Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Utilice el Código gratuito JOINNOW en
www.playships.eu
2
00:00:29,840 --> 00:00:34,160
Esta pel�cula es el resultado de
una investigaci�n period�stica hist�rica.
3
00:00:34,170 --> 00:00:37,075
Debido a lo controversial
en �reas grises en la vida de Carlos,
4
00:00:37,086 --> 00:00:39,282
la pel�cula debe
ser vista como una ficci�n
5
00:00:39,293 --> 00:00:42,238
de dos d�cadas en la vida
de un c�lebre terrorista internacional.
6
00:00:42,249 --> 00:00:46,091
Sus relaciones con otros personajes
tambi�n son ficci�n.
7
00:01:02,589 --> 00:01:06,796
Budapest, marzo de 1979
8
00:01:46,884 --> 00:01:47,926
Hola, �c�mo est�s?
9
00:01:55,326 --> 00:01:57,025
�No est� mal!
10
00:01:59,580 --> 00:02:01,406
Es realmente mejor.
11
00:02:01,417 --> 00:02:04,117
Es mejor una base aqu�
que en Berl�n Este.
12
00:02:04,128 --> 00:02:06,994
�Si hubi�ramos esperado de la Stasi,
tendr�amos m�s!
13
00:02:08,340 --> 00:02:10,247
Muy bien.
14
00:02:10,342 --> 00:02:11,834
�C�mo lo conseguiste?
15
00:02:11,844 --> 00:02:14,962
Bueno, la embajada
Siria se hizo cargo por m�.
16
00:02:30,392 --> 00:02:31,820
Est� bien.
17
00:02:32,656 --> 00:02:34,272
�D�nde est� el cuarto oscuro?
18
00:02:34,283 --> 00:02:35,399
Por all�.
19
00:02:35,409 --> 00:02:37,557
Mu�strame.
20
00:02:45,042 --> 00:02:47,359
�Hay micr�fonos?
21
00:02:47,505 --> 00:02:50,320
Mejor tengamos
cuidado con lo que decimos.
22
00:02:57,181 --> 00:02:59,588
Te extra��.
23
00:03:01,518 --> 00:03:04,052
Te echaba mucho de menos.
24
00:04:08,251 --> 00:04:10,452
Est�n borrachos.
25
00:04:10,462 --> 00:04:11,787
M�ralos.
26
00:04:22,933 --> 00:04:24,634
Se acaban de ir.
27
00:04:24,644 --> 00:04:28,347
De acuerdo con los registros del
tel�fono, van al aeropuerto.
28
00:04:28,357 --> 00:04:30,099
La casa est� vac�a.
29
00:04:30,109 --> 00:04:32,601
Quiero echar un vistazo dentro.
30
00:04:32,611 --> 00:04:34,769
Tengan cuidado,
pueden volver,...
31
00:04:34,780 --> 00:04:36,781
Vamos a ser r�pidos.
32
00:05:04,268 --> 00:05:06,092
�Ven a ver esto, Yuri! Ven.
33
00:05:24,747 --> 00:05:27,531
Encontramos un almac�n de armas.
Est�n preparando algo.
34
00:05:27,541 --> 00:05:29,409
Voy alertar a la
seguridad del aeropuerto.
35
00:05:29,419 --> 00:05:32,494
Diles que tengan cuidado.
Que eviten los disparos.
36
00:05:32,504 --> 00:05:33,402
Entendido.
37
00:05:49,187 --> 00:05:51,346
El lugar est� lleno de polic�as.
38
00:05:51,357 --> 00:05:52,984
Nos siguen.
39
00:06:27,309 --> 00:06:30,970
Ve al Hotel Intercontinental,
cambia de auto all�
40
00:06:30,980 --> 00:06:33,076
y nos encontramos en la villa.
41
00:06:52,419 --> 00:06:54,868
- Nos siguen.
- S�. �Maldita sea!
42
00:06:55,754 --> 00:06:57,789
�Hablas franc�s?
43
00:06:57,799 --> 00:06:59,917
Hablo alem�n.
44
00:06:59,927 --> 00:07:02,793
- Somos importantes diplom�ticos.
- Son diplom�ticos...
45
00:07:02,970 --> 00:07:05,422
- S�. Y nos est�n siguiendo.
- Si, ya los veo.
46
00:07:06,602 --> 00:07:08,590
- �El Alfa Romeo rojo, no?
- �S�!
47
00:07:08,601 --> 00:07:10,677
Y un Ford verde nuevo.
48
00:07:10,687 --> 00:07:14,139
El Ford verde est� detr�s.
�Puedes deshacerte de ellos?
49
00:07:14,349 --> 00:07:15,390
�Puedes hacerlo?
50
00:07:15,400 --> 00:07:16,973
Puedo intentarlo.
51
00:07:16,984 --> 00:07:20,771
Si lo haces,
te dar� 1.000 d�lares. Mu�strale.
52
00:07:20,782 --> 00:07:21,823
D�lares. D�lares.
53
00:07:35,046 --> 00:07:37,996
�Los perdiste, eres muy bueno!
54
00:07:38,007 --> 00:07:39,873
�Quieres trabajar con nosotros?
55
00:07:39,883 --> 00:07:42,960
�Est�s contratado!
Aqu� est� el dinero.
56
00:07:42,971 --> 00:07:44,879
Estoy segura
de que abrieron las bolsas.
57
00:07:44,890 --> 00:07:47,506
Dej� las zapatillas de b�squet arriba...
58
00:07:47,516 --> 00:07:48,800
...y ahora est�n desplazadas.
59
00:07:48,835 --> 00:07:49,842
�Sabes, Magdalena?
60
00:07:49,853 --> 00:07:51,947
No podemos evitar
a la polic�a de mierda de Hungr�a.
61
00:07:51,958 --> 00:07:56,348
Si siguen jodiendo, le pido
a la Stasi que los ponga en orden.
62
00:07:56,359 --> 00:07:59,477
A menos que trabajes para
los servicios secretos occidentales.
63
00:07:59,487 --> 00:08:00,602
Aqu� vamos de nuevo...
64
00:08:00,613 --> 00:08:02,981
Los franceses, por ejemplo.
65
00:08:03,742 --> 00:08:05,356
No lo creo.
66
00:08:05,366 --> 00:08:08,819
- Nunca se sabe.
- Tengo un mensaje de Tr�poli.
67
00:08:08,829 --> 00:08:10,947
�En serio?
68
00:08:13,585 --> 00:08:16,076
A nuestros amigos
les gustar�a verte.
69
00:08:20,633 --> 00:08:22,832
Quieren destruir a Sadat.
70
00:08:22,842 --> 00:08:26,231
Demasiado complicado, demasiado peligroso.
Ya he dicho que no a los rusos.
71
00:08:26,242 --> 00:08:27,775
Ellos tienen dinero.
72
00:08:28,099 --> 00:08:29,798
- Tienen armas.
- Lo s�.
73
00:08:30,154 --> 00:08:31,925
Les dije que lo pensaremos.
74
00:08:32,979 --> 00:08:36,221
De momento que se rindan......
75
00:08:40,924 --> 00:08:45,856
A prop�sito, he tenido �xito
en encontrar a Erik de la ETA.
76
00:08:45,866 --> 00:08:47,733
Le dije que hemos resuelto el
77
00:08:47,744 --> 00:08:50,871
problema del transporte de armas.
78
00:08:50,908 --> 00:08:52,531
- �D�nde?
- Aqu�.
79
00:08:52,541 --> 00:08:54,574
Est� en la ciudad, pero...
80
00:08:54,585 --> 00:08:56,992
... es muy prudente.
81
00:08:58,005 --> 00:09:01,706
- Cauteloso, �por qu�?
- No lo s�.
82
00:09:01,716 --> 00:09:04,119
Realmente no lo s�, tuve problemas
83
00:09:04,154 --> 00:09:06,523
para convencerlo de venir aqu�.
84
00:09:15,856 --> 00:09:18,555
�Otro m�s que viene a fastidiarme ac�!
85
00:09:19,495 --> 00:09:21,799
- �No, no lo hagas!
- Vete a la mierda!
86
00:09:28,836 --> 00:09:29,880
�Fuera de aqu�, malditos!
87
00:09:29,891 --> 00:09:30,932
�Malditos!
88
00:09:33,018 --> 00:09:34,062
�Bastardos!
89
00:09:34,166 --> 00:09:36,971
�Nos dispara! �Necesitamos
autorizaci�n para devolver el fuego!
90
00:09:37,006 --> 00:09:39,056
�Necesitamos
autorizaci�n para devolver el fuego!
91
00:09:41,464 --> 00:09:43,582
Es una locura. �Maldita sea!
92
00:09:43,592 --> 00:09:45,718
�Abre la puerta!
93
00:09:48,263 --> 00:09:50,117
�No se mueva!
94
00:09:50,152 --> 00:09:51,820
�Fuera de ac�!
�Putos de mierda!
95
00:10:06,364 --> 00:10:08,149
�Maldita sea!
96
00:10:08,451 --> 00:10:11,610
- �Est�s bien?
- Estoy bien.
97
00:10:21,254 --> 00:10:22,579
Te presento a Eric.
98
00:10:22,590 --> 00:10:26,031
Es miembro de las fuerzas armadas
de la ETA.
99
00:10:32,308 --> 00:10:33,465
Si�ntate.
100
00:10:39,680 --> 00:10:40,722
Mira, Eric...
101
00:10:41,984 --> 00:10:44,254
Ma�ana vas a volver a tu patria
102
00:10:44,289 --> 00:10:46,458
con muy buenas noticias para
tus amigos vascos.
103
00:10:48,199 --> 00:10:50,691
Diles que has
encontrado una fuente
104
00:10:50,702 --> 00:10:54,611
que le puede suministrar a la
ETA todas las armas que necesita.
105
00:10:54,622 --> 00:10:57,239
Y que las trasladar� a Espa�a.
106
00:10:57,249 --> 00:11:00,243
�Y la frontera?
Es demasiado peligroso.
107
00:11:00,254 --> 00:11:03,747
No te preocupes
si es peligroso o no.
108
00:11:03,757 --> 00:11:07,123
Encuentra el dinero,
me dices lo que quieres
109
00:11:07,134 --> 00:11:08,583
y nosotros
nos encargamos del resto.
110
00:11:08,594 --> 00:11:11,211
Ya sabes lo que queremos.
111
00:11:11,221 --> 00:11:13,715
Se lo dije a tu hombre.
112
00:11:14,517 --> 00:11:15,925
En cuanto al dinero,
113
00:11:15,935 --> 00:11:18,927
generalmente robamos lo
que necesitamos.
114
00:11:18,937 --> 00:11:22,014
Como sabes, algunos
de nuestros compa�eros,
115
00:11:22,025 --> 00:11:25,434
tienen mucha experiencia
como ladrones de bancos.
116
00:11:25,445 --> 00:11:27,937
Ellos se mueven r�pido.
117
00:11:28,532 --> 00:11:32,899
Pero ustedes:
�Cu�nto tiempo necesitan?
118
00:11:33,202 --> 00:11:34,652
Un mes...
119
00:11:34,663 --> 00:11:36,696
...Dir�a yo.
120
00:11:37,248 --> 00:11:39,531
�Es mucho tiempo, Eric?
121
00:11:40,668 --> 00:11:43,244
�O quieres una entrega inmediata?
122
00:11:43,672 --> 00:11:45,550
Eso puede arreglarse.
123
00:11:46,600 --> 00:11:47,643
Mira...
124
00:11:49,844 --> 00:11:51,879
S�gueme.
125
00:12:00,605 --> 00:12:03,139
Mira dentro de esas bolsas.
126
00:12:06,153 --> 00:12:09,542
Podemos entregarte
estas armas, cuando y donde quieras.
127
00:12:11,200 --> 00:12:13,317
General Lajos Karasz
Vice Ministro del Interior
128
00:12:13,328 --> 00:12:15,026
Acabo de hablar con el ministro.
129
00:12:15,036 --> 00:12:18,654
�l quiere un informe detallado
sobre el grupo de Carlos.
130
00:12:18,664 --> 00:12:21,700
Cuentan con apoyo
en todo el mundo,
131
00:12:21,711 --> 00:12:25,078
especialmente en los pa�ses �rabes
progresistas...
132
00:12:25,088 --> 00:12:27,873
Amigos de nuestros gran
hermano de Mosc�.
133
00:12:27,884 --> 00:12:30,500
�Y qu� piensan nuestros
camaradas sovi�ticos?
134
00:12:30,510 --> 00:12:32,335
Perd�n por la demora.
135
00:12:32,346 --> 00:12:33,504
Si�ntese.
136
00:12:33,515 --> 00:12:34,713
Gracias.
137
00:12:34,723 --> 00:12:37,883
La pregunta es saber
si trabajan para la KGB.
138
00:12:37,894 --> 00:12:41,263
De acuerdo con Occidente
est�n estrechamente relacionados.
139
00:12:41,273 --> 00:12:44,722
Nuestros camaradas en Mosc�
no son muy habladores.
140
00:12:44,733 --> 00:12:46,349
�l estudi� all�,
141
00:12:46,359 --> 00:12:48,780
pero fue expulsado por
mala conducta.
142
00:12:49,905 --> 00:12:52,022
Dicen que no tiene antecedentes.
143
00:12:52,449 --> 00:12:54,900
Es la mejor cobertura posible.
144
00:12:54,911 --> 00:12:56,818
Entonces,
�qu� recomiendan los camaradas?
145
00:12:56,828 --> 00:12:59,529
Dicen
que nuestro pa�s es soberano
146
00:12:59,539 --> 00:13:02,616
y que debemos actuar
seg�n nuestras convicciones.
147
00:13:02,626 --> 00:13:07,485
Debemos asegurarnos de que su objetivo
no est� en Hungr�a.
148
00:13:25,315 --> 00:13:26,848
Otra vez esos malditos.
149
00:13:37,704 --> 00:13:39,904
Entren.
150
00:13:53,928 --> 00:13:55,606
�Qui�n mierda se creen que soy?
151
00:13:56,388 --> 00:13:59,340
�Qu� juego creen que
est�n jugando aqu�?
152
00:13:59,350 --> 00:14:01,384
Carlos.
153
00:14:01,395 --> 00:14:03,760
�C�mo conoces ese nombre?
�Qui�n te lo dio?
154
00:14:05,566 --> 00:14:07,599
Tengo amigos aqu�... �C�llate!
155
00:14:07,609 --> 00:14:11,186
Tengo amigos aqu�...
y en Berl�n y en Mosc�!
156
00:14:11,196 --> 00:14:13,521
Y en cada movimiento
de lucha que combate...
157
00:14:13,531 --> 00:14:17,066
el imperialismo capitalista
en todo el mundo! �Entiendes?
158
00:14:17,077 --> 00:14:18,318
La casa est� rodeada.
159
00:14:18,329 --> 00:14:21,446
Si nos disparan,
ser�n muertos inmediatamente.
160
00:14:21,456 --> 00:14:24,928
C�llate. Si me amenazas,
te aplasto como un imb�cil
161
00:14:25,752 --> 00:14:27,577
�Crees que tengo miedo?
162
00:14:31,507 --> 00:14:34,615
- �Qu� pasa fuera?
- Nada. Todo est� tranquilo.
163
00:14:37,764 --> 00:14:40,768
- �Qui�n diablos eres?
- De la Seguridad del Estado.
164
00:14:43,646 --> 00:14:45,012
�Trabajas para los capitalistas?
165
00:14:45,023 --> 00:14:47,264
�Los denunciar� a vuestros superiores,
166
00:14:48,316 --> 00:14:50,017
y a los responsables del partido!
167
00:14:50,131 --> 00:14:51,456
�D�jame en paz!
168
00:14:55,281 --> 00:14:59,067
�Son idiotas?
�Crees que soy tonto?
169
00:15:00,746 --> 00:15:02,570
Vengan aqu�.
170
00:15:05,709 --> 00:15:07,575
Si�ntense.
171
00:15:09,077 --> 00:15:10,225
�Les dije que se sienten!
172
00:15:10,757 --> 00:15:13,321
�Me traes un whisky?
173
00:15:13,719 --> 00:15:18,629
Estamos aqu� por orden
del Ministro del Interior.
174
00:15:18,639 --> 00:15:23,175
Queremos saber la raz�n
de su presencia aqu�.
175
00:15:23,186 --> 00:15:24,969
�Qu� estoy haciendo aqu�?
176
00:15:24,978 --> 00:15:28,638
Estoy luchando por la liberaci�n
los pueblos oprimidos.
177
00:15:29,065 --> 00:15:32,559
Necesitamos una base en un pa�s
en el que se sientan seguros.
178
00:15:32,569 --> 00:15:35,479
- Este es un pa�s socialista, �verdad?
- S�.
179
00:15:35,656 --> 00:15:38,483
Bueno, luchamos
por el socialismo.
180
00:15:39,285 --> 00:15:41,861
Puedes viajar
dentro del territorio de Hungr�a.
181
00:15:41,871 --> 00:15:43,069
Tus amigos...
Tus conocidos...
182
00:15:44,206 --> 00:15:49,077
Puedes traer a todos los amigos...
que desees. Est� bien.
183
00:15:49,713 --> 00:15:51,996
Pero no puedes organizar...
184
00:15:52,007 --> 00:15:54,040
Montar... las acciones.
185
00:15:54,759 --> 00:15:57,208
- ...de organizar las acciones...
- Operaciones...
186
00:15:57,928 --> 00:16:00,489
de organizar operaciones...
187
00:16:00,524 --> 00:16:02,173
- ... en Hungr�a.
- Desde nuestro pa�s.
188
00:16:02,208 --> 00:16:03,215
No est� permitido.
189
00:16:03,518 --> 00:16:05,718
Pero primero...
190
00:16:05,729 --> 00:16:08,408
...puedes guardar tu arma.
- Si.
191
00:16:08,523 --> 00:16:10,848
- S�, no la necesitas.
- No es necesaria.
192
00:16:10,883 --> 00:16:11,890
�No la necesito?
193
00:16:11,900 --> 00:16:15,644
�Sabes cuantos
servicios secretos en el mundo
194
00:16:15,655 --> 00:16:17,772
han puesto precio a mi cabeza?
195
00:16:18,200 --> 00:16:21,192
Tengo una familia que proteger.
Tengo que defenderme.
196
00:16:21,203 --> 00:16:25,280
No podemos aceptar
disparos en la noche...
197
00:16:25,290 --> 00:16:27,573
�Mi seguridad se puso en peligro!
198
00:16:27,584 --> 00:16:30,681
�Hab�a polic�as fuera de mi casa!
199
00:16:31,004 --> 00:16:34,497
�En Mosc�, en Berl�n, en Praga,
200
00:16:34,507 --> 00:16:37,709
he sido tratado
con m�s respeto que aqu�!
201
00:16:37,803 --> 00:16:40,033
�Deber�a darles verg�enza!
202
00:16:40,430 --> 00:16:45,248
Vamos a garantizar
su seguridad. �De acuerdo?
203
00:16:48,417 --> 00:16:51,108
Tr�poli, Libia.
204
00:16:59,242 --> 00:17:01,901
El coronel Gaddafi me ha
hecho diversas promesas.
205
00:17:01,911 --> 00:17:03,275
�Palabras en el aire?
206
00:17:03,285 --> 00:17:05,852
General Abdullah Zekri
Servicios Secretos Libaneses
207
00:17:05,914 --> 00:17:09,364
Me imagino que tambi�n
ha hecho muchas promesas.
208
00:17:09,375 --> 00:17:10,699
S�, lo hice.
209
00:17:10,710 --> 00:17:12,702
Pero yo cumplo mis promesas.
210
00:17:12,713 --> 00:17:14,912
Pero soy esc�ptico
de los pol�ticos.
211
00:17:14,923 --> 00:17:18,457
El coronel Gaddafi
es un hombre de convicciones.
212
00:17:18,468 --> 00:17:20,710
�l tiene una visi�n para el futuro.
213
00:17:20,721 --> 00:17:24,464
No s�lo para Libia, sino
para todo el mundo �rabe.
214
00:17:24,474 --> 00:17:27,051
Para ello necesita hombres de acci�n.
215
00:17:27,061 --> 00:17:30,471
Como usted y su equipo.
Vamos.
216
00:17:32,817 --> 00:17:36,309
Lo que usted me pregunta
es muy dif�cil y peligroso.
217
00:17:36,320 --> 00:17:38,727
S�, lo s�.
218
00:17:40,073 --> 00:17:41,508
El presidente Sadat...
219
00:17:41,544 --> 00:17:45,485
Ya le he dicho, prefiero
que se lo llame "Gran Jefe".
220
00:17:45,520 --> 00:17:47,081
- Est� bien, "el gran jefe."
- S�.
221
00:17:47,207 --> 00:17:49,780
Es el hombre mejor protegido
del Oriente Medio.
222
00:17:49,791 --> 00:17:51,658
Otros ya lo han intentado.
223
00:17:51,669 --> 00:17:53,577
Tenemos tiempo. Y el dinero.
224
00:17:53,588 --> 00:17:54,870
No te preocupes por el dinero.
225
00:17:54,881 --> 00:17:56,689
Tambi�n estoy esperando armas.
226
00:17:56,724 --> 00:17:58,500
El coronel me las ha prometido.
227
00:17:58,510 --> 00:17:59,958
Y las tendr�s.
228
00:17:59,969 --> 00:18:01,544
�Cu�ndo? �D�nde? �C�mo?
229
00:18:01,554 --> 00:18:05,256
Vamos a enviarlas a trav�s de Ad�n.
Tendr� que buscarlas all�.
230
00:18:06,017 --> 00:18:07,893
Desde all� deber�n
ser enviadas a Europa.
231
00:18:23,867 --> 00:18:25,610
�Espera!
232
00:18:30,791 --> 00:18:34,056
El coronel Gaddafi
me pidi� que le diera esto.
233
00:18:37,798 --> 00:18:40,167
�brelo!
�Qu� pasa?
234
00:18:40,177 --> 00:18:42,752
�No conf�as en nosotros?
�brelo.
235
00:18:44,972 --> 00:18:47,173
El coronel te prometi�,
�cu�nto?
236
00:18:47,183 --> 00:18:49,466
�200.000 d�lares?
237
00:18:49,477 --> 00:18:50,801
Para empezar.
238
00:18:50,811 --> 00:18:52,929
Est� todo ah�.
239
00:18:53,023 --> 00:18:56,142
- Lo s�.
- �Qu� vas a hacer?
240
00:18:56,943 --> 00:18:58,350
�Qu� vas a hacer?
241
00:18:58,360 --> 00:18:59,561
El contrato...
242
00:18:59,571 --> 00:19:02,982
sobre el Gran Jefe...
- Por supuesto.
243
00:19:04,617 --> 00:19:08,007
Ad�n, Yemen del Sur
244
00:19:21,833 --> 00:19:23,085
Mira.
245
00:19:26,013 --> 00:19:28,006
�Son verdaderos?
246
00:19:28,016 --> 00:19:30,926
Claro que s�.
�Por qu� ser�an falsos?
247
00:19:31,353 --> 00:19:36,473
Nos quieren impresionar, mi amigo.
Para ellos es un precio de ganga.
248
00:19:36,484 --> 00:19:38,549
Me qued� sin cigarrillos.
249
00:19:38,737 --> 00:19:41,143
Los sirios mantuvieron su palabra.
250
00:19:43,198 --> 00:19:45,274
Aqu� est�n nuestros
pasaportes diplom�ticos.
251
00:19:46,326 --> 00:19:49,235
Tu nombre es Michele Assaf.
252
00:19:49,246 --> 00:19:51,487
El de Weinrich es...
253
00:19:51,498 --> 00:19:53,406
Fareed Radwan.
254
00:20:01,215 --> 00:20:03,271
�Vamos muchachos!
�D�nde est� la caja?
255
00:20:03,594 --> 00:20:06,035
Qu�mame todo esto, y r�pido.
256
00:20:06,723 --> 00:20:09,089
Hice todo lo que me dijo.
257
00:20:09,100 --> 00:20:12,258
Cerr� las cuentas
y quem� todos los documentos.
258
00:20:12,896 --> 00:20:14,762
No debemos dejar ning�n rastro.
259
00:20:14,773 --> 00:20:16,889
Es todo lo que Weinrich ten�a.
260
00:20:22,153 --> 00:20:23,477
Todo est� aqu�.
261
00:20:23,488 --> 00:20:27,649
El primer cargamento saldr� el lunes
dentro de la valija diplom�tica siria.
262
00:20:27,660 --> 00:20:30,152
Las cajas se entregar�n
en la embajada,
263
00:20:30,162 --> 00:20:33,594
ser�n selladas y enviadas
en el primer vuelo a Mosc�.
264
00:20:34,793 --> 00:20:38,034
�Tus amigos sirios son fiables?
265
00:20:39,213 --> 00:20:41,039
Estos son tus amigos tambi�n.
266
00:20:41,049 --> 00:20:42,790
Recu�rdalo.
267
00:20:44,052 --> 00:20:46,940
�Han incumplido
en sus promesas?
268
00:20:47,265 --> 00:20:48,546
No.
269
00:20:48,557 --> 00:20:52,444
Y en Mosc�, la KGB las transferir�
a un avi�n para Berl�n Oriental.
270
00:20:52,767 --> 00:20:55,427
Si tienes �xito, seguir�s
con otras cargas.
271
00:20:55,437 --> 00:20:58,221
�De nuestro nuevo proveedor?
272
00:21:02,362 --> 00:21:04,228
Me gustar�a ir con las armas.
273
00:21:04,238 --> 00:21:07,981
Iremos a El Cairo con Weinrich,
a ver el Gran Jefe de cerca.
274
00:21:07,991 --> 00:21:10,693
El coronel Gaddafi
tiene los bolsillos sin fondo.
275
00:21:10,954 --> 00:21:12,612
�En efecto!
276
00:21:12,622 --> 00:21:15,030
As� que aqu� est� mi historia.
277
00:21:15,041 --> 00:21:16,700
O por lo menos
lo que les puedo decir.
278
00:21:16,710 --> 00:21:17,863
Assem al-Joundi
Escritor
279
00:21:17,898 --> 00:21:20,202
Nunca se lo hab�a
contado a nadie.
280
00:21:20,630 --> 00:21:22,977
Y no volver� a hacerlo.
281
00:21:23,841 --> 00:21:27,459
Pero los dos
somos revolucionarios,
282
00:21:27,679 --> 00:21:30,693
y t� publicar�s el art�culo
en la prensa revolucionaria.
283
00:21:31,557 --> 00:21:34,362
Pero con el tiempo llegar�
a los medios occidentales.
284
00:21:35,311 --> 00:21:37,115
Espero sacar provecho de eso.
285
00:21:37,126 --> 00:21:38,795
Lo hago por el dinero.
286
00:21:38,899 --> 00:21:40,141
Est� bien. Necesita
cuidar de su familia.
287
00:21:40,176 --> 00:21:41,578
Por supuesto que s�.
288
00:21:42,277 --> 00:21:45,885
Y lo que hice lo hice
por dinero para mi familia.
289
00:21:46,239 --> 00:21:48,564
Y voy a hacer a�n m�s.
290
00:21:52,579 --> 00:21:53,738
Sino otros lo har�n.
291
00:21:53,748 --> 00:21:56,134
- �Conf�as en m�, �verdad?
- Por supuesto que conf�o en ti.
292
00:21:56,457 --> 00:21:58,115
Eres un artista.
293
00:21:58,126 --> 00:22:00,117
Un gran poeta.
Te respeto.
294
00:22:00,127 --> 00:22:02,412
Esa no es la �nica raz�n
Supongo.
295
00:22:02,423 --> 00:22:06,666
Tu reputaci�n es valiosa con
tus contactos en el Oriente Medio.
296
00:22:06,677 --> 00:22:08,836
Ya no eres noticia de primera plana.
297
00:22:08,846 --> 00:22:10,879
Sin la prensa, no existes.
298
00:22:14,185 --> 00:22:16,385
Eres muy valiente.
299
00:22:17,813 --> 00:22:21,474
Dices lo que piensas.
Te lo agradezco. - Gracias.
300
00:22:21,484 --> 00:22:24,392
�Puedo volver a encenderlo?
301
00:22:25,821 --> 00:22:27,353
S�, adelante.
302
00:22:28,198 --> 00:22:29,908
�Tienes miedo de la muerte?
303
00:22:31,283 --> 00:22:33,151
Me encanta la vida.
304
00:22:35,037 --> 00:22:38,011
As� que me gusta vivir
al m�ximo, porque...
305
00:22:38,333 --> 00:22:41,117
para m�, como para cualquier
soldado, no hay ma�ana.
306
00:22:41,753 --> 00:22:43,641
Puedo morir en cualquier momento.
307
00:22:44,173 --> 00:22:48,354
Estoy seguro de s�lo una cosa:
Voy a ser asesinado un d�a.
308
00:22:48,677 --> 00:22:51,379
�C�mo te definir�as?
309
00:22:51,597 --> 00:22:54,172
�Que eres?
�Marxista?
310
00:22:54,182 --> 00:22:55,423
�Liberal?
311
00:22:55,434 --> 00:22:57,385
Sigo a una sola religi�n:
312
00:22:57,395 --> 00:22:59,178
y es el marxismo.
313
00:23:00,106 --> 00:23:03,348
En primer lugar, porque
es una cosa de familia...
314
00:23:03,568 --> 00:23:07,248
es una cosa hereditaria,
mis padres lo ten�an en su sangre...
315
00:23:07,571 --> 00:23:11,232
Luego fui a
la Uni�n Sovi�tica...
316
00:23:11,284 --> 00:23:13,443
donde form� mi propios ideales.
317
00:23:13,453 --> 00:23:15,486
He conocido la dial�ctica.
318
00:23:15,496 --> 00:23:18,134
Como cualquier buen revolucionario.
319
00:23:18,666 --> 00:23:21,435
Pero este
idealismo revolucionario...
320
00:23:21,470 --> 00:23:24,203
... data de finales de los 60, �verdad?
321
00:23:24,213 --> 00:23:26,685
�Sigue teniendo sentido hoy en d�a?
322
00:23:26,799 --> 00:23:31,586
Para m� no hay
diferencia entre las superpotencias.
323
00:23:31,597 --> 00:23:35,673
Capitalista o comunista
igual son superpotencias.
324
00:23:35,683 --> 00:23:38,634
Para m�
la �nica lucha que importa
325
00:23:38,644 --> 00:23:41,804
es aquella de los oprimidos
contra los imperialistas, es una.
326
00:23:43,472 --> 00:23:45,912
Aeropuerto de Ad�n
327
00:24:01,668 --> 00:24:04,628
Aeropuerto de Mosc�
328
00:24:51,343 --> 00:24:53,293
Deja de lloriquear.
329
00:24:53,303 --> 00:24:55,619
Es insoportable.
330
00:25:04,564 --> 00:25:07,224
- Lo vi en tus ojos.
- �Qu� viste?
331
00:25:07,234 --> 00:25:08,809
No has visto nada.
332
00:25:10,613 --> 00:25:11,979
�Sabes una cosa? S�, tienes raz�n.
333
00:25:11,989 --> 00:25:13,865
No soporto las mujeres
que beben y se ponen a llorar.
334
00:25:15,576 --> 00:25:18,985
�Salvo las putas
que recoges en hoteles?
335
00:25:18,996 --> 00:25:21,322
�Y ad�nde quieres llegar?
336
00:25:21,332 --> 00:25:23,615
�No soy lo suficientemente buena?
337
00:25:23,626 --> 00:25:26,076
�Dime! �Yo no te basto?
338
00:25:26,087 --> 00:25:27,181
�Basta!
339
00:25:27,400 --> 00:25:29,444
�Suficiente, Magdalena! �Basta!
340
00:25:31,133 --> 00:25:32,875
Para follar, �no?
�Te acuerdas?
341
00:25:32,885 --> 00:25:33,667
�Genial!
342
00:25:33,678 --> 00:25:35,586
En un buen polvo.
Y es suficiente.
343
00:25:35,596 --> 00:25:39,089
Consid�rate afortunada.
Soy hombre y tengo necesidades, �verdad?
344
00:25:39,100 --> 00:25:41,759
- No te lo he ocultado jam�s.
- Y lo acepto.
345
00:25:41,769 --> 00:25:44,843
Como acepto la vida de perros
que tengo contigo.
346
00:25:44,854 --> 00:25:46,513
La clandestinidad,
347
00:25:46,524 --> 00:25:48,515
el miedo, la soledad!
348
00:25:48,526 --> 00:25:50,602
�Acept� y sabes por qu�?
349
00:25:50,612 --> 00:25:53,019
Porque soy
una militante revolucionaria. �Por eso!
350
00:25:53,030 --> 00:25:54,105
�Ah s�?
351
00:25:54,116 --> 00:25:56,314
Entones, �Eres una militante
revolucionaria?
352
00:25:56,325 --> 00:25:59,109
Por lo tanto, conf�as en m�,
har�s tu trabajo y te callar�s.
353
00:25:59,119 --> 00:26:00,861
�Estoy harta de guardar silencio!
354
00:26:01,081 --> 00:26:04,240
Estoy encerrada en mi laboratorio
desde hace a�os.
355
00:26:04,251 --> 00:26:07,159
�Quiero salir,
para luchar por nuestra causa!
356
00:26:07,171 --> 00:26:09,244
�Sacrifiqu� mi vida por ella!
357
00:26:09,255 --> 00:26:11,748
Promet�
que tu momento iba a llegar.
358
00:26:11,758 --> 00:26:14,251
�No vendr� jam�s!
359
00:26:14,636 --> 00:26:15,835
�C�lmate!
360
00:26:15,846 --> 00:26:18,004
�No me toques!
361
00:26:18,014 --> 00:26:20,745
�Es esto lo que t� quiere?
362
00:26:27,564 --> 00:26:30,391
�Sabes qu�? Tienes raz�n.
363
00:26:30,401 --> 00:26:33,875
Tu tiempo nunca llegar�.
�Nunca!
364
00:26:34,822 --> 00:26:37,805
No hasta que aprendas disciplina.
365
00:26:38,367 --> 00:26:43,738
�Crees que un juego?
366
00:26:43,748 --> 00:26:45,406
�Es la guerra!
367
00:26:45,418 --> 00:26:48,577
�Somos soldados!
�Soldados en guerra!
368
00:26:48,587 --> 00:26:50,702
�No es un juego!
369
00:26:50,712 --> 00:26:53,497
�Y yo no soy tu marido!
�Entendido?
370
00:26:53,508 --> 00:26:55,812
�Soy tu jefe!
371
00:26:56,344 --> 00:26:59,294
Voy a enviarte al campo de batalla
372
00:26:59,305 --> 00:27:02,132
cuando decida
que es el momento.
373
00:27:02,143 --> 00:27:04,696
�Ni un minuto antes!
374
00:27:05,186 --> 00:27:08,680
Hasta entonces,
no tienes nada mejor que hacer
375
00:27:08,690 --> 00:27:10,307
que estar preparada.
376
00:27:10,318 --> 00:27:12,142
�Ten cuidado!
377
00:27:14,624 --> 00:27:15,667
�Hola?
378
00:27:15,781 --> 00:27:19,857
Esos hijos de puta de la Stasi
confiscaron nuestras armas.
379
00:27:19,868 --> 00:27:22,860
Se apoderaron de la carga
a su llegada a Berl�n.
380
00:27:22,870 --> 00:27:25,196
(Berl�n Este - Stasi)
�De qu� quiere hablar Vainrich?
381
00:27:25,207 --> 00:27:26,906
Probablemente por las armas.
382
00:27:26,916 --> 00:27:29,618
- �Qu� hace la KGB;
- Nada, como siempre.
383
00:27:29,628 --> 00:27:33,881
Ellos no saben nada acerca de las armas
que vinieron a trav�s de Mosc�.
384
00:27:36,593 --> 00:27:38,711
Carlos quiere hacer
en Berl�n Oriental
385
00:27:38,721 --> 00:27:41,380
una base para la acci�n terrorista
en Europa occidental.
386
00:27:41,391 --> 00:27:44,404
Las armas son transportadas
con pasaporte diplom�tico sirio.
387
00:27:44,728 --> 00:27:47,718
Siria se ha aliado
con nosotros y los sovi�ticos.
388
00:27:47,937 --> 00:27:50,347
Seg�n el informe que tengo aqu�,
389
00:27:50,358 --> 00:27:52,850
Carlos se ha reunido
con el coronel Gaddafi.
390
00:27:52,860 --> 00:27:56,093
Es tambi�n un agente de los libios.
391
00:27:56,128 --> 00:27:59,326
Siria y Libia
est�n trabajando juntos.
392
00:28:01,033 --> 00:28:04,569
Al-Assad y Gaddafi pronto
dar�n a conocer su alianza.
393
00:28:04,893 --> 00:28:07,573
Carlos es un mercenario.
394
00:28:09,398 --> 00:28:10,973
Es muy peligroso.
395
00:28:10,983 --> 00:28:13,966
Lo tenemos bajo control.
396
00:28:14,653 --> 00:28:17,009
Eres ingenuo.
397
00:28:17,739 --> 00:28:20,243
Es incontrolable.
398
00:28:22,577 --> 00:28:24,956
Si los servicios
de inteligencia lo localizan aqu�
399
00:28:24,991 --> 00:28:27,948
habr� mucha presi�n internacional.
400
00:28:28,687 --> 00:28:31,972
Que se quede
en Budapest, en cualquier lugar.
401
00:28:32,566 --> 00:28:34,632
Pero no aqu�.
402
00:28:35,153 --> 00:28:36,538
�Est� claro?
403
00:29:02,305 --> 00:29:04,046
�Mayor Voigt!
404
00:29:04,057 --> 00:29:08,218
D�gales a esos idiotas que
est�n cometiendo un grave error.
405
00:29:08,229 --> 00:29:10,344
y que tendr�n que responder por ello?
406
00:29:10,355 --> 00:29:14,056
Cumplen con su deber.
No los insulte.
407
00:29:14,858 --> 00:29:16,934
No creo que el deber
de sus oficiales
408
00:29:16,945 --> 00:29:20,313
sea comprometer mi acuerdo
con los sovi�ticos,
409
00:29:20,323 --> 00:29:24,109
que han autorizado el tr�nsito
de mis armas y explosivos.
410
00:29:24,119 --> 00:29:26,694
No s� nada de ese acuerdo.
411
00:29:26,704 --> 00:29:28,404
Quiero ver al Coronel Dahl.
412
00:29:28,623 --> 00:29:30,240
Ya lo ver�.
413
00:29:30,668 --> 00:29:32,389
Habida cuenta de que Mosc�
414
00:29:32,711 --> 00:29:36,059
nos est�
ayudando con estas entregas,
415
00:29:37,798 --> 00:29:40,521
Me pregunto:
�c�mo se atreven a detenernos?
416
00:29:40,845 --> 00:29:42,605
Lo mantendr� informado.
417
00:29:42,930 --> 00:29:46,109
No tiene nada que hacer aqu�.
418
00:30:42,406 --> 00:30:46,369
Necesito saber
sobre el dinero de Ceausescu.
419
00:30:46,404 --> 00:30:49,174
- �Lo tomas o no?
- V�yanse.
420
00:30:50,706 --> 00:30:51,781
�Podemos volver?
421
00:30:51,791 --> 00:30:53,980
Si, te har� una se�al.
422
00:30:56,880 --> 00:31:00,206
Es mucho dinero
como para despreciarlo.
423
00:31:00,842 --> 00:31:03,626
Y lo necesitamos.
As� que, al parecer...
424
00:31:03,637 --> 00:31:07,797
... en Rumania, ya nadie escucha
las estaciones nacionales de radio.
425
00:31:07,807 --> 00:31:10,205
Todo el mundo escucha la
"Radio Europa Libre".
426
00:31:10,685 --> 00:31:13,387
Quieren escuchar a los Rolling Stones.
427
00:31:13,397 --> 00:31:14,969
Y Ceausescu est� furioso.
428
00:31:14,980 --> 00:31:17,097
Ellos no se preocupan por �l
en todo el d�a.
429
00:31:17,108 --> 00:31:19,308
�Sabes d�nde est� la Radio Europa Libre?
430
00:31:19,527 --> 00:31:21,061
S�, en Munich.
431
00:31:21,071 --> 00:31:23,437
Es un blanco f�cil.
432
00:31:23,572 --> 00:31:27,985
Si encajas un golpe desde el este
ser�s deportado de inmediato.
433
00:31:28,328 --> 00:31:31,028
No, s�lo tienes que traer a alguien
de Oriente Medio
434
00:31:31,039 --> 00:31:33,322
y que act�e
desde la embajada Siria.
435
00:31:33,332 --> 00:31:34,992
No lo asociar�n con nosotros.
436
00:31:35,002 --> 00:31:37,953
�Y c�mo nos deshacemos de la Stasi?
437
00:31:37,963 --> 00:31:40,372
Si. Lo s�...
438
00:31:40,758 --> 00:31:43,769
Los disidentes rumanos
son un blanco m�s f�cil.
439
00:31:46,012 --> 00:31:48,275
La cantidad es muy peque�a.
440
00:31:49,974 --> 00:31:51,215
No vamos a correr ese riesgo
por tan poco.
441
00:31:51,435 --> 00:31:52,717
�Qu� riesgo?
442
00:31:52,937 --> 00:31:55,387
Le enviamos un paquete bomba
y trabajo terminado.
443
00:31:55,607 --> 00:31:58,598
Necesitamos un experto
en explosivos y no lo tenemos.
444
00:31:58,608 --> 00:32:00,975
Puedes preguntarle
al hombre de la ETA.
445
00:32:00,985 --> 00:32:04,353
Les proporcionamos las armas,
ellos nos deben ese servicio.
446
00:32:11,788 --> 00:32:14,103
Ali, �c�mo est�s?
447
00:32:14,832 --> 00:32:18,743
- �Acabas de llegar de El Cairo?
- S�.
448
00:32:19,838 --> 00:32:21,913
Nuestros amigos de all�
te env�an sus mejores saludos.
449
00:32:23,926 --> 00:32:26,792
Ellos dijeron que el negocio
del "gran jefe"
450
00:32:26,803 --> 00:32:28,670
est� en marcha.
451
00:32:29,097 --> 00:32:32,571
�Para cu�ndo puedo anunciar
que Libia es nuestro amigo?
452
00:32:34,979 --> 00:32:37,138
- No antes de un a�o.
- �Qu�?
453
00:32:38,816 --> 00:32:40,234
�Qu� est� pasando?
454
00:32:40,442 --> 00:32:44,186
Expl�cales que no podemos
correr ning�n riesgo.
455
00:32:44,197 --> 00:32:47,522
De lo contrario, es mejor
abandonar todo el proyecto.
456
00:32:47,950 --> 00:32:49,816
El servicio de seguridad
del "gran jefe"
457
00:32:49,826 --> 00:32:53,069
est� entrenado por el Mossad
y la CIA.
458
00:32:53,079 --> 00:32:56,323
Si queremos triunfar
donde otros han fracasado,
459
00:32:56,333 --> 00:32:59,451
tenemos que encontrar los medios.
460
00:32:59,461 --> 00:33:03,070
�Sabes cu�nto dinero a
puesto Gaddafi hasta ahora?
461
00:33:03,382 --> 00:33:04,832
Si.Mucho.
Ya s�.
462
00:33:09,638 --> 00:33:11,860
Querr�n ver
pronto el resultado.
463
00:34:57,372 --> 00:34:59,948
No hemos escuchado demasiado.
Son muy cautelosos.
464
00:34:59,959 --> 00:35:01,533
Mencionaron a un tal Ceausescu.
465
00:35:01,543 --> 00:35:04,452
�l les ofrece
1 mill�n d�lares.
466
00:35:04,462 --> 00:35:06,476
- �Para hacer qu�?
- No lo sabemos.
467
00:35:07,424 --> 00:35:10,459
Si debo volver a verlo,
quiero que me paguen m�s.
468
00:35:10,470 --> 00:35:12,679
Es violento, me da miedo.
Tengo la boca llena de sangre.
469
00:35:18,352 --> 00:35:19,947
Encontramos un lugar para
cargar las armas
470
00:35:20,272 --> 00:35:23,745
de Carlos discretamente,
en una casa rodante,
471
00:35:24,068 --> 00:35:25,786
matriculada en Francia.
472
00:35:26,109 --> 00:35:29,895
�El coronel Dahl ha autorizado
la restituci�n de las armas embargadas?
473
00:35:29,905 --> 00:35:32,355
No. La orden viene de arriba.
474
00:35:32,365 --> 00:35:35,109
Fue aprobado
por el Camarada Ministro Mielke.
475
00:35:35,327 --> 00:35:36,944
Con la condici�n expresa:
476
00:35:37,163 --> 00:35:40,467
la transferencia no debe ser
en las propiedades de la Stasi.
477
00:35:40,790 --> 00:35:43,471
Tienes que encontrar el lugar.
478
00:35:51,094 --> 00:35:53,585
S�, Eric, lo entiendo.
479
00:35:53,596 --> 00:35:55,494
Pero los vascos votaron
480
00:35:55,504 --> 00:35:58,007
mayoritariamente
a favor de la autonom�a.
481
00:35:58,977 --> 00:36:02,803
El gobierno espa�ol
quiere enga�arnos.
482
00:36:02,814 --> 00:36:06,589
No conseguir�s lo que quieres
por la v�a democr�tica.
483
00:36:07,109 --> 00:36:09,831
Lucha con nosotros.
484
00:36:10,153 --> 00:36:13,168
�nete al movimiento internacional.
485
00:36:14,283 --> 00:36:16,755
No, nuestra estrategia
es aumentar los ataques
486
00:36:17,078 --> 00:36:19,634
e intensificar la lucha.
487
00:36:19,957 --> 00:36:22,886
El gobierno espa�ol tiene
que entender que los t�rminos
488
00:36:23,209 --> 00:36:25,639
de nuestra independencia
no son negociables.
489
00:36:26,672 --> 00:36:28,069
�Descansando?
490
00:36:42,770 --> 00:36:43,845
Contin�a.
491
00:36:43,855 --> 00:36:45,795
�Retrocede!
492
00:36:50,904 --> 00:36:53,760
Todo est� ah�,
puedes comprobarlo.
493
00:36:57,579 --> 00:37:00,153
Supongo que
no tiene sentido preguntar
494
00:37:00,163 --> 00:37:01,447
cu�l es el destino de estas armas.
495
00:37:02,708 --> 00:37:05,544
Hemos llegado a un acuerdo
con sus superiores.
496
00:37:07,003 --> 00:37:09,162
Le pedimos que garantice
497
00:37:09,172 --> 00:37:12,592
la seguridad
del transporte de nuestras armas
498
00:37:13,469 --> 00:37:16,253
hasta la frontera
con Alemania Occidental.
499
00:37:16,264 --> 00:37:18,339
M�s all� de eso...
500
00:37:18,557 --> 00:37:21,288
no es su problema.
501
00:37:23,980 --> 00:37:28,671
Yo, personalmente, seguir� el veh�culo
hasta la frontera.
502
00:37:36,388 --> 00:37:37,708
Budapest
Ten cuidado.
503
00:37:37,743 --> 00:37:39,517
- �Ya puedo abrir los ojos?
- No, no, no puedes.
504
00:37:39,934 --> 00:37:41,548
- No hagas trampa.
- No hago trampa.
505
00:37:43,499 --> 00:37:46,325
No tan r�pido.
�Puedo ver ahora?
506
00:37:46,335 --> 00:37:48,461
Unos pocos pasos m�s.
507
00:37:48,795 --> 00:37:50,798
�No tan r�pido!
508
00:37:52,341 --> 00:37:55,584
Es una gran sorpresa.
Abre los ojos.
509
00:37:58,347 --> 00:38:00,214
�Est�s loco!
510
00:38:00,225 --> 00:38:01,466
�Totalmente loco!
511
00:38:01,476 --> 00:38:03,091
Tengo treinta a�os.
512
00:38:03,101 --> 00:38:04,260
Es mi cumplea�os.
513
00:38:04,271 --> 00:38:06,261
�Nunca me subir� ah� arriba!
514
00:38:06,272 --> 00:38:10,476
�Por supuesto
que vamos a subirnos!
515
00:38:42,966 --> 00:38:44,009
Gracias.
Gracias.
516
00:39:09,241 --> 00:39:10,806
�Feliz cumplea�os!
517
00:39:12,172 --> 00:39:15,039
Esta es tu celebraci�n.
518
00:39:15,467 --> 00:39:18,043
Ali est� ah� fuera.
519
00:39:20,119 --> 00:39:21,640
Me alegro de verte.
520
00:39:29,106 --> 00:39:31,473
- �Feliz cumplea�os!
- Gracias.
521
00:39:33,141 --> 00:39:34,707
- Feliz cumplea�os.
- Muchas gracias.
522
00:39:36,373 --> 00:39:37,417
Feliz cumplea�os.
523
00:40:13,599 --> 00:40:15,371
�No puedo creerlo!
524
00:40:19,761 --> 00:40:21,106
�No puede ser cierto!
525
00:40:21,846 --> 00:40:23,170
Tengo un regalo para ti.
526
00:40:23,205 --> 00:40:24,422
�Para m�?
527
00:40:29,520 --> 00:40:31,846
La bandera de la revoluci�n cubana.
528
00:40:32,065 --> 00:40:35,109
La bandera de la victoria, Ilich.
529
00:40:35,526 --> 00:40:39,291
No me han llamado Ilich
por muchos a�os.
530
00:41:24,661 --> 00:41:26,402
Vas a ir a Beirut
531
00:41:27,351 --> 00:41:29,258
a ocuparte de Assem al-Joundi.
532
00:41:30,311 --> 00:41:32,741
Vendi� mi entrevista
a esos iraqu�es de mierda.
533
00:41:33,898 --> 00:41:36,141
- �A qui�n?
- A la revista Al Watan Al Arabi.".
534
00:41:36,360 --> 00:41:40,082
Disidentes sirios que viven
en Par�s y financiados por Bagdad.
535
00:41:41,614 --> 00:41:43,648
- �Cu�ndo ocurri� esto?
- Ayer.
536
00:41:43,659 --> 00:41:45,847
Es un golpe de
los servicios secretos iraqu�es.
537
00:41:45,882 --> 00:41:47,027
Tratan de exponer a los sirios...
538
00:41:47,037 --> 00:41:48,862
...asoci�ndolos con nosotros...
539
00:41:48,873 --> 00:41:50,739
Nos quieren muertos.
540
00:41:51,541 --> 00:41:53,805
Nos quieren desacreditar.
541
00:41:54,919 --> 00:41:56,358
Pero no permitiremos que eso suceda.
542
00:41:56,369 --> 00:41:58,080
�Esos tipos no juegan con nosotros!
543
00:42:04,054 --> 00:42:05,588
Assem al-Joundi.
544
00:42:05,598 --> 00:42:07,276
Una bala en la nuca.
545
00:42:07,599 --> 00:42:09,173
�Comprendido?
546
00:42:09,184 --> 00:42:11,499
�se es el precio
que debe pagar.
547
00:42:11,979 --> 00:42:14,044
- �Est� bien?
- Muy bien.
548
00:42:49,684 --> 00:42:51,288
Acerca de al-Joundi.
549
00:42:51,330 --> 00:42:54,198
Debemos informar a los sirios
de tu decisi�n.
550
00:42:55,106 --> 00:42:57,431
Tenemos que
dejar que los sirios sepan que eres serio.
551
00:42:57,441 --> 00:42:58,682
�Por qu�?
552
00:42:58,693 --> 00:43:00,664
Tenemos que obtener su aprobaci�n.
553
00:43:01,405 --> 00:43:03,355
Se enfadaran de todos modos.
554
00:43:03,365 --> 00:43:05,070
Al Watan revel� que buscaban
555
00:43:05,105 --> 00:43:06,648
al Embajador de Francia en Beirut.
556
00:43:06,658 --> 00:43:07,982
�Con qu� prop�sito?
557
00:43:07,993 --> 00:43:10,923
Para lograr la retirada de
las tropas francesas del L�bano.
558
00:43:11,246 --> 00:43:13,281
Ellos no se atrever�n.
559
00:43:13,291 --> 00:43:14,761
No los conoces bien.
560
00:44:05,887 --> 00:44:07,347
Cinco.
561
00:44:11,600 --> 00:44:13,175
Muestra...
562
00:44:13,185 --> 00:44:15,216
Lo que puedes hacer.
563
00:44:19,817 --> 00:44:22,058
Golpea a tres.
564
00:44:28,533 --> 00:44:30,483
Te dije que
s� c�mo manejar las armas,
565
00:44:30,494 --> 00:44:33,050
pero solo
las uso para defenderme.
566
00:44:33,164 --> 00:44:35,114
Eso es todo.
567
00:44:37,626 --> 00:44:39,576
En mi grupo,
568
00:44:39,587 --> 00:44:40,995
sigues mis �rdenes.
569
00:44:41,006 --> 00:44:44,121
Soy una militante.
Ejecuto las �rdenes.
570
00:44:44,132 --> 00:44:48,043
No combato solo contigo,
sino que tambi�n para la revoluci�n.
571
00:44:48,053 --> 00:44:49,857
Y por sus valores.
572
00:44:56,082 --> 00:44:59,105
Beirut, 04 de septiembre 1981
573
00:45:16,248 --> 00:45:19,033
El Embajador de Francia en Beirut
fue asesinado,
574
00:45:19,044 --> 00:45:21,744
Louis Delamare fue v�ctima de un atentado
575
00:45:21,755 --> 00:45:24,193
cerca de su residencia,
576
00:45:24,465 --> 00:45:28,668
Estaba solo en el coche
junto con el chofer.
577
00:45:28,678 --> 00:45:32,819
El Sr. Delamare recibi� 10 disparos,
3 de ellos en la cabeza.
578
00:45:52,075 --> 00:45:55,193
Damasco, Siria
579
00:46:05,965 --> 00:46:07,332
La �ltima vez que lo vi,
580
00:46:07,342 --> 00:46:10,208
le promet�
protecci�n, apoyo y dinero.
581
00:46:10,219 --> 00:46:12,754
- �He cumplido con mi palabra?
- S�, mantuvo su palabra.
582
00:46:12,764 --> 00:46:14,048
Gracias a nosotros
583
00:46:14,058 --> 00:46:16,758
su red
estableci� una serie de bases
584
00:46:16,768 --> 00:46:18,427
en los pa�ses de Europa del Este.
585
00:46:18,437 --> 00:46:20,386
Es cierto.
586
00:46:20,480 --> 00:46:22,972
Su organizaci�n est�
en pleno funcionamiento.
587
00:46:22,983 --> 00:46:26,277
S�, todos est�n operativos.
Creo que estamos de acuerdo.
588
00:46:26,694 --> 00:46:28,728
- �Me permite?
- S�, por favor.
589
00:46:42,128 --> 00:46:46,475
Como ya les dije
necesitamos intervenir en Europa
590
00:46:46,799 --> 00:46:51,251
como los europeos
intervienen aqu�.
591
00:46:51,554 --> 00:46:53,669
Ha llegado el momento.
592
00:46:54,013 --> 00:46:58,383
Los franceses insisten en querer
dictar la pol�tica en el L�bano.
593
00:46:58,394 --> 00:47:02,469
Como en los d�as del colonialismo.
594
00:47:02,479 --> 00:47:06,599
Exigen la retirada de
las tropas sirias de Beirut.
595
00:47:06,609 --> 00:47:09,185
Tienen que llevar la guerra
en su territorio.
596
00:47:09,195 --> 00:47:10,854
De esta forma,
597
00:47:10,864 --> 00:47:12,523
ellos comprender�n.
598
00:47:12,533 --> 00:47:14,650
Creo que el asesinato del Embajador
599
00:47:14,660 --> 00:47:17,236
les har� ver
las cosas en forma diferente.
600
00:47:18,455 --> 00:47:20,864
El objetivo ser� el diario
601
00:47:20,875 --> 00:47:23,241
"Al Watan Al Arabi".
602
00:47:23,587 --> 00:47:26,996
Ellos revelaron la operaci�n
y la hicieron fracasar.
603
00:47:27,007 --> 00:47:28,580
Tienen su sede en Par�s.
604
00:47:28,590 --> 00:47:31,291
Su director principal, Abou Zahr,
605
00:47:31,301 --> 00:47:33,251
es un gran enemigo de Siria.
606
00:47:33,262 --> 00:47:36,046
Es financiado
por los servicios secretos iraqu�es.
607
00:47:37,350 --> 00:47:39,049
Una vez m�s,
608
00:47:39,060 --> 00:47:43,510
los servicios iraqu�es
tratan de apu�alarnos por la espalda.
609
00:47:43,521 --> 00:47:44,763
Ellos pagar�n por ello.
610
00:47:44,773 --> 00:47:47,307
Tambi�n tengo una cuenta
que resolver con ellos.
611
00:47:47,318 --> 00:47:52,814
Lo s�. Por otra parte,
Tengo noticias del se�or al-Joundi.
612
00:47:52,824 --> 00:47:56,015
Lo creas o no, �l sobrevivi�.
613
00:47:56,452 --> 00:47:58,506
Fue hospitalizado en Mosc�.
614
00:47:59,038 --> 00:48:00,737
Por desgracia,
615
00:48:00,747 --> 00:48:03,303
no pudieron salvar su ojo.
616
00:48:04,501 --> 00:48:07,286
Eso le ense�ar�
que la traici�n tiene un precio.
617
00:48:08,203 --> 00:48:10,414
El Cairo, 06 de octubre 1981
618
00:48:23,564 --> 00:48:25,387
Despierta.
619
00:48:27,275 --> 00:48:29,810
- Alguien mat� al "Gran Jefe".
- �Qui�n?
620
00:48:30,237 --> 00:48:32,436
Sadat est� muerto.
621
00:48:32,471 --> 00:48:33,239
�C�mo?
622
00:48:33,322 --> 00:48:35,689
Fue asesinado durante
un desfile militar.
623
00:48:35,699 --> 00:48:37,567
�Est� confirmado o es un rumor?
624
00:48:37,577 --> 00:48:39,235
La BBC acaba de anunciarlo.
625
00:48:39,245 --> 00:48:41,612
Dos a�os de preparaci�n
se fueron a la mierda.
626
00:48:41,622 --> 00:48:44,636
Justo cuando est�bamos
listos. Es incre�ble.
627
00:48:44,960 --> 00:48:46,805
Fue la Hermandad Musulmana.
628
00:48:47,129 --> 00:48:49,912
Los 4 millones de Gaddafi...
629
00:49:09,442 --> 00:49:11,268
�No pudiste encontrar
algo m�s sombr�o?
630
00:49:11,486 --> 00:49:13,301
Es discreto.
631
00:49:13,863 --> 00:49:16,481
Hay otros en el
centro de la ciudad.
632
00:49:21,621 --> 00:49:24,645
�Son basura, igual que este!
633
00:49:40,254 --> 00:49:42,475
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
634
00:49:42,894 --> 00:49:44,770
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
635
00:49:48,774 --> 00:49:51,808
- �Hizo lo que le ped�?
- S�, se�or.
636
00:49:55,489 --> 00:49:57,002
Es aqu�, en la calle Marbeuf.
637
00:49:57,325 --> 00:49:58,836
Aqu� est� la entrada.
638
00:49:59,159 --> 00:50:01,089
Al Watan Al Arabi
se encuentra aqu�.
639
00:50:01,413 --> 00:50:02,923
�Y la oficina de Abu Zahr?
640
00:50:03,246 --> 00:50:04,760
Aqu� a la derecha.
641
00:50:05,083 --> 00:50:07,491
Todos los d�as a las 9 a.m.
el baja...
642
00:50:07,501 --> 00:50:09,826
...para comprar peri�dicos �rabes.
643
00:50:09,836 --> 00:50:11,725
Lo lee en esta cafeter�a de aqu�.
644
00:50:12,048 --> 00:50:15,123
Est� de vuelta
en su oficina antes de las 10.
645
00:50:18,470 --> 00:50:20,701
Te voy a decir cu�ndo.
646
00:50:22,433 --> 00:50:25,582
Vas a tomar el coche bomba
647
00:50:25,603 --> 00:50:28,345
lo llevas y lo
estacionas en la Rue Marbeuf.
648
00:50:28,356 --> 00:50:29,679
Justo debajo de su oficina.
649
00:50:29,689 --> 00:50:31,599
No soy un experto en explosivos.
650
00:50:31,609 --> 00:50:33,809
El cron�metro estar�
previsto.
651
00:50:33,819 --> 00:50:36,687
Magdalena ir� contigo.
No tendr�s que hacer nada.
652
00:50:36,697 --> 00:50:39,618
Tendr�s mis instrucciones.
S�guelas al pie de la letra.
653
00:50:39,653 --> 00:50:41,817
- �De acuerdo?
- De acuerdo.
654
00:50:49,418 --> 00:50:52,881
Bruno Breguet.
No te conozco.
655
00:50:53,131 --> 00:50:56,332
Mi amigo Fran�ois Genoud
habla muy bien de ti.
656
00:50:56,343 --> 00:50:58,646
�Puedo confiar en ti?
657
00:50:59,512 --> 00:51:02,129
Acabo de pasar 7 a�os
en la c�rcel israel�.
658
00:51:02,140 --> 00:51:04,517
Estoy tan comprometido
a Palestina como siempre.
659
00:51:04,778 --> 00:51:08,678
Par�s, 16 de febrero 1982
660
00:51:12,775 --> 00:51:15,475
El n�mero que me diste
no responde.
661
00:51:15,486 --> 00:51:18,228
El hotel recomendado por Carlos
ya no existe.
662
00:51:18,447 --> 00:51:22,233
Sus notas sobre destrezas parisinas
comienza a ser anticuado.
663
00:51:22,452 --> 00:51:25,318
Encontramos otro no muy lejos.
664
00:51:27,957 --> 00:51:30,690
Te he tra�do 2000 d�lares.
665
00:51:32,587 --> 00:51:35,476
Necesito fotos
para los pasaportes.
666
00:51:35,799 --> 00:51:37,916
Tengo algunas tomadas.
667
00:51:41,763 --> 00:51:45,382
No fue muy inteligente
dejar que te roben tu equipaje....
668
00:51:45,393 --> 00:51:47,341
Todas tus cosas,
tu dinero...
669
00:51:47,351 --> 00:51:49,531
...el primer d�a en Par�s!
670
00:51:50,355 --> 00:51:51,763
50.000 d�lares.
671
00:51:51,774 --> 00:51:54,035
�No se puede demandar!
672
00:51:54,358 --> 00:51:56,350
Eso es todo por hoy.
673
00:51:58,197 --> 00:52:00,448
Un Peugeot blanco
674
00:52:01,282 --> 00:52:05,122
en el s�tano
del estacionamiento George V.
675
00:52:19,260 --> 00:52:21,167
�Erik te ha dado el ticket?
676
00:52:21,178 --> 00:52:22,794
No me dio ning�n ticket.
�Qu� ticket?
677
00:52:22,804 --> 00:52:25,755
Para salir de aqu�
necesitamos el ticket.
678
00:52:35,693 --> 00:52:39,457
- Voy a conseguir otro en la entrada.
- �Est�s bromeando? Hay c�maras.
679
00:52:51,042 --> 00:52:52,928
Hola, se�or.
680
00:52:53,042 --> 00:52:55,452
- �Puedo ayudarlo?
- No, gracias.
681
00:52:55,463 --> 00:52:56,829
�Tiene su ticket?
682
00:52:56,839 --> 00:52:58,966
�El ticket de ingreso?
683
00:53:04,763 --> 00:53:06,702
�No se mueva!
684
00:53:09,894 --> 00:53:11,959
�Cuelgue el tel�fono!
�Ahora!
685
00:53:14,692 --> 00:53:16,473
�No se mueva!
686
00:53:16,484 --> 00:53:18,247
�Al suelo!
687
00:53:18,737 --> 00:53:20,999
�Vamos fuera de aqu�!
688
00:54:21,175 --> 00:54:25,169
Para Gast�n Defferre
Ministro del Interior,
689
00:54:25,179 --> 00:54:28,589
le escribo para informarle
que 2 miembros de nuestra organizaci�n,
690
00:54:28,599 --> 00:54:31,424
Magdalena Cecilia Kopp
y Bruno Breguet
691
00:54:31,434 --> 00:54:34,678
fueron arrestados en Par�s
por las fuerzas de seguridad francesas
692
00:54:34,689 --> 00:54:38,640
durante una misi�n
que no estaba destinada a Francia.
693
00:54:38,650 --> 00:54:40,516
no deben ser encarcelados
(Aeropuerto de Budapest)
694
00:54:40,526 --> 00:54:44,438
por su dedicaci�n
a la causa revolucionaria,
695
00:54:44,448 --> 00:54:47,690
En nombre de los l�deres de nuestro grupo,
696
00:54:47,701 --> 00:54:49,986
emito la siguiente advertencia,:...
697
00:54:49,996 --> 00:54:50,736
Uno,
698
00:54:51,163 --> 00:54:52,092
no estamos de acuerdo
699
00:54:52,102 --> 00:54:54,187
con el encarcelamiento
de nuestros miembros.
700
00:54:54,499 --> 00:54:55,302
Dos,
701
00:54:55,627 --> 00:54:56,429
no vamos a aceptar
702
00:54:56,440 --> 00:54:58,525
que nuestros
camaradas sean extraditados
703
00:54:58,837 --> 00:55:00,704
a cualquier pa�s que sea,
704
00:55:00,923 --> 00:55:02,942
Exigimos la liberaci�n
705
00:55:02,977 --> 00:55:05,062
de los militantes,
en un plazo de 30 d�as
706
00:55:05,344 --> 00:55:08,440
a partir de la
recepci�n de esta carta.
707
00:55:08,763 --> 00:55:11,339
No estamos en guerra
con la Francia Socialista,
708
00:55:11,349 --> 00:55:14,133
Le pido con toda sinceridad
709
00:55:14,144 --> 00:55:16,346
que no nos obliguen a
a pelear con usted.
710
00:55:16,356 --> 00:55:17,471
Firmado
711
00:55:17,482 --> 00:55:20,058
Organizaci�n de la lucha armada �rabe,
712
00:55:20,069 --> 00:55:22,799
Brazo Armado de la Revoluci�n �rabe.
713
00:55:23,153 --> 00:55:24,426
Carlos.
714
00:55:29,535 --> 00:55:32,581
Embajada de Francia en La Haya
715
00:55:35,623 --> 00:55:39,857
Jacques Verg�s Abogado de
Magdalena Kopp y Bruno Breguet
716
00:55:47,220 --> 00:55:48,493
Ven...
717
00:55:48,805 --> 00:55:50,357
Vamos a deshacernos de los micr�fonos.
718
00:55:50,681 --> 00:55:54,237
Me est�n persiguiendo desde
que puse el pie en Hungr�a.
719
00:55:54,560 --> 00:55:57,407
No se detendr�n hasta que te vayas.
720
00:56:06,281 --> 00:56:09,388
Los peri�dicos
han publicado mi carta.
721
00:56:11,118 --> 00:56:13,069
�Qui�n se la dio?
722
00:56:13,079 --> 00:56:14,779
El Ministerio.
723
00:56:15,164 --> 00:56:17,323
Defferre quer�a negociar
la liberaci�n de los camaradas.
724
00:56:17,333 --> 00:56:19,262
Los consejeros estaban en contra.
725
00:56:19,794 --> 00:56:21,734
Est� atascado.
726
00:56:24,800 --> 00:56:26,750
- �No vamos a ceder?
- No.
727
00:56:27,677 --> 00:56:31,817
Chirac, el alcalde de Par�s,
est� recibiendo presiones en contra.
728
00:56:38,814 --> 00:56:41,431
�l sabe que pesan mis palabras.
729
00:56:44,904 --> 00:56:47,217
Si hace caso omiso de mi ultim�tum,
730
00:56:47,947 --> 00:56:49,897
No dudar� en atacar.
731
00:56:51,702 --> 00:56:55,351
La opini�n p�blica no le
permite darse por vencido.
732
00:57:01,711 --> 00:57:03,724
Entonces deja que haya guerra.
733
00:57:06,738 --> 00:57:08,823
Par�s, 29 de marzo 1982
734
00:57:09,230 --> 00:57:12,295
Dos d�as despu�s de expirado el ultim�tum
735
00:57:12,306 --> 00:57:14,777
Chirac viaja en este vag�n.
736
00:57:15,100 --> 00:57:16,548
En la secci�n VIP.
737
00:57:53,264 --> 00:57:56,434
Escuch� una terrible explosi�n.
738
00:57:59,353 --> 00:58:02,238
la ventana de al lado...
739
00:58:02,273 --> 00:58:05,079
a mi derecha... explot�.
740
00:58:06,152 --> 00:58:10,020
Lo extra�o es que
fui herido en este lado,
741
00:58:10,030 --> 00:58:11,231
A las 20:40 hs.
742
00:58:11,241 --> 00:58:14,692
el tren Capitole
viajaba a Par�s a 140 km / h
743
00:58:14,703 --> 00:58:17,946
cuando una explosi�n
destruy� el segundo coche.
744
00:58:17,956 --> 00:58:22,231
piezas del techo se encontraron
a cientos de metros de distancia.
745
00:58:22,293 --> 00:58:24,660
Los viajeros corrieron
para ayudar a las v�ctimas.
746
00:58:24,670 --> 00:58:26,745
Gritos, gritos de ayuda, cad�veres...
747
00:58:30,593 --> 00:58:31,991
�AFP?
(Agencia Francesa Prensa)
748
00:58:32,721 --> 00:58:35,964
Somos el Brazo Armado
la Revoluci�n �rabe.
749
00:58:36,390 --> 00:58:38,748
Nosotros volamos el tren Capitole.
750
00:58:39,478 --> 00:58:41,301
No vamos a detenernos
751
00:58:41,311 --> 00:58:45,797
hasta que liberen a los camaradas
Bruno Br�guet y Magdalena Kopp.
752
00:58:45,832 --> 00:58:47,048
Si, Magdalena Kopp.
753
00:58:48,029 --> 00:58:50,487
Les advertimos que ser�a la guerra.
754
00:58:50,967 --> 00:58:53,564
Beirut, dos semanas despu�s
755
00:58:57,328 --> 00:58:59,154
Guy Cavallo Codificador de la Embajada de Francia
- Ya llegu�.
756
00:58:59,164 --> 00:59:01,667
No te canses.
757
00:59:04,002 --> 00:59:06,609
La embajada se est� volviendo insoportable.
758
00:59:07,797 --> 00:59:10,581
Los sirios est�n furiosos.
759
00:59:10,592 --> 00:59:13,836
La televisi�n francesa emiti�
un documental culp�ndolos
760
00:59:13,846 --> 00:59:15,420
por el asesinato del Embajador.
761
00:59:15,431 --> 00:59:17,715
�Pero no es cierto que lo hicieron?
762
00:59:17,725 --> 00:59:22,291
Ellos lo niegan.
Est�n usando a Carlos como influencia.
763
00:59:29,986 --> 00:59:31,187
�Alguna novedad?
764
00:59:31,197 --> 00:59:33,395
Un segundo ultim�tum.
765
00:59:33,405 --> 00:59:36,065
Se est� manteniendo en secreto
para evitar el p�nico.
766
00:59:36,076 --> 00:59:39,110
Se dice que
dar�n golpes aqu�, en Beirut.
767
00:59:39,120 --> 00:59:40,361
�Para qu�?
768
00:59:40,372 --> 00:59:43,198
Para ser escuchados.
El juicio es una excusa.
769
00:59:43,209 --> 00:59:45,368
�No era que empezaba hoy?
770
00:59:45,378 --> 00:59:47,578
Los guardias penitenciarios est�n en huelga.
771
00:59:47,588 --> 00:59:48,828
Todo lo que los sirios quieren
772
00:59:48,839 --> 00:59:52,500
es bloquear el documental. Es todo.
773
00:59:58,433 --> 01:00:00,923
�No era necesario!
774
01:00:10,028 --> 01:00:13,073
Berl�n Oriental,
dos d�as despu�s
775
01:00:28,170 --> 01:00:30,682
Ljubjana, Yugoslavia
776
01:00:44,937 --> 01:00:47,389
Postojna, Yugoslavia
777
01:00:47,399 --> 01:00:49,400
El mismo d�a
778
01:01:17,157 --> 01:01:18,827
Frontera �talo-francesa
779
01:01:19,222 --> 01:01:21,266
Al d�a siguiente
780
01:01:42,621 --> 01:01:45,103
Par�s, 22 de abril 1982
781
01:02:12,025 --> 01:02:15,186
Oficinas de Al Watan Al Arabi
782
01:02:17,479 --> 01:02:19,877
Calle Marbeuf, 17 horas.
783
01:02:29,335 --> 01:02:31,650
Esa misma noche,
784
01:02:31,963 --> 01:02:34,872
TF1 difunde el documental
785
01:02:34,882 --> 01:02:37,499
que implica a Siria en el asesinato
786
01:02:37,509 --> 01:02:41,106
del embajador de Francia en el L�bano
787
01:02:42,849 --> 01:02:45,039
Al d�a siguiente, 9:00 hs
788
01:02:45,476 --> 01:02:47,842
Apertura del proceso
789
01:02:47,853 --> 01:02:51,451
de Magdalena Kopp y Bruno Breguet
790
01:02:55,194 --> 01:02:57,749
9:01, Calle Marbeuf,
791
01:02:57,906 --> 01:03:00,981
Un auto estacionado
delante del n�mero 33.
792
01:03:00,992 --> 01:03:03,442
La violenta explosi�n
793
01:03:03,453 --> 01:03:08,405
hizo volar las ventanas y vitrinas
hasta 150 metros de distancia.
794
01:03:08,625 --> 01:03:10,643
El coche estaba aparcado
795
01:03:10,679 --> 01:03:13,536
frente a las oficinas del
peri�dico "Al Watan Al Arabi".
796
01:03:13,546 --> 01:03:15,828
�ltimo informe: Un muerto,
797
01:03:15,839 --> 01:03:19,072
46 heridos. 11 muy graves.
798
01:03:19,720 --> 01:03:22,044
�Trabajaba en el peri�dico?
799
01:03:22,054 --> 01:03:23,671
�Hay alguna conexi�n?
800
01:03:23,681 --> 01:03:27,925
Tuvimos una amenaza de bomba en diciembre.
A menudo recibimos cartas.
801
01:03:27,935 --> 01:03:29,843
�Qu� tipo de cartas?
802
01:03:29,853 --> 01:03:32,012
"Vamos a volar el edificio."
803
01:03:32,023 --> 01:03:35,141
A veces los guardias
recib�an llamadas en la noche:
804
01:03:35,151 --> 01:03:38,479
"A volar.
Tienes cinco minutos de vida."
805
01:03:38,489 --> 01:03:40,022
Ten�a que suceder,
806
01:03:40,032 --> 01:03:42,897
Igual que sucedi� en el L�bano.
807
01:03:42,908 --> 01:03:44,942
Ahora lo hicieron en Par�s,
808
01:03:44,952 --> 01:03:46,568
El gobierno
809
01:03:46,579 --> 01:03:48,363
utilizar� todos los medios
810
01:03:48,373 --> 01:03:50,447
para encontrar a los autores,
811
01:03:50,458 --> 01:03:52,909
para llevarlos ante
la Justicia
812
01:03:52,919 --> 01:03:57,621
y reforzar
la protecci�n de la poblaci�n,
813
01:03:58,591 --> 01:04:00,166
A partir de hoy,
814
01:04:00,177 --> 01:04:02,294
el gobierno decidi�
(Gast�n Ntefer - El ministro del Interior)
815
01:04:02,305 --> 01:04:05,297
declarar como personas no gratas
816
01:04:05,307 --> 01:04:07,132
al Agregado Militar
817
01:04:07,143 --> 01:04:09,177
y el Agregado Cultural
818
01:04:09,187 --> 01:04:11,677
de la Embajada de Siria en Par�s
819
01:04:11,687 --> 01:04:14,555
debido a sus acciones
en suelo franc�s.
820
01:04:14,566 --> 01:04:17,069
Por quedar en silencio,
821
01:04:17,819 --> 01:04:20,686
por esperar su veredicto,
822
01:04:21,406 --> 01:04:24,263
el hombre que ustedes llaman Carlos,
823
01:04:24,868 --> 01:04:27,693
un hombre de audacia y coraje,
824
01:04:27,704 --> 01:04:30,322
ha mostrado
el aplomo de un gran pol�tico.
825
01:04:30,332 --> 01:04:32,950
Kopp y Br�guet permanecieron sentados,
826
01:04:32,960 --> 01:04:36,662
mostrando una indiferencia total
del juicio,
827
01:04:36,673 --> 01:04:41,333
A pesar de que ten�an el derecho
de expresar y defenderse a s� mismos,
828
01:04:41,343 --> 01:04:43,920
no han mostrado ning�n
inter�s en este tema.
829
01:04:43,930 --> 01:04:46,463
5 a�os para Br�guet, 4 para Kopp,
830
01:04:46,474 --> 01:04:49,007
El doble de
lo que los fiscales solicitaron,
831
01:04:49,017 --> 01:04:52,718
pero el bombardeo de la
calle Marbeuf confundi� a todos.
832
01:04:52,729 --> 01:04:55,481
Budapest, Seguridad Nacional
833
01:05:16,546 --> 01:05:19,726
Tengo malas noticias para usted.
834
01:05:22,425 --> 01:05:24,688
Todos los servicios
de inteligencia occidentales
835
01:05:25,002 --> 01:05:26,774
tienen sus ojos puestos en ti.
836
01:05:27,306 --> 01:05:28,944
Si�ntese.
837
01:05:32,395 --> 01:05:35,628
El abogado franc�s
de Magdalena Kopp,
838
01:05:35,940 --> 01:05:39,204
Verges, vino a verte aqu�.
839
01:05:40,570 --> 01:05:42,082
A Budapest.
840
01:05:44,741 --> 01:05:46,357
No sabemos nada al respecto.
841
01:05:46,368 --> 01:05:48,651
Se qued� en el hotel Thermal
842
01:05:48,870 --> 01:05:50,966
bajo el nombre de Herzog.
843
01:05:51,288 --> 01:05:53,781
Esto demuestra que
Magdalena Kopp habl�
844
01:05:53,791 --> 01:05:56,680
y que la polic�a francesa
sabe que usted est� en Budapest.
845
01:05:57,170 --> 01:05:58,494
Est� equivocado.
846
01:05:58,504 --> 01:06:00,204
Es un hombre seguro.
847
01:06:00,215 --> 01:06:02,372
Mu�strele la circular.
848
01:06:02,382 --> 01:06:05,001
Ac� est� una circular de Interpol
849
01:06:05,011 --> 01:06:07,545
mencionando
espec�ficamente a Budapest.
850
01:06:07,555 --> 01:06:10,257
- �Puedo verla?
- Por supuesto.
851
01:06:18,025 --> 01:06:21,059
Devu�lvemela, por favor,
es confidencial.
852
01:06:21,069 --> 01:06:22,310
Y es una falsificaci�n.
853
01:06:22,320 --> 01:06:24,417
�Una falsificaci�n?
854
01:06:25,657 --> 01:06:29,150
Los estadounidenses est�n listos
para tomar medidas concretas.
855
01:06:29,161 --> 01:06:30,817
�Qu� tipo de medidas?
856
01:06:30,827 --> 01:06:34,039
Reagan ha hecho cerrar
la embajada libia
857
01:06:34,074 --> 01:06:36,115
en Washington anteayer.
858
01:06:36,126 --> 01:06:38,410
26 diplom�ticos han sido expulsados.
859
01:06:38,420 --> 01:06:40,370
Lo s�.
860
01:06:40,506 --> 01:06:42,622
Escucho a la BBC, tambi�n.
861
01:06:42,657 --> 01:06:43,664
- �En serio?
- Si.
862
01:06:44,467 --> 01:06:47,111
Seg�n nuestras fuentes, consideran
863
01:06:47,146 --> 01:06:49,755
penalizar a los pa�ses socialistas
864
01:06:49,765 --> 01:06:51,883
que apoyan el terrorismo,
incluida Hungr�a.
865
01:06:51,893 --> 01:06:57,491
Tambi�n preparan operaciones
que amenazan su seguridad.
866
01:06:57,813 --> 01:06:59,514
Tenemos fuertes sospechas de
867
01:06:59,525 --> 01:07:03,184
que est�n planeando
eliminarte... f�sicamente.
868
01:07:03,195 --> 01:07:05,145
Trae whisky.
869
01:07:05,155 --> 01:07:07,689
- Lo siento, �qu� lees?
- Solo algunas notas.
870
01:07:07,699 --> 01:07:09,942
Puedo verlas, por favor?
871
01:07:09,952 --> 01:07:13,153
Puede guardarlas como un regalo.
872
01:07:15,457 --> 01:07:17,767
Para nosotros es cada vez m�s dif�cil
873
01:07:17,802 --> 01:07:20,077
poder garantizar
su seguridad personal.
874
01:07:20,212 --> 01:07:22,287
En resumen...
875
01:07:22,298 --> 01:07:24,676
usted es una fuente
de preocupaci�n para nosotros.
876
01:07:24,925 --> 01:07:26,238
Por supuesto.
877
01:07:27,178 --> 01:07:29,753
Adem�s, hay otro problema.
878
01:07:29,764 --> 01:07:34,967
Se les pidi� que no
almacenen armas en nuestro territorio.
879
01:07:34,978 --> 01:07:37,574
En Hungr�a, no est�n autorizados
a poseer armas en Hungr�a.
880
01:07:37,609 --> 01:07:39,908
Espera un minuto. Como comunistas
tenemos el derecho
881
01:07:39,943 --> 01:07:42,390
de tener armas
en un pa�s comunista.
882
01:07:42,401 --> 01:07:45,520
En su casa, en Frankfurt.
En su apartamento.
883
01:07:45,530 --> 01:07:46,686
�Sabes una cosa?
884
01:07:46,696 --> 01:07:49,815
Si tienen problemas, vayan a
quejarse ante la embajada de Siria.
885
01:07:49,826 --> 01:07:52,110
Hemos tomado algunas decisiones.
886
01:07:52,120 --> 01:07:54,037
�Qu� decisiones?
887
01:07:54,581 --> 01:07:57,448
Amigos m�os, esc�chenme.
888
01:07:57,583 --> 01:08:01,284
Van a desmantelar
su base en Hungr�a.
889
01:08:01,295 --> 01:08:03,787
Tan pronto como sea posible.
890
01:08:03,798 --> 01:08:05,165
�Comprendido?
891
01:08:05,175 --> 01:08:06,706
Se ha acabado.
892
01:08:06,717 --> 01:08:08,709
Es definitivo.
893
01:08:08,927 --> 01:08:10,794
Ahora.
894
01:08:11,638 --> 01:08:15,162
Eso es lo que quer�amos
decirles.
895
01:08:17,979 --> 01:08:21,888
Y nos dar�n alg�n tiempo
para hacerlo bien.
896
01:08:22,525 --> 01:08:24,933
Lo importante es
que lo hagan r�pidamente.
897
01:08:24,944 --> 01:08:26,936
Se�ores...
898
01:08:31,951 --> 01:08:35,590
Roma, aeropuerto de Fiumicino
899
01:08:36,653 --> 01:08:39,312
18 de Junio 1982
900
01:08:43,255 --> 01:08:45,621
Por favor, se�ora,
s�game.
901
01:09:28,174 --> 01:09:31,594
Fleury-M�rogis, Tres A�os Despu�s
902
01:09:32,315 --> 01:09:35,119
02 de mayo 1985
903
01:09:57,121 --> 01:10:00,406
Podr�s salir ma�ana.
904
01:10:00,791 --> 01:10:03,909
Tu sentencia ha sido reducida
por buena conducta.
905
01:10:03,920 --> 01:10:06,955
Tres a�os y cuatro meses...
906
01:10:07,173 --> 01:10:09,915
No te han hecho ninguno regalo.
907
01:10:09,925 --> 01:10:12,042
Los sirios te han usado.
908
01:10:12,052 --> 01:10:14,669
Has pagado
por el ataque de la calle Marbeuf.
909
01:10:14,680 --> 01:10:16,754
Dadas las circunstancias,
910
01:10:16,764 --> 01:10:19,081
fue lo mejor
que pod�an hacer.
911
01:10:19,810 --> 01:10:21,219
�Y Bruno?
912
01:10:21,438 --> 01:10:23,303
Ser� liberado pronto.
913
01:10:24,482 --> 01:10:27,057
Vendr� a buscarte.
914
01:10:27,444 --> 01:10:30,581
Voy a traerte una bolsa con tu ropa
y dinero.
915
01:10:30,905 --> 01:10:34,116
Ellos quieren que
te vayas de Francia.
916
01:10:34,535 --> 01:10:37,026
Estuve de acuerdo a ellos.
917
01:10:40,622 --> 01:10:42,407
Recoge tus cosas.
918
01:10:42,417 --> 01:10:44,668
Te vas hoy.
919
01:12:00,162 --> 01:12:03,030
Frontera entre Francia y Alemania Occidental
920
01:12:13,301 --> 01:12:14,750
Le hemos notificado
921
01:12:14,760 --> 01:12:17,991
que tiene
prohibida la entrada en Francia.
922
01:12:18,554 --> 01:12:20,840
Vamos a interrogarla
y la dejamos ir.
923
01:12:20,850 --> 01:12:24,009
Ya no es nuestro problema.
924
01:12:40,995 --> 01:12:43,613
Neu-Ulm, Alemania Occidental
925
01:12:46,542 --> 01:12:48,544
Al d�a siguiente.
926
01:13:21,496 --> 01:13:22,954
�Mam�!
927
01:13:24,206 --> 01:13:27,115
Nadie me llama tan tarde.
928
01:13:39,262 --> 01:13:41,409
Estoy bien.
929
01:13:45,059 --> 01:13:47,323
Aeropuerto de Frankfurt
930
01:13:55,194 --> 01:13:57,563
Tu pasaporte diplom�tico sirio.
931
01:13:57,573 --> 01:13:59,480
Al igual que el m�o.
932
01:14:00,243 --> 01:14:02,390
Es m�s seguro.
933
01:14:33,858 --> 01:14:36,141
Los h�ngaros
no nos quieren m�s.
934
01:14:36,152 --> 01:14:38,249
Los rumanos tampoco.
935
01:14:38,947 --> 01:14:42,076
Y no podemos quedarnos
en Alemania Occidental.
936
01:14:43,535 --> 01:14:45,465
La presi�n de Washington.
937
01:14:45,788 --> 01:14:47,466
Ellos tienen miedo.
938
01:14:47,790 --> 01:14:50,135
Pero el gobierno me protege.
939
01:14:50,667 --> 01:14:52,722
�De d�nde sacaste ese vestido?
940
01:14:53,963 --> 01:14:55,955
Lo compr� en Neu-Ulm.
941
01:14:56,591 --> 01:14:57,810
Pens� que era bonito.
942
01:14:58,134 --> 01:15:00,397
Has estado demasiado tiempo
lejos de m�.
943
01:15:00,720 --> 01:15:02,649
Nunca supiste c�mo vestirte.
944
01:15:03,181 --> 01:15:06,631
Aqu�, en Siria, soy
un hombre respetable de negocios.
945
01:15:06,642 --> 01:15:09,177
Michel Kassis.
946
01:15:10,854 --> 01:15:13,207
Debes entender
que la se�ora Kassis
947
01:15:13,242 --> 01:15:14,817
no puede estar
vestida como un campesina.
948
01:15:26,497 --> 01:15:29,530
�Qu� piden
los sirios a cambio?
949
01:15:30,584 --> 01:15:32,887
Que les preste algunos servicios.
950
01:15:35,296 --> 01:15:39,143
El presidente al-Assad
teme el resurgimiento del Islam.
951
01:15:41,094 --> 01:15:43,900
Sus peores enemigos
son los Hermanos Musulmanes.
952
01:15:44,223 --> 01:15:47,150
Sus l�deres est�n
refugiados en Alemania.
953
01:16:30,727 --> 01:16:33,533
Dusseldorf, Alemania Occidental
954
01:17:10,778 --> 01:17:12,342
�Atr�palo!
955
01:17:19,443 --> 01:17:20,934
�Qu� est�s haciendo?
956
01:17:20,944 --> 01:17:22,832
�Olv�dalo!
957
01:17:25,282 --> 01:17:27,565
La Sra. El-Haj lo har� ma�ana.
958
01:17:27,576 --> 01:17:30,141
S�, pero si necesito
ir al hospital antes,
959
01:17:30,176 --> 01:17:31,832
Quiero tener lista mi maleta.
960
01:17:38,420 --> 01:17:40,599
�Est�s seguro que tienes espacio suficiente
para las armas grandes?
961
01:17:40,634 --> 01:17:44,688
�Por supuesto! Estiro la mano
y arriba tiene m�s espacio.
962
01:17:45,011 --> 01:17:46,899
Prueba con esto.
963
01:17:54,811 --> 01:17:56,950
- Tienes que llamar a alguien.
- �C�mo?
964
01:17:58,816 --> 01:18:01,101
Hay que llevarla al hospital.
965
01:18:01,444 --> 01:18:02,632
Voy a buscar el coche.
966
01:18:14,876 --> 01:18:16,865
�Date prisa!
�Entra!
967
01:18:34,936 --> 01:18:36,636
�Necesitamos un m�dico!
968
01:18:36,854 --> 01:18:39,305
El beb� ya viene.
969
01:18:39,941 --> 01:18:42,226
�R�pido!
970
01:19:47,604 --> 01:19:50,210
9 de Noviembre 1989
971
01:19:52,307 --> 01:19:55,102
Ca�da del Muro de Berl�n
972
01:19:56,091 --> 01:19:59,052
15 de enero 1990
973
01:20:00,522 --> 01:20:03,223
Cuartel General de la Stasi
974
01:20:17,081 --> 01:20:20,418
Damasco, Siria
975
01:20:37,436 --> 01:20:39,181
Seguro que entiendes que
976
01:20:39,216 --> 01:20:42,346
no puedo recibirte en forma oficial
977
01:20:42,356 --> 01:20:45,016
dada la situaci�n actual.
978
01:20:45,027 --> 01:20:47,059
Las cosas han cambiado.
979
01:20:47,279 --> 01:20:49,687
Tenemos que ser cautelosos.
980
01:20:52,491 --> 01:20:55,442
Esper�bamos
al general al-Khouly.
981
01:20:55,662 --> 01:20:59,823
El general estaba demasiado cerca
de sus m�s antiguos aliados.
982
01:21:00,042 --> 01:21:02,742
Tuvo que dar un paso atr�s.
983
01:21:02,961 --> 01:21:06,411
Se le han confiado
nuevas responsabilidades.
984
01:21:06,631 --> 01:21:08,226
�Siria cambiar� de bando?
985
01:21:08,549 --> 01:21:13,982
El bloque socialista ya no existe,
se�or Ilich Ram�rez S�nchez.
986
01:21:14,307 --> 01:21:16,151
La Guerra Fr�a ha terminado.
987
01:21:16,474 --> 01:21:19,155
El mundo est� cambiando.
988
01:21:19,519 --> 01:21:23,700
Siria debe encontrar su lugar
en el nuevo orden mundial.
989
01:21:24,440 --> 01:21:25,640
�Qu� significa?
990
01:21:25,651 --> 01:21:29,603
Ya no podemos
correr el riesgo de protegerlo.
991
01:21:29,613 --> 01:21:31,437
Eres demasiado visible.
992
01:21:31,448 --> 01:21:34,357
Y es demasiado peligroso.
993
01:21:34,367 --> 01:21:36,318
Deben salir de Siria.
994
01:21:36,328 --> 01:21:38,643
�Para ir ad�nde?
995
01:21:40,040 --> 01:21:42,449
Nosotros estamos listos...
996
01:21:43,793 --> 01:21:46,287
para dar un paso atr�s.
997
01:21:47,256 --> 01:21:51,748
Como el general al-Khouly,
podemos ser �tiles para ustedes.
998
01:21:52,553 --> 01:21:55,086
S�lo queremos que nos encuentres
un campamento base.
999
01:21:55,180 --> 01:22:00,134
Lo sentimos, pero la decisi�n se tom�
en niveles superiores.
1000
01:22:00,145 --> 01:22:03,971
A partir de ahora,
Siria no quiere tener...
1001
01:22:04,006 --> 01:22:07,099
...nada que ver
con usted y su equipo.
1002
01:22:13,574 --> 01:22:15,804
En cuanto a m�,
1003
01:22:15,908 --> 01:22:20,810
prefiero evitar ser visto
en tu compa��a.
1004
01:22:20,914 --> 01:22:24,075
Si no han dejado a Siria
dentro de una semana
1005
01:22:24,085 --> 01:22:27,745
no podr� garantizar
m�s su seguridad.
1006
01:22:39,184 --> 01:22:41,468
Fue George Bush.
1007
01:22:41,686 --> 01:22:44,197
El mismo George W. Bush
ha pedido mi expulsi�n
1008
01:22:44,520 --> 01:22:48,244
a cambio de la normalizaci�n
en las relaciones con Siria.
1009
01:22:48,775 --> 01:22:51,247
A George Bush no le importa.
1010
01:22:51,361 --> 01:22:53,312
A El Mossad no le importa.
1011
01:22:53,323 --> 01:22:57,033
A nadie le importa
nada de nosotros. �Nadie!
1012
01:22:57,993 --> 01:23:01,518
�Sabes lo que la CIA dice de ti?
1013
01:23:02,415 --> 01:23:05,950
Que t� eres una curiosidad hist�rica.
1014
01:23:05,961 --> 01:23:08,161
Un maldito Comunista
1015
01:23:08,171 --> 01:23:11,465
que ha dejado de ser �tiles
a los l�deres �rabes.
1016
01:23:13,218 --> 01:23:15,292
Francia deber� pagar el precio
por mi cabeza.
1017
01:23:15,511 --> 01:23:17,877
Deja de mentirte.
1018
01:23:18,514 --> 01:23:22,883
Si quisieran
matarte ya lo habr�an hecho.
1019
01:23:23,104 --> 01:23:27,180
Mitterrand nunca ha dado
luz verde.
1020
01:23:29,650 --> 01:23:32,685
No escuchaste lo que dijo el coronel.
1021
01:23:36,408 --> 01:23:38,941
La guerra ha terminado.
1022
01:23:42,872 --> 01:23:45,189
Hemos perdido.
1023
01:24:24,122 --> 01:24:26,240
Est�s borracho.
1024
01:24:26,250 --> 01:24:28,782
No m�s de lo habitual.
1025
01:24:28,982 --> 01:24:32,497
Sabes que bebo porque te extra�o.
1026
01:24:32,507 --> 01:24:35,831
- �Crees que me voy a tragar eso?
- S�.
1027
01:24:35,926 --> 01:24:38,960
- �Has hablado con tu esposa?
- �Mi esposa?
1028
01:24:39,681 --> 01:24:42,005
S�, tu esposa.
1029
01:24:42,016 --> 01:24:44,758
Me rompe los nervios.
1030
01:24:44,978 --> 01:24:49,388
Pens� que me casaba con
una revolucionaria
1031
01:24:49,398 --> 01:24:52,494
y resulta que estoy con
una peque�a burguesa alemana.
1032
01:24:56,989 --> 01:24:59,147
Coloque la bolsa aqu�.
1033
01:24:59,158 --> 01:25:00,650
�D�nde est� Carlos?
1034
01:25:00,660 --> 01:25:03,453
Pueda ser que ayude, por una vez.
1035
01:25:08,334 --> 01:25:11,619
�D�nde se escondi� la ni�a?
1036
01:25:11,629 --> 01:25:13,694
�D�nde est�?
1037
01:25:13,923 --> 01:25:15,165
�Aqu�!
1038
01:25:15,175 --> 01:25:17,416
�Voy a agarrar a la ni�a!
1039
01:25:19,595 --> 01:25:23,047
�Me la voy a comer en pedacitos!
1040
01:25:25,268 --> 01:25:28,303
�Ya la vi! �La encontr�!
1041
01:25:31,900 --> 01:25:34,724
Ya basta de jugar. Nos tenemos
que ir. T� mam� nos est� esperando.
1042
01:25:34,735 --> 01:25:36,602
�Ad�nde vamos?
1043
01:25:36,613 --> 01:25:39,273
Vamos a Libia. A una
ciudad que se llama Tr�poli.
1044
01:25:39,283 --> 01:25:41,148
�Es lejos Tr�poli?
1045
01:25:41,158 --> 01:25:42,922
Muy lejos
1046
01:25:52,911 --> 01:25:55,319
Tr�poli, Libia.
1047
01:26:02,231 --> 01:26:06,090
�Se�or!
Venga por aqu�.
1048
01:26:06,404 --> 01:26:08,593
- Se�ora, vaya por all�.
- �Qu�?
1049
01:26:08,603 --> 01:26:09,645
�Vamos, vamos!
1050
01:26:12,044 --> 01:26:14,234
�Vamos, r�pido, caminen!
1051
01:26:16,527 --> 01:26:18,979
No me toque.
1052
01:26:53,024 --> 01:26:57,268
He venido a informarle de la decisi�n
del coronel Gaddafi.
1053
01:26:57,278 --> 01:27:01,229
El considera que su
presencia en Libia es indeseable.
1054
01:27:06,703 --> 01:27:08,973
Lo que les estoy pidiendo
1055
01:27:09,008 --> 01:27:12,032
no es nada al lado de los servicios
que les he prestado.
1056
01:27:12,042 --> 01:27:14,242
No s� a qu� te refieres.
1057
01:27:14,252 --> 01:27:17,830
Tu equipaje ya est� a bordo
de un avi�n con rumbo a Damasco.
1058
01:27:19,341 --> 01:27:23,252
Ha sido m�s generoso
con Abu Nidal.
1059
01:27:24,054 --> 01:27:26,088
�l vive en Tr�poli.
1060
01:27:26,098 --> 01:27:28,006
Sin tener que ocultarse.
1061
01:27:28,017 --> 01:27:31,209
Es un rumor difundido
por nuestros enemigos.
1062
01:27:36,066 --> 01:27:38,996
Damasco, la misma noche
1063
01:28:08,474 --> 01:28:10,673
Estoy cansada.
1064
01:28:12,395 --> 01:28:15,263
Estoy harta de esta vida.
1065
01:28:20,277 --> 01:28:24,355
No puedo criar a una ni�a
en estas condiciones.
1066
01:28:25,451 --> 01:28:27,400
Es imposible.
1067
01:28:27,410 --> 01:28:29,643
�Y t� que esperabas?
1068
01:28:29,872 --> 01:28:32,101
El otro d�a...
1069
01:28:32,478 --> 01:28:34,699
mataste a uno de tus hombres,
1070
01:28:34,709 --> 01:28:37,995
un supuesto amigo.
1071
01:28:39,047 --> 01:28:41,747
�Lo mataste por la espalda!
1072
01:28:42,550 --> 01:28:45,991
Le disparaste una bala
en la nuca.
1073
01:28:46,012 --> 01:28:47,962
Cuando Elba
1074
01:28:47,972 --> 01:28:50,632
estaba en la habitaci�n de al lado.
1075
01:28:53,019 --> 01:28:55,428
�Esta es tu guerra?
1076
01:28:55,439 --> 01:28:58,681
No tengo por que
rendirte cuentas a ti.
1077
01:29:03,654 --> 01:29:06,732
Si est�s conmigo,
tienes que seguirme.
1078
01:29:06,867 --> 01:29:08,921
Y guardar silencio.
1079
01:29:11,247 --> 01:29:14,008
Si no apruebas lo que hago,
1080
01:29:14,874 --> 01:29:16,792
puedes irte.
1081
01:29:31,892 --> 01:29:34,739
Es exactamente
lo que voy a hacer.
1082
01:29:39,442 --> 01:29:42,539
Voy a llevar a nuestra hija
a Venezuela.
1083
01:29:44,071 --> 01:29:46,959
Ya he hablado con tu madre.
1084
01:29:48,742 --> 01:29:54,050
Ella dijo que tu hermano
hizo una fortuna en la construcci�n
1085
01:29:54,372 --> 01:29:56,886
y nos puede
proporcionar una vida decente all�.
1086
01:29:59,002 --> 01:30:00,870
Pi�nsalo.
1087
01:30:01,922 --> 01:30:05,290
Hace dos a�os que lo pienso.
1088
01:30:06,595 --> 01:30:08,793
De todos modos,
1089
01:30:08,929 --> 01:30:12,006
No creo que
vayas a extra�arme mucho.
1090
01:30:12,224 --> 01:30:14,759
Voy a extra�ar a mi hija.
1091
01:30:15,478 --> 01:30:17,513
Tu hija...
1092
01:30:17,523 --> 01:30:21,931
merece vivir como todos los
ni�os de su edad.
1093
01:30:22,108 --> 01:30:24,768
Ya no tendr� que ocultarse m�s.
1094
01:30:27,157 --> 01:30:31,025
Podr� mostrarle
sus dientes a los estudiantes.
1095
01:30:34,790 --> 01:30:37,990
�Crees que realmente
que soy tan est�pida?
1096
01:31:16,207 --> 01:31:18,937
Jartum, Sud�n
1097
01:32:43,252 --> 01:32:46,955
Pude conseguir asilo pol�tico
Aqu�, en Jartum,
1098
01:32:46,965 --> 01:32:50,207
gracias a la Rep�blica
Isl�mica de Ir�n.
1099
01:32:51,511 --> 01:32:54,838
La revoluci�n es una gran esperanza
1100
01:32:54,849 --> 01:32:57,465
para todos los combatientes
anti-imperialistas en el mundo.
1101
01:32:57,517 --> 01:32:58,966
Sud�n es nuestro aliado.
1102
01:32:58,977 --> 01:33:02,177
El gobierno ha aceptado
que nosotros hagamos este servicio.
1103
01:33:02,187 --> 01:33:03,680
Est�s a salvo aqu�.
1104
01:33:03,691 --> 01:33:07,098
Mientras los sirios
no me encuentren.
1105
01:33:07,111 --> 01:33:10,164
Para servir a sus intereses,
me vender�an a los estadounidenses.
1106
01:33:10,487 --> 01:33:12,541
Eso lo hacen muy bien.
1107
01:33:13,281 --> 01:33:16,338
Los sirios siguen
creyendo que est�s en Amm�n.
1108
01:33:17,328 --> 01:33:20,258
Ya los conoces.
Pronto van a encontrarme.
1109
01:33:20,582 --> 01:33:25,317
Los sudaneses no saben d�nde est�s.
No habr� fugas por ese lado.
1110
01:33:25,586 --> 01:33:27,870
Espero que sea as�.
1111
01:33:28,173 --> 01:33:31,792
Ya sabes, el Islam
es mi religi�n.
1112
01:33:31,803 --> 01:33:33,876
Al igual que la de mi nueva esposa.
1113
01:33:33,886 --> 01:33:36,295
Nos casamos
de acuerdo a sus ritos.
1114
01:33:36,306 --> 01:33:38,213
Ustedes no nos deben nada.
1115
01:33:38,223 --> 01:33:39,757
Pero cuando llegue el momento
1116
01:33:39,767 --> 01:33:43,761
tendr�n la oportunidad de actuar
en nombre de la revoluci�n isl�mica.
1117
01:33:43,771 --> 01:33:47,640
Es para m� un gran honor,
contribuir a ella
1118
01:33:47,651 --> 01:33:49,851
con mis modestas aptitudes.
1119
01:33:49,862 --> 01:33:52,521
La teor�a de la guerra de guerrillas
1120
01:33:52,531 --> 01:33:57,775
desarrollada por T. E. Lawrence,
1121
01:33:57,786 --> 01:34:01,113
m�s conocido bajo el nombre
de Lawrence de Arabia,
1122
01:34:01,124 --> 01:34:06,659
es hoy analizada
por todas las fuerzas armadas del mundo.
1123
01:34:06,670 --> 01:34:08,285
Escuchen esto.
1124
01:34:08,296 --> 01:34:10,747
"Cuanto m�s fuerte sea el Imperio
1125
01:34:10,757 --> 01:34:12,874
sus fuerzas son reagrupadas
1126
01:34:12,884 --> 01:34:15,544
con las expectativas
de la batalla decisiva,
1127
01:34:15,554 --> 01:34:19,755
y son m�s vulnerables
en su red de comunicaciones".
1128
01:34:19,766 --> 01:34:23,592
As�, en lugar de
apuntar a la cabeza,
1129
01:34:23,602 --> 01:34:27,556
es en el sistema nervioso
lo que se debe hostigar y atacar.
1130
01:34:27,567 --> 01:34:29,767
Por qu� elegir
el campo de batalla
1131
01:34:29,777 --> 01:34:33,645
y no uno en el que
el enemigo est� esperando,
1132
01:34:33,655 --> 01:34:37,003
conduce,
inevitablemente a ganar.
1133
01:34:48,754 --> 01:34:51,204
Sab�a que iba a ser dif�cil.
1134
01:34:51,799 --> 01:34:55,168
Pero nunca esper� que
fuera tan dif�cil.
1135
01:34:57,764 --> 01:34:59,922
En Damasco,
1136
01:34:59,933 --> 01:35:02,247
o en Amm�n
1137
01:35:02,686 --> 01:35:06,293
pod�a recibir
cartas de mi hija.
1138
01:35:06,689 --> 01:35:08,849
Pero aqu�...
1139
01:35:08,859 --> 01:35:12,383
ni siquiera tengo noticias de ella.
1140
01:35:13,071 --> 01:35:15,060
Le diste tu palabra a los iran�es.
1141
01:35:15,072 --> 01:35:16,897
�Maldita sea, ya lo s�!
1142
01:35:16,907 --> 01:35:19,734
�S� que les di mi palabra!
1143
01:35:19,744 --> 01:35:21,985
�S� que nadie debe saberlo!
1144
01:35:21,995 --> 01:35:24,864
Ni Magdalena, ni mi familia
ni mis hermanos...
1145
01:35:24,875 --> 01:35:26,616
�Nadie debe saberlo!
1146
01:35:26,627 --> 01:35:29,534
Por tu propio bien.
1147
01:35:29,586 --> 01:35:32,622
No quiero vivir con el miedo
1148
01:35:32,632 --> 01:35:35,416
de despertarme un d�a y
encontrar a un asesino en la escalera.
1149
01:35:35,426 --> 01:35:38,295
�C�mo crees que terminar�?
1150
01:35:38,305 --> 01:35:41,090
�C�mo te imaginas que terminar�?
1151
01:35:41,100 --> 01:35:43,214
Es mi destino, Lana.
1152
01:35:43,224 --> 01:35:45,884
Mientras nosotros seamos
Sr. y Sra. Abdallah...
1153
01:35:45,895 --> 01:35:47,303
�Gran cobertura!
1154
01:35:47,314 --> 01:35:50,222
Un hombre de negocios en Yemen.
1155
01:36:11,295 --> 01:36:13,747
Si�ntate, por favor.
1156
01:36:18,366 --> 01:36:21,629
Hassan al-Tourabi
Gu�a isl�mico del R�gimen Sudan�s
1157
01:36:21,639 --> 01:36:25,883
Nuestras leyes, como usted sabe,
proh�ben la prostituci�n.
1158
01:36:25,893 --> 01:36:27,593
Sin embargo,
1159
01:36:27,604 --> 01:36:31,306
una muchacha los ha denunciado
a la Seguridad del Estado.
1160
01:36:31,316 --> 01:36:35,947
Lo cual demuestra que la prostituci�n
ofrece algunas ventajas.
1161
01:36:35,989 --> 01:36:38,751
No necesita el acento Yemen�
1162
01:36:38,761 --> 01:36:40,795
el Sr. Abdallah Barakat.
1163
01:36:42,327 --> 01:36:44,069
En este caso, sabemos muy bien
1164
01:36:44,079 --> 01:36:47,948
que no es su verdadero nombre y
que su nacionalidad es diferente.
1165
01:36:48,333 --> 01:36:51,285
�Ya sabe c�mo
le llamamos?
1166
01:36:51,920 --> 01:36:53,702
El Fantasma.
1167
01:36:53,713 --> 01:36:57,333
Esto tambi�n se refiere a la discreci�n
que esperamos de usted.
1168
01:36:57,343 --> 01:36:58,959
Para su bienestar
1169
01:36:58,969 --> 01:37:01,961
y el respeto por nuestra religi�n.
1170
01:37:01,972 --> 01:37:04,966
No te preocupes por m�.
1171
01:37:05,060 --> 01:37:07,343
Y gracias.
1172
01:37:08,562 --> 01:37:11,430
Pero supongo que
si tengo el privilegio
1173
01:37:11,441 --> 01:37:13,755
de encontrarme finalmente con
1174
01:37:13,776 --> 01:37:18,355
el Sheikh al-Turabi, es que
que esperan algo de m�.
1175
01:37:18,490 --> 01:37:22,888
�A�n tiene su agenda,
Sr. Abdallah Barakat?
1176
01:37:22,909 --> 01:37:24,108
Tal vez.
1177
01:37:24,118 --> 01:37:26,778
Necesitamos armas.
1178
01:37:26,789 --> 01:37:30,824
Se dice que tienes una amplia experiencia
en el comercio de armas.
1179
01:37:31,043 --> 01:37:33,472
No puedo negar nada
a mis anfitriones.
1180
01:37:34,045 --> 01:37:36,183
Damasco, Siria
1181
01:37:36,632 --> 01:37:39,573
Cuartel General del Servicio Secreto
1182
01:37:44,182 --> 01:37:46,070
Buenos d�as, Ali.
1183
01:37:46,351 --> 01:37:47,924
Toma asiento.
1184
01:37:47,935 --> 01:37:50,542
Ponte c�modo,
est�s en t� casa.
1185
01:37:51,105 --> 01:37:53,806
Mi misi�n con Carlos ha terminado.
1186
01:37:53,816 --> 01:37:56,830
Hiciste lo correcto.
Has cumplido con tu deber.
1187
01:37:58,654 --> 01:38:01,448
Has estado con �l
1188
01:38:03,326 --> 01:38:06,173
mientras trabajabas para nosotros.
1189
01:38:07,330 --> 01:38:08,988
Ya no es de ninguna utilidad.
1190
01:38:08,999 --> 01:38:12,157
Ni a nosotros ni a nadie m�s.
1191
01:38:12,168 --> 01:38:14,703
Estoy a tus �rdenes.
1192
01:38:14,713 --> 01:38:17,934
Necesito una prueba de tu fidelidad.
1193
01:38:18,926 --> 01:38:21,595
Sabes lo que quiero decir.
1194
01:38:37,549 --> 01:38:40,780
Carlos = Abdallah Barakat
1195
01:38:43,387 --> 01:38:46,286
Calle de �frica 1250, Jartum
1196
01:38:52,710 --> 01:38:56,203
Carlos puede ser
utilizado por �ltima vez.
1197
01:38:56,213 --> 01:38:58,954
Los estadounidenses
son los m�s generosos.
1198
01:38:58,965 --> 01:39:01,582
Pero necesitan ayuda.
1199
01:39:01,592 --> 01:39:03,167
�Est�s dispuesto
1200
01:39:03,177 --> 01:39:05,085
para ayudar a la CIA?
1201
01:39:05,096 --> 01:39:07,068
La CIA.
1202
01:39:08,475 --> 01:39:12,802
Es un dolor palpitante,
constante.
1203
01:39:12,812 --> 01:39:16,806
Como si tuviera agujas
en el test�culo.
1204
01:39:16,817 --> 01:39:19,810
A veces es
completamente intolerable.
1205
01:39:20,655 --> 01:39:22,354
Si quieres seguirme.
1206
01:39:22,365 --> 01:39:24,814
Voy a hacer un examen.
1207
01:39:27,620 --> 01:39:30,904
Si�ntese y qu�tese
los pantalones.
1208
01:39:33,040 --> 01:39:37,036
De acuerdo con los resultados
del an�lisis
1209
01:39:37,213 --> 01:39:40,497
la tasa de espermatozoides
es demasiado bajo.
1210
01:39:42,133 --> 01:39:45,877
Voy a examinarlo
y ver por qu�.
1211
01:39:46,430 --> 01:39:49,506
- �Si aprieto aqu� sientes algo?
- No.
1212
01:39:49,683 --> 01:39:51,426
- �Aqu�?
- �S�!
1213
01:39:54,188 --> 01:39:56,305
�Un poco m�s?
1214
01:39:59,319 --> 01:40:04,187
El test�culo derecho, como ves,
est� hinchado y deforme.
1215
01:40:04,198 --> 01:40:07,814
Las venas del conducto esperm�tico
se han multiplicado
1216
01:40:07,825 --> 01:40:09,901
y dilatado.
1217
01:40:09,911 --> 01:40:12,405
Esto es lo que causa el problema.
1218
01:40:12,415 --> 01:40:15,241
Son como venas varicosas en las piernas.
1219
01:40:15,251 --> 01:40:18,995
Pero no te preocupes.
Es una enfermedad muy leve.
1220
01:40:19,006 --> 01:40:23,123
Vamos a ver eso.
Puede vestirse.
1221
01:40:31,935 --> 01:40:34,760
Bueno, Sr. Barakat
tiene una afecci�n muy leve.
1222
01:40:34,771 --> 01:40:38,138
No hay que preocuparse
al respecto.
1223
01:40:38,148 --> 01:40:42,226
Una peque�a intervenci�n quir�rgica
regular� eso.
1224
01:40:42,904 --> 01:40:45,979
�Eso puede esperar
unas pocas semanas?
1225
01:40:46,283 --> 01:40:49,191
Tengo una cita para...
1226
01:40:49,202 --> 01:40:51,027
... otra operaci�n.
1227
01:40:51,037 --> 01:40:52,944
�Qu� tipo de operaci�n?
1228
01:40:53,748 --> 01:40:55,615
Liposucci�n.
1229
01:40:55,625 --> 01:40:56,898
�l piensa
que est� demasiado gordo.
1230
01:41:13,477 --> 01:41:14,520
Whisky.
1231
01:42:10,368 --> 01:42:11,409
- �Salud!
- �Salud!
1232
01:42:30,178 --> 01:42:31,587
Aeropuerto de Jartum
1233
01:42:31,597 --> 01:42:35,018
- �Tuvo un buen viaje?
- Excelente. Gracias.
1234
01:42:38,396 --> 01:42:42,254
General Philippe Rondot
Servicio Secreto franc�s
1235
01:43:00,126 --> 01:43:02,358
�De d�nde has sacado estas im�genes?
1236
01:43:02,420 --> 01:43:05,705
La inteligencia de Egipto
nos lo dio.
1237
01:43:06,299 --> 01:43:10,000
Si no lo suelta Egipto,
Sud�n no durar� mucho m�s tiempo.
1238
01:43:10,011 --> 01:43:13,921
Se han encontrado sus huellas
en un vaso
1239
01:43:13,932 --> 01:43:17,760
y se las compar� con las
que tiene la polic�a en Viena.
1240
01:43:17,770 --> 01:43:20,000
Es el mismo hombre.
1241
01:43:20,937 --> 01:43:23,639
El hombre de la calle Toullier.
1242
01:43:23,649 --> 01:43:26,434
Legalmente la
CIA no puede hacer nada.
1243
01:43:26,445 --> 01:43:30,272
Carlos no est� involucrado en operaciones
contra ciudadanos de los EE.UU..
1244
01:43:30,282 --> 01:43:32,231
Pero ustedes pueden actuar.
1245
01:43:32,242 --> 01:43:33,734
Mat� a dos de sus agentes.
1246
01:43:33,745 --> 01:43:37,737
Las autoridades sudanesas
niegan su presencia en Jartum.
1247
01:43:38,081 --> 01:43:39,280
Mu�streme la cinta.
1248
01:43:39,290 --> 01:43:41,866
No hay evidencia de que
esta fue tomada en Sud�n.
1249
01:43:57,016 --> 01:43:58,967
S�guelos.
1250
01:44:28,048 --> 01:44:30,957
No pasar� mucho
tiempo internado en el hospital.
1251
01:44:31,426 --> 01:44:33,251
�De qu� tipo de cirug�a se trata?
1252
01:44:33,261 --> 01:44:35,775
Pl�stica.
Liposucci�n.
1253
01:44:35,890 --> 01:44:38,507
Para la absorci�n de grasa...
1254
01:45:06,546 --> 01:45:09,820
Lo conozco,
pero no s� su nombre.
1255
01:45:11,510 --> 01:45:13,875
Nuestros Servicios
lo llaman "el fantasma".
1256
01:45:13,885 --> 01:45:16,503
Ahora puede ponerle un nombre.
1257
01:45:16,513 --> 01:45:18,547
El de asesino.
1258
01:45:18,558 --> 01:45:20,716
Se emiti� una orden
internacional contra �l.
1259
01:45:20,726 --> 01:45:22,343
Mat� a dos de nuestros hombres.
1260
01:45:22,354 --> 01:45:25,264
Y cometi� ataques
terroristas en toda Europa.
1261
01:45:25,274 --> 01:45:27,014
Debe ser juzgado en Francia.
1262
01:45:53,094 --> 01:45:55,584
Hoy hab�a un alem�n
1263
01:45:55,594 --> 01:45:58,796
en un Mercedes, en el garaje.
1264
01:45:59,934 --> 01:46:02,926
Me hizo algunas preguntas extra�as.
1265
01:46:03,645 --> 01:46:06,679
Nuestras cabezas tienen precio.
1266
01:46:08,106 --> 01:46:11,309
Mi cabeza est� empezando a
tener precio, y la tuya tambi�n.
1267
01:46:11,319 --> 01:46:15,396
No me siento m�s seguro aqu�.
1268
01:46:20,204 --> 01:46:22,653
Me voy para Yemen ma�ana.
1269
01:46:22,663 --> 01:46:25,032
Ellos te encontraran all�.
1270
01:46:25,876 --> 01:46:29,036
Dondequiera que vayas,
van a encontrarte.
1271
01:46:29,963 --> 01:46:32,582
La �nica pregunta es cu�ndo.
1272
01:46:34,802 --> 01:46:37,084
No me van a encontrar.
1273
01:46:37,094 --> 01:46:40,463
No me van a encontrar, te lo digo.
1274
01:46:47,064 --> 01:46:49,805
Nuestra pena de muerte...
1275
01:46:51,067 --> 01:46:53,383
... est� firmada.
1276
01:47:01,204 --> 01:47:04,445
Ali ha desaparecido, tambi�n.
1277
01:47:04,665 --> 01:47:07,324
�l ha encontrado su hogar.
1278
01:47:07,917 --> 01:47:10,910
Sirviendo a los Servicios
Secretos de Siria nuevamente.
1279
01:47:12,340 --> 01:47:14,488
Ya no veremos m�s a Ali.
1280
01:49:14,390 --> 01:49:18,634
Mi marido est� fuera de la ciudad
Esta noche estoy libre.
1281
01:49:18,645 --> 01:49:21,096
�Y t�?
1282
01:49:29,123 --> 01:49:30,479
�Te importa?
1283
01:50:21,656 --> 01:50:23,794
Agosto de 1994
1284
01:50:41,813 --> 01:50:44,388
Nuestros servicios han sido alertados.
1285
01:50:44,399 --> 01:50:46,849
Se trama un complot contra ustedes.
1286
01:50:46,859 --> 01:50:48,684
Por su propia seguridad,
1287
01:50:48,695 --> 01:50:52,730
ser� trasladado inmediatamente
a un hospital militar.
1288
01:51:09,340 --> 01:51:11,456
Despacio.
1289
01:51:14,220 --> 01:51:17,628
Tenga cuidado.
1290
01:51:31,195 --> 01:51:34,730
Cuartel General de Seguridad de Etat.
1291
01:51:41,331 --> 01:51:45,220
Doctor Nafaa: Jefe del Servicio Secreto
de Inteligencia Frente Nacional Isl�mico
1292
01:51:52,174 --> 01:51:54,375
Gracias.
1293
01:51:55,095 --> 01:51:57,379
Es imposible
que vuelva a su casa.
1294
01:51:57,389 --> 01:52:01,132
Es muy peligroso.
Los enemigos conocen su direcci�n.
1295
01:52:01,142 --> 01:52:02,539
�C�mo lo saben?
1296
01:52:02,602 --> 01:52:07,608
No s�. Dicen que los sirios
est�n furiosos con su desaparici�n.
1297
01:52:09,944 --> 01:52:11,602
�Me vendieron a los americanos?
1298
01:52:11,613 --> 01:52:12,978
Es posible.
1299
01:52:12,988 --> 01:52:16,356
Est�s protegido por nuestra gu�a,
Hassan Al-Tourabi.
1300
01:52:16,366 --> 01:52:18,734
Permanecer�s cerca de su residencia.
1301
01:52:18,744 --> 01:52:21,631
Sus guardias velar�n por ti.
1302
01:53:01,704 --> 01:53:04,947
Se queja de un fuerte dolor
en los test�culos.
1303
01:53:04,957 --> 01:53:06,741
�Puedo verlo?
1304
01:53:06,751 --> 01:53:09,430
S�, por aqu�, por favor.
1305
01:53:15,259 --> 01:53:18,086
�Te sientes mejor?
1306
01:53:20,139 --> 01:53:23,215
No dejaron la morfina.
1307
01:53:23,351 --> 01:53:24,925
El dolor me mata.
1308
01:53:24,935 --> 01:53:27,887
El m�dico te revisar�.
1309
01:53:32,193 --> 01:53:35,238
�Puede bajarse el pijama?
1310
01:53:44,247 --> 01:53:46,281
�Tiene alguna noticia?
1311
01:53:46,291 --> 01:53:48,533
�Nos quedaremos aqu� mucho tiempo?
1312
01:53:48,543 --> 01:53:50,409
Probablemente varios d�as.
1313
01:53:50,419 --> 01:53:53,662
No tenemos ninguna informaci�n.
Se trata de un secreto de Estado.
1314
01:53:53,673 --> 01:53:58,355
Est� en las manos del
Frente Nacional Isl�mico.
1315
01:53:59,554 --> 01:54:03,589
Vete a casa,
toma un par de cosas y vuelve.
1316
01:54:03,600 --> 01:54:05,360
�Te duele?
1317
01:57:36,231 --> 01:57:38,682
- �Eres de la CIA?
- No.
1318
01:57:46,855 --> 01:57:48,802
Johannes Weinrich fue
detenido en 1994 en Yemen,
1319
01:57:48,812 --> 01:57:49,008
luego extraditado a Alemania.
1320
01:57:49,018 --> 01:57:53,079
En la actualidad cumple
una sentencia de cadena perpetua
1321
01:57:53,080 --> 01:57:55,163
en una c�rcel de Berl�n.
1322
01:57:55,869 --> 01:57:58,211
Magdalena Kopp y su hija Elba
pasaron tres a�os
1323
01:57:58,212 --> 01:58:00,295
en Venezuela
con la familia de Carlos.
1324
01:58:00,304 --> 01:58:04,457
Regres� en 1995
a Neu-Ulm, su ciudad natal,
1325
01:58:04,468 --> 01:58:08,830
a cambio de cooperaci�n
con los investigadores alemanes.
1326
01:58:08,945 --> 01:58:11,661
Hans-Joachim Klein "Angie"
Fue arrestado en 1998 en un pueblo de Normand�a,
1327
01:58:11,672 --> 01:58:14,202
donde se escondi� durante varios a�os.
1328
01:58:14,212 --> 01:58:18,407
Condenado en 2001 por la invasi�n
a la OPEP a nueve a�os de prisi�n.
1329
01:58:18,417 --> 01:58:22,269
Se le dio la amnist�a en 2003.
�l vive en Francia.
1330
01:58:22,456 --> 01:58:24,820
Gabriele Krocher Tiedemann "Nada"
Despu�s de 10 a�os en una prisi�n suiza,
1331
01:58:24,830 --> 01:58:27,734
fue extraditada en 1987 a Alemania
1332
01:58:27,744 --> 01:58:31,690
donde fue juzgada
por la incursi�n a la OPEP.
1333
01:58:32,242 --> 01:58:35,146
Debido a que los testigos
ten�an miedo de declarar,
1334
01:58:35,156 --> 01:58:37,853
fue absuelta en mayo de 1990.
1335
01:58:37,863 --> 01:58:42,110
Muri� de c�ncer cinco a�os
m�s tarde, a la edad de 44 a�os.
1336
01:58:43,027 --> 01:58:45,265
Anis Naccache "Khalid"
Fue sentenciado a cadena perpetua
1337
01:58:45,276 --> 01:58:51,802
por tratar de matar al
el ex primer ministro iran� en Par�s.
1338
01:58:51,812 --> 01:58:55,841
Fue liberado y extraditado
despu�s de una serie de atentados, en 1990.
1339
01:58:55,851 --> 01:58:59,339
Ahora, es un consultor de geopol�tica
para la televisi�n libanesa.
1340
01:58:59,349 --> 01:59:03,836
Nunca fue procesado
por la incursi�n a la OPEP en Viena.
1341
01:59:03,846 --> 01:59:06,043
Lana Jarrar
Lleg� a Francia tras la detenci�n de Carlos
1342
01:59:06,053 --> 01:59:08,458
pero se fue sin verlo.
1343
01:59:08,468 --> 01:59:12,924
Desde entonces, ha desaparecido
sin dejar rastro.
1344
01:59:13,132 --> 01:59:16,276
Kamal Al-Issawi "Ali"
Sigue en libertad
1345
01:59:18,920 --> 01:59:20,368
Ilich Ram�rez S�nchez
Fue condenado en 1997
1346
01:59:20,378 --> 01:59:23,428
a cadena perpetua por el asesinato
de dos agentes del
1347
01:59:23,542 --> 01:59:26,613
servicio de inteligencia franc�s,
en 1975, en la calle Toullier de Par�s.
1348
01:59:27,040 --> 01:59:30,526
Se halla cumpliendo su
condena en Francia, en la prisi�n de Poissy.
1349
01:59:31,057 --> 01:59:34,795
Pronto va a ser juzgado por el atentado
del tren Capitole y la calle Marbeuf.
1350
01:59:35,326 --> 01:59:37,481
El atentado contra la farmacia Saint Germain
1351
01:59:37,491 --> 01:59:40,188
se encuentra todav�a en investigaci�n.
1352
01:59:40,198 --> 01:59:44,385
Nunca fue procesado por
el ataque contra la OPEP.
1353
01:59:47,906 --> 02:00:01,368
PARTE TRES
1354
02:00:02,305 --> 02:01:02,735
Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/57jpn Ayuda a otros a elegir el mejor
102726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.