All language subtitles for Guardians Of The Galaxy Vol. 2 (2017)-th

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao Download
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,691 --> 00:01:05,691 แก้ไขและซิงค์โดย bozxphd เพลิดเพลินไปกับการสะบัด 2 00:01:06,692 --> 00:01:10,282 มีหญิงสาวคนหนึ่งในเมืองท่าเรือแห่งนี้ 3 00:01:10,445 --> 00:01:13,485 และเธอก็ทำงานโดยวางวิสกี้ลง 4 00:01:14,116 --> 00:01:17,906 พวกเขาพูดว่า “บรั่นดี เอามาอีกรอบ” 5 00:01:18,078 --> 00:01:21,118 และเธอก็รับใช้พวกเขา วิสกี้และไวน์ 6 00:01:21,290 --> 00:01:25,250 ชาวเรือบอกว่า “บรั่นดี คุณเป็นเด็กดี” 7 00:01:25,419 --> 00:01:29,259 “คุณคงเป็นภรรยาที่ดีอะไรเช่นนี้” 8 00:01:40,309 --> 00:01:42,099 - มาเร็ว! - ช้าลงหน่อย! 9 00:01:42,269 --> 00:01:44,269 ทางนี้ ลิลลี่แม่น้ำของฉัน! มาเร็ว! 10 00:01:47,065 --> 00:01:48,315 คุณจะพาฉันไปไหน? 11 00:01:48,483 --> 00:01:49,483 มาเลย มาเลย 12 00:01:49,860 --> 00:01:51,780 ดู. ดู! 13 00:01:51,945 --> 00:01:53,855 โอ้ สวยจัง! 14 00:01:54,031 --> 00:01:56,121 ฉันกลัว มันไม่เอาลงดิน... 15 00:01:56,283 --> 00:01:57,533 แต่มันหยั่งรากอย่างรวดเร็ว 16 00:01:57,701 --> 00:02:00,371 และอีกไม่นานก็จะมีอยู่ทุกที่ 17 00:02:00,537 --> 00:02:03,537 ทั่วทั้งจักรวาล 18 00:02:04,875 --> 00:02:06,885 คือผมไม่รู้ว่าอะไร คุณกำลังพูดถึง... 19 00:02:07,044 --> 00:02:08,674 แต่ฉันชอบวิธีที่คุณพูด 20 00:02:09,129 --> 00:02:10,589 หัวใจของฉันเป็นของคุณ... 21 00:02:11,632 --> 00:02:13,342 เมเรดิธ ควิลล์. 22 00:02:14,426 --> 00:02:17,756 ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยว่าฉันตกหลุมรัก กับนักบินอวกาศ 23 00:03:10,440 --> 00:03:12,530 เวลาฉาย หลุม! 24 00:03:13,235 --> 00:03:15,455 มันจะอยู่ที่นี่ทุกนาที 25 00:03:15,612 --> 00:03:17,412 ซึ่งจะเป็นการขาดทุน 26 00:03:17,573 --> 00:03:19,073 ฉันคิดว่าสิ่งที่คุณเป็นดาบ? 27 00:03:19,241 --> 00:03:21,321 เราได้รับการว่าจ้าง เพื่อหยุดสัตว์ร้ายข้ามมิติ... 28 00:03:21,451 --> 00:03:24,131 จากการป้อนแบตเตอรี่เหล่านั้น และฉันจะหยุดมันด้วยดาบเหรอ? 29 00:03:24,329 --> 00:03:26,409 ก็แค่ดาบเป็นของคุณ และปืนก็เป็นของฉัน 30 00:03:26,540 --> 00:03:29,250 แต่ฉันเดาว่าเราทั้งคู่กำลังทำปืนอยู่ ฉันแค่ไม่รู้ว่า 31 00:03:29,418 --> 00:03:32,748 แดร็กซ์ ทำไมคุณไม่ใส่ล่ะ หนึ่งในแท่นขุดเจาะอากาศของ Rocket เหรอ? 32 00:03:32,921 --> 00:03:34,261 มันเจ็บ. 33 00:03:34,423 --> 00:03:35,423 มันเจ็บ? 34 00:03:37,009 --> 00:03:38,589 ฉันมีหัวนมที่บอบบาง 35 00:03:39,678 --> 00:03:42,348 "หัวนมของฉันเจ็บ! โอ้พระเจ้า!" 36 00:03:42,514 --> 00:03:44,104 แล้วเขาล่ะ? เขากำลังทำอะไรอยู่? 37 00:03:44,266 --> 00:03:46,766 จบเรื่องนี้แล้วมาฟังกันนะครับ. เพลงในขณะที่เราทำงาน 38 00:03:46,935 --> 00:03:48,185 นั่นเป็นลำดับความสำคัญอย่างไร? 39 00:03:48,353 --> 00:03:50,733 ตำหนิควิลล์ เขาคือคนนั้น ที่รักดนตรีมาก 40 00:03:50,898 --> 00:03:52,458 ไม่ ฉันเห็นด้วยกับแดร็กซ์จริงๆ ในเรื่องนี้ 41 00:03:52,608 --> 00:03:54,028 นั่นแทบจะไม่สำคัญเลยในตอนนี้ 42 00:03:54,193 --> 00:03:56,573 ตกลง. แน่นอนควิลล์ 43 00:03:56,737 --> 00:03:59,657 ไม่ จริงจัง ฉันเข้าข้างแดร็กซ์ 44 00:03:59,823 --> 00:04:03,163 ไม่ ฉันเข้าใจเรื่องนั้น ตอนนี้คุณจริงจังมาก 45 00:04:03,744 --> 00:04:05,504 ฉันเห็นคุณขยิบตาได้ชัดเจน 46 00:04:05,787 --> 00:04:08,077 ประณามมัน ฉันใช้ตาซ้ายเหรอ? 47 00:04:13,921 --> 00:04:15,261 ฉันคือกรูท 48 00:04:15,422 --> 00:04:17,552 พวกเขาไม่ได้มองคุณตลกเลย 49 00:04:22,054 --> 00:04:23,934 นั่นสิ รุนแรงมาก 50 00:05:26,243 --> 00:05:27,243 กรูท! 51 00:05:42,593 --> 00:05:44,933 กรูท หลีกทางหน่อย! คุณจะได้รับบาดเจ็บ! 52 00:05:45,095 --> 00:05:46,095 สวัสดี. 53 00:06:28,555 --> 00:06:30,805 ไม่! คายมันออกมา! 54 00:06:30,974 --> 00:06:32,144 มาเร็ว! 55 00:06:35,145 --> 00:06:36,555 น่าขยะแขยง! 56 00:07:38,250 --> 00:07:41,040 หนังของสัตว์ร้ายนั้นหนาเกินไป ให้เจาะจากภายนอก 57 00:07:41,545 --> 00:07:43,385 ฉันต้องตัดมันจากด้านใน 58 00:07:43,547 --> 00:07:44,510 ฮะ? 59 00:07:44,590 --> 00:07:47,050 ไม่ไม่! แดร็กซ์ เดี๋ยวก่อน! 60 00:07:47,217 --> 00:07:48,217 แดร็กซ์! 61 00:07:57,936 --> 00:07:59,226 เขากำลังทำอะไร? 62 00:07:59,396 --> 00:08:02,226 เขาบอกว่าผิวหนาเกินไป ที่จะเจาะจากภายนอกเขาจึง... 63 00:08:02,399 --> 00:08:04,196 - นั่นไม่สมเหตุสมผลเลย! - ฉันพยายามบอกเขาแบบนั้น! 64 00:08:04,276 --> 00:08:06,824 ผิวมีความหนาระดับเดียวกัน จากภายในเหมือนจากภายนอก! 65 00:08:06,904 --> 00:08:08,614 ฉันตระหนักดีว่า 66 00:08:12,242 --> 00:08:14,412 มีรอยบาดที่คอ 67 00:08:14,578 --> 00:08:16,788 ร็อคเก็ต เอามันขึ้นไปดู 68 00:08:19,041 --> 00:08:21,881 เฮ้ เจ้าลิงทะเลยักษ์! บนนี้! 69 00:08:30,594 --> 00:08:32,104 ดูมัน ควิลล์! 70 00:09:18,976 --> 00:09:20,976 ใช่! ฉันอยู่คนเดียวได้... 71 00:09:21,979 --> 00:09:23,269 ปราบสัตว์ร้าย! 72 00:09:26,316 --> 00:09:27,476 อะไร 73 00:09:37,494 --> 00:09:38,834 พวกเขาจะเรียกว่าอะไรอีกครั้ง? 74 00:09:39,288 --> 00:09:40,658 แบตเตอรี่อนูแลกซ์. 75 00:09:40,831 --> 00:09:43,041 แบตเตอรี่ฮาร์บิวลารี 76 00:09:43,208 --> 00:09:45,498 นั่นไม่มีอะไรเหมือนกับสิ่งที่ฉันเพิ่งพูดไป 77 00:09:45,669 --> 00:09:47,466 แต่พวกเขาก็คุ้มค่า อย่างละหลายพันหน่วย... 78 00:09:47,546 --> 00:09:49,666 ด้วยเหตุนี้องค์พระผู้เป็นเจ้าจึงทรงจ้างพวกเรา เพื่อปกป้องพวกเขา 79 00:09:49,840 --> 00:09:53,220 ระวังสิ่งที่คุณพูดเกี่ยวกับสิ่งเหล่านี้ คน พวกเขาโกรธง่าย 80 00:09:53,385 --> 00:09:55,175 ค่าเสียหายของการละเมิดคือความตาย 81 00:09:56,513 --> 00:10:00,523 เราขอขอบคุณผู้ปกครอง สำหรับการเสี่ยงชีวิตของคุณ 82 00:10:00,684 --> 00:10:04,694 เราไม่สามารถเสี่ยงชีวิตได้ ของพลเมืองอธิปไตยของเราเอง 83 00:10:05,522 --> 00:10:09,362 พลเมืองทุกคนเกิดมา ตรงตามที่ชุมชนออกแบบไว้ 84 00:10:09,526 --> 00:10:12,696 ไร้ที่ติทั้งทางร่างกาย และจิตใจ 85 00:10:12,863 --> 00:10:15,033 เราควบคุม DNA ของลูกหลานของเรา... 86 00:10:15,199 --> 00:10:17,529 งอกออกมาเป็นฝัก 87 00:10:17,701 --> 00:10:21,201 ฉันเดาว่าฉันชอบที่จะทำให้คน วิธีที่ล้าสมัย 88 00:10:22,706 --> 00:10:24,866 บางทีสักวันหนึ่งคุณอาจจะให้ฉัน บทเรียนประวัติศาสตร์... 89 00:10:25,375 --> 00:10:28,545 ตามวิถีโบราณของบรรพบุรุษของเรา 90 00:10:28,712 --> 00:10:30,842 เพื่อวัตถุประสงค์ทางวิชาการ 91 00:10:31,006 --> 00:10:32,796 ฉันจะได้รับเกียรติใช่ 92 00:10:32,966 --> 00:10:34,966 ในนามงานวิจัย... 93 00:10:35,135 --> 00:10:37,635 ฉันคิดว่ามันคงจะสวย... 94 00:10:37,804 --> 00:10:39,064 น่ารังเกียจ 95 00:10:39,890 --> 00:10:41,350 ฉันไม่ใช่คนสบายๆแบบนั้น... 96 00:10:41,517 --> 00:10:42,557 โอ้ได้โปรด. 97 00:10:42,726 --> 00:10:46,016 คนของคุณสัญญาอะไรบางอย่าง เพื่อแลกกับบริการของเรา 98 00:10:46,188 --> 00:10:47,478 เอามันมา... 99 00:10:47,648 --> 00:10:49,228 และเราก็ยินดีด้วย อยู่ในทางของเรา 100 00:11:03,205 --> 00:11:05,585 การรวมตัวของครอบครัว เย้. 101 00:11:05,749 --> 00:11:08,249 ฉันเข้าใจว่าเธอเป็นน้องสาวของคุณ 102 00:11:08,418 --> 00:11:12,708 เธอไม่มีค่าสำหรับฉันอีกต่อไป มากกว่าค่าหัวที่เธอได้รับจากซานดาร์ 103 00:11:13,090 --> 00:11:17,260 ทหารของเราจับเธอไว้ พยายามขโมยแบตเตอรี่ 104 00:11:18,262 --> 00:11:20,182 ทำกับเธอตามที่คุณต้องการ 105 00:11:23,684 --> 00:11:25,444 เราขอขอบคุณท่านนักบวชหญิง Ayesha 106 00:11:25,894 --> 00:11:28,444 มรดกของคุณคืออะไร คุณควิลล์? 107 00:11:31,733 --> 00:11:33,233 แม่ของฉันมาจากโลก 108 00:11:33,485 --> 00:11:35,275 แล้วพ่อของคุณล่ะ? 109 00:11:36,780 --> 00:11:39,780 เขาไม่ได้มาจากมิสซูรี นั่นคือทั้งหมดที่ฉันรู้. 110 00:11:39,950 --> 00:11:41,450 ฉันเห็นมันในตัวคุณ 111 00:11:41,952 --> 00:11:45,122 ลำดับวงศ์ตระกูลนอกรีต 112 00:11:45,289 --> 00:11:49,499 ลูกผสมที่ดูเป็นพิเศษ... 113 00:11:50,460 --> 00:11:52,090 ประมาท 114 00:11:53,088 --> 00:11:56,128 คุณรู้ไหมพวกเขาบอกฉันว่าคุณคน เป็นคนหยิ่งทะนง... 115 00:11:57,426 --> 00:11:58,926 แต่นั่นไม่เป็นความจริงเลย 116 00:12:03,974 --> 00:12:04,814 โอ้เชี้ย 117 00:12:04,975 --> 00:12:06,985 ฉันใช้สายตาผิดอีกแล้ว ไม่ใช่เหรอ? 118 00:12:07,144 --> 00:12:09,524 ฉันเสียใจ. นั่นตั้งใจจะเป็น ข้างหลังคุณ 119 00:12:11,523 --> 00:12:13,243 นับว่าตัวเองได้รับพร พวกเขาไม่ได้ฆ่าคุณ 120 00:12:13,358 --> 00:12:15,108 คุณกำลังบอกฉัน. 121 00:12:15,277 --> 00:12:16,487 คุณต้องการซื้อแบตเตอรี่บ้างไหม? 122 00:12:29,166 --> 00:12:33,166 เอาล่ะ ไปหัวล้านที่ Xandar กันเถอะ และสะสมบุญนั้นไว้ 123 00:13:25,389 --> 00:13:27,559 เรื่องพ่อฉันเนี่ย... 124 00:13:27,724 --> 00:13:29,734 เธอคิดว่าเธอเป็นใคร? 125 00:13:29,893 --> 00:13:32,193 ฉันรู้ว่าคุณอ่อนไหวกับเรื่องนั้น 126 00:13:32,354 --> 00:13:34,554 ฉันไม่อ่อนไหวกับเรื่องนี้ ฉันแค่ไม่รู้ว่าเขาเป็นใคร 127 00:13:36,233 --> 00:13:39,243 ขออภัยหากดูเหมือน ฉันกำลังจีบนักบวชหญิง 128 00:13:39,570 --> 00:13:40,950 ฉันไม่ได้. 129 00:13:41,113 --> 00:13:43,243 ฉันไม่สนใจว่าคุณจะเป็น 130 00:13:43,407 --> 00:13:45,197 ฉันรู้สึกว่าคุณใส่ใจนะ 131 00:13:45,367 --> 00:13:47,737 นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันขอโทษ ขอโทษจริงๆ! 132 00:13:47,911 --> 00:13:50,081 กาโมร่าไม่ใช่คนที่ใช่สำหรับคุณ ควิลล์ 133 00:13:50,914 --> 00:13:52,044 เงาเหี้ยๆ 134 00:13:52,291 --> 00:13:54,251 สิ่งมีชีวิตมีสองประเภท ในจักรวาล... 135 00:13:54,418 --> 00:13:56,128 พวกที่เต้นและพวกที่ไม่เต้น 136 00:13:56,545 --> 00:13:58,255 อืม 137 00:13:58,463 --> 00:14:00,423 ฉันพบคนรักของฉันครั้งแรกในการชุมนุมสงคราม 138 00:14:00,591 --> 00:14:01,421 โอ้พระเจ้า. 139 00:14:01,592 --> 00:14:04,552 ทุกคนในหมู่บ้านต่างพากันโวยวาย การเต้นรำ 140 00:14:04,720 --> 00:14:06,390 ยกเว้นผู้หญิงคนหนึ่ง 141 00:14:06,638 --> 00:14:08,098 โอเวตต์ของฉัน 142 00:14:08,891 --> 00:14:11,061 ฉันก็รู้ทันที เธอคือคนที่ใช่สำหรับฉัน 143 00:14:11,226 --> 00:14:13,766 เพลงที่ไพเราะที่สุดในโลก อาจจะเล่นอยู่ 144 00:14:14,313 --> 00:14:16,613 เธอจะไม่แตะเท้าของเธอด้วยซ้ำ 145 00:14:17,441 --> 00:14:19,571 จะไม่สามารถขยับกล้ามเนื้อได้ 146 00:14:19,735 --> 00:14:22,455 อาจมีคนคิดว่าเธอตายแล้ว 147 00:14:22,613 --> 00:14:24,073 นั่นฟังดูค่อนข้างร้อนแรง 148 00:14:24,615 --> 00:14:27,245 มันจะ ทำให้ดินแดนใต้ของข้าพระองค์ท่วมท้น 149 00:14:27,409 --> 00:14:29,289 ตกลง. ฉันเข้าใจแล้วใช่ 150 00:14:29,453 --> 00:14:31,253 ฉันเป็นนักเต้น Gamora ไม่ใช่ 151 00:14:31,413 --> 00:14:35,083 คุณเพียงแค่ต้องหาผู้หญิงคนหนึ่ง ที่น่าสงสาร...เหมือนคุณ 152 00:14:40,464 --> 00:14:43,304 ฉันหิว. ส่งรากยาโรให้ฉันหน่อย 153 00:14:43,467 --> 00:14:44,967 ไม่ครับ ยังไม่สุก... 154 00:14:45,135 --> 00:14:46,135 และฉันเกลียดคุณ 155 00:14:46,303 --> 00:14:47,513 คุณเกลียดฉัน? 156 00:14:47,679 --> 00:14:50,349 คุณทิ้งฉันไว้ที่นั่น ขณะที่คุณขโมยหินนั้นเพื่อตัวคุณเอง 157 00:14:50,516 --> 00:14:52,676 แต่คุณยังยืนอยู่ที่นี่เป็นฮีโร่ 158 00:14:52,851 --> 00:14:55,691 ฉันจะเป็นอิสระจากพันธนาการเหล่านี้ อีกไม่นานฉันจะฆ่าคุณ 159 00:14:56,146 --> 00:14:57,356 ฉันสาบาน. 160 00:14:57,523 --> 00:14:58,653 ไม่ 161 00:14:58,815 --> 00:15:02,185 คุณจะใช้ชีวิตที่เหลือ วันของคุณในคุกบน Xandar... 162 00:15:02,361 --> 00:15:03,781 หวังว่าคุณจะทำได้ 163 00:15:10,661 --> 00:15:11,661 นี่มันแปลก 164 00:15:11,828 --> 00:15:13,625 เรามีอธิปไตยแล้ว กองเรือที่กำลังเข้ามาจากด้านหลัง 165 00:15:13,705 --> 00:15:14,705 ทำไมพวกเขาถึงทำอย่างนั้น? 166 00:15:14,873 --> 00:15:16,587 คงเป็นเพราะร็อคเก็ตขโมยไป แบตเตอรี่บางส่วน 167 00:15:16,667 --> 00:15:17,667 เพื่อน! 168 00:15:18,168 --> 00:15:18,998 ใช่. 169 00:15:19,169 --> 00:15:20,369 เขาไม่ได้ขโมยของพวกนั้นไป 170 00:15:20,504 --> 00:15:22,785 ฉันไม่รู้ว่าทำไมพวกเขาถึงตามล่าเรา นี่มันลึกลับอะไรเช่นนี้ 171 00:15:33,350 --> 00:15:35,190 คุณกำลังคิดอะไรอยู่? 172 00:15:35,352 --> 00:15:36,732 เพื่อน พวกมันขโมยง่ายจริงๆ! 173 00:15:36,812 --> 00:15:38,192 - นั่นคือการป้องกันของคุณเหรอ? - มาเร็ว! 174 00:15:38,355 --> 00:15:40,685 คุณเห็นแล้วว่ามหาปุโรหิตหญิงคนนั้นเป็นอย่างไร พูดกับเรา 175 00:15:40,858 --> 00:15:42,528 ตอนนี้ฉันกำลังสอนบทเรียนให้เธอ! 176 00:15:43,360 --> 00:15:45,900 ฉันไม่เข้าใจแรงจูงใจของคุณ คือเห็นแก่ประโยชน์ผู้อื่น 177 00:15:46,071 --> 00:15:48,619 น่าเสียดายจริงๆ นะท่านอธิปไตย ผิดเจตนาของท่าน... 178 00:15:48,699 --> 00:15:50,379 - และพวกเขากำลังพยายามจะฆ่าเรา - อย่างแน่นอน! 179 00:15:50,534 --> 00:15:52,164 ฉันเหน็บแนม! 180 00:15:52,327 --> 00:15:53,367 ไม่นะ! 181 00:15:53,537 --> 00:15:55,937 คุณควรจะใช้ เสียงประชด! ตอนนี้ฉันดูโง่เขลา! 182 00:15:56,248 --> 00:15:57,628 เราระงับเรื่องทะเลาะวิวาทไว้ก่อนได้ไหม... 183 00:15:57,708 --> 00:15:59,708 จนกระทั่งหลังจากที่เรารอดมาได้ การต่อสู้ในอวกาศครั้งใหญ่นี้เหรอ? 184 00:15:59,877 --> 00:16:01,537 - เข้ามามากขึ้น! - ดี! 185 00:16:01,712 --> 00:16:03,212 ฉันอยากจะฆ่าผู้ชายซักคน! 186 00:16:11,054 --> 00:16:12,394 คุณไม่ได้ฆ่าใคร 187 00:16:12,556 --> 00:16:14,266 เรือทั้งหมดเหล่านั้นถูกขับจากระยะไกล 188 00:16:17,686 --> 00:16:18,686 ประณามมัน! 189 00:16:29,281 --> 00:16:31,201 ความล่าช้าคืออะไรพลเรือเอก? 190 00:16:31,366 --> 00:16:35,406 มหาปุโรหิตหญิง แบตเตอรี่ นั่นแหละ ไวไฟเป็นพิเศษ... 191 00:16:35,579 --> 00:16:36,834 และสามารถทำลายกองเรือทั้งหมดได้ 192 00:16:36,914 --> 00:16:39,624 ความกังวลของเรามีเพียงเล็กน้อยเท่านั้น ต่อต้านคนของเรา 193 00:16:40,375 --> 00:16:43,455 เราจ้างพวกเขาแล้วพวกเขาก็ขโมยไปจากเรา 194 00:16:44,588 --> 00:16:46,088 ถือเป็นบาปอันสูงสุด 195 00:16:47,925 --> 00:16:49,975 โมดูลคำสั่งทั้งหมด... 196 00:16:50,135 --> 00:16:52,715 ยิงด้วยเจตนาที่จะฆ่า 197 00:17:02,105 --> 00:17:03,935 ดาวเคราะห์ที่สามารถอยู่อาศัยได้ที่ใกล้ที่สุดคืออะไร? 198 00:17:04,942 --> 00:17:06,282 มันชื่อเบอร์เฮิร์ต 199 00:17:06,443 --> 00:17:08,073 - กระโดดกี่ครั้ง? - เพียงหนึ่งเดียว 200 00:17:08,237 --> 00:17:11,317 แต่จุดเข้าใช้งานอยู่ห่างออกไปเพียง 47 คลิก 201 00:17:11,490 --> 00:17:14,330 และคุณต้องผ่านไปให้ได้ สนามดาวเคราะห์น้อยควอนตัมนั้น 202 00:17:23,752 --> 00:17:25,048 ควิลล์ เพื่อให้ผ่านมันไปได้... 203 00:17:25,128 --> 00:17:26,884 คุณจะต้องเป็นนักบินที่ยิ่งใหญ่ที่สุด ในจักรวาล 204 00:17:26,964 --> 00:17:27,964 โชคดีสำหรับเรา ฉัน... 205 00:17:28,131 --> 00:17:29,631 ฉัน. 206 00:17:42,312 --> 00:17:43,152 คุณกำลังทำอะไร? 207 00:17:43,313 --> 00:17:45,323 ฉันเคยบินแท่นขุดเจาะนี้ ตั้งแต่ฉันอายุ 10 ขวบ 208 00:17:45,482 --> 00:17:48,532 ฉันถูกออกแบบทางไซเบอร์เนติกส์ เพื่อขับยานอวกาศ 209 00:17:48,694 --> 00:17:51,324 คุณได้รับการออกแบบทางไซเบอร์เนติกส์ เป็นคนเชี้ยโกง! 210 00:17:51,822 --> 00:17:52,822 หยุดนะ. 211 00:17:52,990 --> 00:17:54,745 คืนนี้คุณจะเป็น นอนลงบนเตียงของคุณ... 212 00:17:54,825 --> 00:17:56,914 และจะมีอะไรบางอย่าง นุ่มสบายในปลอกหมอนของคุณ 213 00:17:56,994 --> 00:17:58,457 และคุณจะเป็นเหมือน "นี่คืออะไร?" 214 00:17:58,537 --> 00:18:00,417 และมันจะเป็นเพราะว่า ฉันใส่เชี้ยเข้าไปในนั้น! 215 00:18:01,999 --> 00:18:04,209 คุณเอาเชี้ยของคุณมาไว้บนเตียงของฉัน ฉันโกนคุณ 216 00:18:04,376 --> 00:18:05,786 มันจะไม่ใช่เชี้ยของฉัน 217 00:18:05,961 --> 00:18:07,341 มันจะเป็นของแดร็กซ์ 218 00:18:09,840 --> 00:18:11,800 ฉันมีเชี้ยขนาดใหญ่ที่มีชื่อเสียง 219 00:18:11,967 --> 00:18:14,337 เรากำลังจะตายแล้ว และนี่คือสิ่งที่เรากำลังคุยกัน? 220 00:18:17,014 --> 00:18:18,014 ลูกชายของ... 221 00:18:18,182 --> 00:18:19,642 เพื่อน! อย่างจริงจัง! 222 00:18:20,350 --> 00:18:21,350 เฮ้! ให้ฉัน... 223 00:18:35,699 --> 00:18:37,029 ไอ้โง่! 224 00:18:37,201 --> 00:18:39,081 นั่นคือสิ่งที่คุณได้รับ เมื่อ Quill บิน 225 00:18:41,538 --> 00:18:43,828 เรายังคงมีอธิปไตย งานฝีมือที่อยู่ข้างหลังเรา 226 00:18:46,668 --> 00:18:48,498 อาวุธของเราพังแล้ว 227 00:18:48,670 --> 00:18:50,710 ยี่สิบคลิกเพื่อกระโดด! 228 00:18:53,884 --> 00:18:54,884 เดี๋ยว. 229 00:19:05,103 --> 00:19:07,233 มันไม่สุก 230 00:19:15,072 --> 00:19:17,242 เอาล่ะ ซิลลัค คุณสามารถทำเช่นนี้ได้ 231 00:19:20,744 --> 00:19:22,544 ใช่! 232 00:19:23,622 --> 00:19:25,712 สิบห้าคลิกเพื่อกระโดด! 233 00:19:26,124 --> 00:19:27,254 มาเร็ว! 234 00:19:28,043 --> 00:19:29,593 ทำต่อไป! 235 00:19:43,809 --> 00:19:45,019 สิบคลิก! 236 00:19:48,605 --> 00:19:50,355 ตายซะ ยานอวกาศ! 237 00:19:55,153 --> 00:19:56,453 แย่จังเลย ซิลลัค 238 00:19:56,613 --> 00:19:57,613 ทั่วไป. 239 00:20:00,367 --> 00:20:01,367 ห้าคลิก! 240 00:20:07,124 --> 00:20:08,674 ลูกชายของ... 241 00:20:09,126 --> 00:20:10,996 พวกเขาเดินไปรอบ ๆ สนาม! 242 00:20:25,309 --> 00:20:27,639 มีคนทำลายเรือของเราทั้งหมด! 243 00:20:27,811 --> 00:20:29,021 อะไร 244 00:20:31,815 --> 00:20:33,685 WHO? 245 00:20:34,651 --> 00:20:36,071 คลิกเดียว! 246 00:20:37,237 --> 00:20:38,987 - นั่นคืออะไร? - ใครสน? 247 00:20:39,156 --> 00:20:40,526 นั่นคือจุดกระโดด! ไป! 248 00:20:44,203 --> 00:20:46,003 มันเป็นผู้ชาย 249 00:20:53,170 --> 00:20:54,000 โอ้พระเจ้า. 250 00:20:54,171 --> 00:20:55,551 เขายังอยู่ข้างนอกนั่นเหรอ? 251 00:21:22,699 --> 00:21:24,829 กรูท คาดเข็มขัดนิรภัยด้วย! 252 00:21:25,619 --> 00:21:27,999 เตรียมลงจอดได้แย่มาก! 253 00:22:08,620 --> 00:22:10,580 นั่นเยี่ยมมาก! 254 00:22:12,082 --> 00:22:13,082 ใช่! 255 00:22:15,127 --> 00:22:16,417 ดูนี่สิ! 256 00:22:17,171 --> 00:22:18,761 เรืออีกครึ่งหนึ่งของเราอยู่ที่ไหน? 257 00:22:18,922 --> 00:22:19,922 เรือของฉัน. 258 00:22:20,090 --> 00:22:23,720 พวกคุณคนใดคนหนึ่งอาจได้รับพวกเรา ผ่านทุ่งนั้น...ถ้าเธอบินไป. 259 00:22:23,886 --> 00:22:26,756 กับสิ่งที่อยู่ระหว่างหูของคุณ แทนที่จะเป็นสิ่งที่อยู่ระหว่างขาของคุณ! 260 00:22:27,347 --> 00:22:30,177 ถ้ามีอะไรอยู่ระหว่างขาของฉัน มีส่วนได้ส่วนเสีย... 261 00:22:30,350 --> 00:22:32,480 ฉันรับประกันว่าฉันจะลงจอดได้ เรือลำนี้ด้วย 262 00:22:33,562 --> 00:22:35,359 ปีเตอร์ เราเกือบตายแล้ว เพราะความเย่อหยิ่งของคุณ 263 00:22:35,439 --> 00:22:37,069 มากกว่าเพราะเขาขโมย... 264 00:22:37,232 --> 00:22:38,442 แบตเตอรี่ Anulax! 265 00:22:38,609 --> 00:22:40,779 พวกเขาเรียกว่าแบตเตอรี่ Harbulary 266 00:22:40,944 --> 00:22:42,454 ไม่พวกเขาไม่ใช่! 267 00:22:42,779 --> 00:22:44,489 รู้ไหมว่าทำไมฉันถึงทำแบบนั้น สตาร์-มันช์? 268 00:22:45,240 --> 00:22:46,703 ฉันจะไม่ตอบ "Star-Munch" 269 00:22:46,783 --> 00:22:48,703 ฉันทำเพราะฉันอยากทำ! 270 00:22:48,869 --> 00:22:49,619 กระเจี๊ยว. 271 00:22:49,786 --> 00:22:51,576 เราเป็นอะไรกันแน่ พูดถึงเรื่องนี้เพื่อ? 272 00:22:51,747 --> 00:22:54,367 เราเพิ่งมีชายร่างเล็กมาช่วยเรา ด้วยการระเบิดเรือ 50 ลำ! 273 00:22:54,541 --> 00:22:55,504 มากน้อยแค่ไหน? 274 00:22:55,584 --> 00:22:57,464 ไม่รู้เหมือนกัน แบบนี้เหรอ? 275 00:22:57,878 --> 00:22:59,458 ชายน้อยหนึ่งนิ้วช่วยเราไว้เหรอ? 276 00:22:59,630 --> 00:23:01,870 ถ้าเขาเข้ามาใกล้กว่านี้ ฉันแน่ใจว่าเขาจะใหญ่กว่านี้มาก 277 00:23:02,007 --> 00:23:04,297 นั่นคือวิธีการทำงานของสายตา คุณแรคคูนโง่ 278 00:23:04,468 --> 00:23:05,888 อย่าเรียกฉันว่าแรคคูน! 279 00:23:06,261 --> 00:23:08,681 ฉันเสียใจ. ฉันเอามันไปไกลเกินไป 280 00:23:09,515 --> 00:23:10,855 ฉันหมายถึงแพนด้าขยะ 281 00:23:13,143 --> 00:23:14,393 จะดีกว่ามั้ย? 282 00:23:14,853 --> 00:23:16,563 ฉันไม่รู้. 283 00:23:16,730 --> 00:23:18,940 มันแย่ลง มันเลวร้ายกว่ามาก 284 00:23:19,107 --> 00:23:20,397 คุณลูกของ... 285 00:23:20,567 --> 00:23:21,277 เฮ้! 286 00:23:21,443 --> 00:23:22,823 - ฉันมีมันกับคุณ! - ไม่! สำรอง! 287 00:23:22,903 --> 00:23:24,653 มีคนติดตามคุณผ่าน จุดกระโดด 288 00:23:26,782 --> 00:23:28,912 ปล่อยฉันเถอะ คุณจะต้องช่วยฉัน 289 00:23:29,076 --> 00:23:30,156 ฉันไม่ใช่คนโง่นะเนบิวลา 290 00:23:30,327 --> 00:23:32,332 คุณเป็นคนโง่ถ้าคุณกีดกันตัวเอง มือในการต่อสู้ 291 00:23:32,412 --> 00:23:33,667 คุณจะโจมตีฉัน ช่วงเวลาที่ฉันปล่อยคุณไป 292 00:23:33,747 --> 00:23:34,747 ไม่ ฉันจะไม่ 293 00:23:34,915 --> 00:23:38,135 คุณคงคิดว่าเป็น supervillain ที่ชั่วร้าย จะได้เรียนรู้วิธีการโกหกอย่างถูกต้อง 294 00:23:38,293 --> 00:23:40,383 ฉันเดาว่ามันเป็นผู้ชายหนึ่งนิ้ว 295 00:24:12,244 --> 00:24:16,044 หลังจากหลายปีมานี้ ฉันได้พบคุณ 296 00:24:16,748 --> 00:24:18,498 แล้วคุณเป็นใครล่ะ? 297 00:24:19,293 --> 00:24:22,503 ฉันคิดว่าหน้าตาดีของฉันแข็งแกร่ง จะทำให้สิ่งนั้นชัดเจน 298 00:24:23,839 --> 00:24:25,879 ฉันชื่ออีโก้... 299 00:24:27,301 --> 00:24:28,761 และฉันเป็นพ่อของคุณปีเตอร์ 300 00:24:45,152 --> 00:24:46,702 คุณรู้ไหมว่าพวกเขาพูดอะไร... 301 00:24:46,862 --> 00:24:49,822 “คุณโชคไม่ดี จนกระทั่งคุณเป็ดไปแล้ว” 302 00:25:16,558 --> 00:25:17,978 ยอนดู! 303 00:25:18,685 --> 00:25:20,685 ลงมาเลย! 304 00:25:32,324 --> 00:25:34,494 หลังจากวนเวียนเป็นวงกลมมาหลายปี... 305 00:25:34,660 --> 00:25:36,450 ฉันแต่งงานกับผู้หญิงคนนี้ในที่สุด 306 00:25:36,620 --> 00:25:39,330 ฉันพูดว่า "อเลต้า ฉันรักเธอนะสาวน้อย... 307 00:25:39,498 --> 00:25:40,918 “แต่คุณกำลังเสียสติ!” 308 00:25:41,083 --> 00:25:43,043 อีกครั้งเธอก็อยู่เสมอ เป็นอย่างนั้น 309 00:25:43,210 --> 00:25:44,960 ฉันไม่เคยเชื่อใจเธอได้เลย คุณรู้? 310 00:25:45,128 --> 00:25:46,208 สตาการ์. 311 00:25:50,384 --> 00:25:52,184 มันผ่านมาระยะหนึ่งแล้ว 312 00:25:56,223 --> 00:26:00,233 ดูเหมือนว่าสถานประกอบการแห่งนี้ เป็นสิ่งที่ผิดและไม่น่าเชื่อถือ 313 00:26:06,525 --> 00:26:07,285 - ท่าน! - สตาการ์! 314 00:26:07,442 --> 00:26:09,782 มีกลุ่ม Ravager อยู่เป็นร้อยกลุ่ม 315 00:26:09,945 --> 00:26:12,995 คุณสูญเสียธุรกิจไป 99 ราย โดยให้บริการอย่างใดอย่างหนึ่ง 316 00:26:13,156 --> 00:26:14,656 ได้โปรดเถอะครับท่าน โปรด! 317 00:26:14,825 --> 00:26:16,205 อยู่ห่าง ๆ ฉันไว้. 318 00:26:21,498 --> 00:26:24,328 คุณก็ลงนรกได้แล้ว! 319 00:26:24,501 --> 00:26:26,751 ฉันไม่สนหรอก คุณคิดยังไงกับฉัน! 320 00:26:27,087 --> 00:26:28,877 แล้วคุณติดตามเราเพื่ออะไร? 321 00:26:29,047 --> 00:26:30,469 เพราะคุณจะฟัง. ฉันต้องพูดอะไร! 322 00:26:30,549 --> 00:26:33,339 ฉันไม่ต้องฟังอะไรเลย! คุณทรยศรหัส! 323 00:26:33,510 --> 00:26:35,350 Ravagers ไม่เกี่ยวข้องกับเด็ก 324 00:26:35,512 --> 00:26:38,432 ฉันบอกคุณก่อน! ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น! 325 00:26:38,599 --> 00:26:41,188 คุณไม่รู้เพราะคุณไม่ได้ อยากรู้เพราะมันทำให้คุณรวย 326 00:26:41,268 --> 00:26:45,608 ฉันต้องการที่นั่งที่โต๊ะ! ฉันสวมเปลวไฟเหล่านี้เช่นเดียวกับคุณ 327 00:26:45,772 --> 00:26:47,862 คุณอาจจะแต่งตัวเหมือนเรา... 328 00:26:48,025 --> 00:26:50,535 แต่คุณจะไม่ได้ยินเสียงแตรอีกเลย แห่งอิสรภาพเมื่อคุณตาย ยอนดู 329 00:26:50,694 --> 00:26:52,534 และสีสันแห่งโอกอร์ด... 330 00:26:52,696 --> 00:26:56,116 จะไม่แวบวาบเหนือหลุมศพของคุณ 331 00:26:57,409 --> 00:26:58,699 ถ้าคุณคิด... 332 00:26:59,870 --> 00:27:03,040 ฉันยินดีที่ได้เนรเทศคุณ... 333 00:27:04,791 --> 00:27:06,541 คุณผิด. 334 00:27:07,711 --> 00:27:10,631 คุณทำลายหัวใจของเราทั้งหมด 335 00:27:26,063 --> 00:27:27,563 น่าสงสาร. 336 00:27:28,732 --> 00:27:30,732 ประการแรก ควิลล์ทรยศเรา... 337 00:27:30,901 --> 00:27:34,151 และยอนดูก็ปล่อยให้เขาเป็นอิสระ 338 00:27:35,072 --> 00:27:37,452 เราตามเขาไป เพราะเขาคือคนนั้น... 339 00:27:37,616 --> 00:27:40,116 ที่ไม่กลัว เพื่อทำสิ่งที่ต้องทำ 340 00:27:40,285 --> 00:27:42,615 ดูเหมือนว่าเขาจะนุ่มนวล 341 00:27:43,080 --> 00:27:45,580 ถ้าเขาอ่อนโยนขนาดนั้น ทำไมคุณถึงกระซิบ? 342 00:27:46,166 --> 00:27:47,996 เธอก็รู้ว่าฉันพูดถูก ครากลิน 343 00:27:48,168 --> 00:27:52,588 คุณควรระวังให้มาก สิ่งที่คุณพูดเกี่ยวกับกัปตันของเรา 344 00:27:52,756 --> 00:27:54,256 นั่นใครวะ? 345 00:28:34,339 --> 00:28:36,049 ยอนดู อุดรธานี... 346 00:28:36,633 --> 00:28:38,893 ฉันมีข้อเสนอสำหรับคุณ 347 00:28:39,386 --> 00:28:41,506 ฉันจ้างยอนดูมารับเธอ... 348 00:28:41,680 --> 00:28:43,720 เมื่อแม่ของคุณเสียชีวิต 349 00:28:43,891 --> 00:28:45,731 แต่แทนที่จะคืนคุณ... 350 00:28:45,893 --> 00:28:47,643 ยอนดูเก็บคุณไว้ 351 00:28:47,811 --> 00:28:50,521 ฉันไม่รู้ว่าทำไม 352 00:28:51,523 --> 00:28:52,983 ฉันจะบอกคุณว่าทำไม 353 00:28:53,150 --> 00:28:55,190 เพราะว่าฉันเป็น เด็กน้อยผอมใคร. 354 00:28:55,277 --> 00:28:56,281 สามารถบีบเข้าได้ จุดที่ผู้ใหญ่ทำไม่ได้ 355 00:28:56,361 --> 00:28:57,821 มันทำให้การขโมยง่ายขึ้น 356 00:28:57,988 --> 00:29:01,318 ฉันพยายามติดตามคุณแล้ว ตั้งแต่เมื่อ. 357 00:29:02,159 --> 00:29:03,449 ฉันคิดว่ายอนดูเป็นพ่อของคุณ 358 00:29:03,619 --> 00:29:05,659 อะไร เราเคยอยู่ด้วยกัน ตลอดเวลานี้... 359 00:29:05,829 --> 00:29:08,619 และคุณก็คิดถึงยอนดู เป็นญาติทางสายเลือดของฉันจริงๆเหรอ? 360 00:29:08,790 --> 00:29:10,000 คุณดูเหมือนกันทุกประการ 361 00:29:10,167 --> 00:29:11,837 หนึ่งสีฟ้า! 362 00:29:13,462 --> 00:29:15,132 ไม่ เขาไม่ใช่พ่อของฉัน! 363 00:29:15,297 --> 00:29:17,717 ยอนดูคือคนที่ลักพาตัวฉัน... 364 00:29:17,883 --> 00:29:19,763 เตะเชี้ยออกจากฉัน เพื่อที่ฉันจะได้เรียนรู้ที่จะต่อสู้... 365 00:29:19,843 --> 00:29:21,893 และทำให้ฉันหวาดกลัวโดย ขู่จะกินฉัน 366 00:29:22,054 --> 00:29:23,354 - กินคุณเหรอ? - ใช่. 367 00:29:23,514 --> 00:29:25,644 ไอ้สารเลวนั่น 368 00:29:25,807 --> 00:29:27,177 ตอนนี้คุณพบเราได้อย่างไร? 369 00:29:27,893 --> 00:29:30,903 แม้แต่ที่ที่ฉันอาศัยอยู่ ออกไปนอกขอบของสิ่งที่รู้... 370 00:29:31,063 --> 00:29:33,573 เราเคยได้ยินเกี่ยวกับชายคนนั้น พวกเขาเรียกสตาร์ลอร์ด 371 00:29:33,732 --> 00:29:36,032 อะไรบอกว่าเราจะออกไปที่นั่นตอนนี้? 372 00:29:36,193 --> 00:29:38,833 ยินดีต้อนรับเพื่อนร่วมงานของคุณ แม้แต่ลิงหน้าสามเหลี่ยมนั่นด้วย 373 00:29:39,696 --> 00:29:40,906 ฉันสัญญา... 374 00:29:41,490 --> 00:29:43,490 มันไม่เหมือนที่อื่น คุณเคยเห็น 375 00:29:44,201 --> 00:29:45,371 และที่นั่น... 376 00:29:45,869 --> 00:29:49,659 ฉันอธิบายได้ มรดกอันพิเศษสุดของคุณ 377 00:29:50,874 --> 00:29:52,714 ในที่สุดก็ได้เป็น... 378 00:29:52,876 --> 00:29:55,546 พ่อที่ฉันอยากเป็นมาโดยตลอด 379 00:29:57,047 --> 00:29:58,547 ขออนุญาต. 380 00:29:59,049 --> 00:30:00,379 ฉันต้องใช้หวือ 381 00:30:06,557 --> 00:30:08,387 ฉันไม่ได้ซื้อมัน 382 00:30:10,561 --> 00:30:12,231 ไปเดินเล่นกันเถอะ 383 00:30:18,902 --> 00:30:20,452 ฉันคือตั๊กแตนตำข้าว 384 00:30:24,241 --> 00:30:25,741 คุณกำลังทำอะไร? 385 00:30:25,909 --> 00:30:27,289 ยิ้ม. 386 00:30:28,120 --> 00:30:30,620 ฉันได้ยินมาว่ามันเป็นสิ่งที่ควรทำ ที่จะทำให้คนอื่นชอบคุณ 387 00:30:31,707 --> 00:30:33,747 ไม่ใช่ถ้าคุณทำอย่างนั้น 388 00:30:35,419 --> 00:30:38,049 ฉันถูกเลี้ยงดูมาเพียงลำพังบนโลกของอีโก้ 389 00:30:38,213 --> 00:30:42,933 ฉันไม่เข้าใจ ความซับซ้อนของการปฏิสัมพันธ์ทางสังคม 390 00:30:45,262 --> 00:30:48,892 ฉันสามารถเลี้ยงลูกสุนัขของคุณได้ไหม? มันน่ารัก 391 00:30:51,727 --> 00:30:52,767 ใช่. 392 00:31:01,987 --> 00:31:05,777 นั่นเรียกว่าเป็นเรื่องตลก! 393 00:31:08,952 --> 00:31:11,082 ผมชอบมันมาก! 394 00:31:11,246 --> 00:31:12,906 ฉันเพิ่งทำมันขึ้นมา! 395 00:31:15,918 --> 00:31:16,918 ขอพักก่อน! 396 00:31:17,628 --> 00:31:20,050 หลังจากทั้งหมดนี้ คุณจะ ปรากฏตัวขึ้น และทันใดนั้น... 397 00:31:20,130 --> 00:31:21,970 - คุณอยากเป็นพ่อของฉันไหม? - ฉันได้ยินคุณ. 398 00:31:22,132 --> 00:31:24,132 และอีกอย่าง นี่อาจเป็นกับดัก 399 00:31:24,301 --> 00:31:25,841 พวกคนพิถีพิถันของ Kree พวก Ravagers... 400 00:31:26,011 --> 00:31:27,681 - พวกเขาทุกคนต้องการให้เราตาย - ฉันรู้ แต่... 401 00:31:27,846 --> 00:31:28,846 แต่อะไร? 402 00:31:28,972 --> 00:31:31,432 เรื่องราวที่คุณเล่าให้ฉันฟังคืออะไร เกี่ยวกับ ซาร์ดู ฮัสเซลเฟรา? 403 00:31:31,600 --> 00:31:32,600 WHO? 404 00:31:32,684 --> 00:31:33,984 เขาเป็นเจ้าของเรือวิเศษเหรอ? 405 00:31:35,938 --> 00:31:37,148 เดวิด ฮาสเซลฮอฟ? 406 00:31:37,314 --> 00:31:38,277 ใช่. 407 00:31:38,357 --> 00:31:40,437 ไม่ใช่เรือวิเศษ รถพูดได้. 408 00:31:40,609 --> 00:31:41,649 ทำไมเขาถึงพูดอีกครั้ง? 409 00:31:41,818 --> 00:31:45,278 เพื่อช่วยเขาต่อสู้กับอาชญากรรม และให้การสนับสนุน 410 00:31:45,447 --> 00:31:47,987 เมื่อเป็นเด็ก คุณจะพกรูปของเขาติดตัวไปด้วย ในกระเป๋าของคุณ... 411 00:31:48,158 --> 00:31:49,878 และคุณจะบอก เด็กคนอื่นๆ ทั้งหมด... 412 00:31:50,035 --> 00:31:52,155 ว่าเขาเป็นพ่อของคุณ แต่ว่าเขาอยู่นอกเมือง 413 00:31:52,329 --> 00:31:54,869 ไรเดอร์อัศวินยิงปืน หรือออกทัวร์กับวงดนตรีของเขาในเยอรมนี 414 00:31:55,040 --> 00:31:57,463 ฉันบอกคุณอย่างนั้นเมื่อฉันเมา ทำไมคุณถึงนำเรื่องนี้ขึ้นมาตอนนี้? 415 00:31:57,543 --> 00:31:58,543 ฉันรักเรื่องนั้น 416 00:31:58,710 --> 00:32:00,670 ฉันเกลียดเรื่องนั้น 417 00:32:00,838 --> 00:32:02,378 มันเศร้ามาก! 418 00:32:03,173 --> 00:32:07,553 ตอนเด็กๆ ฉันเคยเห็นเด็กคนอื่นๆ มาตลอด เลิกเล่นจับกับพ่อของพวกเขา 419 00:32:07,719 --> 00:32:10,389 และฉันต้องการสิ่งนั้น มากกว่าสิ่งใดในโลก! 420 00:32:11,139 --> 00:32:12,849 นั่นคือประเด็นของฉัน ปีเตอร์ 421 00:32:13,684 --> 00:32:16,564 จะเป็นอย่างไรถ้าชายคนนี้คือฮัสเซลฮอฟของคุณ? 422 00:32:19,982 --> 00:32:21,522 หากเขากลายเป็นคนชั่วร้าย... 423 00:32:22,901 --> 00:32:24,531 เราก็จะฆ่าเขา 424 00:32:32,744 --> 00:32:34,084 คุณจะทิ้งฉันไว้กับสุนัขจิ้งจอกตัวนั้นเหรอ? 425 00:32:34,246 --> 00:32:35,406 เขาไม่ใช่สุนัขจิ้งจอก 426 00:32:35,581 --> 00:32:37,581 ยิงเธอ หากเธอทำอะไรที่น่าสงสัย 427 00:32:38,667 --> 00:32:41,037 - หรือถ้าคุณรู้สึกเช่นนั้น - ตกลง. 428 00:32:42,212 --> 00:32:44,592 มันจะเป็นเพียงสองสามวัน 429 00:32:44,756 --> 00:32:47,546 เราจะกลับมาก่อนที่ร็อคเก็ตจะเสร็จ กำลังซ่อมเรือ 430 00:32:50,846 --> 00:32:52,676 จะเกิดอะไรขึ้นถ้าอธิปไตยมา? 431 00:32:52,848 --> 00:32:54,928 ไม่มีทางที่พวกเขาจะรู้ อยู่ที่นี่. ไปกันเถอะ. 432 00:32:55,058 --> 00:32:56,688 ฉันไม่แน่ใจเกี่ยวกับการแยกทาง 433 00:32:56,852 --> 00:32:58,402 พระเจ้า คุณเหมือนหญิงชราเลย 434 00:32:58,562 --> 00:33:00,272 เพราะฉันฉลาดเหรอ? 435 00:33:01,231 --> 00:33:03,191 ทำไมคุณถึงมีสัมภาระมากมาย? 436 00:33:03,358 --> 00:33:05,528 ไม่อยากให้กรูทเล่น กับสิ่งของของฉัน 437 00:33:08,572 --> 00:33:11,242 หวังว่าพ่อคงไม่ใจร้ายขนาดนั้น เช่นเดียวกับคุณ เด็กกำพร้า 438 00:33:13,243 --> 00:33:17,083 เป้าหมายของคุณที่นี่คืออะไร? เพื่อให้ทุกคนเกลียดคุณ? 439 00:33:17,873 --> 00:33:19,923 เพราะมันใช้งานได้ 440 00:33:23,295 --> 00:33:28,595 และถ้าคุณไม่รักฉันตอนนี้ คุณจะไม่มีวันรักฉันอีกต่อไป 441 00:33:29,593 --> 00:33:34,763 ฉันยังคงได้ยินคุณพูด คุณจะไม่มีวันหักโซ่ 442 00:33:34,932 --> 00:33:37,932 และถ้าคุณไม่รักฉันตอนนี้ 443 00:33:38,101 --> 00:33:41,231 คุณจะไม่มีวันรักฉันอีกต่อไป 444 00:33:41,396 --> 00:33:45,276 ฉันยังคงได้ยินคุณพูด 445 00:33:45,442 --> 00:33:47,492 คุณจะไม่มีวันหักโซ่ 446 00:33:47,653 --> 00:33:50,783 และถ้าคุณไม่รักฉันตอนนี้ 447 00:33:50,948 --> 00:33:53,658 คุณจะไม่มีวันรักฉันอีกต่อไป 448 00:33:53,825 --> 00:33:56,785 ฉันยังคงได้ยินคุณพูด 449 00:33:56,954 --> 00:34:00,504 คุณจะไม่มีวันหักโซ่ 450 00:34:07,339 --> 00:34:09,299 เฮ้ ฉันขอถามคำถามส่วนตัวคุณหน่อยได้ไหม? 451 00:34:11,176 --> 00:34:13,636 ไม่เคยมีใครถามฉันเลย คำถามส่วนตัว 452 00:34:13,971 --> 00:34:15,511 หนวดของคุณมีไว้เพื่ออะไร? 453 00:34:16,181 --> 00:34:17,181 จุดประสงค์ของพวกเขา? 454 00:34:17,307 --> 00:34:19,137 ใช่. ควิลล์และฉันมีเดิมพันกัน 455 00:34:19,309 --> 00:34:21,519 เพื่อน. คุณไม่ควรพูดแบบนั้น! 456 00:34:22,479 --> 00:34:23,559 ฉันพูด... 457 00:34:23,730 --> 00:34:26,070 หากคุณกำลังจะผ่านไป ทางเข้าประตูต่ำเกินไป... 458 00:34:26,233 --> 00:34:28,993 หนวดของคุณจะรู้สึกแบบนี้ และป้องกันไม่ให้คุณถูกตัดหัว 459 00:34:29,152 --> 00:34:31,322 ใช่. และถ้ามันเป็นอะไรก็ตาม นอกเหนือจากนี้... 460 00:34:31,488 --> 00:34:34,908 คุณไม่ได้ถูกตัดหัวโดยเฉพาะ ข้างทางเข้าประตูฉันก็ชนะ 461 00:34:35,075 --> 00:34:37,575 พวกเขาไม่ได้มีไว้สำหรับความรู้สึกประตู 462 00:34:39,496 --> 00:34:40,536 ฉันคิดว่า... 463 00:34:40,706 --> 00:34:43,496 พวกเขามีบางอย่าง จะทำอย่างไรกับความสามารถในการเอาใจใส่ของฉัน 464 00:34:44,084 --> 00:34:45,084 นู้นคืออะไร? 465 00:34:45,169 --> 00:34:48,669 ถ้าฉันสัมผัสใครสักคน ฉันรู้สึกได้ถึงความรู้สึกของพวกเขา 466 00:34:49,756 --> 00:34:51,416 - คุณอ่านใจได้เหรอ? - ไม่. 467 00:34:51,592 --> 00:34:53,892 กระแสจิตรู้ความคิด 468 00:34:54,052 --> 00:34:56,552 Empaths รู้สึกความรู้สึก 469 00:34:57,848 --> 00:34:58,848 อารมณ์. 470 00:35:01,351 --> 00:35:02,521 ฉันขอ? 471 00:35:03,562 --> 00:35:05,112 เอาล่ะ. 472 00:35:13,363 --> 00:35:15,873 คุณรู้สึกถึงความรัก 473 00:35:17,451 --> 00:35:20,411 ใช่. ฉันเดาว่าฉันรู้สึกถึงนายพล ความรักที่ไม่เห็นแก่ตัวสำหรับทุกคน 474 00:35:20,579 --> 00:35:21,709 ไม่! 475 00:35:21,872 --> 00:35:23,872 โรแมนติกความรักทางเพศ 476 00:35:24,041 --> 00:35:25,381 ไม่ ฉันไม่ทำ 477 00:35:25,542 --> 00:35:27,212 - สำหรับเธอ! - ไม่! 478 00:35:30,547 --> 00:35:31,757 ตกลง. 479 00:35:34,718 --> 00:35:36,888 เธอแค่บอกกับทุกคนอย่างสุดซึ้งว่า ความลับดำมืดที่สุด! 480 00:35:37,054 --> 00:35:39,394 เพื่อนฉันคิดว่า คุณแสดงออกมากเกินไปนิดหน่อย! 481 00:35:39,556 --> 00:35:40,926 คุณจะต้องอายมาก! 482 00:35:44,770 --> 00:35:46,650 ทำฉันสิ! ทำฉันสิ! 483 00:35:51,902 --> 00:35:54,902 ฉันไม่เคยมีอารมณ์ขันขนาดนี้มาก่อน! 484 00:35:58,408 --> 00:36:00,448 ไม่น่าเชื่อขนาดนั้น 485 00:36:01,787 --> 00:36:02,997 ปากกาขนนก 486 00:36:05,582 --> 00:36:09,592 สัมผัสฉันและสิ่งเดียวเท่านั้น คุณจะรู้สึกว่ากรามหัก 487 00:36:14,925 --> 00:36:18,645 ฉันยังสามารถปรับเปลี่ยนอารมณ์ได้ ในระดับหนึ่ง 488 00:36:18,804 --> 00:36:19,804 ใช่เหมือนอะไร? 489 00:36:20,597 --> 00:36:23,677 ถ้าฉันสัมผัสคนที่กำลังเศร้า... 490 00:36:23,851 --> 00:36:26,601 ฉันสามารถทำให้พวกเขาพอใจได้ ชั่วขณะหนึ่ง 491 00:36:26,770 --> 00:36:30,610 ฉันสามารถทำให้ปากแข็งได้ บุคคลที่ปฏิบัติตาม 492 00:36:30,774 --> 00:36:33,784 แต่ส่วนใหญ่ผมใช้มัน เพื่อช่วยให้เจ้านายของฉันนอนหลับ 493 00:36:33,944 --> 00:36:37,784 เขานอนตื่นในเวลากลางคืน คิดถึงลูกหลานของเขา 494 00:36:39,992 --> 00:36:41,202 ทำอย่างใดอย่างหนึ่งกับฉัน 495 00:36:45,706 --> 00:36:47,456 นอน. 496 00:37:40,219 --> 00:37:41,759 ฉันรักเพลงนี้. 497 00:38:13,544 --> 00:38:14,884 ที่นั่น! 498 00:39:35,167 --> 00:39:37,707 ไม่ใช่เรื่องยากตอนนี้ถ้าไม่มี ของเล่นทั้งหมดของคุณ... 499 00:39:37,878 --> 00:39:38,878 คุณหรือไม่? 500 00:39:42,049 --> 00:39:43,129 เคลื่อนไหว! 501 00:39:59,900 --> 00:40:01,070 เชี้ย. 502 00:40:06,615 --> 00:40:07,995 นี่หนู! 503 00:40:08,158 --> 00:40:10,618 เป็นยังไงบ้าง เจ้าฟ้าโง่? 504 00:40:10,994 --> 00:40:13,084 ไม่ได้เลวร้าย. 505 00:40:13,247 --> 00:40:15,617 เราก็ได้ตัวเองค่อนข้างดี กิ๊กเล็กๆที่นี่ 506 00:40:15,791 --> 00:40:18,591 สาวทองคนนี้ด้วย มีความคิดเห็นของตัวเองค่อนข้างสูง... 507 00:40:18,752 --> 00:40:22,672 ได้เสนอเงินจำนวนมากให้เราส่งมอบ คุณและเพื่อนๆ มาหาเธอ... 508 00:40:22,840 --> 00:40:25,470 เพราะเธอต้องการจะฆ่าพวกคุณทุกคน 509 00:40:25,634 --> 00:40:26,844 เพื่อนของคุณ... 510 00:40:27,010 --> 00:40:28,640 มีมากเกินไป 511 00:40:28,804 --> 00:40:32,024 เขาต้องการความช่วยเหลือจากฉัน ถ้าคุณใส่ใจเขา... 512 00:40:32,182 --> 00:40:34,932 คุณต้องพาฉันออกจากพันธนาการเหล่านี้ 513 00:40:35,477 --> 00:40:37,347 พวกเขาจะฆ่าเขา! 514 00:40:37,521 --> 00:40:39,691 ฉันบอกคุณว่ามันค่อนข้างง่าย เพื่อหาคุณ 515 00:40:39,857 --> 00:40:41,817 ฉันใส่ผู้ติดตาม บนเรือของคุณกลับไปที่นั่น... 516 00:40:41,984 --> 00:40:43,364 ในช่วงสงครามเหนือซานดาร์ 517 00:40:43,861 --> 00:40:46,201 ให้ฉันคำพูดของคุณ คุณจะไม่ทำร้ายกรูท... 518 00:40:46,363 --> 00:40:48,373 และฉันจะบอกคุณ แบตเตอรี่อยู่ที่ไหน 519 00:40:49,116 --> 00:40:51,526 โชคดีสำหรับคุณคำพูดของฉัน ไม่ได้หมายถึงหมอบ 520 00:40:51,994 --> 00:40:54,294 ไม่อย่างนั้นฉันจะมอบคุณให้จริงๆ 521 00:40:54,454 --> 00:40:55,794 ไม่อย่างนั้นคุณจะทำอะไร? 522 00:40:56,957 --> 00:40:58,327 เราจะนำแบตเตอรี่ไปให้พวกเขา 523 00:40:58,500 --> 00:41:02,050 พวกเขามีค่าอะไร? โรงสีหนึ่งในสี่ในตลาดเปิด? 524 00:41:02,212 --> 00:41:04,552 นักบวชหญิงคนนั้นเสนอเงินหนึ่งล้านให้เรา 525 00:41:04,715 --> 00:41:07,385 หนึ่งในสี่เป็นเพียงหนึ่งในสามเท่านั้น! 526 00:41:07,551 --> 00:41:08,721 หนึ่งในสี่ไม่ใช่หนึ่งในสาม 527 00:41:08,886 --> 00:41:10,716 หนึ่งในสี่คือ 25 528 00:41:10,888 --> 00:41:11,888 ไม่ 529 00:41:11,972 --> 00:41:14,392 เราไม่สามารถซื้อรองเท้าบูทได้ จำนวน 25 ยูนิต 530 00:41:14,558 --> 00:41:15,388 เพียงพอ! 531 00:41:15,559 --> 00:41:20,519 ประเด็นก็คือ เรายังโง่ไม่พอ เพื่อช่วยสังหาร Guardians of the Galaxy! 532 00:41:20,898 --> 00:41:23,398 Nova Corps ทั้งหมด จะอยู่กับเรา 533 00:41:23,567 --> 00:41:25,487 นั่นไม่ถูกต้อง! 534 00:41:26,236 --> 00:41:29,316 ฉันแค่ต้องพูดมัน ครั้งนี้นะกัปตัน 535 00:41:29,489 --> 00:41:31,739 ไม่ว่าจะกี่ครั้งก็ตาม ควิลล์ทรยศคุณ... 536 00:41:31,909 --> 00:41:34,739 คุณปกป้องเขา เหมือนพวกเราที่เหลือไม่สำคัญอะไรมาก! 537 00:41:34,912 --> 00:41:35,912 ใช่! 538 00:41:36,079 --> 00:41:37,579 ฉันเป็นคนที่เกาะติดคุณ! 539 00:41:37,748 --> 00:41:38,748 ใจเย็นๆ นะ ครากลิน 540 00:41:38,916 --> 00:41:41,416 โคตรตรงเลยนะเจ้าหนู เขาใจอ่อนไปแล้ว 541 00:41:41,585 --> 00:41:44,715 สมมติว่าถึงเวลาสำหรับการเปลี่ยนแปลง ในการเป็นผู้นำ 542 00:41:49,718 --> 00:41:51,968 วางปืนเจ้าบ้าลง! 543 00:41:52,137 --> 00:41:53,387 โว้ว! โว้ว! 544 00:41:53,555 --> 00:41:57,015 มันต้องมีอะไรสักอย่าง ยุติเรื่องนี้โดยสันติเถิดพี่น้อง 545 00:41:57,184 --> 00:42:00,064 หรือแม้กระทั่งความรุนแรง ที่ที่ฉันยืนอยู่ตรงนั้น 546 00:42:19,122 --> 00:42:20,792 สวัสดีน้องๆ 547 00:42:26,463 --> 00:42:28,173 มันไม่สุก 548 00:43:12,759 --> 00:43:16,219 ยินดีต้อนรับทุกคน สู่โลกของฉัน 549 00:43:16,388 --> 00:43:18,808 ว้าว. คุณมีดาวเคราะห์ของคุณเองเหรอ? 550 00:43:18,974 --> 00:43:22,774 มาเร็ว. ไม่ใหญ่กว่าดวงจันทร์ของโลกของคุณ 551 00:43:22,978 --> 00:43:24,478 ความอ่อนน้อมถ่อมตน 552 00:43:24,646 --> 00:43:26,016 ฉันชอบมัน. 553 00:43:26,398 --> 00:43:28,858 ฉันเองก็ถ่อมตัวเป็นพิเศษเช่นกัน 554 00:44:11,235 --> 00:44:15,325 คุณเป็นเจ้าของดาวเคราะห์และสามารถทำลายล้างได้ ยานอวกาศสองโหลที่ไม่มีชุดสูท 555 00:44:15,989 --> 00:44:17,779 คุณเป็นอะไรกันแน่? 556 00:44:18,951 --> 00:44:22,291 ฉันคือสิ่งที่เรียกว่า สวรรค์ที่รัก 557 00:44:23,539 --> 00:44:26,119 สวรรค์เหมือนพระเจ้าเหรอ? 558 00:44:27,793 --> 00:44:29,713 ตัวเล็ก "ก" ลูกชาย 559 00:44:29,878 --> 00:44:32,708 อย่างน้อยก็ในวันที่ ฉันรู้สึกถ่อมตัวเหมือนแดร็กซ์ 560 00:44:44,351 --> 00:44:45,351 โว้ว! 561 00:44:47,187 --> 00:44:50,517 ฉันไม่รู้ว่าฉันมาจากไหนอย่างแน่นอน 562 00:44:50,691 --> 00:44:52,691 สิ่งแรกที่ฉันจำได้คือการกะพริบ... 563 00:44:53,277 --> 00:44:55,147 ล่องลอยไปในจักรวาลโดยสิ้นเชิง... 564 00:44:56,113 --> 00:44:58,663 และอยู่คนเดียวโดยสิ้นเชิง 565 00:44:59,741 --> 00:45:01,621 กว่าล้านปี... 566 00:45:01,785 --> 00:45:05,325 ฉันเรียนรู้ที่จะควบคุมโมเลกุล รอบ ๆ ฉัน. 567 00:45:05,664 --> 00:45:08,834 ฉันฉลาดขึ้นและแข็งแกร่งขึ้น 568 00:45:10,794 --> 00:45:13,764 และฉันก็สร้างต่อจากที่นั่น... 569 00:45:13,922 --> 00:45:16,012 ทีละชั้น... 570 00:45:16,175 --> 00:45:18,805 ดาวเคราะห์ดวงเดียวกับที่คุณเดินอยู่ตอนนี้ 571 00:45:18,969 --> 00:45:20,259 โว้ว. 572 00:45:20,888 --> 00:45:22,098 แต่ฉันต้องการมากกว่านี้ 573 00:45:23,223 --> 00:45:24,893 ฉันต้องการ... 574 00:45:25,434 --> 00:45:26,564 ความหมาย. 575 00:45:27,728 --> 00:45:31,688 “คงจะมีชีวิตข้างนอกนั้นแน่ๆ ในจักรวาล... 576 00:45:31,857 --> 00:45:34,647 “นอกจากฉันคนเดียว” ฉันคิด 577 00:45:34,818 --> 00:45:38,818 ฉันก็เลยกำหนดหน้าที่ของตัวเอง ของการค้นหามัน 578 00:45:39,156 --> 00:45:40,616 ฉันสร้าง... 579 00:45:40,782 --> 00:45:44,412 สิ่งที่ฉันจินตนาการถึงชีวิตทางชีววิทยา เป็นเหมือน... 580 00:45:44,578 --> 00:45:48,328 ไปจนถึงรายละเอียดที่ละเอียดที่สุด 581 00:45:49,458 --> 00:45:50,748 คุณทำอวัยวะเพศชายหรือไม่? 582 00:45:50,918 --> 00:45:52,168 เพื่อน! 583 00:45:52,336 --> 00:45:53,496 เกิดอะไรขึ้นกับคุณ? 584 00:45:53,670 --> 00:45:56,760 ถ้าเขาเป็นดาวเคราะห์เขาจะทำได้อย่างไร มีลูกกับแม่ของคุณเหรอ? 585 00:45:56,924 --> 00:45:57,924 เขาจะทุบตีเธอ! 586 00:46:00,135 --> 00:46:02,295 ไม่ต้องฟังพ่อแม่ว่ายังไง... 587 00:46:03,514 --> 00:46:04,514 ทำไม 588 00:46:05,307 --> 00:46:07,557 พ่อจะเล่าให้ฟัง. เรื่องราวของการทำให้มีครรภ์ 589 00:46:07,643 --> 00:46:08,981 แม่ของฉันทุกครีษมายัน 590 00:46:09,061 --> 00:46:10,481 น่าขยะแขยง 591 00:46:10,646 --> 00:46:12,106 มันสวยงามมาก 592 00:46:13,357 --> 00:46:14,897 ชาว Earthers ของคุณมีการวางสาย 593 00:46:15,442 --> 00:46:17,572 ใช่ แดร็กซ์ ฉันมีจู๋ 594 00:46:18,403 --> 00:46:19,403 ขอบคุณ! 595 00:46:19,571 --> 00:46:20,741 ก็ไม่ได้แย่เพียงครึ่งเดียว 596 00:46:22,533 --> 00:46:26,083 ฉันยังมีตัวรับความเจ็บปวด และระบบย่อยอาหาร... 597 00:46:26,245 --> 00:46:28,045 และขยะที่ตามมาทั้งหมด 598 00:46:28,497 --> 00:46:33,127 ฉันอยากจะมีประสบการณ์ ความหมายของการเป็นมนุษย์อย่างแท้จริง... 599 00:46:33,293 --> 00:46:36,303 ขณะที่ฉันออกเดินทางท่ามกลางหมู่ดาว... 600 00:46:36,964 --> 00:46:39,134 จนกระทั่งฉันพบว่า... 601 00:46:39,299 --> 00:46:41,009 สิ่งที่ฉันแสวงหา 602 00:46:42,553 --> 00:46:43,723 ชีวิต. 603 00:46:45,472 --> 00:46:47,892 ฉันไม่ได้อยู่คนเดียวในจักรวาล หลังจากนั้น. 604 00:46:54,606 --> 00:46:56,436 คุณเจอแม่ฉันเมื่อไหร่? 605 00:47:00,612 --> 00:47:02,362 หลังจากนั้นไม่นาน. 606 00:47:08,036 --> 00:47:12,706 มันอยู่กับเมเรดิธ ว่าฉันได้พบกับความรักครั้งแรก 607 00:47:16,587 --> 00:47:19,757 ฉันเรียกเธอว่าดอกลิลลี่แม่น้ำ 608 00:47:24,052 --> 00:47:26,642 และจากความรักนั้น ปีเตอร์... 609 00:47:30,184 --> 00:47:31,394 คุณ. 610 00:47:38,692 --> 00:47:42,202 ฉันค้นหาคุณมานานแล้ว 611 00:47:43,780 --> 00:47:45,490 และเมื่อฉันได้ยินว่ามีชายคนหนึ่งมาจากโลก... 612 00:47:45,657 --> 00:47:49,407 ผู้ถืออินฟินิตี้สโตน ในมือของเขาโดยไม่ตาย... 613 00:47:51,163 --> 00:47:54,213 ฉันรู้ว่าคุณจะต้องเป็นลูกชาย ของผู้หญิงที่ฉันรัก 614 00:47:55,709 --> 00:47:58,129 ถ้าคุณรักเธอทำไมคุณถึงทิ้งเธอ? 615 00:48:19,191 --> 00:48:21,071 นี่คือการกบฏ! 616 00:48:21,860 --> 00:48:24,150 นี่คือการกบฏ! 617 00:48:24,321 --> 00:48:26,911 นี่คือการกบฏ! 618 00:48:38,669 --> 00:48:40,089 คุณมันขยะ! 619 00:49:15,831 --> 00:49:16,794 กัปตัน! 620 00:49:16,874 --> 00:49:19,384 ช่วยฉันด้วย! โปรด! 621 00:49:19,543 --> 00:49:21,133 กัปตัน! 622 00:49:24,381 --> 00:49:26,131 คุณคือคนที่ฆ่าคนพวกนั้น... 623 00:49:26,675 --> 00:49:28,505 ด้วยการพาพวกเขาไปในทางที่ผิด 624 00:49:29,386 --> 00:49:31,096 เพราะคุณอ่อนแอ 625 00:49:33,473 --> 00:49:35,063 และโง่! 626 00:49:37,102 --> 00:49:39,062 ถึงเวลาของเหล่า Ravager... 627 00:49:39,229 --> 00:49:43,069 ให้รุ่งโรจน์อีกครั้งหนึ่ง กับกัปตันคนใหม่... 628 00:49:43,859 --> 00:49:45,529 เทเซอร์เฟซ! 629 00:49:53,202 --> 00:49:56,832 ฉันเสียใจ. ชื่อของคุณ... 630 00:49:56,997 --> 00:49:58,707 เทเซอร์เฟสเหรอ? 631 00:49:59,124 --> 00:50:00,424 ถูกตัอง. 632 00:50:00,792 --> 00:50:03,172 คุณยิงปืนไฟฟ้าออกจากใบหน้าของคุณหรือไม่? 633 00:50:03,795 --> 00:50:05,665 มันเป็นเชิงเปรียบเทียบ! 634 00:50:05,839 --> 00:50:06,839 ใช่! 635 00:50:10,344 --> 00:50:11,344 เพื่ออะไร? 636 00:50:13,639 --> 00:50:16,219 เพราะเป็นชื่อที่ทำให้เกิดความกลัว... 637 00:50:16,391 --> 00:50:19,191 เข้าไปในใจของใครก็ตามที่ได้ยินมัน 638 00:50:21,855 --> 00:50:23,105 ตกลง. 639 00:50:23,690 --> 00:50:24,900 ตกลง... 640 00:50:25,067 --> 00:50:26,317 อะไรก็ตามที่คุณพูด. 641 00:50:26,818 --> 00:50:28,068 คุณหุบปาก. 642 00:50:28,237 --> 00:50:29,527 คุณต่อไป. 643 00:50:29,821 --> 00:50:33,911 อุดรธานี รอค่ะ นานที่จะทำ... 644 00:50:34,076 --> 00:50:35,076 อะไร 645 00:50:36,203 --> 00:50:39,123 ฉันเสียใจ. ฉันขอโทษจริงๆ! 646 00:50:39,289 --> 00:50:42,289 ฉันแค่จินตนาการถึงคุณ ตื่นเช้าครับท่าน... 647 00:50:42,459 --> 00:50:45,459 มองในกระจกแล้ว พูดจริงจังกับตัวเองว่า... 648 00:50:45,629 --> 00:50:49,339 “คุณก็รู้ว่าอะไรจะเกิดขึ้น ชื่อเตะจริงๆเหรอ? เทเซอร์เฟซ!" 649 00:50:51,635 --> 00:50:54,355 นั่นเป็นวิธีที่ฉันได้ยินคุณในหัวของฉัน! 650 00:50:55,138 --> 00:50:57,308 ทางเลือกที่สองของคุณคืออะไร? 651 00:50:57,474 --> 00:50:58,524 หมวกอัณฑะ? 652 00:51:01,645 --> 00:51:04,235 แผนใหม่ เรากำลังฆ่าคุณก่อน 653 00:51:05,649 --> 00:51:08,739 ตายไปย่อมดีกว่าอย่างแน่นอน กว่าจะต้องใช้ทั้งชีวิต... 654 00:51:08,902 --> 00:51:12,822 เหมือนคนโง่เขลาที่คิดแบบนั้น Taserface เป็นชื่อที่เท่ 655 00:51:12,990 --> 00:51:15,910 วันนี้ฆ่ากันพอแล้ว 656 00:51:19,872 --> 00:51:21,502 เธอเป็นลูกสาวของธานอส 657 00:51:23,917 --> 00:51:25,957 ฉันคิดว่าคุณเป็นซาดิสม์ที่ยิ่งใหญ่ที่สุด ในกาแลคซี 658 00:51:26,086 --> 00:51:28,916 นั่นคือตอนที่พ่อ กำลังจ่ายบิลของฉัน 659 00:51:29,089 --> 00:51:32,679 พระศาสดาต้องการ ฆ่าสุนัขจิ้งจอกด้วยตัวเอง 660 00:51:32,843 --> 00:51:35,853 และเขามีบุญอยู่บนหัวของเขา อย่างน้อย 12 จังหวัดครี 661 00:51:37,514 --> 00:51:38,894 ฉันรับรองกับคุณ... 662 00:51:39,057 --> 00:51:41,847 ฉันไม่ใช่คนง่ายเหมือนคนแก่ โดยไม่มีไม้วิเศษของเขา... 663 00:51:42,019 --> 00:51:43,899 หรือสัตว์ป่าพูดได้ 664 00:51:45,272 --> 00:51:47,192 ฉันต้องการ 10% ของเทค... 665 00:51:48,859 --> 00:51:50,569 และอีกสองสามอย่าง 666 00:51:52,404 --> 00:51:54,034 เรามีมือเต็มกล่อง... 667 00:51:54,198 --> 00:51:56,028 - ถ้าอันนั้นไม่ได้ผล - มันเป็นเรื่องปกติ 668 00:51:56,200 --> 00:51:59,410 คุณคิดว่าพวกเขาครี จะประหารกัปตันเหรอ? 669 00:51:59,578 --> 00:52:03,788 ชาวครีถือว่าตนเองมีเมตตา มันจะไม่เจ็บปวด 670 00:52:03,957 --> 00:52:07,377 นี่มัน.. มันเป็นเรือที่ดีที่สุดที่เรามี 671 00:52:07,544 --> 00:52:09,214 ตำแหน่งของดาวเคราะห์อีโก้ในการนำทาง 672 00:52:09,379 --> 00:52:11,719 เราจะโอนเงินให้คุณ 10% เมื่อเราชำระเงินแล้ว 673 00:52:11,882 --> 00:52:14,052 คุณจะทำอะไร ทำอย่างไรกับส่วนแบ่งของคุณ? 674 00:52:14,927 --> 00:52:15,797 ตอนเด็กๆ พ่อคงมี 675 00:52:15,886 --> 00:52:19,136 กาโมร่าและฉันต่อสู้กัน กันและกันในการฝึกซ้อม 676 00:52:19,932 --> 00:52:22,232 ทุกครั้งที่พี่สาวมีชัย... 677 00:52:22,392 --> 00:52:25,732 พ่อของฉันจะแทนที่ชิ้นส่วนของฉัน ด้วยเครื่องจักร... 678 00:52:25,896 --> 00:52:28,566 โดยอ้างว่าเขาอยากให้ฉันเท่าเทียมกับเธอ 679 00:52:29,650 --> 00:52:31,480 แต่เธอก็ชนะ... 680 00:52:31,652 --> 00:52:36,492 ซ้ำแล้วซ้ำเล่า และอีกครั้ง ไม่เคยละเว้นเลยสักครั้ง 681 00:52:38,075 --> 00:52:40,455 หลังจากที่ฉันฆ่าน้องสาวของฉัน... 682 00:52:40,619 --> 00:52:43,829 ฉันจะซื้อเรือรบด้วย เครื่องมือแห่งความตายทุกอย่างที่เป็นไปได้ 683 00:52:43,997 --> 00:52:47,627 ฉันจะล่าพ่อของฉันเหมือนสุนัข และฉันจะฉีกเขาออกจากกันอย่างช้าๆ... 684 00:52:47,793 --> 00:52:49,253 ชิ้นต่อชิ้น... 685 00:52:49,419 --> 00:52:52,799 จนกว่าเขาจะรู้รูปร่างบางอย่าง ของความเจ็บปวดอันแสนสาหัสไม่สิ้นสุด... 686 00:52:52,965 --> 00:52:56,135 ฉันรู้ทุกวัน 687 00:52:57,928 --> 00:52:59,258 ใช่. 688 00:52:59,763 --> 00:53:01,603 ฉันกำลังพูดถึง เหมือนสร้อยคอสวยๆ 689 00:53:02,349 --> 00:53:04,269 หรือหมวกสวยๆ 690 00:53:04,434 --> 00:53:07,274 บางอย่างที่จะทำให้สาวๆคนอื่นไป "โอ้ ดีเลย!" 691 00:53:11,108 --> 00:53:14,278 ยังไงก็ตามเส้นทางแห่งความสุข 692 00:53:22,119 --> 00:53:25,659 แม่เล่าให้ทุกคนฟัง พ่อของฉันมาจากดวงดาว 693 00:53:27,332 --> 00:53:29,832 เธอเป็นมะเร็งสมองดังนั้น ทุกคนคิดว่าเธอเป็นคนหลงผิด 694 00:53:30,002 --> 00:53:31,002 ปีเตอร์... 695 00:53:31,170 --> 00:53:33,050 ฟังนะ ฉันอยากจะเชื่อเรื่องทั้งหมดนี้ ฉันจะจริงๆ 696 00:53:33,130 --> 00:53:34,460 แต่คุณก็จากไป... 697 00:53:34,631 --> 00:53:37,511 ผู้หญิงที่วิเศษที่สุดที่เคยมีมา... 698 00:53:37,676 --> 00:53:39,136 ที่จะตายคนเดียว 699 00:53:39,303 --> 00:53:42,723 ฉันไม่ต้องการ ทิ้งแม่ของคุณปีเตอร์ 700 00:53:42,890 --> 00:53:45,060 ถ้าฉันไม่กลับมาเป็นประจำ สู่โลกของฉัน... 701 00:53:45,225 --> 00:53:46,635 และแสงสว่างในตัวมัน... 702 00:53:46,810 --> 00:53:48,310 รูปร่างนี้จะเหี่ยวเฉาและพินาศไป 703 00:53:48,478 --> 00:53:50,518 แล้วทำไมไม่กลับมาล่ะ? ทำไมคุณถึงส่งยอนดู? 704 00:53:50,689 --> 00:53:52,649 อาชญากรของทุกคน ที่จะมารับฉัน? 705 00:53:53,025 --> 00:53:54,905 ฉันรักแม่ของคุณปีเตอร์! 706 00:53:55,068 --> 00:53:57,488 ฉันทนไม่ไหวที่จะก้าวเท้า บนโลก... 707 00:53:57,654 --> 00:54:00,494 ที่ที่เธอไม่ได้อยู่! คุณไม่สามารถจินตนาการได้ว่ามันเป็นอย่างไร! 708 00:54:00,657 --> 00:54:03,077 ฉันรู้ดีว่ามันรู้สึกยังไง! 709 00:54:03,243 --> 00:54:04,993 ฉันจะต้องดูเธอตาย! 710 00:54:09,374 --> 00:54:13,504 ตลอดหลายล้านและล้านปี ของการดำรงอยู่ของฉัน... 711 00:54:13,670 --> 00:54:16,170 ฉันทำผิดพลาดมามากมาย ปีเตอร์ 712 00:54:17,007 --> 00:54:19,217 แต่คุณไม่ใช่หนึ่งในนั้น 713 00:54:21,011 --> 00:54:24,761 โปรดให้โอกาสฉันได้เป็น พ่อที่เธออยากให้ฉันเป็น 714 00:54:30,020 --> 00:54:34,770 มีหลายอย่างที่ฉันต้องการ สอนคุณเกี่ยวกับโลกใบนี้... 715 00:54:34,942 --> 00:54:36,692 และแสงสว่างภายใน 716 00:54:37,027 --> 00:54:40,197 พวกเขาเป็นส่วนหนึ่งของคุณ ปีเตอร์ 717 00:54:41,073 --> 00:54:42,743 คุณหมายความว่าอย่างไร? 718 00:54:43,534 --> 00:54:45,454 ยื่นมือมาให้ฉันสิลูกชาย 719 00:54:46,411 --> 00:54:47,541 ที่นี่. 720 00:54:48,413 --> 00:54:50,293 จับพวกมันไว้แบบนั้น 721 00:54:56,213 --> 00:54:59,053 ตอนนี้หลับตาและมีสมาธิ 722 00:55:00,217 --> 00:55:03,257 ใช้สมองของคุณ สู่ใจกลางดาวเคราะห์ดวงนี้ 723 00:55:08,141 --> 00:55:08,981 ใช่! 724 00:55:09,142 --> 00:55:10,142 ใช่! 725 00:55:10,394 --> 00:55:12,064 โว้ว! 726 00:55:12,229 --> 00:55:13,649 ใช่! ใช้ได้. 727 00:55:13,814 --> 00:55:14,904 เพียงแค่ผ่อนคลาย สมาธิ. 728 00:55:15,065 --> 00:55:17,225 คุณสามารถทำมันได้. นำมันกลับมา 729 00:55:17,734 --> 00:55:18,824 ใช่! 730 00:55:20,445 --> 00:55:23,235 ใช่แล้ว ตอนนี้สร้างมันขึ้นมา 731 00:55:23,574 --> 00:55:25,284 รู้สึกถึงพลังงานนั้น 732 00:55:29,454 --> 00:55:30,464 ใช่. 733 00:55:34,751 --> 00:55:36,131 คุณอยู่บ้าน. 734 00:55:38,630 --> 00:55:39,760 ปีเตอร์... 735 00:56:14,291 --> 00:56:17,211 คุณมาแปลกขนาดนี้ได้ยังไง ดาวเคราะห์ใบ้เหรอ? 736 00:56:17,794 --> 00:56:20,674 อัตตาพบฉันในสภาวะตัวอ่อนของฉัน 737 00:56:20,839 --> 00:56:22,339 กำพร้าบนบ้านเกิดของฉัน 738 00:56:23,300 --> 00:56:25,970 พระองค์ทรงเลี้ยงดูฉันด้วยมือ และทรงเก็บข้าพเจ้าไว้เป็นของพระองค์ 739 00:56:27,387 --> 00:56:28,807 แล้วคุณเป็นสัตว์เลี้ยงเหรอ? 740 00:56:29,973 --> 00:56:31,313 ฉันคิดว่า. 741 00:56:32,809 --> 00:56:35,189 คนมักต้องการสัตว์เลี้ยงที่น่ารัก 742 00:56:35,354 --> 00:56:37,654 เหตุใดอีโก้จึงต้องการ น่าเกลียดขนาดนั้นเลยเหรอ? 743 00:56:37,814 --> 00:56:39,074 ฉันน่าเกลียดเหรอ? 744 00:56:39,233 --> 00:56:41,483 คุณดูน่ากลัวมาก ใช่. 745 00:56:44,571 --> 00:56:45,741 แต่นั่นเป็นสิ่งที่ดี 746 00:56:47,241 --> 00:56:48,881 เมื่อคุณน่าเกลียด และมีคนรักคุณ... 747 00:56:48,992 --> 00:56:51,492 คุณรู้ว่าพวกเขารักคุณ เพื่อสิ่งที่คุณเป็น 748 00:56:52,829 --> 00:56:55,249 คนสวยไม่เคยรู้ ใครจะไว้วางใจ 749 00:56:56,166 --> 00:56:59,086 ถ้าอย่างนั้นฉันก็รู้สึกขอบคุณอย่างแน่นอน น่าเกลียด 750 00:57:00,546 --> 00:57:03,666 สระพวกนั้นมันทำให้ฉันนึกถึงสมัยหนึ่ง... 751 00:57:03,841 --> 00:57:07,431 เมื่อฉันพาลูกสาวไป สู่ทะเลสาบที่ถูกลืมแห่งบ้านเกิดของฉัน 752 00:57:08,595 --> 00:57:09,925 เธอเป็นเหมือนคุณ 753 00:57:10,347 --> 00:57:11,847 น่าขยะแขยง? 754 00:57:12,850 --> 00:57:14,020 ผู้บริสุทธิ์. 755 00:57:47,301 --> 00:57:48,301 แดร็กซ์? 756 00:57:49,928 --> 00:57:51,598 มีบางอย่างที่ฉันต้องบอกคุณ 757 00:58:00,063 --> 00:58:01,063 เกิดอะไรขึ้น? 758 00:58:01,231 --> 00:58:03,151 ผู้หญิงแมลงสาบคนนี้คือเพื่อนใหม่ของฉัน 759 00:58:03,317 --> 00:58:06,777 ฉันเรียนรู้หลายสิ่งหลายอย่าง เหมือนฉันเป็นสัตว์เลี้ยงและน่าเกลียด 760 00:58:07,112 --> 00:58:08,742 คุณไม่น่าเกลียด แดร็กซ์! 761 00:58:08,906 --> 00:58:10,116 คุณกำลังพูดถึงอะไร? 762 00:58:10,282 --> 00:58:11,452 ตั๊กแตนตำข้าว... 763 00:58:11,909 --> 00:58:14,079 คุณแสดงให้เราเห็นได้ไหม เราจะพักที่ไหน? 764 00:58:14,578 --> 00:58:16,338 เหตุใดจึงไม่มีสิ่งมีชีวิตอื่น บนโลกใบนี้เหรอ? 765 00:58:16,496 --> 00:58:18,576 โลกคืออัตตา 766 00:58:18,749 --> 00:58:20,999 สุนัขจะไม่เชิญหมัด ที่จะอยู่บนหลังของเขา 767 00:58:21,752 --> 00:58:23,002 แล้วคุณไม่ใช่หมัดเหรอ? 768 00:58:23,170 --> 00:58:25,460 ฉันเป็นหมัดที่มีจุดประสงค์ 769 00:58:26,089 --> 00:58:27,759 ฉันช่วยให้เขานอนหลับ 770 00:58:28,926 --> 00:58:32,096 คุณจะพูดอะไรกับแดร็กซ์ ก่อนที่ฉันจะเดินออกไป? 771 00:58:37,100 --> 00:58:38,270 ไม่มีอะไร. 772 00:58:39,102 --> 00:58:41,022 ไตรมาสของคุณอยู่ทางนี้ 773 00:58:48,612 --> 00:58:52,162 เราส่งคุณถึงครี ตอนเช้า. 774 00:58:54,451 --> 00:58:57,621 ทั้งสองคนจะไม่คงอยู่ อีกต่อไปหลังจากนั้น 775 00:58:58,247 --> 00:59:00,287 โอเค เทเซอร์เฟซ 776 00:59:00,958 --> 00:59:02,998 เฮ้ บอกคนอื่น ๆ ที่เราบอกว่า... 777 00:59:03,168 --> 00:59:04,628 “สวัสดี” เทเซอร์เฟซ! 778 00:59:09,800 --> 00:59:12,300 แล้วต้นไม้เล็กๆ นี้ล่ะ? ฉันจะทุบมันด้วยหินได้ไหม? 779 00:59:12,469 --> 00:59:13,969 ไม่นะ เกฟ 780 00:59:14,137 --> 00:59:15,847 มันน่ารักเกินกว่าจะฆ่าได้ 781 00:59:16,014 --> 00:59:17,934 เอาไปให้ช่างตัดเสื้อ 782 00:59:19,434 --> 00:59:22,814 ไม่มีความผิด แต่เป็นพนักงานของคุณ เป็นกลุ่มคนงี่เง่า 783 00:59:25,148 --> 00:59:29,938 ฉันเป็นทาสศึกครีมา 20 ปี เมื่อสตาการ์ปล่อยฉัน 784 00:59:32,489 --> 00:59:35,159 เขาเสนอสถานที่ให้ฉัน กับเหล่าผู้ทำลายล้าง 785 00:59:35,325 --> 00:59:39,745 เขาบอกว่าทั้งหมดที่ฉันต้องทำ เป็นไปตามรหัส 786 00:59:39,913 --> 00:59:41,663 แต่ฉันยังเด็ก... 787 00:59:42,666 --> 00:59:46,126 และโลภและโง่ 788 00:59:47,087 --> 00:59:49,167 เหมือนคุณขโมยแบตเตอรี่เหล่านั้น 789 00:59:49,339 --> 00:59:50,919 ส่วนใหญ่จะเป็นแดร็กซ์ 790 00:59:52,342 --> 00:59:55,852 ฉัน สตาคาร์ และกัปตันคนอื่นๆ... 791 00:59:56,847 --> 00:59:59,177 เราไม่ได้แตกต่างจากคุณมากนัก และเพื่อนของคุณ 792 01:00:00,142 --> 01:00:02,022 ครอบครัวเดียวที่ฉันเคยมี 793 01:00:03,437 --> 01:00:05,147 เมื่อผมทำรหัสหาย... 794 01:00:07,357 --> 01:00:09,027 พวกเขาเนรเทศฉัน 795 01:00:10,360 --> 01:00:11,860 นี่คือสิ่งที่ฉันสมควรได้รับ 796 01:00:12,029 --> 01:00:13,699 ช้าลงหน่อย ดราม่าควีน 797 01:00:13,864 --> 01:00:15,534 คุณอาจสมควรได้รับสิ่งนี้ แต่ฉันไม่ทำ 798 01:00:15,699 --> 01:00:17,489 เราต้องออกไปจากที่นี่ 799 01:00:18,952 --> 01:00:20,162 ควิลล์อยู่ไหน? 800 01:00:20,329 --> 01:00:21,869 เขาไปกับชายชราของเขา 801 01:00:23,540 --> 01:00:25,170 - อัตตา? - ใช่. 802 01:00:25,334 --> 01:00:27,424 เป็นวันของคนชื่อโง่ 803 01:00:30,464 --> 01:00:32,884 คุณกำลังยิ้ม และวินาทีนั้นฉันก็รู้สึกอบอุ่น 804 01:00:33,050 --> 01:00:35,720 แต่แล้วมันก็พังทลายลง ด้วยฟันอันน่าขยะแขยงเหล่านั้น 805 01:00:35,886 --> 01:00:38,256 คุณชอบมืออาชีพ ไอ้สารเลวหรืออะไร? 806 01:00:38,430 --> 01:00:39,430 ค่อนข้างเป็นมืออาชีพ 807 01:00:39,556 --> 01:00:42,386 ทำไมคุณไม่ส่ง Quill ไปให้ Ego เหมือนที่คุณสัญญาไว้เหรอ? 808 01:00:42,935 --> 01:00:44,645 เขาผอม 809 01:00:45,020 --> 01:00:49,230 สามารถเข้ากับสถานที่ที่เราเข้าไม่ได้ ดีสำหรับการขโมย 810 01:00:54,154 --> 01:00:57,374 ฉันมีความคิดว่าจะออกไปจากที่นี่ได้อย่างไร 811 01:00:58,242 --> 01:01:00,742 แต่เราต้องการเพื่อนตัวน้อยของคุณ 812 01:01:01,912 --> 01:01:04,372 มาสคอต มาสคอต มาสคอต... 813 01:01:15,425 --> 01:01:17,715 เจ้าตัวน้อย ฟิตกันเต็มที่! เขาต้องการเครื่องดื่ม! 814 01:01:23,809 --> 01:01:26,519 ดูสิว่าจะน่ารักขนาดไหน เมื่อทุกอย่างวุ่นวายไปหมด 815 01:01:26,687 --> 01:01:28,557 เขาช่างล้ำค่า! 816 01:01:42,619 --> 01:01:44,329 เฮ้ กิ่งไม้! 817 01:01:44,663 --> 01:01:46,123 มานี่สิ. 818 01:01:46,540 --> 01:01:47,750 มาเร็ว. 819 01:01:54,339 --> 01:01:55,339 เอ่อเพื่อน... 820 01:01:55,424 --> 01:01:57,014 พวกเขาทำอะไรกับคุณ? 821 01:02:00,095 --> 01:02:02,555 เฮ้ คุณอยากจะช่วยเราออกไปจากที่นี่ไหม? 822 01:02:03,348 --> 01:02:06,518 มีบางอย่างที่ฉันต้องการให้คุณไปรับ และนำกลับมาหาฉัน 823 01:02:06,685 --> 01:02:10,805 ในห้องของกัปตัน มีครีบต้นแบบ... 824 01:02:10,981 --> 01:02:12,611 สิ่งที่ฉันสวมบนหัวของฉัน 825 01:02:13,275 --> 01:02:17,365 มีลิ้นชักอยู่ข้างๆเตียง มันอยู่ในนั้น มันเป็นสีแดง 826 01:02:17,529 --> 01:02:18,819 คุณได้รับมัน? 827 01:02:52,481 --> 01:02:54,021 นั่นคือชุดชั้นในของฉัน 828 01:02:54,191 --> 01:02:56,280 ใช่ ฉันค่อนข้างแน่ใจว่าเขาไม่รู้ คุณกำลังพูดถึงเรื่องอะไร 829 01:02:56,360 --> 01:02:58,490 คุณต้องอธิบายให้ละเอียดกว่านี้ 830 01:02:59,988 --> 01:03:03,408 เป็นครีบต้นแบบ 831 01:03:08,872 --> 01:03:11,622 นั่นมันออร์โลนี่ มันเป็นครีบ กรูท 832 01:03:11,792 --> 01:03:13,462 คุณอธิบายในครั้งนี้ 833 01:03:14,628 --> 01:03:16,168 เอาล่ะ. 834 01:03:16,880 --> 01:03:18,760 นั่นคือดวงตาของวอร์เกอร์ 835 01:03:18,924 --> 01:03:20,934 เขาจะเอามันออกมาเมื่อเขานอนหลับ 836 01:03:21,093 --> 01:03:22,433 ไป. ดูอีกครั้ง 837 01:03:22,594 --> 01:03:24,014 แต่ลืมตาไว้ตรงนี้.. 838 01:03:24,638 --> 01:03:25,468 ทำไม 839 01:03:25,639 --> 01:03:27,019 พรุ่งนี้เขาจะตื่น... 840 01:03:27,182 --> 01:03:29,522 และเขาจะไม่รู้... 841 01:03:29,685 --> 01:03:31,525 ตาของเขาอยู่ที่ไหน! 842 01:03:38,151 --> 01:03:39,741 นั่นโต๊ะนะ 843 01:03:39,903 --> 01:03:42,703 เราบอกคุณว่ามันใหญ่ขนาดนี้ 844 01:03:48,579 --> 01:03:50,749 บอกฉันทีว่าพวกคุณมี ตู้เย็นที่ไหนสักแห่ง... 845 01:03:50,914 --> 01:03:53,634 พร้อมกับนิ้วเท้ามนุษย์ที่ขาดเป็นมัดๆ 846 01:03:53,792 --> 01:03:57,502 ตกลง. แล้วเรามาตกลงกัน ที่จะไม่พูดคุยเรื่องนี้ 847 01:04:00,674 --> 01:04:04,304 ลิ้นชักที่คุณต้องการเปิด มีสัญลักษณ์นี้อยู่ 848 01:04:04,469 --> 01:04:05,849 ตกลง? 849 01:04:14,396 --> 01:04:16,266 อะไร ไม่! 850 01:04:16,440 --> 01:04:17,736 เขาคิดว่าคุณต้องการเขา เพื่อสวมเป็นหมวก 851 01:04:17,816 --> 01:04:19,026 นั่นไม่ใช่สิ่งที่ฉันพูด! 852 01:04:19,193 --> 01:04:21,323 - ฉันคือกรูท - เขาโล่งใจที่คุณไม่ต้องการให้เขาทำ 853 01:04:21,486 --> 01:04:22,946 - ฉันคือกรูท - เขาเกลียดหมวก 854 01:04:23,113 --> 01:04:23,913 ฉันคือกรูท 855 01:04:24,072 --> 01:04:25,192 กับใครก็ได้ ไม่ใช่แค่ตัวเขาเอง 856 01:04:25,324 --> 01:04:26,164 ฉันคือกรูท 857 01:04:26,325 --> 01:04:28,247 นาทีหนึ่งคุณนึกถึงใครบางคน มีหัวที่มีรูปร่างแปลกๆ... 858 01:04:28,327 --> 01:04:31,125 นาทีต่อมาก็เพราะว่า คุณจะรู้ว่าส่วนหนึ่งของหัวนั้นคือหมวก 859 01:04:31,205 --> 01:04:32,585 นั่นเป็นเหตุผลที่คุณไม่ชอบหมวก? 860 01:04:33,665 --> 01:04:36,035 นี่คือการสนทนาที่สำคัญ ตอนนี้? 861 01:05:12,788 --> 01:05:13,788 นั่นไม่ใช่เลย 862 01:05:23,590 --> 01:05:25,130 ฉันไม่ได้ตั้งใจจะก่อกบฏ 863 01:05:28,095 --> 01:05:29,935 พวกเขาฆ่าเพื่อนของฉันทั้งหมด 864 01:05:33,976 --> 01:05:36,556 เตรียมจตุภาคที่สามให้พร้อม สำหรับการเปิดตัว 865 01:05:43,277 --> 01:05:44,277 อีกหนึ่งสิ่ง. 866 01:05:46,029 --> 01:05:48,449 คุณมีโคลนเพลงเก่าของ Quill บนเรือ? 867 01:06:39,249 --> 01:06:40,249 เขาได้รับมัน! 868 01:06:40,417 --> 01:06:41,917 ยอนดูได้ฟิน! 869 01:06:42,085 --> 01:06:43,085 ไป! 870 01:07:24,586 --> 01:07:25,586 ข้างล่างนั่น! 871 01:09:24,164 --> 01:09:25,624 คุณเป็นคนบ้า 872 01:09:27,543 --> 01:09:29,843 เรือจะระเบิดทั้งลำ 873 01:09:39,680 --> 01:09:41,260 ไม่ใช่ทั้งเรือ.. 874 01:09:58,323 --> 01:09:59,373 นี่คือใคร? 875 01:09:59,533 --> 01:10:03,833 ฉันกำลังส่งพิกัดไปให้คุณ สำหรับเรือของยอนดู 876 01:10:04,288 --> 01:10:06,078 - ปล่อยจตุรัส! - ครับกัปตัน! 877 01:10:06,248 --> 01:10:08,748 ฉันถามสิ่งเดียวเท่านั้น 878 01:10:09,251 --> 01:10:10,881 ว่าพระมหาปุโรหิตของท่าน... 879 01:10:11,044 --> 01:10:14,634 บอกชื่อผู้ชายคนนั้นให้เขาฟัง สิ่งที่ปิดผนึกชะตากรรมของเขา 880 01:10:15,591 --> 01:10:17,631 เทเซอร์เฟซ! 881 01:10:41,074 --> 01:10:42,334 ไปไหนกัปตัน? 882 01:10:42,492 --> 01:10:43,492 อาตมา. 883 01:10:45,120 --> 01:10:46,330 ไม่ ไอ้หนู! 884 01:10:54,046 --> 01:10:58,586 มันไม่ดีต่อสุขภาพร่างกายของสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม กระโดดได้มากกว่า 50 ครั้งในแต่ละครั้ง 885 01:10:58,759 --> 01:10:59,759 ฉันรู้แล้ว. 886 01:10:59,885 --> 01:11:02,395 กำลังจะทะลุ 700 แล้ว! 887 01:11:16,109 --> 01:11:18,359 ดังนั้นฉันเดาว่าทั้งหมดนี้สามารถทำได้ สักวันหนึ่งจะเป็นของฉัน 888 01:11:19,613 --> 01:11:22,243 จรวด? ร็อคเก็ต คุณอยู่ไหม? 889 01:11:29,373 --> 01:11:31,083 คุณกำลังทำอะไรปีเตอร์? 890 01:11:33,377 --> 01:11:34,747 เต้นกับฉันหน่อย. 891 01:11:34,920 --> 01:11:36,380 ฉันจะไม่ไปเต้นรำกับคุณ 892 01:11:36,547 --> 01:11:38,297 นี่คือแซม คุก... 893 01:11:38,841 --> 01:11:42,011 หนึ่งในนักร้องที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของโลก เวลาทั้งหมด. 894 01:12:11,164 --> 01:12:13,174 แดร็กซ์คิดว่าคุณไม่ใช่นักเต้น 895 01:12:14,293 --> 01:12:16,843 ถ้าคุณบอกเรื่องนี้กับใคร... 896 01:12:17,004 --> 01:12:18,424 ฉันจะฆ่าคุณ 897 01:12:19,173 --> 01:12:23,053 เมื่อไหร่เราจะทำอะไรสักอย่าง เกี่ยวกับเรื่องที่ไม่ได้พูดระหว่างเรานี้เหรอ? 898 01:12:23,677 --> 01:12:25,097 พูดอะไรไม่ออก? 899 01:12:26,555 --> 01:12:28,225 นี้... 900 01:12:28,390 --> 01:12:31,180 ไชโย แซมและไดแอน... 901 01:12:31,351 --> 01:12:33,941 ชายและหญิงในรายการทีวี ใครขุดกัน... 902 01:12:34,104 --> 01:12:36,664 แต่อย่าพูดเพราะถ้าพวกเขาทำ เรตติ้งก็จะตก... 903 01:12:36,815 --> 01:12:37,855 ประเภทของสิ่ง 904 01:12:38,025 --> 01:12:39,485 ไม่มีสิ่งที่ไม่ได้พูด 905 01:12:41,403 --> 01:12:44,703 มันคือ catch-22 เพราะถ้าคุณ พูดแล้วก็จะพูด... 906 01:12:44,865 --> 01:12:47,625 และคุณจะเป็นคนโกหก ดังนั้นการไม่พูดออกไป... 907 01:12:47,784 --> 01:12:51,914 คุณกำลังพูดความจริง และยอมรับว่ามี 908 01:12:52,080 --> 01:12:54,000 ไม่ นั่นไม่ใช่สิ่งที่ฉัน... 909 01:12:56,335 --> 01:13:00,385 สิ่งที่เราควรจะพูดคุยกันอย่างถูกต้อง ตอนนี้มีบางอย่างเกี่ยวกับสถานที่นี้ 910 01:13:00,547 --> 01:13:02,337 มันไม่รู้สึกถูกต้อง 911 01:13:02,799 --> 01:13:04,969 คุณกำลังพูดถึงอะไร? 912 01:13:05,135 --> 01:13:06,473 คุณคือคนหนึ่งที่ต้องการฉัน มาที่นี่! 913 01:13:06,553 --> 01:13:07,803 สาวน้อยตั๊กแตนตำข้าว... 914 01:13:07,971 --> 01:13:09,141 เธอกลัวอะไรบางอย่าง 915 01:13:09,473 --> 01:13:11,643 ทำไมคุณถึงพยายามทำสิ่งนี้ ห่างจากฉันเหรอ? 916 01:13:11,808 --> 01:13:12,888 ฉันไม่ได้พยายาม... 917 01:13:13,060 --> 01:13:14,980 เขาเป็นพ่อของฉัน เขาเป็นเลือด 918 01:13:15,145 --> 01:13:16,733 คุณมีเลือดบนโลก และคุณไม่เคยต้องการที่จะกลับไปที่นั่นอีก 919 01:13:16,813 --> 01:13:19,073 คุณทำให้ฉันมาที่นี่อีกแล้ว! 920 01:13:19,233 --> 01:13:21,238 และโลกคือสถานที่ ที่ซึ่งแม่ของฉันเสียชีวิตต่อหน้าฉัน 921 01:13:21,318 --> 01:13:24,028 ไม่ มันเป็นเพราะสถานที่นั้นมีจริง และนี่คือจินตนาการ 922 01:13:24,196 --> 01:13:26,866 นี่คือเรื่องจริง! ฉันเป็นเพียงครึ่งมนุษย์ จดจำ? 923 01:13:27,032 --> 01:13:28,492 นั่นคือครึ่งหนึ่งที่ฉันกังวล 924 01:13:29,034 --> 01:13:30,704 ฉันเข้าใจแล้ว คุณอิจฉา... 925 01:13:30,869 --> 01:13:33,199 เพราะฉันเป็นส่วนหนึ่งของพระเจ้า และคุณชอบเมื่อฉันเป็นคนอ่อนแอ 926 01:13:33,372 --> 01:13:36,002 คุณทนไม่ได้ตั้งแต่แรก 927 01:13:36,166 --> 01:13:37,296 ฉันไม่สามารถเข้าถึง Rocket ได้ 928 01:13:37,376 --> 01:13:38,922 ฉันจะออกไปข้างนอก และฉันจะพยายามรับสัญญาณ 929 01:13:39,002 --> 01:13:41,842 คุณรู้อะไรไหม? นี่ไม่ใช่ Cheers เลย! 930 01:13:42,005 --> 01:13:44,835 นี่คือสิ่งที่แสดงอยู่ที่ไหน คนหนึ่งเต็มใจ... 931 01:13:45,008 --> 01:13:46,597 เพื่อเปิดตัวเองขึ้นมา สู่ความเป็นไปได้ใหม่ 932 01:13:46,677 --> 01:13:48,507 และอีกคนก็เป็นคนงี่เง่า... 933 01:13:48,595 --> 01:13:52,265 ใครไม่ไว้ใจใคร! มันคือการแสดงที่ไม่มีอยู่จริง 934 01:13:52,432 --> 01:13:53,932 นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไมมันถึงได้คะแนนเป็นศูนย์! 935 01:13:54,351 --> 01:13:56,351 ฉันไม่รู้ว่าไชโยคืออะไร! 936 01:13:56,687 --> 01:13:59,727 ในที่สุดฉันก็พบครอบครัวของฉันแล้ว คุณไม่เข้าใจสิ่งนั้นเหรอ? 937 01:14:00,899 --> 01:14:02,529 ฉันคิดว่าคุณมีแล้ว 938 01:14:32,055 --> 01:14:33,255 ประณามมัน 939 01:15:06,423 --> 01:15:07,513 ไอ้โรคจิต! 940 01:17:17,888 --> 01:17:19,718 คุณล้อเล่นฉันเหรอ? 941 01:17:46,124 --> 01:17:47,124 ผมชนะ. 942 01:17:47,584 --> 01:17:49,794 ผมชนะ. ฉันเอาชนะคุณในการต่อสู้ 943 01:17:49,962 --> 01:17:51,882 ไม่ ฉันช่วยชีวิตคุณไว้ 944 01:17:52,047 --> 01:17:53,877 คุณก็โง่พอแล้ว เพื่อให้ฉันมีชีวิตอยู่ 945 01:17:54,049 --> 01:17:55,049 คุณให้ฉันมีชีวิตอยู่! 946 01:17:55,217 --> 01:17:56,967 ฉันไม่ต้องการคุณเสมอไป พยายามเอาชนะฉัน! 947 01:17:57,135 --> 01:17:58,182 ฉันไม่ใช่คนที่เพิ่งบินข้ามไป 948 01:17:58,262 --> 01:17:59,850 จักรวาลเพียง เพราะฉันต้องการที่จะชนะ 949 01:17:59,930 --> 01:18:01,470 อย่าบอกฉันว่าฉันต้องการอะไร 950 01:18:01,640 --> 01:18:03,145 ฉันไม่จำเป็นต้องบอกคุณ คุณต้องการอะไร! 951 01:18:03,225 --> 01:18:04,235 ชัดเจน! 952 01:18:04,393 --> 01:18:07,483 คุณเป็นคนหนึ่งที่อยากจะชนะ และฉันแค่อยากมีน้องสาว! 953 01:18:15,237 --> 01:18:16,777 คุณคือทั้งหมดที่ฉันมี 954 01:18:18,115 --> 01:18:20,955 แต่คุณเป็นคนหนึ่ง ที่ต้องการชนะ 955 01:18:22,119 --> 01:18:24,329 ธานอสละสายตาจากหัวฉัน... 956 01:18:25,122 --> 01:18:27,122 และสมองของฉันก็ออกจากกะโหลกศีรษะของฉัน... 957 01:18:28,292 --> 01:18:30,172 และแขนของฉันออกจากร่างกายของฉัน... 958 01:18:31,962 --> 01:18:34,092 เพราะเธอ. 959 01:18:54,943 --> 01:18:55,993 คุณไม่เป็นไรนะลูกชาย? 960 01:18:59,323 --> 01:19:01,993 ฉันเห็นผู้หญิงของคุณกระทืบ เร็วขึ้นเล็กน้อยด้วยความลำบากใจ 961 01:19:02,618 --> 01:19:03,948 ใช่. 962 01:19:04,119 --> 01:19:05,829 เป็นความบังเอิญ... 963 01:19:05,996 --> 01:19:07,246 คุณกำลังฟังเพลงนี้ 964 01:19:07,414 --> 01:19:09,044 - คุณรู้... - บรั่นดี? 965 01:19:09,541 --> 01:19:10,631 โดยการมองกระจก? 966 01:19:12,377 --> 01:19:13,747 ของโปรดของคุณแม่. 967 01:19:14,630 --> 01:19:16,170 ใช่มันเป็น 968 01:19:16,590 --> 01:19:18,345 หนึ่งในผู้ยิ่งใหญ่ที่สุดของโลก ประพันธ์ดนตรี 969 01:19:18,425 --> 01:19:20,505 บางทีมันอาจจะยิ่งใหญ่ที่สุดมาก 970 01:19:20,677 --> 01:19:21,677 ใช่! 971 01:19:21,845 --> 01:19:25,015 ปีเตอร์ คุณและฉัน เราเป็นกะลาสีในเพลงนั้น 972 01:19:27,226 --> 01:19:29,136 เขามาในวันฤดูร้อน 973 01:19:29,478 --> 01:19:31,978 มอบของขวัญจากแดนไกล 974 01:19:34,024 --> 01:19:36,484 เหมือนลูกที่ฉันฝากแม่เธอไว้... 975 01:19:36,652 --> 01:19:38,702 หรืออิสรภาพที่คุณนำมาให้กาโมร่า 976 01:19:40,781 --> 01:19:43,781 บรั่นดี คุณเป็นเด็กดี 977 01:19:43,951 --> 01:19:46,621 คุณจะเป็นภรรยาที่ดีขนาดไหน 978 01:19:47,704 --> 01:19:50,334 ชีวิตของฉันที่รักของฉัน 979 01:19:50,499 --> 01:19:53,789 ผู้หญิงของฉันคือทะเล 980 01:19:53,961 --> 01:19:55,801 ทะเลเรียกกะลาสีกลับมา 981 01:19:55,963 --> 01:19:58,553 เขารักผู้หญิงคนนั้น แต่นั่นไม่ใช่ที่ของเขา 982 01:19:59,299 --> 01:20:03,299 ทะเลร้องเรียกเขา ดังที่ประวัติศาสตร์เรียกร้องให้มีผู้ยิ่งใหญ่ 983 01:20:04,471 --> 01:20:08,021 และบางครั้งเราก็ถูกกีดกัน ความสุขของมนุษย์ 984 01:20:08,559 --> 01:20:10,689 ถึงคุณจะไม่ตาย แต่ฉัน... 985 01:20:10,853 --> 01:20:11,983 ไม่ ปีเตอร์... 986 01:20:12,145 --> 01:20:14,145 ความตายจะยังคงเป็นคนแปลกหน้า ถึงเราทั้งคู่... 987 01:20:14,565 --> 01:20:16,735 ตราบเท่าที่แสงสว่าง เผาไหม้ภายในโลก 988 01:20:17,693 --> 01:20:18,783 ฉันเป็นอมตะ? 989 01:20:21,029 --> 01:20:22,029 จริงหรือ 990 01:20:22,197 --> 01:20:25,027 ใช่! ตราบเท่าที่ยังมีแสงสว่างอยู่ 991 01:20:26,076 --> 01:20:29,326 และฉันสามารถใช้แสงได้ เพื่อสร้างสิ่งดีๆ... 992 01:20:29,496 --> 01:20:31,786 เหมือนที่คุณสร้างโลกทั้งใบนี้ได้อย่างไร? 993 01:20:31,957 --> 01:20:34,327 มันอาจจะพาคุณไป ฝึกฝนไม่กี่ล้านปี... 994 01:20:34,501 --> 01:20:36,711 ก่อนที่คุณจะเก่งมันจริงๆ แต่ใช่! 995 01:20:36,879 --> 01:20:37,919 อะไร! 996 01:20:38,213 --> 01:20:41,683 เตรียมพบกับรูปปั้นสูง 800 ฟุต ของ Pac-Man กับ Skeletor... 997 01:20:41,842 --> 01:20:42,882 และเฮเทอร์ ล็อคเลียร์ 998 01:20:43,051 --> 01:20:44,211 คุณสามารถทำอะไรก็ได้ที่คุณต้องการ 999 01:20:44,344 --> 01:20:45,684 ฉันจะทำเรื่องแปลกๆ 1000 01:20:45,846 --> 01:20:49,016 แต่คุณรู้ไหมปีเตอร์ มันเป็นความรับผิดชอบอันยิ่งใหญ่ 1001 01:20:49,183 --> 01:20:51,693 มีเพียงเราเท่านั้นที่สามารถสร้างจักรวาลใหม่ได้ 1002 01:20:51,852 --> 01:20:54,312 มีเพียงเราเท่านั้นที่สามารถยึดสายบังเหียนได้ ของจักรวาล... 1003 01:20:54,479 --> 01:20:57,319 และพามันไปยังที่ที่มันต้องไป 1004 01:20:58,483 --> 01:20:59,533 ยังไง? 1005 01:21:09,995 --> 01:21:11,505 มากับฉัน. 1006 01:21:21,381 --> 01:21:23,011 แดร็กซ์, แดร็กซ์. แดร็กซ์! 1007 01:21:23,383 --> 01:21:25,053 แดร็กซ์! เราต้องคุยกัน. 1008 01:21:27,137 --> 01:21:28,967 ฉันเสียใจ. 1009 01:21:29,139 --> 01:21:31,309 แต่ฉันชอบผู้หญิงคนหนึ่ง และมีเนื้ออยู่บนกระดูกของเธอ 1010 01:21:31,475 --> 01:21:32,565 อะไร 1011 01:21:32,726 --> 01:21:35,976 ฉันพยายามทำให้คุณผิดหวังง่ายๆ โดยบอกว่าฉันพบว่าคุณน่ารังเกียจ 1012 01:21:36,146 --> 01:21:37,606 ไม่ นั่นไม่ใช่สิ่งที่ฉัน... 1013 01:21:41,109 --> 01:21:42,529 คุณกำลังทำอะไร? 1014 01:21:43,111 --> 01:21:45,491 ฉันจินตนาการว่าได้อยู่กับคุณทางกาย 1015 01:21:45,656 --> 01:21:46,946 แดร็กซ์... 1016 01:21:47,491 --> 01:21:48,661 ฉันไม่ชอบคุณแบบนั้น 1017 01:21:48,825 --> 01:21:50,785 ฉันไม่ชอบเลย ประเภทของสิ่งที่คุณเป็น 1018 01:21:51,286 --> 01:21:53,746 เฮ้! ไม่จำเป็นต้องได้รับส่วนบุคคล 1019 01:21:53,914 --> 01:21:56,464 ฟัง! อัตตาได้รับอย่างแน่นอน สิ่งที่เขาต้องการ 1020 01:21:56,625 --> 01:21:58,425 ฉันควรจะบอกคุณก่อนหน้านี้ 1021 01:21:58,585 --> 01:22:01,705 ฉันโง่. คุณกำลังตกอยู่ในอันตราย 1022 01:22:07,427 --> 01:22:08,427 นั่นคืออะไร? 1023 01:22:11,932 --> 01:22:15,482 ตอนนี้คุณต้องปรับวิธีใหม่ คุณประมวลผลชีวิต 1024 01:22:15,644 --> 01:22:18,734 ทุกสิ่งรอบตัวเรา รวมถึงหญิงสาวคนนั้นด้วย... 1025 01:22:18,897 --> 01:22:22,357 ทุกสิ่งทุกอย่างเป็นเรื่องชั่วคราว 1026 01:22:22,526 --> 01:22:25,446 เราอยู่ตลอดไป 1027 01:22:25,612 --> 01:22:26,952 นิรันดร์ไม่น่าเบื่อเหรอ? 1028 01:22:27,114 --> 01:22:29,534 ไม่ใช่ถ้าคุณมีจุดประสงค์ ปีเตอร์... 1029 01:22:29,700 --> 01:22:31,660 นั่นคือเหตุผลที่คุณมาที่นี่ 1030 01:22:31,827 --> 01:22:33,947 ฉันเล่าให้ฟังว่าเมื่อหลายปีก่อน... 1031 01:22:34,121 --> 01:22:38,251 ฉันมีแรงกระตุ้นอย่างไม่หยุดยั้งในการค้นหาชีวิต 1032 01:22:38,417 --> 01:22:42,457 แต่ฉันไม่ได้บอกคุณว่าเป็นอย่างไร เมื่อในที่สุดฉันก็พบมัน... 1033 01:22:43,213 --> 01:22:44,513 มันเป็นอย่างนั้น... 1034 01:22:46,967 --> 01:22:48,797 น่าผิดหวัง 1035 01:22:49,136 --> 01:22:52,636 และแล้วฉันก็มา... 1036 01:22:52,806 --> 01:22:56,516 สู่ความตระหนักอันลึกซึ้ง 1037 01:22:57,811 --> 01:23:01,941 ความปรารถนาโดยกำเนิดของฉันที่จะค้นหา ชีวิตอื่น... 1038 01:23:02,482 --> 01:23:06,652 ไม่ใช่อย่างที่ฉันสามารถทำได้ เดินท่ามกลางชีวิตนั้น 1039 01:23:08,947 --> 01:23:10,117 ปีเตอร์... 1040 01:23:11,074 --> 01:23:14,294 ฉันได้พบความหมายแล้ว 1041 01:23:34,181 --> 01:23:35,521 ฉันเห็นมัน. 1042 01:23:37,976 --> 01:23:39,806 นิรันดร์! 1043 01:23:40,145 --> 01:23:41,645 โอ้พระเจ้า. 1044 01:23:52,241 --> 01:23:54,331 เราต้องออกไปจากโลกนี้ 1045 01:24:08,006 --> 01:24:09,296 โอ้เพื่อน 1046 01:24:09,466 --> 01:24:11,886 ยังไงก็ตาม เมื่อก่อนฉัน. ขัดจังหวะอย่างหยาบคาย... 1047 01:24:12,052 --> 01:24:14,932 ในเวลานั้น, ฉันเป็นคนของ Federal Express 1048 01:24:25,858 --> 01:24:27,898 คุณทำอะไรนรกเด็ก? 1049 01:24:28,068 --> 01:24:30,148 ฉันบอกได้ โดยที่คุณพูดถึงเขา... 1050 01:24:30,320 --> 01:24:31,650 อัตตานี้เป็นข่าวร้าย 1051 01:24:31,822 --> 01:24:33,452 เรามาเพื่อช่วยควิลล์ 1052 01:24:33,615 --> 01:24:37,655 เพื่ออะไร? ฮะ? เพื่อเป็นเกียรติแก่? เพื่อความรัก? 1053 01:24:37,870 --> 01:24:40,750 ไม่ ฉันไม่สนใจเรื่องเหล่านั้น 1054 01:24:40,914 --> 01:24:43,214 ฉันอยากจะช่วยควิลล์ไว้ เพื่อจะได้พิสูจน์ได้ ฉันดีกว่าเขา! 1055 01:24:43,375 --> 01:24:46,205 ฉันสามารถเป็นนายเหนือเขาได้ตลอดไป 1056 01:24:47,921 --> 01:24:49,801 คุณหัวเราะเยาะฉันเพื่ออะไร? 1057 01:24:50,382 --> 01:24:55,102 คุณสามารถหลอกตัวเองและทุกคนได้ อย่างอื่นแต่คุณไม่สามารถหลอกฉันได้ 1058 01:24:55,262 --> 01:24:56,472 ฉันรู้ว่าคุณเป็นใคร. 1059 01:24:56,638 --> 01:24:58,928 คุณไม่รู้อะไรเลย เกี่ยวกับฉันผู้แพ้ 1060 01:24:59,099 --> 01:25:01,349 ฉันรู้ทุกอย่างเกี่ยวกับคุณ 1061 01:25:01,852 --> 01:25:04,232 ฉันรู้ว่าคุณเล่นเหมือน คุณใจร้ายที่สุดและยากที่สุด... 1062 01:25:04,396 --> 01:25:05,943 แต่จริงๆ แล้ว คุณกลัวที่สุด 1063 01:25:06,023 --> 01:25:06,863 หุบปาก! 1064 01:25:07,024 --> 01:25:09,324 ฉันรู้ว่าคุณขโมยแบตเตอรี่ คุณไม่จำเป็นต้อง... 1065 01:25:09,484 --> 01:25:12,074 และคุณก็ผลักไสใครออกไป ใครจะยอมทนกับคุณ... 1066 01:25:12,237 --> 01:25:13,617 เพราะรักเพียงเล็กน้อย... 1067 01:25:13,697 --> 01:25:17,027 เตือนคุณว่าใหญ่และว่างเปล่า รูที่อยู่ข้างในคุณเป็นแบบนั้นจริงๆ 1068 01:25:17,367 --> 01:25:18,617 ฉันบอกให้หุบปาก! 1069 01:25:19,077 --> 01:25:22,157 ฉันรู้จักพวกเขานักวิทยาศาสตร์ว่าอะไรทำให้คุณ ไม่เคยสนใจคุณเลย 1070 01:25:22,331 --> 01:25:23,621 ฉันจริงจังนะเพื่อน! 1071 01:25:23,790 --> 01:25:26,380 เหมือนกับพ่อแม่บ้าๆ ของฉันเอง ใครขายฉัน... 1072 01:25:26,543 --> 01:25:28,553 ลูกน้อยของพวกเขาเอง เข้าสู่ความเป็นทาส 1073 01:25:29,046 --> 01:25:31,296 ฉันรู้ว่าคุณเป็นใครเด็กน้อย 1074 01:25:31,465 --> 01:25:33,475 เพราะคุณคือฉัน 1075 01:25:40,015 --> 01:25:42,095 เราเป็นคู่แบบไหนกันนะ? 1076 01:25:43,393 --> 01:25:46,443 แบบที่กำลังจะออกศึก. ฉันคิดว่าเป็นดาวเคราะห์ 1077 01:25:46,605 --> 01:25:49,775 เอาล่ะ โอเค! ดี. รอ. 1078 01:25:50,192 --> 01:25:51,612 สู้เพื่ออะไร? 1079 01:25:55,989 --> 01:25:56,989 พวกคุณเป็นใคร? 1080 01:25:57,115 --> 01:25:58,115 สถานที่นี้คืออะไร? 1081 01:25:58,242 --> 01:25:59,242 กาโมร่า ปล่อยเธอไป! 1082 01:25:59,409 --> 01:26:01,579 ศพในถ้ำ... พวกเขาเป็นใคร? 1083 01:26:01,745 --> 01:26:04,035 คุณกลัว. 1084 01:26:07,459 --> 01:26:10,339 ฉันเรียกมันว่าการขยายตัว 1085 01:26:11,463 --> 01:26:14,763 มันคือจุดประสงค์ของฉัน... 1086 01:26:14,925 --> 01:26:18,435 และตอนนี้มันก็เป็นของคุณเช่นกัน 1087 01:26:19,304 --> 01:26:20,894 มันสวย. 1088 01:26:22,015 --> 01:26:23,305 กว่าพันปี... 1089 01:26:23,475 --> 01:26:27,595 ฉันปลูกฝังส่วนขยายนับพันรายการ ของตัวเอง... 1090 01:26:27,771 --> 01:26:30,481 บนโลกนับพัน 1091 01:26:30,649 --> 01:26:34,439 ฉันต้องเติมเต็มชีวิต จุดประสงค์ที่แท้จริงประการหนึ่ง... 1092 01:26:34,611 --> 01:26:36,491 ให้เติบโตและแพร่กระจาย... 1093 01:26:36,655 --> 01:26:39,785 ครอบคลุมทุกสิ่งที่มีอยู่... 1094 01:26:39,950 --> 01:26:44,120 จนกว่าทุกอย่างจะ... 1095 01:26:45,414 --> 01:26:46,414 ฉัน! 1096 01:26:47,207 --> 01:26:49,457 เธอทำอะไรกับฉัน? 1097 01:26:49,626 --> 01:26:51,336 เธอบอกฉันทุกอย่างแล้ว 1098 01:26:51,503 --> 01:26:53,963 ฉันมีปัญหาเดียวเท่านั้น 1099 01:26:54,673 --> 01:26:59,723 สวรรค์องค์เดียวไม่มี มีกำลังเพียงพอสำหรับองค์กรดังกล่าว 1100 01:26:59,887 --> 01:27:02,007 แต่เทพทั้งสอง... 1101 01:27:02,181 --> 01:27:05,481 ตอนนี้มันอาจจะทำ 1102 01:27:08,228 --> 01:27:09,598 ร่างกาย... 1103 01:27:10,355 --> 01:27:12,765 เป็นลูกของเขา 1104 01:27:13,192 --> 01:27:14,482 จากความพยายามทั้งหมดของฉัน... 1105 01:27:14,651 --> 01:27:16,781 ที่ล่อลวงที่สุดคือ... 1106 01:27:16,945 --> 01:27:20,365 พยายามที่จะต่อกิ่ง DNA ของฉัน กับของอีกสายพันธุ์หนึ่ง 1107 01:27:20,532 --> 01:27:23,452 ฉันหวังว่าผลลัพธ์ของการมีเพศสัมพันธ์ดังกล่าว คงจะเพียงพอแล้ว... 1108 01:27:23,619 --> 01:27:25,539 เพื่อขับเคลื่อนการขยายตัว 1109 01:27:26,538 --> 01:27:29,038 ฉันให้ยอนดูไปส่ง บางส่วนให้ฉัน 1110 01:27:29,208 --> 01:27:32,708 มันทำลายรหัส Ravager แต่ ฉันตอบแทนเขาอย่างไม่เห็นแก่ตัว... 1111 01:27:32,878 --> 01:27:36,458 และเพื่อบรรเทามโนธรรมของเขา ฉันบอกว่าฉันจะไม่ทำร้ายพวกเขา 1112 01:27:36,632 --> 01:27:39,262 ฉันหมายความว่านั่นเป็นเรื่องจริง พวกเขาไม่เคยรู้สึกอะไรเลย 1113 01:27:39,426 --> 01:27:42,716 แต่แล้วพวกเขาก็ทำให้ฉันล้มเหลว 1114 01:27:42,888 --> 01:27:46,728 ไม่มีหนึ่งในนั้นถือ ยีนสวรรค์ 1115 01:27:46,892 --> 01:27:48,142 จนกระทั่งคุณปีเตอร์ 1116 01:27:49,353 --> 01:27:51,943 จากการวางไข่ทั้งหมดของฉัน... 1117 01:27:52,105 --> 01:27:56,185 มีเพียงคุณเท่านั้นที่เชื่อมต่อ สู่แสงสว่าง 1118 01:27:56,360 --> 01:27:59,240 เราต้องตามหาปีเตอร์เดี๋ยวนี้ และออกไปจากดาวเคราะห์นรกดวงนี้ 1119 01:27:59,404 --> 01:28:01,994 อัตตาจะชนะเขา ไปอยู่เคียงข้างเขาแล้ว 1120 01:28:03,200 --> 01:28:04,580 - จากนั้นเราก็ไป - ไม่! 1121 01:28:04,743 --> 01:28:07,003 - เขาเป็นเพื่อนของเรา. - ทุกท่านท่านใด... 1122 01:28:07,162 --> 01:28:09,332 กำลังตะโกนใส่กัน คุณไม่ใช่เพื่อน 1123 01:28:09,498 --> 01:28:10,868 คุณถูก. 1124 01:28:11,416 --> 01:28:12,536 เราเป็นครอบครัว 1125 01:28:14,378 --> 01:28:15,998 เราไม่ทิ้งใครไว้ข้างหลัง 1126 01:28:19,383 --> 01:28:20,763 ยกเว้นบางทีคุณ 1127 01:28:21,260 --> 01:28:22,760 โอ้พระเจ้า. 1128 01:28:23,428 --> 01:28:25,508 เป็นครั้งแรกในชีวิตของฉัน... 1129 01:28:25,681 --> 01:28:28,731 ฉันไม่ได้อยู่คนเดียวจริงๆ! 1130 01:28:34,147 --> 01:28:35,437 มันคืออะไรลูกชาย? 1131 01:28:38,694 --> 01:28:39,944 เพื่อนของฉัน. 1132 01:28:41,196 --> 01:28:45,236 คุณเห็นไหม นั่นคือความเป็นมนุษย์ในตัวคุณ ปีเตอร์ 1133 01:28:45,784 --> 01:28:46,747 ใช่. 1134 01:28:46,827 --> 01:28:49,907 เราอยู่เหนือสิ่งเหล่านั้น 1135 01:28:50,080 --> 01:28:51,080 ใช่. 1136 01:28:53,500 --> 01:28:54,710 - ตอนนี้... - แต่แม่ของฉัน... 1137 01:28:57,588 --> 01:28:59,918 คุณบอกว่าคุณรักแม่ของฉัน 1138 01:29:00,090 --> 01:29:01,590 และที่ฉันทำ 1139 01:29:02,843 --> 01:29:07,723 ลิลลี่แม่น้ำของฉันผู้รู้ทุกถ้อยคำ ให้กับทุกเพลงที่ออกทางวิทยุ 1140 01:29:09,516 --> 01:29:12,186 ฉันกลับมายังโลก เพื่อพบเธอสามครั้ง 1141 01:29:12,352 --> 01:29:14,902 และฉันรู้ว่าถ้าฉันกลับมาหนึ่งในสี่... 1142 01:29:15,063 --> 01:29:16,613 ฉันจะไม่จากไป 1143 01:29:17,733 --> 01:29:19,283 การขยายตัว... 1144 01:29:20,694 --> 01:29:23,034 เหตุแห่งการดำรงอยู่ของข้าพเจ้า คงจะจบลงแล้ว 1145 01:29:23,197 --> 01:29:25,237 ดังนั้นฉันจึงทำสิ่งที่ฉันต้องทำ 1146 01:29:28,035 --> 01:29:31,545 แต่มันทำให้หัวใจของฉันแตกสลาย เพื่อใส่เนื้องอกนั้นไว้ในหัวของเธอ 1147 01:29:36,043 --> 01:29:36,883 อะไร 1148 01:29:37,044 --> 01:29:38,594 เอาล่ะ... 1149 01:29:38,754 --> 01:29:40,514 ฉันรู้ว่ามันฟังดูแย่ 1150 01:29:52,434 --> 01:29:55,904 คุณคิดว่าคุณเป็นใครในนรก? 1151 01:29:56,063 --> 01:29:57,693 คุณฆ่าแม่ของฉัน! 1152 01:29:57,856 --> 01:29:58,896 ฉันเหนื่อย... 1153 01:29:59,066 --> 01:30:00,816 ยากมาก... 1154 01:30:00,984 --> 01:30:02,364 เพื่อหาแบบฟอร์ม... 1155 01:30:02,528 --> 01:30:04,898 ที่เหมาะกับคุณที่สุด... 1156 01:30:05,072 --> 01:30:07,492 และนี่คือคำขอบคุณที่ฉันได้รับเหรอ? 1157 01:30:09,201 --> 01:30:11,751 คุณต้องโตขึ้นจริงๆ 1158 01:30:15,832 --> 01:30:18,082 ฉันก็อยากทำสิ่งนี้ด้วยกัน... 1159 01:30:18,252 --> 01:30:21,052 แต่ฉันคิดว่าคุณจะมี เพื่อเรียนรู้จากการใช้จ่าย 1160 01:30:21,171 --> 01:30:23,631 พันปีข้างหน้าเป็นแบตเตอรี่! 1161 01:30:25,342 --> 01:30:27,142 ในที่สุด! จรวด? 1162 01:30:27,302 --> 01:30:30,012 เก็บเครื่องส่งสัญญาณนั้นไว้ใกล้ ๆ เพื่อที่ฉันจะได้ไปหาคุณ 1163 01:30:30,180 --> 01:30:33,350 เราอยู่ในการก่อสร้างชิ้นเก่า อุปกรณ์ Yondu ที่เคยใช้... 1164 01:30:33,517 --> 01:30:34,897 เพื่อผ่าธนาคารแห่งอาสคาวาเรีย 1165 01:30:34,977 --> 01:30:35,939 อีโก้ไม่มีสาระ 1166 01:30:36,019 --> 01:30:37,439 ฉันรู้. เตรียมพร้อม. 1167 01:30:37,604 --> 01:30:39,024 วางเธอลง ครากลิน 1168 01:30:57,624 --> 01:30:58,754 ไม่ 1169 01:31:09,845 --> 01:31:12,725 ชีวิตของฉันที่รักของฉัน 1170 01:31:12,890 --> 01:31:15,100 ผู้หญิงของฉันคือทะเล 1171 01:31:17,186 --> 01:31:18,306 ปีเตอร์... 1172 01:31:19,104 --> 01:31:21,444 นี่คือทะเล 1173 01:32:04,608 --> 01:32:06,278 นี่ไงไอ้โง่! 1174 01:32:16,537 --> 01:32:18,037 สิ่งนั้นคืออะไร? 1175 01:32:25,546 --> 01:32:27,506 ออกไปให้พ้น Groot ที่โง่เขลาและตัวเล็กกว่า! 1176 01:32:32,261 --> 01:32:34,931 ฉันบอกคุณว่ามีบางอย่างไม่ถูกต้อง 1177 01:32:35,097 --> 01:32:37,387 "ฉันบอกคุณแล้ว." สิ่งที่ฉันต้องการจะได้ยินตอนนี้ 1178 01:32:37,558 --> 01:32:39,228 ฉันกลับมาแล้วไม่ใช่เหรอ? 1179 01:32:39,893 --> 01:32:41,253 เพราะมีเรื่องที่พูดไม่ออก 1180 01:32:41,353 --> 01:32:43,403 ไม่มีสิ่งที่ไม่ได้พูด 1181 01:32:43,564 --> 01:32:45,404 คุณกำลังทำอะไร? คุณน่าจะฆ่าพวกเราทุกคนได้! 1182 01:32:45,941 --> 01:32:47,481 “ขอบคุณนะร็อคเก็ต”? 1183 01:32:47,651 --> 01:32:48,821 เราควบคุมมันได้ 1184 01:32:48,986 --> 01:32:51,316 เราไม่ได้. นั่นเป็นเพียงส่วนขยาย... 1185 01:32:51,488 --> 01:32:53,618 ของตัวตนที่แท้จริงของเขา เขาจะกลับมาเร็วๆ นี้ 1186 01:32:53,782 --> 01:32:55,032 สเมิร์ฟเฟตต์มาทำอะไรที่นี่? 1187 01:32:55,200 --> 01:32:57,040 ฉันต้องทำอะไรเพื่อให้ได้มา นั่งรถกลับบ้าน 1188 01:32:57,202 --> 01:32:58,452 เธอพยายามจะฆ่าฉัน! 1189 01:32:58,620 --> 01:33:00,460 ฉันช่วยคุณแล้ว เจ้าจิ้งจอกโง่! 1190 01:33:00,622 --> 01:33:02,042 เขาไม่ใช่สุนัขจิ้งจอก 1191 01:33:02,207 --> 01:33:04,247 - ฉันคือกรูท - ฉันไม่ใช่กระต่ายป่าเหมือนกัน 1192 01:33:04,418 --> 01:33:05,418 ฉันคือกรูท 1193 01:33:05,586 --> 01:33:07,126 "แรคคูน" อะไรก็ตาม. 1194 01:33:10,549 --> 01:33:11,879 เราจะฆ่าสวรรค์ได้อย่างไร? 1195 01:33:12,050 --> 01:33:13,470 มีศูนย์กลางสำหรับเขา 1196 01:33:13,635 --> 01:33:17,135 สมองของเขา จิตวิญญาณของเขา อะไรก็ตาม... เกราะป้องกันบางชนิด 1197 01:33:17,472 --> 01:33:18,522 มันอยู่ในถ้ำ... 1198 01:33:18,682 --> 01:33:19,772 ใต้พื้นผิว 1199 01:33:22,352 --> 01:33:23,652 ยอนดู? 1200 01:33:32,571 --> 01:33:33,821 ทรัสเตอร์หมดแล้ว 1201 01:33:34,323 --> 01:33:36,073 ฉันว่าฉันควรจะดีใจนะ ฉันเป็นเด็กผอม 1202 01:33:36,241 --> 01:33:38,163 ไม่อย่างนั้นคุณก็ส่งฉันมา ถึงคนบ้าคนนี้ 1203 01:33:38,243 --> 01:33:40,749 คุณยังคิดว่านั่นคือเหตุผล ฉันเก็บคุณไว้รอบ ๆ คุณคนงี่เง่า? 1204 01:33:40,829 --> 01:33:42,389 นั่นคือสิ่งที่คุณบอกฉันว่า คุณคนเก่า 1205 01:33:42,956 --> 01:33:45,076 เมื่อฉันคิดออก เกิดอะไรขึ้นกับพวกเขา เด็กคนอื่นๆ... 1206 01:33:45,209 --> 01:33:46,789 ฉันไม่ใช่แค่จะมอบคุณให้ 1207 01:33:46,960 --> 01:33:48,500 คุณบอกว่าคุณจะกินฉัน 1208 01:33:48,670 --> 01:33:50,210 นั่นเป็นเรื่องตลก! 1209 01:33:51,006 --> 01:33:52,166 ไม่ใช่สำหรับฉัน! 1210 01:33:52,341 --> 01:33:53,511 พวกคุณมีปัญหา 1211 01:33:53,675 --> 01:33:55,545 แน่นอนฉันมีปัญหา 1212 01:33:56,386 --> 01:33:59,216 นั่นพ่อคนบ้าของฉัน! 1213 01:33:59,389 --> 01:34:00,969 ทรัสเตอร์กลับมาแล้ว 1214 01:34:14,571 --> 01:34:16,741 - เราควรจะขึ้นไปได้แล้ว! - เราทำไม่ได้! 1215 01:34:16,907 --> 01:34:19,487 อัตตาต้องการกำจัดจักรวาล อย่างที่เรารู้ 1216 01:34:19,660 --> 01:34:20,950 เราต้องฆ่าเขา 1217 01:34:21,119 --> 01:34:21,789 จรวด! 1218 01:34:21,954 --> 01:34:22,954 เข้าใจแล้ว! 1219 01:34:36,844 --> 01:34:38,684 เรากำลังกอบกู้กาแล็กซีอีกครั้งเหรอ? 1220 01:34:38,846 --> 01:34:39,926 ฉันคิดว่า. 1221 01:34:40,097 --> 01:34:41,177 สุดยอด! 1222 01:34:43,183 --> 01:34:45,393 เราจะทำได้จริงๆ ขึ้นราคาของเรา... 1223 01:34:45,561 --> 01:34:47,151 ถ้าเราเป็นผู้รักษากาแล็กซีสองครั้ง 1224 01:34:47,312 --> 01:34:49,902 ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยจริงๆ นั่นคือสิ่งที่จิตใจของคุณไป 1225 01:34:50,065 --> 01:34:52,815 มันเป็นเพียงความคิดแบบสุ่มเพื่อน ฉันคิดว่าเราเป็นเพื่อนกัน 1226 01:34:52,985 --> 01:34:55,285 แน่นอน ฉันใส่ใจเกี่ยวกับดาวเคราะห์ และอาคารต่างๆ... 1227 01:34:55,445 --> 01:34:57,275 และสัตว์ทั้งหลายบนโลกนี้ 1228 01:34:57,447 --> 01:34:58,657 และประชาชน 1229 01:34:58,824 --> 01:34:59,824 เอิ่ม.. 1230 01:35:00,450 --> 01:35:04,620 ลูกหมาเชี้ยเซาน่ารักจังเลย เขาทำให้ฉันอยากจะตาย! 1231 01:35:42,326 --> 01:35:43,326 นักบิน... 1232 01:35:43,493 --> 01:35:44,833 ปล่อยหน่วยทูต 1233 01:35:46,997 --> 01:35:51,077 เซ็นเซอร์ของเราตรวจจับแบตเตอรี่ อยู่ต่ำกว่าพื้นผิวโลก 1234 01:35:52,920 --> 01:35:53,920 ดำน้ำ! 1235 01:36:10,896 --> 01:36:12,396 กัปตัน? 1236 01:36:13,148 --> 01:36:14,568 กัปตัน? 1237 01:36:19,530 --> 01:36:21,280 บอกฉันหน่อยว่าทำไมอีโก้ถึงอยากให้คุณมาที่นี่? 1238 01:36:21,740 --> 01:36:23,537 เขาต้องการการเชื่อมต่อทางพันธุกรรมของฉัน สู่แสงสว่าง... 1239 01:36:23,617 --> 01:36:25,737 เพื่อช่วยทำลายจักรวาล 1240 01:36:25,911 --> 01:36:28,161 เขาพยายามสอนฉัน วิธีควบคุมพลัง 1241 01:36:28,330 --> 01:36:29,460 แล้วคุณล่ะ? 1242 01:36:29,623 --> 01:36:30,793 เล็กน้อย. 1243 01:36:30,958 --> 01:36:32,128 ฉันทำลูกบอล 1244 01:36:32,292 --> 01:36:33,342 ลูกบอล? 1245 01:36:33,502 --> 01:36:36,882 ฉันคิดอย่างหนักเท่าที่จะทำได้ มันคือทั้งหมดที่ฉันสามารถทำได้ 1246 01:36:37,047 --> 01:36:38,297 คุณคิดว่า"? 1247 01:36:38,465 --> 01:36:40,505 คุณคิดว่าเมื่อฉันทำให้ลูกศรนี้บิน... 1248 01:36:40,676 --> 01:36:42,086 ฉันใช้หัวของฉัน? 1249 01:36:54,064 --> 01:36:55,364 โว้ว. 1250 01:37:04,199 --> 01:37:05,199 ที่นั่น. 1251 01:37:05,367 --> 01:37:07,327 นั่นคือแก่นแท้ของอีโก้ 1252 01:37:09,705 --> 01:37:11,335 แร่นั่นหนานะร็อคเก็ต 1253 01:37:11,498 --> 01:37:13,118 ฉันได้รับมันครอบคลุม 1254 01:37:19,506 --> 01:37:20,836 เราต้องรีบ. 1255 01:37:21,008 --> 01:37:23,128 อีโก้จะใช้เวลาไม่นานในการตามหาเรา 1256 01:37:27,347 --> 01:37:28,557 ให้มันมั่นคง 1257 01:37:35,063 --> 01:37:37,153 เราเจาะเข้าไปตรงกลาง เราฆ่าเขา! 1258 01:37:43,530 --> 01:37:44,860 กัปตัน? 1259 01:37:45,199 --> 01:37:46,199 อะไรนะ ครากลิน? 1260 01:37:46,366 --> 01:37:48,406 เฮ้ จำลูกไก่ Ayesha ตัวนั้นได้ไหม? 1261 01:37:48,869 --> 01:37:50,039 ใช่ทำไม? 1262 01:37:51,038 --> 01:37:52,078 โอ้นรก! 1263 01:38:12,851 --> 01:38:14,561 ทำไมไม่ยิงเลเซอร์ล่ะ? 1264 01:38:14,937 --> 01:38:16,647 พวกเขาเป่าเครื่องปั่นไฟ 1265 01:38:16,813 --> 01:38:19,573 ฉันคิดว่าฉันบรรจุระเบิดขนาดเล็กไว้ 1266 01:38:19,733 --> 01:38:21,405 เครื่องจุดระเบิดนั้นไร้ค่า ไม่มีวัตถุระเบิด 1267 01:38:21,485 --> 01:38:23,075 เราได้รับสิ่งเหล่านี้ 1268 01:38:23,737 --> 01:38:25,737 สิ่งนั้นแข็งแกร่งพอที่จะฆ่าอีโก้ได้หรือไม่? 1269 01:38:25,906 --> 01:38:27,816 ถ้ามันเป็น, มันจะทำให้เกิดปฏิกิริยาลูกโซ่... 1270 01:38:27,991 --> 01:38:29,661 ทั่วทั้งระบบประสาทของเขา 1271 01:38:29,826 --> 01:38:30,576 หมายความว่าอะไร? 1272 01:38:30,744 --> 01:38:32,374 โลกทั้งใบจะระเบิด 1273 01:38:32,538 --> 01:38:34,038 เราจะต้องรีบออกไปจากที่นี่ 1274 01:38:34,206 --> 01:38:35,706 ฉันตั้งเวลาไว้ 1275 01:38:36,667 --> 01:38:37,877 ไป! 1276 01:38:51,974 --> 01:38:53,774 เขากำลังมา. 1277 01:38:55,185 --> 01:38:56,975 คุณไม่ได้บอกว่าคุณ ทำให้เขานอนหลับได้ไหม? 1278 01:38:57,354 --> 01:38:59,774 เมื่อเขาต้องการ. เขามีพลังมากเกินไป 1279 01:38:59,940 --> 01:39:01,360 ฉันทำไม่ได้! 1280 01:39:01,775 --> 01:39:03,645 ไม่จำเป็นต้องเชื่อมั่นในตัวเอง... 1281 01:39:04,361 --> 01:39:06,491 เพราะฉันเชื่อในตัวคุณ 1282 01:39:18,792 --> 01:39:19,792 นอน! 1283 01:39:27,176 --> 01:39:28,776 ฉันไม่เคยคิด เธอจะทำได้... 1284 01:39:28,927 --> 01:39:31,177 ด้วยความอ่อนแอและผอมเพรียว ตามที่เธอดูเหมือนจะเป็น 1285 01:39:32,097 --> 01:39:35,177 ฉันไม่รู้ว่าจะกอดเขาได้นานแค่ไหน 1286 01:39:38,312 --> 01:39:39,982 โลหะหนาเกินไป 1287 01:39:40,147 --> 01:39:43,477 เพื่อให้ระเบิดได้ผล จริงๆ แล้วเราทำแบบนั้น ต้องวางไว้บนแกนกลางของอีโก้ 1288 01:39:43,650 --> 01:39:46,030 แล้วก้นอ้วนๆของเราก็ไม่เข้ากัน ผ่านรูเล็กๆ เหล่านั้น 1289 01:39:46,737 --> 01:39:47,737 ดี... 1290 01:39:50,324 --> 01:39:52,204 นั่นเป็นความคิดที่แย่มาก 1291 01:39:52,367 --> 01:39:54,737 ซึ่งเป็นความคิดประเภทเดียวเท่านั้น เราออกไปแล้ว 1292 01:39:55,704 --> 01:39:57,124 เหลือเชื่อ. 1293 01:39:57,289 --> 01:39:59,619 “ร็อคเก็ต ทำแบบนี้” ร็อคเก็ต ทำแบบนั้นสิ” 1294 01:40:01,126 --> 01:40:02,586 วันอะไร. 1295 01:40:10,177 --> 01:40:13,717 เอาล่ะ ก่อนอื่นคุณสะบัดสวิตช์นี้ จากนั้นสวิตช์นี้ 1296 01:40:13,889 --> 01:40:15,099 นั่นเปิดใช้งานมัน 1297 01:40:15,265 --> 01:40:17,095 แล้วกดปุ่มนี้... 1298 01:40:17,267 --> 01:40:20,307 ซึ่งจะให้เวลาคุณห้านาที เพื่อออกไปจากที่นั่น 1299 01:40:20,479 --> 01:40:21,859 ตอนนี้ไม่ว่าคุณจะทำอะไร... 1300 01:40:22,397 --> 01:40:24,817 อย่ากดปุ่มนี้... 1301 01:40:24,983 --> 01:40:28,573 เพราะนั่นจะทำให้เกิดการระเบิด ทันทีแล้วเราทุกคนก็จะตายกันหมด 1302 01:40:28,737 --> 01:40:31,157 เอาล่ะ ทำซ้ำสิ่งที่ฉันเพิ่งพูดไป 1303 01:40:31,323 --> 01:40:33,123 - ฉันคือกรูท - เอ่อ.. 1304 01:40:33,283 --> 01:40:35,243 - ฉันคือกรูท - ถูกตัอง. 1305 01:40:35,410 --> 01:40:36,620 - ฉันคือกรูท - ไม่! 1306 01:40:36,954 --> 01:40:39,334 ไม่ นั่นคือปุ่ม นั่นจะฆ่าทุกคน! 1307 01:40:39,498 --> 01:40:40,498 ลองอีกครั้ง. 1308 01:40:43,502 --> 01:40:45,342 - ฉันคือกรูท - อืม 1309 01:40:45,504 --> 01:40:47,554 - ฉันคือกรูท - เอ่อ.. 1310 01:40:47,714 --> 01:40:48,714 ฉันคือกรูท 1311 01:40:48,799 --> 01:40:50,629 ไม่! นั่นคือสิ่งที่คุณเพิ่งพูด! 1312 01:40:50,801 --> 01:40:52,391 มันเป็นไปได้อย่างไร? 1313 01:40:52,553 --> 01:40:54,763 ปุ่มไหนคือปุ่ม คุณควรจะผลักดันเหรอ? 1314 01:40:54,930 --> 01:40:56,060 ชี้ไปที่มัน 1315 01:40:56,223 --> 01:40:57,223 ไม่! 1316 01:40:57,516 --> 01:40:59,266 เฮ้ คุณกำลังทำให้เขาประหม่า! 1317 01:40:59,434 --> 01:41:01,194 หุบปากแล้วเอาเทปมาให้ฉันหน่อย! 1318 01:41:01,353 --> 01:41:02,816 มีใครมีเทปบ้างไหมครับ? 1319 01:41:02,896 --> 01:41:04,616 ฉันอยากจะใส่เทป เหนือปุ่มมรณะ 1320 01:41:04,773 --> 01:41:07,653 ฉันไม่มีเทปเลย ขอตรวจสอบดูก่อน. 1321 01:41:07,818 --> 01:41:09,278 โย่ ยอนดู... 1322 01:41:10,654 --> 01:41:12,824 มีเทปบ้างไหมครับ? 1323 01:41:15,117 --> 01:41:18,157 กาโมร่า? มีเทปบ้างไหมครับ? 1324 01:41:18,328 --> 01:41:19,368 เทป! 1325 01:41:19,538 --> 01:41:20,788 ช่างเถอะ. 1326 01:41:22,875 --> 01:41:25,465 แดร็กซ์ คุณมีเทปไหม? 1327 01:41:26,211 --> 01:41:28,171 ใช่ สก๊อตเทปก็ใช้ได้ 1328 01:41:28,463 --> 01:41:30,423 แล้วทำไมคุณถึงถามฉัน ถ้าสก๊อตเทปใช้ได้ 1329 01:41:30,507 --> 01:41:32,007 ถ้าคุณไม่มีเลย? 1330 01:41:33,010 --> 01:41:34,140 ไม่มีใครมีเทปเลย! 1331 01:41:34,303 --> 01:41:35,853 ไม่ใช่คนเดียวที่มีเทป? 1332 01:41:36,221 --> 01:41:37,221 ไม่! 1333 01:41:37,389 --> 01:41:38,559 คุณถามเนบิวลาหรือเปล่า? 1334 01:41:39,433 --> 01:41:40,143 ใช่! 1335 01:41:40,309 --> 01:41:41,519 คุณแน่ใจไหม? 1336 01:41:41,685 --> 01:41:42,975 ฉันถามยอนดู... 1337 01:41:43,145 --> 01:41:45,400 - และเธอกำลังนั่งอยู่ข้างๆเขา - ฉันรู้ว่าคุณกำลังโกหก! 1338 01:41:45,480 --> 01:41:47,611 คุณมีแบตเตอรี่ล้ำค่า และระเบิดปรมาณูในกระเป๋าของคุณ 1339 01:41:47,691 --> 01:41:50,071 ถ้าใครจะมีเทปก็คือคุณ! 1340 01:41:50,235 --> 01:41:53,735 นั่นคือประเด็นของฉัน! ฉันต้องทำทุกอย่าง! 1341 01:41:53,947 --> 01:41:56,447 คุณกำลังเสียเวลามากที่นี่! 1342 01:42:02,789 --> 01:42:04,789 เราทุกคนจะตาย 1343 01:42:06,460 --> 01:42:08,630 กองหลังออกอีกแล้ว! 1344 01:42:08,795 --> 01:42:11,585 เราทำเสร็จแล้วหากไม่มีเครื่องกำเนิดนั้น! 1345 01:42:24,853 --> 01:42:26,103 ผู้พิทักษ์... 1346 01:42:26,897 --> 01:42:28,567 บางทีมันอาจจะทำให้คุณสบายใจ... 1347 01:42:28,732 --> 01:42:31,402 ว่าการตายของคุณ ไม่ได้ไร้จุดหมาย 1348 01:42:31,902 --> 01:42:33,572 จะคอยเป็นเครื่องเตือนใจ... 1349 01:42:33,737 --> 01:42:35,987 ถึงผู้ที่ถูกทดลองทุกคน กับการทรยศต่อเรา 1350 01:42:36,532 --> 01:42:39,332 อย่าไปยุ่งกับเผด็จการเลย 1351 01:42:43,080 --> 01:42:44,160 นี่จะเจ็บนะ 1352 01:42:44,331 --> 01:42:45,961 สัญญาสัญญา 1353 01:42:56,301 --> 01:42:57,301 เฮ้! 1354 01:43:08,939 --> 01:43:09,939 ไม่! 1355 01:43:10,524 --> 01:43:12,654 ไม่! ไม่! ไม่! 1356 01:43:18,115 --> 01:43:19,125 เราจะระเบิด! 1357 01:43:24,371 --> 01:43:26,411 ปีเตอร์! ไม่! 1358 01:43:46,226 --> 01:43:47,226 อะไร 1359 01:43:47,561 --> 01:43:49,561 คุณดูเหมือนแมรี่ ป๊อปปิ้นส์ 1360 01:43:49,730 --> 01:43:51,150 เขาเจ๋งไหม? 1361 01:43:52,941 --> 01:43:54,651 ใช่แล้ว เขาเจ๋งมาก 1362 01:43:55,319 --> 01:43:57,279 ฉันชื่อแมรี่ ป๊อปปิ้นส์ ไงล่ะ! 1363 01:44:24,598 --> 01:44:26,678 ตั๊กแตนตำข้าวระวัง! 1364 01:44:38,737 --> 01:44:40,407 เธอแค่หมดสติ 1365 01:44:56,380 --> 01:44:57,920 นานแค่ไหนกว่าระเบิดจะดับ? 1366 01:44:58,090 --> 01:45:00,430 ในเหตุการณ์ที่ไม่น่าเป็นไปได้ กรูทไม่ได้ฆ่าพวกเราทุกคน... 1367 01:45:00,592 --> 01:45:01,842 ประมาณหกนาที 1368 01:45:06,807 --> 01:45:09,307 แครกลิน เราต้องการควอแดรนท์ สำหรับการสกัด 1369 01:45:09,476 --> 01:45:10,476 T-ลบห้านาที 1370 01:45:10,644 --> 01:45:11,814 ครับกัปตัน 1371 01:45:15,649 --> 01:45:17,569 ต้องมีใครสักคนอยู่ข้างบน เมื่อครากลินมาถึง 1372 01:45:18,861 --> 01:45:20,401 แดร็กซ์ เอาแมนทิสไปด้วย 1373 01:45:23,240 --> 01:45:24,620 หัวนมของฉัน! 1374 01:45:32,749 --> 01:45:34,079 กาโมร่า! 1375 01:45:37,713 --> 01:45:38,843 ปีเตอร์! 1376 01:46:05,073 --> 01:46:06,493 ได้รับมากกว่านั้น. 1377 01:46:06,867 --> 01:46:10,747 มาตอนนี้ปีเตอร์ ฉันรู้ว่านี่ไม่ใช่สิ่งที่คุณต้องการ 1378 01:46:12,748 --> 01:46:17,248 ฉันจะเป็นพ่อแบบไหน. เพื่อให้คุณเลือกสิ่งนี้? 1379 01:46:46,698 --> 01:46:47,818 ใช่! 1380 01:46:48,784 --> 01:46:52,414 อีกไม่นานปีเตอร์ เราจะเป็นทั้งหมดที่มี 1381 01:46:53,080 --> 01:46:56,290 ดังนั้นหยุดทำให้ฉันโกรธได้แล้ว! 1382 01:47:16,395 --> 01:47:18,035 เราต้องลุกขึ้นมา ถึงจุดสกัด! 1383 01:47:26,113 --> 01:47:27,113 ไป! 1384 01:49:26,567 --> 01:49:28,147 ฉันบอกคุณแล้ว... 1385 01:49:28,318 --> 01:49:32,238 ฉันไม่อยากทำสิ่งนี้คนเดียว 1386 01:49:35,450 --> 01:49:36,450 คุณไม่สามารถปฏิเสธได้... 1387 01:49:36,618 --> 01:49:40,958 จุดประสงค์ของจักรวาล ได้ประทานแก่ท่านแล้ว 1388 01:49:50,048 --> 01:49:51,838 ทุกคน ผมต้องการให้คุณอยู่ข้างหลัง! 1389 01:49:52,050 --> 01:49:53,050 นั่นคืออะไร? 1390 01:50:08,734 --> 01:50:11,034 มันไม่จำเป็นต้องเป็นแบบนี้ ปีเตอร์ 1391 01:50:13,071 --> 01:50:16,201 ทำไมคุณถึงทำลายโอกาสของเรา? 1392 01:50:18,827 --> 01:50:21,957 หยุดแกล้งทำเป็นคุณ ไม่ใช่สิ่งที่คุณเป็น 1393 01:50:23,874 --> 01:50:24,874 หนึ่งในพันล้าน 1394 01:50:26,585 --> 01:50:28,425 ล้านล้าน มากไปกว่านั้น. 1395 01:50:30,756 --> 01:50:35,136 มีความหมายอะไรยิ่งใหญ่กว่านั้น ชีวิตจะต้องให้ได้ไหม? 1396 01:50:37,804 --> 01:50:41,984 ฉันไม่ใช้หัวของฉัน ที่จะบินลูกศรเด็กน้อย! 1397 01:50:42,476 --> 01:50:44,346 ฉันใช้หัวใจ... 1398 01:51:19,596 --> 01:51:23,386 คุณไม่ควรฆ่าแม่ฉัน... และบีบเครื่อง Walkman ของฉัน 1399 01:51:23,559 --> 01:51:27,099 และถ้าคุณไม่รักฉันตอนนี้ 1400 01:51:27,271 --> 01:51:29,691 คุณจะไม่มีวันรักฉันอีกต่อไป 1401 01:51:29,857 --> 01:51:32,687 ฉันยังคงได้ยินคุณพูด 1402 01:51:32,860 --> 01:51:36,780 คุณจะไม่มีวันหักโซ่ 1403 01:51:36,947 --> 01:51:38,987 และถ้าคุณไม่รักฉันตอนนี้ 1404 01:51:39,157 --> 01:51:41,827 คุณจะไม่มีวันรักฉันอีกต่อไป 1405 01:51:42,452 --> 01:51:46,622 ฉันยังคงได้ยินคุณพูด 1406 01:51:46,790 --> 01:51:49,580 คุณจะไม่มีวันหักโซ่ 1407 01:51:49,751 --> 01:51:52,301 และถ้าคุณไม่รักฉันตอนนี้ 1408 01:51:52,462 --> 01:51:55,342 คุณจะไม่มีวันรักฉันอีกต่อไป 1409 01:51:55,507 --> 01:52:00,967 ฉันยังคงได้ยินคุณพูด คุณจะไม่มีวันหักโซ่ 1410 01:52:03,640 --> 01:52:06,430 กรูท? ถ้าคุณได้ยินฉัน รีบหน่อย! 1411 01:52:06,602 --> 01:52:09,852 ฉันไม่แน่ใจว่า Quill นานแค่ไหน สามารถทำให้เขาฟุ้งซ่านได้! 1412 01:52:10,230 --> 01:52:11,820 กรูท รีบเลย! 1413 01:53:07,579 --> 01:53:09,829 ยอนดู เรากำลังจะระเบิดแล้ว! 1414 01:53:09,998 --> 01:53:11,458 ไปที่เรือ! 1415 01:53:11,625 --> 01:53:12,675 ไม่ได้ถ้าไม่มี Quill! 1416 01:53:12,835 --> 01:53:15,005 คุณต้องดูแลกิ่งไม้! 1417 01:53:16,255 --> 01:53:18,055 ไม่ได้โดยไม่มีคุณ! 1418 01:53:19,216 --> 01:53:22,506 ฉันทำอะไรไม่ถูกเลย ทั้งชีวิตของฉัน เจ้าหนู 1419 01:53:25,889 --> 01:53:28,099 คุณต้องให้สิ่งนี้กับฉัน 1420 01:53:38,318 --> 01:53:40,818 ชุดอวกาศและแท่นขุดเจาะทางอากาศ 1421 01:53:40,988 --> 01:53:43,158 ฉันมีเพียงอย่างละหนึ่งเท่านั้น 1422 01:53:55,419 --> 01:53:57,089 ฉันคือกรูท 1423 01:53:57,838 --> 01:53:58,918 นั่นอะไร? 1424 01:54:00,549 --> 01:54:04,759 เขาพูดว่า "ยินดีต้อนรับสู่ frickin' ผู้ปกครองของกาแล็กซี่." 1425 01:54:05,345 --> 01:54:07,715 เพียงแต่เขาไม่ได้ใช้ "frickin'" 1426 01:54:13,979 --> 01:54:15,059 ลาก่อนกิ่งไม้ 1427 01:54:16,982 --> 01:54:20,612 เราจะต้องมี การอภิปรายที่แท้จริงเกี่ยวกับภาษาของคุณ 1428 01:55:15,249 --> 01:55:16,249 ปีเตอร์อยู่ที่ไหน? 1429 01:55:17,000 --> 01:55:19,000 ร็อคเก็ต เขาอยู่ที่ไหน? 1430 01:55:19,753 --> 01:55:20,753 จรวด. 1431 01:55:20,879 --> 01:55:22,459 ร็อคเก็ต ดูฉันสิ! เขาอยู่ที่ไหน? 1432 01:55:28,846 --> 01:55:31,216 ไม่ ฉันจะไม่จากไปโดยไม่มีเขา 1433 01:55:38,188 --> 01:55:39,188 ฉันเสียใจ. 1434 01:55:40,023 --> 01:55:42,863 ฉันสามารถที่จะสูญเสียได้เพียงอันเดียว เพื่อนวันนี้ 1435 01:55:43,402 --> 01:55:44,402 แครกลิน ไปกันเลย! 1436 01:55:45,237 --> 01:55:46,237 รอ... 1437 01:55:46,989 --> 01:55:48,569 ควิลกลับมาแล้วเหรอ? 1438 01:55:50,075 --> 01:55:52,615 ร็อคเก็ต ควิลล์อยู่ไหน? 1439 01:55:53,662 --> 01:55:57,082 ร็อคเก็ต ควิลล์อยู่ไหน? 1440 01:55:58,083 --> 01:55:59,333 จรวด! 1441 01:56:00,419 --> 01:56:01,419 ควิลล์อยู่ไหน? 1442 01:56:03,422 --> 01:56:05,422 ควิลล์อยู่ไหน? 1443 01:56:13,640 --> 01:56:15,890 ไม่ เราต้องหยุดมัน 1444 01:56:21,064 --> 01:56:22,074 หยุด. 1445 01:56:22,858 --> 01:56:24,478 หยุด. ฟังฉัน! 1446 01:56:24,651 --> 01:56:26,241 คุณเป็นพระเจ้า 1447 01:56:27,654 --> 01:56:28,994 ถ้าคุณฆ่าฉัน... 1448 01:56:29,156 --> 01:56:31,776 คุณจะเป็นเหมือนคนอื่นๆ 1449 01:56:32,826 --> 01:56:34,446 มีอะไรผิดปกติกับสิ่งนั้น? 1450 01:56:34,620 --> 01:56:35,620 ไม่! 1451 01:57:26,255 --> 01:57:30,015 เขาอาจจะเป็นพ่อของคุณนะเด็กน้อย แต่เขาไม่ใช่พ่อของคุณ 1452 01:57:34,346 --> 01:57:36,676 ฉันขอโทษที่ทำอะไรไม่ถูกเลย 1453 01:57:37,766 --> 01:57:40,056 ฉันโชคดีจริงๆที่คุณเป็นลูกของฉัน 1454 01:57:43,814 --> 01:57:45,154 อะไร 1455 01:57:56,910 --> 01:57:58,080 ยอนดู คุณทำอะไรอยู่? 1456 01:57:58,245 --> 01:57:59,415 คุณไม่สามารถ. 1457 01:58:00,122 --> 01:58:01,872 ยอนดู! 1458 01:58:07,462 --> 01:58:09,052 ไม่! 1459 01:58:13,635 --> 01:58:14,635 ไม่! 1460 01:58:17,890 --> 01:58:20,480 ไม่! ไม่! 1461 01:58:21,768 --> 01:58:23,058 ไม่! 1462 01:59:17,866 --> 01:59:19,276 ฉันบอกกาโมร่าแล้ว... 1463 01:59:19,451 --> 01:59:23,371 เมื่อตอนที่ฉันยังเป็นเด็กฉันเคยแกล้งทำเป็น เดวิด ฮัสเซลฮอฟคือพ่อของฉัน 1464 01:59:26,124 --> 01:59:28,844 เขาเป็นนักร้องและนักแสดงจากโลก ผู้ชายที่มีชื่อเสียงจริงๆ 1465 01:59:30,337 --> 01:59:32,257 ก่อนหน้านี้มันโดนใจ... 1466 01:59:33,465 --> 01:59:37,585 ยอนดูไม่มีรถพูดได้ แต่เขามีลูกศรบินอยู่ 1467 01:59:38,178 --> 01:59:40,308 เขาไม่มีเสียงที่สวยงาม ของนางฟ้า... 1468 01:59:40,472 --> 01:59:42,772 แต่เขามีนกหวีดแบบหนึ่ง 1469 01:59:42,933 --> 01:59:46,443 ทั้งยอนดูและเดวิด ฮัสเซลฮอฟฟ์ ได้ออกผจญภัยสุดมันส์... 1470 01:59:46,603 --> 01:59:49,113 และคบหากับสาวฮอต... 1471 01:59:49,273 --> 01:59:51,273 และต่อสู้กับหุ่นยนต์ 1472 01:59:53,944 --> 01:59:57,954 ฉันเดาว่า David Hasselhoff ทำ สุดท้ายก็กลายเป็นพ่อของฉัน 1473 01:59:58,115 --> 01:59:59,285 มีเพียงคุณเท่านั้น ยอนดู 1474 02:00:05,873 --> 02:00:07,793 ฉันมีพ่อที่เจ๋งมาก 1475 02:00:10,794 --> 02:00:13,464 สิ่งที่ฉันพยายามจะพูดนี่คือ... 1476 02:00:14,464 --> 02:00:19,144 บางครั้งสิ่งที่คุณกำลังค้นหา ตลอดชีวิตของคุณ... 1477 02:00:21,471 --> 02:00:23,811 มันอยู่เคียงข้างคุณตลอดมา 1478 02:00:23,974 --> 02:00:25,814 คุณไม่รู้ด้วยซ้ำ 1479 02:00:37,863 --> 02:00:39,323 ฉันคือกรูท 1480 02:00:40,699 --> 02:00:42,489 เขาเรียกคุณว่ากิ่งไม้ 1481 02:00:44,870 --> 02:00:46,200 เนบิวลา... 1482 02:00:51,168 --> 02:00:53,168 ฉันเป็นเด็กเหมือนคุณ 1483 02:00:54,004 --> 02:00:58,174 ฉันกังวลกับการมีชีวิตอยู่ จนกระทั่งวันถัดไปทุกวัน 1484 02:00:58,342 --> 02:01:01,302 และฉันไม่เคยพิจารณา สิ่งที่ธานอสทำกับคุณ 1485 02:01:01,470 --> 02:01:03,220 ฉันกำลังพยายามทำให้ถูกต้อง 1486 02:01:03,388 --> 02:01:04,808 มีสาวน้อยเช่นคุณ... 1487 02:01:04,973 --> 02:01:07,813 ทั่วทั้งจักรวาลที่กำลังตกอยู่ในอันตราย 1488 02:01:10,479 --> 02:01:12,019 คุณสามารถอยู่กับเราและช่วยเหลือพวกเขาได้ 1489 02:01:12,648 --> 02:01:15,028 ฉันจะช่วยพวกเขาด้วยการฆ่าธานอส 1490 02:01:15,192 --> 02:01:17,192 ฉันไม่รู้ว่าเป็นไปได้หรือไม่ 1491 02:01:32,084 --> 02:01:34,214 คุณจะเป็นน้องสาวของฉันตลอดไป 1492 02:02:18,589 --> 02:02:19,589 พีท! 1493 02:02:23,218 --> 02:02:24,968 กัปตันพบสิ่งนี้สำหรับคุณ ในร้านขายของเก่า 1494 02:02:25,137 --> 02:02:27,967 บอกว่าจะกลับมา สักวันหนึ่งจะพับ 1495 02:02:29,766 --> 02:02:30,926 มันคืออะไร? 1496 02:02:31,101 --> 02:02:32,101 มันชื่อซูน 1497 02:02:32,227 --> 02:02:34,024 เป็นสิ่งที่ทุกคนกำลังฟังอยู่ สู่โลกทุกวันนี้ 1498 02:02:34,104 --> 02:02:35,654 มีเพลงถึง 300 เพลง 1499 02:02:35,814 --> 02:02:38,114 สามสิบเพลง? 1500 02:02:43,238 --> 02:02:44,408 รอ. 1501 02:02:50,454 --> 02:02:52,334 จรวดคว้าชิ้นส่วน และประกอบกลับเข้าไปใหม่ 1502 02:02:52,456 --> 02:02:54,916 ฉันคิดว่ายอนดูอยากให้คุณมีมัน 1503 02:02:58,337 --> 02:02:59,667 ขอบคุณ... 1504 02:03:01,507 --> 02:03:02,797 กัปตัน. 1505 02:03:41,839 --> 02:03:44,629 ยังไม่ถึงเวลาที่จะทำการเปลี่ยนแปลง 1506 02:03:45,676 --> 02:03:49,296 แค่ผ่อนคลาย ทำตัวสบายๆ 1507 02:03:49,471 --> 02:03:53,181 คุณยังเด็ก นั่นเป็นความผิดของคุณ 1508 02:03:53,350 --> 02:03:56,310 มีอะไรมากมายที่คุณต้องรู้ 1509 02:03:56,478 --> 02:04:00,648 ค้นหาผู้หญิงปักหลัก 1510 02:04:00,816 --> 02:04:03,936 ถ้าคุณต้องการคุณสามารถแต่งงานได้ 1511 02:04:04,111 --> 02:04:09,531 ดูฉันสิ ฉันแก่แล้ว แต่ฉันมีความสุข 1512 02:04:14,872 --> 02:04:16,212 พวกเขามาแล้ว. 1513 02:04:24,214 --> 02:04:25,674 มันคืออะไร? 1514 02:04:26,341 --> 02:04:30,471 ฉันส่งข้อความไปหา Ravager คนเก่าของ Yondu เพื่อนและเล่าสิ่งที่เขาทำ 1515 02:04:34,057 --> 02:04:35,887 มันเป็นงานศพของราเวเกอร์ 1516 02:04:53,327 --> 02:04:54,327 ใช่! 1517 02:04:54,912 --> 02:04:56,372 ใช่! 1518 02:05:03,712 --> 02:05:05,592 เขาไม่ทำให้เราผิดหวัง หลังจากนั้นกัปตัน 1519 02:05:06,548 --> 02:05:08,338 ไม่ เขาไม่ได้ทำ ลูกชาย 1520 02:05:09,343 --> 02:05:10,763 เขาไม่ได้. 1521 02:05:17,434 --> 02:05:20,854 สบายดีนะเพื่อนเก่า 1522 02:05:23,065 --> 02:05:27,905 ยอนดู อุดรต้า ไว้เจอกันนะ ในดวงดาว 1523 02:05:31,949 --> 02:05:33,949 เขาไม่ได้ไล่พวกเขาออกไป 1524 02:05:34,117 --> 02:05:35,197 ไม่ 1525 02:05:36,245 --> 02:05:38,375 แม้ว่าเขาจะตะโกนใส่พวกเขาก็ตาม 1526 02:05:38,539 --> 02:05:40,039 และใจร้ายอยู่เสมอ 1527 02:05:42,626 --> 02:05:44,746 และเขาขโมยแบตเตอรี่ที่เขาไม่ต้องการ 1528 02:05:50,384 --> 02:05:51,934 แน่นอนว่าไม่ 1529 02:06:16,159 --> 02:06:17,329 อะไร 1530 02:06:17,995 --> 02:06:19,125 มันเป็นเพียง... 1531 02:06:21,790 --> 02:06:24,500 บางสิ่งที่ไม่ได้พูด 1532 02:06:33,594 --> 02:06:35,684 มันสวย. 1533 02:06:37,181 --> 02:06:38,351 มันคือ. 1534 02:06:39,850 --> 02:06:42,020 และคุณก็เช่นกัน 1535 02:06:43,979 --> 02:06:45,189 ด้านใน. 1536 02:06:52,029 --> 02:06:53,859 ตอนนี้มีวิธี 1537 02:06:54,031 --> 02:06:58,031 และฉันรู้ว่าฉันต้องจากไป 1538 02:06:59,703 --> 02:07:02,213 ฉันรู้ว่าฉันต้องไป 1539 02:08:41,305 --> 02:08:42,395 รู้ไหมว่ามันน่าเสียดาย... 1540 02:08:42,556 --> 02:08:46,936 ที่ต้องประสบกับโศกนาฏกรรมจากการสูญเสียยอนดู เพื่อนำเราทุกคนมารวมกันอีกครั้ง 1541 02:08:47,102 --> 02:08:50,312 แต่ฉันคิดว่าเขาคงจะภูมิใจที่รู้ ที่เรากลับมาเป็นทีม 1542 02:08:50,981 --> 02:08:51,981 ฉันเข้าแล้ว. 1543 02:08:52,149 --> 02:08:53,149 ยาเสพติด 1544 02:08:53,275 --> 02:08:55,325 ฉันคิดถึงพวกคุณมาก! 1545 02:08:55,485 --> 02:08:56,735 ใช่. 1546 02:08:59,781 --> 02:09:01,781 อะไรบอกว่าเราขโมยเชี้ย? 1547 02:11:20,881 --> 02:11:22,801 ท่านมหาปุโรหิต สภากำลังรออยู่ 1548 02:11:24,051 --> 02:11:27,141 พวกเขาถูกรบกวน ฉันได้ใช้ทรัพยากรของเราอย่างสิ้นเปลือง 1549 02:11:31,808 --> 02:11:34,768 เมื่อพวกเขาเห็น สิ่งที่ฉันสร้างขึ้นที่นี่... 1550 02:11:34,937 --> 02:11:36,977 ความพิโรธของพวกเขาจะสลายไป 1551 02:11:38,148 --> 02:11:41,148 มันเป็นฝักคลอดรูปแบบใหม่นะคุณผู้หญิง? 1552 02:11:42,569 --> 02:11:43,779 นั่นลูกฉัน... 1553 02:11:43,946 --> 02:11:45,906 คือก้าวต่อไปในวิวัฒนาการของเรา 1554 02:11:46,073 --> 02:11:49,123 แรงกว่า สวยกว่า... 1555 02:11:49,284 --> 02:11:53,464 สามารถทำลายล้างได้มากขึ้น ผู้พิทักษ์แห่งกาแล็กซี่ 1556 02:11:55,999 --> 02:11:58,589 ฉันคิดว่าจะโทรหาเขา... 1557 02:12:00,337 --> 02:12:01,837 อดัม 1558 02:14:04,378 --> 02:14:05,378 เพื่อน. 1559 02:14:06,088 --> 02:14:07,628 อย่างจริงจัง? 1560 02:14:07,798 --> 02:14:09,798 คุณต้องทำความสะอาดห้องของคุณ มันเป็นระเบียบสมบูรณ์ 1561 02:14:09,883 --> 02:14:11,303 ฉันคือกรูท 1562 02:14:11,468 --> 02:14:13,388 ฉันไม่น่าเบื่อ คุณน่าเบื่อ. 1563 02:14:13,554 --> 02:14:14,554 คุณรู้ไหมว่าอะไรน่าเบื่อ? 1564 02:14:14,638 --> 02:14:17,718 นั่งอยู่ที่นั่น เล่นเกมที่ทำให้จิตใจมึนงง 1565 02:14:17,891 --> 02:14:21,601 สิ่งที่น่าเบื่อคือฉันสะดุดล้ม เถาองุ่นของคุณทุกวัน! 1566 02:14:22,062 --> 02:14:23,232 ฉันไม่น่าเบื่อ! 1567 02:14:23,397 --> 02:14:24,477 ฉันคือกรูท 1568 02:14:26,149 --> 02:14:28,649 และตอนนี้ฉันรู้แล้วว่ายอนดูรู้สึกอย่างไร 1569 02:15:04,438 --> 02:15:06,648 ในช่วงเวลาที่ยากลำบากเช่นนี้... 1570 02:15:07,774 --> 02:15:09,864 แค่จำไว้ว่า... 1571 02:15:10,444 --> 02:15:14,494 เรา. เป็น. กรูท 1572 02:15:17,784 --> 02:15:18,954 เฮ้ เพื่อนๆ 1573 02:15:19,119 --> 02:15:20,789 รอก่อน คุณจะไปไหน? 1574 02:15:20,954 --> 02:15:23,374 คุณควรจะเป็นลิฟต์ของฉันกลับบ้าน 1575 02:15:23,540 --> 02:15:25,170 ฉันจะออกไปจากที่นี่ได้อย่างไร? 1576 02:15:25,334 --> 02:15:26,544 เฮ้! อ้าว... 1577 02:15:26,710 --> 02:15:29,460 ฉันมีเรื่องราวอีกมากมายที่จะเล่า 1578 02:15:29,630 --> 02:15:30,880 แย่จังพวก 1579 02:15:31,048 --> 02:15:33,378 โอ้ จี๊ด... 186614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.