All language subtitles for Guardians Of The Galaxy Vol. 2 (2017)-001th
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hmong
Igbo
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Nepali
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Urdu
Uzbek
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:46,500
{\an8}
รบกวนบริจาคช่วยค่าไฟ-ค่าอาหารหน่อยครับ
ผมตกงานแต่ก็อยากให้พี่ๆน้องๆมีหนังดีๆได้รับชมกัน
แค่ช่วยกันคนละ 5-10 บาท ผมก็อยู่ได้แล้ว
บัญชีชื่อ นายสรศักดิ์ ธนาคาร ไทยพาณิชย์
403-436949-6 (SWIFT CODE): SICOTHBK.
ใครที่ช่วยแล้ว ผมขอบคุณ
ใครที่ยังไม่ช่วย ก็รบกวนช่วยหน่อยน๊ะครับ
2
00:01:06,692 --> 00:01:10,282
มีหญิงสาวคนหนึ่งในเมืองท่าเรือแห่งนี้
3
00:01:10,445 --> 00:01:13,485
และเธอก็ทำงานโดยวางวิสกี้ลง
4
00:01:14,116 --> 00:01:17,906
พวกเขาพูดว่า
“บรั่นดี เอามาอีกรอบ”
5
00:01:18,078 --> 00:01:21,118
และเธอก็รับใช้พวกเขา
วิสกี้และไวน์
6
00:01:21,290 --> 00:01:25,250
ชาวเรือบอกว่า
“บรั่นดี คุณเป็นเด็กดี”
7
00:01:25,419 --> 00:01:29,259
“คุณคงเป็นภรรยาที่ดีอะไรเช่นนี้”
8
00:01:40,309 --> 00:01:42,099
- มาเร็ว!
- ช้าลงหน่อย!
9
00:01:42,269 --> 00:01:44,269
ทางนี้ ลิลลี่แม่น้ำของฉัน! มาเร็ว!
10
00:01:47,065 --> 00:01:48,315
คุณจะพาฉันไปไหน?
11
00:01:48,483 --> 00:01:49,483
มาเลย มาเลย
12
00:01:49,860 --> 00:01:51,780
ดู. ดู!
13
00:01:51,945 --> 00:01:53,855
โอ้ สวยจัง!
14
00:01:54,031 --> 00:01:56,121
ฉันกลัว
มันไม่เอาลงดิน...
15
00:01:56,283 --> 00:01:57,533
แต่มันหยั่งรากอย่างรวดเร็ว
16
00:01:57,701 --> 00:02:00,371
และอีกไม่นานก็จะมีอยู่ทุกที่
17
00:02:00,537 --> 00:02:03,537
ทั่วทั้งจักรวาล
18
00:02:04,875 --> 00:02:06,885
คือผมไม่รู้ว่าอะไร
คุณกำลังพูดถึง...
19
00:02:07,044 --> 00:02:08,674
แต่ฉันชอบวิธีที่คุณพูด
20
00:02:09,129 --> 00:02:10,589
หัวใจของฉันเป็นของคุณ...
21
00:02:11,632 --> 00:02:13,342
เมเรดิธ ควิลล์.
22
00:02:14,426 --> 00:02:17,756
ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยว่าฉันตกหลุมรัก
กับนักบินอวกาศ
23
00:03:10,440 --> 00:03:12,530
เวลาฉาย หลุม!
24
00:03:13,235 --> 00:03:15,455
มันจะอยู่ที่นี่ทุกนาที
25
00:03:15,612 --> 00:03:17,412
ซึ่งจะเป็นการขาดทุน
26
00:03:17,573 --> 00:03:19,073
ฉันคิดว่าสิ่งที่คุณเป็นดาบ?
27
00:03:19,241 --> 00:03:21,321
เราได้รับการว่าจ้าง
เพื่อหยุดสัตว์ร้ายข้ามมิติ...
28
00:03:21,451 --> 00:03:24,131
จากการป้อนแบตเตอรี่เหล่านั้น
และฉันจะหยุดมันด้วยดาบเหรอ?
29
00:03:24,329 --> 00:03:26,409
ก็แค่ดาบเป็นของคุณ
และปืนก็เป็นของฉัน
30
00:03:26,540 --> 00:03:29,250
แต่ฉันเดาว่าเราทั้งคู่กำลังทำปืนอยู่
ฉันแค่ไม่รู้ว่า
31
00:03:29,418 --> 00:03:32,748
แดร็กซ์ ทำไมคุณไม่ใส่ล่ะ
หนึ่งในแท่นขุดเจาะอากาศของ Rocket เหรอ?
32
00:03:32,921 --> 00:03:34,261
มันเจ็บ.
33
00:03:34,423 --> 00:03:35,423
มันเจ็บ?
34
00:03:37,009 --> 00:03:38,589
ฉันมีหัวนมที่บอบบาง
35
00:03:39,678 --> 00:03:42,348
"หัวนมของฉันเจ็บ! โอ้พระเจ้า!"
36
00:03:42,514 --> 00:03:44,104
แล้วเขาล่ะ? เขากำลังทำอะไรอยู่?
37
00:03:44,266 --> 00:03:46,766
จบเรื่องนี้แล้วมาฟังกันนะครับ.
เพลงในขณะที่เราทำงาน
38
00:03:46,935 --> 00:03:48,185
นั่นเป็นลำดับความสำคัญอย่างไร?
39
00:03:48,353 --> 00:03:50,733
ตำหนิควิลล์ เขาคือคนนั้น
ที่รักดนตรีมาก
40
00:03:50,898 --> 00:03:52,458
ไม่ ฉันเห็นด้วยกับแดร็กซ์จริงๆ ในเรื่องนี้
41
00:03:52,608 --> 00:03:54,028
นั่นแทบจะไม่สำคัญเลยในตอนนี้
42
00:03:54,193 --> 00:03:56,573
ตกลง. แน่นอนควิลล์
43
00:03:56,737 --> 00:03:59,657
ไม่ จริงจัง ฉันเข้าข้างแดร็กซ์
44
00:03:59,823 --> 00:04:03,163
ไม่ ฉันเข้าใจเรื่องนั้น
ตอนนี้คุณจริงจังมาก
45
00:04:03,744 --> 00:04:05,504
ฉันเห็นคุณขยิบตาได้ชัดเจน
46
00:04:05,787 --> 00:04:08,077
ประณามมัน ฉันใช้ตาซ้ายเหรอ?
47
00:04:13,921 --> 00:04:15,261
ฉันคือกรูท
48
00:04:15,422 --> 00:04:17,552
พวกเขาไม่ได้มองคุณตลกเลย
49
00:04:22,054 --> 00:04:23,934
นั่นสิ รุนแรงมาก
50
00:05:26,243 --> 00:05:27,243
กรูท!
51
00:05:42,593 --> 00:05:44,933
กรูท หลีกทางหน่อย!
คุณจะได้รับบาดเจ็บ!
52
00:05:45,095 --> 00:05:46,095
สวัสดี.
53
00:06:28,555 --> 00:06:30,805
ไม่! คายมันออกมา!
54
00:06:30,974 --> 00:06:32,144
มาเร็ว!
55
00:06:35,145 --> 00:06:36,555
น่าขยะแขยง!
56
00:07:38,250 --> 00:07:41,040
หนังของสัตว์ร้ายนั้นหนาเกินไป
ให้เจาะจากภายนอก
57
00:07:41,545 --> 00:07:43,385
ฉันต้องตัดมันจากด้านใน
58
00:07:43,547 --> 00:07:44,510
ฮะ?
59
00:07:44,590 --> 00:07:47,050
ไม่ไม่! แดร็กซ์ เดี๋ยวก่อน!
60
00:07:47,217 --> 00:07:48,217
แดร็กซ์!
61
00:07:57,936 --> 00:07:59,226
เขากำลังทำอะไร?
62
00:07:59,396 --> 00:08:02,226
เขาบอกว่าผิวหนาเกินไป
ที่จะเจาะจากภายนอกเขาจึง...
63
00:08:02,399 --> 00:08:04,196
- นั่นไม่สมเหตุสมผลเลย!
- ฉันพยายามบอกเขาแบบนั้น!
64
00:08:04,276 --> 00:08:06,824
ผิวมีความหนาระดับเดียวกัน
จากภายในเหมือนจากภายนอก!
65
00:08:06,904 --> 00:08:08,614
ฉันตระหนักดีว่า
66
00:08:12,242 --> 00:08:14,412
มีรอยบาดที่คอ
67
00:08:14,578 --> 00:08:16,788
ร็อคเก็ต เอามันขึ้นไปดู
68
00:08:19,041 --> 00:08:21,881
เฮ้ เจ้าลิงทะเลยักษ์! บนนี้!
69
00:08:30,594 --> 00:08:32,104
ดูมัน ควิลล์!
70
00:09:18,976 --> 00:09:20,976
ใช่! ฉันอยู่คนเดียวได้...
71
00:09:21,979 --> 00:09:23,269
ปราบสัตว์ร้าย!
72
00:09:26,316 --> 00:09:27,476
อะไร
73
00:09:37,494 --> 00:09:38,834
พวกเขาจะเรียกว่าอะไรอีกครั้ง?
74
00:09:39,288 --> 00:09:40,658
แบตเตอรี่อนูแลกซ์.
75
00:09:40,831 --> 00:09:43,041
แบตเตอรี่ฮาร์บิวลารี
76
00:09:43,208 --> 00:09:45,498
นั่นไม่มีอะไรเหมือนกับสิ่งที่ฉันเพิ่งพูดไป
77
00:09:45,669 --> 00:09:47,466
แต่พวกเขาก็คุ้มค่า
อย่างละหลายพันหน่วย...
78
00:09:47,546 --> 00:09:49,666
ด้วยเหตุนี้องค์พระผู้เป็นเจ้าจึงทรงจ้างพวกเรา
เพื่อปกป้องพวกเขา
79
00:09:49,840 --> 00:09:53,220
ระวังสิ่งที่คุณพูดเกี่ยวกับสิ่งเหล่านี้
คน พวกเขาโกรธง่าย
80
00:09:53,385 --> 00:09:55,175
ค่าเสียหายของการละเมิดคือความตาย
81
00:09:56,513 --> 00:10:00,523
เราขอขอบคุณผู้ปกครอง
สำหรับการเสี่ยงชีวิตของคุณ
82
00:10:00,684 --> 00:10:04,694
เราไม่สามารถเสี่ยงชีวิตได้
ของพลเมืองอธิปไตยของเราเอง
83
00:10:05,522 --> 00:10:09,362
พลเมืองทุกคนเกิดมา
ตรงตามที่ชุมชนออกแบบไว้
84
00:10:09,526 --> 00:10:12,696
ไร้ที่ติทั้งทางร่างกาย
และจิตใจ
85
00:10:12,863 --> 00:10:15,033
เราควบคุม DNA ของลูกหลานของเรา...
86
00:10:15,199 --> 00:10:17,529
งอกออกมาเป็นฝัก
87
00:10:17,701 --> 00:10:21,201
ฉันเดาว่าฉันชอบที่จะทำให้คน
วิธีที่ล้าสมัย
88
00:10:22,706 --> 00:10:24,866
บางทีสักวันหนึ่งคุณอาจจะให้ฉัน
บทเรียนประวัติศาสตร์...
89
00:10:25,375 --> 00:10:28,545
ตามวิถีโบราณของบรรพบุรุษของเรา
90
00:10:28,712 --> 00:10:30,842
เพื่อวัตถุประสงค์ทางวิชาการ
91
00:10:31,006 --> 00:10:32,796
ฉันจะได้รับเกียรติใช่
92
00:10:32,966 --> 00:10:34,966
ในนามงานวิจัย...
93
00:10:35,135 --> 00:10:37,635
ฉันคิดว่ามันคงจะสวย...
94
00:10:37,804 --> 00:10:39,064
น่ารังเกียจ
95
00:10:39,890 --> 00:10:41,350
ฉันไม่ใช่คนสบายๆแบบนั้น...
96
00:10:41,517 --> 00:10:42,557
โอ้ได้โปรด.
97
00:10:42,726 --> 00:10:46,016
คนของคุณสัญญาอะไรบางอย่าง
เพื่อแลกกับบริการของเรา
98
00:10:46,188 --> 00:10:47,478
เอามันมา...
99
00:10:47,648 --> 00:10:49,228
และเราก็ยินดีด้วย
อยู่ในทางของเรา
100
00:11:03,205 --> 00:11:05,585
การรวมตัวของครอบครัว เย้.
101
00:11:05,749 --> 00:11:08,249
ฉันเข้าใจว่าเธอเป็นน้องสาวของคุณ
102
00:11:08,418 --> 00:11:12,708
เธอไม่มีค่าสำหรับฉันอีกต่อไป
มากกว่าค่าหัวที่เธอได้รับจากซานดาร์
103
00:11:13,090 --> 00:11:17,260
ทหารของเราจับเธอไว้
พยายามขโมยแบตเตอรี่
104
00:11:18,262 --> 00:11:20,182
ทำกับเธอตามที่คุณต้องการ
105
00:11:23,684 --> 00:11:25,444
เราขอขอบคุณท่านนักบวชหญิง Ayesha
106
00:11:25,894 --> 00:11:28,444
มรดกของคุณคืออะไร คุณควิลล์?
107
00:11:31,733 --> 00:11:33,233
แม่ของฉันมาจากโลก
108
00:11:33,485 --> 00:11:35,275
แล้วพ่อของคุณล่ะ?
109
00:11:36,780 --> 00:11:39,780
เขาไม่ได้มาจากมิสซูรี
นั่นคือทั้งหมดที่ฉันรู้.
110
00:11:39,950 --> 00:11:41,450
ฉันเห็นมันในตัวคุณ
111
00:11:41,952 --> 00:11:45,122
ลำดับวงศ์ตระกูลนอกรีต
112
00:11:45,289 --> 00:11:49,499
ลูกผสมที่ดูเป็นพิเศษ...
113
00:11:50,460 --> 00:11:52,090
ประมาท
114
00:11:53,088 --> 00:11:56,128
คุณรู้ไหมพวกเขาบอกฉันว่าคุณคน
เป็นคนหยิ่งทะนง...
115
00:11:57,426 --> 00:11:58,926
แต่นั่นไม่เป็นความจริงเลย
116
00:12:03,974 --> 00:12:04,814
โอ้เชี้ย
117
00:12:04,975 --> 00:12:06,985
ฉันใช้สายตาผิดอีกแล้ว
ไม่ใช่เหรอ?
118
00:12:07,144 --> 00:12:09,524
ฉันเสียใจ. นั่นตั้งใจจะเป็น
ข้างหลังคุณ
119
00:12:11,523 --> 00:12:13,243
นับว่าตัวเองได้รับพร
พวกเขาไม่ได้ฆ่าคุณ
120
00:12:13,358 --> 00:12:15,108
คุณกำลังบอกฉัน.
121
00:12:15,277 --> 00:12:16,487
คุณต้องการซื้อแบตเตอรี่บ้างไหม?
122
00:12:29,166 --> 00:12:33,166
เอาล่ะ ไปหัวล้านที่ Xandar กันเถอะ
และสะสมบุญนั้นไว้
123
00:13:25,389 --> 00:13:27,559
เรื่องพ่อฉันเนี่ย...
124
00:13:27,724 --> 00:13:29,734
เธอคิดว่าเธอเป็นใคร?
125
00:13:29,893 --> 00:13:32,193
ฉันรู้ว่าคุณอ่อนไหวกับเรื่องนั้น
126
00:13:32,354 --> 00:13:34,554
ฉันไม่อ่อนไหวกับเรื่องนี้
ฉันแค่ไม่รู้ว่าเขาเป็นใคร
127
00:13:36,233 --> 00:13:39,243
ขออภัยหากดูเหมือน
ฉันกำลังจีบนักบวชหญิง
128
00:13:39,570 --> 00:13:40,950
ฉันไม่ได้.
129
00:13:41,113 --> 00:13:43,243
ฉันไม่สนใจว่าคุณจะเป็น
130
00:13:43,407 --> 00:13:45,197
ฉันรู้สึกว่าคุณใส่ใจนะ
131
00:13:45,367 --> 00:13:47,737
นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันขอโทษ ขอโทษจริงๆ!
132
00:13:47,911 --> 00:13:50,081
กาโมร่าไม่ใช่คนที่ใช่สำหรับคุณ ควิลล์
133
00:13:50,914 --> 00:13:52,044
เงาเหี้ยๆ
134
00:13:52,291 --> 00:13:54,251
สิ่งมีชีวิตมีสองประเภท
ในจักรวาล...
135
00:13:54,418 --> 00:13:56,128
พวกที่เต้นและพวกที่ไม่เต้น
136
00:13:56,545 --> 00:13:58,255
อืม
137
00:13:58,463 --> 00:14:00,423
ฉันพบคนรักของฉันครั้งแรกในการชุมนุมสงคราม
138
00:14:00,591 --> 00:14:01,421
โอ้พระเจ้า.
139
00:14:01,592 --> 00:14:04,552
ทุกคนในหมู่บ้านต่างพากันโวยวาย
การเต้นรำ
140
00:14:04,720 --> 00:14:06,390
ยกเว้นผู้หญิงคนหนึ่ง
141
00:14:06,638 --> 00:14:08,098
โอเวตต์ของฉัน
142
00:14:08,891 --> 00:14:11,061
ฉันก็รู้ทันที
เธอคือคนที่ใช่สำหรับฉัน
143
00:14:11,226 --> 00:14:13,766
เพลงที่ไพเราะที่สุดในโลก
อาจจะเล่นอยู่
144
00:14:14,313 --> 00:14:16,613
เธอจะไม่แตะเท้าของเธอด้วยซ้ำ
145
00:14:17,441 --> 00:14:19,571
จะไม่สามารถขยับกล้ามเนื้อได้
146
00:14:19,735 --> 00:14:22,455
อาจมีคนคิดว่าเธอตายแล้ว
147
00:14:22,613 --> 00:14:24,073
นั่นฟังดูค่อนข้างร้อนแรง
148
00:14:24,615 --> 00:14:27,245
มันจะ
ทำให้ดินแดนใต้ของข้าพระองค์ท่วมท้น
149
00:14:27,409 --> 00:14:29,289
ตกลง. ฉันเข้าใจแล้วใช่
150
00:14:29,453 --> 00:14:31,253
ฉันเป็นนักเต้น Gamora ไม่ใช่
151
00:14:31,413 --> 00:14:35,083
คุณเพียงแค่ต้องหาผู้หญิงคนหนึ่ง
ที่น่าสงสาร...เหมือนคุณ
152
00:14:40,464 --> 00:14:43,304
ฉันหิว.
ส่งรากยาโรให้ฉันหน่อย
153
00:14:43,467 --> 00:14:44,967
ไม่ครับ ยังไม่สุก...
154
00:14:45,135 --> 00:14:46,135
และฉันเกลียดคุณ
155
00:14:46,303 --> 00:14:47,513
คุณเกลียดฉัน?
156
00:14:47,679 --> 00:14:50,349
คุณทิ้งฉันไว้ที่นั่น
ขณะที่คุณขโมยหินนั้นเพื่อตัวคุณเอง
157
00:14:50,516 --> 00:14:52,676
แต่คุณยังยืนอยู่ที่นี่เป็นฮีโร่
158
00:14:52,851 --> 00:14:55,691
ฉันจะเป็นอิสระจากพันธนาการเหล่านี้
อีกไม่นานฉันจะฆ่าคุณ
159
00:14:56,146 --> 00:14:57,356
ฉันสาบาน.
160
00:14:57,523 --> 00:14:58,653
ไม่
161
00:14:58,815 --> 00:15:02,185
คุณจะใช้ชีวิตที่เหลือ
วันของคุณในคุกบน Xandar...
162
00:15:02,361 --> 00:15:03,781
หวังว่าคุณจะทำได้
163
00:15:10,661 --> 00:15:11,661
นี่มันแปลก
164
00:15:11,828 --> 00:15:13,625
เรามีอธิปไตยแล้ว
กองเรือที่กำลังเข้ามาจากด้านหลัง
165
00:15:13,705 --> 00:15:14,705
ทำไมพวกเขาถึงทำอย่างนั้น?
166
00:15:14,873 --> 00:15:16,587
คงเป็นเพราะร็อคเก็ตขโมยไป
แบตเตอรี่บางส่วน
167
00:15:16,667 --> 00:15:17,667
เพื่อน!
168
00:15:18,168 --> 00:15:18,998
ใช่.
169
00:15:19,169 --> 00:15:20,369
เขาไม่ได้ขโมยของพวกนั้นไป
170
00:15:20,504 --> 00:15:22,785
ฉันไม่รู้ว่าทำไมพวกเขาถึงตามล่าเรา
นี่มันลึกลับอะไรเช่นนี้
171
00:15:33,350 --> 00:15:35,190
คุณกำลังคิดอะไรอยู่?
172
00:15:35,352 --> 00:15:36,732
เพื่อน พวกมันขโมยง่ายจริงๆ!
173
00:15:36,812 --> 00:15:38,192
- นั่นคือการป้องกันของคุณเหรอ?
- มาเร็ว!
174
00:15:38,355 --> 00:15:40,685
คุณเห็นแล้วว่ามหาปุโรหิตหญิงคนนั้นเป็นอย่างไร
พูดกับเรา
175
00:15:40,858 --> 00:15:42,528
ตอนนี้ฉันกำลังสอนบทเรียนให้เธอ!
176
00:15:43,360 --> 00:15:45,900
ฉันไม่เข้าใจแรงจูงใจของคุณ
คือเห็นแก่ประโยชน์ผู้อื่น
177
00:15:46,071 --> 00:15:48,619
น่าเสียดายจริงๆ นะท่านอธิปไตย
ผิดเจตนาของท่าน...
178
00:15:48,699 --> 00:15:50,379
- และพวกเขากำลังพยายามจะฆ่าเรา
- อย่างแน่นอน!
179
00:15:50,534 --> 00:15:52,164
ฉันเหน็บแนม!
180
00:15:52,327 --> 00:15:53,367
ไม่นะ!
181
00:15:53,537 --> 00:15:55,937
คุณควรจะใช้
เสียงประชด! ตอนนี้ฉันดูโง่เขลา!
182
00:15:56,248 --> 00:15:57,628
เราระงับเรื่องทะเลาะวิวาทไว้ก่อนได้ไหม...
183
00:15:57,708 --> 00:15:59,708
จนกระทั่งหลังจากที่เรารอดมาได้
การต่อสู้ในอวกาศครั้งใหญ่นี้เหรอ?
184
00:15:59,877 --> 00:16:01,537
- เข้ามามากขึ้น!
- ดี!
185
00:16:01,712 --> 00:16:03,212
ฉันอยากจะฆ่าผู้ชายซักคน!
186
00:16:11,054 --> 00:16:12,394
คุณไม่ได้ฆ่าใคร
187
00:16:12,556 --> 00:16:14,266
เรือทั้งหมดเหล่านั้นถูกขับจากระยะไกล
188
00:16:17,686 --> 00:16:18,686
ประณามมัน!
189
00:16:29,281 --> 00:16:31,201
ความล่าช้าคืออะไรพลเรือเอก?
190
00:16:31,366 --> 00:16:35,406
มหาปุโรหิตหญิง แบตเตอรี่ นั่นแหละ
ไวไฟเป็นพิเศษ...
191
00:16:35,579 --> 00:16:36,834
และสามารถทำลายกองเรือทั้งหมดได้
192
00:16:36,914 --> 00:16:39,624
ความกังวลของเรามีเพียงเล็กน้อยเท่านั้น
ต่อต้านคนของเรา
193
00:16:40,375 --> 00:16:43,455
เราจ้างพวกเขาแล้วพวกเขาก็ขโมยไปจากเรา
194
00:16:44,588 --> 00:16:46,088
ถือเป็นบาปอันสูงสุด
195
00:16:47,925 --> 00:16:49,975
โมดูลคำสั่งทั้งหมด...
196
00:16:50,135 --> 00:16:52,715
ยิงด้วยเจตนาที่จะฆ่า
197
00:17:02,105 --> 00:17:03,935
ดาวเคราะห์ที่สามารถอยู่อาศัยได้ที่ใกล้ที่สุดคืออะไร?
198
00:17:04,942 --> 00:17:06,282
มันชื่อเบอร์เฮิร์ต
199
00:17:06,443 --> 00:17:08,073
- กระโดดกี่ครั้ง?
- เพียงหนึ่งเดียว
200
00:17:08,237 --> 00:17:11,317
แต่จุดเข้าใช้งานอยู่ห่างออกไปเพียง 47 คลิก
201
00:17:11,490 --> 00:17:14,330
และคุณต้องผ่านไปให้ได้
สนามดาวเคราะห์น้อยควอนตัมนั้น
202
00:17:23,752 --> 00:17:25,048
ควิลล์ เพื่อให้ผ่านมันไปได้...
203
00:17:25,128 --> 00:17:26,884
คุณจะต้องเป็นนักบินที่ยิ่งใหญ่ที่สุด
ในจักรวาล
204
00:17:26,964 --> 00:17:27,964
โชคดีสำหรับเรา ฉัน...
205
00:17:28,131 --> 00:17:29,631
ฉัน.
206
00:17:42,312 --> 00:17:43,152
คุณกำลังทำอะไร?
207
00:17:43,313 --> 00:17:45,323
ฉันเคยบินแท่นขุดเจาะนี้
ตั้งแต่ฉันอายุ 10 ขวบ
208
00:17:45,482 --> 00:17:48,532
ฉันถูกออกแบบทางไซเบอร์เนติกส์
เพื่อขับยานอวกาศ
209
00:17:48,694 --> 00:17:51,324
คุณได้รับการออกแบบทางไซเบอร์เนติกส์
เป็นคนเชี้ยโกง!
210
00:17:51,822 --> 00:17:52,822
หยุดนะ.
211
00:17:52,990 --> 00:17:54,745
คืนนี้คุณจะเป็น
นอนลงบนเตียงของคุณ...
212
00:17:54,825 --> 00:17:56,914
และจะมีอะไรบางอย่าง
นุ่มสบายในปลอกหมอนของคุณ
213
00:17:56,994 --> 00:17:58,457
และคุณจะเป็นเหมือน
"นี่คืออะไร?"
214
00:17:58,537 --> 00:18:00,417
และมันจะเป็นเพราะว่า
ฉันใส่เชี้ยเข้าไปในนั้น!
215
00:18:01,999 --> 00:18:04,209
คุณเอาเชี้ยของคุณมาไว้บนเตียงของฉัน
ฉันโกนคุณ
216
00:18:04,376 --> 00:18:05,786
มันจะไม่ใช่เชี้ยของฉัน
217
00:18:05,961 --> 00:18:07,341
มันจะเป็นของแดร็กซ์
218
00:18:09,840 --> 00:18:11,800
ฉันมีเชี้ยขนาดใหญ่ที่มีชื่อเสียง
219
00:18:11,967 --> 00:18:14,337
เรากำลังจะตายแล้ว
และนี่คือสิ่งที่เรากำลังคุยกัน?
220
00:18:17,014 --> 00:18:18,014
ลูกชายของ...
221
00:18:18,182 --> 00:18:19,642
เพื่อน! อย่างจริงจัง!
222
00:18:20,350 --> 00:18:21,350
เฮ้! ให้ฉัน...
223
00:18:35,699 --> 00:18:37,029
ไอ้โง่!
224
00:18:37,201 --> 00:18:39,081
นั่นคือสิ่งที่คุณได้รับ
เมื่อ Quill บิน
225
00:18:41,538 --> 00:18:43,828
เรายังคงมีอธิปไตย
งานฝีมือที่อยู่ข้างหลังเรา
226
00:18:46,668 --> 00:18:48,498
อาวุธของเราพังแล้ว
227
00:18:48,670 --> 00:18:50,710
ยี่สิบคลิกเพื่อกระโดด!
228
00:18:53,884 --> 00:18:54,884
เดี๋ยว.
229
00:19:05,103 --> 00:19:07,233
มันไม่สุก
230
00:19:15,072 --> 00:19:17,242
เอาล่ะ ซิลลัค คุณสามารถทำเช่นนี้ได้
231
00:19:20,744 --> 00:19:22,544
ใช่!
232
00:19:23,622 --> 00:19:25,712
สิบห้าคลิกเพื่อกระโดด!
233
00:19:26,124 --> 00:19:27,254
มาเร็ว!
234
00:19:28,043 --> 00:19:29,593
ทำต่อไป!
235
00:19:43,809 --> 00:19:45,019
สิบคลิก!
236
00:19:48,605 --> 00:19:50,355
ตายซะ ยานอวกาศ!
237
00:19:55,153 --> 00:19:56,453
แย่จังเลย ซิลลัค
238
00:19:56,613 --> 00:19:57,613
ทั่วไป.
239
00:20:00,367 --> 00:20:01,367
ห้าคลิก!
240
00:20:07,124 --> 00:20:08,674
ลูกชายของ...
241
00:20:09,126 --> 00:20:10,996
พวกเขาเดินไปรอบ ๆ สนาม!
242
00:20:25,309 --> 00:20:27,639
มีคนทำลายเรือของเราทั้งหมด!
243
00:20:27,811 --> 00:20:29,021
อะไร
244
00:20:31,815 --> 00:20:33,685
WHO?
245
00:20:34,651 --> 00:20:36,071
คลิกเดียว!
246
00:20:37,237 --> 00:20:38,987
- นั่นคืออะไร?
- ใครสน?
247
00:20:39,156 --> 00:20:40,526
นั่นคือจุดกระโดด! ไป!
248
00:20:44,203 --> 00:20:46,003
มันเป็นผู้ชาย
249
00:20:53,170 --> 00:20:54,000
โอ้พระเจ้า.
250
00:20:54,171 --> 00:20:55,551
เขายังอยู่ข้างนอกนั่นเหรอ?
251
00:21:22,699 --> 00:21:24,829
กรูท คาดเข็มขัดนิรภัยด้วย!
252
00:21:25,619 --> 00:21:27,999
เตรียมลงจอดได้แย่มาก!
253
00:22:08,620 --> 00:22:10,580
นั่นเยี่ยมมาก!
254
00:22:12,082 --> 00:22:13,082
ใช่!
255
00:22:15,127 --> 00:22:16,417
ดูนี่สิ!
256
00:22:17,171 --> 00:22:18,761
เรืออีกครึ่งหนึ่งของเราอยู่ที่ไหน?
257
00:22:18,922 --> 00:22:19,922
เรือของฉัน.
258
00:22:20,090 --> 00:22:23,720
พวกคุณคนใดคนหนึ่งอาจได้รับพวกเรา
ผ่านทุ่งนั้น...ถ้าเธอบินไป.
259
00:22:23,886 --> 00:22:26,756
กับสิ่งที่อยู่ระหว่างหูของคุณ
แทนที่จะเป็นสิ่งที่อยู่ระหว่างขาของคุณ!
260
00:22:27,347 --> 00:22:30,177
ถ้ามีอะไรอยู่ระหว่างขาของฉัน
มีส่วนได้ส่วนเสีย...
261
00:22:30,350 --> 00:22:32,480
ฉันรับประกันว่าฉันจะลงจอดได้
เรือลำนี้ด้วย
262
00:22:33,562 --> 00:22:35,359
ปีเตอร์ เราเกือบตายแล้ว
เพราะความเย่อหยิ่งของคุณ
263
00:22:35,439 --> 00:22:37,069
มากกว่าเพราะเขาขโมย...
264
00:22:37,232 --> 00:22:38,442
แบตเตอรี่ Anulax!
265
00:22:38,609 --> 00:22:40,779
พวกเขาเรียกว่าแบตเตอรี่ Harbulary
266
00:22:40,944 --> 00:22:42,454
ไม่พวกเขาไม่ใช่!
267
00:22:42,779 --> 00:22:44,489
รู้ไหมว่าทำไมฉันถึงทำแบบนั้น สตาร์-มันช์?
268
00:22:45,240 --> 00:22:46,703
ฉันจะไม่ตอบ "Star-Munch"
269
00:22:46,783 --> 00:22:48,703
ฉันทำเพราะฉันอยากทำ!
270
00:22:48,869 --> 00:22:49,619
กระเจี๊ยว.
271
00:22:49,786 --> 00:22:51,576
เราเป็นอะไรกันแน่
พูดถึงเรื่องนี้เพื่อ?
272
00:22:51,747 --> 00:22:54,367
เราเพิ่งมีชายร่างเล็กมาช่วยเรา
ด้วยการระเบิดเรือ 50 ลำ!
273
00:22:54,541 --> 00:22:55,504
มากน้อยแค่ไหน?
274
00:22:55,584 --> 00:22:57,464
ไม่รู้เหมือนกัน แบบนี้เหรอ?
275
00:22:57,878 --> 00:22:59,458
ชายน้อยหนึ่งนิ้วช่วยเราไว้เหรอ?
276
00:22:59,630 --> 00:23:01,870
ถ้าเขาเข้ามาใกล้กว่านี้
ฉันแน่ใจว่าเขาจะใหญ่กว่านี้มาก
277
00:23:02,007 --> 00:23:04,297
นั่นคือวิธีการทำงานของสายตา
คุณแรคคูนโง่
278
00:23:04,468 --> 00:23:05,888
อย่าเรียกฉันว่าแรคคูน!
279
00:23:06,261 --> 00:23:08,681
ฉันเสียใจ. ฉันเอามันไปไกลเกินไป
280
00:23:09,515 --> 00:23:10,855
ฉันหมายถึงแพนด้าขยะ
281
00:23:13,143 --> 00:23:14,393
จะดีกว่ามั้ย?
282
00:23:14,853 --> 00:23:16,563
ฉันไม่รู้.
283
00:23:16,730 --> 00:23:18,940
มันแย่ลง มันเลวร้ายกว่ามาก
284
00:23:19,107 --> 00:23:20,397
คุณลูกของ...
285
00:23:20,567 --> 00:23:21,277
เฮ้!
286
00:23:21,443 --> 00:23:22,823
- ฉันมีมันกับคุณ!
- ไม่! สำรอง!
287
00:23:22,903 --> 00:23:24,653
มีคนติดตามคุณผ่าน
จุดกระโดด
288
00:23:26,782 --> 00:23:28,912
ปล่อยฉันเถอะ คุณจะต้องช่วยฉัน
289
00:23:29,076 --> 00:23:30,156
ฉันไม่ใช่คนโง่นะเนบิวลา
290
00:23:30,327 --> 00:23:32,332
คุณเป็นคนโง่ถ้าคุณกีดกันตัวเอง
มือในการต่อสู้
291
00:23:32,412 --> 00:23:33,667
คุณจะโจมตีฉัน
ช่วงเวลาที่ฉันปล่อยคุณไป
292
00:23:33,747 --> 00:23:34,747
ไม่ ฉันจะไม่
293
00:23:34,915 --> 00:23:38,135
คุณคงคิดว่าเป็น supervillain ที่ชั่วร้าย
จะได้เรียนรู้วิธีการโกหกอย่างถูกต้อง
294
00:23:38,293 --> 00:23:40,383
ฉันเดาว่ามันเป็นผู้ชายหนึ่งนิ้ว
295
00:24:12,244 --> 00:24:16,044
หลังจากหลายปีมานี้ ฉันได้พบคุณ
296
00:24:16,748 --> 00:24:18,498
แล้วคุณเป็นใครล่ะ?
297
00:24:19,293 --> 00:24:22,503
ฉันคิดว่าหน้าตาดีของฉันแข็งแกร่ง
จะทำให้สิ่งนั้นชัดเจน
298
00:24:23,839 --> 00:24:25,879
ฉันชื่ออีโก้...
299
00:24:27,301 --> 00:24:28,761
และฉันเป็นพ่อของคุณปีเตอร์
300
00:24:45,152 --> 00:24:46,702
คุณรู้ไหมว่าพวกเขาพูดอะไร...
301
00:24:46,862 --> 00:24:49,822
“คุณโชคไม่ดี
จนกระทั่งคุณเป็ดไปแล้ว”
302
00:25:16,558 --> 00:25:17,978
ยอนดู!
303
00:25:18,685 --> 00:25:20,685
ลงมาเลย!
304
00:25:32,324 --> 00:25:34,494
หลังจากวนเวียนเป็นวงกลมมาหลายปี...
305
00:25:34,660 --> 00:25:36,450
ฉันแต่งงานกับผู้หญิงคนนี้ในที่สุด
306
00:25:36,620 --> 00:25:39,330
ฉันพูดว่า "อเลต้า ฉันรักเธอนะสาวน้อย...
307
00:25:39,498 --> 00:25:40,918
“แต่คุณกำลังเสียสติ!”
308
00:25:41,083 --> 00:25:43,043
อีกครั้งเธอก็อยู่เสมอ
เป็นอย่างนั้น
309
00:25:43,210 --> 00:25:44,960
ฉันไม่เคยเชื่อใจเธอได้เลย คุณรู้?
310
00:25:45,128 --> 00:25:46,208
สตาการ์.
311
00:25:50,384 --> 00:25:52,184
มันผ่านมาระยะหนึ่งแล้ว
312
00:25:56,223 --> 00:26:00,233
ดูเหมือนว่าสถานประกอบการแห่งนี้
เป็นสิ่งที่ผิดและไม่น่าเชื่อถือ
313
00:26:06,525 --> 00:26:07,285
- ท่าน!
- สตาการ์!
314
00:26:07,442 --> 00:26:09,782
มีกลุ่ม Ravager อยู่เป็นร้อยกลุ่ม
315
00:26:09,945 --> 00:26:12,995
คุณสูญเสียธุรกิจไป 99 ราย
โดยให้บริการอย่างใดอย่างหนึ่ง
316
00:26:13,156 --> 00:26:14,656
ได้โปรดเถอะครับท่าน โปรด!
317
00:26:14,825 --> 00:26:16,205
อยู่ห่าง ๆ ฉันไว้.
318
00:26:21,498 --> 00:26:24,328
คุณก็ลงนรกได้แล้ว!
319
00:26:24,501 --> 00:26:26,751
ฉันไม่สนหรอก
คุณคิดยังไงกับฉัน!
320
00:26:27,087 --> 00:26:28,877
แล้วคุณติดตามเราเพื่ออะไร?
321
00:26:29,047 --> 00:26:30,469
เพราะคุณจะฟัง.
ฉันต้องพูดอะไร!
322
00:26:30,549 --> 00:26:33,339
ฉันไม่ต้องฟังอะไรเลย!
คุณทรยศรหัส!
323
00:26:33,510 --> 00:26:35,350
Ravagers ไม่เกี่ยวข้องกับเด็ก
324
00:26:35,512 --> 00:26:38,432
ฉันบอกคุณก่อน!
ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น!
325
00:26:38,599 --> 00:26:41,188
คุณไม่รู้เพราะคุณไม่ได้
อยากรู้เพราะมันทำให้คุณรวย
326
00:26:41,268 --> 00:26:45,608
ฉันต้องการที่นั่งที่โต๊ะ!
ฉันสวมเปลวไฟเหล่านี้เช่นเดียวกับคุณ
327
00:26:45,772 --> 00:26:47,862
คุณอาจจะแต่งตัวเหมือนเรา...
328
00:26:48,025 --> 00:26:50,535
แต่คุณจะไม่ได้ยินเสียงแตรอีกเลย
แห่งอิสรภาพเมื่อคุณตาย ยอนดู
329
00:26:50,694 --> 00:26:52,534
และสีสันแห่งโอกอร์ด...
330
00:26:52,696 --> 00:26:56,116
จะไม่แวบวาบเหนือหลุมศพของคุณ
331
00:26:57,409 --> 00:26:58,699
ถ้าคุณคิด...
332
00:26:59,870 --> 00:27:03,040
ฉันยินดีที่ได้เนรเทศคุณ...
333
00:27:04,791 --> 00:27:06,541
คุณผิด.
334
00:27:07,711 --> 00:27:10,631
คุณทำลายหัวใจของเราทั้งหมด
335
00:27:26,063 --> 00:27:27,563
น่าสงสาร.
336
00:27:28,732 --> 00:27:30,732
ประการแรก ควิลล์ทรยศเรา...
337
00:27:30,901 --> 00:27:34,151
และยอนดูก็ปล่อยให้เขาเป็นอิสระ
338
00:27:35,072 --> 00:27:37,452
เราตามเขาไป
เพราะเขาคือคนนั้น...
339
00:27:37,616 --> 00:27:40,116
ที่ไม่กลัว
เพื่อทำสิ่งที่ต้องทำ
340
00:27:40,285 --> 00:27:42,615
ดูเหมือนว่าเขาจะนุ่มนวล
341
00:27:43,080 --> 00:27:45,580
ถ้าเขาอ่อนโยนขนาดนั้น
ทำไมคุณถึงกระซิบ?
342
00:27:46,166 --> 00:27:47,996
เธอก็รู้ว่าฉันพูดถูก ครากลิน
343
00:27:48,168 --> 00:27:52,588
คุณควรระวังให้มาก
สิ่งที่คุณพูดเกี่ยวกับกัปตันของเรา
344
00:27:52,756 --> 00:27:54,256
นั่นใครวะ?
345
00:28:34,339 --> 00:28:36,049
ยอนดู อุดรธานี...
346
00:28:36,633 --> 00:28:38,893
ฉันมีข้อเสนอสำหรับคุณ
347
00:28:39,386 --> 00:28:41,506
ฉันจ้างยอนดูมารับเธอ...
348
00:28:41,680 --> 00:28:43,720
เมื่อแม่ของคุณเสียชีวิต
349
00:28:43,891 --> 00:28:45,731
แต่แทนที่จะคืนคุณ...
350
00:28:45,893 --> 00:28:47,643
ยอนดูเก็บคุณไว้
351
00:28:47,811 --> 00:28:50,521
ฉันไม่รู้ว่าทำไม
352
00:28:51,523 --> 00:28:52,983
ฉันจะบอกคุณว่าทำไม
353
00:28:53,150 --> 00:28:55,190
เพราะว่าฉันเป็น
เด็กน้อยผอมใคร.
354
00:28:55,277 --> 00:28:56,281
สามารถบีบเข้าได้
จุดที่ผู้ใหญ่ทำไม่ได้
355
00:28:56,361 --> 00:28:57,821
มันทำให้การขโมยง่ายขึ้น
356
00:28:57,988 --> 00:29:01,318
ฉันพยายามติดตามคุณแล้ว
ตั้งแต่เมื่อ.
357
00:29:02,159 --> 00:29:03,449
ฉันคิดว่ายอนดูเป็นพ่อของคุณ
358
00:29:03,619 --> 00:29:05,659
อะไร เราเคยอยู่ด้วยกัน
ตลอดเวลานี้...
359
00:29:05,829 --> 00:29:08,619
และคุณก็คิดถึงยอนดู
เป็นญาติทางสายเลือดของฉันจริงๆเหรอ?
360
00:29:08,790 --> 00:29:10,000
คุณดูเหมือนกันทุกประการ
361
00:29:10,167 --> 00:29:11,837
หนึ่งสีฟ้า!
362
00:29:13,462 --> 00:29:15,132
ไม่ เขาไม่ใช่พ่อของฉัน!
363
00:29:15,297 --> 00:29:17,717
ยอนดูคือคนที่ลักพาตัวฉัน...
364
00:29:17,883 --> 00:29:19,763
เตะเชี้ยออกจากฉัน
เพื่อที่ฉันจะได้เรียนรู้ที่จะต่อสู้...
365
00:29:19,843 --> 00:29:21,893
และทำให้ฉันหวาดกลัวโดย
ขู่จะกินฉัน
366
00:29:22,054 --> 00:29:23,354
- กินคุณเหรอ?
- ใช่.
367
00:29:23,514 --> 00:29:25,644
ไอ้สารเลวนั่น
368
00:29:25,807 --> 00:29:27,177
ตอนนี้คุณพบเราได้อย่างไร?
369
00:29:27,893 --> 00:29:30,903
แม้แต่ที่ที่ฉันอาศัยอยู่
ออกไปนอกขอบของสิ่งที่รู้...
370
00:29:31,063 --> 00:29:33,573
เราเคยได้ยินเกี่ยวกับชายคนนั้น
พวกเขาเรียกสตาร์ลอร์ด
371
00:29:33,732 --> 00:29:36,032
อะไรบอกว่าเราจะออกไปที่นั่นตอนนี้?
372
00:29:36,193 --> 00:29:38,833
ยินดีต้อนรับเพื่อนร่วมงานของคุณ
แม้แต่ลิงหน้าสามเหลี่ยมนั่นด้วย
373
00:29:39,696 --> 00:29:40,906
ฉันสัญญา...
374
00:29:41,490 --> 00:29:43,490
มันไม่เหมือนที่อื่น
คุณเคยเห็น
375
00:29:44,201 --> 00:29:45,371
และที่นั่น...
376
00:29:45,869 --> 00:29:49,659
ฉันอธิบายได้
มรดกอันพิเศษสุดของคุณ
377
00:29:50,874 --> 00:29:52,714
ในที่สุดก็ได้เป็น...
378
00:29:52,876 --> 00:29:55,546
พ่อที่ฉันอยากเป็นมาโดยตลอด
379
00:29:57,047 --> 00:29:58,547
ขออนุญาต.
380
00:29:59,049 --> 00:30:00,379
ฉันต้องใช้หวือ
381
00:30:06,557 --> 00:30:08,387
ฉันไม่ได้ซื้อมัน
382
00:30:10,561 --> 00:30:12,231
ไปเดินเล่นกันเถอะ
383
00:30:18,902 --> 00:30:20,452
ฉันคือตั๊กแตนตำข้าว
384
00:30:24,241 --> 00:30:25,741
คุณกำลังทำอะไร?
385
00:30:25,909 --> 00:30:27,289
ยิ้ม.
386
00:30:28,120 --> 00:30:30,620
ฉันได้ยินมาว่ามันเป็นสิ่งที่ควรทำ
ที่จะทำให้คนอื่นชอบคุณ
387
00:30:31,707 --> 00:30:33,747
ไม่ใช่ถ้าคุณทำอย่างนั้น
388
00:30:35,419 --> 00:30:38,049
ฉันถูกเลี้ยงดูมาเพียงลำพังบนโลกของอีโก้
389
00:30:38,213 --> 00:30:42,933
ฉันไม่เข้าใจ
ความซับซ้อนของการปฏิสัมพันธ์ทางสังคม
390
00:30:45,262 --> 00:30:48,892
ฉันสามารถเลี้ยงลูกสุนัขของคุณได้ไหม?
มันน่ารัก
391
00:30:51,727 --> 00:30:52,767
ใช่.
392
00:31:01,987 --> 00:31:05,777
นั่นเรียกว่าเป็นเรื่องตลก!
393
00:31:08,952 --> 00:31:11,082
ผมชอบมันมาก!
394
00:31:11,246 --> 00:31:12,906
ฉันเพิ่งทำมันขึ้นมา!
395
00:31:15,918 --> 00:31:16,918
ขอพักก่อน!
396
00:31:17,628 --> 00:31:20,050
หลังจากทั้งหมดนี้ คุณจะ
ปรากฏตัวขึ้น และทันใดนั้น...
397
00:31:20,130 --> 00:31:21,970
- คุณอยากเป็นพ่อของฉันไหม?
- ฉันได้ยินคุณ.
398
00:31:22,132 --> 00:31:24,132
และอีกอย่าง นี่อาจเป็นกับดัก
399
00:31:24,301 --> 00:31:25,841
พวกคนพิถีพิถันของ Kree พวก Ravagers...
400
00:31:26,011 --> 00:31:27,681
- พวกเขาทุกคนต้องการให้เราตาย
- ฉันรู้ แต่...
401
00:31:27,846 --> 00:31:28,846
แต่อะไร?
402
00:31:28,972 --> 00:31:31,432
เรื่องราวที่คุณเล่าให้ฉันฟังคืออะไร
เกี่ยวกับ ซาร์ดู ฮัสเซลเฟรา?
403
00:31:31,600 --> 00:31:32,600
WHO?
404
00:31:32,684 --> 00:31:33,984
เขาเป็นเจ้าของเรือวิเศษเหรอ?
405
00:31:35,938 --> 00:31:37,148
เดวิด ฮาสเซลฮอฟ?
406
00:31:37,314 --> 00:31:38,277
ใช่.
407
00:31:38,357 --> 00:31:40,437
ไม่ใช่เรือวิเศษ รถพูดได้.
408
00:31:40,609 --> 00:31:41,649
ทำไมเขาถึงพูดอีกครั้ง?
409
00:31:41,818 --> 00:31:45,278
เพื่อช่วยเขาต่อสู้กับอาชญากรรม
และให้การสนับสนุน
410
00:31:45,447 --> 00:31:47,987
เมื่อเป็นเด็ก คุณจะพกรูปของเขาติดตัวไปด้วย
ในกระเป๋าของคุณ...
411
00:31:48,158 --> 00:31:49,878
และคุณจะบอก
เด็กคนอื่นๆ ทั้งหมด...
412
00:31:50,035 --> 00:31:52,155
ว่าเขาเป็นพ่อของคุณ
แต่ว่าเขาอยู่นอกเมือง
413
00:31:52,329 --> 00:31:54,869
ไรเดอร์อัศวินยิงปืน
หรือออกทัวร์กับวงดนตรีของเขาในเยอรมนี
414
00:31:55,040 --> 00:31:57,463
ฉันบอกคุณอย่างนั้นเมื่อฉันเมา
ทำไมคุณถึงนำเรื่องนี้ขึ้นมาตอนนี้?
415
00:31:57,543 --> 00:31:58,543
ฉันรักเรื่องนั้น
416
00:31:58,710 --> 00:32:00,670
ฉันเกลียดเรื่องนั้น
417
00:32:00,838 --> 00:32:02,378
มันเศร้ามาก!
418
00:32:03,173 --> 00:32:07,553
ตอนเด็กๆ ฉันเคยเห็นเด็กคนอื่นๆ มาตลอด
เลิกเล่นจับกับพ่อของพวกเขา
419
00:32:07,719 --> 00:32:10,389
และฉันต้องการสิ่งนั้น
มากกว่าสิ่งใดในโลก!
420
00:32:11,139 --> 00:32:12,849
นั่นคือประเด็นของฉัน ปีเตอร์
421
00:32:13,684 --> 00:32:16,564
จะเป็นอย่างไรถ้าชายคนนี้คือฮัสเซลฮอฟของคุณ?
422
00:32:19,982 --> 00:32:21,522
หากเขากลายเป็นคนชั่วร้าย...
423
00:32:22,901 --> 00:32:24,531
เราก็จะฆ่าเขา
424
00:32:32,744 --> 00:32:34,084
คุณจะทิ้งฉันไว้กับสุนัขจิ้งจอกตัวนั้นเหรอ?
425
00:32:34,246 --> 00:32:35,406
เขาไม่ใช่สุนัขจิ้งจอก
426
00:32:35,581 --> 00:32:37,581
ยิงเธอ
หากเธอทำอะไรที่น่าสงสัย
427
00:32:38,667 --> 00:32:41,037
- หรือถ้าคุณรู้สึกเช่นนั้น
- ตกลง.
428
00:32:42,212 --> 00:32:44,592
มันจะเป็นเพียงสองสามวัน
429
00:32:44,756 --> 00:32:47,546
เราจะกลับมาก่อนที่ร็อคเก็ตจะเสร็จ
กำลังซ่อมเรือ
430
00:32:50,846 --> 00:32:52,676
จะเกิดอะไรขึ้นถ้าอธิปไตยมา?
431
00:32:52,848 --> 00:32:54,928
ไม่มีทางที่พวกเขาจะรู้
อยู่ที่นี่. ไปกันเถอะ.
432
00:32:55,058 --> 00:32:56,688
ฉันไม่แน่ใจเกี่ยวกับการแยกทาง
433
00:32:56,852 --> 00:32:58,402
พระเจ้า คุณเหมือนหญิงชราเลย
434
00:32:58,562 --> 00:33:00,272
เพราะฉันฉลาดเหรอ?
435
00:33:01,231 --> 00:33:03,191
ทำไมคุณถึงมีสัมภาระมากมาย?
436
00:33:03,358 --> 00:33:05,528
ไม่อยากให้กรูทเล่น
กับสิ่งของของฉัน
437
00:33:08,572 --> 00:33:11,242
หวังว่าพ่อคงไม่ใจร้ายขนาดนั้น
เช่นเดียวกับคุณ เด็กกำพร้า
438
00:33:13,243 --> 00:33:17,083
เป้าหมายของคุณที่นี่คืออะไร?
เพื่อให้ทุกคนเกลียดคุณ?
439
00:33:17,873 --> 00:33:19,923
เพราะมันใช้งานได้
440
00:33:23,295 --> 00:33:28,595
และถ้าคุณไม่รักฉันตอนนี้
คุณจะไม่มีวันรักฉันอีกต่อไป
441
00:33:29,593 --> 00:33:34,763
ฉันยังคงได้ยินคุณพูด
คุณจะไม่มีวันหักโซ่
442
00:33:34,932 --> 00:33:37,932
และถ้าคุณไม่รักฉันตอนนี้
443
00:33:38,101 --> 00:33:41,231
คุณจะไม่มีวันรักฉันอีกต่อไป
444
00:33:41,396 --> 00:33:45,276
ฉันยังคงได้ยินคุณพูด
445
00:33:45,442 --> 00:33:47,492
คุณจะไม่มีวันหักโซ่
446
00:33:47,653 --> 00:33:50,783
และถ้าคุณไม่รักฉันตอนนี้
447
00:33:50,948 --> 00:33:53,658
คุณจะไม่มีวันรักฉันอีกต่อไป
448
00:33:53,825 --> 00:33:56,785
ฉันยังคงได้ยินคุณพูด
449
00:33:56,954 --> 00:34:00,504
คุณจะไม่มีวันหักโซ่
450
00:34:07,339 --> 00:34:09,299
เฮ้ ฉันขอถามคำถามส่วนตัวคุณหน่อยได้ไหม?
451
00:34:11,176 --> 00:34:13,636
ไม่เคยมีใครถามฉันเลย
คำถามส่วนตัว
452
00:34:13,971 --> 00:34:15,511
หนวดของคุณมีไว้เพื่ออะไร?
453
00:34:16,181 --> 00:34:17,181
จุดประสงค์ของพวกเขา?
454
00:34:17,307 --> 00:34:19,137
ใช่. ควิลล์และฉันมีเดิมพันกัน
455
00:34:19,309 --> 00:34:21,519
เพื่อน. คุณไม่ควรพูดแบบนั้น!
456
00:34:22,479 --> 00:34:23,559
ฉันพูด...
457
00:34:23,730 --> 00:34:26,070
หากคุณกำลังจะผ่านไป
ทางเข้าประตูต่ำเกินไป...
458
00:34:26,233 --> 00:34:28,993
หนวดของคุณจะรู้สึกแบบนี้
และป้องกันไม่ให้คุณถูกตัดหัว
459
00:34:29,152 --> 00:34:31,322
ใช่. และถ้ามันเป็นอะไรก็ตาม
นอกเหนือจากนี้...
460
00:34:31,488 --> 00:34:34,908
คุณไม่ได้ถูกตัดหัวโดยเฉพาะ
ข้างทางเข้าประตูฉันก็ชนะ
461
00:34:35,075 --> 00:34:37,575
พวกเขาไม่ได้มีไว้สำหรับความรู้สึกประตู
462
00:34:39,496 --> 00:34:40,536
ฉันคิดว่า...
463
00:34:40,706 --> 00:34:43,496
พวกเขามีบางอย่าง
จะทำอย่างไรกับความสามารถในการเอาใจใส่ของฉัน
464
00:34:44,084 --> 00:34:45,084
นู้นคืออะไร?
465
00:34:45,169 --> 00:34:48,669
ถ้าฉันสัมผัสใครสักคน
ฉันรู้สึกได้ถึงความรู้สึกของพวกเขา
466
00:34:49,756 --> 00:34:51,416
- คุณอ่านใจได้เหรอ?
- ไม่.
467
00:34:51,592 --> 00:34:53,892
กระแสจิตรู้ความคิด
468
00:34:54,052 --> 00:34:56,552
Empaths รู้สึกความรู้สึก
469
00:34:57,848 --> 00:34:58,848
อารมณ์.
470
00:35:01,351 --> 00:35:02,521
ฉันขอ?
471
00:35:03,562 --> 00:35:05,112
เอาล่ะ.
472
00:35:13,363 --> 00:35:15,873
คุณรู้สึกถึงความรัก
473
00:35:17,451 --> 00:35:20,411
ใช่. ฉันเดาว่าฉันรู้สึกถึงนายพล
ความรักที่ไม่เห็นแก่ตัวสำหรับทุกคน
474
00:35:20,579 --> 00:35:21,709
ไม่!
475
00:35:21,872 --> 00:35:23,872
โรแมนติกความรักทางเพศ
476
00:35:24,041 --> 00:35:25,381
ไม่ ฉันไม่ทำ
477
00:35:25,542 --> 00:35:27,212
- สำหรับเธอ!
- ไม่!
478
00:35:30,547 --> 00:35:31,757
ตกลง.
479
00:35:34,718 --> 00:35:36,888
เธอแค่บอกกับทุกคนอย่างสุดซึ้งว่า
ความลับดำมืดที่สุด!
480
00:35:37,054 --> 00:35:39,394
เพื่อนฉันคิดว่า
คุณแสดงออกมากเกินไปนิดหน่อย!
481
00:35:39,556 --> 00:35:40,926
คุณจะต้องอายมาก!
482
00:35:44,770 --> 00:35:46,650
ทำฉันสิ! ทำฉันสิ!
483
00:35:51,902 --> 00:35:54,902
ฉันไม่เคยมีอารมณ์ขันขนาดนี้มาก่อน!
484
00:35:58,408 --> 00:36:00,448
ไม่น่าเชื่อขนาดนั้น
485
00:36:01,787 --> 00:36:02,997
ปากกาขนนก
486
00:36:05,582 --> 00:36:09,592
สัมผัสฉันและสิ่งเดียวเท่านั้น
คุณจะรู้สึกว่ากรามหัก
487
00:36:14,925 --> 00:36:18,645
ฉันยังสามารถปรับเปลี่ยนอารมณ์ได้
ในระดับหนึ่ง
488
00:36:18,804 --> 00:36:19,804
ใช่เหมือนอะไร?
489
00:36:20,597 --> 00:36:23,677
ถ้าฉันสัมผัสคนที่กำลังเศร้า...
490
00:36:23,851 --> 00:36:26,601
ฉันสามารถทำให้พวกเขาพอใจได้
ชั่วขณะหนึ่ง
491
00:36:26,770 --> 00:36:30,610
ฉันสามารถทำให้ปากแข็งได้
บุคคลที่ปฏิบัติตาม
492
00:36:30,774 --> 00:36:33,784
แต่ส่วนใหญ่ผมใช้มัน
เพื่อช่วยให้เจ้านายของฉันนอนหลับ
493
00:36:33,944 --> 00:36:37,784
เขานอนตื่นในเวลากลางคืน
คิดถึงลูกหลานของเขา
494
00:36:39,992 --> 00:36:41,202
ทำอย่างใดอย่างหนึ่งกับฉัน
495
00:36:45,706 --> 00:36:47,456
นอน.
496
00:37:40,219 --> 00:37:41,759
ฉันรักเพลงนี้.
497
00:38:13,544 --> 00:38:14,884
ที่นั่น!
498
00:39:35,167 --> 00:39:37,707
ไม่ใช่เรื่องยากตอนนี้ถ้าไม่มี
ของเล่นทั้งหมดของคุณ...
499
00:39:37,878 --> 00:39:38,878
คุณหรือไม่?
500
00:39:42,049 --> 00:39:43,129
เคลื่อนไหว!
501
00:39:59,900 --> 00:40:01,070
เชี้ย.
502
00:40:06,615 --> 00:40:07,995
นี่หนู!
503
00:40:08,158 --> 00:40:10,618
เป็นยังไงบ้าง เจ้าฟ้าโง่?
504
00:40:10,994 --> 00:40:13,084
ไม่ได้เลวร้าย.
505
00:40:13,247 --> 00:40:15,617
เราก็ได้ตัวเองค่อนข้างดี
กิ๊กเล็กๆที่นี่
506
00:40:15,791 --> 00:40:18,591
สาวทองคนนี้ด้วย
มีความคิดเห็นของตัวเองค่อนข้างสูง...
507
00:40:18,752 --> 00:40:22,672
ได้เสนอเงินจำนวนมากให้เราส่งมอบ
คุณและเพื่อนๆ มาหาเธอ...
508
00:40:22,840 --> 00:40:25,470
เพราะเธอต้องการจะฆ่าพวกคุณทุกคน
509
00:40:25,634 --> 00:40:26,844
เพื่อนของคุณ...
510
00:40:27,010 --> 00:40:28,640
มีมากเกินไป
511
00:40:28,804 --> 00:40:32,024
เขาต้องการความช่วยเหลือจากฉัน
ถ้าคุณใส่ใจเขา...
512
00:40:32,182 --> 00:40:34,932
คุณต้องพาฉันออกจากพันธนาการเหล่านี้
513
00:40:35,477 --> 00:40:37,347
พวกเขาจะฆ่าเขา!
514
00:40:37,521 --> 00:40:39,691
ฉันบอกคุณว่ามันค่อนข้างง่าย
เพื่อหาคุณ
515
00:40:39,857 --> 00:40:41,817
ฉันใส่ผู้ติดตาม
บนเรือของคุณกลับไปที่นั่น...
516
00:40:41,984 --> 00:40:43,364
ในช่วงสงครามเหนือซานดาร์
517
00:40:43,861 --> 00:40:46,201
ให้ฉันคำพูดของคุณ
คุณจะไม่ทำร้ายกรูท...
518
00:40:46,363 --> 00:40:48,373
และฉันจะบอกคุณ
แบตเตอรี่อยู่ที่ไหน
519
00:40:49,116 --> 00:40:51,526
โชคดีสำหรับคุณคำพูดของฉัน
ไม่ได้หมายถึงหมอบ
520
00:40:51,994 --> 00:40:54,294
ไม่อย่างนั้นฉันจะมอบคุณให้จริงๆ
521
00:40:54,454 --> 00:40:55,794
ไม่อย่างนั้นคุณจะทำอะไร?
522
00:40:56,957 --> 00:40:58,327
เราจะนำแบตเตอรี่ไปให้พวกเขา
523
00:40:58,500 --> 00:41:02,050
พวกเขามีค่าอะไร?
โรงสีหนึ่งในสี่ในตลาดเปิด?
524
00:41:02,212 --> 00:41:04,552
นักบวชหญิงคนนั้นเสนอเงินหนึ่งล้านให้เรา
525
00:41:04,715 --> 00:41:07,385
หนึ่งในสี่เป็นเพียงหนึ่งในสามเท่านั้น!
526
00:41:07,551 --> 00:41:08,721
หนึ่งในสี่ไม่ใช่หนึ่งในสาม
527
00:41:08,886 --> 00:41:10,716
หนึ่งในสี่คือ 25
528
00:41:10,888 --> 00:41:11,888
ไม่
529
00:41:11,972 --> 00:41:14,392
เราไม่สามารถซื้อรองเท้าบูทได้
จำนวน 25 ยูนิต
530
00:41:14,558 --> 00:41:15,388
เพียงพอ!
531
00:41:15,559 --> 00:41:20,519
ประเด็นก็คือ เรายังโง่ไม่พอ
เพื่อช่วยสังหาร Guardians of the Galaxy!
532
00:41:20,898 --> 00:41:23,398
Nova Corps ทั้งหมด
จะอยู่กับเรา
533
00:41:23,567 --> 00:41:25,487
นั่นไม่ถูกต้อง!
534
00:41:26,236 --> 00:41:29,316
ฉันแค่ต้องพูดมัน
ครั้งนี้นะกัปตัน
535
00:41:29,489 --> 00:41:31,739
ไม่ว่าจะกี่ครั้งก็ตาม
ควิลล์ทรยศคุณ...
536
00:41:31,909 --> 00:41:34,739
คุณปกป้องเขา
เหมือนพวกเราที่เหลือไม่สำคัญอะไรมาก!
537
00:41:34,912 --> 00:41:35,912
ใช่!
538
00:41:36,079 --> 00:41:37,579
ฉันเป็นคนที่เกาะติดคุณ!
539
00:41:37,748 --> 00:41:38,748
ใจเย็นๆ นะ ครากลิน
540
00:41:38,916 --> 00:41:41,416
โคตรตรงเลยนะเจ้าหนู เขาใจอ่อนไปแล้ว
541
00:41:41,585 --> 00:41:44,715
สมมติว่าถึงเวลาสำหรับการเปลี่ยนแปลง
ในการเป็นผู้นำ
542
00:41:49,718 --> 00:41:51,968
วางปืนเจ้าบ้าลง!
543
00:41:52,137 --> 00:41:53,387
โว้ว! โว้ว!
544
00:41:53,555 --> 00:41:57,015
มันต้องมีอะไรสักอย่าง
ยุติเรื่องนี้โดยสันติเถิดพี่น้อง
545
00:41:57,184 --> 00:42:00,064
หรือแม้กระทั่งความรุนแรง
ที่ที่ฉันยืนอยู่ตรงนั้น
546
00:42:19,122 --> 00:42:20,792
สวัสดีน้องๆ
547
00:42:26,463 --> 00:42:28,173
มันไม่สุก
548
00:43:12,759 --> 00:43:16,219
ยินดีต้อนรับทุกคน สู่โลกของฉัน
549
00:43:16,388 --> 00:43:18,808
ว้าว. คุณมีดาวเคราะห์ของคุณเองเหรอ?
550
00:43:18,974 --> 00:43:22,774
มาเร็ว.
ไม่ใหญ่กว่าดวงจันทร์ของโลกของคุณ
551
00:43:22,978 --> 00:43:24,478
ความอ่อนน้อมถ่อมตน
552
00:43:24,646 --> 00:43:26,016
ฉันชอบมัน.
553
00:43:26,398 --> 00:43:28,858
ฉันเองก็ถ่อมตัวเป็นพิเศษเช่นกัน
554
00:44:11,235 --> 00:44:15,325
คุณเป็นเจ้าของดาวเคราะห์และสามารถทำลายล้างได้
ยานอวกาศสองโหลที่ไม่มีชุดสูท
555
00:44:15,989 --> 00:44:17,779
คุณเป็นอะไรกันแน่?
556
00:44:18,951 --> 00:44:22,291
ฉันคือสิ่งที่เรียกว่า
สวรรค์ที่รัก
557
00:44:23,539 --> 00:44:26,119
สวรรค์เหมือนพระเจ้าเหรอ?
558
00:44:27,793 --> 00:44:29,713
ตัวเล็ก "ก" ลูกชาย
559
00:44:29,878 --> 00:44:32,708
อย่างน้อยก็ในวันที่
ฉันรู้สึกถ่อมตัวเหมือนแดร็กซ์
560
00:44:44,351 --> 00:44:45,351
โว้ว!
561
00:44:47,187 --> 00:44:50,517
ฉันไม่รู้ว่าฉันมาจากไหนอย่างแน่นอน
562
00:44:50,691 --> 00:44:52,691
สิ่งแรกที่ฉันจำได้คือการกะพริบ...
563
00:44:53,277 --> 00:44:55,147
ล่องลอยไปในจักรวาลโดยสิ้นเชิง...
564
00:44:56,113 --> 00:44:58,663
และอยู่คนเดียวโดยสิ้นเชิง
565
00:44:59,741 --> 00:45:01,621
กว่าล้านปี...
566
00:45:01,785 --> 00:45:05,325
ฉันเรียนรู้ที่จะควบคุมโมเลกุล
รอบ ๆ ฉัน.
567
00:45:05,664 --> 00:45:08,834
ฉันฉลาดขึ้นและแข็งแกร่งขึ้น
568
00:45:10,794 --> 00:45:13,764
และฉันก็สร้างต่อจากที่นั่น...
569
00:45:13,922 --> 00:45:16,012
ทีละชั้น...
570
00:45:16,175 --> 00:45:18,805
ดาวเคราะห์ดวงเดียวกับที่คุณเดินอยู่ตอนนี้
571
00:45:18,969 --> 00:45:20,259
โว้ว.
572
00:45:20,888 --> 00:45:22,098
แต่ฉันต้องการมากกว่านี้
573
00:45:23,223 --> 00:45:24,893
ฉันต้องการ...
574
00:45:25,434 --> 00:45:26,564
ความหมาย.
575
00:45:27,728 --> 00:45:31,688
“คงจะมีชีวิตข้างนอกนั้นแน่ๆ
ในจักรวาล...
576
00:45:31,857 --> 00:45:34,647
“นอกจากฉันคนเดียว” ฉันคิด
577
00:45:34,818 --> 00:45:38,818
ฉันก็เลยกำหนดหน้าที่ของตัวเอง
ของการค้นหามัน
578
00:45:39,156 --> 00:45:40,616
ฉันสร้าง...
579
00:45:40,782 --> 00:45:44,412
สิ่งที่ฉันจินตนาการถึงชีวิตทางชีววิทยา
เป็นเหมือน...
580
00:45:44,578 --> 00:45:48,328
ไปจนถึงรายละเอียดที่ละเอียดที่สุด
581
00:45:49,458 --> 00:45:50,748
คุณทำอวัยวะเพศชายหรือไม่?
582
00:45:50,918 --> 00:45:52,168
เพื่อน!
583
00:45:52,336 --> 00:45:53,496
เกิดอะไรขึ้นกับคุณ?
584
00:45:53,670 --> 00:45:56,760
ถ้าเขาเป็นดาวเคราะห์เขาจะทำได้อย่างไร
มีลูกกับแม่ของคุณเหรอ?
585
00:45:56,924 --> 00:45:57,924
เขาจะทุบตีเธอ!
586
00:46:00,135 --> 00:46:02,295
ไม่ต้องฟังพ่อแม่ว่ายังไง...
587
00:46:03,514 --> 00:46:04,514
ทำไม
588
00:46:05,307 --> 00:46:07,557
พ่อจะเล่าให้ฟัง.
เรื่องราวของการทำให้มีครรภ์
589
00:46:07,643 --> 00:46:08,981
แม่ของฉันทุกครีษมายัน
590
00:46:09,061 --> 00:46:10,481
น่าขยะแขยง
591
00:46:10,646 --> 00:46:12,106
มันสวยงามมาก
592
00:46:13,357 --> 00:46:14,897
ชาว Earthers ของคุณมีการวางสาย
593
00:46:15,442 --> 00:46:17,572
ใช่ แดร็กซ์ ฉันมีจู๋
594
00:46:18,403 --> 00:46:19,403
ขอบคุณ!
595
00:46:19,571 --> 00:46:20,741
ก็ไม่ได้แย่เพียงครึ่งเดียว
596
00:46:22,533 --> 00:46:26,083
ฉันยังมีตัวรับความเจ็บปวด
และระบบย่อยอาหาร...
597
00:46:26,245 --> 00:46:28,045
และขยะที่ตามมาทั้งหมด
598
00:46:28,497 --> 00:46:33,127
ฉันอยากจะมีประสบการณ์
ความหมายของการเป็นมนุษย์อย่างแท้จริง...
599
00:46:33,293 --> 00:46:36,303
ขณะที่ฉันออกเดินทางท่ามกลางหมู่ดาว...
600
00:46:36,964 --> 00:46:39,134
จนกระทั่งฉันพบว่า...
601
00:46:39,299 --> 00:46:41,009
สิ่งที่ฉันแสวงหา
602
00:46:42,553 --> 00:46:43,723
ชีวิต.
603
00:46:45,472 --> 00:46:47,892
ฉันไม่ได้อยู่คนเดียวในจักรวาล
หลังจากนั้น.
604
00:46:54,606 --> 00:46:56,436
คุณเจอแม่ฉันเมื่อไหร่?
605
00:47:00,612 --> 00:47:02,362
หลังจากนั้นไม่นาน.
606
00:47:08,036 --> 00:47:12,706
มันอยู่กับเมเรดิธ
ว่าฉันได้พบกับความรักครั้งแรก
607
00:47:16,587 --> 00:47:19,757
ฉันเรียกเธอว่าดอกลิลลี่แม่น้ำ
608
00:47:24,052 --> 00:47:26,642
และจากความรักนั้น ปีเตอร์...
609
00:47:30,184 --> 00:47:31,394
คุณ.
610
00:47:38,692 --> 00:47:42,202
ฉันค้นหาคุณมานานแล้ว
611
00:47:43,780 --> 00:47:45,490
และเมื่อฉันได้ยินว่ามีชายคนหนึ่งมาจากโลก...
612
00:47:45,657 --> 00:47:49,407
ผู้ถืออินฟินิตี้สโตน
ในมือของเขาโดยไม่ตาย...
613
00:47:51,163 --> 00:47:54,213
ฉันรู้ว่าคุณจะต้องเป็นลูกชาย
ของผู้หญิงที่ฉันรัก
614
00:47:55,709 --> 00:47:58,129
ถ้าคุณรักเธอทำไมคุณถึงทิ้งเธอ?
615
00:48:19,191 --> 00:48:21,071
นี่คือการกบฏ!
616
00:48:21,860 --> 00:48:24,150
นี่คือการกบฏ!
617
00:48:24,321 --> 00:48:26,911
นี่คือการกบฏ!
618
00:48:38,669 --> 00:48:40,089
คุณมันขยะ!
619
00:49:15,831 --> 00:49:16,794
กัปตัน!
620
00:49:16,874 --> 00:49:19,384
ช่วยฉันด้วย! โปรด!
621
00:49:19,543 --> 00:49:21,133
กัปตัน!
622
00:49:24,381 --> 00:49:26,131
คุณคือคนที่ฆ่าคนพวกนั้น...
623
00:49:26,675 --> 00:49:28,505
ด้วยการพาพวกเขาไปในทางที่ผิด
624
00:49:29,386 --> 00:49:31,096
เพราะคุณอ่อนแอ
625
00:49:33,473 --> 00:49:35,063
และโง่!
626
00:49:37,102 --> 00:49:39,062
ถึงเวลาของเหล่า Ravager...
627
00:49:39,229 --> 00:49:43,069
ให้รุ่งโรจน์อีกครั้งหนึ่ง
กับกัปตันคนใหม่...
628
00:49:43,859 --> 00:49:45,529
เทเซอร์เฟซ!
629
00:49:53,202 --> 00:49:56,832
ฉันเสียใจ. ชื่อของคุณ...
630
00:49:56,997 --> 00:49:58,707
เทเซอร์เฟสเหรอ?
631
00:49:59,124 --> 00:50:00,424
ถูกตัอง.
632
00:50:00,792 --> 00:50:03,172
คุณยิงปืนไฟฟ้าออกจากใบหน้าของคุณหรือไม่?
633
00:50:03,795 --> 00:50:05,665
มันเป็นเชิงเปรียบเทียบ!
634
00:50:05,839 --> 00:50:06,839
ใช่!
635
00:50:10,344 --> 00:50:11,344
เพื่ออะไร?
636
00:50:13,639 --> 00:50:16,219
เพราะเป็นชื่อที่ทำให้เกิดความกลัว...
637
00:50:16,391 --> 00:50:19,191
เข้าไปในใจของใครก็ตามที่ได้ยินมัน
638
00:50:21,855 --> 00:50:23,105
ตกลง.
639
00:50:23,690 --> 00:50:24,900
ตกลง...
640
00:50:25,067 --> 00:50:26,317
อะไรก็ตามที่คุณพูด.
641
00:50:26,818 --> 00:50:28,068
คุณหุบปาก.
642
00:50:28,237 --> 00:50:29,527
คุณต่อไป.
643
00:50:29,821 --> 00:50:33,911
อุดรธานี รอค่ะ
นานที่จะทำ...
644
00:50:34,076 --> 00:50:35,076
อะไร
645
00:50:36,203 --> 00:50:39,123
ฉันเสียใจ. ฉันขอโทษจริงๆ!
646
00:50:39,289 --> 00:50:42,289
ฉันแค่จินตนาการถึงคุณ
ตื่นเช้าครับท่าน...
647
00:50:42,459 --> 00:50:45,459
มองในกระจกแล้ว
พูดจริงจังกับตัวเองว่า...
648
00:50:45,629 --> 00:50:49,339
“คุณก็รู้ว่าอะไรจะเกิดขึ้น
ชื่อเตะจริงๆเหรอ? เทเซอร์เฟซ!"
649
00:50:51,635 --> 00:50:54,355
นั่นเป็นวิธีที่ฉันได้ยินคุณในหัวของฉัน!
650
00:50:55,138 --> 00:50:57,308
ทางเลือกที่สองของคุณคืออะไร?
651
00:50:57,474 --> 00:50:58,524
หมวกอัณฑะ?
652
00:51:01,645 --> 00:51:04,235
แผนใหม่ เรากำลังฆ่าคุณก่อน
653
00:51:05,649 --> 00:51:08,739
ตายไปย่อมดีกว่าอย่างแน่นอน
กว่าจะต้องใช้ทั้งชีวิต...
654
00:51:08,902 --> 00:51:12,822
เหมือนคนโง่เขลาที่คิดแบบนั้น
Taserface เป็นชื่อที่เท่
655
00:51:12,990 --> 00:51:15,910
วันนี้ฆ่ากันพอแล้ว
656
00:51:19,872 --> 00:51:21,502
เธอเป็นลูกสาวของธานอส
657
00:51:23,917 --> 00:51:25,957
ฉันคิดว่าคุณเป็นซาดิสม์ที่ยิ่งใหญ่ที่สุด
ในกาแลคซี
658
00:51:26,086 --> 00:51:28,916
นั่นคือตอนที่พ่อ
กำลังจ่ายบิลของฉัน
659
00:51:29,089 --> 00:51:32,679
พระศาสดาต้องการ
ฆ่าสุนัขจิ้งจอกด้วยตัวเอง
660
00:51:32,843 --> 00:51:35,853
และเขามีบุญอยู่บนหัวของเขา
อย่างน้อย 12 จังหวัดครี
661
00:51:37,514 --> 00:51:38,894
ฉันรับรองกับคุณ...
662
00:51:39,057 --> 00:51:41,847
ฉันไม่ใช่คนง่ายเหมือนคนแก่
โดยไม่มีไม้วิเศษของเขา...
663
00:51:42,019 --> 00:51:43,899
หรือสัตว์ป่าพูดได้
664
00:51:45,272 --> 00:51:47,192
ฉันต้องการ 10% ของเทค...
665
00:51:48,859 --> 00:51:50,569
และอีกสองสามอย่าง
666
00:51:52,404 --> 00:51:54,034
เรามีมือเต็มกล่อง...
667
00:51:54,198 --> 00:51:56,028
- ถ้าอันนั้นไม่ได้ผล
- มันเป็นเรื่องปกติ
668
00:51:56,200 --> 00:51:59,410
คุณคิดว่าพวกเขาครี
จะประหารกัปตันเหรอ?
669
00:51:59,578 --> 00:52:03,788
ชาวครีถือว่าตนเองมีเมตตา
มันจะไม่เจ็บปวด
670
00:52:03,957 --> 00:52:07,377
นี่มัน..
มันเป็นเรือที่ดีที่สุดที่เรามี
671
00:52:07,544 --> 00:52:09,214
ตำแหน่งของดาวเคราะห์อีโก้ในการนำทาง
672
00:52:09,379 --> 00:52:11,719
เราจะโอนเงินให้คุณ 10% เมื่อเราชำระเงินแล้ว
673
00:52:11,882 --> 00:52:14,052
คุณจะทำอะไร
ทำอย่างไรกับส่วนแบ่งของคุณ?
674
00:52:14,927 --> 00:52:15,797
ตอนเด็กๆ พ่อคงมี
675
00:52:15,886 --> 00:52:19,136
กาโมร่าและฉันต่อสู้กัน
กันและกันในการฝึกซ้อม
676
00:52:19,932 --> 00:52:22,232
ทุกครั้งที่พี่สาวมีชัย...
677
00:52:22,392 --> 00:52:25,732
พ่อของฉันจะแทนที่ชิ้นส่วนของฉัน
ด้วยเครื่องจักร...
678
00:52:25,896 --> 00:52:28,566
โดยอ้างว่าเขาอยากให้ฉันเท่าเทียมกับเธอ
679
00:52:29,650 --> 00:52:31,480
แต่เธอก็ชนะ...
680
00:52:31,652 --> 00:52:36,492
ซ้ำแล้วซ้ำเล่า และอีกครั้ง
ไม่เคยละเว้นเลยสักครั้ง
681
00:52:38,075 --> 00:52:40,455
หลังจากที่ฉันฆ่าน้องสาวของฉัน...
682
00:52:40,619 --> 00:52:43,829
ฉันจะซื้อเรือรบด้วย
เครื่องมือแห่งความตายทุกอย่างที่เป็นไปได้
683
00:52:43,997 --> 00:52:47,627
ฉันจะล่าพ่อของฉันเหมือนสุนัข
และฉันจะฉีกเขาออกจากกันอย่างช้าๆ...
684
00:52:47,793 --> 00:52:49,253
ชิ้นต่อชิ้น...
685
00:52:49,419 --> 00:52:52,799
จนกว่าเขาจะรู้รูปร่างบางอย่าง
ของความเจ็บปวดอันแสนสาหัสไม่สิ้นสุด...
686
00:52:52,965 --> 00:52:56,135
ฉันรู้ทุกวัน
687
00:52:57,928 --> 00:52:59,258
ใช่.
688
00:52:59,763 --> 00:53:01,603
ฉันกำลังพูดถึง
เหมือนสร้อยคอสวยๆ
689
00:53:02,349 --> 00:53:04,269
หรือหมวกสวยๆ
690
00:53:04,434 --> 00:53:07,274
บางอย่างที่จะทำให้สาวๆคนอื่นไป
"โอ้ ดีเลย!"
691
00:53:11,108 --> 00:53:14,278
ยังไงก็ตามเส้นทางแห่งความสุข
692
00:53:22,119 --> 00:53:25,659
แม่เล่าให้ทุกคนฟัง
พ่อของฉันมาจากดวงดาว
693
00:53:27,332 --> 00:53:29,832
เธอเป็นมะเร็งสมองดังนั้น
ทุกคนคิดว่าเธอเป็นคนหลงผิด
694
00:53:30,002 --> 00:53:31,002
ปีเตอร์...
695
00:53:31,170 --> 00:53:33,050
ฟังนะ ฉันอยากจะเชื่อเรื่องทั้งหมดนี้
ฉันจะจริงๆ
696
00:53:33,130 --> 00:53:34,460
แต่คุณก็จากไป...
697
00:53:34,631 --> 00:53:37,511
ผู้หญิงที่วิเศษที่สุดที่เคยมีมา...
698
00:53:37,676 --> 00:53:39,136
ที่จะตายคนเดียว
699
00:53:39,303 --> 00:53:42,723
ฉันไม่ต้องการ
ทิ้งแม่ของคุณปีเตอร์
700
00:53:42,890 --> 00:53:45,060
ถ้าฉันไม่กลับมาเป็นประจำ
สู่โลกของฉัน...
701
00:53:45,225 --> 00:53:46,635
และแสงสว่างในตัวมัน...
702
00:53:46,810 --> 00:53:48,310
รูปร่างนี้จะเหี่ยวเฉาและพินาศไป
703
00:53:48,478 --> 00:53:50,518
แล้วทำไมไม่กลับมาล่ะ?
ทำไมคุณถึงส่งยอนดู?
704
00:53:50,689 --> 00:53:52,649
อาชญากรของทุกคน
ที่จะมารับฉัน?
705
00:53:53,025 --> 00:53:54,905
ฉันรักแม่ของคุณปีเตอร์!
706
00:53:55,068 --> 00:53:57,488
ฉันทนไม่ไหวที่จะก้าวเท้า
บนโลก...
707
00:53:57,654 --> 00:54:00,494
ที่ที่เธอไม่ได้อยู่!
คุณไม่สามารถจินตนาการได้ว่ามันเป็นอย่างไร!
708
00:54:00,657 --> 00:54:03,077
ฉันรู้ดีว่ามันรู้สึกยังไง!
709
00:54:03,243 --> 00:54:04,993
ฉันจะต้องดูเธอตาย!
710
00:54:09,374 --> 00:54:13,504
ตลอดหลายล้านและล้านปี
ของการดำรงอยู่ของฉัน...
711
00:54:13,670 --> 00:54:16,170
ฉันทำผิดพลาดมามากมาย ปีเตอร์
712
00:54:17,007 --> 00:54:19,217
แต่คุณไม่ใช่หนึ่งในนั้น
713
00:54:21,011 --> 00:54:24,761
โปรดให้โอกาสฉันได้เป็น
พ่อที่เธออยากให้ฉันเป็น
714
00:54:30,020 --> 00:54:34,770
มีหลายอย่างที่ฉันต้องการ
สอนคุณเกี่ยวกับโลกใบนี้...
715
00:54:34,942 --> 00:54:36,692
และแสงสว่างภายใน
716
00:54:37,027 --> 00:54:40,197
พวกเขาเป็นส่วนหนึ่งของคุณ ปีเตอร์
717
00:54:41,073 --> 00:54:42,743
คุณหมายความว่าอย่างไร?
718
00:54:43,534 --> 00:54:45,454
ยื่นมือมาให้ฉันสิลูกชาย
719
00:54:46,411 --> 00:54:47,541
ที่นี่.
720
00:54:48,413 --> 00:54:50,293
จับพวกมันไว้แบบนั้น
721
00:54:56,213 --> 00:54:59,053
ตอนนี้หลับตาและมีสมาธิ
722
00:55:00,217 --> 00:55:03,257
ใช้สมองของคุณ
สู่ใจกลางดาวเคราะห์ดวงนี้
723
00:55:08,141 --> 00:55:08,981
ใช่!
724
00:55:09,142 --> 00:55:10,142
ใช่!
725
00:55:10,394 --> 00:55:12,064
โว้ว!
726
00:55:12,229 --> 00:55:13,649
ใช่! ใช้ได้.
727
00:55:13,814 --> 00:55:14,904
เพียงแค่ผ่อนคลาย สมาธิ.
728
00:55:15,065 --> 00:55:17,225
คุณสามารถทำมันได้. นำมันกลับมา
729
00:55:17,734 --> 00:55:18,824
ใช่!
730
00:55:20,445 --> 00:55:23,235
ใช่แล้ว ตอนนี้สร้างมันขึ้นมา
731
00:55:23,574 --> 00:55:25,284
รู้สึกถึงพลังงานนั้น
732
00:55:29,454 --> 00:55:30,464
ใช่.
733
00:55:34,751 --> 00:55:36,131
คุณอยู่บ้าน.
734
00:55:38,630 --> 00:55:39,760
ปีเตอร์...
735
00:56:14,291 --> 00:56:17,211
คุณมาแปลกขนาดนี้ได้ยังไง
ดาวเคราะห์ใบ้เหรอ?
736
00:56:17,794 --> 00:56:20,674
อัตตาพบฉันในสภาวะตัวอ่อนของฉัน
737
00:56:20,839 --> 00:56:22,339
กำพร้าบนบ้านเกิดของฉัน
738
00:56:23,300 --> 00:56:25,970
พระองค์ทรงเลี้ยงดูฉันด้วยมือ
และทรงเก็บข้าพเจ้าไว้เป็นของพระองค์
739
00:56:27,387 --> 00:56:28,807
แล้วคุณเป็นสัตว์เลี้ยงเหรอ?
740
00:56:29,973 --> 00:56:31,313
ฉันคิดว่า.
741
00:56:32,809 --> 00:56:35,189
คนมักต้องการสัตว์เลี้ยงที่น่ารัก
742
00:56:35,354 --> 00:56:37,654
เหตุใดอีโก้จึงต้องการ
น่าเกลียดขนาดนั้นเลยเหรอ?
743
00:56:37,814 --> 00:56:39,074
ฉันน่าเกลียดเหรอ?
744
00:56:39,233 --> 00:56:41,483
คุณดูน่ากลัวมาก ใช่.
745
00:56:44,571 --> 00:56:45,741
แต่นั่นเป็นสิ่งที่ดี
746
00:56:47,241 --> 00:56:48,881
เมื่อคุณน่าเกลียด
และมีคนรักคุณ...
747
00:56:48,992 --> 00:56:51,492
คุณรู้ว่าพวกเขารักคุณ
เพื่อสิ่งที่คุณเป็น
748
00:56:52,829 --> 00:56:55,249
คนสวยไม่เคยรู้
ใครจะไว้วางใจ
749
00:56:56,166 --> 00:56:59,086
ถ้าอย่างนั้นฉันก็รู้สึกขอบคุณอย่างแน่นอน
น่าเกลียด
750
00:57:00,546 --> 00:57:03,666
สระพวกนั้นมันทำให้ฉันนึกถึงสมัยหนึ่ง...
751
00:57:03,841 --> 00:57:07,431
เมื่อฉันพาลูกสาวไป
สู่ทะเลสาบที่ถูกลืมแห่งบ้านเกิดของฉัน
752
00:57:08,595 --> 00:57:09,925
เธอเป็นเหมือนคุณ
753
00:57:10,347 --> 00:57:11,847
น่าขยะแขยง?
754
00:57:12,850 --> 00:57:14,020
ผู้บริสุทธิ์.
755
00:57:47,301 --> 00:57:48,301
แดร็กซ์?
756
00:57:49,928 --> 00:57:51,598
มีบางอย่างที่ฉันต้องบอกคุณ
757
00:58:00,063 --> 00:58:01,063
เกิดอะไรขึ้น?
758
00:58:01,231 --> 00:58:03,151
ผู้หญิงแมลงสาบคนนี้คือเพื่อนใหม่ของฉัน
759
00:58:03,317 --> 00:58:06,777
ฉันเรียนรู้หลายสิ่งหลายอย่าง
เหมือนฉันเป็นสัตว์เลี้ยงและน่าเกลียด
760
00:58:07,112 --> 00:58:08,742
คุณไม่น่าเกลียด แดร็กซ์!
761
00:58:08,906 --> 00:58:10,116
คุณกำลังพูดถึงอะไร?
762
00:58:10,282 --> 00:58:11,452
ตั๊กแตนตำข้าว...
763
00:58:11,909 --> 00:58:14,079
คุณแสดงให้เราเห็นได้ไหม
เราจะพักที่ไหน?
764
00:58:14,578 --> 00:58:16,338
เหตุใดจึงไม่มีสิ่งมีชีวิตอื่น
บนโลกใบนี้เหรอ?
765
00:58:16,496 --> 00:58:18,576
โลกคืออัตตา
766
00:58:18,749 --> 00:58:20,999
สุนัขจะไม่เชิญหมัด
ที่จะอยู่บนหลังของเขา
767
00:58:21,752 --> 00:58:23,002
แล้วคุณไม่ใช่หมัดเหรอ?
768
00:58:23,170 --> 00:58:25,460
ฉันเป็นหมัดที่มีจุดประสงค์
769
00:58:26,089 --> 00:58:27,759
ฉันช่วยให้เขานอนหลับ
770
00:58:28,926 --> 00:58:32,096
คุณจะพูดอะไรกับแดร็กซ์
ก่อนที่ฉันจะเดินออกไป?
771
00:58:37,100 --> 00:58:38,270
ไม่มีอะไร.
772
00:58:39,102 --> 00:58:41,022
ไตรมาสของคุณอยู่ทางนี้
773
00:58:48,612 --> 00:58:52,162
เราส่งคุณถึงครี
ตอนเช้า.
774
00:58:54,451 --> 00:58:57,621
ทั้งสองคนจะไม่คงอยู่
อีกต่อไปหลังจากนั้น
775
00:58:58,247 --> 00:59:00,287
โอเค เทเซอร์เฟซ
776
00:59:00,958 --> 00:59:02,998
เฮ้ บอกคนอื่น ๆ ที่เราบอกว่า...
777
00:59:03,168 --> 00:59:04,628
“สวัสดี” เทเซอร์เฟซ!
778
00:59:09,800 --> 00:59:12,300
แล้วต้นไม้เล็กๆ นี้ล่ะ?
ฉันจะทุบมันด้วยหินได้ไหม?
779
00:59:12,469 --> 00:59:13,969
ไม่นะ เกฟ
780
00:59:14,137 --> 00:59:15,847
มันน่ารักเกินกว่าจะฆ่าได้
781
00:59:16,014 --> 00:59:17,934
เอาไปให้ช่างตัดเสื้อ
782
00:59:19,434 --> 00:59:22,814
ไม่มีความผิด แต่เป็นพนักงานของคุณ
เป็นกลุ่มคนงี่เง่า
783
00:59:25,148 --> 00:59:29,938
ฉันเป็นทาสศึกครีมา 20 ปี
เมื่อสตาการ์ปล่อยฉัน
784
00:59:32,489 --> 00:59:35,159
เขาเสนอสถานที่ให้ฉัน
กับเหล่าผู้ทำลายล้าง
785
00:59:35,325 --> 00:59:39,745
เขาบอกว่าทั้งหมดที่ฉันต้องทำ
เป็นไปตามรหัส
786
00:59:39,913 --> 00:59:41,663
แต่ฉันยังเด็ก...
787
00:59:42,666 --> 00:59:46,126
และโลภและโง่
788
00:59:47,087 --> 00:59:49,167
เหมือนคุณขโมยแบตเตอรี่เหล่านั้น
789
00:59:49,339 --> 00:59:50,919
ส่วนใหญ่จะเป็นแดร็กซ์
790
00:59:52,342 --> 00:59:55,852
ฉัน สตาคาร์ และกัปตันคนอื่นๆ...
791
00:59:56,847 --> 00:59:59,177
เราไม่ได้แตกต่างจากคุณมากนัก
และเพื่อนของคุณ
792
01:00:00,142 --> 01:00:02,022
ครอบครัวเดียวที่ฉันเคยมี
793
01:00:03,437 --> 01:00:05,147
เมื่อผมทำรหัสหาย...
794
01:00:07,357 --> 01:00:09,027
พวกเขาเนรเทศฉัน
795
01:00:10,360 --> 01:00:11,860
นี่คือสิ่งที่ฉันสมควรได้รับ
796
01:00:12,029 --> 01:00:13,699
ช้าลงหน่อย ดราม่าควีน
797
01:00:13,864 --> 01:00:15,534
คุณอาจสมควรได้รับสิ่งนี้
แต่ฉันไม่ทำ
798
01:00:15,699 --> 01:00:17,489
เราต้องออกไปจากที่นี่
799
01:00:18,952 --> 01:00:20,162
ควิลล์อยู่ไหน?
800
01:00:20,329 --> 01:00:21,869
เขาไปกับชายชราของเขา
801
01:00:23,540 --> 01:00:25,170
- อัตตา?
- ใช่.
802
01:00:25,334 --> 01:00:27,424
เป็นวันของคนชื่อโง่
803
01:00:30,464 --> 01:00:32,884
คุณกำลังยิ้ม
และวินาทีนั้นฉันก็รู้สึกอบอุ่น
804
01:00:33,050 --> 01:00:35,720
แต่แล้วมันก็พังทลายลง
ด้วยฟันอันน่าขยะแขยงเหล่านั้น
805
01:00:35,886 --> 01:00:38,256
คุณชอบมืออาชีพ
ไอ้สารเลวหรืออะไร?
806
01:00:38,430 --> 01:00:39,430
ค่อนข้างเป็นมืออาชีพ
807
01:00:39,556 --> 01:00:42,386
ทำไมคุณไม่ส่ง Quill ไปให้ Ego
เหมือนที่คุณสัญญาไว้เหรอ?
808
01:00:42,935 --> 01:00:44,645
เขาผอม
809
01:00:45,020 --> 01:00:49,230
สามารถเข้ากับสถานที่ที่เราเข้าไม่ได้
ดีสำหรับการขโมย
810
01:00:54,154 --> 01:00:57,374
ฉันมีความคิดว่าจะออกไปจากที่นี่ได้อย่างไร
811
01:00:58,242 --> 01:01:00,742
แต่เราต้องการเพื่อนตัวน้อยของคุณ
812
01:01:01,912 --> 01:01:04,372
มาสคอต มาสคอต มาสคอต...
813
01:01:15,425 --> 01:01:17,715
เจ้าตัวน้อย ฟิตกันเต็มที่!
เขาต้องการเครื่องดื่ม!
814
01:01:23,809 --> 01:01:26,519
ดูสิว่าจะน่ารักขนาดไหน
เมื่อทุกอย่างวุ่นวายไปหมด
815
01:01:26,687 --> 01:01:28,557
เขาช่างล้ำค่า!
816
01:01:42,619 --> 01:01:44,329
เฮ้ กิ่งไม้!
817
01:01:44,663 --> 01:01:46,123
มานี่สิ.
818
01:01:46,540 --> 01:01:47,750
มาเร็ว.
819
01:01:54,339 --> 01:01:55,339
เอ่อเพื่อน...
820
01:01:55,424 --> 01:01:57,014
พวกเขาทำอะไรกับคุณ?
821
01:02:00,095 --> 01:02:02,555
เฮ้ คุณอยากจะช่วยเราออกไปจากที่นี่ไหม?
822
01:02:03,348 --> 01:02:06,518
มีบางอย่างที่ฉันต้องการให้คุณไปรับ
และนำกลับมาหาฉัน
823
01:02:06,685 --> 01:02:10,805
ในห้องของกัปตัน
มีครีบต้นแบบ...
824
01:02:10,981 --> 01:02:12,611
สิ่งที่ฉันสวมบนหัวของฉัน
825
01:02:13,275 --> 01:02:17,365
มีลิ้นชักอยู่ข้างๆเตียง
มันอยู่ในนั้น มันเป็นสีแดง
826
01:02:17,529 --> 01:02:18,819
คุณได้รับมัน?
827
01:02:52,481 --> 01:02:54,021
นั่นคือชุดชั้นในของฉัน
828
01:02:54,191 --> 01:02:56,280
ใช่ ฉันค่อนข้างแน่ใจว่าเขาไม่รู้
คุณกำลังพูดถึงเรื่องอะไร
829
01:02:56,360 --> 01:02:58,490
คุณต้องอธิบายให้ละเอียดกว่านี้
830
01:02:59,988 --> 01:03:03,408
เป็นครีบต้นแบบ
831
01:03:08,872 --> 01:03:11,622
นั่นมันออร์โลนี่ มันเป็นครีบ กรูท
832
01:03:11,792 --> 01:03:13,462
คุณอธิบายในครั้งนี้
833
01:03:14,628 --> 01:03:16,168
เอาล่ะ.
834
01:03:16,880 --> 01:03:18,760
นั่นคือดวงตาของวอร์เกอร์
835
01:03:18,924 --> 01:03:20,934
เขาจะเอามันออกมาเมื่อเขานอนหลับ
836
01:03:21,093 --> 01:03:22,433
ไป. ดูอีกครั้ง
837
01:03:22,594 --> 01:03:24,014
แต่ลืมตาไว้ตรงนี้..
838
01:03:24,638 --> 01:03:25,468
ทำไม
839
01:03:25,639 --> 01:03:27,019
พรุ่งนี้เขาจะตื่น...
840
01:03:27,182 --> 01:03:29,522
และเขาจะไม่รู้...
841
01:03:29,685 --> 01:03:31,525
ตาของเขาอยู่ที่ไหน!
842
01:03:38,151 --> 01:03:39,741
นั่นโต๊ะนะ
843
01:03:39,903 --> 01:03:42,703
เราบอกคุณว่ามันใหญ่ขนาดนี้
844
01:03:48,579 --> 01:03:50,749
บอกฉันทีว่าพวกคุณมี
ตู้เย็นที่ไหนสักแห่ง...
845
01:03:50,914 --> 01:03:53,634
พร้อมกับนิ้วเท้ามนุษย์ที่ขาดเป็นมัดๆ
846
01:03:53,792 --> 01:03:57,502
ตกลง. แล้วเรามาตกลงกัน
ที่จะไม่พูดคุยเรื่องนี้
847
01:04:00,674 --> 01:04:04,304
ลิ้นชักที่คุณต้องการเปิด
มีสัญลักษณ์นี้อยู่
848
01:04:04,469 --> 01:04:05,849
ตกลง?
849
01:04:14,396 --> 01:04:16,266
อะไร ไม่!
850
01:04:16,440 --> 01:04:17,736
เขาคิดว่าคุณต้องการเขา
เพื่อสวมเป็นหมวก
851
01:04:17,816 --> 01:04:19,026
นั่นไม่ใช่สิ่งที่ฉันพูด!
852
01:04:19,193 --> 01:04:21,323
- ฉันคือกรูท
- เขาโล่งใจที่คุณไม่ต้องการให้เขาทำ
853
01:04:21,486 --> 01:04:22,946
- ฉันคือกรูท
- เขาเกลียดหมวก
854
01:04:23,113 --> 01:04:23,913
ฉันคือกรูท
855
01:04:24,072 --> 01:04:25,192
กับใครก็ได้ ไม่ใช่แค่ตัวเขาเอง
856
01:04:25,324 --> 01:04:26,164
ฉันคือกรูท
857
01:04:26,325 --> 01:04:28,247
นาทีหนึ่งคุณนึกถึงใครบางคน
มีหัวที่มีรูปร่างแปลกๆ...
858
01:04:28,327 --> 01:04:31,125
นาทีต่อมาก็เพราะว่า
คุณจะรู้ว่าส่วนหนึ่งของหัวนั้นคือหมวก
859
01:04:31,205 --> 01:04:32,585
นั่นเป็นเหตุผลที่คุณไม่ชอบหมวก?
860
01:04:33,665 --> 01:04:36,035
นี่คือการสนทนาที่สำคัญ
ตอนนี้?
861
01:05:12,788 --> 01:05:13,788
นั่นไม่ใช่เลย
862
01:05:23,590 --> 01:05:25,130
ฉันไม่ได้ตั้งใจจะก่อกบฏ
863
01:05:28,095 --> 01:05:29,935
พวกเขาฆ่าเพื่อนของฉันทั้งหมด
864
01:05:33,976 --> 01:05:36,556
เตรียมจตุภาคที่สามให้พร้อม
สำหรับการเปิดตัว
865
01:05:43,277 --> 01:05:44,277
อีกหนึ่งสิ่ง.
866
01:05:46,029 --> 01:05:48,449
คุณมีโคลนเพลงเก่าของ Quill
บนเรือ?
867
01:06:39,249 --> 01:06:40,249
เขาได้รับมัน!
868
01:06:40,417 --> 01:06:41,917
ยอนดูได้ฟิน!
869
01:06:42,085 --> 01:06:43,085
ไป!
870
01:07:24,586 --> 01:07:25,586
ข้างล่างนั่น!
871
01:09:24,164 --> 01:09:25,624
คุณเป็นคนบ้า
872
01:09:27,543 --> 01:09:29,843
เรือจะระเบิดทั้งลำ
873
01:09:39,680 --> 01:09:41,260
ไม่ใช่ทั้งเรือ..
874
01:09:58,323 --> 01:09:59,373
นี่คือใคร?
875
01:09:59,533 --> 01:10:03,833
ฉันกำลังส่งพิกัดไปให้คุณ
สำหรับเรือของยอนดู
876
01:10:04,288 --> 01:10:06,078
- ปล่อยจตุรัส!
- ครับกัปตัน!
877
01:10:06,248 --> 01:10:08,748
ฉันถามสิ่งเดียวเท่านั้น
878
01:10:09,251 --> 01:10:10,881
ว่าพระมหาปุโรหิตของท่าน...
879
01:10:11,044 --> 01:10:14,634
บอกชื่อผู้ชายคนนั้นให้เขาฟัง
สิ่งที่ปิดผนึกชะตากรรมของเขา
880
01:10:15,591 --> 01:10:17,631
เทเซอร์เฟซ!
881
01:10:41,074 --> 01:10:42,334
ไปไหนกัปตัน?
882
01:10:42,492 --> 01:10:43,492
อาตมา.
883
01:10:45,120 --> 01:10:46,330
ไม่ ไอ้หนู!
884
01:10:54,046 --> 01:10:58,586
มันไม่ดีต่อสุขภาพร่างกายของสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม
กระโดดได้มากกว่า 50 ครั้งในแต่ละครั้ง
885
01:10:58,759 --> 01:10:59,759
ฉันรู้แล้ว.
886
01:10:59,885 --> 01:11:02,395
กำลังจะทะลุ 700 แล้ว!
887
01:11:16,109 --> 01:11:18,359
ดังนั้นฉันเดาว่าทั้งหมดนี้สามารถทำได้
สักวันหนึ่งจะเป็นของฉัน
888
01:11:19,613 --> 01:11:22,243
จรวด? ร็อคเก็ต คุณอยู่ไหม?
889
01:11:29,373 --> 01:11:31,083
คุณกำลังทำอะไรปีเตอร์?
890
01:11:33,377 --> 01:11:34,747
เต้นกับฉันหน่อย.
891
01:11:34,920 --> 01:11:36,380
ฉันจะไม่ไปเต้นรำกับคุณ
892
01:11:36,547 --> 01:11:38,297
นี่คือแซม คุก...
893
01:11:38,841 --> 01:11:42,011
หนึ่งในนักร้องที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของโลก
เวลาทั้งหมด.
894
01:12:11,164 --> 01:12:13,174
แดร็กซ์คิดว่าคุณไม่ใช่นักเต้น
895
01:12:14,293 --> 01:12:16,843
ถ้าคุณบอกเรื่องนี้กับใคร...
896
01:12:17,004 --> 01:12:18,424
ฉันจะฆ่าคุณ
897
01:12:19,173 --> 01:12:23,053
เมื่อไหร่เราจะทำอะไรสักอย่าง
เกี่ยวกับเรื่องที่ไม่ได้พูดระหว่างเรานี้เหรอ?
898
01:12:23,677 --> 01:12:25,097
พูดอะไรไม่ออก?
899
01:12:26,555 --> 01:12:28,225
นี้...
900
01:12:28,390 --> 01:12:31,180
ไชโย แซมและไดแอน...
901
01:12:31,351 --> 01:12:33,941
ชายและหญิงในรายการทีวี
ใครขุดกัน...
902
01:12:34,104 --> 01:12:36,664
แต่อย่าพูดเพราะถ้าพวกเขาทำ
เรตติ้งก็จะตก...
903
01:12:36,815 --> 01:12:37,855
ประเภทของสิ่ง
904
01:12:38,025 --> 01:12:39,485
ไม่มีสิ่งที่ไม่ได้พูด
905
01:12:41,403 --> 01:12:44,703
มันคือ catch-22 เพราะถ้าคุณ
พูดแล้วก็จะพูด...
906
01:12:44,865 --> 01:12:47,625
และคุณจะเป็นคนโกหก
ดังนั้นการไม่พูดออกไป...
907
01:12:47,784 --> 01:12:51,914
คุณกำลังพูดความจริง
และยอมรับว่ามี
908
01:12:52,080 --> 01:12:54,000
ไม่ นั่นไม่ใช่สิ่งที่ฉัน...
909
01:12:56,335 --> 01:13:00,385
สิ่งที่เราควรจะพูดคุยกันอย่างถูกต้อง
ตอนนี้มีบางอย่างเกี่ยวกับสถานที่นี้
910
01:13:00,547 --> 01:13:02,337
มันไม่รู้สึกถูกต้อง
911
01:13:02,799 --> 01:13:04,969
คุณกำลังพูดถึงอะไร?
912
01:13:05,135 --> 01:13:06,473
คุณคือคนหนึ่งที่ต้องการฉัน
มาที่นี่!
913
01:13:06,553 --> 01:13:07,803
สาวน้อยตั๊กแตนตำข้าว...
914
01:13:07,971 --> 01:13:09,141
เธอกลัวอะไรบางอย่าง
915
01:13:09,473 --> 01:13:11,643
ทำไมคุณถึงพยายามทำสิ่งนี้
ห่างจากฉันเหรอ?
916
01:13:11,808 --> 01:13:12,888
ฉันไม่ได้พยายาม...
917
01:13:13,060 --> 01:13:14,980
เขาเป็นพ่อของฉัน เขาเป็นเลือด
918
01:13:15,145 --> 01:13:16,733
คุณมีเลือดบนโลก
และคุณไม่เคยต้องการที่จะกลับไปที่นั่นอีก
919
01:13:16,813 --> 01:13:19,073
คุณทำให้ฉันมาที่นี่อีกแล้ว!
920
01:13:19,233 --> 01:13:21,238
และโลกคือสถานที่
ที่ซึ่งแม่ของฉันเสียชีวิตต่อหน้าฉัน
921
01:13:21,318 --> 01:13:24,028
ไม่ มันเป็นเพราะสถานที่นั้นมีจริง
และนี่คือจินตนาการ
922
01:13:24,196 --> 01:13:26,866
นี่คือเรื่องจริง! ฉันเป็นเพียงครึ่งมนุษย์
จดจำ?
923
01:13:27,032 --> 01:13:28,492
นั่นคือครึ่งหนึ่งที่ฉันกังวล
924
01:13:29,034 --> 01:13:30,704
ฉันเข้าใจแล้ว คุณอิจฉา...
925
01:13:30,869 --> 01:13:33,199
เพราะฉันเป็นส่วนหนึ่งของพระเจ้า
และคุณชอบเมื่อฉันเป็นคนอ่อนแอ
926
01:13:33,372 --> 01:13:36,002
คุณทนไม่ได้ตั้งแต่แรก
927
01:13:36,166 --> 01:13:37,296
ฉันไม่สามารถเข้าถึง Rocket ได้
928
01:13:37,376 --> 01:13:38,922
ฉันจะออกไปข้างนอก
และฉันจะพยายามรับสัญญาณ
929
01:13:39,002 --> 01:13:41,842
คุณรู้อะไรไหม?
นี่ไม่ใช่ Cheers เลย!
930
01:13:42,005 --> 01:13:44,835
นี่คือสิ่งที่แสดงอยู่ที่ไหน
คนหนึ่งเต็มใจ...
931
01:13:45,008 --> 01:13:46,597
เพื่อเปิดตัวเองขึ้นมา
สู่ความเป็นไปได้ใหม่
932
01:13:46,677 --> 01:13:48,507
และอีกคนก็เป็นคนงี่เง่า...
933
01:13:48,595 --> 01:13:52,265
ใครไม่ไว้ใจใคร!
มันคือการแสดงที่ไม่มีอยู่จริง
934
01:13:52,432 --> 01:13:53,932
นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไมมันถึงได้คะแนนเป็นศูนย์!
935
01:13:54,351 --> 01:13:56,351
ฉันไม่รู้ว่าไชโยคืออะไร!
936
01:13:56,687 --> 01:13:59,727
ในที่สุดฉันก็พบครอบครัวของฉันแล้ว
คุณไม่เข้าใจสิ่งนั้นเหรอ?
937
01:14:00,899 --> 01:14:02,529
ฉันคิดว่าคุณมีแล้ว
938
01:14:32,055 --> 01:14:33,255
ประณามมัน
939
01:15:06,423 --> 01:15:07,513
ไอ้โรคจิต!
940
01:17:17,888 --> 01:17:19,718
คุณล้อเล่นฉันเหรอ?
941
01:17:46,124 --> 01:17:47,124
ผมชนะ.
942
01:17:47,584 --> 01:17:49,794
ผมชนะ. ฉันเอาชนะคุณในการต่อสู้
943
01:17:49,962 --> 01:17:51,882
ไม่ ฉันช่วยชีวิตคุณไว้
944
01:17:52,047 --> 01:17:53,877
คุณก็โง่พอแล้ว
เพื่อให้ฉันมีชีวิตอยู่
945
01:17:54,049 --> 01:17:55,049
คุณให้ฉันมีชีวิตอยู่!
946
01:17:55,217 --> 01:17:56,967
ฉันไม่ต้องการคุณเสมอไป
พยายามเอาชนะฉัน!
947
01:17:57,135 --> 01:17:58,182
ฉันไม่ใช่คนที่เพิ่งบินข้ามไป
948
01:17:58,262 --> 01:17:59,850
จักรวาลเพียง
เพราะฉันต้องการที่จะชนะ
949
01:17:59,930 --> 01:18:01,470
อย่าบอกฉันว่าฉันต้องการอะไร
950
01:18:01,640 --> 01:18:03,145
ฉันไม่จำเป็นต้องบอกคุณ
คุณต้องการอะไร!
951
01:18:03,225 --> 01:18:04,235
ชัดเจน!
952
01:18:04,393 --> 01:18:07,483
คุณเป็นคนหนึ่งที่อยากจะชนะ
และฉันแค่อยากมีน้องสาว!
953
01:18:15,237 --> 01:18:16,777
คุณคือทั้งหมดที่ฉันมี
954
01:18:18,115 --> 01:18:20,955
แต่คุณเป็นคนหนึ่ง
ที่ต้องการชนะ
955
01:18:22,119 --> 01:18:24,329
ธานอสละสายตาจากหัวฉัน...
956
01:18:25,122 --> 01:18:27,122
และสมองของฉันก็ออกจากกะโหลกศีรษะของฉัน...
957
01:18:28,292 --> 01:18:30,172
และแขนของฉันออกจากร่างกายของฉัน...
958
01:18:31,962 --> 01:18:34,092
เพราะเธอ.
959
01:18:54,943 --> 01:18:55,993
คุณไม่เป็นไรนะลูกชาย?
960
01:18:59,323 --> 01:19:01,993
ฉันเห็นผู้หญิงของคุณกระทืบ
เร็วขึ้นเล็กน้อยด้วยความลำบากใจ
961
01:19:02,618 --> 01:19:03,948
ใช่.
962
01:19:04,119 --> 01:19:05,829
เป็นความบังเอิญ...
963
01:19:05,996 --> 01:19:07,246
คุณกำลังฟังเพลงนี้
964
01:19:07,414 --> 01:19:09,044
- คุณรู้...
- บรั่นดี?
965
01:19:09,541 --> 01:19:10,631
โดยการมองกระจก?
966
01:19:12,377 --> 01:19:13,747
ของโปรดของคุณแม่.
967
01:19:14,630 --> 01:19:16,170
ใช่มันเป็น
968
01:19:16,590 --> 01:19:18,345
หนึ่งในผู้ยิ่งใหญ่ที่สุดของโลก
ประพันธ์ดนตรี
969
01:19:18,425 --> 01:19:20,505
บางทีมันอาจจะยิ่งใหญ่ที่สุดมาก
970
01:19:20,677 --> 01:19:21,677
ใช่!
971
01:19:21,845 --> 01:19:25,015
ปีเตอร์ คุณและฉัน
เราเป็นกะลาสีในเพลงนั้น
972
01:19:27,226 --> 01:19:29,136
เขามาในวันฤดูร้อน
973
01:19:29,478 --> 01:19:31,978
มอบของขวัญจากแดนไกล
974
01:19:34,024 --> 01:19:36,484
เหมือนลูกที่ฉันฝากแม่เธอไว้...
975
01:19:36,652 --> 01:19:38,702
หรืออิสรภาพที่คุณนำมาให้กาโมร่า
976
01:19:40,781 --> 01:19:43,781
บรั่นดี คุณเป็นเด็กดี
977
01:19:43,951 --> 01:19:46,621
คุณจะเป็นภรรยาที่ดีขนาดไหน
978
01:19:47,704 --> 01:19:50,334
ชีวิตของฉันที่รักของฉัน
979
01:19:50,499 --> 01:19:53,789
ผู้หญิงของฉันคือทะเล
980
01:19:53,961 --> 01:19:55,801
ทะเลเรียกกะลาสีกลับมา
981
01:19:55,963 --> 01:19:58,553
เขารักผู้หญิงคนนั้น
แต่นั่นไม่ใช่ที่ของเขา
982
01:19:59,299 --> 01:20:03,299
ทะเลร้องเรียกเขา
ดังที่ประวัติศาสตร์เรียกร้องให้มีผู้ยิ่งใหญ่
983
01:20:04,471 --> 01:20:08,021
และบางครั้งเราก็ถูกกีดกัน
ความสุขของมนุษย์
984
01:20:08,559 --> 01:20:10,689
ถึงคุณจะไม่ตาย แต่ฉัน...
985
01:20:10,853 --> 01:20:11,983
ไม่ ปีเตอร์...
986
01:20:12,145 --> 01:20:14,145
ความตายจะยังคงเป็นคนแปลกหน้า
ถึงเราทั้งคู่...
987
01:20:14,565 --> 01:20:16,735
ตราบเท่าที่แสงสว่าง
เผาไหม้ภายในโลก
988
01:20:17,693 --> 01:20:18,783
ฉันเป็นอมตะ?
989
01:20:21,029 --> 01:20:22,029
จริงหรือ
990
01:20:22,197 --> 01:20:25,027
ใช่! ตราบเท่าที่ยังมีแสงสว่างอยู่
991
01:20:26,076 --> 01:20:29,326
และฉันสามารถใช้แสงได้
เพื่อสร้างสิ่งดีๆ...
992
01:20:29,496 --> 01:20:31,786
เหมือนที่คุณสร้างโลกทั้งใบนี้ได้อย่างไร?
993
01:20:31,957 --> 01:20:34,327
มันอาจจะพาคุณไป
ฝึกฝนไม่กี่ล้านปี...
994
01:20:34,501 --> 01:20:36,711
ก่อนที่คุณจะเก่งมันจริงๆ
แต่ใช่!
995
01:20:36,879 --> 01:20:37,919
อะไร!
996
01:20:38,213 --> 01:20:41,683
เตรียมพบกับรูปปั้นสูง 800 ฟุต
ของ Pac-Man กับ Skeletor...
997
01:20:41,842 --> 01:20:42,882
และเฮเทอร์ ล็อคเลียร์
998
01:20:43,051 --> 01:20:44,211
คุณสามารถทำอะไรก็ได้ที่คุณต้องการ
999
01:20:44,344 --> 01:20:45,684
ฉันจะทำเรื่องแปลกๆ
1000
01:20:45,846 --> 01:20:49,016
แต่คุณรู้ไหมปีเตอร์
มันเป็นความรับผิดชอบอันยิ่งใหญ่
1001
01:20:49,183 --> 01:20:51,693
มีเพียงเราเท่านั้นที่สามารถสร้างจักรวาลใหม่ได้
1002
01:20:51,852 --> 01:20:54,312
มีเพียงเราเท่านั้นที่สามารถยึดสายบังเหียนได้
ของจักรวาล...
1003
01:20:54,479 --> 01:20:57,319
และพามันไปยังที่ที่มันต้องไป
1004
01:20:58,483 --> 01:20:59,533
ยังไง?
1005
01:21:09,995 --> 01:21:11,505
มากับฉัน.
1006
01:21:21,381 --> 01:21:23,011
แดร็กซ์, แดร็กซ์. แดร็กซ์!
1007
01:21:23,383 --> 01:21:25,053
แดร็กซ์! เราต้องคุยกัน.
1008
01:21:27,137 --> 01:21:28,967
ฉันเสียใจ.
1009
01:21:29,139 --> 01:21:31,309
แต่ฉันชอบผู้หญิงคนหนึ่ง
และมีเนื้ออยู่บนกระดูกของเธอ
1010
01:21:31,475 --> 01:21:32,565
อะไร
1011
01:21:32,726 --> 01:21:35,976
ฉันพยายามทำให้คุณผิดหวังง่ายๆ
โดยบอกว่าฉันพบว่าคุณน่ารังเกียจ
1012
01:21:36,146 --> 01:21:37,606
ไม่ นั่นไม่ใช่สิ่งที่ฉัน...
1013
01:21:41,109 --> 01:21:42,529
คุณกำลังทำอะไร?
1014
01:21:43,111 --> 01:21:45,491
ฉันจินตนาการว่าได้อยู่กับคุณทางกาย
1015
01:21:45,656 --> 01:21:46,946
แดร็กซ์...
1016
01:21:47,491 --> 01:21:48,661
ฉันไม่ชอบคุณแบบนั้น
1017
01:21:48,825 --> 01:21:50,785
ฉันไม่ชอบเลย
ประเภทของสิ่งที่คุณเป็น
1018
01:21:51,286 --> 01:21:53,746
เฮ้! ไม่จำเป็นต้องได้รับส่วนบุคคล
1019
01:21:53,914 --> 01:21:56,464
ฟัง! อัตตาได้รับอย่างแน่นอน
สิ่งที่เขาต้องการ
1020
01:21:56,625 --> 01:21:58,425
ฉันควรจะบอกคุณก่อนหน้านี้
1021
01:21:58,585 --> 01:22:01,705
ฉันโง่. คุณกำลังตกอยู่ในอันตราย
1022
01:22:07,427 --> 01:22:08,427
นั่นคืออะไร?
1023
01:22:11,932 --> 01:22:15,482
ตอนนี้คุณต้องปรับวิธีใหม่
คุณประมวลผลชีวิต
1024
01:22:15,644 --> 01:22:18,734
ทุกสิ่งรอบตัวเรา
รวมถึงหญิงสาวคนนั้นด้วย...
1025
01:22:18,897 --> 01:22:22,357
ทุกสิ่งทุกอย่างเป็นเรื่องชั่วคราว
1026
01:22:22,526 --> 01:22:25,446
เราอยู่ตลอดไป
1027
01:22:25,612 --> 01:22:26,952
นิรันดร์ไม่น่าเบื่อเหรอ?
1028
01:22:27,114 --> 01:22:29,534
ไม่ใช่ถ้าคุณมีจุดประสงค์ ปีเตอร์...
1029
01:22:29,700 --> 01:22:31,660
นั่นคือเหตุผลที่คุณมาที่นี่
1030
01:22:31,827 --> 01:22:33,947
ฉันเล่าให้ฟังว่าเมื่อหลายปีก่อน...
1031
01:22:34,121 --> 01:22:38,251
ฉันมีแรงกระตุ้นอย่างไม่หยุดยั้งในการค้นหาชีวิต
1032
01:22:38,417 --> 01:22:42,457
แต่ฉันไม่ได้บอกคุณว่าเป็นอย่างไร
เมื่อในที่สุดฉันก็พบมัน...
1033
01:22:43,213 --> 01:22:44,513
มันเป็นอย่างนั้น...
1034
01:22:46,967 --> 01:22:48,797
น่าผิดหวัง
1035
01:22:49,136 --> 01:22:52,636
และแล้วฉันก็มา...
1036
01:22:52,806 --> 01:22:56,516
สู่ความตระหนักอันลึกซึ้ง
1037
01:22:57,811 --> 01:23:01,941
ความปรารถนาโดยกำเนิดของฉันที่จะค้นหา
ชีวิตอื่น...
1038
01:23:02,482 --> 01:23:06,652
ไม่ใช่อย่างที่ฉันสามารถทำได้
เดินท่ามกลางชีวิตนั้น
1039
01:23:08,947 --> 01:23:10,117
ปีเตอร์...
1040
01:23:11,074 --> 01:23:14,294
ฉันได้พบความหมายแล้ว
1041
01:23:34,181 --> 01:23:35,521
ฉันเห็นมัน.
1042
01:23:37,976 --> 01:23:39,806
นิรันดร์!
1043
01:23:40,145 --> 01:23:41,645
โอ้พระเจ้า.
1044
01:23:52,241 --> 01:23:54,331
เราต้องออกไปจากโลกนี้
1045
01:24:08,006 --> 01:24:09,296
โอ้เพื่อน
1046
01:24:09,466 --> 01:24:11,886
ยังไงก็ตาม เมื่อก่อนฉัน.
ขัดจังหวะอย่างหยาบคาย...
1047
01:24:12,052 --> 01:24:14,932
ในเวลานั้น,
ฉันเป็นคนของ Federal Express
1048
01:24:25,858 --> 01:24:27,898
คุณทำอะไรนรกเด็ก?
1049
01:24:28,068 --> 01:24:30,148
ฉันบอกได้
โดยที่คุณพูดถึงเขา...
1050
01:24:30,320 --> 01:24:31,650
อัตตานี้เป็นข่าวร้าย
1051
01:24:31,822 --> 01:24:33,452
เรามาเพื่อช่วยควิลล์
1052
01:24:33,615 --> 01:24:37,655
เพื่ออะไร? ฮะ?
เพื่อเป็นเกียรติแก่? เพื่อความรัก?
1053
01:24:37,870 --> 01:24:40,750
ไม่ ฉันไม่สนใจเรื่องเหล่านั้น
1054
01:24:40,914 --> 01:24:43,214
ฉันอยากจะช่วยควิลล์ไว้ เพื่อจะได้พิสูจน์ได้
ฉันดีกว่าเขา!
1055
01:24:43,375 --> 01:24:46,205
ฉันสามารถเป็นนายเหนือเขาได้ตลอดไป
1056
01:24:47,921 --> 01:24:49,801
คุณหัวเราะเยาะฉันเพื่ออะไร?
1057
01:24:50,382 --> 01:24:55,102
คุณสามารถหลอกตัวเองและทุกคนได้
อย่างอื่นแต่คุณไม่สามารถหลอกฉันได้
1058
01:24:55,262 --> 01:24:56,472
ฉันรู้ว่าคุณเป็นใคร.
1059
01:24:56,638 --> 01:24:58,928
คุณไม่รู้อะไรเลย
เกี่ยวกับฉันผู้แพ้
1060
01:24:59,099 --> 01:25:01,349
ฉันรู้ทุกอย่างเกี่ยวกับคุณ
1061
01:25:01,852 --> 01:25:04,232
ฉันรู้ว่าคุณเล่นเหมือน
คุณใจร้ายที่สุดและยากที่สุด...
1062
01:25:04,396 --> 01:25:05,943
แต่จริงๆ แล้ว
คุณกลัวที่สุด
1063
01:25:06,023 --> 01:25:06,863
หุบปาก!
1064
01:25:07,024 --> 01:25:09,324
ฉันรู้ว่าคุณขโมยแบตเตอรี่
คุณไม่จำเป็นต้อง...
1065
01:25:09,484 --> 01:25:12,074
และคุณก็ผลักไสใครออกไป
ใครจะยอมทนกับคุณ...
1066
01:25:12,237 --> 01:25:13,617
เพราะรักเพียงเล็กน้อย...
1067
01:25:13,697 --> 01:25:17,027
เตือนคุณว่าใหญ่และว่างเปล่า
รูที่อยู่ข้างในคุณเป็นแบบนั้นจริงๆ
1068
01:25:17,367 --> 01:25:18,617
ฉันบอกให้หุบปาก!
1069
01:25:19,077 --> 01:25:22,157
ฉันรู้จักพวกเขานักวิทยาศาสตร์ว่าอะไรทำให้คุณ
ไม่เคยสนใจคุณเลย
1070
01:25:22,331 --> 01:25:23,621
ฉันจริงจังนะเพื่อน!
1071
01:25:23,790 --> 01:25:26,380
เหมือนกับพ่อแม่บ้าๆ ของฉันเอง
ใครขายฉัน...
1072
01:25:26,543 --> 01:25:28,553
ลูกน้อยของพวกเขาเอง
เข้าสู่ความเป็นทาส
1073
01:25:29,046 --> 01:25:31,296
ฉันรู้ว่าคุณเป็นใครเด็กน้อย
1074
01:25:31,465 --> 01:25:33,475
เพราะคุณคือฉัน
1075
01:25:40,015 --> 01:25:42,095
เราเป็นคู่แบบไหนกันนะ?
1076
01:25:43,393 --> 01:25:46,443
แบบที่กำลังจะออกศึก.
ฉันคิดว่าเป็นดาวเคราะห์
1077
01:25:46,605 --> 01:25:49,775
เอาล่ะ โอเค! ดี. รอ.
1078
01:25:50,192 --> 01:25:51,612
สู้เพื่ออะไร?
1079
01:25:55,989 --> 01:25:56,989
พวกคุณเป็นใคร?
1080
01:25:57,115 --> 01:25:58,115
สถานที่นี้คืออะไร?
1081
01:25:58,242 --> 01:25:59,242
กาโมร่า ปล่อยเธอไป!
1082
01:25:59,409 --> 01:26:01,579
ศพในถ้ำ...
พวกเขาเป็นใคร?
1083
01:26:01,745 --> 01:26:04,035
คุณกลัว.
1084
01:26:07,459 --> 01:26:10,339
ฉันเรียกมันว่าการขยายตัว
1085
01:26:11,463 --> 01:26:14,763
มันคือจุดประสงค์ของฉัน...
1086
01:26:14,925 --> 01:26:18,435
และตอนนี้มันก็เป็นของคุณเช่นกัน
1087
01:26:19,304 --> 01:26:20,894
มันสวย.
1088
01:26:22,015 --> 01:26:23,305
กว่าพันปี...
1089
01:26:23,475 --> 01:26:27,595
ฉันปลูกฝังส่วนขยายนับพันรายการ
ของตัวเอง...
1090
01:26:27,771 --> 01:26:30,481
บนโลกนับพัน
1091
01:26:30,649 --> 01:26:34,439
ฉันต้องเติมเต็มชีวิต
จุดประสงค์ที่แท้จริงประการหนึ่ง...
1092
01:26:34,611 --> 01:26:36,491
ให้เติบโตและแพร่กระจาย...
1093
01:26:36,655 --> 01:26:39,785
ครอบคลุมทุกสิ่งที่มีอยู่...
1094
01:26:39,950 --> 01:26:44,120
จนกว่าทุกอย่างจะ...
1095
01:26:45,414 --> 01:26:46,414
ฉัน!
1096
01:26:47,207 --> 01:26:49,457
เธอทำอะไรกับฉัน?
1097
01:26:49,626 --> 01:26:51,336
เธอบอกฉันทุกอย่างแล้ว
1098
01:26:51,503 --> 01:26:53,963
ฉันมีปัญหาเดียวเท่านั้น
1099
01:26:54,673 --> 01:26:59,723
สวรรค์องค์เดียวไม่มี
มีกำลังเพียงพอสำหรับองค์กรดังกล่าว
1100
01:26:59,887 --> 01:27:02,007
แต่เทพทั้งสอง...
1101
01:27:02,181 --> 01:27:05,481
ตอนนี้มันอาจจะทำ
1102
01:27:08,228 --> 01:27:09,598
ร่างกาย...
1103
01:27:10,355 --> 01:27:12,765
เป็นลูกของเขา
1104
01:27:13,192 --> 01:27:14,482
จากความพยายามทั้งหมดของฉัน...
1105
01:27:14,651 --> 01:27:16,781
ที่ล่อลวงที่สุดคือ...
1106
01:27:16,945 --> 01:27:20,365
พยายามที่จะต่อกิ่ง DNA ของฉัน
กับของอีกสายพันธุ์หนึ่ง
1107
01:27:20,532 --> 01:27:23,452
ฉันหวังว่าผลลัพธ์ของการมีเพศสัมพันธ์ดังกล่าว
คงจะเพียงพอแล้ว...
1108
01:27:23,619 --> 01:27:25,539
เพื่อขับเคลื่อนการขยายตัว
1109
01:27:26,538 --> 01:27:29,038
ฉันให้ยอนดูไปส่ง
บางส่วนให้ฉัน
1110
01:27:29,208 --> 01:27:32,708
มันทำลายรหัส Ravager แต่
ฉันตอบแทนเขาอย่างไม่เห็นแก่ตัว...
1111
01:27:32,878 --> 01:27:36,458
และเพื่อบรรเทามโนธรรมของเขา
ฉันบอกว่าฉันจะไม่ทำร้ายพวกเขา
1112
01:27:36,632 --> 01:27:39,262
ฉันหมายความว่านั่นเป็นเรื่องจริง
พวกเขาไม่เคยรู้สึกอะไรเลย
1113
01:27:39,426 --> 01:27:42,716
แต่แล้วพวกเขาก็ทำให้ฉันล้มเหลว
1114
01:27:42,888 --> 01:27:46,728
ไม่มีหนึ่งในนั้นถือ
ยีนสวรรค์
1115
01:27:46,892 --> 01:27:48,142
จนกระทั่งคุณปีเตอร์
1116
01:27:49,353 --> 01:27:51,943
จากการวางไข่ทั้งหมดของฉัน...
1117
01:27:52,105 --> 01:27:56,185
มีเพียงคุณเท่านั้นที่เชื่อมต่อ
สู่แสงสว่าง
1118
01:27:56,360 --> 01:27:59,240
เราต้องตามหาปีเตอร์เดี๋ยวนี้
และออกไปจากดาวเคราะห์นรกดวงนี้
1119
01:27:59,404 --> 01:28:01,994
อัตตาจะชนะเขา
ไปอยู่เคียงข้างเขาแล้ว
1120
01:28:03,200 --> 01:28:04,580
- จากนั้นเราก็ไป
- ไม่!
1121
01:28:04,743 --> 01:28:07,003
- เขาเป็นเพื่อนของเรา.
- ทุกท่านท่านใด...
1122
01:28:07,162 --> 01:28:09,332
กำลังตะโกนใส่กัน
คุณไม่ใช่เพื่อน
1123
01:28:09,498 --> 01:28:10,868
คุณถูก.
1124
01:28:11,416 --> 01:28:12,536
เราเป็นครอบครัว
1125
01:28:14,378 --> 01:28:15,998
เราไม่ทิ้งใครไว้ข้างหลัง
1126
01:28:19,383 --> 01:28:20,763
ยกเว้นบางทีคุณ
1127
01:28:21,260 --> 01:28:22,760
โอ้พระเจ้า.
1128
01:28:23,428 --> 01:28:25,508
เป็นครั้งแรกในชีวิตของฉัน...
1129
01:28:25,681 --> 01:28:28,731
ฉันไม่ได้อยู่คนเดียวจริงๆ!
1130
01:28:34,147 --> 01:28:35,437
มันคืออะไรลูกชาย?
1131
01:28:38,694 --> 01:28:39,944
เพื่อนของฉัน.
1132
01:28:41,196 --> 01:28:45,236
คุณเห็นไหม
นั่นคือความเป็นมนุษย์ในตัวคุณ ปีเตอร์
1133
01:28:45,784 --> 01:28:46,747
ใช่.
1134
01:28:46,827 --> 01:28:49,907
เราอยู่เหนือสิ่งเหล่านั้น
1135
01:28:50,080 --> 01:28:51,080
ใช่.
1136
01:28:53,500 --> 01:28:54,710
- ตอนนี้...
- แต่แม่ของฉัน...
1137
01:28:57,588 --> 01:28:59,918
คุณบอกว่าคุณรักแม่ของฉัน
1138
01:29:00,090 --> 01:29:01,590
และที่ฉันทำ
1139
01:29:02,843 --> 01:29:07,723
ลิลลี่แม่น้ำของฉันผู้รู้ทุกถ้อยคำ
ให้กับทุกเพลงที่ออกทางวิทยุ
1140
01:29:09,516 --> 01:29:12,186
ฉันกลับมายังโลก
เพื่อพบเธอสามครั้ง
1141
01:29:12,352 --> 01:29:14,902
และฉันรู้ว่าถ้าฉันกลับมาหนึ่งในสี่...
1142
01:29:15,063 --> 01:29:16,613
ฉันจะไม่จากไป
1143
01:29:17,733 --> 01:29:19,283
การขยายตัว...
1144
01:29:20,694 --> 01:29:23,034
เหตุแห่งการดำรงอยู่ของข้าพเจ้า
คงจะจบลงแล้ว
1145
01:29:23,197 --> 01:29:25,237
ดังนั้นฉันจึงทำสิ่งที่ฉันต้องทำ
1146
01:29:28,035 --> 01:29:31,545
แต่มันทำให้หัวใจของฉันแตกสลาย
เพื่อใส่เนื้องอกนั้นไว้ในหัวของเธอ
1147
01:29:36,043 --> 01:29:36,883
อะไร
1148
01:29:37,044 --> 01:29:38,594
เอาล่ะ...
1149
01:29:38,754 --> 01:29:40,514
ฉันรู้ว่ามันฟังดูแย่
1150
01:29:52,434 --> 01:29:55,904
คุณคิดว่าคุณเป็นใครในนรก?
1151
01:29:56,063 --> 01:29:57,693
คุณฆ่าแม่ของฉัน!
1152
01:29:57,856 --> 01:29:58,896
ฉันเหนื่อย...
1153
01:29:59,066 --> 01:30:00,816
ยากมาก...
1154
01:30:00,984 --> 01:30:02,364
เพื่อหาแบบฟอร์ม...
1155
01:30:02,528 --> 01:30:04,898
ที่เหมาะกับคุณที่สุด...
1156
01:30:05,072 --> 01:30:07,492
และนี่คือคำขอบคุณที่ฉันได้รับเหรอ?
1157
01:30:09,201 --> 01:30:11,751
คุณต้องโตขึ้นจริงๆ
1158
01:30:15,832 --> 01:30:18,082
ฉันก็อยากทำสิ่งนี้ด้วยกัน...
1159
01:30:18,252 --> 01:30:21,052
แต่ฉันคิดว่าคุณจะมี
เพื่อเรียนรู้จากการใช้จ่าย
1160
01:30:21,171 --> 01:30:23,631
พันปีข้างหน้าเป็นแบตเตอรี่!
1161
01:30:25,342 --> 01:30:27,142
ในที่สุด! จรวด?
1162
01:30:27,302 --> 01:30:30,012
เก็บเครื่องส่งสัญญาณนั้นไว้ใกล้ ๆ
เพื่อที่ฉันจะได้ไปหาคุณ
1163
01:30:30,180 --> 01:30:33,350
เราอยู่ในการก่อสร้างชิ้นเก่า
อุปกรณ์ Yondu ที่เคยใช้...
1164
01:30:33,517 --> 01:30:34,897
เพื่อผ่าธนาคารแห่งอาสคาวาเรีย
1165
01:30:34,977 --> 01:30:35,939
อีโก้ไม่มีสาระ
1166
01:30:36,019 --> 01:30:37,439
ฉันรู้. เตรียมพร้อม.
1167
01:30:37,604 --> 01:30:39,024
วางเธอลง ครากลิน
1168
01:30:57,624 --> 01:30:58,754
ไม่
1169
01:31:09,845 --> 01:31:12,725
ชีวิตของฉันที่รักของฉัน
1170
01:31:12,890 --> 01:31:15,100
ผู้หญิงของฉันคือทะเล
1171
01:31:17,186 --> 01:31:18,306
ปีเตอร์...
1172
01:31:19,104 --> 01:31:21,444
นี่คือทะเล
1173
01:32:04,608 --> 01:32:06,278
นี่ไงไอ้โง่!
1174
01:32:16,537 --> 01:32:18,037
สิ่งนั้นคืออะไร?
1175
01:32:25,546 --> 01:32:27,506
ออกไปให้พ้น Groot ที่โง่เขลาและตัวเล็กกว่า!
1176
01:32:32,261 --> 01:32:34,931
ฉันบอกคุณว่ามีบางอย่างไม่ถูกต้อง
1177
01:32:35,097 --> 01:32:37,387
"ฉันบอกคุณแล้ว."
สิ่งที่ฉันต้องการจะได้ยินตอนนี้
1178
01:32:37,558 --> 01:32:39,228
ฉันกลับมาแล้วไม่ใช่เหรอ?
1179
01:32:39,893 --> 01:32:41,253
เพราะมีเรื่องที่พูดไม่ออก
1180
01:32:41,353 --> 01:32:43,403
ไม่มีสิ่งที่ไม่ได้พูด
1181
01:32:43,564 --> 01:32:45,404
คุณกำลังทำอะไร?
คุณน่าจะฆ่าพวกเราทุกคนได้!
1182
01:32:45,941 --> 01:32:47,481
“ขอบคุณนะร็อคเก็ต”?
1183
01:32:47,651 --> 01:32:48,821
เราควบคุมมันได้
1184
01:32:48,986 --> 01:32:51,316
เราไม่ได้.
นั่นเป็นเพียงส่วนขยาย...
1185
01:32:51,488 --> 01:32:53,618
ของตัวตนที่แท้จริงของเขา
เขาจะกลับมาเร็วๆ นี้
1186
01:32:53,782 --> 01:32:55,032
สเมิร์ฟเฟตต์มาทำอะไรที่นี่?
1187
01:32:55,200 --> 01:32:57,040
ฉันต้องทำอะไรเพื่อให้ได้มา
นั่งรถกลับบ้าน
1188
01:32:57,202 --> 01:32:58,452
เธอพยายามจะฆ่าฉัน!
1189
01:32:58,620 --> 01:33:00,460
ฉันช่วยคุณแล้ว เจ้าจิ้งจอกโง่!
1190
01:33:00,622 --> 01:33:02,042
เขาไม่ใช่สุนัขจิ้งจอก
1191
01:33:02,207 --> 01:33:04,247
- ฉันคือกรูท
- ฉันไม่ใช่กระต่ายป่าเหมือนกัน
1192
01:33:04,418 --> 01:33:05,418
ฉันคือกรูท
1193
01:33:05,586 --> 01:33:07,126
"แรคคูน" อะไรก็ตาม.
1194
01:33:10,549 --> 01:33:11,879
เราจะฆ่าสวรรค์ได้อย่างไร?
1195
01:33:12,050 --> 01:33:13,470
มีศูนย์กลางสำหรับเขา
1196
01:33:13,635 --> 01:33:17,135
สมองของเขา จิตวิญญาณของเขา อะไรก็ตาม...
เกราะป้องกันบางชนิด
1197
01:33:17,472 --> 01:33:18,522
มันอยู่ในถ้ำ...
1198
01:33:18,682 --> 01:33:19,772
ใต้พื้นผิว
1199
01:33:22,352 --> 01:33:23,652
ยอนดู?
1200
01:33:32,571 --> 01:33:33,821
ทรัสเตอร์หมดแล้ว
1201
01:33:34,323 --> 01:33:36,073
ฉันว่าฉันควรจะดีใจนะ
ฉันเป็นเด็กผอม
1202
01:33:36,241 --> 01:33:38,163
ไม่อย่างนั้นคุณก็ส่งฉันมา
ถึงคนบ้าคนนี้
1203
01:33:38,243 --> 01:33:40,749
คุณยังคิดว่านั่นคือเหตุผล
ฉันเก็บคุณไว้รอบ ๆ คุณคนงี่เง่า?
1204
01:33:40,829 --> 01:33:42,389
นั่นคือสิ่งที่คุณบอกฉันว่า
คุณคนเก่า
1205
01:33:42,956 --> 01:33:45,076
เมื่อฉันคิดออก
เกิดอะไรขึ้นกับพวกเขา เด็กคนอื่นๆ...
1206
01:33:45,209 --> 01:33:46,789
ฉันไม่ใช่แค่จะมอบคุณให้
1207
01:33:46,960 --> 01:33:48,500
คุณบอกว่าคุณจะกินฉัน
1208
01:33:48,670 --> 01:33:50,210
นั่นเป็นเรื่องตลก!
1209
01:33:51,006 --> 01:33:52,166
ไม่ใช่สำหรับฉัน!
1210
01:33:52,341 --> 01:33:53,511
พวกคุณมีปัญหา
1211
01:33:53,675 --> 01:33:55,545
แน่นอนฉันมีปัญหา
1212
01:33:56,386 --> 01:33:59,216
นั่นพ่อคนบ้าของฉัน!
1213
01:33:59,389 --> 01:34:00,969
ทรัสเตอร์กลับมาแล้ว
1214
01:34:14,571 --> 01:34:16,741
- เราควรจะขึ้นไปได้แล้ว!
- เราทำไม่ได้!
1215
01:34:16,907 --> 01:34:19,487
อัตตาต้องการกำจัดจักรวาล
อย่างที่เรารู้
1216
01:34:19,660 --> 01:34:20,950
เราต้องฆ่าเขา
1217
01:34:21,119 --> 01:34:21,789
จรวด!
1218
01:34:21,954 --> 01:34:22,954
เข้าใจแล้ว!
1219
01:34:36,844 --> 01:34:38,684
เรากำลังกอบกู้กาแล็กซีอีกครั้งเหรอ?
1220
01:34:38,846 --> 01:34:39,926
ฉันคิดว่า.
1221
01:34:40,097 --> 01:34:41,177
สุดยอด!
1222
01:34:43,183 --> 01:34:45,393
เราจะทำได้จริงๆ
ขึ้นราคาของเรา...
1223
01:34:45,561 --> 01:34:47,151
ถ้าเราเป็นผู้รักษากาแล็กซีสองครั้ง
1224
01:34:47,312 --> 01:34:49,902
ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยจริงๆ
นั่นคือสิ่งที่จิตใจของคุณไป
1225
01:34:50,065 --> 01:34:52,815
มันเป็นเพียงความคิดแบบสุ่มเพื่อน
ฉันคิดว่าเราเป็นเพื่อนกัน
1226
01:34:52,985 --> 01:34:55,285
แน่นอน ฉันใส่ใจเกี่ยวกับดาวเคราะห์
และอาคารต่างๆ...
1227
01:34:55,445 --> 01:34:57,275
และสัตว์ทั้งหลายบนโลกนี้
1228
01:34:57,447 --> 01:34:58,657
และประชาชน
1229
01:34:58,824 --> 01:34:59,824
เอิ่ม..
1230
01:35:00,450 --> 01:35:04,620
ลูกหมาเชี้ยเซาน่ารักจังเลย
เขาทำให้ฉันอยากจะตาย!
1231
01:35:42,326 --> 01:35:43,326
นักบิน...
1232
01:35:43,493 --> 01:35:44,833
ปล่อยหน่วยทูต
1233
01:35:46,997 --> 01:35:51,077
เซ็นเซอร์ของเราตรวจจับแบตเตอรี่
อยู่ต่ำกว่าพื้นผิวโลก
1234
01:35:52,920 --> 01:35:53,920
ดำน้ำ!
1235
01:36:10,896 --> 01:36:12,396
กัปตัน?
1236
01:36:13,148 --> 01:36:14,568
กัปตัน?
1237
01:36:19,530 --> 01:36:21,280
บอกฉันหน่อยว่าทำไมอีโก้ถึงอยากให้คุณมาที่นี่?
1238
01:36:21,740 --> 01:36:23,537
เขาต้องการการเชื่อมต่อทางพันธุกรรมของฉัน
สู่แสงสว่าง...
1239
01:36:23,617 --> 01:36:25,737
เพื่อช่วยทำลายจักรวาล
1240
01:36:25,911 --> 01:36:28,161
เขาพยายามสอนฉัน
วิธีควบคุมพลัง
1241
01:36:28,330 --> 01:36:29,460
แล้วคุณล่ะ?
1242
01:36:29,623 --> 01:36:30,793
เล็กน้อย.
1243
01:36:30,958 --> 01:36:32,128
ฉันทำลูกบอล
1244
01:36:32,292 --> 01:36:33,342
ลูกบอล?
1245
01:36:33,502 --> 01:36:36,882
ฉันคิดอย่างหนักเท่าที่จะทำได้
มันคือทั้งหมดที่ฉันสามารถทำได้
1246
01:36:37,047 --> 01:36:38,297
คุณคิดว่า"?
1247
01:36:38,465 --> 01:36:40,505
คุณคิดว่าเมื่อฉันทำให้ลูกศรนี้บิน...
1248
01:36:40,676 --> 01:36:42,086
ฉันใช้หัวของฉัน?
1249
01:36:54,064 --> 01:36:55,364
โว้ว.
1250
01:37:04,199 --> 01:37:05,199
ที่นั่น.
1251
01:37:05,367 --> 01:37:07,327
นั่นคือแก่นแท้ของอีโก้
1252
01:37:09,705 --> 01:37:11,335
แร่นั่นหนานะร็อคเก็ต
1253
01:37:11,498 --> 01:37:13,118
ฉันได้รับมันครอบคลุม
1254
01:37:19,506 --> 01:37:20,836
เราต้องรีบ.
1255
01:37:21,008 --> 01:37:23,128
อีโก้จะใช้เวลาไม่นานในการตามหาเรา
1256
01:37:27,347 --> 01:37:28,557
ให้มันมั่นคง
1257
01:37:35,063 --> 01:37:37,153
เราเจาะเข้าไปตรงกลาง เราฆ่าเขา!
1258
01:37:43,530 --> 01:37:44,860
กัปตัน?
1259
01:37:45,199 --> 01:37:46,199
อะไรนะ ครากลิน?
1260
01:37:46,366 --> 01:37:48,406
เฮ้ จำลูกไก่ Ayesha ตัวนั้นได้ไหม?
1261
01:37:48,869 --> 01:37:50,039
ใช่ทำไม?
1262
01:37:51,038 --> 01:37:52,078
โอ้นรก!
1263
01:38:12,851 --> 01:38:14,561
ทำไมไม่ยิงเลเซอร์ล่ะ?
1264
01:38:14,937 --> 01:38:16,647
พวกเขาเป่าเครื่องปั่นไฟ
1265
01:38:16,813 --> 01:38:19,573
ฉันคิดว่าฉันบรรจุระเบิดขนาดเล็กไว้
1266
01:38:19,733 --> 01:38:21,405
เครื่องจุดระเบิดนั้นไร้ค่า
ไม่มีวัตถุระเบิด
1267
01:38:21,485 --> 01:38:23,075
เราได้รับสิ่งเหล่านี้
1268
01:38:23,737 --> 01:38:25,737
สิ่งนั้นแข็งแกร่งพอที่จะฆ่าอีโก้ได้หรือไม่?
1269
01:38:25,906 --> 01:38:27,816
ถ้ามันเป็น,
มันจะทำให้เกิดปฏิกิริยาลูกโซ่...
1270
01:38:27,991 --> 01:38:29,661
ทั่วทั้งระบบประสาทของเขา
1271
01:38:29,826 --> 01:38:30,576
หมายความว่าอะไร?
1272
01:38:30,744 --> 01:38:32,374
โลกทั้งใบจะระเบิด
1273
01:38:32,538 --> 01:38:34,038
เราจะต้องรีบออกไปจากที่นี่
1274
01:38:34,206 --> 01:38:35,706
ฉันตั้งเวลาไว้
1275
01:38:36,667 --> 01:38:37,877
ไป!
1276
01:38:51,974 --> 01:38:53,774
เขากำลังมา.
1277
01:38:55,185 --> 01:38:56,975
คุณไม่ได้บอกว่าคุณ
ทำให้เขานอนหลับได้ไหม?
1278
01:38:57,354 --> 01:38:59,774
เมื่อเขาต้องการ. เขามีพลังมากเกินไป
1279
01:38:59,940 --> 01:39:01,360
ฉันทำไม่ได้!
1280
01:39:01,775 --> 01:39:03,645
ไม่จำเป็นต้องเชื่อมั่นในตัวเอง...
1281
01:39:04,361 --> 01:39:06,491
เพราะฉันเชื่อในตัวคุณ
1282
01:39:18,792 --> 01:39:19,792
นอน!
1283
01:39:27,176 --> 01:39:28,776
ฉันไม่เคยคิด
เธอจะทำได้...
1284
01:39:28,927 --> 01:39:31,177
ด้วยความอ่อนแอและผอมเพรียว
ตามที่เธอดูเหมือนจะเป็น
1285
01:39:32,097 --> 01:39:35,177
ฉันไม่รู้ว่าจะกอดเขาได้นานแค่ไหน
1286
01:39:38,312 --> 01:39:39,982
โลหะหนาเกินไป
1287
01:39:40,147 --> 01:39:43,477
เพื่อให้ระเบิดได้ผล จริงๆ แล้วเราทำแบบนั้น
ต้องวางไว้บนแกนกลางของอีโก้
1288
01:39:43,650 --> 01:39:46,030
แล้วก้นอ้วนๆของเราก็ไม่เข้ากัน
ผ่านรูเล็กๆ เหล่านั้น
1289
01:39:46,737 --> 01:39:47,737
ดี...
1290
01:39:50,324 --> 01:39:52,204
นั่นเป็นความคิดที่แย่มาก
1291
01:39:52,367 --> 01:39:54,737
ซึ่งเป็นความคิดประเภทเดียวเท่านั้น
เราออกไปแล้ว
1292
01:39:55,704 --> 01:39:57,124
เหลือเชื่อ.
1293
01:39:57,289 --> 01:39:59,619
“ร็อคเก็ต ทำแบบนี้”
ร็อคเก็ต ทำแบบนั้นสิ”
1294
01:40:01,126 --> 01:40:02,586
วันอะไร.
1295
01:40:10,177 --> 01:40:13,717
เอาล่ะ ก่อนอื่นคุณสะบัดสวิตช์นี้
จากนั้นสวิตช์นี้
1296
01:40:13,889 --> 01:40:15,099
นั่นเปิดใช้งานมัน
1297
01:40:15,265 --> 01:40:17,095
แล้วกดปุ่มนี้...
1298
01:40:17,267 --> 01:40:20,307
ซึ่งจะให้เวลาคุณห้านาที
เพื่อออกไปจากที่นั่น
1299
01:40:20,479 --> 01:40:21,859
ตอนนี้ไม่ว่าคุณจะทำอะไร...
1300
01:40:22,397 --> 01:40:24,817
อย่ากดปุ่มนี้...
1301
01:40:24,983 --> 01:40:28,573
เพราะนั่นจะทำให้เกิดการระเบิด
ทันทีแล้วเราทุกคนก็จะตายกันหมด
1302
01:40:28,737 --> 01:40:31,157
เอาล่ะ ทำซ้ำสิ่งที่ฉันเพิ่งพูดไป
1303
01:40:31,323 --> 01:40:33,123
- ฉันคือกรูท
- เอ่อ..
1304
01:40:33,283 --> 01:40:35,243
- ฉันคือกรูท
- ถูกตัอง.
1305
01:40:35,410 --> 01:40:36,620
- ฉันคือกรูท
- ไม่!
1306
01:40:36,954 --> 01:40:39,334
ไม่ นั่นคือปุ่ม
นั่นจะฆ่าทุกคน!
1307
01:40:39,498 --> 01:40:40,498
ลองอีกครั้ง.
1308
01:40:43,502 --> 01:40:45,342
- ฉันคือกรูท
- อืม
1309
01:40:45,504 --> 01:40:47,554
- ฉันคือกรูท
- เอ่อ..
1310
01:40:47,714 --> 01:40:48,714
ฉันคือกรูท
1311
01:40:48,799 --> 01:40:50,629
ไม่! นั่นคือสิ่งที่คุณเพิ่งพูด!
1312
01:40:50,801 --> 01:40:52,391
มันเป็นไปได้อย่างไร?
1313
01:40:52,553 --> 01:40:54,763
ปุ่มไหนคือปุ่ม
คุณควรจะผลักดันเหรอ?
1314
01:40:54,930 --> 01:40:56,060
ชี้ไปที่มัน
1315
01:40:56,223 --> 01:40:57,223
ไม่!
1316
01:40:57,516 --> 01:40:59,266
เฮ้ คุณกำลังทำให้เขาประหม่า!
1317
01:40:59,434 --> 01:41:01,194
หุบปากแล้วเอาเทปมาให้ฉันหน่อย!
1318
01:41:01,353 --> 01:41:02,816
มีใครมีเทปบ้างไหมครับ?
1319
01:41:02,896 --> 01:41:04,616
ฉันอยากจะใส่เทป
เหนือปุ่มมรณะ
1320
01:41:04,773 --> 01:41:07,653
ฉันไม่มีเทปเลย ขอตรวจสอบดูก่อน.
1321
01:41:07,818 --> 01:41:09,278
โย่ ยอนดู...
1322
01:41:10,654 --> 01:41:12,824
มีเทปบ้างไหมครับ?
1323
01:41:15,117 --> 01:41:18,157
กาโมร่า? มีเทปบ้างไหมครับ?
1324
01:41:18,328 --> 01:41:19,368
เทป!
1325
01:41:19,538 --> 01:41:20,788
ช่างเถอะ.
1326
01:41:22,875 --> 01:41:25,465
แดร็กซ์ คุณมีเทปไหม?
1327
01:41:26,211 --> 01:41:28,171
ใช่ สก๊อตเทปก็ใช้ได้
1328
01:41:28,463 --> 01:41:30,423
แล้วทำไมคุณถึงถามฉัน
ถ้าสก๊อตเทปใช้ได้
1329
01:41:30,507 --> 01:41:32,007
ถ้าคุณไม่มีเลย?
1330
01:41:33,010 --> 01:41:34,140
ไม่มีใครมีเทปเลย!
1331
01:41:34,303 --> 01:41:35,853
ไม่ใช่คนเดียวที่มีเทป?
1332
01:41:36,221 --> 01:41:37,221
ไม่!
1333
01:41:37,389 --> 01:41:38,559
คุณถามเนบิวลาหรือเปล่า?
1334
01:41:39,433 --> 01:41:40,143
ใช่!
1335
01:41:40,309 --> 01:41:41,519
คุณแน่ใจไหม?
1336
01:41:41,685 --> 01:41:42,975
ฉันถามยอนดู...
1337
01:41:43,145 --> 01:41:45,400
- และเธอกำลังนั่งอยู่ข้างๆเขา
- ฉันรู้ว่าคุณกำลังโกหก!
1338
01:41:45,480 --> 01:41:47,611
คุณมีแบตเตอรี่ล้ำค่า
และระเบิดปรมาณูในกระเป๋าของคุณ
1339
01:41:47,691 --> 01:41:50,071
ถ้าใครจะมีเทปก็คือคุณ!
1340
01:41:50,235 --> 01:41:53,735
นั่นคือประเด็นของฉัน!
ฉันต้องทำทุกอย่าง!
1341
01:41:53,947 --> 01:41:56,447
คุณกำลังเสียเวลามากที่นี่!
1342
01:42:02,789 --> 01:42:04,789
เราทุกคนจะตาย
1343
01:42:06,460 --> 01:42:08,630
กองหลังออกอีกแล้ว!
1344
01:42:08,795 --> 01:42:11,585
เราทำเสร็จแล้วหากไม่มีเครื่องกำเนิดนั้น!
1345
01:42:24,853 --> 01:42:26,103
ผู้พิทักษ์...
1346
01:42:26,897 --> 01:42:28,567
บางทีมันอาจจะทำให้คุณสบายใจ...
1347
01:42:28,732 --> 01:42:31,402
ว่าการตายของคุณ
ไม่ได้ไร้จุดหมาย
1348
01:42:31,902 --> 01:42:33,572
จะคอยเป็นเครื่องเตือนใจ...
1349
01:42:33,737 --> 01:42:35,987
ถึงผู้ที่ถูกทดลองทุกคน
กับการทรยศต่อเรา
1350
01:42:36,532 --> 01:42:39,332
อย่าไปยุ่งกับเผด็จการเลย
1351
01:42:43,080 --> 01:42:44,160
นี่จะเจ็บนะ
1352
01:42:44,331 --> 01:42:45,961
สัญญาสัญญา
1353
01:42:56,301 --> 01:42:57,301
เฮ้!
1354
01:43:08,939 --> 01:43:09,939
ไม่!
1355
01:43:10,524 --> 01:43:12,654
ไม่! ไม่! ไม่!
1356
01:43:18,115 --> 01:43:19,125
เราจะระเบิด!
1357
01:43:24,371 --> 01:43:26,411
ปีเตอร์! ไม่!
1358
01:43:46,226 --> 01:43:47,226
อะไร
1359
01:43:47,561 --> 01:43:49,561
คุณดูเหมือนแมรี่ ป๊อปปิ้นส์
1360
01:43:49,730 --> 01:43:51,150
เขาเจ๋งไหม?
1361
01:43:52,941 --> 01:43:54,651
ใช่แล้ว เขาเจ๋งมาก
1362
01:43:55,319 --> 01:43:57,279
ฉันชื่อแมรี่ ป๊อปปิ้นส์ ไงล่ะ!
1363
01:44:24,598 --> 01:44:26,678
ตั๊กแตนตำข้าวระวัง!
1364
01:44:38,737 --> 01:44:40,407
เธอแค่หมดสติ
1365
01:44:56,380 --> 01:44:57,920
นานแค่ไหนกว่าระเบิดจะดับ?
1366
01:44:58,090 --> 01:45:00,430
ในเหตุการณ์ที่ไม่น่าเป็นไปได้
กรูทไม่ได้ฆ่าพวกเราทุกคน...
1367
01:45:00,592 --> 01:45:01,842
ประมาณหกนาที
1368
01:45:06,807 --> 01:45:09,307
แครกลิน เราต้องการควอแดรนท์
สำหรับการสกัด
1369
01:45:09,476 --> 01:45:10,476
T-ลบห้านาที
1370
01:45:10,644 --> 01:45:11,814
ครับกัปตัน
1371
01:45:15,649 --> 01:45:17,569
ต้องมีใครสักคนอยู่ข้างบน
เมื่อครากลินมาถึง
1372
01:45:18,861 --> 01:45:20,401
แดร็กซ์ เอาแมนทิสไปด้วย
1373
01:45:23,240 --> 01:45:24,620
หัวนมของฉัน!
1374
01:45:32,749 --> 01:45:34,079
กาโมร่า!
1375
01:45:37,713 --> 01:45:38,843
ปีเตอร์!
1376
01:46:05,073 --> 01:46:06,493
ได้รับมากกว่านั้น.
1377
01:46:06,867 --> 01:46:10,747
มาตอนนี้ปีเตอร์
ฉันรู้ว่านี่ไม่ใช่สิ่งที่คุณต้องการ
1378
01:46:12,748 --> 01:46:17,248
ฉันจะเป็นพ่อแบบไหน.
เพื่อให้คุณเลือกสิ่งนี้?
1379
01:46:46,698 --> 01:46:47,818
ใช่!
1380
01:46:48,784 --> 01:46:52,414
อีกไม่นานปีเตอร์ เราจะเป็นทั้งหมดที่มี
1381
01:46:53,080 --> 01:46:56,290
ดังนั้นหยุดทำให้ฉันโกรธได้แล้ว!
1382
01:47:16,395 --> 01:47:18,035
เราต้องลุกขึ้นมา
ถึงจุดสกัด!
1383
01:47:26,113 --> 01:47:27,113
ไป!
1384
01:49:26,567 --> 01:49:28,147
ฉันบอกคุณแล้ว...
1385
01:49:28,318 --> 01:49:32,238
ฉันไม่อยากทำสิ่งนี้คนเดียว
1386
01:49:35,450 --> 01:49:36,450
คุณไม่สามารถปฏิเสธได้...
1387
01:49:36,618 --> 01:49:40,958
จุดประสงค์ของจักรวาล
ได้ประทานแก่ท่านแล้ว
1388
01:49:50,048 --> 01:49:51,838
ทุกคน ผมต้องการให้คุณอยู่ข้างหลัง!
1389
01:49:52,050 --> 01:49:53,050
นั่นคืออะไร?
1390
01:50:08,734 --> 01:50:11,034
มันไม่จำเป็นต้องเป็นแบบนี้ ปีเตอร์
1391
01:50:13,071 --> 01:50:16,201
ทำไมคุณถึงทำลายโอกาสของเรา?
1392
01:50:18,827 --> 01:50:21,957
หยุดแกล้งทำเป็นคุณ
ไม่ใช่สิ่งที่คุณเป็น
1393
01:50:23,874 --> 01:50:24,874
หนึ่งในพันล้าน
1394
01:50:26,585 --> 01:50:28,425
ล้านล้าน มากไปกว่านั้น.
1395
01:50:30,756 --> 01:50:35,136
มีความหมายอะไรยิ่งใหญ่กว่านั้น
ชีวิตจะต้องให้ได้ไหม?
1396
01:50:37,804 --> 01:50:41,984
ฉันไม่ใช้หัวของฉัน
ที่จะบินลูกศรเด็กน้อย!
1397
01:50:42,476 --> 01:50:44,346
ฉันใช้หัวใจ...
1398
01:51:19,596 --> 01:51:23,386
คุณไม่ควรฆ่าแม่ฉัน...
และบีบเครื่อง Walkman ของฉัน
1399
01:51:23,559 --> 01:51:27,099
และถ้าคุณไม่รักฉันตอนนี้
1400
01:51:27,271 --> 01:51:29,691
คุณจะไม่มีวันรักฉันอีกต่อไป
1401
01:51:29,857 --> 01:51:32,687
ฉันยังคงได้ยินคุณพูด
1402
01:51:32,860 --> 01:51:36,780
คุณจะไม่มีวันหักโซ่
1403
01:51:36,947 --> 01:51:38,987
และถ้าคุณไม่รักฉันตอนนี้
1404
01:51:39,157 --> 01:51:41,827
คุณจะไม่มีวันรักฉันอีกต่อไป
1405
01:51:42,452 --> 01:51:46,622
ฉันยังคงได้ยินคุณพูด
1406
01:51:46,790 --> 01:51:49,580
คุณจะไม่มีวันหักโซ่
1407
01:51:49,751 --> 01:51:52,301
และถ้าคุณไม่รักฉันตอนนี้
1408
01:51:52,462 --> 01:51:55,342
คุณจะไม่มีวันรักฉันอีกต่อไป
1409
01:51:55,507 --> 01:52:00,967
ฉันยังคงได้ยินคุณพูด
คุณจะไม่มีวันหักโซ่
1410
01:52:03,640 --> 01:52:06,430
กรูท? ถ้าคุณได้ยินฉัน
รีบหน่อย!
1411
01:52:06,602 --> 01:52:09,852
ฉันไม่แน่ใจว่า Quill นานแค่ไหน
สามารถทำให้เขาฟุ้งซ่านได้!
1412
01:52:10,230 --> 01:52:11,820
กรูท รีบเลย!
1413
01:53:07,579 --> 01:53:09,829
ยอนดู เรากำลังจะระเบิดแล้ว!
1414
01:53:09,998 --> 01:53:11,458
ไปที่เรือ!
1415
01:53:11,625 --> 01:53:12,675
ไม่ได้ถ้าไม่มี Quill!
1416
01:53:12,835 --> 01:53:15,005
คุณต้องดูแลกิ่งไม้!
1417
01:53:16,255 --> 01:53:18,055
ไม่ได้โดยไม่มีคุณ!
1418
01:53:19,216 --> 01:53:22,506
ฉันทำอะไรไม่ถูกเลย
ทั้งชีวิตของฉัน เจ้าหนู
1419
01:53:25,889 --> 01:53:28,099
คุณต้องให้สิ่งนี้กับฉัน
1420
01:53:38,318 --> 01:53:40,818
ชุดอวกาศและแท่นขุดเจาะทางอากาศ
1421
01:53:40,988 --> 01:53:43,158
ฉันมีเพียงอย่างละหนึ่งเท่านั้น
1422
01:53:55,419 --> 01:53:57,089
ฉันคือกรูท
1423
01:53:57,838 --> 01:53:58,918
นั่นอะไร?
1424
01:54:00,549 --> 01:54:04,759
เขาพูดว่า "ยินดีต้อนรับสู่ frickin'
ผู้ปกครองของกาแล็กซี่."
1425
01:54:05,345 --> 01:54:07,715
เพียงแต่เขาไม่ได้ใช้ "frickin'"
1426
01:54:13,979 --> 01:54:15,059
ลาก่อนกิ่งไม้
1427
01:54:16,982 --> 01:54:20,612
เราจะต้องมี
การอภิปรายที่แท้จริงเกี่ยวกับภาษาของคุณ
1428
01:55:15,249 --> 01:55:16,249
ปีเตอร์อยู่ที่ไหน?
1429
01:55:17,000 --> 01:55:19,000
ร็อคเก็ต เขาอยู่ที่ไหน?
1430
01:55:19,753 --> 01:55:20,753
จรวด.
1431
01:55:20,879 --> 01:55:22,459
ร็อคเก็ต ดูฉันสิ! เขาอยู่ที่ไหน?
1432
01:55:28,846 --> 01:55:31,216
ไม่ ฉันจะไม่จากไปโดยไม่มีเขา
1433
01:55:38,188 --> 01:55:39,188
ฉันเสียใจ.
1434
01:55:40,023 --> 01:55:42,863
ฉันสามารถที่จะสูญเสียได้เพียงอันเดียว
เพื่อนวันนี้
1435
01:55:43,402 --> 01:55:44,402
แครกลิน ไปกันเลย!
1436
01:55:45,237 --> 01:55:46,237
รอ...
1437
01:55:46,989 --> 01:55:48,569
ควิลกลับมาแล้วเหรอ?
1438
01:55:50,075 --> 01:55:52,615
ร็อคเก็ต ควิลล์อยู่ไหน?
1439
01:55:53,662 --> 01:55:57,082
ร็อคเก็ต ควิลล์อยู่ไหน?
1440
01:55:58,083 --> 01:55:59,333
จรวด!
1441
01:56:00,419 --> 01:56:01,419
ควิลล์อยู่ไหน?
1442
01:56:03,422 --> 01:56:05,422
ควิลล์อยู่ไหน?
1443
01:56:13,640 --> 01:56:15,890
ไม่ เราต้องหยุดมัน
1444
01:56:21,064 --> 01:56:22,074
หยุด.
1445
01:56:22,858 --> 01:56:24,478
หยุด. ฟังฉัน!
1446
01:56:24,651 --> 01:56:26,241
คุณเป็นพระเจ้า
1447
01:56:27,654 --> 01:56:28,994
ถ้าคุณฆ่าฉัน...
1448
01:56:29,156 --> 01:56:31,776
คุณจะเป็นเหมือนคนอื่นๆ
1449
01:56:32,826 --> 01:56:34,446
มีอะไรผิดปกติกับสิ่งนั้น?
1450
01:56:34,620 --> 01:56:35,620
ไม่!
1451
01:57:26,255 --> 01:57:30,015
เขาอาจจะเป็นพ่อของคุณนะเด็กน้อย
แต่เขาไม่ใช่พ่อของคุณ
1452
01:57:34,346 --> 01:57:36,676
ฉันขอโทษที่ทำอะไรไม่ถูกเลย
1453
01:57:37,766 --> 01:57:40,056
ฉันโชคดีจริงๆที่คุณเป็นลูกของฉัน
1454
01:57:43,814 --> 01:57:45,154
อะไร
1455
01:57:56,910 --> 01:57:58,080
ยอนดู คุณทำอะไรอยู่?
1456
01:57:58,245 --> 01:57:59,415
คุณไม่สามารถ.
1457
01:58:00,122 --> 01:58:01,872
ยอนดู!
1458
01:58:07,462 --> 01:58:09,052
ไม่!
1459
01:58:13,635 --> 01:58:14,635
ไม่!
1460
01:58:17,890 --> 01:58:20,480
ไม่! ไม่!
1461
01:58:21,768 --> 01:58:23,058
ไม่!
1462
01:59:17,866 --> 01:59:19,276
ฉันบอกกาโมร่าแล้ว...
1463
01:59:19,451 --> 01:59:23,371
เมื่อตอนที่ฉันยังเป็นเด็กฉันเคยแกล้งทำเป็น
เดวิด ฮัสเซลฮอฟคือพ่อของฉัน
1464
01:59:26,124 --> 01:59:28,844
เขาเป็นนักร้องและนักแสดงจากโลก
ผู้ชายที่มีชื่อเสียงจริงๆ
1465
01:59:30,337 --> 01:59:32,257
ก่อนหน้านี้มันโดนใจ...
1466
01:59:33,465 --> 01:59:37,585
ยอนดูไม่มีรถพูดได้
แต่เขามีลูกศรบินอยู่
1467
01:59:38,178 --> 01:59:40,308
เขาไม่มีเสียงที่สวยงาม
ของนางฟ้า...
1468
01:59:40,472 --> 01:59:42,772
แต่เขามีนกหวีดแบบหนึ่ง
1469
01:59:42,933 --> 01:59:46,443
ทั้งยอนดูและเดวิด ฮัสเซลฮอฟฟ์
ได้ออกผจญภัยสุดมันส์...
1470
01:59:46,603 --> 01:59:49,113
และคบหากับสาวฮอต...
1471
01:59:49,273 --> 01:59:51,273
และต่อสู้กับหุ่นยนต์
1472
01:59:53,944 --> 01:59:57,954
ฉันเดาว่า David Hasselhoff ทำ
สุดท้ายก็กลายเป็นพ่อของฉัน
1473
01:59:58,115 --> 01:59:59,285
มีเพียงคุณเท่านั้น ยอนดู
1474
02:00:05,873 --> 02:00:07,793
ฉันมีพ่อที่เจ๋งมาก
1475
02:00:10,794 --> 02:00:13,464
สิ่งที่ฉันพยายามจะพูดนี่คือ...
1476
02:00:14,464 --> 02:00:19,144
บางครั้งสิ่งที่คุณกำลังค้นหา
ตลอดชีวิตของคุณ...
1477
02:00:21,471 --> 02:00:23,811
มันอยู่เคียงข้างคุณตลอดมา
1478
02:00:23,974 --> 02:00:25,814
คุณไม่รู้ด้วยซ้ำ
1479
02:00:37,863 --> 02:00:39,323
ฉันคือกรูท
1480
02:00:40,699 --> 02:00:42,489
เขาเรียกคุณว่ากิ่งไม้
1481
02:00:44,870 --> 02:00:46,200
เนบิวลา...
1482
02:00:51,168 --> 02:00:53,168
ฉันเป็นเด็กเหมือนคุณ
1483
02:00:54,004 --> 02:00:58,174
ฉันกังวลกับการมีชีวิตอยู่
จนกระทั่งวันถัดไปทุกวัน
1484
02:00:58,342 --> 02:01:01,302
และฉันไม่เคยพิจารณา
สิ่งที่ธานอสทำกับคุณ
1485
02:01:01,470 --> 02:01:03,220
ฉันกำลังพยายามทำให้ถูกต้อง
1486
02:01:03,388 --> 02:01:04,808
มีสาวน้อยเช่นคุณ...
1487
02:01:04,973 --> 02:01:07,813
ทั่วทั้งจักรวาลที่กำลังตกอยู่ในอันตราย
1488
02:01:10,479 --> 02:01:12,019
คุณสามารถอยู่กับเราและช่วยเหลือพวกเขาได้
1489
02:01:12,648 --> 02:01:15,028
ฉันจะช่วยพวกเขาด้วยการฆ่าธานอส
1490
02:01:15,192 --> 02:01:17,192
ฉันไม่รู้ว่าเป็นไปได้หรือไม่
1491
02:01:32,084 --> 02:01:34,214
คุณจะเป็นน้องสาวของฉันตลอดไป
1492
02:02:18,589 --> 02:02:19,589
พีท!
1493
02:02:23,218 --> 02:02:24,968
กัปตันพบสิ่งนี้สำหรับคุณ
ในร้านขายของเก่า
1494
02:02:25,137 --> 02:02:27,967
บอกว่าจะกลับมา
สักวันหนึ่งจะพับ
1495
02:02:29,766 --> 02:02:30,926
มันคืออะไร?
1496
02:02:31,101 --> 02:02:32,101
มันชื่อซูน
1497
02:02:32,227 --> 02:02:34,024
เป็นสิ่งที่ทุกคนกำลังฟังอยู่
สู่โลกทุกวันนี้
1498
02:02:34,104 --> 02:02:35,654
มีเพลงถึง 300 เพลง
1499
02:02:35,814 --> 02:02:38,114
สามสิบเพลง?
1500
02:02:43,238 --> 02:02:44,408
รอ.
1501
02:02:50,454 --> 02:02:52,334
จรวดคว้าชิ้นส่วน
และประกอบกลับเข้าไปใหม่
1502
02:02:52,456 --> 02:02:54,916
ฉันคิดว่ายอนดูอยากให้คุณมีมัน
1503
02:02:58,337 --> 02:02:59,667
ขอบคุณ...
1504
02:03:01,507 --> 02:03:02,797
กัปตัน.
1505
02:03:41,839 --> 02:03:44,629
ยังไม่ถึงเวลาที่จะทำการเปลี่ยนแปลง
1506
02:03:45,676 --> 02:03:49,296
แค่ผ่อนคลาย ทำตัวสบายๆ
1507
02:03:49,471 --> 02:03:53,181
คุณยังเด็ก นั่นเป็นความผิดของคุณ
1508
02:03:53,350 --> 02:03:56,310
มีอะไรมากมายที่คุณต้องรู้
1509
02:03:56,478 --> 02:04:00,648
ค้นหาผู้หญิงปักหลัก
1510
02:04:00,816 --> 02:04:03,936
ถ้าคุณต้องการคุณสามารถแต่งงานได้
1511
02:04:04,111 --> 02:04:09,531
ดูฉันสิ ฉันแก่แล้ว แต่ฉันมีความสุข
1512
02:04:14,872 --> 02:04:16,212
พวกเขามาแล้ว.
1513
02:04:24,214 --> 02:04:25,674
มันคืออะไร?
1514
02:04:26,341 --> 02:04:30,471
ฉันส่งข้อความไปหา Ravager คนเก่าของ Yondu
เพื่อนและเล่าสิ่งที่เขาทำ
1515
02:04:34,057 --> 02:04:35,887
มันเป็นงานศพของราเวเกอร์
1516
02:04:53,327 --> 02:04:54,327
ใช่!
1517
02:04:54,912 --> 02:04:56,372
ใช่!
1518
02:05:03,712 --> 02:05:05,592
เขาไม่ทำให้เราผิดหวัง
หลังจากนั้นกัปตัน
1519
02:05:06,548 --> 02:05:08,338
ไม่ เขาไม่ได้ทำ ลูกชาย
1520
02:05:09,343 --> 02:05:10,763
เขาไม่ได้.
1521
02:05:17,434 --> 02:05:20,854
สบายดีนะเพื่อนเก่า
1522
02:05:23,065 --> 02:05:27,905
ยอนดู อุดรต้า ไว้เจอกันนะ
ในดวงดาว
1523
02:05:31,949 --> 02:05:33,949
เขาไม่ได้ไล่พวกเขาออกไป
1524
02:05:34,117 --> 02:05:35,197
ไม่
1525
02:05:36,245 --> 02:05:38,375
แม้ว่าเขาจะตะโกนใส่พวกเขาก็ตาม
1526
02:05:38,539 --> 02:05:40,039
และใจร้ายอยู่เสมอ
1527
02:05:42,626 --> 02:05:44,746
และเขาขโมยแบตเตอรี่ที่เขาไม่ต้องการ
1528
02:05:50,384 --> 02:05:51,934
แน่นอนว่าไม่
1529
02:06:16,159 --> 02:06:17,329
อะไร
1530
02:06:17,995 --> 02:06:19,125
มันเป็นเพียง...
1531
02:06:21,790 --> 02:06:24,500
บางสิ่งที่ไม่ได้พูด
1532
02:06:33,594 --> 02:06:35,684
มันสวย.
1533
02:06:37,181 --> 02:06:38,351
มันคือ.
1534
02:06:39,850 --> 02:06:42,020
และคุณก็เช่นกัน
1535
02:06:43,979 --> 02:06:45,189
ด้านใน.
1536
02:06:52,029 --> 02:06:53,859
ตอนนี้มีวิธี
1537
02:06:54,031 --> 02:06:58,031
และฉันรู้ว่าฉันต้องจากไป
1538
02:06:59,703 --> 02:07:02,213
ฉันรู้ว่าฉันต้องไป
1539
02:08:41,305 --> 02:08:42,395
รู้ไหมว่ามันน่าเสียดาย...
1540
02:08:42,556 --> 02:08:46,936
ที่ต้องประสบกับโศกนาฏกรรมจากการสูญเสียยอนดู
เพื่อนำเราทุกคนมารวมกันอีกครั้ง
1541
02:08:47,102 --> 02:08:50,312
แต่ฉันคิดว่าเขาคงจะภูมิใจที่รู้
ที่เรากลับมาเป็นทีม
1542
02:08:50,981 --> 02:08:51,981
ฉันเข้าแล้ว.
1543
02:08:52,149 --> 02:08:53,149
ยาเสพติด
1544
02:08:53,275 --> 02:08:55,325
ฉันคิดถึงพวกคุณมาก!
1545
02:08:55,485 --> 02:08:56,735
ใช่.
1546
02:08:59,781 --> 02:09:01,781
อะไรบอกว่าเราขโมยเชี้ย?
1547
02:11:20,881 --> 02:11:22,801
ท่านมหาปุโรหิต สภากำลังรออยู่
1548
02:11:24,051 --> 02:11:27,141
พวกเขาถูกรบกวน
ฉันได้ใช้ทรัพยากรของเราอย่างสิ้นเปลือง
1549
02:11:31,808 --> 02:11:34,768
เมื่อพวกเขาเห็น
สิ่งที่ฉันสร้างขึ้นที่นี่...
1550
02:11:34,937 --> 02:11:36,977
ความพิโรธของพวกเขาจะสลายไป
1551
02:11:38,148 --> 02:11:41,148
มันเป็นฝักคลอดรูปแบบใหม่นะคุณผู้หญิง?
1552
02:11:42,569 --> 02:11:43,779
นั่นลูกฉัน...
1553
02:11:43,946 --> 02:11:45,906
คือก้าวต่อไปในวิวัฒนาการของเรา
1554
02:11:46,073 --> 02:11:49,123
แรงกว่า สวยกว่า...
1555
02:11:49,284 --> 02:11:53,464
สามารถทำลายล้างได้มากขึ้น
ผู้พิทักษ์แห่งกาแล็กซี่
1556
02:11:55,999 --> 02:11:58,589
ฉันคิดว่าจะโทรหาเขา...
1557
02:12:00,337 --> 02:12:01,837
อดัม
1558
02:14:04,378 --> 02:14:05,378
เพื่อน.
1559
02:14:06,088 --> 02:14:07,628
อย่างจริงจัง?
1560
02:14:07,798 --> 02:14:09,798
คุณต้องทำความสะอาดห้องของคุณ
มันเป็นระเบียบสมบูรณ์
1561
02:14:09,883 --> 02:14:11,303
ฉันคือกรูท
1562
02:14:11,468 --> 02:14:13,388
ฉันไม่น่าเบื่อ คุณน่าเบื่อ.
1563
02:14:13,554 --> 02:14:14,554
คุณรู้ไหมว่าอะไรน่าเบื่อ?
1564
02:14:14,638 --> 02:14:17,718
นั่งอยู่ที่นั่น
เล่นเกมที่ทำให้จิตใจมึนงง
1565
02:14:17,891 --> 02:14:21,601
สิ่งที่น่าเบื่อคือฉันสะดุดล้ม
เถาองุ่นของคุณทุกวัน!
1566
02:14:22,062 --> 02:14:23,232
ฉันไม่น่าเบื่อ!
1567
02:14:23,397 --> 02:14:24,477
ฉันคือกรูท
1568
02:14:26,149 --> 02:14:28,649
และตอนนี้ฉันรู้แล้วว่ายอนดูรู้สึกอย่างไร
1569
02:15:04,438 --> 02:15:06,648
ในช่วงเวลาที่ยากลำบากเช่นนี้...
1570
02:15:07,774 --> 02:15:09,864
แค่จำไว้ว่า...
1571
02:15:10,444 --> 02:15:14,494
เรา. เป็น. กรูท
1572
02:15:17,784 --> 02:15:18,954
เฮ้ เพื่อนๆ
1573
02:15:19,119 --> 02:15:20,789
รอก่อน คุณจะไปไหน?
1574
02:15:20,954 --> 02:15:23,374
คุณควรจะเป็นลิฟต์ของฉันกลับบ้าน
1575
02:15:23,540 --> 02:15:25,170
ฉันจะออกไปจากที่นี่ได้อย่างไร?
1576
02:15:25,334 --> 02:15:26,544
เฮ้! อ้าว...
1577
02:15:26,710 --> 02:15:29,460
ฉันมีเรื่องราวอีกมากมายที่จะเล่า
1578
02:15:29,630 --> 02:15:30,880
แย่จังพวก
1579
02:15:31,048 --> 02:15:33,378
โอ้ จี๊ด...
187215