All language subtitles for Carlos E03 (2010)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Utilice el Código gratuito JOINNOW en 
www.playships.eu 2 00:00:29,840 --> 00:00:34,160 Esta pel�cula es el resultado de una investigaci�n period�stica hist�rica. 3 00:00:34,170 --> 00:00:37,075 Debido a lo controversial en �reas grises en la vida de Carlos, 4 00:00:37,086 --> 00:00:39,282 la pel�cula debe ser vista como una ficci�n 5 00:00:39,293 --> 00:00:42,238 de dos d�cadas en la vida de un c�lebre terrorista internacional. 6 00:00:42,249 --> 00:00:46,091 Sus relaciones con otros personajes tambi�n son ficci�n. 7 00:01:02,589 --> 00:01:06,796 Budapest, marzo de 1979 8 00:01:46,884 --> 00:01:47,926 Hola, �c�mo est�s? 9 00:01:55,326 --> 00:01:57,025 �No est� mal! 10 00:01:59,580 --> 00:02:01,406 Es realmente mejor. 11 00:02:01,417 --> 00:02:04,117 Es mejor una base aqu� que en Berl�n Este. 12 00:02:04,128 --> 00:02:06,994 �Si hubi�ramos esperado de la Stasi, tendr�amos m�s! 13 00:02:08,340 --> 00:02:10,247 Muy bien. 14 00:02:10,342 --> 00:02:11,834 �C�mo lo conseguiste? 15 00:02:11,844 --> 00:02:14,962 Bueno, la embajada Siria se hizo cargo por m�. 16 00:02:30,392 --> 00:02:31,820 Est� bien. 17 00:02:32,656 --> 00:02:34,272 �D�nde est� el cuarto oscuro? 18 00:02:34,283 --> 00:02:35,399 Por all�. 19 00:02:35,409 --> 00:02:37,557 Mu�strame. 20 00:02:45,042 --> 00:02:47,359 �Hay micr�fonos? 21 00:02:47,505 --> 00:02:50,320 Mejor tengamos cuidado con lo que decimos. 22 00:02:57,181 --> 00:02:59,588 Te extra��. 23 00:03:01,518 --> 00:03:04,052 Te echaba mucho de menos. 24 00:04:08,251 --> 00:04:10,452 Est�n borrachos. 25 00:04:10,462 --> 00:04:11,787 M�ralos. 26 00:04:22,933 --> 00:04:24,634 Se acaban de ir. 27 00:04:24,644 --> 00:04:28,347 De acuerdo con los registros del tel�fono, van al aeropuerto. 28 00:04:28,357 --> 00:04:30,099 La casa est� vac�a. 29 00:04:30,109 --> 00:04:32,601 Quiero echar un vistazo dentro. 30 00:04:32,611 --> 00:04:34,769 Tengan cuidado, pueden volver,... 31 00:04:34,780 --> 00:04:36,781 Vamos a ser r�pidos. 32 00:05:04,268 --> 00:05:06,092 �Ven a ver esto, Yuri! Ven. 33 00:05:24,747 --> 00:05:27,531 Encontramos un almac�n de armas. Est�n preparando algo. 34 00:05:27,541 --> 00:05:29,409 Voy alertar a la seguridad del aeropuerto. 35 00:05:29,419 --> 00:05:32,494 Diles que tengan cuidado. Que eviten los disparos. 36 00:05:32,504 --> 00:05:33,402 Entendido. 37 00:05:49,187 --> 00:05:51,346 El lugar est� lleno de polic�as. 38 00:05:51,357 --> 00:05:52,984 Nos siguen. 39 00:06:27,309 --> 00:06:30,970 Ve al Hotel Intercontinental, cambia de auto all� 40 00:06:30,980 --> 00:06:33,076 y nos encontramos en la villa. 41 00:06:52,419 --> 00:06:54,868 - Nos siguen. - S�. �Maldita sea! 42 00:06:55,754 --> 00:06:57,789 �Hablas franc�s? 43 00:06:57,799 --> 00:06:59,917 Hablo alem�n. 44 00:06:59,927 --> 00:07:02,793 - Somos importantes diplom�ticos. - Son diplom�ticos... 45 00:07:02,970 --> 00:07:05,422 - S�. Y nos est�n siguiendo. - Si, ya los veo. 46 00:07:06,602 --> 00:07:08,590 - �El Alfa Romeo rojo, no? - �S�! 47 00:07:08,601 --> 00:07:10,677 Y un Ford verde nuevo. 48 00:07:10,687 --> 00:07:14,139 El Ford verde est� detr�s. �Puedes deshacerte de ellos? 49 00:07:14,349 --> 00:07:15,390 �Puedes hacerlo? 50 00:07:15,400 --> 00:07:16,973 Puedo intentarlo. 51 00:07:16,984 --> 00:07:20,771 Si lo haces, te dar� 1.000 d�lares. Mu�strale. 52 00:07:20,782 --> 00:07:21,823 D�lares. D�lares. 53 00:07:35,046 --> 00:07:37,996 �Los perdiste, eres muy bueno! 54 00:07:38,007 --> 00:07:39,873 �Quieres trabajar con nosotros? 55 00:07:39,883 --> 00:07:42,960 �Est�s contratado! Aqu� est� el dinero. 56 00:07:42,971 --> 00:07:44,879 Estoy segura de que abrieron las bolsas. 57 00:07:44,890 --> 00:07:47,506 Dej� las zapatillas de b�squet arriba... 58 00:07:47,516 --> 00:07:48,800 ...y ahora est�n desplazadas. 59 00:07:48,835 --> 00:07:49,842 �Sabes, Magdalena? 60 00:07:49,853 --> 00:07:51,947 No podemos evitar a la polic�a de mierda de Hungr�a. 61 00:07:51,958 --> 00:07:56,348 Si siguen jodiendo, le pido a la Stasi que los ponga en orden. 62 00:07:56,359 --> 00:07:59,477 A menos que trabajes para los servicios secretos occidentales. 63 00:07:59,487 --> 00:08:00,602 Aqu� vamos de nuevo... 64 00:08:00,613 --> 00:08:02,981 Los franceses, por ejemplo. 65 00:08:03,742 --> 00:08:05,356 No lo creo. 66 00:08:05,366 --> 00:08:08,819 - Nunca se sabe. - Tengo un mensaje de Tr�poli. 67 00:08:08,829 --> 00:08:10,947 �En serio? 68 00:08:13,585 --> 00:08:16,076 A nuestros amigos les gustar�a verte. 69 00:08:20,633 --> 00:08:22,832 Quieren destruir a Sadat. 70 00:08:22,842 --> 00:08:26,231 Demasiado complicado, demasiado peligroso. Ya he dicho que no a los rusos. 71 00:08:26,242 --> 00:08:27,775 Ellos tienen dinero. 72 00:08:28,099 --> 00:08:29,798 - Tienen armas. - Lo s�. 73 00:08:30,154 --> 00:08:31,925 Les dije que lo pensaremos. 74 00:08:32,979 --> 00:08:36,221 De momento que se rindan...... 75 00:08:40,924 --> 00:08:45,856 A prop�sito, he tenido �xito en encontrar a Erik de la ETA. 76 00:08:45,866 --> 00:08:47,733 Le dije que hemos resuelto el 77 00:08:47,744 --> 00:08:50,871 problema del transporte de armas. 78 00:08:50,908 --> 00:08:52,531 - �D�nde? - Aqu�. 79 00:08:52,541 --> 00:08:54,574 Est� en la ciudad, pero... 80 00:08:54,585 --> 00:08:56,992 ... es muy prudente. 81 00:08:58,005 --> 00:09:01,706 - Cauteloso, �por qu�? - No lo s�. 82 00:09:01,716 --> 00:09:04,119 Realmente no lo s�, tuve problemas 83 00:09:04,154 --> 00:09:06,523 para convencerlo de venir aqu�. 84 00:09:15,856 --> 00:09:18,555 �Otro m�s que viene a fastidiarme ac�! 85 00:09:19,495 --> 00:09:21,799 - �No, no lo hagas! - Vete a la mierda! 86 00:09:28,836 --> 00:09:29,880 �Fuera de aqu�, malditos! 87 00:09:29,891 --> 00:09:30,932 �Malditos! 88 00:09:33,018 --> 00:09:34,062 �Bastardos! 89 00:09:34,166 --> 00:09:36,971 �Nos dispara! �Necesitamos autorizaci�n para devolver el fuego! 90 00:09:37,006 --> 00:09:39,056 �Necesitamos autorizaci�n para devolver el fuego! 91 00:09:41,464 --> 00:09:43,582 Es una locura. �Maldita sea! 92 00:09:43,592 --> 00:09:45,718 �Abre la puerta! 93 00:09:48,263 --> 00:09:50,117 �No se mueva! 94 00:09:50,152 --> 00:09:51,820 �Fuera de ac�! �Putos de mierda! 95 00:10:06,364 --> 00:10:08,149 �Maldita sea! 96 00:10:08,451 --> 00:10:11,610 - �Est�s bien? - Estoy bien. 97 00:10:21,254 --> 00:10:22,579 Te presento a Eric. 98 00:10:22,590 --> 00:10:26,031 Es miembro de las fuerzas armadas de la ETA. 99 00:10:32,308 --> 00:10:33,465 Si�ntate. 100 00:10:39,680 --> 00:10:40,722 Mira, Eric... 101 00:10:41,984 --> 00:10:44,254 Ma�ana vas a volver a tu patria 102 00:10:44,289 --> 00:10:46,458 con muy buenas noticias para tus amigos vascos. 103 00:10:48,199 --> 00:10:50,691 Diles que has encontrado una fuente 104 00:10:50,702 --> 00:10:54,611 que le puede suministrar a la ETA todas las armas que necesita. 105 00:10:54,622 --> 00:10:57,239 Y que las trasladar� a Espa�a. 106 00:10:57,249 --> 00:11:00,243 �Y la frontera? Es demasiado peligroso. 107 00:11:00,254 --> 00:11:03,747 No te preocupes si es peligroso o no. 108 00:11:03,757 --> 00:11:07,123 Encuentra el dinero, me dices lo que quieres 109 00:11:07,134 --> 00:11:08,583 y nosotros nos encargamos del resto. 110 00:11:08,594 --> 00:11:11,211 Ya sabes lo que queremos. 111 00:11:11,221 --> 00:11:13,715 Se lo dije a tu hombre. 112 00:11:14,517 --> 00:11:15,925 En cuanto al dinero, 113 00:11:15,935 --> 00:11:18,927 generalmente robamos lo que necesitamos. 114 00:11:18,937 --> 00:11:22,014 Como sabes, algunos de nuestros compa�eros, 115 00:11:22,025 --> 00:11:25,434 tienen mucha experiencia como ladrones de bancos. 116 00:11:25,445 --> 00:11:27,937 Ellos se mueven r�pido. 117 00:11:28,532 --> 00:11:32,899 Pero ustedes: �Cu�nto tiempo necesitan? 118 00:11:33,202 --> 00:11:34,652 Un mes... 119 00:11:34,663 --> 00:11:36,696 ...Dir�a yo. 120 00:11:37,248 --> 00:11:39,531 �Es mucho tiempo, Eric? 121 00:11:40,668 --> 00:11:43,244 �O quieres una entrega inmediata? 122 00:11:43,672 --> 00:11:45,550 Eso puede arreglarse. 123 00:11:46,600 --> 00:11:47,643 Mira... 124 00:11:49,844 --> 00:11:51,879 S�gueme. 125 00:12:00,605 --> 00:12:03,139 Mira dentro de esas bolsas. 126 00:12:06,153 --> 00:12:09,542 Podemos entregarte estas armas, cuando y donde quieras. 127 00:12:11,200 --> 00:12:13,317 General Lajos Karasz Vice Ministro del Interior 128 00:12:13,328 --> 00:12:15,026 Acabo de hablar con el ministro. 129 00:12:15,036 --> 00:12:18,654 �l quiere un informe detallado sobre el grupo de Carlos. 130 00:12:18,664 --> 00:12:21,700 Cuentan con apoyo en todo el mundo, 131 00:12:21,711 --> 00:12:25,078 especialmente en los pa�ses �rabes progresistas... 132 00:12:25,088 --> 00:12:27,873 Amigos de nuestros gran hermano de Mosc�. 133 00:12:27,884 --> 00:12:30,500 �Y qu� piensan nuestros camaradas sovi�ticos? 134 00:12:30,510 --> 00:12:32,335 Perd�n por la demora. 135 00:12:32,346 --> 00:12:33,504 Si�ntese. 136 00:12:33,515 --> 00:12:34,713 Gracias. 137 00:12:34,723 --> 00:12:37,883 La pregunta es saber si trabajan para la KGB. 138 00:12:37,894 --> 00:12:41,263 De acuerdo con Occidente est�n estrechamente relacionados. 139 00:12:41,273 --> 00:12:44,722 Nuestros camaradas en Mosc� no son muy habladores. 140 00:12:44,733 --> 00:12:46,349 �l estudi� all�, 141 00:12:46,359 --> 00:12:48,780 pero fue expulsado por mala conducta. 142 00:12:49,905 --> 00:12:52,022 Dicen que no tiene antecedentes. 143 00:12:52,449 --> 00:12:54,900 Es la mejor cobertura posible. 144 00:12:54,911 --> 00:12:56,818 Entonces, �qu� recomiendan los camaradas? 145 00:12:56,828 --> 00:12:59,529 Dicen que nuestro pa�s es soberano 146 00:12:59,539 --> 00:13:02,616 y que debemos actuar seg�n nuestras convicciones. 147 00:13:02,626 --> 00:13:07,485 Debemos asegurarnos de que su objetivo no est� en Hungr�a. 148 00:13:25,315 --> 00:13:26,848 Otra vez esos malditos. 149 00:13:37,704 --> 00:13:39,904 Entren. 150 00:13:53,928 --> 00:13:55,606 �Qui�n mierda se creen que soy? 151 00:13:56,388 --> 00:13:59,340 �Qu� juego creen que est�n jugando aqu�? 152 00:13:59,350 --> 00:14:01,384 Carlos. 153 00:14:01,395 --> 00:14:03,760 �C�mo conoces ese nombre? �Qui�n te lo dio? 154 00:14:05,566 --> 00:14:07,599 Tengo amigos aqu�... �C�llate! 155 00:14:07,609 --> 00:14:11,186 Tengo amigos aqu�... y en Berl�n y en Mosc�! 156 00:14:11,196 --> 00:14:13,521 Y en cada movimiento de lucha que combate... 157 00:14:13,531 --> 00:14:17,066 el imperialismo capitalista en todo el mundo! �Entiendes? 158 00:14:17,077 --> 00:14:18,318 La casa est� rodeada. 159 00:14:18,329 --> 00:14:21,446 Si nos disparan, ser�n muertos inmediatamente. 160 00:14:21,456 --> 00:14:24,928 C�llate. Si me amenazas, te aplasto como un imb�cil 161 00:14:25,752 --> 00:14:27,577 �Crees que tengo miedo? 162 00:14:31,507 --> 00:14:34,615 - �Qu� pasa fuera? - Nada. Todo est� tranquilo. 163 00:14:37,764 --> 00:14:40,768 - �Qui�n diablos eres? - De la Seguridad del Estado. 164 00:14:43,646 --> 00:14:45,012 �Trabajas para los capitalistas? 165 00:14:45,023 --> 00:14:47,264 �Los denunciar� a vuestros superiores, 166 00:14:48,316 --> 00:14:50,017 y a los responsables del partido! 167 00:14:50,131 --> 00:14:51,456 �D�jame en paz! 168 00:14:55,281 --> 00:14:59,067 �Son idiotas? �Crees que soy tonto? 169 00:15:00,746 --> 00:15:02,570 Vengan aqu�. 170 00:15:05,709 --> 00:15:07,575 Si�ntense. 171 00:15:09,077 --> 00:15:10,225 �Les dije que se sienten! 172 00:15:10,757 --> 00:15:13,321 �Me traes un whisky? 173 00:15:13,719 --> 00:15:18,629 Estamos aqu� por orden del Ministro del Interior. 174 00:15:18,639 --> 00:15:23,175 Queremos saber la raz�n de su presencia aqu�. 175 00:15:23,186 --> 00:15:24,969 �Qu� estoy haciendo aqu�? 176 00:15:24,978 --> 00:15:28,638 Estoy luchando por la liberaci�n los pueblos oprimidos. 177 00:15:29,065 --> 00:15:32,559 Necesitamos una base en un pa�s en el que se sientan seguros. 178 00:15:32,569 --> 00:15:35,479 - Este es un pa�s socialista, �verdad? - S�. 179 00:15:35,656 --> 00:15:38,483 Bueno, luchamos por el socialismo. 180 00:15:39,285 --> 00:15:41,861 Puedes viajar dentro del territorio de Hungr�a. 181 00:15:41,871 --> 00:15:43,069 Tus amigos... Tus conocidos... 182 00:15:44,206 --> 00:15:49,077 Puedes traer a todos los amigos... que desees. Est� bien. 183 00:15:49,713 --> 00:15:51,996 Pero no puedes organizar... 184 00:15:52,007 --> 00:15:54,040 Montar... las acciones. 185 00:15:54,759 --> 00:15:57,208 - ...de organizar las acciones... - Operaciones... 186 00:15:57,928 --> 00:16:00,489 de organizar operaciones... 187 00:16:00,524 --> 00:16:02,173 - ... en Hungr�a. - Desde nuestro pa�s. 188 00:16:02,208 --> 00:16:03,215 No est� permitido. 189 00:16:03,518 --> 00:16:05,718 Pero primero... 190 00:16:05,729 --> 00:16:08,408 ...puedes guardar tu arma. - Si. 191 00:16:08,523 --> 00:16:10,848 - S�, no la necesitas. - No es necesaria. 192 00:16:10,883 --> 00:16:11,890 �No la necesito? 193 00:16:11,900 --> 00:16:15,644 �Sabes cuantos servicios secretos en el mundo 194 00:16:15,655 --> 00:16:17,772 han puesto precio a mi cabeza? 195 00:16:18,200 --> 00:16:21,192 Tengo una familia que proteger. Tengo que defenderme. 196 00:16:21,203 --> 00:16:25,280 No podemos aceptar disparos en la noche... 197 00:16:25,290 --> 00:16:27,573 �Mi seguridad se puso en peligro! 198 00:16:27,584 --> 00:16:30,681 �Hab�a polic�as fuera de mi casa! 199 00:16:31,004 --> 00:16:34,497 �En Mosc�, en Berl�n, en Praga, 200 00:16:34,507 --> 00:16:37,709 he sido tratado con m�s respeto que aqu�! 201 00:16:37,803 --> 00:16:40,033 �Deber�a darles verg�enza! 202 00:16:40,430 --> 00:16:45,248 Vamos a garantizar su seguridad. �De acuerdo? 203 00:16:48,417 --> 00:16:51,108 Tr�poli, Libia. 204 00:16:59,242 --> 00:17:01,901 El coronel Gaddafi me ha hecho diversas promesas. 205 00:17:01,911 --> 00:17:03,275 �Palabras en el aire? 206 00:17:03,285 --> 00:17:05,852 General Abdullah Zekri Servicios Secretos Libaneses 207 00:17:05,914 --> 00:17:09,364 Me imagino que tambi�n ha hecho muchas promesas. 208 00:17:09,375 --> 00:17:10,699 S�, lo hice. 209 00:17:10,710 --> 00:17:12,702 Pero yo cumplo mis promesas. 210 00:17:12,713 --> 00:17:14,912 Pero soy esc�ptico de los pol�ticos. 211 00:17:14,923 --> 00:17:18,457 El coronel Gaddafi es un hombre de convicciones. 212 00:17:18,468 --> 00:17:20,710 �l tiene una visi�n para el futuro. 213 00:17:20,721 --> 00:17:24,464 No s�lo para Libia, sino para todo el mundo �rabe. 214 00:17:24,474 --> 00:17:27,051 Para ello necesita hombres de acci�n. 215 00:17:27,061 --> 00:17:30,471 Como usted y su equipo. Vamos. 216 00:17:32,817 --> 00:17:36,309 Lo que usted me pregunta es muy dif�cil y peligroso. 217 00:17:36,320 --> 00:17:38,727 S�, lo s�. 218 00:17:40,073 --> 00:17:41,508 El presidente Sadat... 219 00:17:41,544 --> 00:17:45,485 Ya le he dicho, prefiero que se lo llame "Gran Jefe". 220 00:17:45,520 --> 00:17:47,081 - Est� bien, "el gran jefe." - S�. 221 00:17:47,207 --> 00:17:49,780 Es el hombre mejor protegido del Oriente Medio. 222 00:17:49,791 --> 00:17:51,658 Otros ya lo han intentado. 223 00:17:51,669 --> 00:17:53,577 Tenemos tiempo. Y el dinero. 224 00:17:53,588 --> 00:17:54,870 No te preocupes por el dinero. 225 00:17:54,881 --> 00:17:56,689 Tambi�n estoy esperando armas. 226 00:17:56,724 --> 00:17:58,500 El coronel me las ha prometido. 227 00:17:58,510 --> 00:17:59,958 Y las tendr�s. 228 00:17:59,969 --> 00:18:01,544 �Cu�ndo? �D�nde? �C�mo? 229 00:18:01,554 --> 00:18:05,256 Vamos a enviarlas a trav�s de Ad�n. Tendr� que buscarlas all�. 230 00:18:06,017 --> 00:18:07,893 Desde all� deber�n ser enviadas a Europa. 231 00:18:23,867 --> 00:18:25,610 �Espera! 232 00:18:30,791 --> 00:18:34,056 El coronel Gaddafi me pidi� que le diera esto. 233 00:18:37,798 --> 00:18:40,167 �brelo! �Qu� pasa? 234 00:18:40,177 --> 00:18:42,752 �No conf�as en nosotros? �brelo. 235 00:18:44,972 --> 00:18:47,173 El coronel te prometi�, �cu�nto? 236 00:18:47,183 --> 00:18:49,466 �200.000 d�lares? 237 00:18:49,477 --> 00:18:50,801 Para empezar. 238 00:18:50,811 --> 00:18:52,929 Est� todo ah�. 239 00:18:53,023 --> 00:18:56,142 - Lo s�. - �Qu� vas a hacer? 240 00:18:56,943 --> 00:18:58,350 �Qu� vas a hacer? 241 00:18:58,360 --> 00:18:59,561 El contrato... 242 00:18:59,571 --> 00:19:02,982 sobre el Gran Jefe... - Por supuesto. 243 00:19:04,617 --> 00:19:08,007 Ad�n, Yemen del Sur 244 00:19:21,833 --> 00:19:23,085 Mira. 245 00:19:26,013 --> 00:19:28,006 �Son verdaderos? 246 00:19:28,016 --> 00:19:30,926 Claro que s�. �Por qu� ser�an falsos? 247 00:19:31,353 --> 00:19:36,473 Nos quieren impresionar, mi amigo. Para ellos es un precio de ganga. 248 00:19:36,484 --> 00:19:38,549 Me qued� sin cigarrillos. 249 00:19:38,737 --> 00:19:41,143 Los sirios mantuvieron su palabra. 250 00:19:43,198 --> 00:19:45,274 Aqu� est�n nuestros pasaportes diplom�ticos. 251 00:19:46,326 --> 00:19:49,235 Tu nombre es Michele Assaf. 252 00:19:49,246 --> 00:19:51,487 El de Weinrich es... 253 00:19:51,498 --> 00:19:53,406 Fareed Radwan. 254 00:20:01,215 --> 00:20:03,271 �Vamos muchachos! �D�nde est� la caja? 255 00:20:03,594 --> 00:20:06,035 Qu�mame todo esto, y r�pido. 256 00:20:06,723 --> 00:20:09,089 Hice todo lo que me dijo. 257 00:20:09,100 --> 00:20:12,258 Cerr� las cuentas y quem� todos los documentos. 258 00:20:12,896 --> 00:20:14,762 No debemos dejar ning�n rastro. 259 00:20:14,773 --> 00:20:16,889 Es todo lo que Weinrich ten�a. 260 00:20:22,153 --> 00:20:23,477 Todo est� aqu�. 261 00:20:23,488 --> 00:20:27,649 El primer cargamento saldr� el lunes dentro de la valija diplom�tica siria. 262 00:20:27,660 --> 00:20:30,152 Las cajas se entregar�n en la embajada, 263 00:20:30,162 --> 00:20:33,594 ser�n selladas y enviadas en el primer vuelo a Mosc�. 264 00:20:34,793 --> 00:20:38,034 �Tus amigos sirios son fiables? 265 00:20:39,213 --> 00:20:41,039 Estos son tus amigos tambi�n. 266 00:20:41,049 --> 00:20:42,790 Recu�rdalo. 267 00:20:44,052 --> 00:20:46,940 �Han incumplido en sus promesas? 268 00:20:47,265 --> 00:20:48,546 No. 269 00:20:48,557 --> 00:20:52,444 Y en Mosc�, la KGB las transferir� a un avi�n para Berl�n Oriental. 270 00:20:52,767 --> 00:20:55,427 Si tienes �xito, seguir�s con otras cargas. 271 00:20:55,437 --> 00:20:58,221 �De nuestro nuevo proveedor? 272 00:21:02,362 --> 00:21:04,228 Me gustar�a ir con las armas. 273 00:21:04,238 --> 00:21:07,981 Iremos a El Cairo con Weinrich, a ver el Gran Jefe de cerca. 274 00:21:07,991 --> 00:21:10,693 El coronel Gaddafi tiene los bolsillos sin fondo. 275 00:21:10,954 --> 00:21:12,612 �En efecto! 276 00:21:12,622 --> 00:21:15,030 As� que aqu� est� mi historia. 277 00:21:15,041 --> 00:21:16,700 O por lo menos lo que les puedo decir. 278 00:21:16,710 --> 00:21:17,863 Assem al-Joundi Escritor 279 00:21:17,898 --> 00:21:20,202 Nunca se lo hab�a contado a nadie. 280 00:21:20,630 --> 00:21:22,977 Y no volver� a hacerlo. 281 00:21:23,841 --> 00:21:27,459 Pero los dos somos revolucionarios, 282 00:21:27,679 --> 00:21:30,693 y t� publicar�s el art�culo en la prensa revolucionaria. 283 00:21:31,557 --> 00:21:34,362 Pero con el tiempo llegar� a los medios occidentales. 284 00:21:35,311 --> 00:21:37,115 Espero sacar provecho de eso. 285 00:21:37,126 --> 00:21:38,795 Lo hago por el dinero. 286 00:21:38,899 --> 00:21:40,141 Est� bien. Necesita cuidar de su familia. 287 00:21:40,176 --> 00:21:41,578 Por supuesto que s�. 288 00:21:42,277 --> 00:21:45,885 Y lo que hice lo hice por dinero para mi familia. 289 00:21:46,239 --> 00:21:48,564 Y voy a hacer a�n m�s. 290 00:21:52,579 --> 00:21:53,738 Sino otros lo har�n. 291 00:21:53,748 --> 00:21:56,134 - �Conf�as en m�, �verdad? - Por supuesto que conf�o en ti. 292 00:21:56,457 --> 00:21:58,115 Eres un artista. 293 00:21:58,126 --> 00:22:00,117 Un gran poeta. Te respeto. 294 00:22:00,127 --> 00:22:02,412 Esa no es la �nica raz�n Supongo. 295 00:22:02,423 --> 00:22:06,666 Tu reputaci�n es valiosa con tus contactos en el Oriente Medio. 296 00:22:06,677 --> 00:22:08,836 Ya no eres noticia de primera plana. 297 00:22:08,846 --> 00:22:10,879 Sin la prensa, no existes. 298 00:22:14,185 --> 00:22:16,385 Eres muy valiente. 299 00:22:17,813 --> 00:22:21,474 Dices lo que piensas. Te lo agradezco. - Gracias. 300 00:22:21,484 --> 00:22:24,392 �Puedo volver a encenderlo? 301 00:22:25,821 --> 00:22:27,353 S�, adelante. 302 00:22:28,198 --> 00:22:29,908 �Tienes miedo de la muerte? 303 00:22:31,283 --> 00:22:33,151 Me encanta la vida. 304 00:22:35,037 --> 00:22:38,011 As� que me gusta vivir al m�ximo, porque... 305 00:22:38,333 --> 00:22:41,117 para m�, como para cualquier soldado, no hay ma�ana. 306 00:22:41,753 --> 00:22:43,641 Puedo morir en cualquier momento. 307 00:22:44,173 --> 00:22:48,354 Estoy seguro de s�lo una cosa: Voy a ser asesinado un d�a. 308 00:22:48,677 --> 00:22:51,379 �C�mo te definir�as? 309 00:22:51,597 --> 00:22:54,172 �Que eres? �Marxista? 310 00:22:54,182 --> 00:22:55,423 �Liberal? 311 00:22:55,434 --> 00:22:57,385 Sigo a una sola religi�n: 312 00:22:57,395 --> 00:22:59,178 y es el marxismo. 313 00:23:00,106 --> 00:23:03,348 En primer lugar, porque es una cosa de familia... 314 00:23:03,568 --> 00:23:07,248 es una cosa hereditaria, mis padres lo ten�an en su sangre... 315 00:23:07,571 --> 00:23:11,232 Luego fui a la Uni�n Sovi�tica... 316 00:23:11,284 --> 00:23:13,443 donde form� mi propios ideales. 317 00:23:13,453 --> 00:23:15,486 He conocido la dial�ctica. 318 00:23:15,496 --> 00:23:18,134 Como cualquier buen revolucionario. 319 00:23:18,666 --> 00:23:21,435 Pero este idealismo revolucionario... 320 00:23:21,470 --> 00:23:24,203 ... data de finales de los 60, �verdad? 321 00:23:24,213 --> 00:23:26,685 �Sigue teniendo sentido hoy en d�a? 322 00:23:26,799 --> 00:23:31,586 Para m� no hay diferencia entre las superpotencias. 323 00:23:31,597 --> 00:23:35,673 Capitalista o comunista igual son superpotencias. 324 00:23:35,683 --> 00:23:38,634 Para m� la �nica lucha que importa 325 00:23:38,644 --> 00:23:41,804 es aquella de los oprimidos contra los imperialistas, es una. 326 00:23:43,472 --> 00:23:45,912 Aeropuerto de Ad�n 327 00:24:01,668 --> 00:24:04,628 Aeropuerto de Mosc� 328 00:24:51,343 --> 00:24:53,293 Deja de lloriquear. 329 00:24:53,303 --> 00:24:55,619 Es insoportable. 330 00:25:04,564 --> 00:25:07,224 - Lo vi en tus ojos. - �Qu� viste? 331 00:25:07,234 --> 00:25:08,809 No has visto nada. 332 00:25:10,613 --> 00:25:11,979 �Sabes una cosa? S�, tienes raz�n. 333 00:25:11,989 --> 00:25:13,865 No soporto las mujeres que beben y se ponen a llorar. 334 00:25:15,576 --> 00:25:18,985 �Salvo las putas que recoges en hoteles? 335 00:25:18,996 --> 00:25:21,322 �Y ad�nde quieres llegar? 336 00:25:21,332 --> 00:25:23,615 �No soy lo suficientemente buena? 337 00:25:23,626 --> 00:25:26,076 �Dime! �Yo no te basto? 338 00:25:26,087 --> 00:25:27,181 �Basta! 339 00:25:27,400 --> 00:25:29,444 �Suficiente, Magdalena! �Basta! 340 00:25:31,133 --> 00:25:32,875 Para follar, �no? �Te acuerdas? 341 00:25:32,885 --> 00:25:33,667 �Genial! 342 00:25:33,678 --> 00:25:35,586 En un buen polvo. Y es suficiente. 343 00:25:35,596 --> 00:25:39,089 Consid�rate afortunada. Soy hombre y tengo necesidades, �verdad? 344 00:25:39,100 --> 00:25:41,759 - No te lo he ocultado jam�s. - Y lo acepto. 345 00:25:41,769 --> 00:25:44,843 Como acepto la vida de perros que tengo contigo. 346 00:25:44,854 --> 00:25:46,513 La clandestinidad, 347 00:25:46,524 --> 00:25:48,515 el miedo, la soledad! 348 00:25:48,526 --> 00:25:50,602 �Acept� y sabes por qu�? 349 00:25:50,612 --> 00:25:53,019 Porque soy una militante revolucionaria. �Por eso! 350 00:25:53,030 --> 00:25:54,105 �Ah s�? 351 00:25:54,116 --> 00:25:56,314 Entones, �Eres una militante revolucionaria? 352 00:25:56,325 --> 00:25:59,109 Por lo tanto, conf�as en m�, har�s tu trabajo y te callar�s. 353 00:25:59,119 --> 00:26:00,861 �Estoy harta de guardar silencio! 354 00:26:01,081 --> 00:26:04,240 Estoy encerrada en mi laboratorio desde hace a�os. 355 00:26:04,251 --> 00:26:07,159 �Quiero salir, para luchar por nuestra causa! 356 00:26:07,171 --> 00:26:09,244 �Sacrifiqu� mi vida por ella! 357 00:26:09,255 --> 00:26:11,748 Promet� que tu momento iba a llegar. 358 00:26:11,758 --> 00:26:14,251 �No vendr� jam�s! 359 00:26:14,636 --> 00:26:15,835 �C�lmate! 360 00:26:15,846 --> 00:26:18,004 �No me toques! 361 00:26:18,014 --> 00:26:20,745 �Es esto lo que t� quiere? 362 00:26:27,564 --> 00:26:30,391 �Sabes qu�? Tienes raz�n. 363 00:26:30,401 --> 00:26:33,875 Tu tiempo nunca llegar�. �Nunca! 364 00:26:34,822 --> 00:26:37,805 No hasta que aprendas disciplina. 365 00:26:38,367 --> 00:26:43,738 �Crees que un juego? 366 00:26:43,748 --> 00:26:45,406 �Es la guerra! 367 00:26:45,418 --> 00:26:48,577 �Somos soldados! �Soldados en guerra! 368 00:26:48,587 --> 00:26:50,702 �No es un juego! 369 00:26:50,712 --> 00:26:53,497 �Y yo no soy tu marido! �Entendido? 370 00:26:53,508 --> 00:26:55,812 �Soy tu jefe! 371 00:26:56,344 --> 00:26:59,294 Voy a enviarte al campo de batalla 372 00:26:59,305 --> 00:27:02,132 cuando decida que es el momento. 373 00:27:02,143 --> 00:27:04,696 �Ni un minuto antes! 374 00:27:05,186 --> 00:27:08,680 Hasta entonces, no tienes nada mejor que hacer 375 00:27:08,690 --> 00:27:10,307 que estar preparada. 376 00:27:10,318 --> 00:27:12,142 �Ten cuidado! 377 00:27:14,624 --> 00:27:15,667 �Hola? 378 00:27:15,781 --> 00:27:19,857 Esos hijos de puta de la Stasi confiscaron nuestras armas. 379 00:27:19,868 --> 00:27:22,860 Se apoderaron de la carga a su llegada a Berl�n. 380 00:27:22,870 --> 00:27:25,196 (Berl�n Este - Stasi) �De qu� quiere hablar Vainrich? 381 00:27:25,207 --> 00:27:26,906 Probablemente por las armas. 382 00:27:26,916 --> 00:27:29,618 - �Qu� hace la KGB; - Nada, como siempre. 383 00:27:29,628 --> 00:27:33,881 Ellos no saben nada acerca de las armas que vinieron a trav�s de Mosc�. 384 00:27:36,593 --> 00:27:38,711 Carlos quiere hacer en Berl�n Oriental 385 00:27:38,721 --> 00:27:41,380 una base para la acci�n terrorista en Europa occidental. 386 00:27:41,391 --> 00:27:44,404 Las armas son transportadas con pasaporte diplom�tico sirio. 387 00:27:44,728 --> 00:27:47,718 Siria se ha aliado con nosotros y los sovi�ticos. 388 00:27:47,937 --> 00:27:50,347 Seg�n el informe que tengo aqu�, 389 00:27:50,358 --> 00:27:52,850 Carlos se ha reunido con el coronel Gaddafi. 390 00:27:52,860 --> 00:27:56,093 Es tambi�n un agente de los libios. 391 00:27:56,128 --> 00:27:59,326 Siria y Libia est�n trabajando juntos. 392 00:28:01,033 --> 00:28:04,569 Al-Assad y Gaddafi pronto dar�n a conocer su alianza. 393 00:28:04,893 --> 00:28:07,573 Carlos es un mercenario. 394 00:28:09,398 --> 00:28:10,973 Es muy peligroso. 395 00:28:10,983 --> 00:28:13,966 Lo tenemos bajo control. 396 00:28:14,653 --> 00:28:17,009 Eres ingenuo. 397 00:28:17,739 --> 00:28:20,243 Es incontrolable. 398 00:28:22,577 --> 00:28:24,956 Si los servicios de inteligencia lo localizan aqu� 399 00:28:24,991 --> 00:28:27,948 habr� mucha presi�n internacional. 400 00:28:28,687 --> 00:28:31,972 Que se quede en Budapest, en cualquier lugar. 401 00:28:32,566 --> 00:28:34,632 Pero no aqu�. 402 00:28:35,153 --> 00:28:36,538 �Est� claro? 403 00:29:02,305 --> 00:29:04,046 �Mayor Voigt! 404 00:29:04,057 --> 00:29:08,218 D�gales a esos idiotas que est�n cometiendo un grave error. 405 00:29:08,229 --> 00:29:10,344 y que tendr�n que responder por ello? 406 00:29:10,355 --> 00:29:14,056 Cumplen con su deber. No los insulte. 407 00:29:14,858 --> 00:29:16,934 No creo que el deber de sus oficiales 408 00:29:16,945 --> 00:29:20,313 sea comprometer mi acuerdo con los sovi�ticos, 409 00:29:20,323 --> 00:29:24,109 que han autorizado el tr�nsito de mis armas y explosivos. 410 00:29:24,119 --> 00:29:26,694 No s� nada de ese acuerdo. 411 00:29:26,704 --> 00:29:28,404 Quiero ver al Coronel Dahl. 412 00:29:28,623 --> 00:29:30,240 Ya lo ver�. 413 00:29:30,668 --> 00:29:32,389 Habida cuenta de que Mosc� 414 00:29:32,711 --> 00:29:36,059 nos est� ayudando con estas entregas, 415 00:29:37,798 --> 00:29:40,521 Me pregunto: �c�mo se atreven a detenernos? 416 00:29:40,845 --> 00:29:42,605 Lo mantendr� informado. 417 00:29:42,930 --> 00:29:46,109 No tiene nada que hacer aqu�. 418 00:30:42,406 --> 00:30:46,369 Necesito saber sobre el dinero de Ceausescu. 419 00:30:46,404 --> 00:30:49,174 - �Lo tomas o no? - V�yanse. 420 00:30:50,706 --> 00:30:51,781 �Podemos volver? 421 00:30:51,791 --> 00:30:53,980 Si, te har� una se�al. 422 00:30:56,880 --> 00:31:00,206 Es mucho dinero como para despreciarlo. 423 00:31:00,842 --> 00:31:03,626 Y lo necesitamos. As� que, al parecer... 424 00:31:03,637 --> 00:31:07,797 ... en Rumania, ya nadie escucha las estaciones nacionales de radio. 425 00:31:07,807 --> 00:31:10,205 Todo el mundo escucha la "Radio Europa Libre". 426 00:31:10,685 --> 00:31:13,387 Quieren escuchar a los Rolling Stones. 427 00:31:13,397 --> 00:31:14,969 Y Ceausescu est� furioso. 428 00:31:14,980 --> 00:31:17,097 Ellos no se preocupan por �l en todo el d�a. 429 00:31:17,108 --> 00:31:19,308 �Sabes d�nde est� la Radio Europa Libre? 430 00:31:19,527 --> 00:31:21,061 S�, en Munich. 431 00:31:21,071 --> 00:31:23,437 Es un blanco f�cil. 432 00:31:23,572 --> 00:31:27,985 Si encajas un golpe desde el este ser�s deportado de inmediato. 433 00:31:28,328 --> 00:31:31,028 No, s�lo tienes que traer a alguien de Oriente Medio 434 00:31:31,039 --> 00:31:33,322 y que act�e desde la embajada Siria. 435 00:31:33,332 --> 00:31:34,992 No lo asociar�n con nosotros. 436 00:31:35,002 --> 00:31:37,953 �Y c�mo nos deshacemos de la Stasi? 437 00:31:37,963 --> 00:31:40,372 Si. Lo s�... 438 00:31:40,758 --> 00:31:43,769 Los disidentes rumanos son un blanco m�s f�cil. 439 00:31:46,012 --> 00:31:48,275 La cantidad es muy peque�a. 440 00:31:49,974 --> 00:31:51,215 No vamos a correr ese riesgo por tan poco. 441 00:31:51,435 --> 00:31:52,717 �Qu� riesgo? 442 00:31:52,937 --> 00:31:55,387 Le enviamos un paquete bomba y trabajo terminado. 443 00:31:55,607 --> 00:31:58,598 Necesitamos un experto en explosivos y no lo tenemos. 444 00:31:58,608 --> 00:32:00,975 Puedes preguntarle al hombre de la ETA. 445 00:32:00,985 --> 00:32:04,353 Les proporcionamos las armas, ellos nos deben ese servicio. 446 00:32:11,788 --> 00:32:14,103 Ali, �c�mo est�s? 447 00:32:14,832 --> 00:32:18,743 - �Acabas de llegar de El Cairo? - S�. 448 00:32:19,838 --> 00:32:21,913 Nuestros amigos de all� te env�an sus mejores saludos. 449 00:32:23,926 --> 00:32:26,792 Ellos dijeron que el negocio del "gran jefe" 450 00:32:26,803 --> 00:32:28,670 est� en marcha. 451 00:32:29,097 --> 00:32:32,571 �Para cu�ndo puedo anunciar que Libia es nuestro amigo? 452 00:32:34,979 --> 00:32:37,138 - No antes de un a�o. - �Qu�? 453 00:32:38,816 --> 00:32:40,234 �Qu� est� pasando? 454 00:32:40,442 --> 00:32:44,186 Expl�cales que no podemos correr ning�n riesgo. 455 00:32:44,197 --> 00:32:47,522 De lo contrario, es mejor abandonar todo el proyecto. 456 00:32:47,950 --> 00:32:49,816 El servicio de seguridad del "gran jefe" 457 00:32:49,826 --> 00:32:53,069 est� entrenado por el Mossad y la CIA. 458 00:32:53,079 --> 00:32:56,323 Si queremos triunfar donde otros han fracasado, 459 00:32:56,333 --> 00:32:59,451 tenemos que encontrar los medios. 460 00:32:59,461 --> 00:33:03,070 �Sabes cu�nto dinero a puesto Gaddafi hasta ahora? 461 00:33:03,382 --> 00:33:04,832 Si.Mucho. Ya s�. 462 00:33:09,638 --> 00:33:11,860 Querr�n ver pronto el resultado. 463 00:34:57,372 --> 00:34:59,948 No hemos escuchado demasiado. Son muy cautelosos. 464 00:34:59,959 --> 00:35:01,533 Mencionaron a un tal Ceausescu. 465 00:35:01,543 --> 00:35:04,452 �l les ofrece 1 mill�n d�lares. 466 00:35:04,462 --> 00:35:06,476 - �Para hacer qu�? - No lo sabemos. 467 00:35:07,424 --> 00:35:10,459 Si debo volver a verlo, quiero que me paguen m�s. 468 00:35:10,470 --> 00:35:12,679 Es violento, me da miedo. Tengo la boca llena de sangre. 469 00:35:18,352 --> 00:35:19,947 Encontramos un lugar para cargar las armas 470 00:35:20,272 --> 00:35:23,745 de Carlos discretamente, en una casa rodante, 471 00:35:24,068 --> 00:35:25,786 matriculada en Francia. 472 00:35:26,109 --> 00:35:29,895 �El coronel Dahl ha autorizado la restituci�n de las armas embargadas? 473 00:35:29,905 --> 00:35:32,355 No. La orden viene de arriba. 474 00:35:32,365 --> 00:35:35,109 Fue aprobado por el Camarada Ministro Mielke. 475 00:35:35,327 --> 00:35:36,944 Con la condici�n expresa: 476 00:35:37,163 --> 00:35:40,467 la transferencia no debe ser en las propiedades de la Stasi. 477 00:35:40,790 --> 00:35:43,471 Tienes que encontrar el lugar. 478 00:35:51,094 --> 00:35:53,585 S�, Eric, lo entiendo. 479 00:35:53,596 --> 00:35:55,494 Pero los vascos votaron 480 00:35:55,504 --> 00:35:58,007 mayoritariamente a favor de la autonom�a. 481 00:35:58,977 --> 00:36:02,803 El gobierno espa�ol quiere enga�arnos. 482 00:36:02,814 --> 00:36:06,589 No conseguir�s lo que quieres por la v�a democr�tica. 483 00:36:07,109 --> 00:36:09,831 Lucha con nosotros. 484 00:36:10,153 --> 00:36:13,168 �nete al movimiento internacional. 485 00:36:14,283 --> 00:36:16,755 No, nuestra estrategia es aumentar los ataques 486 00:36:17,078 --> 00:36:19,634 e intensificar la lucha. 487 00:36:19,957 --> 00:36:22,886 El gobierno espa�ol tiene que entender que los t�rminos 488 00:36:23,209 --> 00:36:25,639 de nuestra independencia no son negociables. 489 00:36:26,672 --> 00:36:28,069 �Descansando? 490 00:36:42,770 --> 00:36:43,845 Contin�a. 491 00:36:43,855 --> 00:36:45,795 �Retrocede! 492 00:36:50,904 --> 00:36:53,760 Todo est� ah�, puedes comprobarlo. 493 00:36:57,579 --> 00:37:00,153 Supongo que no tiene sentido preguntar 494 00:37:00,163 --> 00:37:01,447 cu�l es el destino de estas armas. 495 00:37:02,708 --> 00:37:05,544 Hemos llegado a un acuerdo con sus superiores. 496 00:37:07,003 --> 00:37:09,162 Le pedimos que garantice 497 00:37:09,172 --> 00:37:12,592 la seguridad del transporte de nuestras armas 498 00:37:13,469 --> 00:37:16,253 hasta la frontera con Alemania Occidental. 499 00:37:16,264 --> 00:37:18,339 M�s all� de eso... 500 00:37:18,557 --> 00:37:21,288 no es su problema. 501 00:37:23,980 --> 00:37:28,671 Yo, personalmente, seguir� el veh�culo hasta la frontera. 502 00:37:36,388 --> 00:37:37,708 Budapest Ten cuidado. 503 00:37:37,743 --> 00:37:39,517 - �Ya puedo abrir los ojos? - No, no, no puedes. 504 00:37:39,934 --> 00:37:41,548 - No hagas trampa. - No hago trampa. 505 00:37:43,499 --> 00:37:46,325 No tan r�pido. �Puedo ver ahora? 506 00:37:46,335 --> 00:37:48,461 Unos pocos pasos m�s. 507 00:37:48,795 --> 00:37:50,798 �No tan r�pido! 508 00:37:52,341 --> 00:37:55,584 Es una gran sorpresa. Abre los ojos. 509 00:37:58,347 --> 00:38:00,214 �Est�s loco! 510 00:38:00,225 --> 00:38:01,466 �Totalmente loco! 511 00:38:01,476 --> 00:38:03,091 Tengo treinta a�os. 512 00:38:03,101 --> 00:38:04,260 Es mi cumplea�os. 513 00:38:04,271 --> 00:38:06,261 �Nunca me subir� ah� arriba! 514 00:38:06,272 --> 00:38:10,476 �Por supuesto que vamos a subirnos! 515 00:38:42,966 --> 00:38:44,009 Gracias. Gracias. 516 00:39:09,241 --> 00:39:10,806 �Feliz cumplea�os! 517 00:39:12,172 --> 00:39:15,039 Esta es tu celebraci�n. 518 00:39:15,467 --> 00:39:18,043 Ali est� ah� fuera. 519 00:39:20,119 --> 00:39:21,640 Me alegro de verte. 520 00:39:29,106 --> 00:39:31,473 - �Feliz cumplea�os! - Gracias. 521 00:39:33,141 --> 00:39:34,707 - Feliz cumplea�os. - Muchas gracias. 522 00:39:36,373 --> 00:39:37,417 Feliz cumplea�os. 523 00:40:13,599 --> 00:40:15,371 �No puedo creerlo! 524 00:40:19,761 --> 00:40:21,106 �No puede ser cierto! 525 00:40:21,846 --> 00:40:23,170 Tengo un regalo para ti. 526 00:40:23,205 --> 00:40:24,422 �Para m�? 527 00:40:29,520 --> 00:40:31,846 La bandera de la revoluci�n cubana. 528 00:40:32,065 --> 00:40:35,109 La bandera de la victoria, Ilich. 529 00:40:35,526 --> 00:40:39,291 No me han llamado Ilich por muchos a�os. 530 00:41:24,661 --> 00:41:26,402 Vas a ir a Beirut 531 00:41:27,351 --> 00:41:29,258 a ocuparte de Assem al-Joundi. 532 00:41:30,311 --> 00:41:32,741 Vendi� mi entrevista a esos iraqu�es de mierda. 533 00:41:33,898 --> 00:41:36,141 - �A qui�n? - A la revista Al Watan Al Arabi.". 534 00:41:36,360 --> 00:41:40,082 Disidentes sirios que viven en Par�s y financiados por Bagdad. 535 00:41:41,614 --> 00:41:43,648 - �Cu�ndo ocurri� esto? - Ayer. 536 00:41:43,659 --> 00:41:45,847 Es un golpe de los servicios secretos iraqu�es. 537 00:41:45,882 --> 00:41:47,027 Tratan de exponer a los sirios... 538 00:41:47,037 --> 00:41:48,862 ...asoci�ndolos con nosotros... 539 00:41:48,873 --> 00:41:50,739 Nos quieren muertos. 540 00:41:51,541 --> 00:41:53,805 Nos quieren desacreditar. 541 00:41:54,919 --> 00:41:56,358 Pero no permitiremos que eso suceda. 542 00:41:56,369 --> 00:41:58,080 �Esos tipos no juegan con nosotros! 543 00:42:04,054 --> 00:42:05,588 Assem al-Joundi. 544 00:42:05,598 --> 00:42:07,276 Una bala en la nuca. 545 00:42:07,599 --> 00:42:09,173 �Comprendido? 546 00:42:09,184 --> 00:42:11,499 �se es el precio que debe pagar. 547 00:42:11,979 --> 00:42:14,044 - �Est� bien? - Muy bien. 548 00:42:49,684 --> 00:42:51,288 Acerca de al-Joundi. 549 00:42:51,330 --> 00:42:54,198 Debemos informar a los sirios de tu decisi�n. 550 00:42:55,106 --> 00:42:57,431 Tenemos que dejar que los sirios sepan que eres serio. 551 00:42:57,441 --> 00:42:58,682 �Por qu�? 552 00:42:58,693 --> 00:43:00,664 Tenemos que obtener su aprobaci�n. 553 00:43:01,405 --> 00:43:03,355 Se enfadaran de todos modos. 554 00:43:03,365 --> 00:43:05,070 Al Watan revel� que buscaban 555 00:43:05,105 --> 00:43:06,648 al Embajador de Francia en Beirut. 556 00:43:06,658 --> 00:43:07,982 �Con qu� prop�sito? 557 00:43:07,993 --> 00:43:10,923 Para lograr la retirada de las tropas francesas del L�bano. 558 00:43:11,246 --> 00:43:13,281 Ellos no se atrever�n. 559 00:43:13,291 --> 00:43:14,761 No los conoces bien. 560 00:44:05,887 --> 00:44:07,347 Cinco. 561 00:44:11,600 --> 00:44:13,175 Muestra... 562 00:44:13,185 --> 00:44:15,216 Lo que puedes hacer. 563 00:44:19,817 --> 00:44:22,058 Golpea a tres. 564 00:44:28,533 --> 00:44:30,483 Te dije que s� c�mo manejar las armas, 565 00:44:30,494 --> 00:44:33,050 pero solo las uso para defenderme. 566 00:44:33,164 --> 00:44:35,114 Eso es todo. 567 00:44:37,626 --> 00:44:39,576 En mi grupo, 568 00:44:39,587 --> 00:44:40,995 sigues mis �rdenes. 569 00:44:41,006 --> 00:44:44,121 Soy una militante. Ejecuto las �rdenes. 570 00:44:44,132 --> 00:44:48,043 No combato solo contigo, sino que tambi�n para la revoluci�n. 571 00:44:48,053 --> 00:44:49,857 Y por sus valores. 572 00:44:56,082 --> 00:44:59,105 Beirut, 04 de septiembre 1981 573 00:45:16,248 --> 00:45:19,033 El Embajador de Francia en Beirut fue asesinado, 574 00:45:19,044 --> 00:45:21,744 Louis Delamare fue v�ctima de un atentado 575 00:45:21,755 --> 00:45:24,193 cerca de su residencia, 576 00:45:24,465 --> 00:45:28,668 Estaba solo en el coche junto con el chofer. 577 00:45:28,678 --> 00:45:32,819 El Sr. Delamare recibi� 10 disparos, 3 de ellos en la cabeza. 578 00:45:52,075 --> 00:45:55,193 Damasco, Siria 579 00:46:05,965 --> 00:46:07,332 La �ltima vez que lo vi, 580 00:46:07,342 --> 00:46:10,208 le promet� protecci�n, apoyo y dinero. 581 00:46:10,219 --> 00:46:12,754 - �He cumplido con mi palabra? - S�, mantuvo su palabra. 582 00:46:12,764 --> 00:46:14,048 Gracias a nosotros 583 00:46:14,058 --> 00:46:16,758 su red estableci� una serie de bases 584 00:46:16,768 --> 00:46:18,427 en los pa�ses de Europa del Este. 585 00:46:18,437 --> 00:46:20,386 Es cierto. 586 00:46:20,480 --> 00:46:22,972 Su organizaci�n est� en pleno funcionamiento. 587 00:46:22,983 --> 00:46:26,277 S�, todos est�n operativos. Creo que estamos de acuerdo. 588 00:46:26,694 --> 00:46:28,728 - �Me permite? - S�, por favor. 589 00:46:42,128 --> 00:46:46,475 Como ya les dije necesitamos intervenir en Europa 590 00:46:46,799 --> 00:46:51,251 como los europeos intervienen aqu�. 591 00:46:51,554 --> 00:46:53,669 Ha llegado el momento. 592 00:46:54,013 --> 00:46:58,383 Los franceses insisten en querer dictar la pol�tica en el L�bano. 593 00:46:58,394 --> 00:47:02,469 Como en los d�as del colonialismo. 594 00:47:02,479 --> 00:47:06,599 Exigen la retirada de las tropas sirias de Beirut. 595 00:47:06,609 --> 00:47:09,185 Tienen que llevar la guerra en su territorio. 596 00:47:09,195 --> 00:47:10,854 De esta forma, 597 00:47:10,864 --> 00:47:12,523 ellos comprender�n. 598 00:47:12,533 --> 00:47:14,650 Creo que el asesinato del Embajador 599 00:47:14,660 --> 00:47:17,236 les har� ver las cosas en forma diferente. 600 00:47:18,455 --> 00:47:20,864 El objetivo ser� el diario 601 00:47:20,875 --> 00:47:23,241 "Al Watan Al Arabi". 602 00:47:23,587 --> 00:47:26,996 Ellos revelaron la operaci�n y la hicieron fracasar. 603 00:47:27,007 --> 00:47:28,580 Tienen su sede en Par�s. 604 00:47:28,590 --> 00:47:31,291 Su director principal, Abou Zahr, 605 00:47:31,301 --> 00:47:33,251 es un gran enemigo de Siria. 606 00:47:33,262 --> 00:47:36,046 Es financiado por los servicios secretos iraqu�es. 607 00:47:37,350 --> 00:47:39,049 Una vez m�s, 608 00:47:39,060 --> 00:47:43,510 los servicios iraqu�es tratan de apu�alarnos por la espalda. 609 00:47:43,521 --> 00:47:44,763 Ellos pagar�n por ello. 610 00:47:44,773 --> 00:47:47,307 Tambi�n tengo una cuenta que resolver con ellos. 611 00:47:47,318 --> 00:47:52,814 Lo s�. Por otra parte, Tengo noticias del se�or al-Joundi. 612 00:47:52,824 --> 00:47:56,015 Lo creas o no, �l sobrevivi�. 613 00:47:56,452 --> 00:47:58,506 Fue hospitalizado en Mosc�. 614 00:47:59,038 --> 00:48:00,737 Por desgracia, 615 00:48:00,747 --> 00:48:03,303 no pudieron salvar su ojo. 616 00:48:04,501 --> 00:48:07,286 Eso le ense�ar� que la traici�n tiene un precio. 617 00:48:08,203 --> 00:48:10,414 El Cairo, 06 de octubre 1981 618 00:48:23,564 --> 00:48:25,387 Despierta. 619 00:48:27,275 --> 00:48:29,810 - Alguien mat� al "Gran Jefe". - �Qui�n? 620 00:48:30,237 --> 00:48:32,436 Sadat est� muerto. 621 00:48:32,471 --> 00:48:33,239 �C�mo? 622 00:48:33,322 --> 00:48:35,689 Fue asesinado durante un desfile militar. 623 00:48:35,699 --> 00:48:37,567 �Est� confirmado o es un rumor? 624 00:48:37,577 --> 00:48:39,235 La BBC acaba de anunciarlo. 625 00:48:39,245 --> 00:48:41,612 Dos a�os de preparaci�n se fueron a la mierda. 626 00:48:41,622 --> 00:48:44,636 Justo cuando est�bamos listos. Es incre�ble. 627 00:48:44,960 --> 00:48:46,805 Fue la Hermandad Musulmana. 628 00:48:47,129 --> 00:48:49,912 Los 4 millones de Gaddafi... 629 00:49:09,442 --> 00:49:11,268 �No pudiste encontrar algo m�s sombr�o? 630 00:49:11,486 --> 00:49:13,301 Es discreto. 631 00:49:13,863 --> 00:49:16,481 Hay otros en el centro de la ciudad. 632 00:49:21,621 --> 00:49:24,645 �Son basura, igual que este! 633 00:49:40,254 --> 00:49:42,475 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 634 00:49:42,894 --> 00:49:44,770 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 635 00:49:48,774 --> 00:49:51,808 - �Hizo lo que le ped�? - S�, se�or. 636 00:49:55,489 --> 00:49:57,002 Es aqu�, en la calle Marbeuf. 637 00:49:57,325 --> 00:49:58,836 Aqu� est� la entrada. 638 00:49:59,159 --> 00:50:01,089 Al Watan Al Arabi se encuentra aqu�. 639 00:50:01,413 --> 00:50:02,923 �Y la oficina de Abu Zahr? 640 00:50:03,246 --> 00:50:04,760 Aqu� a la derecha. 641 00:50:05,083 --> 00:50:07,491 Todos los d�as a las 9 a.m. el baja... 642 00:50:07,501 --> 00:50:09,826 ...para comprar peri�dicos �rabes. 643 00:50:09,836 --> 00:50:11,725 Lo lee en esta cafeter�a de aqu�. 644 00:50:12,048 --> 00:50:15,123 Est� de vuelta en su oficina antes de las 10. 645 00:50:18,470 --> 00:50:20,701 Te voy a decir cu�ndo. 646 00:50:22,433 --> 00:50:25,582 Vas a tomar el coche bomba 647 00:50:25,603 --> 00:50:28,345 lo llevas y lo estacionas en la Rue Marbeuf. 648 00:50:28,356 --> 00:50:29,679 Justo debajo de su oficina. 649 00:50:29,689 --> 00:50:31,599 No soy un experto en explosivos. 650 00:50:31,609 --> 00:50:33,809 El cron�metro estar� previsto. 651 00:50:33,819 --> 00:50:36,687 Magdalena ir� contigo. No tendr�s que hacer nada. 652 00:50:36,697 --> 00:50:39,618 Tendr�s mis instrucciones. S�guelas al pie de la letra. 653 00:50:39,653 --> 00:50:41,817 - �De acuerdo? - De acuerdo. 654 00:50:49,418 --> 00:50:52,881 Bruno Breguet. No te conozco. 655 00:50:53,131 --> 00:50:56,332 Mi amigo Fran�ois Genoud habla muy bien de ti. 656 00:50:56,343 --> 00:50:58,646 �Puedo confiar en ti? 657 00:50:59,512 --> 00:51:02,129 Acabo de pasar 7 a�os en la c�rcel israel�. 658 00:51:02,140 --> 00:51:04,517 Estoy tan comprometido a Palestina como siempre. 659 00:51:04,778 --> 00:51:08,678 Par�s, 16 de febrero 1982 660 00:51:12,775 --> 00:51:15,475 El n�mero que me diste no responde. 661 00:51:15,486 --> 00:51:18,228 El hotel recomendado por Carlos ya no existe. 662 00:51:18,447 --> 00:51:22,233 Sus notas sobre destrezas parisinas comienza a ser anticuado. 663 00:51:22,452 --> 00:51:25,318 Encontramos otro no muy lejos. 664 00:51:27,957 --> 00:51:30,690 Te he tra�do 2000 d�lares. 665 00:51:32,587 --> 00:51:35,476 Necesito fotos para los pasaportes. 666 00:51:35,799 --> 00:51:37,916 Tengo algunas tomadas. 667 00:51:41,763 --> 00:51:45,382 No fue muy inteligente dejar que te roben tu equipaje.... 668 00:51:45,393 --> 00:51:47,341 Todas tus cosas, tu dinero... 669 00:51:47,351 --> 00:51:49,531 ...el primer d�a en Par�s! 670 00:51:50,355 --> 00:51:51,763 50.000 d�lares. 671 00:51:51,774 --> 00:51:54,035 �No se puede demandar! 672 00:51:54,358 --> 00:51:56,350 Eso es todo por hoy. 673 00:51:58,197 --> 00:52:00,448 Un Peugeot blanco 674 00:52:01,282 --> 00:52:05,122 en el s�tano del estacionamiento George V. 675 00:52:19,260 --> 00:52:21,167 �Erik te ha dado el ticket? 676 00:52:21,178 --> 00:52:22,794 No me dio ning�n ticket. �Qu� ticket? 677 00:52:22,804 --> 00:52:25,755 Para salir de aqu� necesitamos el ticket. 678 00:52:35,693 --> 00:52:39,457 - Voy a conseguir otro en la entrada. - �Est�s bromeando? Hay c�maras. 679 00:52:51,042 --> 00:52:52,928 Hola, se�or. 680 00:52:53,042 --> 00:52:55,452 - �Puedo ayudarlo? - No, gracias. 681 00:52:55,463 --> 00:52:56,829 �Tiene su ticket? 682 00:52:56,839 --> 00:52:58,966 �El ticket de ingreso? 683 00:53:04,763 --> 00:53:06,702 �No se mueva! 684 00:53:09,894 --> 00:53:11,959 �Cuelgue el tel�fono! �Ahora! 685 00:53:14,692 --> 00:53:16,473 �No se mueva! 686 00:53:16,484 --> 00:53:18,247 �Al suelo! 687 00:53:18,737 --> 00:53:20,999 �Vamos fuera de aqu�! 688 00:54:21,175 --> 00:54:25,169 Para Gast�n Defferre Ministro del Interior, 689 00:54:25,179 --> 00:54:28,589 le escribo para informarle que 2 miembros de nuestra organizaci�n, 690 00:54:28,599 --> 00:54:31,424 Magdalena Cecilia Kopp y Bruno Breguet 691 00:54:31,434 --> 00:54:34,678 fueron arrestados en Par�s por las fuerzas de seguridad francesas 692 00:54:34,689 --> 00:54:38,640 durante una misi�n que no estaba destinada a Francia. 693 00:54:38,650 --> 00:54:40,516 no deben ser encarcelados (Aeropuerto de Budapest) 694 00:54:40,526 --> 00:54:44,438 por su dedicaci�n a la causa revolucionaria, 695 00:54:44,448 --> 00:54:47,690 En nombre de los l�deres de nuestro grupo, 696 00:54:47,701 --> 00:54:49,986 emito la siguiente advertencia,:... 697 00:54:49,996 --> 00:54:50,736 Uno, 698 00:54:51,163 --> 00:54:52,092 no estamos de acuerdo 699 00:54:52,102 --> 00:54:54,187 con el encarcelamiento de nuestros miembros. 700 00:54:54,499 --> 00:54:55,302 Dos, 701 00:54:55,627 --> 00:54:56,429 no vamos a aceptar 702 00:54:56,440 --> 00:54:58,525 que nuestros camaradas sean extraditados 703 00:54:58,837 --> 00:55:00,704 a cualquier pa�s que sea, 704 00:55:00,923 --> 00:55:02,942 Exigimos la liberaci�n 705 00:55:02,977 --> 00:55:05,062 de los militantes, en un plazo de 30 d�as 706 00:55:05,344 --> 00:55:08,440 a partir de la recepci�n de esta carta. 707 00:55:08,763 --> 00:55:11,339 No estamos en guerra con la Francia Socialista, 708 00:55:11,349 --> 00:55:14,133 Le pido con toda sinceridad 709 00:55:14,144 --> 00:55:16,346 que no nos obliguen a a pelear con usted. 710 00:55:16,356 --> 00:55:17,471 Firmado 711 00:55:17,482 --> 00:55:20,058 Organizaci�n de la lucha armada �rabe, 712 00:55:20,069 --> 00:55:22,799 Brazo Armado de la Revoluci�n �rabe. 713 00:55:23,153 --> 00:55:24,426 Carlos. 714 00:55:29,535 --> 00:55:32,581 Embajada de Francia en La Haya 715 00:55:35,623 --> 00:55:39,857 Jacques Verg�s Abogado de Magdalena Kopp y Bruno Breguet 716 00:55:47,220 --> 00:55:48,493 Ven... 717 00:55:48,805 --> 00:55:50,357 Vamos a deshacernos de los micr�fonos. 718 00:55:50,681 --> 00:55:54,237 Me est�n persiguiendo desde que puse el pie en Hungr�a. 719 00:55:54,560 --> 00:55:57,407 No se detendr�n hasta que te vayas. 720 00:56:06,281 --> 00:56:09,388 Los peri�dicos han publicado mi carta. 721 00:56:11,118 --> 00:56:13,069 �Qui�n se la dio? 722 00:56:13,079 --> 00:56:14,779 El Ministerio. 723 00:56:15,164 --> 00:56:17,323 Defferre quer�a negociar la liberaci�n de los camaradas. 724 00:56:17,333 --> 00:56:19,262 Los consejeros estaban en contra. 725 00:56:19,794 --> 00:56:21,734 Est� atascado. 726 00:56:24,800 --> 00:56:26,750 - �No vamos a ceder? - No. 727 00:56:27,677 --> 00:56:31,817 Chirac, el alcalde de Par�s, est� recibiendo presiones en contra. 728 00:56:38,814 --> 00:56:41,431 �l sabe que pesan mis palabras. 729 00:56:44,904 --> 00:56:47,217 Si hace caso omiso de mi ultim�tum, 730 00:56:47,947 --> 00:56:49,897 No dudar� en atacar. 731 00:56:51,702 --> 00:56:55,351 La opini�n p�blica no le permite darse por vencido. 732 00:57:01,711 --> 00:57:03,724 Entonces deja que haya guerra. 733 00:57:06,738 --> 00:57:08,823 Par�s, 29 de marzo 1982 734 00:57:09,230 --> 00:57:12,295 Dos d�as despu�s de expirado el ultim�tum 735 00:57:12,306 --> 00:57:14,777 Chirac viaja en este vag�n. 736 00:57:15,100 --> 00:57:16,548 En la secci�n VIP. 737 00:57:53,264 --> 00:57:56,434 Escuch� una terrible explosi�n. 738 00:57:59,353 --> 00:58:02,238 la ventana de al lado... 739 00:58:02,273 --> 00:58:05,079 a mi derecha... explot�. 740 00:58:06,152 --> 00:58:10,020 Lo extra�o es que fui herido en este lado, 741 00:58:10,030 --> 00:58:11,231 A las 20:40 hs. 742 00:58:11,241 --> 00:58:14,692 el tren Capitole viajaba a Par�s a 140 km / h 743 00:58:14,703 --> 00:58:17,946 cuando una explosi�n destruy� el segundo coche. 744 00:58:17,956 --> 00:58:22,231 piezas del techo se encontraron a cientos de metros de distancia. 745 00:58:22,293 --> 00:58:24,660 Los viajeros corrieron para ayudar a las v�ctimas. 746 00:58:24,670 --> 00:58:26,745 Gritos, gritos de ayuda, cad�veres... 747 00:58:30,593 --> 00:58:31,991 �AFP? (Agencia Francesa Prensa) 748 00:58:32,721 --> 00:58:35,964 Somos el Brazo Armado la Revoluci�n �rabe. 749 00:58:36,390 --> 00:58:38,748 Nosotros volamos el tren Capitole. 750 00:58:39,478 --> 00:58:41,301 No vamos a detenernos 751 00:58:41,311 --> 00:58:45,797 hasta que liberen a los camaradas Bruno Br�guet y Magdalena Kopp. 752 00:58:45,832 --> 00:58:47,048 Si, Magdalena Kopp. 753 00:58:48,029 --> 00:58:50,487 Les advertimos que ser�a la guerra. 754 00:58:50,967 --> 00:58:53,564 Beirut, dos semanas despu�s 755 00:58:57,328 --> 00:58:59,154 Guy Cavallo Codificador de la Embajada de Francia - Ya llegu�. 756 00:58:59,164 --> 00:59:01,667 No te canses. 757 00:59:04,002 --> 00:59:06,609 La embajada se est� volviendo insoportable. 758 00:59:07,797 --> 00:59:10,581 Los sirios est�n furiosos. 759 00:59:10,592 --> 00:59:13,836 La televisi�n francesa emiti� un documental culp�ndolos 760 00:59:13,846 --> 00:59:15,420 por el asesinato del Embajador. 761 00:59:15,431 --> 00:59:17,715 �Pero no es cierto que lo hicieron? 762 00:59:17,725 --> 00:59:22,291 Ellos lo niegan. Est�n usando a Carlos como influencia. 763 00:59:29,986 --> 00:59:31,187 �Alguna novedad? 764 00:59:31,197 --> 00:59:33,395 Un segundo ultim�tum. 765 00:59:33,405 --> 00:59:36,065 Se est� manteniendo en secreto para evitar el p�nico. 766 00:59:36,076 --> 00:59:39,110 Se dice que dar�n golpes aqu�, en Beirut. 767 00:59:39,120 --> 00:59:40,361 �Para qu�? 768 00:59:40,372 --> 00:59:43,198 Para ser escuchados. El juicio es una excusa. 769 00:59:43,209 --> 00:59:45,368 �No era que empezaba hoy? 770 00:59:45,378 --> 00:59:47,578 Los guardias penitenciarios est�n en huelga. 771 00:59:47,588 --> 00:59:48,828 Todo lo que los sirios quieren 772 00:59:48,839 --> 00:59:52,500 es bloquear el documental. Es todo. 773 00:59:58,433 --> 01:00:00,923 �No era necesario! 774 01:00:10,028 --> 01:00:13,073 Berl�n Oriental, dos d�as despu�s 775 01:00:28,170 --> 01:00:30,682 Ljubjana, Yugoslavia 776 01:00:44,937 --> 01:00:47,389 Postojna, Yugoslavia 777 01:00:47,399 --> 01:00:49,400 El mismo d�a 778 01:01:17,157 --> 01:01:18,827 Frontera �talo-francesa 779 01:01:19,222 --> 01:01:21,266 Al d�a siguiente 780 01:01:42,621 --> 01:01:45,103 Par�s, 22 de abril 1982 781 01:02:12,025 --> 01:02:15,186 Oficinas de Al Watan Al Arabi 782 01:02:17,479 --> 01:02:19,877 Calle Marbeuf, 17 horas. 783 01:02:29,335 --> 01:02:31,650 Esa misma noche, 784 01:02:31,963 --> 01:02:34,872 TF1 difunde el documental 785 01:02:34,882 --> 01:02:37,499 que implica a Siria en el asesinato 786 01:02:37,509 --> 01:02:41,106 del embajador de Francia en el L�bano 787 01:02:42,849 --> 01:02:45,039 Al d�a siguiente, 9:00 hs 788 01:02:45,476 --> 01:02:47,842 Apertura del proceso 789 01:02:47,853 --> 01:02:51,451 de Magdalena Kopp y Bruno Breguet 790 01:02:55,194 --> 01:02:57,749 9:01, Calle Marbeuf, 791 01:02:57,906 --> 01:03:00,981 Un auto estacionado delante del n�mero 33. 792 01:03:00,992 --> 01:03:03,442 La violenta explosi�n 793 01:03:03,453 --> 01:03:08,405 hizo volar las ventanas y vitrinas hasta 150 metros de distancia. 794 01:03:08,625 --> 01:03:10,643 El coche estaba aparcado 795 01:03:10,679 --> 01:03:13,536 frente a las oficinas del peri�dico "Al Watan Al Arabi". 796 01:03:13,546 --> 01:03:15,828 �ltimo informe: Un muerto, 797 01:03:15,839 --> 01:03:19,072 46 heridos. 11 muy graves. 798 01:03:19,720 --> 01:03:22,044 �Trabajaba en el peri�dico? 799 01:03:22,054 --> 01:03:23,671 �Hay alguna conexi�n? 800 01:03:23,681 --> 01:03:27,925 Tuvimos una amenaza de bomba en diciembre. A menudo recibimos cartas. 801 01:03:27,935 --> 01:03:29,843 �Qu� tipo de cartas? 802 01:03:29,853 --> 01:03:32,012 "Vamos a volar el edificio." 803 01:03:32,023 --> 01:03:35,141 A veces los guardias recib�an llamadas en la noche: 804 01:03:35,151 --> 01:03:38,479 "A volar. Tienes cinco minutos de vida." 805 01:03:38,489 --> 01:03:40,022 Ten�a que suceder, 806 01:03:40,032 --> 01:03:42,897 Igual que sucedi� en el L�bano. 807 01:03:42,908 --> 01:03:44,942 Ahora lo hicieron en Par�s, 808 01:03:44,952 --> 01:03:46,568 El gobierno 809 01:03:46,579 --> 01:03:48,363 utilizar� todos los medios 810 01:03:48,373 --> 01:03:50,447 para encontrar a los autores, 811 01:03:50,458 --> 01:03:52,909 para llevarlos ante la Justicia 812 01:03:52,919 --> 01:03:57,621 y reforzar la protecci�n de la poblaci�n, 813 01:03:58,591 --> 01:04:00,166 A partir de hoy, 814 01:04:00,177 --> 01:04:02,294 el gobierno decidi� (Gast�n Ntefer - El ministro del Interior) 815 01:04:02,305 --> 01:04:05,297 declarar como personas no gratas 816 01:04:05,307 --> 01:04:07,132 al Agregado Militar 817 01:04:07,143 --> 01:04:09,177 y el Agregado Cultural 818 01:04:09,187 --> 01:04:11,677 de la Embajada de Siria en Par�s 819 01:04:11,687 --> 01:04:14,555 debido a sus acciones en suelo franc�s. 820 01:04:14,566 --> 01:04:17,069 Por quedar en silencio, 821 01:04:17,819 --> 01:04:20,686 por esperar su veredicto, 822 01:04:21,406 --> 01:04:24,263 el hombre que ustedes llaman Carlos, 823 01:04:24,868 --> 01:04:27,693 un hombre de audacia y coraje, 824 01:04:27,704 --> 01:04:30,322 ha mostrado el aplomo de un gran pol�tico. 825 01:04:30,332 --> 01:04:32,950 Kopp y Br�guet permanecieron sentados, 826 01:04:32,960 --> 01:04:36,662 mostrando una indiferencia total del juicio, 827 01:04:36,673 --> 01:04:41,333 A pesar de que ten�an el derecho de expresar y defenderse a s� mismos, 828 01:04:41,343 --> 01:04:43,920 no han mostrado ning�n inter�s en este tema. 829 01:04:43,930 --> 01:04:46,463 5 a�os para Br�guet, 4 para Kopp, 830 01:04:46,474 --> 01:04:49,007 El doble de lo que los fiscales solicitaron, 831 01:04:49,017 --> 01:04:52,718 pero el bombardeo de la calle Marbeuf confundi� a todos. 832 01:04:52,729 --> 01:04:55,481 Budapest, Seguridad Nacional 833 01:05:16,546 --> 01:05:19,726 Tengo malas noticias para usted. 834 01:05:22,425 --> 01:05:24,688 Todos los servicios de inteligencia occidentales 835 01:05:25,002 --> 01:05:26,774 tienen sus ojos puestos en ti. 836 01:05:27,306 --> 01:05:28,944 Si�ntese. 837 01:05:32,395 --> 01:05:35,628 El abogado franc�s de Magdalena Kopp, 838 01:05:35,940 --> 01:05:39,204 Verges, vino a verte aqu�. 839 01:05:40,570 --> 01:05:42,082 A Budapest. 840 01:05:44,741 --> 01:05:46,357 No sabemos nada al respecto. 841 01:05:46,368 --> 01:05:48,651 Se qued� en el hotel Thermal 842 01:05:48,870 --> 01:05:50,966 bajo el nombre de Herzog. 843 01:05:51,288 --> 01:05:53,781 Esto demuestra que Magdalena Kopp habl� 844 01:05:53,791 --> 01:05:56,680 y que la polic�a francesa sabe que usted est� en Budapest. 845 01:05:57,170 --> 01:05:58,494 Est� equivocado. 846 01:05:58,504 --> 01:06:00,204 Es un hombre seguro. 847 01:06:00,215 --> 01:06:02,372 Mu�strele la circular. 848 01:06:02,382 --> 01:06:05,001 Ac� est� una circular de Interpol 849 01:06:05,011 --> 01:06:07,545 mencionando espec�ficamente a Budapest. 850 01:06:07,555 --> 01:06:10,257 - �Puedo verla? - Por supuesto. 851 01:06:18,025 --> 01:06:21,059 Devu�lvemela, por favor, es confidencial. 852 01:06:21,069 --> 01:06:22,310 Y es una falsificaci�n. 853 01:06:22,320 --> 01:06:24,417 �Una falsificaci�n? 854 01:06:25,657 --> 01:06:29,150 Los estadounidenses est�n listos para tomar medidas concretas. 855 01:06:29,161 --> 01:06:30,817 �Qu� tipo de medidas? 856 01:06:30,827 --> 01:06:34,039 Reagan ha hecho cerrar la embajada libia 857 01:06:34,074 --> 01:06:36,115 en Washington anteayer. 858 01:06:36,126 --> 01:06:38,410 26 diplom�ticos han sido expulsados. 859 01:06:38,420 --> 01:06:40,370 Lo s�. 860 01:06:40,506 --> 01:06:42,622 Escucho a la BBC, tambi�n. 861 01:06:42,657 --> 01:06:43,664 - �En serio? - Si. 862 01:06:44,467 --> 01:06:47,111 Seg�n nuestras fuentes, consideran 863 01:06:47,146 --> 01:06:49,755 penalizar a los pa�ses socialistas 864 01:06:49,765 --> 01:06:51,883 que apoyan el terrorismo, incluida Hungr�a. 865 01:06:51,893 --> 01:06:57,491 Tambi�n preparan operaciones que amenazan su seguridad. 866 01:06:57,813 --> 01:06:59,514 Tenemos fuertes sospechas de 867 01:06:59,525 --> 01:07:03,184 que est�n planeando eliminarte... f�sicamente. 868 01:07:03,195 --> 01:07:05,145 Trae whisky. 869 01:07:05,155 --> 01:07:07,689 - Lo siento, �qu� lees? - Solo algunas notas. 870 01:07:07,699 --> 01:07:09,942 Puedo verlas, por favor? 871 01:07:09,952 --> 01:07:13,153 Puede guardarlas como un regalo. 872 01:07:15,457 --> 01:07:17,767 Para nosotros es cada vez m�s dif�cil 873 01:07:17,802 --> 01:07:20,077 poder garantizar su seguridad personal. 874 01:07:20,212 --> 01:07:22,287 En resumen... 875 01:07:22,298 --> 01:07:24,676 usted es una fuente de preocupaci�n para nosotros. 876 01:07:24,925 --> 01:07:26,238 Por supuesto. 877 01:07:27,178 --> 01:07:29,753 Adem�s, hay otro problema. 878 01:07:29,764 --> 01:07:34,967 Se les pidi� que no almacenen armas en nuestro territorio. 879 01:07:34,978 --> 01:07:37,574 En Hungr�a, no est�n autorizados a poseer armas en Hungr�a. 880 01:07:37,609 --> 01:07:39,908 Espera un minuto. Como comunistas tenemos el derecho 881 01:07:39,943 --> 01:07:42,390 de tener armas en un pa�s comunista. 882 01:07:42,401 --> 01:07:45,520 En su casa, en Frankfurt. En su apartamento. 883 01:07:45,530 --> 01:07:46,686 �Sabes una cosa? 884 01:07:46,696 --> 01:07:49,815 Si tienen problemas, vayan a quejarse ante la embajada de Siria. 885 01:07:49,826 --> 01:07:52,110 Hemos tomado algunas decisiones. 886 01:07:52,120 --> 01:07:54,037 �Qu� decisiones? 887 01:07:54,581 --> 01:07:57,448 Amigos m�os, esc�chenme. 888 01:07:57,583 --> 01:08:01,284 Van a desmantelar su base en Hungr�a. 889 01:08:01,295 --> 01:08:03,787 Tan pronto como sea posible. 890 01:08:03,798 --> 01:08:05,165 �Comprendido? 891 01:08:05,175 --> 01:08:06,706 Se ha acabado. 892 01:08:06,717 --> 01:08:08,709 Es definitivo. 893 01:08:08,927 --> 01:08:10,794 Ahora. 894 01:08:11,638 --> 01:08:15,162 Eso es lo que quer�amos decirles. 895 01:08:17,979 --> 01:08:21,888 Y nos dar�n alg�n tiempo para hacerlo bien. 896 01:08:22,525 --> 01:08:24,933 Lo importante es que lo hagan r�pidamente. 897 01:08:24,944 --> 01:08:26,936 Se�ores... 898 01:08:31,951 --> 01:08:35,590 Roma, aeropuerto de Fiumicino 899 01:08:36,653 --> 01:08:39,312 18 de Junio 1982 900 01:08:43,255 --> 01:08:45,621 Por favor, se�ora, s�game. 901 01:09:28,174 --> 01:09:31,594 Fleury-M�rogis, Tres A�os Despu�s 902 01:09:32,315 --> 01:09:35,119 02 de mayo 1985 903 01:09:57,121 --> 01:10:00,406 Podr�s salir ma�ana. 904 01:10:00,791 --> 01:10:03,909 Tu sentencia ha sido reducida por buena conducta. 905 01:10:03,920 --> 01:10:06,955 Tres a�os y cuatro meses... 906 01:10:07,173 --> 01:10:09,915 No te han hecho ninguno regalo. 907 01:10:09,925 --> 01:10:12,042 Los sirios te han usado. 908 01:10:12,052 --> 01:10:14,669 Has pagado por el ataque de la calle Marbeuf. 909 01:10:14,680 --> 01:10:16,754 Dadas las circunstancias, 910 01:10:16,764 --> 01:10:19,081 fue lo mejor que pod�an hacer. 911 01:10:19,810 --> 01:10:21,219 �Y Bruno? 912 01:10:21,438 --> 01:10:23,303 Ser� liberado pronto. 913 01:10:24,482 --> 01:10:27,057 Vendr� a buscarte. 914 01:10:27,444 --> 01:10:30,581 Voy a traerte una bolsa con tu ropa y dinero. 915 01:10:30,905 --> 01:10:34,116 Ellos quieren que te vayas de Francia. 916 01:10:34,535 --> 01:10:37,026 Estuve de acuerdo a ellos. 917 01:10:40,622 --> 01:10:42,407 Recoge tus cosas. 918 01:10:42,417 --> 01:10:44,668 Te vas hoy. 919 01:12:00,162 --> 01:12:03,030 Frontera entre Francia y Alemania Occidental 920 01:12:13,301 --> 01:12:14,750 Le hemos notificado 921 01:12:14,760 --> 01:12:17,991 que tiene prohibida la entrada en Francia. 922 01:12:18,554 --> 01:12:20,840 Vamos a interrogarla y la dejamos ir. 923 01:12:20,850 --> 01:12:24,009 Ya no es nuestro problema. 924 01:12:40,995 --> 01:12:43,613 Neu-Ulm, Alemania Occidental 925 01:12:46,542 --> 01:12:48,544 Al d�a siguiente. 926 01:13:21,496 --> 01:13:22,954 �Mam�! 927 01:13:24,206 --> 01:13:27,115 Nadie me llama tan tarde. 928 01:13:39,262 --> 01:13:41,409 Estoy bien. 929 01:13:45,059 --> 01:13:47,323 Aeropuerto de Frankfurt 930 01:13:55,194 --> 01:13:57,563 Tu pasaporte diplom�tico sirio. 931 01:13:57,573 --> 01:13:59,480 Al igual que el m�o. 932 01:14:00,243 --> 01:14:02,390 Es m�s seguro. 933 01:14:33,858 --> 01:14:36,141 Los h�ngaros no nos quieren m�s. 934 01:14:36,152 --> 01:14:38,249 Los rumanos tampoco. 935 01:14:38,947 --> 01:14:42,076 Y no podemos quedarnos en Alemania Occidental. 936 01:14:43,535 --> 01:14:45,465 La presi�n de Washington. 937 01:14:45,788 --> 01:14:47,466 Ellos tienen miedo. 938 01:14:47,790 --> 01:14:50,135 Pero el gobierno me protege. 939 01:14:50,667 --> 01:14:52,722 �De d�nde sacaste ese vestido? 940 01:14:53,963 --> 01:14:55,955 Lo compr� en Neu-Ulm. 941 01:14:56,591 --> 01:14:57,810 Pens� que era bonito. 942 01:14:58,134 --> 01:15:00,397 Has estado demasiado tiempo lejos de m�. 943 01:15:00,720 --> 01:15:02,649 Nunca supiste c�mo vestirte. 944 01:15:03,181 --> 01:15:06,631 Aqu�, en Siria, soy un hombre respetable de negocios. 945 01:15:06,642 --> 01:15:09,177 Michel Kassis. 946 01:15:10,854 --> 01:15:13,207 Debes entender que la se�ora Kassis 947 01:15:13,242 --> 01:15:14,817 no puede estar vestida como un campesina. 948 01:15:26,497 --> 01:15:29,530 �Qu� piden los sirios a cambio? 949 01:15:30,584 --> 01:15:32,887 Que les preste algunos servicios. 950 01:15:35,296 --> 01:15:39,143 El presidente al-Assad teme el resurgimiento del Islam. 951 01:15:41,094 --> 01:15:43,900 Sus peores enemigos son los Hermanos Musulmanes. 952 01:15:44,223 --> 01:15:47,150 Sus l�deres est�n refugiados en Alemania. 953 01:16:30,727 --> 01:16:33,533 Dusseldorf, Alemania Occidental 954 01:17:10,778 --> 01:17:12,342 �Atr�palo! 955 01:17:19,443 --> 01:17:20,934 �Qu� est�s haciendo? 956 01:17:20,944 --> 01:17:22,832 �Olv�dalo! 957 01:17:25,282 --> 01:17:27,565 La Sra. El-Haj lo har� ma�ana. 958 01:17:27,576 --> 01:17:30,141 S�, pero si necesito ir al hospital antes, 959 01:17:30,176 --> 01:17:31,832 Quiero tener lista mi maleta. 960 01:17:38,420 --> 01:17:40,599 �Est�s seguro que tienes espacio suficiente para las armas grandes? 961 01:17:40,634 --> 01:17:44,688 �Por supuesto! Estiro la mano y arriba tiene m�s espacio. 962 01:17:45,011 --> 01:17:46,899 Prueba con esto. 963 01:17:54,811 --> 01:17:56,950 - Tienes que llamar a alguien. - �C�mo? 964 01:17:58,816 --> 01:18:01,101 Hay que llevarla al hospital. 965 01:18:01,444 --> 01:18:02,632 Voy a buscar el coche. 966 01:18:14,876 --> 01:18:16,865 �Date prisa! �Entra! 967 01:18:34,936 --> 01:18:36,636 �Necesitamos un m�dico! 968 01:18:36,854 --> 01:18:39,305 El beb� ya viene. 969 01:18:39,941 --> 01:18:42,226 �R�pido! 970 01:19:47,604 --> 01:19:50,210 9 de Noviembre 1989 971 01:19:52,307 --> 01:19:55,102 Ca�da del Muro de Berl�n 972 01:19:56,091 --> 01:19:59,052 15 de enero 1990 973 01:20:00,522 --> 01:20:03,223 Cuartel General de la Stasi 974 01:20:17,081 --> 01:20:20,418 Damasco, Siria 975 01:20:37,436 --> 01:20:39,181 Seguro que entiendes que 976 01:20:39,216 --> 01:20:42,346 no puedo recibirte en forma oficial 977 01:20:42,356 --> 01:20:45,016 dada la situaci�n actual. 978 01:20:45,027 --> 01:20:47,059 Las cosas han cambiado. 979 01:20:47,279 --> 01:20:49,687 Tenemos que ser cautelosos. 980 01:20:52,491 --> 01:20:55,442 Esper�bamos al general al-Khouly. 981 01:20:55,662 --> 01:20:59,823 El general estaba demasiado cerca de sus m�s antiguos aliados. 982 01:21:00,042 --> 01:21:02,742 Tuvo que dar un paso atr�s. 983 01:21:02,961 --> 01:21:06,411 Se le han confiado nuevas responsabilidades. 984 01:21:06,631 --> 01:21:08,226 �Siria cambiar� de bando? 985 01:21:08,549 --> 01:21:13,982 El bloque socialista ya no existe, se�or Ilich Ram�rez S�nchez. 986 01:21:14,307 --> 01:21:16,151 La Guerra Fr�a ha terminado. 987 01:21:16,474 --> 01:21:19,155 El mundo est� cambiando. 988 01:21:19,519 --> 01:21:23,700 Siria debe encontrar su lugar en el nuevo orden mundial. 989 01:21:24,440 --> 01:21:25,640 �Qu� significa? 990 01:21:25,651 --> 01:21:29,603 Ya no podemos correr el riesgo de protegerlo. 991 01:21:29,613 --> 01:21:31,437 Eres demasiado visible. 992 01:21:31,448 --> 01:21:34,357 Y es demasiado peligroso. 993 01:21:34,367 --> 01:21:36,318 Deben salir de Siria. 994 01:21:36,328 --> 01:21:38,643 �Para ir ad�nde? 995 01:21:40,040 --> 01:21:42,449 Nosotros estamos listos... 996 01:21:43,793 --> 01:21:46,287 para dar un paso atr�s. 997 01:21:47,256 --> 01:21:51,748 Como el general al-Khouly, podemos ser �tiles para ustedes. 998 01:21:52,553 --> 01:21:55,086 S�lo queremos que nos encuentres un campamento base. 999 01:21:55,180 --> 01:22:00,134 Lo sentimos, pero la decisi�n se tom� en niveles superiores. 1000 01:22:00,145 --> 01:22:03,971 A partir de ahora, Siria no quiere tener... 1001 01:22:04,006 --> 01:22:07,099 ...nada que ver con usted y su equipo. 1002 01:22:13,574 --> 01:22:15,804 En cuanto a m�, 1003 01:22:15,908 --> 01:22:20,810 prefiero evitar ser visto en tu compa��a. 1004 01:22:20,914 --> 01:22:24,075 Si no han dejado a Siria dentro de una semana 1005 01:22:24,085 --> 01:22:27,745 no podr� garantizar m�s su seguridad. 1006 01:22:39,184 --> 01:22:41,468 Fue George Bush. 1007 01:22:41,686 --> 01:22:44,197 El mismo George W. Bush ha pedido mi expulsi�n 1008 01:22:44,520 --> 01:22:48,244 a cambio de la normalizaci�n en las relaciones con Siria. 1009 01:22:48,775 --> 01:22:51,247 A George Bush no le importa. 1010 01:22:51,361 --> 01:22:53,312 A El Mossad no le importa. 1011 01:22:53,323 --> 01:22:57,033 A nadie le importa nada de nosotros. �Nadie! 1012 01:22:57,993 --> 01:23:01,518 �Sabes lo que la CIA dice de ti? 1013 01:23:02,415 --> 01:23:05,950 Que t� eres una curiosidad hist�rica. 1014 01:23:05,961 --> 01:23:08,161 Un maldito Comunista 1015 01:23:08,171 --> 01:23:11,465 que ha dejado de ser �tiles a los l�deres �rabes. 1016 01:23:13,218 --> 01:23:15,292 Francia deber� pagar el precio por mi cabeza. 1017 01:23:15,511 --> 01:23:17,877 Deja de mentirte. 1018 01:23:18,514 --> 01:23:22,883 Si quisieran matarte ya lo habr�an hecho. 1019 01:23:23,104 --> 01:23:27,180 Mitterrand nunca ha dado luz verde. 1020 01:23:29,650 --> 01:23:32,685 No escuchaste lo que dijo el coronel. 1021 01:23:36,408 --> 01:23:38,941 La guerra ha terminado. 1022 01:23:42,872 --> 01:23:45,189 Hemos perdido. 1023 01:24:24,122 --> 01:24:26,240 Est�s borracho. 1024 01:24:26,250 --> 01:24:28,782 No m�s de lo habitual. 1025 01:24:28,982 --> 01:24:32,497 Sabes que bebo porque te extra�o. 1026 01:24:32,507 --> 01:24:35,831 - �Crees que me voy a tragar eso? - S�. 1027 01:24:35,926 --> 01:24:38,960 - �Has hablado con tu esposa? - �Mi esposa? 1028 01:24:39,681 --> 01:24:42,005 S�, tu esposa. 1029 01:24:42,016 --> 01:24:44,758 Me rompe los nervios. 1030 01:24:44,978 --> 01:24:49,388 Pens� que me casaba con una revolucionaria 1031 01:24:49,398 --> 01:24:52,494 y resulta que estoy con una peque�a burguesa alemana. 1032 01:24:56,989 --> 01:24:59,147 Coloque la bolsa aqu�. 1033 01:24:59,158 --> 01:25:00,650 �D�nde est� Carlos? 1034 01:25:00,660 --> 01:25:03,453 Pueda ser que ayude, por una vez. 1035 01:25:08,334 --> 01:25:11,619 �D�nde se escondi� la ni�a? 1036 01:25:11,629 --> 01:25:13,694 �D�nde est�? 1037 01:25:13,923 --> 01:25:15,165 �Aqu�! 1038 01:25:15,175 --> 01:25:17,416 �Voy a agarrar a la ni�a! 1039 01:25:19,595 --> 01:25:23,047 �Me la voy a comer en pedacitos! 1040 01:25:25,268 --> 01:25:28,303 �Ya la vi! �La encontr�! 1041 01:25:31,900 --> 01:25:34,724 Ya basta de jugar. Nos tenemos que ir. T� mam� nos est� esperando. 1042 01:25:34,735 --> 01:25:36,602 �Ad�nde vamos? 1043 01:25:36,613 --> 01:25:39,273 Vamos a Libia. A una ciudad que se llama Tr�poli. 1044 01:25:39,283 --> 01:25:41,148 �Es lejos Tr�poli? 1045 01:25:41,158 --> 01:25:42,922 Muy lejos 1046 01:25:52,911 --> 01:25:55,319 Tr�poli, Libia. 1047 01:26:02,231 --> 01:26:06,090 �Se�or! Venga por aqu�. 1048 01:26:06,404 --> 01:26:08,593 - Se�ora, vaya por all�. - �Qu�? 1049 01:26:08,603 --> 01:26:09,645 �Vamos, vamos! 1050 01:26:12,044 --> 01:26:14,234 �Vamos, r�pido, caminen! 1051 01:26:16,527 --> 01:26:18,979 No me toque. 1052 01:26:53,024 --> 01:26:57,268 He venido a informarle de la decisi�n del coronel Gaddafi. 1053 01:26:57,278 --> 01:27:01,229 El considera que su presencia en Libia es indeseable. 1054 01:27:06,703 --> 01:27:08,973 Lo que les estoy pidiendo 1055 01:27:09,008 --> 01:27:12,032 no es nada al lado de los servicios que les he prestado. 1056 01:27:12,042 --> 01:27:14,242 No s� a qu� te refieres. 1057 01:27:14,252 --> 01:27:17,830 Tu equipaje ya est� a bordo de un avi�n con rumbo a Damasco. 1058 01:27:19,341 --> 01:27:23,252 Ha sido m�s generoso con Abu Nidal. 1059 01:27:24,054 --> 01:27:26,088 �l vive en Tr�poli. 1060 01:27:26,098 --> 01:27:28,006 Sin tener que ocultarse. 1061 01:27:28,017 --> 01:27:31,209 Es un rumor difundido por nuestros enemigos. 1062 01:27:36,066 --> 01:27:38,996 Damasco, la misma noche 1063 01:28:08,474 --> 01:28:10,673 Estoy cansada. 1064 01:28:12,395 --> 01:28:15,263 Estoy harta de esta vida. 1065 01:28:20,277 --> 01:28:24,355 No puedo criar a una ni�a en estas condiciones. 1066 01:28:25,451 --> 01:28:27,400 Es imposible. 1067 01:28:27,410 --> 01:28:29,643 �Y t� que esperabas? 1068 01:28:29,872 --> 01:28:32,101 El otro d�a... 1069 01:28:32,478 --> 01:28:34,699 mataste a uno de tus hombres, 1070 01:28:34,709 --> 01:28:37,995 un supuesto amigo. 1071 01:28:39,047 --> 01:28:41,747 �Lo mataste por la espalda! 1072 01:28:42,550 --> 01:28:45,991 Le disparaste una bala en la nuca. 1073 01:28:46,012 --> 01:28:47,962 Cuando Elba 1074 01:28:47,972 --> 01:28:50,632 estaba en la habitaci�n de al lado. 1075 01:28:53,019 --> 01:28:55,428 �Esta es tu guerra? 1076 01:28:55,439 --> 01:28:58,681 No tengo por que rendirte cuentas a ti. 1077 01:29:03,654 --> 01:29:06,732 Si est�s conmigo, tienes que seguirme. 1078 01:29:06,867 --> 01:29:08,921 Y guardar silencio. 1079 01:29:11,247 --> 01:29:14,008 Si no apruebas lo que hago, 1080 01:29:14,874 --> 01:29:16,792 puedes irte. 1081 01:29:31,892 --> 01:29:34,739 Es exactamente lo que voy a hacer. 1082 01:29:39,442 --> 01:29:42,539 Voy a llevar a nuestra hija a Venezuela. 1083 01:29:44,071 --> 01:29:46,959 Ya he hablado con tu madre. 1084 01:29:48,742 --> 01:29:54,050 Ella dijo que tu hermano hizo una fortuna en la construcci�n 1085 01:29:54,372 --> 01:29:56,886 y nos puede proporcionar una vida decente all�. 1086 01:29:59,002 --> 01:30:00,870 Pi�nsalo. 1087 01:30:01,922 --> 01:30:05,290 Hace dos a�os que lo pienso. 1088 01:30:06,595 --> 01:30:08,793 De todos modos, 1089 01:30:08,929 --> 01:30:12,006 No creo que vayas a extra�arme mucho. 1090 01:30:12,224 --> 01:30:14,759 Voy a extra�ar a mi hija. 1091 01:30:15,478 --> 01:30:17,513 Tu hija... 1092 01:30:17,523 --> 01:30:21,931 merece vivir como todos los ni�os de su edad. 1093 01:30:22,108 --> 01:30:24,768 Ya no tendr� que ocultarse m�s. 1094 01:30:27,157 --> 01:30:31,025 Podr� mostrarle sus dientes a los estudiantes. 1095 01:30:34,790 --> 01:30:37,990 �Crees que realmente que soy tan est�pida? 1096 01:31:16,207 --> 01:31:18,937 Jartum, Sud�n 1097 01:32:43,252 --> 01:32:46,955 Pude conseguir asilo pol�tico Aqu�, en Jartum, 1098 01:32:46,965 --> 01:32:50,207 gracias a la Rep�blica Isl�mica de Ir�n. 1099 01:32:51,511 --> 01:32:54,838 La revoluci�n es una gran esperanza 1100 01:32:54,849 --> 01:32:57,465 para todos los combatientes anti-imperialistas en el mundo. 1101 01:32:57,517 --> 01:32:58,966 Sud�n es nuestro aliado. 1102 01:32:58,977 --> 01:33:02,177 El gobierno ha aceptado que nosotros hagamos este servicio. 1103 01:33:02,187 --> 01:33:03,680 Est�s a salvo aqu�. 1104 01:33:03,691 --> 01:33:07,098 Mientras los sirios no me encuentren. 1105 01:33:07,111 --> 01:33:10,164 Para servir a sus intereses, me vender�an a los estadounidenses. 1106 01:33:10,487 --> 01:33:12,541 Eso lo hacen muy bien. 1107 01:33:13,281 --> 01:33:16,338 Los sirios siguen creyendo que est�s en Amm�n. 1108 01:33:17,328 --> 01:33:20,258 Ya los conoces. Pronto van a encontrarme. 1109 01:33:20,582 --> 01:33:25,317 Los sudaneses no saben d�nde est�s. No habr� fugas por ese lado. 1110 01:33:25,586 --> 01:33:27,870 Espero que sea as�. 1111 01:33:28,173 --> 01:33:31,792 Ya sabes, el Islam es mi religi�n. 1112 01:33:31,803 --> 01:33:33,876 Al igual que la de mi nueva esposa. 1113 01:33:33,886 --> 01:33:36,295 Nos casamos de acuerdo a sus ritos. 1114 01:33:36,306 --> 01:33:38,213 Ustedes no nos deben nada. 1115 01:33:38,223 --> 01:33:39,757 Pero cuando llegue el momento 1116 01:33:39,767 --> 01:33:43,761 tendr�n la oportunidad de actuar en nombre de la revoluci�n isl�mica. 1117 01:33:43,771 --> 01:33:47,640 Es para m� un gran honor, contribuir a ella 1118 01:33:47,651 --> 01:33:49,851 con mis modestas aptitudes. 1119 01:33:49,862 --> 01:33:52,521 La teor�a de la guerra de guerrillas 1120 01:33:52,531 --> 01:33:57,775 desarrollada por T. E. Lawrence, 1121 01:33:57,786 --> 01:34:01,113 m�s conocido bajo el nombre de Lawrence de Arabia, 1122 01:34:01,124 --> 01:34:06,659 es hoy analizada por todas las fuerzas armadas del mundo. 1123 01:34:06,670 --> 01:34:08,285 Escuchen esto. 1124 01:34:08,296 --> 01:34:10,747 "Cuanto m�s fuerte sea el Imperio 1125 01:34:10,757 --> 01:34:12,874 sus fuerzas son reagrupadas 1126 01:34:12,884 --> 01:34:15,544 con las expectativas de la batalla decisiva, 1127 01:34:15,554 --> 01:34:19,755 y son m�s vulnerables en su red de comunicaciones". 1128 01:34:19,766 --> 01:34:23,592 As�, en lugar de apuntar a la cabeza, 1129 01:34:23,602 --> 01:34:27,556 es en el sistema nervioso lo que se debe hostigar y atacar. 1130 01:34:27,567 --> 01:34:29,767 Por qu� elegir el campo de batalla 1131 01:34:29,777 --> 01:34:33,645 y no uno en el que el enemigo est� esperando, 1132 01:34:33,655 --> 01:34:37,003 conduce, inevitablemente a ganar. 1133 01:34:48,754 --> 01:34:51,204 Sab�a que iba a ser dif�cil. 1134 01:34:51,799 --> 01:34:55,168 Pero nunca esper� que fuera tan dif�cil. 1135 01:34:57,764 --> 01:34:59,922 En Damasco, 1136 01:34:59,933 --> 01:35:02,247 o en Amm�n 1137 01:35:02,686 --> 01:35:06,293 pod�a recibir cartas de mi hija. 1138 01:35:06,689 --> 01:35:08,849 Pero aqu�... 1139 01:35:08,859 --> 01:35:12,383 ni siquiera tengo noticias de ella. 1140 01:35:13,071 --> 01:35:15,060 Le diste tu palabra a los iran�es. 1141 01:35:15,072 --> 01:35:16,897 �Maldita sea, ya lo s�! 1142 01:35:16,907 --> 01:35:19,734 �S� que les di mi palabra! 1143 01:35:19,744 --> 01:35:21,985 �S� que nadie debe saberlo! 1144 01:35:21,995 --> 01:35:24,864 Ni Magdalena, ni mi familia ni mis hermanos... 1145 01:35:24,875 --> 01:35:26,616 �Nadie debe saberlo! 1146 01:35:26,627 --> 01:35:29,534 Por tu propio bien. 1147 01:35:29,586 --> 01:35:32,622 No quiero vivir con el miedo 1148 01:35:32,632 --> 01:35:35,416 de despertarme un d�a y encontrar a un asesino en la escalera. 1149 01:35:35,426 --> 01:35:38,295 �C�mo crees que terminar�? 1150 01:35:38,305 --> 01:35:41,090 �C�mo te imaginas que terminar�? 1151 01:35:41,100 --> 01:35:43,214 Es mi destino, Lana. 1152 01:35:43,224 --> 01:35:45,884 Mientras nosotros seamos Sr. y Sra. Abdallah... 1153 01:35:45,895 --> 01:35:47,303 �Gran cobertura! 1154 01:35:47,314 --> 01:35:50,222 Un hombre de negocios en Yemen. 1155 01:36:11,295 --> 01:36:13,747 Si�ntate, por favor. 1156 01:36:18,366 --> 01:36:21,629 Hassan al-Tourabi Gu�a isl�mico del R�gimen Sudan�s 1157 01:36:21,639 --> 01:36:25,883 Nuestras leyes, como usted sabe, proh�ben la prostituci�n. 1158 01:36:25,893 --> 01:36:27,593 Sin embargo, 1159 01:36:27,604 --> 01:36:31,306 una muchacha los ha denunciado a la Seguridad del Estado. 1160 01:36:31,316 --> 01:36:35,947 Lo cual demuestra que la prostituci�n ofrece algunas ventajas. 1161 01:36:35,989 --> 01:36:38,751 No necesita el acento Yemen� 1162 01:36:38,761 --> 01:36:40,795 el Sr. Abdallah Barakat. 1163 01:36:42,327 --> 01:36:44,069 En este caso, sabemos muy bien 1164 01:36:44,079 --> 01:36:47,948 que no es su verdadero nombre y que su nacionalidad es diferente. 1165 01:36:48,333 --> 01:36:51,285 �Ya sabe c�mo le llamamos? 1166 01:36:51,920 --> 01:36:53,702 El Fantasma. 1167 01:36:53,713 --> 01:36:57,333 Esto tambi�n se refiere a la discreci�n que esperamos de usted. 1168 01:36:57,343 --> 01:36:58,959 Para su bienestar 1169 01:36:58,969 --> 01:37:01,961 y el respeto por nuestra religi�n. 1170 01:37:01,972 --> 01:37:04,966 No te preocupes por m�. 1171 01:37:05,060 --> 01:37:07,343 Y gracias. 1172 01:37:08,562 --> 01:37:11,430 Pero supongo que si tengo el privilegio 1173 01:37:11,441 --> 01:37:13,755 de encontrarme finalmente con 1174 01:37:13,776 --> 01:37:18,355 el Sheikh al-Turabi, es que que esperan algo de m�. 1175 01:37:18,490 --> 01:37:22,888 �A�n tiene su agenda, Sr. Abdallah Barakat? 1176 01:37:22,909 --> 01:37:24,108 Tal vez. 1177 01:37:24,118 --> 01:37:26,778 Necesitamos armas. 1178 01:37:26,789 --> 01:37:30,824 Se dice que tienes una amplia experiencia en el comercio de armas. 1179 01:37:31,043 --> 01:37:33,472 No puedo negar nada a mis anfitriones. 1180 01:37:34,045 --> 01:37:36,183 Damasco, Siria 1181 01:37:36,632 --> 01:37:39,573 Cuartel General del Servicio Secreto 1182 01:37:44,182 --> 01:37:46,070 Buenos d�as, Ali. 1183 01:37:46,351 --> 01:37:47,924 Toma asiento. 1184 01:37:47,935 --> 01:37:50,542 Ponte c�modo, est�s en t� casa. 1185 01:37:51,105 --> 01:37:53,806 Mi misi�n con Carlos ha terminado. 1186 01:37:53,816 --> 01:37:56,830 Hiciste lo correcto. Has cumplido con tu deber. 1187 01:37:58,654 --> 01:38:01,448 Has estado con �l 1188 01:38:03,326 --> 01:38:06,173 mientras trabajabas para nosotros. 1189 01:38:07,330 --> 01:38:08,988 Ya no es de ninguna utilidad. 1190 01:38:08,999 --> 01:38:12,157 Ni a nosotros ni a nadie m�s. 1191 01:38:12,168 --> 01:38:14,703 Estoy a tus �rdenes. 1192 01:38:14,713 --> 01:38:17,934 Necesito una prueba de tu fidelidad. 1193 01:38:18,926 --> 01:38:21,595 Sabes lo que quiero decir. 1194 01:38:37,549 --> 01:38:40,780 Carlos = Abdallah Barakat 1195 01:38:43,387 --> 01:38:46,286 Calle de �frica 1250, Jartum 1196 01:38:52,710 --> 01:38:56,203 Carlos puede ser utilizado por �ltima vez. 1197 01:38:56,213 --> 01:38:58,954 Los estadounidenses son los m�s generosos. 1198 01:38:58,965 --> 01:39:01,582 Pero necesitan ayuda. 1199 01:39:01,592 --> 01:39:03,167 �Est�s dispuesto 1200 01:39:03,177 --> 01:39:05,085 para ayudar a la CIA? 1201 01:39:05,096 --> 01:39:07,068 La CIA. 1202 01:39:08,475 --> 01:39:12,802 Es un dolor palpitante, constante. 1203 01:39:12,812 --> 01:39:16,806 Como si tuviera agujas en el test�culo. 1204 01:39:16,817 --> 01:39:19,810 A veces es completamente intolerable. 1205 01:39:20,655 --> 01:39:22,354 Si quieres seguirme. 1206 01:39:22,365 --> 01:39:24,814 Voy a hacer un examen. 1207 01:39:27,620 --> 01:39:30,904 Si�ntese y qu�tese los pantalones. 1208 01:39:33,040 --> 01:39:37,036 De acuerdo con los resultados del an�lisis 1209 01:39:37,213 --> 01:39:40,497 la tasa de espermatozoides es demasiado bajo. 1210 01:39:42,133 --> 01:39:45,877 Voy a examinarlo y ver por qu�. 1211 01:39:46,430 --> 01:39:49,506 - �Si aprieto aqu� sientes algo? - No. 1212 01:39:49,683 --> 01:39:51,426 - �Aqu�? - �S�! 1213 01:39:54,188 --> 01:39:56,305 �Un poco m�s? 1214 01:39:59,319 --> 01:40:04,187 El test�culo derecho, como ves, est� hinchado y deforme. 1215 01:40:04,198 --> 01:40:07,814 Las venas del conducto esperm�tico se han multiplicado 1216 01:40:07,825 --> 01:40:09,901 y dilatado. 1217 01:40:09,911 --> 01:40:12,405 Esto es lo que causa el problema. 1218 01:40:12,415 --> 01:40:15,241 Son como venas varicosas en las piernas. 1219 01:40:15,251 --> 01:40:18,995 Pero no te preocupes. Es una enfermedad muy leve. 1220 01:40:19,006 --> 01:40:23,123 Vamos a ver eso. Puede vestirse. 1221 01:40:31,935 --> 01:40:34,760 Bueno, Sr. Barakat tiene una afecci�n muy leve. 1222 01:40:34,771 --> 01:40:38,138 No hay que preocuparse al respecto. 1223 01:40:38,148 --> 01:40:42,226 Una peque�a intervenci�n quir�rgica regular� eso. 1224 01:40:42,904 --> 01:40:45,979 �Eso puede esperar unas pocas semanas? 1225 01:40:46,283 --> 01:40:49,191 Tengo una cita para... 1226 01:40:49,202 --> 01:40:51,027 ... otra operaci�n. 1227 01:40:51,037 --> 01:40:52,944 �Qu� tipo de operaci�n? 1228 01:40:53,748 --> 01:40:55,615 Liposucci�n. 1229 01:40:55,625 --> 01:40:56,898 �l piensa que est� demasiado gordo. 1230 01:41:13,477 --> 01:41:14,520 Whisky. 1231 01:42:10,368 --> 01:42:11,409 - �Salud! - �Salud! 1232 01:42:30,178 --> 01:42:31,587 Aeropuerto de Jartum 1233 01:42:31,597 --> 01:42:35,018 - �Tuvo un buen viaje? - Excelente. Gracias. 1234 01:42:38,396 --> 01:42:42,254 General Philippe Rondot Servicio Secreto franc�s 1235 01:43:00,126 --> 01:43:02,358 �De d�nde has sacado estas im�genes? 1236 01:43:02,420 --> 01:43:05,705 La inteligencia de Egipto nos lo dio. 1237 01:43:06,299 --> 01:43:10,000 Si no lo suelta Egipto, Sud�n no durar� mucho m�s tiempo. 1238 01:43:10,011 --> 01:43:13,921 Se han encontrado sus huellas en un vaso 1239 01:43:13,932 --> 01:43:17,760 y se las compar� con las que tiene la polic�a en Viena. 1240 01:43:17,770 --> 01:43:20,000 Es el mismo hombre. 1241 01:43:20,937 --> 01:43:23,639 El hombre de la calle Toullier. 1242 01:43:23,649 --> 01:43:26,434 Legalmente la CIA no puede hacer nada. 1243 01:43:26,445 --> 01:43:30,272 Carlos no est� involucrado en operaciones contra ciudadanos de los EE.UU.. 1244 01:43:30,282 --> 01:43:32,231 Pero ustedes pueden actuar. 1245 01:43:32,242 --> 01:43:33,734 Mat� a dos de sus agentes. 1246 01:43:33,745 --> 01:43:37,737 Las autoridades sudanesas niegan su presencia en Jartum. 1247 01:43:38,081 --> 01:43:39,280 Mu�streme la cinta. 1248 01:43:39,290 --> 01:43:41,866 No hay evidencia de que esta fue tomada en Sud�n. 1249 01:43:57,016 --> 01:43:58,967 S�guelos. 1250 01:44:28,048 --> 01:44:30,957 No pasar� mucho tiempo internado en el hospital. 1251 01:44:31,426 --> 01:44:33,251 �De qu� tipo de cirug�a se trata? 1252 01:44:33,261 --> 01:44:35,775 Pl�stica. Liposucci�n. 1253 01:44:35,890 --> 01:44:38,507 Para la absorci�n de grasa... 1254 01:45:06,546 --> 01:45:09,820 Lo conozco, pero no s� su nombre. 1255 01:45:11,510 --> 01:45:13,875 Nuestros Servicios lo llaman "el fantasma". 1256 01:45:13,885 --> 01:45:16,503 Ahora puede ponerle un nombre. 1257 01:45:16,513 --> 01:45:18,547 El de asesino. 1258 01:45:18,558 --> 01:45:20,716 Se emiti� una orden internacional contra �l. 1259 01:45:20,726 --> 01:45:22,343 Mat� a dos de nuestros hombres. 1260 01:45:22,354 --> 01:45:25,264 Y cometi� ataques terroristas en toda Europa. 1261 01:45:25,274 --> 01:45:27,014 Debe ser juzgado en Francia. 1262 01:45:53,094 --> 01:45:55,584 Hoy hab�a un alem�n 1263 01:45:55,594 --> 01:45:58,796 en un Mercedes, en el garaje. 1264 01:45:59,934 --> 01:46:02,926 Me hizo algunas preguntas extra�as. 1265 01:46:03,645 --> 01:46:06,679 Nuestras cabezas tienen precio. 1266 01:46:08,106 --> 01:46:11,309 Mi cabeza est� empezando a tener precio, y la tuya tambi�n. 1267 01:46:11,319 --> 01:46:15,396 No me siento m�s seguro aqu�. 1268 01:46:20,204 --> 01:46:22,653 Me voy para Yemen ma�ana. 1269 01:46:22,663 --> 01:46:25,032 Ellos te encontraran all�. 1270 01:46:25,876 --> 01:46:29,036 Dondequiera que vayas, van a encontrarte. 1271 01:46:29,963 --> 01:46:32,582 La �nica pregunta es cu�ndo. 1272 01:46:34,802 --> 01:46:37,084 No me van a encontrar. 1273 01:46:37,094 --> 01:46:40,463 No me van a encontrar, te lo digo. 1274 01:46:47,064 --> 01:46:49,805 Nuestra pena de muerte... 1275 01:46:51,067 --> 01:46:53,383 ... est� firmada. 1276 01:47:01,204 --> 01:47:04,445 Ali ha desaparecido, tambi�n. 1277 01:47:04,665 --> 01:47:07,324 �l ha encontrado su hogar. 1278 01:47:07,917 --> 01:47:10,910 Sirviendo a los Servicios Secretos de Siria nuevamente. 1279 01:47:12,340 --> 01:47:14,488 Ya no veremos m�s a Ali. 1280 01:49:14,390 --> 01:49:18,634 Mi marido est� fuera de la ciudad Esta noche estoy libre. 1281 01:49:18,645 --> 01:49:21,096 �Y t�? 1282 01:49:29,123 --> 01:49:30,479 �Te importa? 1283 01:50:21,656 --> 01:50:23,794 Agosto de 1994 1284 01:50:41,813 --> 01:50:44,388 Nuestros servicios han sido alertados. 1285 01:50:44,399 --> 01:50:46,849 Se trama un complot contra ustedes. 1286 01:50:46,859 --> 01:50:48,684 Por su propia seguridad, 1287 01:50:48,695 --> 01:50:52,730 ser� trasladado inmediatamente a un hospital militar. 1288 01:51:09,340 --> 01:51:11,456 Despacio. 1289 01:51:14,220 --> 01:51:17,628 Tenga cuidado. 1290 01:51:31,195 --> 01:51:34,730 Cuartel General de Seguridad de Etat. 1291 01:51:41,331 --> 01:51:45,220 Doctor Nafaa: Jefe del Servicio Secreto de Inteligencia Frente Nacional Isl�mico 1292 01:51:52,174 --> 01:51:54,375 Gracias. 1293 01:51:55,095 --> 01:51:57,379 Es imposible que vuelva a su casa. 1294 01:51:57,389 --> 01:52:01,132 Es muy peligroso. Los enemigos conocen su direcci�n. 1295 01:52:01,142 --> 01:52:02,539 �C�mo lo saben? 1296 01:52:02,602 --> 01:52:07,608 No s�. Dicen que los sirios est�n furiosos con su desaparici�n. 1297 01:52:09,944 --> 01:52:11,602 �Me vendieron a los americanos? 1298 01:52:11,613 --> 01:52:12,978 Es posible. 1299 01:52:12,988 --> 01:52:16,356 Est�s protegido por nuestra gu�a, Hassan Al-Tourabi. 1300 01:52:16,366 --> 01:52:18,734 Permanecer�s cerca de su residencia. 1301 01:52:18,744 --> 01:52:21,631 Sus guardias velar�n por ti. 1302 01:53:01,704 --> 01:53:04,947 Se queja de un fuerte dolor en los test�culos. 1303 01:53:04,957 --> 01:53:06,741 �Puedo verlo? 1304 01:53:06,751 --> 01:53:09,430 S�, por aqu�, por favor. 1305 01:53:15,259 --> 01:53:18,086 �Te sientes mejor? 1306 01:53:20,139 --> 01:53:23,215 No dejaron la morfina. 1307 01:53:23,351 --> 01:53:24,925 El dolor me mata. 1308 01:53:24,935 --> 01:53:27,887 El m�dico te revisar�. 1309 01:53:32,193 --> 01:53:35,238 �Puede bajarse el pijama? 1310 01:53:44,247 --> 01:53:46,281 �Tiene alguna noticia? 1311 01:53:46,291 --> 01:53:48,533 �Nos quedaremos aqu� mucho tiempo? 1312 01:53:48,543 --> 01:53:50,409 Probablemente varios d�as. 1313 01:53:50,419 --> 01:53:53,662 No tenemos ninguna informaci�n. Se trata de un secreto de Estado. 1314 01:53:53,673 --> 01:53:58,355 Est� en las manos del Frente Nacional Isl�mico. 1315 01:53:59,554 --> 01:54:03,589 Vete a casa, toma un par de cosas y vuelve. 1316 01:54:03,600 --> 01:54:05,360 �Te duele? 1317 01:57:36,231 --> 01:57:38,682 - �Eres de la CIA? - No. 1318 01:57:46,855 --> 01:57:48,802 Johannes Weinrich fue detenido en 1994 en Yemen, 1319 01:57:48,812 --> 01:57:49,008 luego extraditado a Alemania. 1320 01:57:49,018 --> 01:57:53,079 En la actualidad cumple una sentencia de cadena perpetua 1321 01:57:53,080 --> 01:57:55,163 en una c�rcel de Berl�n. 1322 01:57:55,869 --> 01:57:58,211 Magdalena Kopp y su hija Elba pasaron tres a�os 1323 01:57:58,212 --> 01:58:00,295 en Venezuela con la familia de Carlos. 1324 01:58:00,304 --> 01:58:04,457 Regres� en 1995 a Neu-Ulm, su ciudad natal, 1325 01:58:04,468 --> 01:58:08,830 a cambio de cooperaci�n con los investigadores alemanes. 1326 01:58:08,945 --> 01:58:11,661 Hans-Joachim Klein "Angie" Fue arrestado en 1998 en un pueblo de Normand�a, 1327 01:58:11,672 --> 01:58:14,202 donde se escondi� durante varios a�os. 1328 01:58:14,212 --> 01:58:18,407 Condenado en 2001 por la invasi�n a la OPEP a nueve a�os de prisi�n. 1329 01:58:18,417 --> 01:58:22,269 Se le dio la amnist�a en 2003. �l vive en Francia. 1330 01:58:22,456 --> 01:58:24,820 Gabriele Krocher Tiedemann "Nada" Despu�s de 10 a�os en una prisi�n suiza, 1331 01:58:24,830 --> 01:58:27,734 fue extraditada en 1987 a Alemania 1332 01:58:27,744 --> 01:58:31,690 donde fue juzgada por la incursi�n a la OPEP. 1333 01:58:32,242 --> 01:58:35,146 Debido a que los testigos ten�an miedo de declarar, 1334 01:58:35,156 --> 01:58:37,853 fue absuelta en mayo de 1990. 1335 01:58:37,863 --> 01:58:42,110 Muri� de c�ncer cinco a�os m�s tarde, a la edad de 44 a�os. 1336 01:58:43,027 --> 01:58:45,265 Anis Naccache "Khalid" Fue sentenciado a cadena perpetua 1337 01:58:45,276 --> 01:58:51,802 por tratar de matar al el ex primer ministro iran� en Par�s. 1338 01:58:51,812 --> 01:58:55,841 Fue liberado y extraditado despu�s de una serie de atentados, en 1990. 1339 01:58:55,851 --> 01:58:59,339 Ahora, es un consultor de geopol�tica para la televisi�n libanesa. 1340 01:58:59,349 --> 01:59:03,836 Nunca fue procesado por la incursi�n a la OPEP en Viena. 1341 01:59:03,846 --> 01:59:06,043 Lana Jarrar Lleg� a Francia tras la detenci�n de Carlos 1342 01:59:06,053 --> 01:59:08,458 pero se fue sin verlo. 1343 01:59:08,468 --> 01:59:12,924 Desde entonces, ha desaparecido sin dejar rastro. 1344 01:59:13,132 --> 01:59:16,276 Kamal Al-Issawi "Ali" Sigue en libertad 1345 01:59:18,920 --> 01:59:20,368 Ilich Ram�rez S�nchez Fue condenado en 1997 1346 01:59:20,378 --> 01:59:23,428 a cadena perpetua por el asesinato de dos agentes del 1347 01:59:23,542 --> 01:59:26,613 servicio de inteligencia franc�s, en 1975, en la calle Toullier de Par�s. 1348 01:59:27,040 --> 01:59:30,526 Se halla cumpliendo su condena en Francia, en la prisi�n de Poissy. 1349 01:59:31,057 --> 01:59:34,795 Pronto va a ser juzgado por el atentado del tren Capitole y la calle Marbeuf. 1350 01:59:35,326 --> 01:59:37,481 El atentado contra la farmacia Saint Germain 1351 01:59:37,491 --> 01:59:40,188 se encuentra todav�a en investigaci�n. 1352 01:59:40,198 --> 01:59:44,385 Nunca fue procesado por el ataque contra la OPEP. 1353 01:59:47,906 --> 02:00:01,368 PARTE TRES 1354 02:00:02,305 --> 02:01:02,735 Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/57jpn Ayuda a otros a elegir el mejor 102726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.