Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,310 --> 00:01:44,587
You've got Book Time.
2
00:01:45,588 --> 00:01:47,279
No, we don't do online orders.
3
00:01:47,279 --> 00:01:49,626
We're an actual brick
and mortar book store.
4
00:01:51,421 --> 00:01:54,321
Yeah? Thank you for
the business advice.
5
00:01:54,838 --> 00:01:55,839
I'll keep that in mind.
6
00:02:03,985 --> 00:02:05,332
Mr. Cooper.
7
00:02:05,332 --> 00:02:08,714
Sarah. Still knockin' em dead,
I see. Hm.
8
00:02:08,714 --> 00:02:10,199
What can I do for you today?
9
00:02:10,199 --> 00:02:11,061
Well just a reminder.
10
00:02:11,061 --> 00:02:12,891
The new lease kicks
in next week.
11
00:02:12,891 --> 00:02:14,237
I haven't signed it.
12
00:02:14,237 --> 00:02:15,618
Well that's your problem.
13
00:02:16,895 --> 00:02:18,862
At a glance, I'm guessing that's
the least of your problems.
14
00:02:18,862 --> 00:02:20,795
Seriously, who buys
books anymore?
15
00:02:20,795 --> 00:02:22,901
Readers.
Readers buy books.
16
00:02:22,901 --> 00:02:24,730
I happen to be a reader,
Mr. Cooper,
17
00:02:24,730 --> 00:02:26,836
and I've been reading up
on tenant's rights.
18
00:02:26,836 --> 00:02:28,734
You can't just double
the rent on a whim.
19
00:02:28,734 --> 00:02:29,632
It's illegal.
20
00:02:29,632 --> 00:02:32,324
Is it? Since the redevelopment began,
21
00:02:32,324 --> 00:02:34,568
real estate prices in
the area have skyrocketed.
22
00:02:34,568 --> 00:02:36,432
There's nothing like a new
high-end housing development
23
00:02:36,432 --> 00:02:37,881
to cure a few ills.
24
00:02:37,881 --> 00:02:40,712
And as such, it's within
my rights to command
25
00:02:40,712 --> 00:02:42,472
fair market value
26
00:02:42,472 --> 00:02:44,543
upon the expiration
of your current lease.
27
00:02:44,888 --> 00:02:47,236
He's right.
It's not illegal.
28
00:02:47,857 --> 00:02:48,961
It's immoral.
29
00:02:49,514 --> 00:02:50,446
Immoral.
30
00:02:50,446 --> 00:02:52,793
Oooh. Another reader.
31
00:02:52,793 --> 00:02:55,278
My mother stuck by you,
Mr. Cooper,
32
00:02:55,278 --> 00:02:56,555
through thick and thin.
33
00:02:56,555 --> 00:02:58,247
All of your other
tenants bailed.
34
00:02:58,247 --> 00:02:59,627
You owe her.
35
00:02:59,627 --> 00:03:01,595
Martin, we have a customer.
36
00:03:01,595 --> 00:03:03,252
You want to see if
she needs help, honey?
37
00:03:03,252 --> 00:03:04,839
Ooh! A customer.
38
00:03:05,875 --> 00:03:07,601
Now!
39
00:03:07,601 --> 00:03:08,705
Scoot.
40
00:03:10,362 --> 00:03:12,399
Oh, I'd hire her
in a heartbeat.
41
00:03:12,399 --> 00:03:13,296
Ew.
42
00:03:14,401 --> 00:03:15,436
That is illegal.
43
00:03:16,610 --> 00:03:18,267
I'll be back at the end
of the day.
44
00:03:18,267 --> 00:03:19,889
New lease in hand.
45
00:03:19,889 --> 00:03:21,511
You'll either sign it
or you won't.
46
00:03:21,925 --> 00:03:23,479
It's strictly business, dear.
47
00:03:24,307 --> 00:03:26,275
It's kill or be killed
out there.
48
00:03:28,035 --> 00:03:30,934
Kill or be killed.
49
00:03:30,934 --> 00:03:32,384
Come on.
50
00:03:46,433 --> 00:03:48,849
So? How's it going?
51
00:03:48,849 --> 00:03:49,746
Guess.
52
00:03:49,746 --> 00:03:51,265
You know, this is literally
53
00:03:51,265 --> 00:03:53,474
the computer they used
to land Apollo 11.
54
00:03:53,474 --> 00:03:55,511
Well that would make it
a collector's item.
55
00:03:55,718 --> 00:03:56,788
Maybe we could sell it?
56
00:03:56,788 --> 00:03:57,823
Ha. Ha.
57
00:03:58,893 --> 00:04:00,585
I hate to admit it, honey,
but you were right.
58
00:04:00,585 --> 00:04:02,656
Book Time needs
an online presence.
59
00:04:04,623 --> 00:04:06,453
Tomorrow we go shopping
for a new computer.
60
00:04:07,074 --> 00:04:09,904
How?
I heard that jag-off.
61
00:04:09,904 --> 00:04:11,423
We can't afford jack.
62
00:04:11,803 --> 00:04:14,254
We'll find a way.
We always do.
63
00:04:15,324 --> 00:04:17,015
If you're thinking
about firing me, forget it.
64
00:04:17,015 --> 00:04:18,534
I don't get paid as it is.
65
00:04:18,534 --> 00:04:22,296
I would never fire you.
But it looks like...
66
00:04:23,539 --> 00:04:24,505
Dawn?
67
00:04:24,781 --> 00:04:26,404
I'm sorry, I really am.
68
00:04:26,404 --> 00:04:28,785
She's a sweet kid, but we need
to cut down on overhead.
69
00:04:28,785 --> 00:04:30,062
Starting with her?
70
00:04:30,062 --> 00:04:32,755
Jesus, Mom. We were gonna do
dinner and a movie this weekend.
71
00:04:32,755 --> 00:04:33,756
"Night of the Flesh Eaters."
72
00:04:33,756 --> 00:04:36,379
Is that the name of the movie
or the dinner?
73
00:04:36,379 --> 00:04:37,656
Ha, ha!
74
00:04:40,866 --> 00:04:42,627
Oh, trust me.
75
00:04:42,627 --> 00:04:46,803
If she really likes you,
and what's not to like?
76
00:04:46,803 --> 00:04:48,495
It won't make any difference.
77
00:04:49,496 --> 00:04:51,912
God, you're such a... mother.
78
00:04:52,706 --> 00:04:53,948
That's my job.
79
00:04:57,607 --> 00:04:59,022
I'll tell her at lunch.
80
00:04:59,022 --> 00:05:00,541
I promise, I'll be gentle.
81
00:05:00,955 --> 00:05:02,923
Please let me...
let me do it.
82
00:05:04,580 --> 00:05:05,719
Ok.
83
00:05:18,007 --> 00:05:20,768
Hey. I'm halfway through
clearing out the cellar.
84
00:05:21,148 --> 00:05:23,599
Who knew roaches came in
so many shapes and sizes?
85
00:05:30,019 --> 00:05:31,745
Uh, it's that ass-hat again,
isn't it?
86
00:05:32,021 --> 00:05:34,368
She's not an ass-hat,
she's just out of options.
87
00:05:34,713 --> 00:05:37,026
Who? Wait, what are you
talking about?
88
00:05:37,613 --> 00:05:38,786
My mother.
89
00:05:39,477 --> 00:05:40,754
- Oh.
- She needs a miracle.
90
00:05:44,620 --> 00:05:46,069
Where'd you find this?
91
00:05:46,069 --> 00:05:47,933
It's just a bunch of stuff
under the stairwell.
92
00:05:48,969 --> 00:05:51,696
"Image 10, Pittsburgh,
Pennsylvania." Image 10.
93
00:05:53,456 --> 00:05:54,181
I don't know.
94
00:05:54,181 --> 00:05:55,147
Let's open it.
95
00:05:55,147 --> 00:05:56,839
Ok. Here.
96
00:06:08,022 --> 00:06:08,851
Holy shit!
97
00:06:09,679 --> 00:06:10,577
What is it?
98
00:06:13,580 --> 00:06:14,546
A miracle.
99
00:06:15,167 --> 00:06:16,099
A what?
100
00:06:20,932 --> 00:06:23,003
Image 10 is the company that
made "Night of the Living Dead."
101
00:06:23,521 --> 00:06:24,349
Wait, the-
102
00:06:24,349 --> 00:06:26,075
"Night of
the Living Dead".
103
00:06:26,075 --> 00:06:29,147
This must have been Romero's
office and if I'm not mistaken,
104
00:06:29,147 --> 00:06:32,461
these could be the unfinished
horror comics of George Romero.
105
00:06:35,843 --> 00:06:38,915
These must be worth a fortune.
They were never released.
106
00:06:38,915 --> 00:06:41,470
"When there's no room left
on the page,
107
00:06:41,470 --> 00:06:43,195
"the dead will walk the earth."
108
00:06:45,646 --> 00:06:47,752
Hey, 3D glasses inside.
109
00:06:48,477 --> 00:06:49,788
I know he loved 3D.
110
00:06:50,237 --> 00:06:51,652
You know what this means,
don't you?
111
00:06:52,239 --> 00:06:53,723
I think so, but tell me anyway.
112
00:06:53,723 --> 00:06:56,139
Well, for starters it means
you're unfired.
113
00:06:56,139 --> 00:06:57,831
Fuck! I was fired?
114
00:06:58,832 --> 00:07:02,076
Um, forget it,
forget I said that.
115
00:07:02,076 --> 00:07:04,493
Hey, do me a solid, grab some
plastic sleeves from storage.
116
00:07:05,735 --> 00:07:07,047
You got it.
117
00:07:18,886 --> 00:07:21,164
What the fuck?! Fuck!
118
00:07:25,997 --> 00:07:28,068
Hey, whatcha doing down there?
119
00:07:29,241 --> 00:07:30,484
I fell on my ass.
120
00:07:30,484 --> 00:07:31,554
Yeah, I see that.
121
00:07:31,554 --> 00:07:33,729
This 3D is phenomenal.
Try it.
122
00:07:33,729 --> 00:07:34,730
Ok, first things first,
123
00:07:34,730 --> 00:07:36,732
we need to get this fortune
into plastic.
124
00:07:37,180 --> 00:07:38,803
You should go tell your mother
what you found.
125
00:07:38,803 --> 00:07:39,942
What you found.
126
00:08:05,105 --> 00:08:06,140
Hello?
127
00:08:07,072 --> 00:08:09,005
Is someone there?
128
00:08:22,778 --> 00:08:23,606
Neat.
129
00:08:24,262 --> 00:08:26,264
Mom... here it is, here.
Check it out.
130
00:08:26,713 --> 00:08:28,266
All our problems are solved.
It's a miracle.
131
00:08:30,786 --> 00:08:31,649
Eww.
132
00:08:32,960 --> 00:08:34,962
Brain Rot.
133
00:08:34,962 --> 00:08:37,068
Ulgh. Looks like a pretty
cheesy miracle to me.
134
00:08:37,689 --> 00:08:39,242
That's cause you're not wearing
the special 3D glasses.
135
00:08:39,242 --> 00:08:42,038
It says they were designed
specifically for these comics.
136
00:08:42,038 --> 00:08:43,764
3D doesn't really work
on me, honey.
137
00:08:44,040 --> 00:08:46,146
Excuse me, could one of you
point me to your horror section?
138
00:08:46,836 --> 00:08:47,699
Martin is an expert.
139
00:08:47,699 --> 00:08:48,804
Would you like to help
the gentleman?
140
00:08:48,804 --> 00:08:50,530
Yes. Here.
Right this way.
141
00:08:51,358 --> 00:08:53,325
We've got everything alphabetized.
142
00:08:53,325 --> 00:08:57,675
Aliens, blobs, creepy kids
all the way down to xenomorphs,
143
00:08:57,675 --> 00:08:59,711
yetis and zombies.
144
00:09:00,988 --> 00:09:02,196
This is my favorite part
of the store.
145
00:09:02,196 --> 00:09:04,544
- You got good taste.
- Thanks.
146
00:09:33,918 --> 00:09:34,919
Oh, my god.
147
00:09:48,449 --> 00:09:49,174
Martin!
148
00:09:50,728 --> 00:09:52,695
Martin, what is that scream?
149
00:09:52,695 --> 00:09:54,145
The dude in aisle three!
150
00:09:54,386 --> 00:09:55,111
What?
151
00:09:55,111 --> 00:09:56,043
Mom, wait.
152
00:09:56,285 --> 00:09:57,148
What?
153
00:09:57,838 --> 00:09:58,632
Honey...
154
00:10:00,841 --> 00:10:01,946
Martin, what is going on?
155
00:10:01,946 --> 00:10:02,981
It's gone.
156
00:10:02,981 --> 00:10:04,086
What's gone?
Who did this?
157
00:10:04,086 --> 00:10:05,777
We gotta move before
it finds us.
158
00:10:05,777 --> 00:10:07,296
Shit!
159
00:10:07,296 --> 00:10:08,297
Dawn. Come on.
160
00:10:08,297 --> 00:10:09,022
Oh, my God.
161
00:10:10,886 --> 00:10:13,923
- Sir... Sir, are you ok?
- Please.
162
00:10:15,994 --> 00:10:17,927
- Come on, please.
- This can't be happening.
163
00:10:20,274 --> 00:10:21,862
- Oh, come on.
- Is this real?
164
00:10:26,936 --> 00:10:29,145
Mom, we gotta go!
We gotta go now!
165
00:10:30,422 --> 00:10:32,148
Martin, we have to help him.
166
00:10:33,425 --> 00:10:35,462
- The cellar's the safest place.
- What are you doing?
167
00:10:35,462 --> 00:10:37,878
- Come on!
- Why are we running?!
168
00:10:37,878 --> 00:10:38,776
Let's go!
169
00:10:40,122 --> 00:10:41,157
What is happening?
170
00:10:41,157 --> 00:10:41,986
Martin!
171
00:10:45,230 --> 00:10:46,749
Martin, look at me.
172
00:10:46,749 --> 00:10:48,337
Who is on the other side
of that door?
173
00:10:48,820 --> 00:10:50,097
You wouldn't believe me.
174
00:10:50,442 --> 00:10:51,340
Give it a shot.
175
00:10:51,789 --> 00:10:53,204
- A flesh eater.
- A what?
176
00:10:53,204 --> 00:10:55,482
A 3D zombie attacked
the dude in aisle three.
177
00:10:55,482 --> 00:10:57,208
A 3D zombie.
178
00:10:57,208 --> 00:10:59,659
Ok.
So this is a prank.
179
00:10:59,969 --> 00:11:02,075
You're getting back at me
for firing your little friend.
180
00:11:02,075 --> 00:11:03,248
It's not a prank.
181
00:11:03,248 --> 00:11:05,112
It came out of the book
after I tried on the glasses.
182
00:11:05,112 --> 00:11:06,666
Alright, this is not funny!
183
00:11:11,118 --> 00:11:12,741
It stopped.
184
00:11:14,846 --> 00:11:15,813
Dawn's calling.
185
00:11:16,330 --> 00:11:17,262
Bro, where are you at?
186
00:11:17,262 --> 00:11:18,747
Store room.
Where are you?
187
00:11:18,747 --> 00:11:20,472
I'm in the office
working up some pricing.
188
00:11:20,472 --> 00:11:23,096
I swear this is the computer
that landed Apollo 11.
189
00:11:24,787 --> 00:11:25,823
I love her so much.
190
00:11:26,099 --> 00:11:26,996
What?
191
00:11:27,894 --> 00:11:29,171
Listen, do you trust me?
192
00:11:29,516 --> 00:11:30,344
Sure.
193
00:11:30,344 --> 00:11:31,345
Then don't ask questions.
194
00:11:31,345 --> 00:11:33,313
Lock the door and wait
until we get there.
195
00:11:33,313 --> 00:11:34,348
Something's
in the store.
196
00:11:34,348 --> 00:11:35,798
You can't see it but it's there.
197
00:11:35,798 --> 00:11:37,144
Wait, what do you mean
I can't see it?
198
00:11:38,490 --> 00:11:39,388
So...
199
00:11:40,976 --> 00:11:43,288
An invisible zombie attacked
our only customer.
200
00:11:43,875 --> 00:11:45,256
Ouch, that blows.
201
00:11:45,256 --> 00:11:45,912
Right?
202
00:11:48,052 --> 00:11:50,295
Um, something just slammed up
against the glass.
203
00:11:50,295 --> 00:11:51,365
Lock the door.
204
00:11:53,160 --> 00:11:54,127
I gotta save her.
205
00:11:54,127 --> 00:11:56,405
An invisible zombie?
Really?
206
00:12:01,375 --> 00:12:02,135
Martin!
207
00:12:03,343 --> 00:12:05,414
Damnit! It's jammed.
208
00:12:09,832 --> 00:12:12,317
Wait a minute. If the glasses
brought it out,
209
00:12:12,317 --> 00:12:13,594
maybe I can bring out
something else to help us.
210
00:12:13,594 --> 00:12:17,357
Oh, you are really pushing it.
I mean, I could ground you.
211
00:12:17,357 --> 00:12:20,153
It just never seems to work.
I just don't, I don't...
212
00:12:23,604 --> 00:12:24,433
Perfect.
213
00:12:46,006 --> 00:12:47,042
Hello there!
214
00:12:49,527 --> 00:12:50,459
Hi.
215
00:12:53,462 --> 00:12:55,153
Which convention is this?
216
00:12:55,982 --> 00:12:59,813
Hey, this used to be
my old office.
217
00:13:00,365 --> 00:13:01,332
Image 10?
218
00:13:01,608 --> 00:13:03,403
Right. Who are you?
219
00:13:03,955 --> 00:13:06,578
I'm Martin.
This is my mother, Sarah.
220
00:13:07,407 --> 00:13:08,580
Nice to meet you.
221
00:13:08,580 --> 00:13:10,030
Who are you talking to?
222
00:13:11,273 --> 00:13:13,033
I'm sorry, she's not being rude
223
00:13:13,033 --> 00:13:15,242
it's just that she can't
see you without these.
224
00:13:15,242 --> 00:13:16,347
That's alright.
225
00:13:16,347 --> 00:13:18,176
I can't see her too well
without these.
226
00:13:23,595 --> 00:13:24,976
Oh, just...
Martin, stop!
227
00:13:28,290 --> 00:13:29,256
Hello there.
228
00:13:29,256 --> 00:13:30,913
Mom, meet George Romero.
229
00:13:31,258 --> 00:13:32,812
Please, it's just George.
230
00:13:34,192 --> 00:13:35,228
Hello George.
231
00:13:36,367 --> 00:13:37,540
If it's alright, I have about
a hundred questions.
232
00:13:37,540 --> 00:13:41,648
First, how did I get here?
Second... that's all I got.
233
00:13:49,967 --> 00:13:50,899
Oh, God!
234
00:13:52,314 --> 00:13:57,112
Mr. Romero, George...
First off, I'm a huge fan.
235
00:13:57,112 --> 00:13:58,630
I saw you on Chiller Theatre
with Bill Cardille
236
00:13:58,630 --> 00:14:01,599
when you guys ran "Night
of the Living Dead" uncut.
237
00:14:01,599 --> 00:14:02,911
And "Dawn of the Dead".
238
00:14:02,911 --> 00:14:04,947
I changed my learners permit
239
00:14:04,947 --> 00:14:06,431
just so I could get in
on opening night.
240
00:14:06,431 --> 00:14:07,674
You did what?
241
00:14:07,674 --> 00:14:10,919
I'm kidding.
And these... brilliant.
242
00:14:11,264 --> 00:14:15,268
But, they did bring one of your
Brain Rot zombies to life.
243
00:14:16,269 --> 00:14:18,581
Zombies aren't real, kid.
244
00:14:18,581 --> 00:14:22,137
The ones I created technically
aren't even zombies.
245
00:14:22,137 --> 00:14:23,897
I called mine ghouls.
246
00:14:23,897 --> 00:14:25,899
And bringing a comic book
to life,
247
00:14:25,899 --> 00:14:28,626
well that sounds like something
straight out of a com...
248
00:14:29,592 --> 00:14:33,251
Far out.
I always wanted to work in 3D.
249
00:14:34,528 --> 00:14:35,322
Mr. Romero.
250
00:14:35,322 --> 00:14:37,531
Please, it's George.
251
00:14:37,531 --> 00:14:41,190
George, our stock girl's trapped
inside the office,
252
00:14:41,190 --> 00:14:42,053
and the door is jammed.
253
00:14:42,053 --> 00:14:43,192
Does she have
any weapons?
254
00:14:43,192 --> 00:14:47,196
A machete, molotov cocktail,
screwdriver in the ear?
255
00:14:47,196 --> 00:14:50,510
Uh, she's got like a...
like a knife.
256
00:14:52,305 --> 00:14:53,444
Your friend's a goner.
257
00:14:54,031 --> 00:14:55,377
You're king of the zombies.
258
00:14:55,377 --> 00:14:56,965
Ghouls.
259
00:14:56,965 --> 00:14:59,001
So you invented the genre.
You'd know how to stop them.
260
00:14:59,001 --> 00:15:01,521
So... so what's he saying?
What's he saying right now?
261
00:15:02,142 --> 00:15:05,421
Um, just general info.
262
00:15:05,421 --> 00:15:07,216
Our best bet is to shoot it
in the head.
263
00:15:07,216 --> 00:15:08,908
Destroy the brain,
destroy the ghoul.
264
00:15:09,598 --> 00:15:10,702
A ghoul.. a ghoul?
265
00:15:11,151 --> 00:15:12,566
He insists on calling
them that.
266
00:15:17,364 --> 00:15:18,710
Oh, my God!
267
00:15:18,710 --> 00:15:20,954
And be ready to improvise
if a gun's not available
268
00:15:20,954 --> 00:15:23,025
make do with whatever's handy.
269
00:15:23,992 --> 00:15:25,752
Hold that thought, George.
Incoming call.
270
00:15:25,752 --> 00:15:27,202
Hello?
271
00:15:27,202 --> 00:15:28,444
Martin, there's shit
moving by itself in here.
272
00:15:28,444 --> 00:15:30,136
Whatever you're doing,
do it fast!
273
00:15:30,136 --> 00:15:32,517
Yeah, I'm working on it.
I'll call you back.
274
00:15:32,517 --> 00:15:33,380
Ok.
275
00:15:38,558 --> 00:15:41,319
Martin, what's your friend
doing now?
276
00:15:42,148 --> 00:15:43,218
He's improvising.
277
00:15:43,494 --> 00:15:44,288
Ok.
278
00:15:46,014 --> 00:15:46,566
Oh!
279
00:15:52,537 --> 00:15:54,160
Come on.
280
00:16:06,793 --> 00:16:08,312
Here! I'll take this.
281
00:16:09,520 --> 00:16:10,279
Dawn!
282
00:16:23,292 --> 00:16:24,190
Oh, my god!
283
00:16:34,303 --> 00:16:35,132
What?
284
00:16:42,104 --> 00:16:44,279
Oh Fuck!
285
00:16:47,627 --> 00:16:49,077
Bend at the knees,
Martin honey.
286
00:16:49,077 --> 00:16:50,216
Don't want to hurt yourself.
287
00:16:52,528 --> 00:16:54,565
I totally dig what you've done
with the place.
288
00:16:55,221 --> 00:16:56,498
Family owned
and operated?
289
00:16:56,843 --> 00:16:58,224
Yep, my late
husband and I
290
00:16:58,224 --> 00:17:00,812
took out a small business
loan 15 years ago.
291
00:17:00,812 --> 00:17:02,469
Almost to the today.
292
00:17:02,469 --> 00:17:04,264
And you've retained
creative control ever since?
293
00:17:04,264 --> 00:17:05,507
Far out!
294
00:17:10,408 --> 00:17:11,168
Mom!
295
00:17:11,168 --> 00:17:12,514
Mom, the glasses!
296
00:17:20,384 --> 00:17:21,626
Um, I can see that too.
297
00:17:22,351 --> 00:17:23,352
What?
298
00:17:25,216 --> 00:17:28,806
Shit. That's a real
zombie. We are majorly fucked.
299
00:17:39,472 --> 00:17:40,645
There's another pair of glasses.
300
00:17:41,922 --> 00:17:43,338
What happens
if it puts them on?
301
00:17:44,511 --> 00:17:46,548
It means they're learning.
They're actually learning.
302
00:17:59,664 --> 00:18:01,149
Jesus, it's bringing out more.
303
00:18:01,390 --> 00:18:02,253
What?
304
00:18:09,847 --> 00:18:10,848
Can they get through?
305
00:18:11,883 --> 00:18:15,197
Oh, definitely.
They have strength in numbers.
306
00:18:16,233 --> 00:18:18,718
Also, I'm not exactly known
for my uplifting endings.
307
00:18:19,788 --> 00:18:21,100
Yeah, he says yeah.
308
00:18:22,308 --> 00:18:23,481
How is this possible?
309
00:18:23,861 --> 00:18:25,414
I think I might
know how.
310
00:18:25,414 --> 00:18:27,554
Back in the day, we delivered
our first six comics
311
00:18:27,554 --> 00:18:29,901
to the printer and the stuff
looked dynamite.
312
00:18:29,901 --> 00:18:33,733
When the guy we hired to do
the glasses demanded more bread,
313
00:18:33,733 --> 00:18:36,322
So, my publisher filed
a lawsuit
314
00:18:36,322 --> 00:18:38,841
and all our hard work got tossed
into a crate.
315
00:18:38,841 --> 00:18:42,190
As it turns out, the glasses guy
had an uncle
316
00:18:42,190 --> 00:18:45,917
who, get this, was a voodoo
priest in Trinidad.
317
00:18:45,917 --> 00:18:49,300
So, the uncle cursed
the glasses.
318
00:18:49,749 --> 00:18:52,303
A punishment beyond
our wildest comprehension.
319
00:18:53,994 --> 00:18:56,618
Give me a break, right?
It's a funny story!
320
00:18:56,618 --> 00:18:57,895
And no one's laughing.
321
00:18:57,895 --> 00:18:59,552
Yeah, we're not laughing
cause invisible zombies
322
00:18:59,552 --> 00:19:00,760
are about to break in.
323
00:19:01,243 --> 00:19:02,589
Ghouls, but I see your point.
324
00:19:03,211 --> 00:19:04,453
Wait, he's their creator, right?
325
00:19:04,453 --> 00:19:05,523
Ask him how to kill them.
326
00:19:06,352 --> 00:19:09,217
Unfortunately, movie rules
don't apply to comics.
327
00:19:09,217 --> 00:19:11,391
I was all set to lay down
the new rules in issue 7
328
00:19:11,391 --> 00:19:14,601
but we got screwed over by
the whole voodoo curse thing.
329
00:19:14,981 --> 00:19:16,396
Wait a minute, that's it!
330
00:19:16,396 --> 00:19:17,466
Now is your chance.
331
00:19:17,466 --> 00:19:19,227
Just write us
a happy ending!
332
00:19:19,227 --> 00:19:20,089
Finish the story.
333
00:19:20,089 --> 00:19:22,333
I only write em how I see em, kid.
334
00:19:22,333 --> 00:19:23,403
And from where I'm standing,
335
00:19:23,403 --> 00:19:25,198
the odds are stacked
against you.
336
00:19:35,795 --> 00:19:36,727
Mom!
337
00:19:38,832 --> 00:19:39,730
Mom!
338
00:19:46,599 --> 00:19:48,290
Let go of her!
339
00:19:54,434 --> 00:19:55,366
Mom!
340
00:20:05,031 --> 00:20:06,343
Thanks, George.
341
00:20:12,659 --> 00:20:14,627
That's not how I envisioned it, kid.
342
00:20:21,875 --> 00:20:23,808
Fix this.
Your words, your rules.
343
00:20:24,602 --> 00:20:25,569
Ok.
344
00:20:27,295 --> 00:20:28,296
There's no power.
345
00:20:29,020 --> 00:20:31,506
- Old school. Pen and paper.
- What?
346
00:20:34,923 --> 00:20:35,924
Dawn!
347
00:20:37,028 --> 00:20:39,445
Improvise. I don't need
paper, I am paper!
348
00:20:45,899 --> 00:20:51,491
Destroy the glasses,
destroy the ghoul.
349
00:20:51,491 --> 00:20:52,941
Now's your shot kid.
Get it in one!
350
00:21:19,001 --> 00:21:21,003
Now that's a George
Romero ending.
351
00:21:22,626 --> 00:21:24,421
See you around the graveyard, kid.
352
00:21:25,974 --> 00:21:26,871
Goodbye, George.
353
00:21:31,117 --> 00:21:32,394
Time to pay the piper.
354
00:21:39,608 --> 00:21:40,678
What the fuck is this?
355
00:21:41,852 --> 00:21:43,543
I got a realtor coming in
an hour to take pictures.
356
00:21:43,923 --> 00:21:47,858
Where's your mother, hm?
That bitch is gonna pay.
357
00:21:47,858 --> 00:21:48,859
I'll own her!
358
00:21:52,863 --> 00:21:54,761
Sweet Jesus!
359
00:21:54,761 --> 00:21:56,107
Help me!
360
00:21:56,763 --> 00:21:59,732
No can do, Mr. Cooper.
It's strictly business.
361
00:22:01,112 --> 00:22:02,769
It's kill or be killed
out there.
362
00:22:38,840 --> 00:22:40,980
Took us a while to knock
her out.
363
00:22:40,980 --> 00:22:42,982
She is a strong-willed girl.
364
00:22:42,982 --> 00:22:45,881
Couldn't tell if she wanted
to kill me or kiss me.
365
00:22:45,881 --> 00:22:48,712
Bit my finger then told me
I was hot.
366
00:22:48,953 --> 00:22:49,885
With drugs...?
367
00:22:49,885 --> 00:22:52,612
That was before we
administered the drugs.
368
00:22:53,820 --> 00:22:57,168
Hi, baby!
Wakey wakey.
369
00:22:58,100 --> 00:22:58,998
We extracted the teeth.
370
00:23:00,413 --> 00:23:02,691
Mom, I can't feel my tongue.
371
00:23:02,691 --> 00:23:03,934
You can't feel your...
372
00:23:03,934 --> 00:23:06,005
- My, my...
- Her tongue.
373
00:23:06,005 --> 00:23:08,007
The numbness is temporary
and should wear off soon.
374
00:23:08,007 --> 00:23:09,215
- Mom, mom...
- Oh.
375
00:23:09,215 --> 00:23:11,079
Shelby, honey.
376
00:23:11,079 --> 00:23:13,495
She said the numbness
is temporary.
377
00:23:14,979 --> 00:23:16,947
Tastes like blood.
378
00:23:16,947 --> 00:23:18,742
If you're gonna yack,
do it in this.
379
00:23:22,987 --> 00:23:24,437
Mommy's here.
380
00:23:25,058 --> 00:23:26,612
I will never leave you.
381
00:23:28,476 --> 00:23:30,857
My own mom left
when I was a kid.
382
00:23:30,857 --> 00:23:32,514
No note.
383
00:23:32,514 --> 00:23:34,033
Took off one day.
384
00:23:34,999 --> 00:23:37,001
Oh, sorry.
385
00:23:37,761 --> 00:23:39,072
Or she was taken.
386
00:23:40,177 --> 00:23:42,904
I just need to be there
for every single second
387
00:23:42,904 --> 00:23:44,215
of Shelby's life.
388
00:23:44,837 --> 00:23:45,838
Keep her safe.
389
00:23:49,635 --> 00:23:50,221
Miranda.
390
00:23:50,705 --> 00:23:51,637
Oh, yes, sorry.
391
00:23:52,569 --> 00:23:53,466
Here's the list of post-op
instructions
392
00:23:53,466 --> 00:23:54,536
to avoid dry socket,
393
00:23:54,536 --> 00:23:56,538
Shelby's pain meds,
no solid foods.
394
00:23:56,987 --> 00:23:58,091
You took off her necklace?
395
00:23:58,713 --> 00:24:00,473
I had to, for the surgery.
396
00:24:01,025 --> 00:24:01,992
Right, of course.
397
00:24:05,374 --> 00:24:08,447
Ok. But we gotta get this back
on as soon as you feel better.
398
00:24:08,861 --> 00:24:09,896
So we match!
399
00:24:10,897 --> 00:24:12,071
Fu...
400
00:24:12,071 --> 00:24:13,728
You want to keep gauze in there
till the bleeding stops.
401
00:24:14,073 --> 00:24:14,936
...you.
402
00:24:15,315 --> 00:24:16,662
Oh, I love you too, sweetie.
403
00:24:17,007 --> 00:24:18,180
Kids, right?
404
00:24:18,180 --> 00:24:19,803
They grow up too fast.
405
00:24:19,803 --> 00:24:21,598
You just gotta savor
every minute.
406
00:24:22,012 --> 00:24:23,254
Bi...
407
00:24:23,254 --> 00:24:24,704
Maybe not every minute.
408
00:24:24,704 --> 00:24:26,706
Oh, do you have the teeth?
409
00:24:26,706 --> 00:24:28,639
It's just that I've saved
all of Shelby's baby teeth
410
00:24:28,639 --> 00:24:30,848
and I want to add these
to the collection.
411
00:24:30,848 --> 00:24:32,471
Now I'll have a complete set.
412
00:24:34,852 --> 00:24:35,715
Gross.
413
00:24:36,026 --> 00:24:36,854
What?
414
00:24:36,854 --> 00:24:38,028
Here they are.
415
00:24:43,792 --> 00:24:45,173
How are you feeling,
Shel baby?
416
00:24:45,173 --> 00:24:47,727
Fantabulous.
Fabulous.
417
00:24:48,797 --> 00:24:51,248
It occurs to me that this would
be the perfect time to get into
418
00:24:51,248 --> 00:24:52,767
that hard head of yours.
419
00:24:52,767 --> 00:24:54,596
Hm. Fire away.
420
00:24:54,596 --> 00:24:59,670
Ok, well this will be fun.
Keeping any secrets from me?
421
00:24:59,670 --> 00:25:03,294
Mm. Mom, it's anesthesia,
not truth serum.
422
00:25:03,294 --> 00:25:04,088
Fine.
423
00:25:04,088 --> 00:25:06,884
But, if you really want
to know,
424
00:25:06,884 --> 00:25:11,233
I have been a bad,
bad girl, Mother.
425
00:25:11,233 --> 00:25:12,718
Boing!
426
00:25:15,859 --> 00:25:16,894
I told you no.
427
00:25:16,894 --> 00:25:18,689
Yeah, well I told myself yes.
428
00:25:18,689 --> 00:25:20,035
When did you do this?
429
00:25:20,035 --> 00:25:21,140
Last Saturday.
430
00:25:21,140 --> 00:25:22,072
Where?
431
00:25:22,072 --> 00:25:23,004
Kaitlyn's house.
432
00:25:23,004 --> 00:25:24,315
You did it yourself?
433
00:25:24,315 --> 00:25:26,594
Mom, it's fine.
434
00:25:26,594 --> 00:25:29,355
I disinfected the needle
with hand sanitizer.
435
00:25:29,355 --> 00:25:32,013
I'm like responsible and shit.
436
00:25:32,013 --> 00:25:32,910
Stuff.
437
00:25:32,910 --> 00:25:34,636
Your perfect tummy.
438
00:25:34,636 --> 00:25:37,018
I used to blow kisses
on this tummy.
439
00:25:38,640 --> 00:25:41,056
I'm ready to try new blows
and kisses.
440
00:25:41,056 --> 00:25:42,333
Shelby!
441
00:25:45,405 --> 00:25:47,338
At least you were safe
at Kaitlyn's
442
00:25:47,338 --> 00:25:48,961
and not traipsing around town.
443
00:25:48,961 --> 00:25:50,376
But then we snuck out
444
00:25:50,376 --> 00:25:53,655
and we went to this party
at this guy Connor's house.
445
00:25:53,655 --> 00:25:57,659
And he's friends with James
and Matias and I tried Schnapps
446
00:25:57,659 --> 00:26:00,144
and it was minty
like toothpaste
447
00:26:00,144 --> 00:26:01,629
Like, the Tooth Fairy.
448
00:26:01,629 --> 00:26:05,149
And it made me feel like woo...
like this.
449
00:26:05,149 --> 00:26:06,737
It was nice.
450
00:26:06,737 --> 00:26:08,843
I don't want you hanging
around Kaitlyn anymore.
451
00:26:08,843 --> 00:26:10,810
She is a bad influence on you.
452
00:26:10,810 --> 00:26:12,640
I influence myself, Mom.
453
00:26:12,640 --> 00:26:13,813
Whichever way
the influence went,
454
00:26:13,813 --> 00:26:16,057
you snuck out
and went drinking.
455
00:26:16,057 --> 00:26:17,645
I didn't know where you were.
456
00:26:17,645 --> 00:26:19,060
Anything could have happened
to you.
457
00:26:19,060 --> 00:26:21,062
You could have been kidnapped
by them!
458
00:26:23,443 --> 00:26:25,618
Trafficked by perverts!
459
00:26:25,998 --> 00:26:28,103
You could be on some
pedophile's yacht
460
00:26:28,103 --> 00:26:29,691
halfway around the world by now!
461
00:26:29,691 --> 00:26:31,003
Mom.
462
00:26:31,003 --> 00:26:32,245
I have seen the movie "Taken"
and I know how these things go.
463
00:26:32,245 --> 00:26:34,903
You could have been tortured
by some underground sex ring
464
00:26:34,903 --> 00:26:36,215
and leave me alone.
465
00:26:37,457 --> 00:26:40,115
Shelby, you're my everything.
466
00:26:41,703 --> 00:26:43,636
I am locking you down
for your own good.
467
00:26:44,326 --> 00:26:46,156
You are never leaving
this house again.
468
00:26:46,466 --> 00:26:49,124
Mom, you tried that with Dad.
Didn't work.
469
00:26:49,124 --> 00:26:50,919
Shelby, that is not fair.
470
00:26:50,919 --> 00:26:52,921
You smothered him
until he had to leave us
471
00:26:52,921 --> 00:26:53,819
just to breathe again.
472
00:26:53,819 --> 00:26:55,303
Enough! Stop it!
Stop it.
473
00:26:57,788 --> 00:26:59,410
Yeah, ok, Mom. Good talk.
474
00:27:00,688 --> 00:27:03,138
Can't wait to get as far away
from here as possible.
475
00:27:05,313 --> 00:27:07,108
Everyone leaves, Mom.
476
00:27:07,108 --> 00:27:08,661
Everyone.
477
00:27:08,661 --> 00:27:11,422
And Mom, what's the common
denominator?
478
00:27:11,422 --> 00:27:12,803
It's you.
479
00:27:13,770 --> 00:27:15,392
Everybody leaves you, Mom.
480
00:27:49,046 --> 00:27:51,428
Congratulations, it's a girl!
481
00:27:52,532 --> 00:27:54,776
We are going to name
her Shelby.
482
00:28:26,843 --> 00:28:32,434
♪ Rock-a-by baby
on the treetop, ♪
483
00:28:32,434 --> 00:28:37,474
♪ when the wind blows,
the cradle will rock. ♪
484
00:28:46,138 --> 00:28:47,898
Everyone leaves you.
485
00:29:12,889 --> 00:29:18,066
♪ I'll be all alone.
486
00:29:38,155 --> 00:29:39,363
Hey, Mom.
487
00:29:39,985 --> 00:29:42,263
Shelby got her wisdom teeth
out today.
488
00:29:43,091 --> 00:29:45,507
I'm gonna put it in your old box
with all her others.
489
00:29:46,129 --> 00:29:47,544
I've saved every one.
490
00:29:49,235 --> 00:29:51,859
Anyway, I hope you're happy.
491
00:29:55,276 --> 00:29:56,898
Wherever you are.
492
00:30:03,042 --> 00:30:04,492
Aw, Shelby.
493
00:30:10,325 --> 00:30:11,292
Hmm.
494
00:30:33,901 --> 00:30:35,937
Complete set of baby teeth.
495
00:30:49,019 --> 00:30:50,849
Oh, Shelby.
496
00:30:52,126 --> 00:30:55,025
I wish I could box you up
and keep you forever, Shelby.
497
00:30:56,647 --> 00:30:57,545
Mm.
498
00:31:04,034 --> 00:31:05,104
Oh well.
499
00:31:48,078 --> 00:31:50,529
Shelby? You have a visitor.
500
00:31:52,324 --> 00:31:53,325
Kaitlyn!
501
00:31:58,571 --> 00:31:59,572
You can go, Mom.
502
00:32:05,440 --> 00:32:06,579
Bring Jell-O!
503
00:32:21,284 --> 00:32:22,423
Who's there?
504
00:32:35,539 --> 00:32:37,231
Iron repels them.
505
00:33:26,797 --> 00:33:29,076
Oh my gosh.
How are you?
506
00:33:29,076 --> 00:33:30,180
You didn't text me back
all day.
507
00:33:30,180 --> 00:33:31,423
I thought you died.
508
00:33:31,423 --> 00:33:33,114
Oh my gosh,
did you die?
509
00:33:33,114 --> 00:33:34,736
Like, how even was
your surgery?
510
00:33:34,736 --> 00:33:37,360
Did the doctor slice you up
Friday the 13th style?
511
00:33:38,361 --> 00:33:42,468
Sorry, yeah I slept all day.
I still feel puffy.
512
00:33:42,468 --> 00:33:43,780
Do I look like a chipmunk?
513
00:33:43,780 --> 00:33:46,507
No chipmunk whatsoever.
Cross my heart.
514
00:33:46,507 --> 00:33:47,784
Yeah, good.
515
00:33:47,784 --> 00:33:50,166
I spent all day with bags of
frozen peas pressed on my face
516
00:33:50,166 --> 00:33:52,099
to minimize the damage.
517
00:33:52,513 --> 00:33:55,136
Well, your hard work paid off.
Minimal puff.
518
00:33:55,136 --> 00:33:58,277
Less chipmunk, more
early Miley Cyrus.
519
00:33:58,277 --> 00:34:00,452
The Hannah Montana years.
520
00:34:00,452 --> 00:34:02,454
Cheeky. Not puffy.
521
00:34:03,386 --> 00:34:07,252
So, honestly, how was it?
522
00:34:07,252 --> 00:34:09,323
My mom says I have to get
my wisdom teeth out
523
00:34:09,323 --> 00:34:10,324
so they don't grow in
524
00:34:10,324 --> 00:34:12,119
and wreck all the money
they paid for braces
525
00:34:12,119 --> 00:34:14,742
and I'm not loving that idea.
526
00:34:14,742 --> 00:34:16,640
What are wisdom teeth even for?
527
00:34:16,640 --> 00:34:19,091
Do you feel dumber now
that they're gone?
528
00:34:19,091 --> 00:34:21,231
Well, the actual event
was a blur.
529
00:34:21,231 --> 00:34:23,613
And it hurts like a mother,
I'm not gonna lie.
530
00:34:30,137 --> 00:34:31,517
I do think though,
531
00:34:31,517 --> 00:34:35,487
the scariest part is that
my mom kept the teeth.
532
00:34:35,487 --> 00:34:37,799
And apparently she kept
all my teeth.
533
00:34:37,799 --> 00:34:40,561
Oh. Serial killer.
534
00:34:40,561 --> 00:34:42,218
I wonder what else she'd save.
535
00:34:42,218 --> 00:34:45,290
I hope you never have to lose
your appendix... or kidney.
536
00:34:45,290 --> 00:34:47,464
Right?
I'm traumatized.
537
00:34:47,464 --> 00:34:50,433
I mean, it's not like I believe
in the Tooth Fairy anymore.
538
00:34:50,433 --> 00:34:54,747
I know my mom took the teeth,
but I didn't know she kept them.
539
00:34:54,747 --> 00:34:57,336
Wait, there's no Tooth Fairy?
540
00:34:57,336 --> 00:34:59,304
Sorry to destroy
your childhood.
541
00:34:59,304 --> 00:35:01,306
Childhood's been destroyed
for years.
542
00:35:01,306 --> 00:35:02,341
You're good.
543
00:35:03,411 --> 00:35:05,827
And when I figured out there
was no tooth fairy
544
00:35:05,827 --> 00:35:10,453
and it was her this whole time,
she was more upset than I was.
545
00:35:10,453 --> 00:35:12,903
And like, I'm the one she was
lying to all those years.
546
00:35:12,903 --> 00:35:18,185
And she kept denying it, like,
"Mom, let it go. I grew up."
547
00:35:18,185 --> 00:35:22,775
Anyway... ew, somewhere in this
house is a pile of teeth.
548
00:35:41,898 --> 00:35:43,313
You can't have her.
549
00:35:49,595 --> 00:35:51,528
Everyone leaves you.
550
00:36:55,005 --> 00:36:56,524
Don't mind if I do.
551
00:36:57,974 --> 00:36:59,700
Sure, help yourself.
552
00:37:03,290 --> 00:37:04,981
I have a brilliant idea.
553
00:37:04,981 --> 00:37:06,707
- Oh really?
- Hmm.
554
00:37:06,707 --> 00:37:10,055
We should go hunt
for your teeth!
555
00:37:10,055 --> 00:37:11,608
Oh my god.
556
00:37:11,608 --> 00:37:13,817
I'm filled with excitement
and dread.
557
00:37:13,817 --> 00:37:16,820
Come on, it'll be fun.
Like an Easter egg hunt.
558
00:37:16,820 --> 00:37:19,547
Like if the Easter Bunny
and Tooth Fairy teamed up
559
00:37:19,547 --> 00:37:21,446
for the grossest holiday ever.
560
00:37:42,329 --> 00:37:43,606
Maybe the nursery?
561
00:37:43,606 --> 00:37:44,745
Yes.
562
00:37:47,023 --> 00:37:49,853
I'm right behind you.
I need another pain pill.
563
00:38:02,728 --> 00:38:03,660
Woah.
564
00:38:06,732 --> 00:38:08,527
This place is fucking crazy.
565
00:38:18,503 --> 00:38:19,469
Ah!
566
00:38:20,781 --> 00:38:21,851
Ugh.
567
00:38:24,923 --> 00:38:25,855
Shel?
568
00:38:27,063 --> 00:38:29,099
Is your mom superstitious?
569
00:38:30,687 --> 00:38:33,069
My Irish grandma told me about
growing up
570
00:38:33,069 --> 00:38:34,760
with iron sewn into her clothes.
571
00:38:36,659 --> 00:38:37,729
It's supposed to repel...
572
00:38:40,663 --> 00:38:41,905
Oh! Tooth Fairy.
573
00:38:42,527 --> 00:38:43,804
Hey, I think I found the teeth!
574
00:38:47,014 --> 00:38:48,015
Never mind.
575
00:38:54,849 --> 00:38:56,023
Hey, Shel, get in here.
576
00:39:09,692 --> 00:39:11,487
Ah! Ah!!
577
00:39:14,800 --> 00:39:16,940
Shelby! Shelby!
578
00:39:32,715 --> 00:39:34,820
Did you find the teeth?
579
00:39:34,820 --> 00:39:36,995
Come back! Don't leave me
all alone.
580
00:39:38,445 --> 00:39:38,962
Ow.
581
00:39:39,929 --> 00:39:41,896
Mom, where's my freaking Jell-O?
582
00:39:41,896 --> 00:39:45,521
What, what are you grinding up
the horse hooves from scratch?
583
00:39:59,707 --> 00:40:00,639
What happened?
584
00:40:00,639 --> 00:40:02,020
You and your friend
trashed the nursery
585
00:40:02,020 --> 00:40:03,711
while I'm getting the Jell-O
you asked for?
586
00:40:03,711 --> 00:40:04,678
We didn't do this.
587
00:40:04,678 --> 00:40:06,024
Oh, of course you did.
588
00:40:06,024 --> 00:40:07,094
You don't care about me
589
00:40:07,094 --> 00:40:08,958
and all the things that I do
to keep you safe.
590
00:40:10,131 --> 00:40:11,409
I'll make you care.
591
00:40:11,685 --> 00:40:12,548
Things are gonna change
around here,
592
00:40:12,548 --> 00:40:14,032
starting with the company
you keep.
593
00:40:20,141 --> 00:40:22,109
The teeth.
What happened to the teeth?
594
00:40:23,041 --> 00:40:25,146
Maybe the Tooth Fairy
finally came to collect.
595
00:40:25,768 --> 00:40:26,803
Tooth Fairy.
596
00:40:27,839 --> 00:40:29,047
There's no such thing
as the Tooth Fairy, Mom.
597
00:40:29,047 --> 00:40:29,979
Quiet.
598
00:40:30,807 --> 00:40:31,739
What, worried she might
hear you?
599
00:40:31,739 --> 00:40:32,878
Shh!
600
00:40:32,878 --> 00:40:34,086
Yeah, well my Tooth Fairy's
the worst.
601
00:40:35,329 --> 00:40:37,538
You know, she only left me one
stupid quarter per tooth.
602
00:40:37,538 --> 00:40:42,025
You know, Kaitlyn's mom, I mean,
Tooth Fairy, left her $5.
603
00:40:42,025 --> 00:40:45,960
But then I guess she's not
a low-income single mom
Tooth Fairy
604
00:40:45,960 --> 00:40:48,756
who got dumped cause
she's a big clinger.
605
00:40:49,239 --> 00:40:52,173
Never anger the fey, Shelby.
They are vengeful spirits.
606
00:40:53,830 --> 00:40:56,661
Shelby, your necklace!
You didn't put it back on!
607
00:40:56,661 --> 00:40:57,593
We can go two seconds
608
00:40:57,593 --> 00:40:59,836
without our dumb
matching pendants, Mom.
609
00:40:59,836 --> 00:41:01,182
Iron protects you!
610
00:41:01,182 --> 00:41:02,252
Protects me from what?
611
00:41:02,252 --> 00:41:03,219
The fey!
612
00:41:03,219 --> 00:41:04,531
The fey?
613
00:41:05,739 --> 00:41:08,673
Fairies aren't real, Mom.
You're just really delusional.
614
00:41:08,673 --> 00:41:10,019
They took your grandmother.
615
00:41:10,019 --> 00:41:12,159
That's a story you made up
to avoid the truth.
616
00:41:12,159 --> 00:41:13,540
She left you.
617
00:41:14,920 --> 00:41:16,715
She saved me.
618
00:41:16,715 --> 00:41:19,166
They were going to swap me
with a changeling.
619
00:41:19,856 --> 00:41:22,652
I would love to escape
to fairy town like Grandma.
620
00:41:22,652 --> 00:41:24,205
Anything to get away
from your insane delusions.
621
00:41:24,205 --> 00:41:27,933
- No!
- Hey, fairy. Hey Tooth Fairy!
622
00:41:27,933 --> 00:41:30,695
- You're not real, are you?
- Shh!
623
00:41:30,695 --> 00:41:33,732
No one believes in you.
You're just an old fairy tale.
624
00:41:33,732 --> 00:41:35,700
Just a stupid, motherfu-
625
00:41:40,912 --> 00:41:45,261
Shelby!
626
00:41:45,261 --> 00:41:47,919
It's your teeth, Shelby.
Those are your baby teeth.
627
00:41:48,367 --> 00:41:50,611
Mom, why didn't you save them?
628
00:41:50,611 --> 00:41:53,165
This is your fault.
I hate you!
629
00:41:58,308 --> 00:41:59,171
Is that?
630
00:42:10,182 --> 00:42:11,045
Oh shit.
631
00:42:12,150 --> 00:42:13,116
That's Kaitlyn's.
632
00:42:25,853 --> 00:42:26,889
No!!!!!
633
00:42:27,372 --> 00:42:29,270
Oh teeth!
634
00:42:49,946 --> 00:42:52,328
Stop! Stop! Stop!!!
635
00:43:02,062 --> 00:43:03,063
The box!!!
636
00:43:15,696 --> 00:43:16,386
Shelby.
637
00:43:19,217 --> 00:43:21,150
Don't leave me all alone.
638
00:43:27,121 --> 00:43:28,398
Oh, no, no.
639
00:43:31,678 --> 00:43:32,851
No, no...
640
00:43:40,445 --> 00:43:41,549
A changeling!
641
00:43:45,415 --> 00:43:48,418
Hi, it's ok.
It's ok.
642
00:43:52,457 --> 00:43:53,320
Oh...
643
00:43:58,187 --> 00:43:59,395
Mommy's here.
644
00:44:05,401 --> 00:44:07,852
You'll always be my baby,
won't you?
645
00:44:11,269 --> 00:44:12,650
Together forever.
646
00:44:14,479 --> 00:44:18,138
♪ Rock-a-bye baby,
647
00:44:18,138 --> 00:44:21,037
♪ on a tree top...
648
00:44:21,037 --> 00:44:23,453
♪ When the wind blows...
44352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.