All language subtitles for Bodies S01E07 US

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,120 --> 00:01:35,160 He was found naked in the street, I believe. 2 00:01:36,880 --> 00:01:39,160 Bullet wound to the knee is healing nicely. 3 00:01:39,800 --> 00:01:41,520 Do we have a name yet? 4 00:01:41,600 --> 00:01:43,320 We don't know yet, Doctor. 5 00:02:43,600 --> 00:02:46,360 We hesitate to bother you with such flights of fancy 6 00:02:46,440 --> 00:02:50,160 from any patient, Lady Harker, yet he... he was most insistent. 7 00:02:50,760 --> 00:02:53,160 If it is not your son, I hope you will forgive us. 8 00:02:53,240 --> 00:02:55,080 All I care for is the truth. 9 00:03:02,960 --> 00:03:03,800 Julian. 10 00:03:08,040 --> 00:03:09,320 Can it be you? 11 00:03:13,080 --> 00:03:14,080 Mother. 12 00:03:18,240 --> 00:03:19,880 They told me that he died. 13 00:03:22,240 --> 00:03:23,240 That you... 14 00:03:24,400 --> 00:03:29,360 gave your life to save your men at Mandalay. 15 00:03:31,200 --> 00:03:33,400 Yeah, I would have, if they'd have let me. 16 00:03:36,320 --> 00:03:38,000 The Burmese took me captive. 17 00:03:39,400 --> 00:03:40,400 Uh... 18 00:03:41,360 --> 00:03:44,480 I managed to escape, and made my way home. 19 00:03:45,840 --> 00:03:47,600 - I wanted to surprise you. - What... 20 00:03:48,320 --> 00:03:52,240 But I... I got the shirt robbed off my back, and... 21 00:03:54,440 --> 00:03:55,760 shot in the knee. 22 00:03:56,880 --> 00:04:01,440 Burmese soldiers have nothing on Whitechapel scallywags. 23 00:04:32,440 --> 00:04:33,440 My... 24 00:04:35,400 --> 00:04:36,400 ...son. 25 00:04:39,440 --> 00:04:40,440 My son! 26 00:04:59,880 --> 00:05:02,160 Be gentle with him, Mullins. 27 00:05:04,040 --> 00:05:05,040 Keep him slow. 28 00:05:09,440 --> 00:05:10,520 Lady Harker. 29 00:05:15,200 --> 00:05:16,960 Welcome home, Sir Julian. 30 00:05:36,320 --> 00:05:39,360 Of course you remember Cook and Stella. 31 00:05:41,400 --> 00:05:43,000 And Archie. 32 00:05:45,240 --> 00:05:47,200 Where's Archie? 33 00:05:47,720 --> 00:05:48,720 Archie! 34 00:05:55,800 --> 00:05:57,800 Archie. 35 00:05:58,400 --> 00:06:00,400 Stella, take Archie out. 36 00:06:01,960 --> 00:06:03,280 Yes, Lady Harker. 37 00:06:03,800 --> 00:06:06,880 Come, Julian, you must be exhausted. 38 00:06:07,480 --> 00:06:09,080 Take him upstairs, Mullins, 39 00:06:09,160 --> 00:06:11,800 and get him into some proper clothes. 40 00:06:12,400 --> 00:06:14,520 Let him... rest. 41 00:06:15,000 --> 00:06:16,080 Yes, ma'am. 42 00:06:54,680 --> 00:06:55,680 What were you? 43 00:06:56,520 --> 00:06:57,720 A fucking giant? 44 00:07:09,000 --> 00:07:12,160 You face a battle ahead, but you will win. 45 00:07:17,280 --> 00:07:18,400 The lovers. 46 00:07:20,080 --> 00:07:21,080 A choice. 47 00:07:23,240 --> 00:07:25,000 The seven swords. 48 00:07:26,320 --> 00:07:27,320 A theft. 49 00:07:28,320 --> 00:07:29,520 Duplicity. 50 00:07:31,320 --> 00:07:34,960 The cards told me every time that my son would return. 51 00:07:35,040 --> 00:07:36,200 They never lie, and... 52 00:07:38,680 --> 00:07:39,680 yet... 53 00:07:40,040 --> 00:07:41,640 Ask me anything you like. 54 00:07:45,920 --> 00:07:47,200 Do you know my son? 55 00:07:53,560 --> 00:07:54,560 No. 56 00:08:00,880 --> 00:08:01,920 Did you hurt him? 57 00:08:03,560 --> 00:08:04,560 No. 58 00:08:06,040 --> 00:08:07,080 I swear. 59 00:08:07,160 --> 00:08:09,480 All you will steal is my heart. 60 00:08:11,160 --> 00:08:14,200 I have little money left to give. 61 00:08:14,280 --> 00:08:16,000 I will get you money. 62 00:08:16,600 --> 00:08:19,920 And if you will allow it, I will love you like a son. 63 00:08:20,840 --> 00:08:21,920 I'll protect you. 64 00:08:24,720 --> 00:08:26,720 What is it you want? 65 00:08:27,280 --> 00:08:29,720 To change things for the better. 66 00:08:29,800 --> 00:08:32,040 To build a great and glorious future 67 00:08:32,120 --> 00:08:34,680 that you will help me create. 68 00:08:35,600 --> 00:08:38,560 I'll turn this old house into a home. 69 00:08:39,160 --> 00:08:41,760 We will have a family. 70 00:08:41,840 --> 00:08:44,960 You... will be a grandmother. 71 00:08:45,560 --> 00:08:47,120 Who will be your wife? 72 00:08:47,200 --> 00:08:48,800 A policeman's daughter. 73 00:08:48,880 --> 00:08:50,600 And look. 74 00:08:51,200 --> 00:08:52,200 She's here. 75 00:08:53,120 --> 00:08:54,120 I know that. 76 00:08:57,800 --> 00:09:01,680 I will meet her, and we will build a beautiful life together. 77 00:09:03,080 --> 00:09:04,600 Do you want to be a part of it? 78 00:09:07,800 --> 00:09:08,800 Yes... 79 00:09:09,600 --> 00:09:10,600 Julian. 80 00:09:20,680 --> 00:09:24,280 Ask the cards if we can get a new dog. 81 00:10:21,680 --> 00:10:22,840 Brother. 82 00:10:30,080 --> 00:10:31,320 Help... 83 00:10:39,880 --> 00:10:41,880 You're a sight for sore eyes, Professor. 84 00:10:42,920 --> 00:10:44,640 And so it begins. 85 00:11:00,400 --> 00:11:01,400 Dear God! 86 00:11:03,560 --> 00:11:05,080 A man's been shot! 87 00:11:08,080 --> 00:11:11,360 ♪ He made their glowing colors ♪ 88 00:11:11,440 --> 00:11:15,480 ♪ He made their tiny wings ♪ 89 00:11:15,560 --> 00:11:19,280 ♪ All things bright and beautiful ♪ 90 00:11:19,360 --> 00:11:23,680 ♪ All creatures great and small ♪ 91 00:11:23,760 --> 00:11:27,280 ♪ All things wise and wonderful ♪ 92 00:11:27,360 --> 00:11:31,200 ♪ The Lord God made them all ♪ 93 00:11:31,280 --> 00:11:35,400 ♪ Each little flower that opens ♪ 94 00:11:35,480 --> 00:11:39,440 ♪ Each little bird that sings ♪ 95 00:11:39,520 --> 00:11:43,480 ♪ He made their glowing colors ♪ 96 00:11:43,560 --> 00:11:47,520 ♪ He made their tiny wings ♪ 97 00:11:58,400 --> 00:12:00,336 - What's next? - I think Sir... 98 00:12:06,800 --> 00:12:08,120 It's that journalist again. 99 00:12:08,200 --> 00:12:09,920 What does he want from us? 100 00:12:10,520 --> 00:12:12,280 I'll be back by this evening, alright? 101 00:12:17,680 --> 00:12:20,000 I don't think your wife likes me very much. 102 00:12:20,080 --> 00:12:22,440 I don't think anyone likes you very much. 103 00:12:25,120 --> 00:12:27,520 I thought he couldn't bear that journalist. 104 00:12:27,600 --> 00:12:31,160 Work comes first for him. I learnt that lesson early on. 105 00:12:31,880 --> 00:12:34,720 I learnt it from the crib. 106 00:12:37,280 --> 00:12:39,480 So, what are we having for supper tonight? 107 00:12:39,560 --> 00:12:42,400 Tonight, we shall have roast beef and carrots... 108 00:12:44,600 --> 00:12:47,440 - My locket! Stop! Thief! - Oy! 109 00:12:48,000 --> 00:12:49,520 Stop! 110 00:12:49,600 --> 00:12:51,720 Get off me! Leave me alone. 111 00:12:52,240 --> 00:12:54,120 Hand it over! Give it here! 112 00:12:54,200 --> 00:12:57,640 Oh! Oh, sir, I cannot... I cannot thank you enough. 113 00:12:58,240 --> 00:13:01,240 Foolish of me to try and catch him, but the locket is a gift from my father, 114 00:13:01,280 --> 00:13:02,400 and... and precious to me. 115 00:13:02,480 --> 00:13:04,400 Looks like your chain might be broken. 116 00:13:04,920 --> 00:13:06,880 Nothing that can't be fixed, I'm sure. 117 00:13:06,960 --> 00:13:08,840 What on earth were you doing, chasing after him? 118 00:13:08,920 --> 00:13:11,840 This gentleman bravely tried to stop him. Look. 119 00:13:11,920 --> 00:13:14,160 I see. You have our thanks. 120 00:13:14,240 --> 00:13:15,160 No need. 121 00:13:15,240 --> 00:13:16,520 I know you. 122 00:13:16,600 --> 00:13:19,120 Rather, you... you were in church just now. 123 00:13:20,280 --> 00:13:21,280 Yes. 124 00:13:21,680 --> 00:13:24,480 Yes, you... you play very well. 125 00:13:25,080 --> 00:13:27,280 - Oh, hardly. - No, I live with my mother. 126 00:13:28,040 --> 00:13:30,880 She's getting on, and, believe me, she tries to play. 127 00:13:30,960 --> 00:13:34,280 So, from where I'm standing, you play very well. 128 00:13:36,480 --> 00:13:37,840 Good luck with your locket. 129 00:13:40,720 --> 00:13:43,240 Perhaps your mother would like to hear me play. 130 00:13:43,320 --> 00:13:45,480 - If she can no longer play for herself. - Polly. 131 00:13:46,000 --> 00:13:48,920 You'll forgive my daughter, sir. She's made of nothing but high spirits. 132 00:13:49,520 --> 00:13:51,120 - Mister...? - Harker. 133 00:13:52,240 --> 00:13:55,080 Sir Julian Harker. 134 00:13:55,680 --> 00:13:57,040 A pleasure, sir. 135 00:13:57,520 --> 00:13:59,080 No, the pleasure was all mine. 136 00:14:01,320 --> 00:14:02,240 Madam. 137 00:14:06,880 --> 00:14:08,120 Come on, you. 138 00:14:08,200 --> 00:14:09,680 Why did you have to say that? 139 00:14:09,760 --> 00:14:10,760 Come on. 140 00:14:48,880 --> 00:14:50,680 Sir, your three o'clock appointment. 141 00:14:51,200 --> 00:14:52,800 Mullins, please! 142 00:14:59,240 --> 00:15:01,800 She has exceptional grace. 143 00:15:03,000 --> 00:15:04,440 Doesn't she, Julian? 144 00:15:05,560 --> 00:15:08,160 She does. Yes. 145 00:15:14,560 --> 00:15:16,520 You play like it belongs to you. 146 00:15:16,600 --> 00:15:18,520 I admit I have an affinity with it. 147 00:15:20,120 --> 00:15:21,120 Ladies, 148 00:15:22,600 --> 00:15:23,880 you must excuse me. 149 00:15:24,600 --> 00:15:26,120 I've other business to attend to. 150 00:15:26,200 --> 00:15:27,200 Of course. 151 00:15:29,920 --> 00:15:31,840 You must come and play for us again. 152 00:15:32,800 --> 00:15:34,640 It would be my pleasure. 153 00:15:38,200 --> 00:15:41,480 Oh, carry on, dear. 154 00:16:02,680 --> 00:16:03,720 Sir. 155 00:16:06,600 --> 00:16:09,240 Gentlemen, know you are loved. 156 00:17:23,840 --> 00:17:25,336 - What are you doing? - I'm sorry. I... 157 00:17:25,360 --> 00:17:27,400 I shouldn't have. Lady Agatha fell asleep, 158 00:17:27,480 --> 00:17:29,560 and I didn't want to wake her up, so I thought I'd... 159 00:17:29,600 --> 00:17:30,680 Stretch your legs? 160 00:17:31,280 --> 00:17:33,160 It's not a crime. 161 00:17:34,000 --> 00:17:36,840 Besides, when Mother's out, she's out. 162 00:17:41,120 --> 00:17:42,120 What do you think? 163 00:17:43,520 --> 00:17:45,640 It... It looks very... 164 00:17:46,560 --> 00:17:47,560 bold. 165 00:17:48,600 --> 00:17:50,360 And, uh... And unique. 166 00:17:50,440 --> 00:17:51,640 It is. 167 00:17:52,400 --> 00:17:57,080 Rumor has it the painter saw the dead body lying naked in a lane 168 00:17:57,160 --> 00:17:58,880 after it appeared out of thin air. 169 00:18:01,160 --> 00:18:04,480 It's one of those creepy ones that follow you around the room. 170 00:18:04,560 --> 00:18:05,840 "Creepy ones"? 171 00:18:07,280 --> 00:18:08,840 You don't speak like other people. 172 00:18:10,480 --> 00:18:13,880 It's refreshing to... talk so unhindered. 173 00:18:15,400 --> 00:18:16,520 Just say things as they are. 174 00:18:16,560 --> 00:18:18,280 You still haven't told me what you think. 175 00:18:20,520 --> 00:18:22,200 It's... It's creepy. 176 00:18:22,280 --> 00:18:24,000 Spectacularly creepy. 177 00:18:24,800 --> 00:18:27,960 - I'll close the curtains if you... - Oh no, I... I don't mind. 178 00:18:37,280 --> 00:18:40,200 May I ask you a question, Sir Julian? 179 00:18:40,280 --> 00:18:42,400 Please, Julian's fine. 180 00:18:43,960 --> 00:18:44,960 The, uh... 181 00:18:46,160 --> 00:18:49,360 The gentlemen that call, that come to you... 182 00:18:50,880 --> 00:18:52,560 What is it that you do? 183 00:18:54,240 --> 00:18:56,920 I'm so sorry. I've... I've overstepped, I've... 184 00:18:57,000 --> 00:18:58,680 I'm far too inquisitive. 185 00:19:01,320 --> 00:19:03,200 I offer advice on the stock market, 186 00:19:03,280 --> 00:19:06,200 my insights into what goes up and what comes down. 187 00:19:07,560 --> 00:19:09,120 Basically, I make people money. 188 00:19:10,040 --> 00:19:11,880 And are you often right? 189 00:19:13,320 --> 00:19:14,320 No. 190 00:19:15,600 --> 00:19:17,240 Always. 191 00:19:17,320 --> 00:19:19,040 About all things or just money? 192 00:19:20,360 --> 00:19:21,360 Most things. 193 00:19:24,200 --> 00:19:26,920 So that thief that snatched my locket, 194 00:19:28,040 --> 00:19:30,000 you knew he was coming? You... 195 00:19:30,080 --> 00:19:31,360 You knew you'd catch him? 196 00:19:33,240 --> 00:19:35,480 No, that was a complete surprise. 197 00:19:45,560 --> 00:19:46,960 May I speak plainly? 198 00:19:48,000 --> 00:19:51,040 Thus far, I have known you to speak no other way. 199 00:19:51,120 --> 00:19:53,880 I'd like to offer you some permanent employment. 200 00:19:53,960 --> 00:19:55,480 To help with Mother. 201 00:19:55,560 --> 00:19:56,680 She's getting old, 202 00:19:56,760 --> 00:19:59,160 and you bring so much needed light to this house. 203 00:20:00,920 --> 00:20:02,920 It's good for the old to be around the young. 204 00:20:03,000 --> 00:20:06,000 Keeps one's marbles intact. So I'm told. 205 00:20:07,560 --> 00:20:09,720 I would like that very much. 206 00:20:11,640 --> 00:20:12,920 Julian. 207 00:20:15,120 --> 00:20:17,520 Your mother's spiritual guidance on the stocks 208 00:20:17,600 --> 00:20:20,680 are becoming rather sought after in the city, Sir Julian. 209 00:20:20,760 --> 00:20:23,920 There are many who seek her advice and your counsel. 210 00:20:24,000 --> 00:20:28,240 It's only when we have High Court judges and bank managers attending our séances 211 00:20:28,320 --> 00:20:31,320 that we know we are where we ought to be. 212 00:20:32,960 --> 00:20:34,520 As to the purchase of the bank, 213 00:20:34,600 --> 00:20:38,880 I must stress that its price is astronomically overvalued. 214 00:20:38,960 --> 00:20:41,880 It's the bank I want, and that's the building I want. 215 00:20:41,960 --> 00:20:43,040 Cost be damned. 216 00:20:43,760 --> 00:20:45,480 You're awfully quiet, Paxman. 217 00:20:47,000 --> 00:20:50,760 Any news on our Inspector Hillinghead? 218 00:20:52,280 --> 00:20:54,640 A concerning development, Sir Julian. 219 00:20:59,720 --> 00:21:01,640 Hillinghead appears to have... 220 00:21:02,560 --> 00:21:06,120 a photograph of you that could become incriminating. 221 00:21:07,120 --> 00:21:10,040 And soon we'll have a photograph of Hillinghead, 222 00:21:10,640 --> 00:21:13,800 which will be substantially more incriminating. 223 00:21:15,360 --> 00:21:17,040 How should we adapt? 224 00:21:17,120 --> 00:21:19,080 Know you are loved! 225 00:21:19,160 --> 00:21:22,120 - Alfred! Alfred! - Stop it! Stop it! 226 00:21:33,920 --> 00:21:35,200 My father, he... 227 00:21:37,360 --> 00:21:41,560 He came home and... and confessed to us that he had... 228 00:21:44,000 --> 00:21:45,480 committed a murder. 229 00:21:47,240 --> 00:21:49,760 I didn't believe him, but the police told us he'd... 230 00:21:50,320 --> 00:21:53,880 he'd already signed his... his confession. 231 00:21:56,560 --> 00:21:59,520 If you knew him, you'd know how ridiculous that sounds. 232 00:22:01,240 --> 00:22:04,720 He's to be transported to Pentonville Prison this evening. 233 00:22:05,520 --> 00:22:08,600 And I'm to visit him tomorrow and, well... 234 00:22:08,680 --> 00:22:12,520 ...I intend to tell him of my... of my new employment here, 235 00:22:12,600 --> 00:22:14,320 and of our newfound friendship. 236 00:22:14,400 --> 00:22:16,280 And I thought that perhaps that you might... 237 00:22:17,480 --> 00:22:19,640 Oh, Sir Julian, you have the ear of so many. 238 00:22:21,520 --> 00:22:23,640 I beg of you, please... 239 00:22:24,800 --> 00:22:26,160 ...may I mention your name to him? 240 00:22:27,320 --> 00:22:30,280 I can tell him that you have influence. 241 00:22:30,360 --> 00:22:31,920 That could bring him hope. 242 00:22:34,440 --> 00:22:36,840 Assure him that you could seek to help his case. 243 00:22:38,200 --> 00:22:40,400 Forgive me, I didn't know where else to turn. 244 00:23:02,400 --> 00:23:03,520 Hillinghead. 245 00:23:04,480 --> 00:23:06,200 I'm to escort you to Pentonville. 246 00:23:07,080 --> 00:23:10,000 Ensure you are treated with at least some dignity. 247 00:23:17,920 --> 00:23:24,400 Shame. 248 00:23:24,480 --> 00:23:28,000 Shame. 249 00:23:52,240 --> 00:23:53,240 Whoa. 250 00:23:57,680 --> 00:23:59,000 Why have we stopped? 251 00:24:25,400 --> 00:24:27,160 My, you're such a fool. 252 00:24:29,000 --> 00:24:31,480 You could have let that journalist take the blame. 253 00:24:32,120 --> 00:24:35,240 But instead you chose to sacrifice yourself. 254 00:24:36,520 --> 00:24:37,520 For what? 255 00:24:39,040 --> 00:24:40,040 For love? 256 00:24:41,280 --> 00:24:42,280 Love for him? 257 00:24:43,080 --> 00:24:45,400 There's not much between us, Alfred. 258 00:24:46,440 --> 00:24:48,280 I know what it's like to live a lie. 259 00:24:50,560 --> 00:24:52,920 Who you are, it's not your fault. 260 00:24:54,040 --> 00:24:56,200 You were born in the wrong time, that's all. 261 00:24:57,840 --> 00:24:59,040 Where I come from, 262 00:25:00,240 --> 00:25:02,120 you and Henry could hold hands. 263 00:25:03,480 --> 00:25:04,680 Make love. 264 00:25:04,760 --> 00:25:09,640 In fact, I've longed to find a world where you and I can belong together. 265 00:25:11,280 --> 00:25:12,400 I truly tried. 266 00:25:16,760 --> 00:25:18,040 What do you want from me? 267 00:25:32,720 --> 00:25:33,880 Your daughter. 268 00:25:34,960 --> 00:25:35,960 Polly. 269 00:25:37,240 --> 00:25:38,600 You stay away from her. 270 00:25:39,200 --> 00:25:41,560 You've caused her more harm than I ever would. 271 00:25:44,000 --> 00:25:47,520 I promise you I will love her with all my heart. 272 00:25:49,520 --> 00:25:51,880 As you love Henry. 273 00:25:57,360 --> 00:26:00,480 Don't you touch my daughter! I will kill you. 274 00:26:00,560 --> 00:26:03,760 I will kill you before you lay a hand on her. 275 00:26:03,840 --> 00:26:04,880 I... 276 00:26:08,520 --> 00:26:11,040 I cannot let you jeopardize this. 277 00:26:12,040 --> 00:26:13,200 Farewell, Alfred. 278 00:26:14,640 --> 00:26:16,000 Know you are loved. 279 00:26:21,720 --> 00:26:23,920 Harker, don't you leave. 280 00:26:24,000 --> 00:26:25,000 Harker! 281 00:26:26,160 --> 00:26:28,040 Harker! 282 00:26:29,920 --> 00:26:31,600 Oh, God! 283 00:26:35,720 --> 00:26:38,480 I'm sorry it had to end this way, Hillinghead. 284 00:27:03,720 --> 00:27:04,720 Polly. 285 00:27:10,200 --> 00:27:11,200 What is it? 286 00:27:13,720 --> 00:27:15,040 I have some bad news. 287 00:27:23,080 --> 00:27:24,080 Your father... 288 00:27:27,640 --> 00:27:29,440 he was afraid to face justice. 289 00:27:30,480 --> 00:27:31,560 I am so sorry. 290 00:27:35,920 --> 00:27:37,200 He took his own life. 291 00:27:46,880 --> 00:27:47,880 No. 292 00:27:52,600 --> 00:27:53,600 No. 293 00:27:56,680 --> 00:27:58,840 No, no, he wouldn't... 294 00:28:02,200 --> 00:28:03,800 No, he wouldn't do that. 295 00:28:43,720 --> 00:28:45,520 In your opinion, constable, 296 00:28:46,680 --> 00:28:48,760 where is Commander Mannix at this time? 297 00:28:50,520 --> 00:28:52,800 As I've said in my statement, 298 00:28:53,640 --> 00:28:54,840 Prime Minister, 299 00:28:56,840 --> 00:28:57,840 I have no idea. 300 00:28:59,160 --> 00:29:01,240 Commander Mannix recognized in you 301 00:29:01,320 --> 00:29:04,880 an unswerving, exemplary loyalty to the state. 302 00:29:06,640 --> 00:29:09,280 And you'll be rewarded, promoted. 303 00:29:10,640 --> 00:29:11,640 Look, um... 304 00:29:13,080 --> 00:29:15,960 I don't know how to put this, but, um... 305 00:29:19,600 --> 00:29:21,920 there's something down there. 306 00:29:24,040 --> 00:29:26,600 It's dangerous, and... 307 00:29:28,440 --> 00:29:31,560 it can't just be boarded up and locked away and... 308 00:29:31,640 --> 00:29:33,080 The past is passed. 309 00:29:33,880 --> 00:29:35,720 We believe in looking forward, 310 00:29:37,480 --> 00:29:40,120 Detective Inspector Maplewood. 311 00:29:42,080 --> 00:29:44,000 You'll need to sign this. 312 00:29:45,440 --> 00:29:46,880 Know you are loved. 313 00:29:54,760 --> 00:29:56,760 One final question. 314 00:29:57,760 --> 00:30:02,840 Commander Mannix believed Shahara Hasan to be the leader of Chapel Perilous, 315 00:30:03,440 --> 00:30:05,600 yet her body hasn't been discovered. 316 00:30:06,520 --> 00:30:08,200 Do you know where she is? 317 00:30:10,200 --> 00:30:11,280 Detective? 318 00:30:13,160 --> 00:30:14,960 No, ma'am. 319 00:30:16,880 --> 00:30:17,960 Never saw her. 320 00:31:45,360 --> 00:31:47,960 "If caught on next drop, 321 00:31:49,360 --> 00:31:50,600 might survive." 322 00:31:58,160 --> 00:31:59,680 18th of July, 323 00:32:00,600 --> 00:32:02,840 2053... 324 00:32:04,720 --> 00:32:06,120 When I shot you, 325 00:32:06,200 --> 00:32:08,120 The Throat sent you back. 326 00:32:09,640 --> 00:32:11,040 14th of July, 327 00:32:12,840 --> 00:32:13,960 when I found you. 328 00:32:19,360 --> 00:32:23,440 As you can see, the particle splits in perfect symmetry. 329 00:32:23,960 --> 00:32:26,640 It means that time travel, 330 00:32:27,200 --> 00:32:29,440 going both backwards and forwards, 331 00:32:30,000 --> 00:32:31,400 is possible. 332 00:32:34,360 --> 00:32:36,120 Four days into the past... 333 00:32:38,480 --> 00:32:40,320 four days into the future. 334 00:32:42,600 --> 00:32:44,840 - Catch me if you can. - "Catch me if you can." 335 00:32:48,240 --> 00:32:49,600 You're coming back! 336 00:32:50,160 --> 00:32:51,280 Motherfucker. 337 00:33:01,800 --> 00:33:03,120 Finally. Get in. 338 00:33:07,480 --> 00:33:08,680 Where have you been? 339 00:33:10,320 --> 00:33:11,560 I need another favor. 340 00:33:12,600 --> 00:33:16,560 Look, you do what you need to do, then you bloody tell me what's happening. 341 00:33:17,880 --> 00:33:18,960 Okay? 342 00:33:20,440 --> 00:33:22,760 News just in, we can report 343 00:33:22,840 --> 00:33:26,600 that Commander Elias Mannix tragically lost his life 344 00:33:26,680 --> 00:33:29,560 in an otherwise successful anti-terror raid. 345 00:33:30,680 --> 00:33:32,640 The influence of Elias Mannix 346 00:33:32,720 --> 00:33:35,160 on our society was profound. 347 00:33:36,600 --> 00:33:39,120 The founder of the Executive for Public Safety, 348 00:33:40,360 --> 00:33:42,800 he was an incorruptible leader and statesman 349 00:33:43,720 --> 00:33:46,600 who showed us we were stronger working together. 350 00:33:58,320 --> 00:33:59,440 He was seven. 351 00:34:03,040 --> 00:34:04,840 He survived the blast, but... 352 00:34:06,120 --> 00:34:08,240 soon after, his gums bled. 353 00:34:10,280 --> 00:34:11,520 His teeth fell out. 354 00:34:14,080 --> 00:34:17,560 I told him the tooth fairy would come, but he knew I was lying. 355 00:34:24,640 --> 00:34:26,320 How could you do that? 356 00:34:28,560 --> 00:34:29,920 Defoe could have gone back. 357 00:34:30,920 --> 00:34:32,280 He could have stopped it. 358 00:34:33,200 --> 00:34:35,440 Given Jawad a second chance. 359 00:34:44,080 --> 00:34:46,680 You think you're the only person 360 00:34:46,760 --> 00:34:48,320 to lose someone they love? 361 00:34:51,880 --> 00:34:53,320 My first memory 362 00:34:54,640 --> 00:34:56,320 is watching my mom die. 363 00:35:01,880 --> 00:35:03,760 Welcome to the pain 364 00:35:03,840 --> 00:35:07,160 that everybody else who's ever existed has to deal with, 365 00:35:07,240 --> 00:35:08,800 and move the fuck on. 366 00:35:09,520 --> 00:35:10,520 And deal with it. 367 00:35:12,280 --> 00:35:13,320 Survive. 368 00:35:18,680 --> 00:35:19,880 Or don't. 369 00:35:20,800 --> 00:35:22,160 You're true to your word. 370 00:35:22,960 --> 00:35:24,520 You did your job. 371 00:35:26,120 --> 00:35:27,520 So why bring me here? 372 00:35:35,360 --> 00:35:36,880 Because he wasn't right. 373 00:35:43,160 --> 00:35:46,080 And I regret shooting Defoe, 374 00:35:46,600 --> 00:35:47,920 with every part of me. 375 00:35:51,200 --> 00:35:52,480 But maybe... 376 00:35:53,400 --> 00:35:54,960 we can still save him. 377 00:35:56,120 --> 00:35:58,000 Maybe we can save everybody. 378 00:35:59,280 --> 00:36:00,280 Can you walk? 379 00:36:06,920 --> 00:36:07,920 Alby! 380 00:36:08,600 --> 00:36:09,760 About that favor. 381 00:36:10,840 --> 00:36:12,840 What have you got for holding the head? 382 00:36:35,480 --> 00:36:38,120 Remember, as soon as he lands, keep him calm and still, 383 00:36:38,200 --> 00:36:39,720 or the head brace won't secure. 384 00:36:40,600 --> 00:36:42,800 You'll have to be quick and precise, got it? 385 00:36:46,440 --> 00:36:47,560 You're good to go. 386 00:37:02,400 --> 00:37:03,640 I hope you're right. 387 00:37:06,680 --> 00:37:07,680 He's coming. 388 00:37:09,040 --> 00:37:10,200 How long do we wait? 389 00:37:16,520 --> 00:37:17,440 Fuck! 390 00:37:21,320 --> 00:37:23,080 Down! 391 00:37:31,680 --> 00:37:32,840 Maplewood, come on! 392 00:37:34,120 --> 00:37:35,280 Maplewood, come on! 393 00:37:37,160 --> 00:37:38,160 Iris. 394 00:37:43,280 --> 00:37:44,440 Calm him down. 395 00:37:44,520 --> 00:37:45,600 Keep him still. 396 00:37:45,680 --> 00:37:46,920 Defoe, hey! 397 00:37:47,000 --> 00:37:49,000 Gabriel, shh... 398 00:37:49,080 --> 00:37:50,080 Shh. Shh. 399 00:37:52,800 --> 00:37:54,320 Caught you. 400 00:37:58,040 --> 00:38:00,320 Come on, get him out of there! Shift it! 401 00:38:00,400 --> 00:38:01,640 You're okay. 402 00:38:05,240 --> 00:38:06,600 Easy, easy. 403 00:38:09,480 --> 00:38:12,640 - So now what? You got a plan, right? - No. 404 00:38:17,000 --> 00:38:18,080 But he does. 405 00:38:44,280 --> 00:38:46,000 Please, be seated. 406 00:38:49,920 --> 00:38:51,160 Julian Harker, 407 00:38:52,120 --> 00:38:55,160 wilt thou have this woman to thy wedded wife? 408 00:38:56,200 --> 00:38:58,800 Wilt though love her, comfort her, 409 00:38:59,600 --> 00:39:03,080 honor and support her in sickness and in health, 410 00:39:03,920 --> 00:39:07,640 and forsaking all other, keep thee only unto her, 411 00:39:08,360 --> 00:39:10,600 as long as you both shall live? 412 00:39:11,440 --> 00:39:12,440 I do. 413 00:41:01,480 --> 00:41:03,320 What are you doing? 414 00:41:19,040 --> 00:41:21,040 Seriously, Polly, can we not... 415 00:41:25,800 --> 00:41:26,840 Polly? 416 00:41:35,640 --> 00:41:37,120 Are you all right? 417 00:41:46,200 --> 00:41:48,080 You're doing really well. 418 00:41:52,840 --> 00:41:54,280 Congratulations, Sir Julian. 419 00:41:54,360 --> 00:41:57,080 You're the proud father of a healthy baby boy. 420 00:42:08,440 --> 00:42:10,760 He looks just like you. 421 00:42:16,640 --> 00:42:18,480 We're going to get this right. 422 00:42:19,520 --> 00:42:21,440 Aren't we, Hayden Harker? 423 00:42:22,200 --> 00:42:24,240 Yes, we are. 424 00:42:34,320 --> 00:42:35,320 Sir. 425 00:42:52,800 --> 00:42:53,800 Polly. 426 00:42:55,200 --> 00:42:56,120 Polly, wake up. 427 00:42:56,200 --> 00:42:57,200 Polly. 428 00:42:57,600 --> 00:42:59,960 - Is the baby crying? - No, no, no, no, he's fine. 429 00:43:01,120 --> 00:43:02,160 He's fine. 430 00:43:04,400 --> 00:43:05,760 Now our son is born, 431 00:43:07,560 --> 00:43:09,360 it's time for you to know the truth. 432 00:43:10,480 --> 00:43:12,680 Come with me. Come with me. 433 00:43:34,280 --> 00:43:37,360 It's the middle of the night. Why are these people here? 434 00:43:38,440 --> 00:43:39,520 Follow me. 435 00:44:07,160 --> 00:44:08,400 Dearest Polly. 436 00:44:14,800 --> 00:44:15,920 Don't be scared. 437 00:44:16,640 --> 00:44:17,880 You know him already, 438 00:44:18,480 --> 00:44:19,960 from the painting upstairs. 439 00:44:20,680 --> 00:44:21,840 He's a messenger. 440 00:44:23,120 --> 00:44:28,600 Our part in this is to be the keeper of his secrets. 441 00:44:29,200 --> 00:44:31,240 Not to let anybody know the truth. 442 00:44:33,000 --> 00:44:34,760 Not until the time is right. 443 00:44:36,920 --> 00:44:37,960 What truth? 444 00:44:39,880 --> 00:44:43,680 You asked... how I know the future. 445 00:44:46,960 --> 00:44:48,240 Simple, Polly. 446 00:44:50,480 --> 00:44:51,800 It's where I'm from. 447 00:44:57,120 --> 00:45:00,280 Hail, Lady Harker, 448 00:45:00,880 --> 00:45:04,160 and know that you are loved. 449 00:45:04,240 --> 00:45:06,120 Know you are loved. 450 00:45:06,720 --> 00:45:10,080 Hail, Hayden Harker. 451 00:45:11,680 --> 00:45:13,720 Know you are loved. 452 00:45:13,800 --> 00:45:16,280 - Know you are loved. - Give him to me. 453 00:45:22,600 --> 00:45:25,880 The son begets the father. 454 00:45:26,840 --> 00:45:29,280 The father begets the son. 455 00:45:31,640 --> 00:45:33,600 We're building a world, 456 00:45:34,320 --> 00:45:39,760 a future that will be greater than anyone can imagine. 457 00:45:40,400 --> 00:45:43,600 I know it, because I built it. 458 00:45:44,720 --> 00:45:45,800 You're his mother. 459 00:45:46,840 --> 00:45:48,560 You're part of it now. 460 00:45:56,160 --> 00:45:57,560 Hail, Lady Harker. 461 00:45:57,640 --> 00:46:01,360 Hail, Lady Harker. 462 00:46:06,720 --> 00:46:07,720 Polly! 463 00:46:20,640 --> 00:46:21,760 This is real? 464 00:46:22,920 --> 00:46:23,920 You swear it? 465 00:46:25,560 --> 00:46:26,560 Then... 466 00:46:27,760 --> 00:46:30,480 you are not Julian Harker. 467 00:46:32,200 --> 00:46:33,360 My name's Elias. 468 00:46:34,760 --> 00:46:36,080 Elias Mannix. 469 00:46:39,120 --> 00:46:40,480 Hayden will grow up, 470 00:46:41,080 --> 00:46:42,520 and he'll have children. 471 00:46:43,600 --> 00:46:46,880 And their children will have children. 472 00:46:48,040 --> 00:46:50,520 And one of them will be my father. 473 00:46:54,720 --> 00:46:56,200 If I don't exist, 474 00:46:57,440 --> 00:46:58,760 then neither does our son. 475 00:47:00,600 --> 00:47:01,760 Do you understand? 476 00:47:03,560 --> 00:47:04,560 It's a loop. 477 00:47:05,480 --> 00:47:07,680 With no beginning and no end. 478 00:47:08,240 --> 00:47:10,880 You're my flesh and blood, Polly. 479 00:47:13,160 --> 00:47:14,280 You always have been. 480 00:47:16,640 --> 00:47:17,640 We're family. 481 00:47:53,960 --> 00:47:55,040 Polly. 482 00:47:55,640 --> 00:47:57,040 Did you sleep well, darling? 483 00:48:03,040 --> 00:48:04,480 I was right. 484 00:48:04,560 --> 00:48:05,960 Whiteman fell short. 485 00:48:06,720 --> 00:48:08,440 He's hiding the girl in his flat. 486 00:48:09,320 --> 00:48:11,400 You know what must be done. 487 00:48:11,480 --> 00:48:12,480 Yes. 488 00:48:13,160 --> 00:48:14,760 Know you are loved, Polly. 489 00:48:20,360 --> 00:48:22,560 I've always loved these earrings. 490 00:48:25,120 --> 00:48:26,440 You used to say that 491 00:48:27,480 --> 00:48:30,560 it was just like the war. 492 00:48:32,000 --> 00:48:38,200 No different to a pilot dropping a bomb or... a soldier pulling a trigger. 493 00:48:42,480 --> 00:48:45,680 Which one do you think is more... disarming? 494 00:48:46,480 --> 00:48:47,560 This one, I think. 495 00:48:48,240 --> 00:48:49,240 Hmm? 496 00:48:50,080 --> 00:48:53,360 My darling, the child won't feel a thing. 497 00:48:59,840 --> 00:49:00,960 Do you remember... 498 00:49:02,400 --> 00:49:05,920 when you told me there's no such thing as death? 499 00:49:06,640 --> 00:49:11,120 That the past is a real place and that nothing ever truly dies. 500 00:49:13,000 --> 00:49:15,000 This is the last record, sir. 501 00:49:36,960 --> 00:49:39,000 I have lived your life, Elias. 502 00:49:40,520 --> 00:49:42,000 As you sit on that boat, 503 00:49:42,080 --> 00:49:44,800 and feel your heart beating in your chest, 504 00:49:46,120 --> 00:49:48,480 that same heart beats in mine. 505 00:49:48,560 --> 00:49:49,600 One day, 506 00:49:50,640 --> 00:49:53,120 you too will sit where I am now 507 00:49:53,760 --> 00:49:57,160 and record these exact same words, 508 00:49:58,760 --> 00:50:00,640 in 1941. 509 00:50:23,560 --> 00:50:24,720 I... 510 00:50:32,720 --> 00:50:34,560 You can't outlive me. 511 00:50:45,320 --> 00:50:47,280 Hear, O Israel, 512 00:50:47,800 --> 00:50:50,680 Ado-nai is our God. 513 00:50:51,280 --> 00:50:53,680 Ado-nai is One. 514 00:50:54,720 --> 00:50:57,920 Blessed is God's 515 00:50:58,000 --> 00:50:59,840 glorious kingdom... 516 00:51:01,560 --> 00:51:04,560 ...forever and ever. 517 00:51:22,960 --> 00:51:24,280 I'm sorry. 518 00:51:26,720 --> 00:51:29,000 I needed things to stay as they were. 519 00:51:30,960 --> 00:51:32,400 But it's like you said. 520 00:51:34,120 --> 00:51:36,040 Once you know the truth... 521 00:51:38,240 --> 00:51:39,280 it changes you. 522 00:51:44,400 --> 00:51:45,760 You can't stay the same. 523 00:51:52,600 --> 00:51:53,600 I can't. 524 00:51:59,240 --> 00:52:02,400 So, what are you prepared to do about it? 525 00:52:09,360 --> 00:52:10,520 Whatever it takes. 526 00:52:15,360 --> 00:52:16,360 Come on. 527 00:52:20,200 --> 00:52:22,080 The only way I can describe it is 528 00:52:22,160 --> 00:52:25,320 like it was some sort of near-death experience. 529 00:52:27,560 --> 00:52:30,160 When your bullet hit me, 530 00:52:31,640 --> 00:52:34,480 I tried to follow Mannix, but I was too weak. 531 00:52:35,720 --> 00:52:37,040 I felt... 532 00:52:38,080 --> 00:52:40,600 my body split and divide 533 00:52:40,680 --> 00:52:44,320 in one... singular moment. 534 00:52:45,280 --> 00:52:46,720 There's no science, 535 00:52:48,440 --> 00:52:51,240 not even the wildest conjecture, for what this is. 536 00:52:54,280 --> 00:52:55,280 Hey. 537 00:53:10,680 --> 00:53:11,680 So... 538 00:53:12,720 --> 00:53:14,000 what can we do with that? 539 00:53:21,480 --> 00:53:22,320 Nothing. 540 00:53:25,960 --> 00:53:28,240 - Nothing? - We're a part of the loop. 541 00:53:29,360 --> 00:53:32,800 Everything we did directly caused what has already happened. 542 00:53:32,880 --> 00:53:35,440 We can't stop the bomb. We can't kill Mannix. 543 00:53:36,160 --> 00:53:39,720 Reality prevents change, prevents paradoxes. 544 00:53:39,800 --> 00:53:40,800 Hey. 545 00:53:42,000 --> 00:53:43,440 You're alive. 546 00:53:44,440 --> 00:53:46,000 The Throat's still there. 547 00:53:46,800 --> 00:53:49,240 It works. That's not nothing! 548 00:53:49,320 --> 00:53:51,120 Yes, but what do we do with it? 549 00:53:51,200 --> 00:53:52,200 Mm? 550 00:53:52,600 --> 00:53:55,120 All I know is when Elias was 15, 551 00:53:55,200 --> 00:53:57,040 I gave him everything I had 552 00:53:57,120 --> 00:53:59,240 'cause I believed he could change his mind. 553 00:54:00,240 --> 00:54:02,200 I banked my son's life on that. 554 00:54:03,320 --> 00:54:07,040 And I spent 30 years doing everything I could to stop him. 555 00:54:08,240 --> 00:54:10,440 The universe wants him alive. 556 00:54:12,280 --> 00:54:13,320 But... 557 00:54:14,080 --> 00:54:15,880 before the bomb went off, 558 00:54:15,960 --> 00:54:19,800 his dad, his adoptive dad, Andrew Morley, 559 00:54:19,880 --> 00:54:22,920 he told me something I never understood. 560 00:54:23,000 --> 00:54:24,320 That's what was so hard. 561 00:54:26,360 --> 00:54:31,840 Knowing that Elias was going to end up so full of pain over what he did. 562 00:54:32,360 --> 00:54:36,480 Making him do something you know he's going to regret. 563 00:54:42,600 --> 00:54:43,600 Wait. 564 00:54:43,960 --> 00:54:45,040 You're saying 565 00:54:46,240 --> 00:54:48,720 Mannix died full of regrets? 566 00:54:50,320 --> 00:54:51,320 Maybe. 567 00:54:52,080 --> 00:54:53,760 So that's our way in. 568 00:54:57,080 --> 00:54:58,520 What if we could reach him? 569 00:54:59,000 --> 00:55:00,000 Confront him. 570 00:55:00,680 --> 00:55:02,280 Sow a seed of doubt. 571 00:55:03,120 --> 00:55:04,680 Get him to change his mind. 572 00:55:06,000 --> 00:55:10,400 If the universe wants him alive, we just need to outsmart the universe. 573 00:55:14,840 --> 00:55:15,840 We have to try. 574 00:55:23,280 --> 00:55:24,640 Are you sure? 575 00:55:26,600 --> 00:55:27,600 Yeah. 576 00:55:41,360 --> 00:55:42,880 I'm going to die there. 577 00:55:44,760 --> 00:55:45,760 Aren't I? 578 00:55:53,200 --> 00:55:54,360 Fuck it. 579 00:56:36,360 --> 00:56:37,400 Fuck. Fuck! 580 00:56:39,800 --> 00:56:41,880 Fuck. Fuck. 38879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.