All language subtitles for Der grune Heinrich.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,240 --> 00:01:28,640 Green Henry 2 00:02:30,520 --> 00:02:32,880 Give me your hand, Beloved! 3 00:02:46,480 --> 00:02:49,440 Long live Lys, the king of Carnival! 4 00:03:01,680 --> 00:03:04,280 Long live Lys, the king of Alau! 5 00:03:05,560 --> 00:03:07,160 Long live Lys! 6 00:03:22,440 --> 00:03:26,200 Henry! Green Henry, come on! 7 00:03:36,760 --> 00:03:40,760 Green Henry, tonight you'll be the king of the fools. 8 00:03:45,000 --> 00:03:48,440 Stay with me and I'll show you life. Real life! 9 00:04:03,920 --> 00:04:05,440 Is everything prepared? 10 00:04:05,720 --> 00:04:09,240 - Are the sauces sufficiently spiced? - Have a taste, Madame. 11 00:04:17,920 --> 00:04:19,880 Madame, they are coming. 12 00:04:34,640 --> 00:04:35,600 Stay there! 13 00:04:50,120 --> 00:04:52,160 Hail to you, beautiful Rosaly! 14 00:04:52,360 --> 00:04:57,400 I bring with me violence, madness and voluptuous pleasure of the carnival. 15 00:05:02,000 --> 00:05:04,640 Hail to you! Welcome. 16 00:05:04,960 --> 00:05:08,760 Tonight I open my door to you and all the artists. 17 00:05:10,920 --> 00:05:14,800 A happy man I'd be if your door was open to me every night. 18 00:05:19,680 --> 00:05:23,240 And your lover? Behind which mask does he hide? 19 00:05:23,640 --> 00:05:24,880 My lover, 20 00:05:25,400 --> 00:05:27,720 I'd find him even if I was blind. 21 00:05:31,240 --> 00:05:33,080 I crave for you, you know? 22 00:05:33,320 --> 00:05:35,640 You are monstrous, I'm betrothed. 23 00:06:59,000 --> 00:07:00,280 I'm getting dizzy. 24 00:07:03,160 --> 00:07:05,120 Henry, Green Henry! 25 00:07:05,400 --> 00:07:08,520 Look after my fianc�e, I have work to do. 26 00:07:13,920 --> 00:07:16,800 Looks like you have a fool for company tonight. 27 00:07:17,040 --> 00:07:19,480 I'm the one who is the fool. 28 00:07:23,560 --> 00:07:25,120 Why do you stare at me? 29 00:07:26,120 --> 00:07:29,000 I'm sorry. You remind me of someone. 30 00:07:39,480 --> 00:07:40,440 Ericson! 31 00:07:44,760 --> 00:07:46,080 Come with me. 32 00:07:47,600 --> 00:07:48,840 May I? 33 00:07:52,640 --> 00:07:53,920 Someone you loved? 34 00:08:00,720 --> 00:08:03,840 Or someone you deceived like he's deceiving me? 35 00:08:19,640 --> 00:08:20,640 Agnes? 36 00:08:50,400 --> 00:08:51,600 Leave me alone. 37 00:09:02,360 --> 00:09:04,440 He doesn't mean to hurt you. 38 00:09:07,560 --> 00:09:11,800 Lys is overflowing with life. You can't change him. 39 00:09:14,320 --> 00:09:15,840 He was the first. 40 00:09:17,680 --> 00:09:19,160 I trusted him. 41 00:09:24,080 --> 00:09:25,520 I want to kill myself. 42 00:09:27,440 --> 00:09:28,640 I will kill myself. 43 00:09:28,880 --> 00:09:31,400 No! Don't say such things! 44 00:09:36,800 --> 00:09:38,120 I can't go on. 45 00:09:42,120 --> 00:09:43,400 I can't bear it. 46 00:09:44,920 --> 00:09:47,400 Agnes, please! I'll bring him back. 47 00:10:34,560 --> 00:10:36,680 The pig, the pig! 48 00:10:36,880 --> 00:10:38,640 Strike it hard, strike it hard! 49 00:11:09,160 --> 00:11:12,200 Lys, come quickly. Agnes talks of killing herself. 50 00:11:12,520 --> 00:11:17,360 What are you saying? She wants to die of love for me? 51 00:11:18,080 --> 00:11:19,360 Be serious, Henry. 52 00:11:19,640 --> 00:11:20,600 I am serious. 53 00:11:20,840 --> 00:11:22,280 You're making fun. 54 00:12:21,920 --> 00:12:22,680 Bastard! 55 00:13:03,720 --> 00:13:04,800 Agnes! 56 00:13:18,160 --> 00:13:20,040 My life has come to an end. 57 00:13:21,840 --> 00:13:25,440 He's taken the only thing I had... my honour. 58 00:13:25,960 --> 00:13:27,760 There is only death for me. 59 00:13:27,960 --> 00:13:29,360 You're wrong. 60 00:13:30,840 --> 00:13:32,880 For me you'll never die. 61 00:13:34,320 --> 00:13:35,920 Anna... 62 00:13:38,880 --> 00:13:39,840 Anna. 63 00:13:45,040 --> 00:13:48,800 Henry, what have you done to my fianc�e? 64 00:13:51,640 --> 00:13:53,400 Did you do it on purpose? 65 00:13:54,000 --> 00:13:55,920 To have me all to yourself? 66 00:14:00,000 --> 00:14:01,520 Well then... 67 00:14:02,200 --> 00:14:05,680 why this anger, my young fool? 68 00:14:06,200 --> 00:14:07,960 What's got into you? 69 00:14:09,680 --> 00:14:11,400 Can't you take a joke? 70 00:14:16,240 --> 00:14:17,840 You've killed her. 71 00:14:18,200 --> 00:14:21,840 Get up, Agnes. Stop this nonsense. 72 00:14:29,440 --> 00:14:33,040 You want her? You have her. 73 00:14:33,320 --> 00:14:35,280 Here, take her! 74 00:14:50,600 --> 00:14:52,040 You've destroyed her. 75 00:14:52,280 --> 00:14:54,360 First I killed her. Then I destroyed her. 76 00:14:54,680 --> 00:14:57,040 I crowned you king of fools, now you are one. 77 00:14:57,240 --> 00:14:58,920 She'll have forgotten by tomorrow. 78 00:14:59,520 --> 00:15:00,680 She wants to die. 79 00:15:00,880 --> 00:15:03,600 She's going to die. She's going to die, 80 00:15:03,800 --> 00:15:05,640 the stupid bitch. 81 00:15:08,680 --> 00:15:10,640 And you hate me for that? 82 00:15:10,920 --> 00:15:12,600 Yes, I hate you. 83 00:15:14,120 --> 00:15:16,720 Go ahead then. Kill me. 84 00:15:23,080 --> 00:15:25,920 Is it true that a fool has no balls? 85 00:15:27,640 --> 00:15:31,080 What do you know about anything? 86 00:15:31,360 --> 00:15:33,360 You're just a ghost among us. 87 00:15:33,640 --> 00:15:35,800 Your painting is empty, sterile. 88 00:15:36,000 --> 00:15:40,280 It is the opposite to life, which is beautiful, rich, fertile. 89 00:15:40,600 --> 00:15:43,600 Come on, show me that there's some life in you. 90 00:15:43,800 --> 00:15:47,840 A gesture, anything, even of hate. Go ahead! Anything! 91 00:15:48,520 --> 00:15:49,840 Kill me! 92 00:15:51,720 --> 00:15:53,120 No, not like that. 93 00:15:54,840 --> 00:15:55,920 A duel. 94 00:15:59,920 --> 00:16:00,920 A duel! 95 00:16:02,640 --> 00:16:04,560 A duel? Are you crazy? 96 00:16:05,280 --> 00:16:07,440 She's just a girl, there are thousands like her. 97 00:16:07,920 --> 00:16:12,240 A duel, I want a duel. We'll meet at dawn. 98 00:16:21,680 --> 00:16:25,160 Green Henry. Do you really want to know death? 99 00:16:29,480 --> 00:16:30,840 Death? 100 00:16:33,480 --> 00:16:35,520 I knew it before I knew life. 101 00:16:42,200 --> 00:16:43,120 Papa! 102 00:16:46,520 --> 00:16:48,200 I got you, little hunter. 103 00:16:50,120 --> 00:16:51,320 Not so fast. 104 00:16:55,880 --> 00:16:56,760 Attack! 105 00:16:57,000 --> 00:16:58,240 Let's go! 106 00:18:00,640 --> 00:18:02,960 Papa! I don't like this game! 107 00:19:18,240 --> 00:19:19,400 Uncle. 108 00:20:09,640 --> 00:20:11,440 No! You're killing him. 109 00:20:12,880 --> 00:20:17,600 Henry. Now you are the man of the house. You have to wear your father's suit. 110 00:21:02,320 --> 00:21:03,760 Go back to bed. 111 00:21:06,480 --> 00:21:11,760 You said I was the man of the house. So I have to sleep in Papa's bed. 112 00:21:19,160 --> 00:21:20,880 I won't repeat it. 113 00:21:22,160 --> 00:21:25,120 Henry, go back to bed. 114 00:21:53,640 --> 00:21:55,200 I'm frightened. 115 00:22:07,240 --> 00:22:08,240 Henry... 116 00:22:10,560 --> 00:22:13,080 you have to thank God, our Father. 117 00:22:15,400 --> 00:22:16,520 Pray with me. 118 00:22:18,400 --> 00:22:20,760 Our Father who art in heaven... 119 00:22:25,680 --> 00:22:28,200 Father is dead, God is dead. 120 00:23:09,720 --> 00:23:11,120 I want my father! 121 00:23:15,160 --> 00:23:16,440 Henry! 122 00:23:16,880 --> 00:23:17,840 No! 123 00:23:19,640 --> 00:23:22,600 Come along, your mother needs you. 124 00:23:43,560 --> 00:23:45,040 - No! - Henry! 125 00:23:58,000 --> 00:24:00,360 Come, come along, my boy. 126 00:24:01,280 --> 00:24:04,560 Henry, you have to say goodbye to your father. 127 00:24:07,920 --> 00:24:10,360 He'll be eaten by the worms. 128 00:24:13,360 --> 00:24:15,000 Come along, both of you. 129 00:24:17,240 --> 00:24:20,680 Stay here with your cousin, Anna. 130 00:25:12,400 --> 00:25:14,440 No Christian, it's my turn! 131 00:25:34,800 --> 00:25:35,760 Henry! 132 00:25:36,760 --> 00:25:40,000 I can't play. My fingers hurt. They're frozen. 133 00:25:40,240 --> 00:25:45,240 Well then, if you don't want to freeze to death you had better dance. 134 00:25:46,480 --> 00:25:47,560 Get down! 135 00:25:50,880 --> 00:25:52,000 A chair! 136 00:25:53,240 --> 00:25:54,240 Rise! 137 00:25:56,520 --> 00:25:57,760 Minuet. 138 00:25:59,160 --> 00:26:00,160 Minuet. 139 00:26:38,360 --> 00:26:42,640 How dare you... How dare you do such a thing! 140 00:26:43,120 --> 00:26:45,400 Come here immediately, Anna... 141 00:26:46,840 --> 00:26:48,280 and bring the flower. 142 00:26:56,640 --> 00:26:57,960 It was me! 143 00:26:59,840 --> 00:27:00,880 Idiot! 144 00:27:01,360 --> 00:27:03,360 I gave her the snowdrop. 145 00:27:09,040 --> 00:27:10,160 What have we here? 146 00:27:10,800 --> 00:27:13,000 A romantic? A hero? 147 00:27:13,480 --> 00:27:14,800 Hold your hand! 148 00:27:19,360 --> 00:27:21,360 To steal is a sin, Henry Lee. 149 00:27:21,560 --> 00:27:22,560 Repeat. 150 00:27:23,600 --> 00:27:25,320 You shall repent 151 00:27:25,920 --> 00:27:28,520 and ask God for forgiveness. 152 00:27:29,040 --> 00:27:31,280 On the cupboard, immediately! 153 00:27:36,680 --> 00:27:38,920 You will sorely regret that! 154 00:28:26,360 --> 00:28:28,960 Don't make a noise, or he'll catch you. 155 00:28:29,200 --> 00:28:30,440 I know. 156 00:28:33,680 --> 00:28:36,360 I've brought you something to eat. 157 00:29:06,000 --> 00:29:09,880 Today you saved my life, so now it's my turn to save yours. 158 00:29:10,120 --> 00:29:13,080 That means we'll stay together all our life. 159 00:29:13,320 --> 00:29:15,280 Yes... and we'll marry. 160 00:29:15,520 --> 00:29:18,240 And when we are married we have to kiss. 161 00:29:18,760 --> 00:29:21,360 Anna, have you ever kissed before? 162 00:29:22,240 --> 00:29:23,600 Neither have I. 163 00:29:29,040 --> 00:29:31,960 - What was it like for you? - It tasted of fish. 164 00:29:32,160 --> 00:29:35,520 I liked it. Shall we do it again? 165 00:29:54,040 --> 00:29:57,960 "And the man left his father and his mother to follow his wife, 166 00:29:58,200 --> 00:30:00,240 and the two became one." 167 00:30:02,520 --> 00:30:06,240 A rib, she's made of one of my ribs. 168 00:30:23,760 --> 00:30:26,760 You needn't feel guilty of reading the bible. 169 00:30:28,320 --> 00:30:30,320 I'm very pleased you do. 170 00:30:32,240 --> 00:30:34,760 That means you're becoming sensible. 171 00:30:47,240 --> 00:30:48,320 Anna. 172 00:30:53,920 --> 00:30:55,480 What can I say to you? 173 00:30:58,080 --> 00:31:00,720 Uncle says he is also concerned about Anna. 174 00:31:03,800 --> 00:31:06,720 Thank God your father isn't here to see this. 175 00:31:08,280 --> 00:31:10,120 What shall I do with you? 176 00:31:11,040 --> 00:31:12,040 Look at me. 177 00:31:13,880 --> 00:31:14,680 Look at me! 178 00:31:18,320 --> 00:31:21,040 Since your father has gone I am alone. 179 00:31:21,880 --> 00:31:26,440 Do you ask yourself where the shoes come from, the food on the table? 180 00:31:27,840 --> 00:31:28,720 Never... 181 00:31:41,440 --> 00:31:43,320 Can I scratch my nose? 182 00:31:43,720 --> 00:31:45,240 Yes, if you want to. 183 00:31:49,480 --> 00:31:51,760 That isn't me you're drawing. 184 00:31:52,040 --> 00:31:54,760 Yes, this is you, Anna. You're my rib. 185 00:31:55,400 --> 00:31:56,160 Your rib? 186 00:31:56,400 --> 00:31:58,440 Listen what the bible says: 187 00:31:59,120 --> 00:32:03,680 "And the Lord caused a deep sleep to fall upon the man 188 00:32:03,920 --> 00:32:06,040 and took one of his ribs 189 00:32:06,280 --> 00:32:09,600 of which he made a woman and brought her unto the man." 190 00:32:11,240 --> 00:32:13,400 Oh yes, I'm your rib. 191 00:32:13,720 --> 00:32:17,840 I spent all night in bed counting my ribs and I think I have them all. 192 00:32:18,120 --> 00:32:19,160 Let me see. 193 00:32:22,160 --> 00:32:26,400 One, two, three, four... don't move! 194 00:32:26,640 --> 00:32:28,080 You're tickling me. 195 00:32:28,760 --> 00:32:30,240 Five, six, seven... 196 00:32:30,640 --> 00:32:31,680 This one's short. 197 00:32:31,920 --> 00:32:33,360 But it's still a rib. 198 00:32:51,200 --> 00:32:54,160 You say you have an eye that can see? 199 00:32:55,480 --> 00:32:58,480 And you want me to teach you to paint. 200 00:33:00,480 --> 00:33:01,960 Why did you choose me? 201 00:33:04,000 --> 00:33:06,400 Because there's no one else here. 202 00:33:07,120 --> 00:33:08,200 Good. 203 00:33:22,880 --> 00:33:27,280 Anna? Don't you think you're a bit young for love? 204 00:33:27,720 --> 00:33:29,640 She has one of my ribs. 205 00:33:30,080 --> 00:33:32,000 One of your ribs... 206 00:33:32,320 --> 00:33:36,080 Women have had every part of me. 207 00:33:36,400 --> 00:33:39,520 And I've possessed every part of them. 208 00:33:44,080 --> 00:33:47,040 If you want to paint you have to know life. 209 00:33:47,320 --> 00:33:51,000 And in order to know life you have to know death. 210 00:33:51,480 --> 00:33:57,000 You cannot live in the light unless you have known the dark, young man. 211 00:33:59,880 --> 00:34:04,160 I have known the darkness... I have known life. 212 00:34:05,360 --> 00:34:06,560 Me too. 213 00:34:07,600 --> 00:34:08,440 You? 214 00:34:10,560 --> 00:34:14,040 What? As young as you are... 215 00:34:16,680 --> 00:34:20,920 Tell me what was the worst thing that happened to you. 216 00:34:23,480 --> 00:34:25,080 To see my mother die. 217 00:34:25,440 --> 00:34:27,200 Your mother is dead? 218 00:34:28,360 --> 00:34:31,080 No, it's my father who's dead. 219 00:34:37,280 --> 00:34:41,960 Draw, draw what you saw. 220 00:34:45,760 --> 00:34:47,680 Show me! 221 00:34:48,000 --> 00:34:50,280 Yes, that's it. Go on, show me! 222 00:34:51,480 --> 00:34:52,560 Yes. 223 00:34:53,520 --> 00:34:54,760 Good. 224 00:34:55,160 --> 00:34:57,000 The first step is taken. 225 00:34:57,240 --> 00:34:59,160 How many steps are there? 226 00:35:01,920 --> 00:35:04,000 As many as it takes. 227 00:35:06,120 --> 00:35:08,680 Henry, I have something to tell you. 228 00:35:08,920 --> 00:35:10,520 Let's go and see the devil. 229 00:35:10,760 --> 00:35:12,600 But I must talk to you. 230 00:35:22,200 --> 00:35:26,520 "My chest starts to burn. Let us go, come quickly. 231 00:35:31,640 --> 00:35:32,920 Who is hurting me? 232 00:35:33,240 --> 00:35:37,760 Damn creature. You leave the pot. You roast your mistress. 233 00:35:38,160 --> 00:35:40,320 Break, break! 234 00:35:40,600 --> 00:35:44,440 On the floor gruel, on the floor old glass, it is but fun, 235 00:35:44,840 --> 00:35:49,720 the measure, bitch, of your tune! 236 00:35:52,160 --> 00:35:53,840 Do you recognize me? 237 00:35:54,160 --> 00:35:56,840 Skeleton, scarecrow!" 238 00:35:57,280 --> 00:35:59,080 It's him, the devil. 239 00:35:59,280 --> 00:36:01,760 "Do you recognize your Lord and Master?" 240 00:36:02,400 --> 00:36:03,480 Get away, Anna! 241 00:36:09,840 --> 00:36:12,560 But that's Mr. Zimmermann, the landlord. 242 00:36:12,760 --> 00:36:14,880 Mr. Zimmermann, the landlord? 243 00:36:16,000 --> 00:36:18,400 No, it can't be. It's the devil. 244 00:36:18,960 --> 00:36:20,360 I want to see him. 245 00:36:20,680 --> 00:36:25,440 "Your hesitation delays the moment of death. 246 00:36:27,160 --> 00:36:29,160 I've killed my mother. 247 00:36:30,280 --> 00:36:32,520 And I've drowned my child. 248 00:36:32,920 --> 00:36:33,840 It's your child, Henry. 249 00:36:35,960 --> 00:36:38,240 It was sent away for us two. 250 00:36:38,520 --> 00:36:40,120 This is no dream. 251 00:36:41,960 --> 00:36:44,280 Give me your hand, Henry." 252 00:36:45,280 --> 00:36:47,320 What are you doing here? 253 00:36:47,600 --> 00:36:50,400 "It's wet. Dry yourself." 254 00:36:50,680 --> 00:36:51,760 Go, go away! 255 00:36:52,040 --> 00:36:55,280 "It's soaked in blood! 256 00:36:56,520 --> 00:36:58,680 God, what have you done?" 257 00:36:58,960 --> 00:37:00,360 What have we here? 258 00:37:01,600 --> 00:37:03,240 A couple of monkeys? 259 00:37:03,440 --> 00:37:04,920 Excuse us, sir. 260 00:37:05,200 --> 00:37:07,120 We wanted to see the devil. 261 00:37:09,120 --> 00:37:11,320 You wanted to see the devil. 262 00:37:12,160 --> 00:37:13,800 Come along, follow me. 263 00:37:16,360 --> 00:37:20,440 Henry, I have something to tell you, it's important, please. 264 00:37:20,680 --> 00:37:21,960 But I must go. 265 00:37:22,200 --> 00:37:26,560 What I have to say is very important. Please, Henry, please. 266 00:37:26,840 --> 00:37:27,920 I won't be long. 267 00:37:28,160 --> 00:37:29,200 I promise. 268 00:37:32,120 --> 00:37:36,000 You two will be two excellent little monkeys. 269 00:38:06,600 --> 00:38:08,000 Get undressed! 270 00:38:08,400 --> 00:38:09,720 The trousers, too? 271 00:38:10,920 --> 00:38:13,400 Yes, completely. 272 00:38:19,160 --> 00:38:20,160 Oh, God! 273 00:38:20,400 --> 00:38:23,240 This doesn't fit, I need a bigger one. 274 00:38:23,520 --> 00:38:25,480 We haven't got another one. 275 00:38:25,760 --> 00:38:27,400 Put on your clothes and go. 276 00:38:27,600 --> 00:38:29,800 "You try hard to escape my arms. 277 00:38:30,120 --> 00:38:32,080 Who robbed me of your heart?" 278 00:38:39,520 --> 00:38:40,560 Jump around a bit. 279 00:38:44,160 --> 00:38:46,880 - What's he got? - He thinks you're the devil. 280 00:38:47,440 --> 00:38:48,880 Not far wrong. 281 00:38:49,960 --> 00:38:51,240 Come here. 282 00:38:51,680 --> 00:38:52,680 Come! 283 00:38:54,520 --> 00:38:55,800 What's your name? 284 00:38:57,640 --> 00:39:00,200 Henry... Henry Lee, sir. 285 00:39:00,440 --> 00:39:01,960 Henry Lee. 286 00:39:02,800 --> 00:39:06,960 I want you to hop around for me, Henry, like a little monkey. 287 00:39:10,880 --> 00:39:15,040 Do you know what the devil does to children who disobey him? 288 00:39:26,960 --> 00:39:31,560 Good, Henry. You'll be an excellent little monkey. 289 00:39:34,000 --> 00:39:37,320 I'll teach you what it is to be a real monkey. 290 00:39:57,640 --> 00:39:59,360 Here, as a reward. 291 00:40:07,200 --> 00:40:11,640 That hurts. Not like that. That hurts. 292 00:40:12,040 --> 00:40:14,080 But it's good when it hurts. 293 00:40:14,520 --> 00:40:16,360 It's good when it hurts. 294 00:40:16,680 --> 00:40:18,440 Say you like it. 295 00:40:19,440 --> 00:40:20,640 Say you like it. 296 00:40:22,520 --> 00:40:24,040 I don't like it. 297 00:40:44,120 --> 00:40:48,120 Hey, stop it! Will you stop! What's this row for? 298 00:40:48,360 --> 00:40:52,520 He's killing her. Quick, he's killing her. I saw it. I saw it. 299 00:40:52,800 --> 00:40:54,960 Stop it! Hey! 300 00:40:56,240 --> 00:40:57,800 What is this all about? 301 00:40:58,320 --> 00:40:59,960 Go home, we're all tired. 302 00:41:00,200 --> 00:41:01,680 He's killing her. 303 00:41:02,840 --> 00:41:06,480 He thought you were being killed and called for help. 304 00:41:09,080 --> 00:41:10,000 Come. 305 00:41:12,640 --> 00:41:13,880 You did that? 306 00:41:16,640 --> 00:41:19,400 Nobody else has ever cared about me before. 307 00:41:20,840 --> 00:41:21,920 Come. 308 00:41:22,640 --> 00:41:24,520 Is he still here? 309 00:41:24,760 --> 00:41:25,840 Mr. Zimmermann? 310 00:41:26,080 --> 00:41:27,440 No, the devil. 311 00:41:27,840 --> 00:41:29,200 No, he's gone. 312 00:41:30,960 --> 00:41:33,280 But you're right, he is a devil. 313 00:41:35,560 --> 00:41:38,400 I've been working for him for two years. 314 00:41:38,840 --> 00:41:40,840 He's not a bad man. 315 00:41:46,960 --> 00:41:49,960 You know, he helped me when I came here. 316 00:41:50,920 --> 00:41:53,080 I was a waitress at first. 317 00:41:53,800 --> 00:41:55,600 And now I'm even an actress. 318 00:42:00,600 --> 00:42:04,520 He isn't always so bad, only when he's been drinking. 319 00:42:05,600 --> 00:42:07,680 Someone's stolen my clothes. 320 00:42:09,120 --> 00:42:11,560 You can't go home without your clothes. 321 00:42:12,080 --> 00:42:15,000 If you like, you can stay here, with me. 322 00:42:19,920 --> 00:42:21,640 In the man's bed? 323 00:42:23,200 --> 00:42:25,280 If that's what you call it. 324 00:42:34,040 --> 00:42:35,480 What are you doing? 325 00:42:36,840 --> 00:42:38,760 You're no longer a baby... 326 00:42:39,960 --> 00:42:43,840 but you're not yet a man either, so you'll have to wait. 327 00:42:45,640 --> 00:42:47,560 We're going to bed... 328 00:42:49,000 --> 00:42:51,360 and we'll sleep, little monkey. 329 00:43:22,560 --> 00:43:25,000 You can stay with me if you like. 330 00:43:26,280 --> 00:43:28,080 You can become an actor. 331 00:43:29,000 --> 00:43:32,080 And who knows, one day we can go to America. 332 00:44:11,960 --> 00:44:15,360 Anna! I forgot Anna! 333 00:45:15,280 --> 00:45:16,480 Help! 334 00:45:22,880 --> 00:45:25,560 I'm a human! I'm a human! 335 00:45:27,840 --> 00:45:30,400 I'm a human! Don't shoot! 336 00:45:40,320 --> 00:45:42,720 - What is that? - What do you mean? 337 00:45:42,960 --> 00:45:44,160 Look, there! 338 00:45:49,480 --> 00:45:50,920 Hey, kid! 339 00:46:01,080 --> 00:46:03,040 A thief! Stop him! 340 00:46:11,720 --> 00:46:12,880 Mama! 341 00:47:36,720 --> 00:47:40,640 Good morning, Mr. Haber. 342 00:47:40,880 --> 00:47:42,120 Sit down! 343 00:47:52,920 --> 00:47:55,560 First I have an announcement to make. 344 00:47:56,080 --> 00:48:00,920 Anna, who is a God-fearing child, is no longer amongst us. 345 00:48:03,280 --> 00:48:07,760 Her parents have decided to move her to the country... 346 00:48:08,960 --> 00:48:11,120 for her well-being. 347 00:48:19,480 --> 00:48:22,480 Henry, get back to your seat! 348 00:48:51,880 --> 00:48:54,360 Are you going to daydream all day? 349 00:49:00,120 --> 00:49:02,480 Something bothering you? 350 00:49:02,680 --> 00:49:06,720 No, it's just my portrait, I don't know how to finish it. 351 00:49:12,800 --> 00:49:15,600 It's difficult to see yourself... 352 00:49:17,320 --> 00:49:19,520 especially at your age. 353 00:49:19,760 --> 00:49:23,160 - Did you ever paint yourself? - Never! 354 00:49:23,640 --> 00:49:26,600 I would fear what I would see. 355 00:49:34,120 --> 00:49:37,920 You've filled an old man's lonely life and given it a meaning. 356 00:49:42,040 --> 00:49:43,360 The master... 357 00:49:44,680 --> 00:49:46,000 and his pupil. 358 00:49:47,320 --> 00:49:50,080 Young and old age. 359 00:49:50,520 --> 00:49:54,720 Excessively passionate, sometimes too passionate... 360 00:49:55,240 --> 00:49:57,880 and often too meek... 361 00:49:58,800 --> 00:50:01,960 timid and brave. 362 00:50:03,160 --> 00:50:08,440 I am on the point of losing my virility and you are about to discover yours. 363 00:50:09,440 --> 00:50:13,240 When that happens, all things will reverse. 364 00:50:17,480 --> 00:50:22,080 This is not finished because you don't know who you are. 365 00:50:24,000 --> 00:50:26,920 You're right, I must find out who I am. 366 00:50:28,560 --> 00:50:30,280 So - I must leave you. 367 00:50:32,160 --> 00:50:33,680 Where will you go? 368 00:50:35,120 --> 00:50:38,800 To the country. I want to try landscapes. 369 00:50:40,680 --> 00:50:42,560 To the country... 370 00:50:46,080 --> 00:50:47,120 Anna! 371 00:50:48,000 --> 00:50:49,320 It's Anna! 372 00:50:50,200 --> 00:50:52,480 It's Anna who's taking you away. 373 00:50:53,640 --> 00:50:57,440 Please understand. It's something I have to do. 374 00:50:57,680 --> 00:50:59,200 You're not ready yet. 375 00:50:59,520 --> 00:51:01,520 You still have much to learn. 376 00:51:03,240 --> 00:51:05,400 You've taught me so much. 377 00:51:06,000 --> 00:51:08,240 I will never forget you. 378 00:51:10,480 --> 00:51:12,440 Do you really know... 379 00:51:13,920 --> 00:51:17,840 what it takes... to become a great painter? 380 00:51:20,840 --> 00:51:22,320 It takes this... 381 00:51:25,560 --> 00:51:26,920 blood! 382 00:51:28,400 --> 00:51:31,360 Blood... blood! 383 00:51:57,000 --> 00:51:58,480 Got everything? 384 00:52:00,760 --> 00:52:02,160 I think so, Mother. 385 00:52:16,840 --> 00:52:20,320 Remember to wrap up warm, read the bible, 386 00:52:20,840 --> 00:52:24,120 and don't wipe your muddy shoes with your new handkerchiefs. 387 00:52:24,360 --> 00:52:26,360 I won't. I promise. 388 00:52:29,200 --> 00:52:31,000 I have something for you. 389 00:52:49,760 --> 00:52:57,240 I've made a meal for you to take with you. 390 00:54:49,120 --> 00:54:51,000 Oh, Mother Rosa! 391 00:54:51,840 --> 00:54:53,320 Henry! 392 00:54:53,840 --> 00:54:56,160 My, how the city boy has grown! 393 00:55:01,160 --> 00:55:04,120 Don't you recognize them, Lisette and Margot? 394 00:55:41,840 --> 00:55:44,000 Margot, Lisette, come inside. 395 00:55:55,360 --> 00:55:57,360 Leave them alone. 396 00:56:11,160 --> 00:56:14,120 I'm pleased to see you, Anna. It's been a long time. 397 00:56:16,200 --> 00:56:18,840 Not bad, but a bit skinny for my liking. 398 00:56:19,120 --> 00:56:23,800 He's not here for your liking, Lisette. And neither is that oaf Gottfried. 399 00:56:24,000 --> 00:56:28,520 She's jealous because my fianc� left to work in Munich to earn money 400 00:56:28,720 --> 00:56:30,600 so we can be married. 401 00:56:33,600 --> 00:56:37,480 But he gets so lonely that the stupid man spends all his money on drink... 402 00:56:37,800 --> 00:56:39,160 to drown his sorrows. 403 00:56:39,720 --> 00:56:41,640 - How long's he been gone? - Four years. 404 00:56:41,880 --> 00:56:45,240 And it will be another twenty before he comes back to marry her. 405 00:56:46,240 --> 00:56:47,280 Viper! 406 00:56:52,240 --> 00:56:55,560 Come, you must be starving after that journey. 407 00:56:58,120 --> 00:57:00,480 I've got a son at last. 408 00:57:55,120 --> 00:57:57,640 I'm glad you still wear your green suit. 409 00:58:10,720 --> 00:58:12,960 Here, this is for you. 410 00:58:18,920 --> 00:58:20,920 How did you guess? 411 00:58:21,280 --> 00:58:22,600 I just knew. 412 00:58:45,240 --> 00:58:47,480 Sometimes I see things. 413 00:58:51,800 --> 00:58:54,680 Once I saw you as a small lost animal... 414 00:58:56,440 --> 00:58:58,480 then I saw you wounded... 415 00:58:59,520 --> 00:59:01,440 you were bleeding here. 416 00:59:05,840 --> 00:59:07,880 Why didn't you kiss me when I arrived? 417 00:59:09,280 --> 00:59:10,600 I thought... 418 00:59:17,760 --> 00:59:19,440 Remember the first time we kissed? 419 00:59:22,400 --> 00:59:25,440 You sneaked away at night to kiss me. 420 00:59:25,920 --> 00:59:27,400 I brought you food. 421 00:59:29,280 --> 00:59:31,720 You ate so fast you nearly choked. 422 00:59:31,920 --> 00:59:33,200 You saved me... 423 00:59:35,480 --> 00:59:37,400 and we promised... 424 00:59:42,320 --> 00:59:44,280 and you kissed me. 425 00:59:45,000 --> 00:59:46,960 Your mouth tasted of fish. 426 00:59:47,280 --> 00:59:48,200 Yours too. 427 01:00:03,440 --> 01:00:04,560 And now... 428 01:00:06,160 --> 01:00:08,800 what does it taste of now? 429 01:00:22,400 --> 01:00:23,360 Anise. 430 01:00:25,680 --> 01:00:27,160 You taste of anise. 431 01:01:42,160 --> 01:01:45,160 Henry, dance with Mama Rosa. 432 01:02:07,720 --> 01:02:09,120 Excuse me. 433 01:02:11,520 --> 01:02:13,120 Now it's your turn. 434 01:02:27,280 --> 01:02:29,280 I was breathless. 435 01:02:30,640 --> 01:02:32,960 Sometimes you seem so frail. 436 01:02:36,400 --> 01:02:39,720 I have to go to my room. I won't be long. 437 01:02:48,800 --> 01:02:51,160 Oh, you young people have no stamina. 438 01:03:16,080 --> 01:03:18,760 Henry, you don't only have to see it... 439 01:03:19,880 --> 01:03:21,520 you have to feel it. 440 01:03:23,040 --> 01:03:26,880 You have to feel the earth turning. We're flying through the clouds. 441 01:03:42,560 --> 01:03:46,440 - I don't want this moment to end. - It will never end. 442 01:04:09,200 --> 01:04:14,320 Once a family of heathens took refuge in this cave to escape from the Christians. 443 01:04:14,600 --> 01:04:18,480 But they starved and eventually jumped off the cliff. 444 01:04:20,000 --> 01:04:22,600 And now the mountain weeps for them. 445 01:04:32,680 --> 01:04:35,080 I came here often to think of you. 446 01:04:36,040 --> 01:04:38,040 I thought you'd never come. 447 01:04:47,880 --> 01:04:49,240 Take my horse, Henry. 448 01:04:49,520 --> 01:04:50,480 Not now, Anna. 449 01:04:50,720 --> 01:04:54,520 Yes, Papa, he'd like to go with you. 450 01:04:58,920 --> 01:04:59,840 Here. 451 01:05:08,360 --> 01:05:09,640 Bring him back safely. 452 01:05:45,920 --> 01:05:48,920 Nature is just like women. 453 01:05:51,120 --> 01:05:56,440 Lisette is spring... bursting with life. 454 01:05:57,360 --> 01:06:02,080 Rosa is summer... burning and generous. 455 01:06:03,480 --> 01:06:08,720 Margot... Margot is winter, too cold for a man's bed. 456 01:06:10,440 --> 01:06:11,520 And Anna? 457 01:06:12,560 --> 01:06:16,320 My little Anna is like the autumn... 458 01:06:19,520 --> 01:06:23,160 when the trees are at their most beautiful, but... 459 01:06:34,520 --> 01:06:35,840 Where are we going? 460 01:06:36,160 --> 01:06:38,640 - I have to collect a parcel. - In the village? 461 01:06:38,880 --> 01:06:43,840 No, aside, from a woman, who's been rejected by the village. 462 01:06:45,360 --> 01:06:46,640 What's her crime? 463 01:06:46,880 --> 01:06:49,600 She's too beautiful, that is her crime. 464 01:06:50,880 --> 01:06:54,240 So men desire her and women hate her. 465 01:06:54,640 --> 01:06:55,520 And you? 466 01:06:55,920 --> 01:06:59,920 I have good reason to thank God for her. 467 01:07:23,640 --> 01:07:24,640 Hello. 468 01:07:25,120 --> 01:07:26,080 Hello. 469 01:07:34,080 --> 01:07:35,280 How are things? 470 01:07:38,160 --> 01:07:39,600 Neither good nor bad. 471 01:07:43,960 --> 01:07:46,720 Meet our artist. 472 01:07:56,280 --> 01:07:57,640 Hello, artist. 473 01:08:36,080 --> 01:08:38,000 Anna's horse bolted. 474 01:08:45,040 --> 01:08:48,320 He took me back to Anna as quickly as possible. 475 01:08:49,240 --> 01:08:51,160 - Lisette. - Yes, Papa. 476 01:08:51,400 --> 01:08:52,280 Here. 477 01:10:15,200 --> 01:10:16,280 Judith! 478 01:10:22,520 --> 01:10:24,480 What are you doing here at night? 479 01:10:26,320 --> 01:10:28,960 - Go home! - It's me, Henry. 480 01:10:29,240 --> 01:10:31,400 I don't know any Henry. 481 01:10:31,720 --> 01:10:32,840 The monkey, Henry. 482 01:10:33,240 --> 01:10:36,320 Henry Lee. You wanted to take me to America. 483 01:11:06,480 --> 01:11:07,960 Dry yourself. 484 01:11:22,160 --> 01:11:23,320 And Anna? 485 01:11:24,440 --> 01:11:28,040 Anna?... Anna is fine. 486 01:11:28,400 --> 01:11:29,840 You love her? 487 01:11:31,360 --> 01:11:32,200 Yes. 488 01:11:33,000 --> 01:11:34,720 Then why are you here? 489 01:11:37,320 --> 01:11:42,440 It's different. It's something else. It has nothing to do with this, with us. 490 01:11:43,040 --> 01:11:43,880 Us? 491 01:11:45,120 --> 01:11:47,000 Go home. Go to Anna. 492 01:11:48,120 --> 01:11:51,160 Isn't that what the little monkey did? 493 01:11:53,680 --> 01:11:56,720 Can't the little monkey stay for one hour? 494 01:12:27,240 --> 01:12:30,560 - What do you want? - Didn't you go to America? 495 01:12:35,160 --> 01:12:40,440 You know, there you can walk and walk without ever meeting another person. 496 01:12:41,440 --> 01:12:44,160 - Is that what you want? - With all my heart. 497 01:12:47,560 --> 01:12:48,640 And Zimmermann? 498 01:12:50,800 --> 01:12:52,680 They say you killed him. 499 01:12:55,720 --> 01:12:58,520 After we married he became unbearable. 500 01:12:59,800 --> 01:13:02,920 Always drunk. Drunk with alcohol and jealousy. 501 01:13:03,160 --> 01:13:06,280 He was a beast. I remember. 502 01:13:07,880 --> 01:13:10,920 And I remember you trying to save me. 503 01:13:18,080 --> 01:13:20,200 Do you believe I murdered him? 504 01:13:30,480 --> 01:13:32,240 Are you afraid of me? 505 01:13:34,560 --> 01:13:35,640 No. 506 01:14:55,360 --> 01:14:59,400 There are many ways to die, Henry Lee. 507 01:15:17,200 --> 01:15:18,480 It was your first time. 508 01:15:24,200 --> 01:15:26,840 I wanted to do this for such a long time. 509 01:17:17,360 --> 01:17:19,520 Gently... gently. 510 01:17:40,720 --> 01:17:44,160 Gently... gently... gently. 511 01:18:06,080 --> 01:18:09,040 The artist doesn't paint much any more. 512 01:18:20,640 --> 01:18:21,640 Thank you. 513 01:18:40,360 --> 01:18:41,600 Do you remember? 514 01:18:43,640 --> 01:18:45,600 I always carried it around. 515 01:18:48,480 --> 01:18:51,360 You thought I only had half of your rib. 516 01:18:58,680 --> 01:19:00,000 I remember. 517 01:20:57,000 --> 01:21:02,120 - Aren't you going to ask where I've been? - You've been to the village inn? 518 01:21:03,120 --> 01:21:06,360 Yes, I was at the village inn. 519 01:21:08,040 --> 01:21:09,560 How did you guess? 520 01:21:15,120 --> 01:21:17,720 Sometimes I see things I don't want to see. 521 01:21:20,160 --> 01:21:21,360 Anna, my angel. 522 01:21:21,640 --> 01:21:23,760 I'm not an angel, Henry, I'm a woman. 523 01:21:24,040 --> 01:21:25,600 To me you're an angel. 524 01:21:28,800 --> 01:21:29,920 Caress me. 525 01:21:32,080 --> 01:21:34,400 It's not right for you to do this. 526 01:21:36,560 --> 01:21:39,240 See me the way I am, not the way I was. 527 01:21:55,800 --> 01:21:58,840 What are you doing? What is this? 528 01:22:01,960 --> 01:22:03,800 It's for the cough. 529 01:22:08,280 --> 01:22:10,360 I hate the taste of anise. 530 01:22:13,440 --> 01:22:14,200 Come. 531 01:22:20,600 --> 01:22:22,480 Careful, that's dangerous. 532 01:22:27,280 --> 01:22:28,240 Come on! 533 01:22:31,840 --> 01:22:32,720 Wait! 534 01:23:24,000 --> 01:23:25,120 Get down! 535 01:23:58,520 --> 01:24:00,080 What are you doing? 536 01:24:00,440 --> 01:24:03,120 I want to belong to you. Now! 537 01:24:06,000 --> 01:24:07,520 No, not this way... 538 01:24:07,760 --> 01:24:10,440 Yes. Please, before it's too late. 539 01:24:12,280 --> 01:24:13,400 Take me! 540 01:24:15,040 --> 01:24:17,600 I can't. I can't do this to you. 541 01:24:17,880 --> 01:24:21,720 Henry, I beg you. Please do it. 542 01:24:57,240 --> 01:24:58,560 Take me! 543 01:25:19,920 --> 01:25:20,840 Blood! 544 01:25:23,280 --> 01:25:24,640 Did I hurt you? 545 01:25:28,160 --> 01:25:29,880 Take me home. 546 01:26:23,640 --> 01:26:24,520 What is it? 547 01:26:28,040 --> 01:26:31,400 - What have you done to her? - Oh my God! 548 01:26:36,960 --> 01:26:38,440 Off the way! 549 01:26:47,080 --> 01:26:49,920 - Lisette, bring water, quickly! - Right away. 550 01:26:56,840 --> 01:27:01,240 You didn't take care of her, you let her exhaust herself. 551 01:27:01,760 --> 01:27:06,000 - You've killed her! - Why didn't you tell me? 552 01:27:13,040 --> 01:27:15,440 It was there for you to see. 553 01:27:28,400 --> 01:27:31,040 This shouldn't be happening to you. 554 01:27:37,360 --> 01:27:38,600 It's my fault. 555 01:27:42,080 --> 01:27:43,200 It's my fault. 556 01:27:44,440 --> 01:27:46,360 It's not your fault. 557 01:27:48,800 --> 01:27:51,680 I don't want to hear you blame yourself... 558 01:27:54,360 --> 01:27:56,720 for something that was inevitable. 559 01:28:09,120 --> 01:28:10,320 At least... 560 01:28:11,560 --> 01:28:15,280 I won't have to hide these handkerchiefs from you... 561 01:28:15,760 --> 01:28:17,360 always full of blood. 562 01:28:24,880 --> 01:28:26,440 If you knew... 563 01:28:27,280 --> 01:28:29,440 how difficult it was... 564 01:28:30,720 --> 01:28:33,440 not to cough when you were around. 565 01:28:36,920 --> 01:28:39,240 Why didn't you say? 566 01:28:42,200 --> 01:28:43,880 I didn't want pity. 567 01:28:46,960 --> 01:28:49,240 Especially from you. 568 01:28:56,200 --> 01:28:57,600 I wanted your love. 569 01:29:05,560 --> 01:29:08,040 And I don't want pity now... 570 01:29:10,680 --> 01:29:12,320 or despair. 571 01:29:15,680 --> 01:29:19,280 I don't want to spend my last moments comforting you. 572 01:29:22,960 --> 01:29:26,760 - If you can't help yourself, then go. - What do you want? 573 01:29:35,880 --> 01:29:38,200 I would like to see the fields... 574 01:29:42,680 --> 01:29:44,200 and the sky... 575 01:29:50,840 --> 01:29:52,800 and to be held by you. 576 01:30:13,760 --> 01:30:15,960 Take care of Papa for me. 577 01:32:16,200 --> 01:32:18,880 Our Lord Jesus Christ said: 578 01:32:20,040 --> 01:32:22,840 "Be like children!" He meant: 579 01:32:23,360 --> 01:32:27,040 remain pure. And Anna was pure. 580 01:32:28,080 --> 01:32:29,640 We loved her. 581 01:32:31,080 --> 01:32:32,120 An angel 582 01:32:32,680 --> 01:32:34,400 lived amongst us. 583 01:32:35,120 --> 01:32:40,920 Remain true to her memory, for that alone allows you to remain true to yourselves. 584 01:32:41,880 --> 01:32:44,360 Anna, my child... 585 01:32:47,120 --> 01:32:49,560 I take leave from you with all my heart. 586 01:33:07,400 --> 01:33:11,440 May God Almighty receive you in grace. 587 01:33:12,360 --> 01:33:13,360 Amen. 588 01:33:38,560 --> 01:33:41,200 Sit down! 589 01:34:10,040 --> 01:34:11,640 You must be strong. 590 01:34:12,400 --> 01:34:14,040 As you were. 591 01:34:22,400 --> 01:34:24,480 Sometimes you are quite a fool. 592 01:34:25,320 --> 01:34:27,720 Henry! Gottfried is back. 593 01:34:51,280 --> 01:34:52,320 Two beers! 594 01:34:55,880 --> 01:35:00,080 Why are you looking at me like that? Come on, let's sing! 595 01:35:01,040 --> 01:35:04,120 "Your strength and your wisdom... 596 01:35:04,560 --> 01:35:07,720 our goods are taken from us... 597 01:35:08,040 --> 01:35:12,880 for your kingdom is for your people." 598 01:35:15,240 --> 01:35:19,920 This... she'll become this, and this is what we will all become. 599 01:35:24,120 --> 01:35:27,080 And we will feel nothing ever again. 600 01:35:34,280 --> 01:35:37,120 I am insatiable for life, Henry. 601 01:35:37,520 --> 01:35:38,920 Do you know that? 602 01:35:39,400 --> 01:35:43,280 And despite my age. I am full of life. 603 01:35:43,600 --> 01:35:47,440 I'm as strong as a bull. Look! 604 01:36:32,120 --> 01:36:33,600 - Henry! - Oh my God! 605 01:36:33,880 --> 01:36:35,160 Henry! 606 01:36:37,360 --> 01:36:38,960 He's gone insane. 607 01:37:42,960 --> 01:37:44,640 Where are you going? 608 01:37:46,160 --> 01:37:47,440 To America. 609 01:38:01,680 --> 01:38:04,360 What are you doing? What are you doing? 610 01:38:08,640 --> 01:38:10,160 You're hurting me. 611 01:38:12,000 --> 01:38:12,960 Stop it! 612 01:38:21,520 --> 01:38:23,840 She's dead, Henry... dead. 613 01:39:37,160 --> 01:39:38,480 Where will you go? 614 01:39:42,080 --> 01:39:43,760 I'll leave the country. 615 01:39:44,920 --> 01:39:46,320 What will you do? 616 01:39:49,480 --> 01:39:50,840 I don't know yet. 617 01:40:00,760 --> 01:40:02,000 You were right. 618 01:40:04,600 --> 01:40:06,440 There are many ways to die. 619 01:40:08,960 --> 01:40:11,880 Henry Lee, it's time to go. 620 01:42:13,160 --> 01:42:14,120 You fool! 621 01:42:17,160 --> 01:42:18,680 You're the king! 622 01:42:21,280 --> 01:42:22,640 I drink to life! 623 01:42:23,120 --> 01:42:24,040 Cheers! 624 01:42:24,280 --> 01:42:28,160 Life is so wonderful, so fleeting and precious. 625 01:42:37,760 --> 01:42:38,560 Lys! 626 01:42:49,800 --> 01:42:52,000 He's mad, furious, little fool. 627 01:43:04,680 --> 01:43:05,920 Come on then! 628 01:43:26,520 --> 01:43:28,360 Kiss me if you like. 629 01:44:23,920 --> 01:44:25,120 Lys, stop it! 630 01:44:25,360 --> 01:44:31,000 Don't hurt him. Henry, stop it! It's my fault, I drank too much. 631 01:44:51,080 --> 01:44:54,360 It's finished now, you understand? Stop it! 632 01:44:55,040 --> 01:44:56,440 Enough!42618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.