Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,737 --> 00:01:11,697
- Hi.
- Hey. How's it going?
2
00:01:11,823 --> 00:01:12,706
Good.
3
00:01:14,075 --> 00:01:15,868
Any trouble finding the place?
4
00:01:15,993 --> 00:01:17,120
Just a little.
5
00:01:18,037 --> 00:01:19,747
Well, thanks for coming.
6
00:01:29,924 --> 00:01:33,886
I'm so sorry I asked
to meet you so soon.
7
00:01:34,929 --> 00:01:36,806
And specifically
at a coffee shop.
8
00:01:36,931 --> 00:01:39,308
You're probably wondering why.
9
00:01:41,102 --> 00:01:43,896
This is the only thing
that helps me stay awake.
10
00:01:44,021 --> 00:01:46,816
I'm the only one
taking care of her.
11
00:01:47,942 --> 00:01:48,792
That's okay.
12
00:01:48,834 --> 00:01:50,336
I understand. I just...
13
00:01:50,653 --> 00:01:53,133
didn't have a lot of time to get
ready, so I look like a mess.
14
00:01:54,365 --> 00:01:56,742
It's okay.
15
00:01:57,034 --> 00:01:59,412
I hope I don't come
across as too desperate,
16
00:02:00,371 --> 00:02:02,707
but honestly, I am.
17
00:02:03,791 --> 00:02:06,127
I've been taking care
of my mother for years.
18
00:02:06,836 --> 00:02:10,214
I don't even remember
how long it's been.
19
00:02:11,716 --> 00:02:13,676
What did you say was
wrong with her again?
20
00:02:13,801 --> 00:02:14,927
Dementia.
21
00:02:15,553 --> 00:02:17,430
It just came with old age.
22
00:02:17,889 --> 00:02:19,724
And then it got worse and worse.
23
00:02:21,642 --> 00:02:24,187
At first, she would just
forget little things
24
00:02:24,395 --> 00:02:26,772
like dates and places.
25
00:02:27,607 --> 00:02:29,650
And then it progressed.
26
00:02:30,735 --> 00:02:34,238
Now, sometimes she doesn't
even know who I am.
27
00:02:35,198 --> 00:02:37,825
It can be pretty harsh.
28
00:02:38,868 --> 00:02:40,995
I can't even imagine
being in that position.
29
00:02:42,538 --> 00:02:43,956
It must be really hard.
30
00:02:44,373 --> 00:02:46,584
Yeah, it's rough.
31
00:02:47,501 --> 00:02:50,463
So why has it been so hard
32
00:02:50,588 --> 00:02:53,716
finding someone to
take care of her?
33
00:02:55,718 --> 00:02:58,512
My mom's a handful.
34
00:03:00,640 --> 00:03:04,143
She's just very picky about
the people she chooses, and
35
00:03:04,852 --> 00:03:07,230
I just want the best for her.
36
00:03:07,897 --> 00:03:09,649
But between the constant stress
37
00:03:09,774 --> 00:03:12,777
and being away from
home for months on end,
38
00:03:13,236 --> 00:03:15,029
everyone just quits.
39
00:03:16,113 --> 00:03:18,950
What do you mean
“being away from home”?
40
00:03:20,534 --> 00:03:22,411
Someone to be with her 24/7.
41
00:03:22,578 --> 00:03:24,205
Living at the house.
42
00:03:27,208 --> 00:03:29,627
I would hate for her to get hurt
43
00:03:29,752 --> 00:03:31,712
or something to happen
44
00:03:31,837 --> 00:03:33,381
to her when she was alone.
45
00:03:34,916 --> 00:03:35,758
Yeah,
46
00:03:36,092 --> 00:03:37,885
of course.
47
00:03:41,973 --> 00:03:42,848
I understand.
48
00:03:42,974 --> 00:03:44,934
You wouldn't want to
do this full time.
49
00:03:45,518 --> 00:03:48,312
It would be stupid of
me to ask that of you.
50
00:03:48,604 --> 00:03:50,356
It would be only temporary
51
00:03:50,481 --> 00:03:52,775
until we find someone else.
52
00:03:56,070 --> 00:03:58,864
Look, Mr. Bloom, I don’t know
53
00:03:59,073 --> 00:04:01,742
if this is the kind of job that
I'd be willing to take right now.
54
00:04:02,827 --> 00:04:04,328
It's nothing against
you. I just...
55
00:04:05,496 --> 00:04:08,582
I don't think I can
do this kind of work.
56
00:04:10,084 --> 00:04:12,628
I'm in a desperate
situation, Ms. Gray.
57
00:04:13,462 --> 00:04:14,505
I'll pay anything.
58
00:04:14,672 --> 00:04:16,132
At least for a little while.
59
00:04:16,549 --> 00:04:18,384
To have someone I could trust
60
00:04:18,551 --> 00:04:20,761
to know she's safe.
61
00:04:21,387 --> 00:04:22,596
When Steve recommended you,
62
00:04:22,763 --> 00:04:24,932
I knew I could trust you.
63
00:04:27,560 --> 00:04:29,437
Just think about it.
64
00:04:29,603 --> 00:04:31,355
Please.
65
00:04:48,956 --> 00:04:50,583
- Hello?
- Hey, Mom.
66
00:04:50,708 --> 00:04:52,460
I just wanted to let
you know I'm leaving.
67
00:04:52,835 --> 00:04:55,004
They got here a little bit
earlier than I expected.
68
00:04:55,421 --> 00:04:56,756
What? Already?
69
00:04:57,131 --> 00:04:58,674
I thought
you were leaving at 12.
70
00:04:58,674 --> 00:05:00,718
No, I know. I thought they were.
71
00:05:00,926 --> 00:05:02,553
They just got here
a little bit early.
72
00:05:02,803 --> 00:05:04,763
Can't they
just wait a bit longer?
73
00:05:04,972 --> 00:05:06,307
No, it's fine.
74
00:05:06,432 --> 00:05:07,725
I'll call you later, okay?
75
00:05:07,850 --> 00:05:08,684
Okay.
76
00:05:08,809 --> 00:05:09,727
I love you. Okay.
77
00:05:09,852 --> 00:05:12,188
I love you, too. Bye.
78
00:05:33,584 --> 00:05:34,877
Need any help?
79
00:05:35,294 --> 00:05:38,130
Got it. Thanks.
80
00:05:55,398 --> 00:05:57,316
You didn't have to lie to her.
81
00:05:57,942 --> 00:05:59,360
You don't know my mom.
82
00:05:59,527 --> 00:06:01,529
She worries too much.
83
00:06:02,947 --> 00:06:06,409
I can wait for her if it'll
give her some peace of mind.
84
00:06:06,575 --> 00:06:08,160
No, that's okay.
85
00:06:08,786 --> 00:06:10,287
We can go.
86
00:06:11,664 --> 00:06:14,125
Listen, Ms. Gray,
87
00:06:14,959 --> 00:06:16,460
it's not going to be that bad.
88
00:06:16,585 --> 00:06:17,478
Really.
89
00:06:17,795 --> 00:06:21,715
It's not the fancy job you
told your mom about. But...
90
00:06:22,716 --> 00:06:25,010
we're going to take care of you.
91
00:06:25,636 --> 00:06:28,305
And I didn't mean for
it to sound like that.
92
00:06:29,932 --> 00:06:32,768
I do appreciate the opportunity.
93
00:06:33,477 --> 00:06:35,062
And I appreciate you coming.
94
00:06:35,229 --> 00:06:36,730
I really do.
95
00:06:37,064 --> 00:06:39,817
But at least for my mom's sake.
96
00:06:41,444 --> 00:06:43,654
Try and enjoy yourself.
97
00:09:01,959 --> 00:09:05,296
Are you okay?
98
00:09:16,557 --> 00:09:18,976
Welcome to our humble home.
99
00:09:19,560 --> 00:09:22,229
C’mon, c’mon.
100
00:09:45,544 --> 00:09:49,214
It's a little dustier than I like,
but I'm sure that will change soon.
101
00:09:49,923 --> 00:09:51,258
Absolutely.
102
00:09:52,051 --> 00:09:54,094
It is just about lunchtime.
103
00:09:54,762 --> 00:09:56,889
I'm sure Mrs. Bloom will
be anxious to meet you.
104
00:09:57,097 --> 00:09:59,183
Are you ready to meet her?
105
00:09:59,516 --> 00:10:00,893
It would be my pleasure.
106
00:10:01,685 --> 00:10:03,103
I'll be right back.
107
00:10:44,019 --> 00:10:46,480
Hi, Mrs. Bloom. I'm Veronica.
108
00:10:47,314 --> 00:10:51,235
Mom, this is Miss Gray.
She'll be your new caregiver.
109
00:10:51,985 --> 00:10:53,696
You'll have to
forgive me, Miss Gray.
110
00:10:54,697 --> 00:10:56,740
I have not been
feeling very well.
111
00:10:57,616 --> 00:10:59,702
No need to apologize,
Mrs. Bloom.
112
00:11:00,077 --> 00:11:02,705
It's such a pleasure
to finally meet you.
113
00:11:05,499 --> 00:11:06,709
I've heard so much about you.
114
00:11:07,209 --> 00:11:08,127
Really?
115
00:11:08,961 --> 00:11:11,171
And what exactly have you heard?
116
00:11:11,797 --> 00:11:14,550
You would be stuck out here
with a demented old lady?
117
00:11:15,926 --> 00:11:18,095
No, not at all.
118
00:11:19,054 --> 00:11:21,181
I'm not as bad as my
son makes me out to be.
119
00:11:21,306 --> 00:11:22,891
I assure you,
120
00:11:23,308 --> 00:11:25,894
I may be stuck in
this chair, but
121
00:11:26,019 --> 00:11:28,355
my mind is sharper
than you may think.
122
00:11:28,647 --> 00:11:31,275
Come on, Mom. I didn't
say anything about you.
123
00:11:32,317 --> 00:11:36,029
Veronica really wanted to come.
She was very excited to meet you.
124
00:11:36,822 --> 00:11:38,407
She's going to love it out here.
125
00:11:38,532 --> 00:11:41,118
Aren't you, Mrs. Gray?
126
00:11:41,410 --> 00:11:42,411
Of course.
127
00:11:43,620 --> 00:11:45,497
Absolutely.
128
00:11:47,791 --> 00:11:50,711
Would you like to join
us for lunch, Miss Gray?
129
00:11:55,424 --> 00:11:59,470
I think the worst part of being bedridden
all these years is eating Charles's food.
130
00:11:59,636 --> 00:12:01,305
Come on...
131
00:12:01,430 --> 00:12:02,973
It's not that bad.
132
00:12:03,098 --> 00:12:07,186
I cannot wait until I am
strong enough to cook again.
133
00:12:07,352 --> 00:12:09,772
Charles, would you
say grace, dear?
134
00:12:09,897 --> 00:12:11,565
Of course.
135
00:12:15,819 --> 00:12:16,945
Bless us, oh Lord.
136
00:12:17,070 --> 00:12:21,492
And these gifts we’re about to receive
from thy bounty in Christ, our Lord.
137
00:12:23,285 --> 00:12:25,537
Amen.
138
00:12:26,830 --> 00:12:28,832
So I take it you
guys are Catholic?
139
00:12:30,167 --> 00:12:31,293
What gave us away.
140
00:12:31,418 --> 00:12:33,879
For the rosary around your neck?
141
00:12:34,004 --> 00:12:36,089
The praying for the food.
142
00:12:38,050 --> 00:12:39,760
Are you religious, Miss Gray?
143
00:12:40,302 --> 00:12:44,139
I was raised Catholic,
but I don't practice it.
144
00:12:48,352 --> 00:12:51,146
It's Veronica, isn't it?
- Yes, ma’am.
145
00:12:52,439 --> 00:12:54,191
Do you mind if I call
you by your first name?
146
00:12:54,191 --> 00:12:56,735
No, not at all.
147
00:12:57,611 --> 00:13:00,614
Where are you from, Veronica?
148
00:13:00,864 --> 00:13:01,782
Criddick.
149
00:13:02,282 --> 00:13:04,451
It's a very small town
around 3 hours away.
150
00:13:05,494 --> 00:13:08,121
There's probably more
cows than people there.
151
00:13:11,875 --> 00:13:15,546
Do you have anyone here
in Mintown, family-wise?
152
00:13:16,088 --> 00:13:17,714
Um, just my mom.
153
00:13:17,840 --> 00:13:19,299
We lived with my uncle, but
154
00:13:19,424 --> 00:13:21,385
he passed away not too long ago.
155
00:13:21,510 --> 00:13:23,679
Oh, I'm sorry.
156
00:13:23,804 --> 00:13:24,888
My condolences.
157
00:13:25,013 --> 00:13:26,807
Thank you.
158
00:13:28,267 --> 00:13:30,477
I really appreciate the
opportunity, though.
159
00:13:30,936 --> 00:13:32,354
That's right.
160
00:13:32,563 --> 00:13:35,315
Charles mentioned that
this is only temporary.
161
00:13:35,440 --> 00:13:36,817
I understand.
162
00:13:37,985 --> 00:13:39,486
It's a shame, though.
163
00:13:39,611 --> 00:13:41,864
I really feel like
we could get along.
164
00:13:42,739 --> 00:13:44,825
I would love to have
you here indefinitely.
165
00:13:45,784 --> 00:13:47,619
How's the food?
166
00:13:47,744 --> 00:13:48,537
It's great.
167
00:13:48,662 --> 00:13:51,039
Thank you.
168
00:13:58,005 --> 00:14:02,259
Um, I haven't had service
since we got here.
169
00:14:02,384 --> 00:14:05,012
You're not going to get any
service anywhere around here.
170
00:14:05,137 --> 00:14:07,598
We are in the middle of nowhere.
171
00:14:09,975 --> 00:14:11,852
I was hoping I
could call my mom.
172
00:14:12,269 --> 00:14:14,313
You know, let her know
I made it, and I'm safe.
173
00:14:14,438 --> 00:14:16,106
I don't want her to get worried.
174
00:14:16,231 --> 00:14:18,233
You know how parents can be.
175
00:14:20,903 --> 00:14:23,989
Oh, you're more than welcome
to use our phone, dear.
176
00:14:24,114 --> 00:14:26,533
It's in the hallway
right where you came in.
177
00:14:26,658 --> 00:14:27,743
Hanging on the wall.
178
00:14:27,993 --> 00:14:28,885
Thank you.
179
00:14:41,548 --> 00:14:42,883
Your call
has been forwarded
180
00:14:42,883 --> 00:14:44,718
to an
automatic voice message.
181
00:14:45,177 --> 00:14:47,554
At the tone,
please record your message.
182
00:14:48,472 --> 00:14:49,598
Hey, Mom, it's me.
183
00:14:49,723 --> 00:14:51,141
I just wanted to let you know
184
00:14:51,266 --> 00:14:52,726
that I made it and I'm safe.
185
00:14:52,851 --> 00:14:54,686
I know how worried you
get when I don't call,
186
00:14:55,437 --> 00:14:57,356
but I'll be at this number
for the next few days.
187
00:14:57,356 --> 00:14:59,775
If you need anything, you
can just call me here.
188
00:15:00,567 --> 00:15:04,029
Um, anyways, I'll
talk to you soon.
189
00:15:04,863 --> 00:15:06,239
I love you.
190
00:15:14,289 --> 00:15:15,666
Were you able to call?
191
00:15:17,376 --> 00:15:18,377
Sorry.
192
00:15:18,585 --> 00:15:20,545
Didn't mean to startle you.
193
00:15:21,046 --> 00:15:22,381
Were you able to call?
194
00:15:23,090 --> 00:15:24,466
Yeah, it went to voicemail.
195
00:15:24,591 --> 00:15:26,093
She must've been busy.
196
00:15:30,013 --> 00:15:32,182
Mrs. Bloom is asking for you.
197
00:15:33,100 --> 00:15:34,559
Of course.
198
00:15:44,736 --> 00:15:46,655
Did you enjoy dinner, dear?
199
00:15:47,197 --> 00:15:48,782
Yes. Thank you for having me.
200
00:15:49,116 --> 00:15:50,742
You’re welcome.
201
00:15:54,287 --> 00:15:56,540
I got you some clothes.
202
00:15:57,457 --> 00:15:59,626
I thought it'd be
more comfortable.
203
00:16:00,877 --> 00:16:01,753
Thank you.
204
00:16:02,546 --> 00:16:04,172
You’re welcome.
205
00:16:06,133 --> 00:16:08,927
They're definitely more modest.
206
00:16:11,138 --> 00:16:13,098
It's a beautiful dress.
207
00:16:15,183 --> 00:16:17,019
Belonged to my granddaughter.
208
00:16:19,730 --> 00:16:22,190
I think it would
be lovely on you.
209
00:16:22,983 --> 00:16:25,193
You remind me of her.
210
00:16:37,873 --> 00:16:40,125
I made you a list.
211
00:16:42,085 --> 00:16:45,005
Here's some things you can
do when you get a chance.
212
00:16:50,469 --> 00:16:52,179
It's chores you can work on.
213
00:16:53,263 --> 00:16:54,598
Of course
214
00:16:56,099 --> 00:16:58,101
I'll take care of it.
215
00:17:02,814 --> 00:17:05,984
Would you hand me the bell
that's over on the table?
216
00:17:11,323 --> 00:17:12,324
Thank you.
217
00:17:17,537 --> 00:17:18,747
You can go.
218
00:17:19,664 --> 00:17:22,584
I’ll just ring the bell
if I need anything.
219
00:17:36,389 --> 00:17:37,891
Mr. Bloom.
220
00:17:48,819 --> 00:17:50,904
Mr. Bloom.
221
00:18:24,604 --> 00:18:27,482
It was supposed to rain today,
222
00:18:27,941 --> 00:18:30,819
but the rain...
223
00:18:31,027 --> 00:18:32,070
It's not here.
224
00:18:32,237 --> 00:18:34,197
But it was supposed
to rain today.
225
00:18:34,865 --> 00:18:37,284
Oh, yeah. It's still sunny out.
226
00:18:39,035 --> 00:18:41,705
Do you happen to know
where Charles is?
227
00:18:43,331 --> 00:18:45,208
Charles isn’t here.
228
00:18:46,001 --> 00:18:46,960
He left?
229
00:18:47,544 --> 00:18:49,754
Of course, he went home
to be with his family.
230
00:18:52,424 --> 00:18:54,718
Was there something
that you needed?
231
00:18:55,302 --> 00:18:59,723
Yeah. I just wanted to go
over a few things with him.
232
00:19:00,015 --> 00:19:02,225
You could speak to me, dear.
233
00:19:05,103 --> 00:19:08,190
I was just wondering about
the sleeping arrangements.
234
00:19:08,315 --> 00:19:10,483
Just curious.
235
00:19:10,609 --> 00:19:12,527
I'm so sorry. Of
course. I'll show you.
236
00:19:18,408 --> 00:19:19,868
This is the room.
237
00:19:20,410 --> 00:19:23,163
It's not a five star hotel,
but I'm certain it will do.
238
00:19:23,914 --> 00:19:25,874
We saved it just for you.
239
00:19:26,917 --> 00:19:27,918
It's lovely.
240
00:19:28,335 --> 00:19:29,252
Thank you.
241
00:19:31,963 --> 00:19:35,133
Oh, you can use the
wardrobe however you'd like.
242
00:19:37,886 --> 00:19:40,222
I apologize for the two beds.
243
00:19:41,139 --> 00:19:43,183
We used to have more
people in the house.
244
00:19:43,683 --> 00:19:44,809
No worries.
245
00:19:44,935 --> 00:19:47,145
I'm sure I'll use both of them.
246
00:19:50,357 --> 00:19:52,567
Please don't make a mess.
247
00:19:52,734 --> 00:19:55,654
I won’t. I promise.
248
00:19:57,364 --> 00:19:59,699
The bathroom is down
the hall to the right.
249
00:20:00,116 --> 00:20:03,161
And help yourself to anything
at all in the kitchen.
250
00:20:04,371 --> 00:20:06,539
I want you to feel at home.
251
00:20:07,290 --> 00:20:09,626
Thank you.
252
00:20:10,210 --> 00:20:11,878
I'm certain that you are tired.
253
00:20:12,003 --> 00:20:14,422
So take this evening,
254
00:20:15,006 --> 00:20:17,008
get unpacked, settle
255
00:20:17,133 --> 00:20:19,135
in, and we'll start
in the morning.
256
00:20:19,719 --> 00:20:20,887
Thank you.
257
00:20:21,012 --> 00:20:22,973
I really appreciate it.
258
00:20:23,098 --> 00:20:24,099
Of course.
259
00:20:25,183 --> 00:20:26,726
Good night.
260
00:22:14,626 --> 00:22:17,796
You must be pretty thirsty working
out here all day in the sun.
261
00:22:23,551 --> 00:22:26,137
You don't want it.
262
00:22:28,515 --> 00:22:31,518
I'm not very thirsty.
263
00:22:33,561 --> 00:22:36,022
How's your hand?
264
00:22:41,444 --> 00:22:42,737
Seriously?
265
00:22:43,238 --> 00:22:45,156
You're not going to answer.
266
00:22:46,741 --> 00:22:48,535
My hand is fine, Miss Gray.
267
00:22:51,621 --> 00:22:52,997
How do you know my name?
268
00:22:56,960 --> 00:22:59,170
You’re all they've
talked about...
269
00:22:59,504 --> 00:23:01,089
for a long time.
270
00:23:01,965 --> 00:23:04,801
How could I not know
the perfect Veronica?
271
00:23:10,640 --> 00:23:14,018
What do you mean
“for a long time”?
272
00:23:18,148 --> 00:23:19,649
Mr. Bloom...
273
00:23:21,401 --> 00:23:23,736
is very happy he found you.
274
00:23:25,447 --> 00:23:28,074
His family is very fond of you.
275
00:23:29,826 --> 00:23:31,536
They've been looking for you
276
00:23:31,661 --> 00:23:34,038
for a very long time.
277
00:23:36,583 --> 00:23:39,252
Yeah, well I'm glad
I could be of help.
278
00:23:40,628 --> 00:23:42,046
What's your name?
279
00:23:44,507 --> 00:23:45,925
Joe.
280
00:23:47,969 --> 00:23:50,805
How long have you worked
for the Bloom family, Joe?
281
00:23:55,268 --> 00:23:57,270
It's been a while.
282
00:23:58,313 --> 00:23:59,939
Few years.
283
00:24:01,149 --> 00:24:03,568
How do you like it?
284
00:24:21,252 --> 00:24:24,255
Thank you for the water, Miss
Gray. You'll want to go inside now.
285
00:24:24,380 --> 00:24:25,780
I was just about
to make breakfast.
286
00:24:25,840 --> 00:24:28,218
Do you want to come
in and j... No.
287
00:24:30,011 --> 00:24:31,471
Whatever.
288
00:24:33,765 --> 00:24:34,974
This house.
289
00:24:36,351 --> 00:24:38,186
I've never been inside.
290
00:24:40,813 --> 00:24:42,482
There is something very strange
291
00:24:42,607 --> 00:24:44,817
going on in this house.
292
00:24:46,027 --> 00:24:47,946
I don't know what it is.
293
00:24:48,863 --> 00:24:51,032
But if I were you?
294
00:24:52,075 --> 00:24:53,826
I wouldn’t stay long.
295
00:24:55,662 --> 00:24:57,330
There were others,
296
00:24:58,414 --> 00:24:59,916
just like you.
297
00:25:00,124 --> 00:25:02,043
What do you mean “just like me”?
298
00:25:06,339 --> 00:25:08,258
You should ask Mrs. Bloom.
299
00:26:04,022 --> 00:26:05,732
How was your night?
300
00:26:07,025 --> 00:26:08,109
It was okay.
301
00:26:08,735 --> 00:26:10,278
Couldn't really sleep.
302
00:26:11,237 --> 00:26:12,864
Probably the change
of environment.
303
00:26:14,032 --> 00:26:14,866
How was yours?
304
00:26:15,575 --> 00:26:16,784
Same as usual.
305
00:26:17,452 --> 00:26:19,370
I don't sleep, but
306
00:26:19,495 --> 00:26:21,247
I'm used to it.
307
00:26:28,630 --> 00:26:29,797
Ms. Gray,
308
00:26:30,214 --> 00:26:32,342
Would you help me with
something in the bedroom?
309
00:26:32,592 --> 00:26:34,177
I've a lot of things to pack.
310
00:26:34,302 --> 00:26:36,012
Of course.
311
00:26:41,726 --> 00:26:43,311
Right now.
312
00:26:44,312 --> 00:26:46,481
Oh, of course. I’m sorry.
313
00:26:46,856 --> 00:26:49,692
There's the suitcase, dear.
314
00:26:50,943 --> 00:26:51,778
Thank you.
315
00:26:51,903 --> 00:26:54,030
Now, I already have some clothes
316
00:26:54,155 --> 00:26:55,573
piled up in the cabinet.
317
00:26:55,782 --> 00:26:57,533
If you'll get those
for me, please.
318
00:26:58,076 --> 00:26:59,410
Where are you going, Mrs. Bloom?
319
00:27:00,036 --> 00:27:01,913
I'm packing
320
00:27:02,038 --> 00:27:04,332
so that I can go home.
321
00:27:05,667 --> 00:27:07,877
Home? - Yes.
322
00:27:08,961 --> 00:27:11,547
Mrs. Bloom, do you
know where you are?
323
00:27:12,465 --> 00:27:13,633
Yes, of course.
324
00:27:14,133 --> 00:27:15,843
I'm at the university.
325
00:27:16,386 --> 00:27:18,471
I have to pack so
that I can go home
326
00:27:18,846 --> 00:27:20,431
to my parents.
327
00:27:20,848 --> 00:27:22,100
Mrs. Bloom,
328
00:27:22,475 --> 00:27:23,768
you are home.
329
00:27:24,519 --> 00:27:26,979
We just ate breakfast around...
330
00:27:28,022 --> 00:27:29,107
10 minutes ago,
331
00:27:29,232 --> 00:27:31,067
in your kitchen.
332
00:27:32,485 --> 00:27:33,820
No...
333
00:27:39,534 --> 00:27:41,911
I- I don't know where I am.
334
00:27:43,246 --> 00:27:44,956
I-I have
to get out of here.
335
00:27:45,164 --> 00:27:46,749
Please. Please.
Please help me pack.
336
00:27:46,999 --> 00:27:49,085
Mrs. Bloom, you are home.
You can't go anywhere.
337
00:27:49,210 --> 00:27:51,963
You can't tell me
where I can go.
338
00:27:53,131 --> 00:27:54,090
Stop laughing!
339
00:27:54,298 --> 00:27:55,174
I'm not laughing.
340
00:27:55,258 --> 00:27:57,343
Not you! Him!
341
00:27:58,344 --> 00:27:59,929
He wants to see me suffer!
342
00:28:00,096 --> 00:28:01,639
Who are you talking to?
343
00:28:02,765 --> 00:28:04,267
I’m just in this house!
Leave me alone, Henry.
344
00:28:04,267 --> 00:28:05,601
Leave me alone!
345
00:28:05,727 --> 00:28:07,895
Go away, Henry! Go away!
346
00:28:09,021 --> 00:28:10,982
Just leave me alone!
347
00:28:12,108 --> 00:28:15,153
I don’t mean-I-Please make him
go away. Please ask him to leave.
348
00:28:15,278 --> 00:28:17,321
Please make him go!
349
00:28:20,700 --> 00:28:21,868
Hey, look at me.
350
00:28:22,702 --> 00:28:24,162
It's okay.
351
00:28:24,370 --> 00:28:26,581
I closed the door.
He can't hurt you.
352
00:28:27,665 --> 00:28:28,875
It's okay.
353
00:28:33,880 --> 00:28:35,680
Why don't we sit you in
bed for a little bit?
354
00:28:35,798 --> 00:28:37,759
It'll help you calm down.
355
00:28:39,802 --> 00:28:40,928
He'll be back.
356
00:28:41,262 --> 00:28:42,555
You just need to relax.
357
00:28:42,680 --> 00:28:43,681
It's okay.
358
00:28:44,766 --> 00:28:46,517
No one's there.
359
00:29:16,756 --> 00:29:18,716
Mr. Bloom?
360
00:29:27,934 --> 00:29:29,560
Mr. Bloom?
361
00:29:36,150 --> 00:29:37,568
Can I help you?
362
00:29:38,194 --> 00:29:39,362
Oh, I'm sorry.
363
00:29:39,487 --> 00:29:40,738
I didn't mean to scare you.
364
00:29:40,863 --> 00:29:43,991
The front door was open,
so I just helped myself in.
365
00:29:45,159 --> 00:29:47,870
Okay.
366
00:29:49,539 --> 00:29:50,957
Are you the new caregiver?
367
00:29:51,332 --> 00:29:53,292
Yes, that's me. And you are?
368
00:29:53,835 --> 00:29:54,752
Oh, I'm Emily.
369
00:29:54,877 --> 00:29:55,795
Emily Bloom.
370
00:29:55,920 --> 00:29:57,588
Mrs. Bloom's granddaughter.
371
00:29:58,005 --> 00:30:00,508
Sorry. I wasn't told anyone
would be stopping by today.
372
00:30:00,633 --> 00:30:02,552
Oh, no worries. I didn't
mean to startle you.
373
00:30:02,677 --> 00:30:05,513
I just like to come by every now
and then just to check in on things.
374
00:30:05,638 --> 00:30:07,056
See how Grandma is doing.
375
00:30:07,723 --> 00:30:09,100
So how is she doing?
376
00:30:09,475 --> 00:30:10,351
She's okay.
377
00:30:10,893 --> 00:30:13,396
She is sleeping right now. Do
you want me to go wake her?
378
00:30:13,688 --> 00:30:15,815
Oh, no, that won't be necessary.
379
00:30:16,315 --> 00:30:17,608
Just tell her I dropped by.
380
00:30:17,733 --> 00:30:18,601
I will.
381
00:30:19,110 --> 00:30:20,945
So how is it going with her?
382
00:30:21,070 --> 00:30:22,405
She giving you any trouble yet?
383
00:30:23,114 --> 00:30:24,073
So far, so good.
384
00:30:24,198 --> 00:30:25,366
No complaints.
385
00:30:25,658 --> 00:30:29,078
Oh, I'm glad. My grandmother
can be a handful...
386
00:30:29,620 --> 00:30:30,429
at times.
387
00:30:30,854 --> 00:30:33,857
Yes, I'm aware of that.
388
00:30:40,590 --> 00:30:42,216
Well, I'm glad to have met you.
389
00:30:42,341 --> 00:30:44,510
I'll have to swing by another
time when she’s awake.
390
00:30:44,719 --> 00:30:46,804
But I have some things I have
to talk to her about, so...
391
00:30:46,804 --> 00:30:48,097
I have to get going.
392
00:30:48,222 --> 00:30:49,599
Sounds good.
393
00:30:55,313 --> 00:30:57,273
I like your dress, Veronica.
394
00:30:57,398 --> 00:30:58,900
How do you know my name?
395
00:30:59,525 --> 00:31:01,569
I'll call next time.
396
00:31:51,160 --> 00:31:52,536
What the he...
397
00:33:21,083 --> 00:33:22,293
Where were you?
398
00:33:22,418 --> 00:33:24,003
Did you not hear my bell?
399
00:33:24,128 --> 00:33:26,589
Sorry, I heard
it. I was outside.
400
00:33:28,340 --> 00:33:29,717
You left the house?
401
00:33:29,842 --> 00:33:33,304
What if I needed you?
Well, what if I was hurt?
402
00:33:33,429 --> 00:33:35,347
And where were you?
Nowhere to be found!
403
00:33:35,514 --> 00:33:38,392
It was just for a few
minutes, that's all.
404
00:33:39,393 --> 00:33:41,812
Oh, no, you can't do that.
405
00:33:42,188 --> 00:33:44,231
You cannot leave the house.
406
00:33:44,815 --> 00:33:47,068
I didn't know I wasn't
allowed to leave the house.
407
00:33:47,860 --> 00:33:49,695
I mean, I finished all my work.
408
00:33:50,154 --> 00:33:51,989
Didn't Charles tell you?
409
00:33:52,490 --> 00:33:53,449
I mean, he said
410
00:33:53,783 --> 00:33:55,983
I had to be here to take care
of you, but he didn't say
411
00:33:56,202 --> 00:33:58,079
I couldn't leave the house.
412
00:33:59,413 --> 00:34:01,624
Let me be very clear, Miss Gray.
413
00:34:02,291 --> 00:34:04,335
If you leave this house again,
414
00:34:04,502 --> 00:34:06,670
you're fired.
415
00:34:10,299 --> 00:34:11,008
Okay,
416
00:34:11,467 --> 00:34:12,802
Got it.
417
00:34:34,406 --> 00:34:36,200
I'm sorry.
418
00:34:41,997 --> 00:34:44,375
I just want you
to know I’m sorry.
419
00:34:46,377 --> 00:34:47,586
It's okay.
420
00:34:50,840 --> 00:34:52,925
I’ve been stuck in
this house for so long.
421
00:34:53,050 --> 00:34:56,053
Sometimes I just lose my mind.
422
00:34:57,721 --> 00:34:59,974
I just want to get out.
423
00:35:00,808 --> 00:35:03,102
Maybe tomorrow we could
go for a walk outside.
424
00:35:03,644 --> 00:35:05,104
See the trees.
425
00:35:06,230 --> 00:35:07,898
That would be nice.
426
00:35:08,232 --> 00:35:10,568
I haven't seen them in a while.
427
00:35:14,280 --> 00:35:15,823
Ow!
428
00:35:17,533 --> 00:35:18,409
Are you okay?
429
00:35:18,534 --> 00:35:19,952
Yeah, I just.
430
00:35:20,411 --> 00:35:22,538
I just cut myself a bit.
431
00:35:23,706 --> 00:35:24,707
I’m fine.
432
00:35:25,875 --> 00:35:30,296
There is a first aid kit
in the cabinet over there.
433
00:37:35,546 --> 00:37:37,047
Are you ready for today?
434
00:37:38,215 --> 00:37:39,800
What happens today?
435
00:37:40,926 --> 00:37:42,052
The walk.
436
00:37:42,344 --> 00:37:44,555
You said you’d take me.
437
00:37:46,557 --> 00:37:48,017
I don't think I can today.
438
00:37:48,726 --> 00:37:49,852
I don’t feel well.
439
00:37:51,270 --> 00:37:53,355
I think I might need
to go back to bed.
440
00:37:54,148 --> 00:37:55,232
What's wrong?
441
00:37:57,234 --> 00:37:59,403
I feel drained,
442
00:37:59,528 --> 00:38:02,656
tired, can't sleep.
443
00:38:03,782 --> 00:38:05,200
This morning when I woke up,
444
00:38:06,035 --> 00:38:08,996
I had bruises all over my arm.
445
00:38:12,041 --> 00:38:14,043
You probably just hit
yourself on something.
446
00:38:14,460 --> 00:38:16,837
It's an old house, Miss
Gray. You have to be careful.
447
00:38:17,296 --> 00:38:19,715
I think I saw Charles.
448
00:38:20,674 --> 00:38:22,384
I think he took my phone.
449
00:38:23,594 --> 00:38:24,428
Charles?
450
00:38:25,012 --> 00:38:25,804
Yes.
451
00:38:26,680 --> 00:38:28,932
I saw him outside of
my window last night.
452
00:38:29,683 --> 00:38:31,018
He had my phone.
453
00:38:32,227 --> 00:38:34,563
Charles is home with
his family, dear.
454
00:38:36,815 --> 00:38:37,566
I saw him.
455
00:38:38,734 --> 00:38:40,819
I'd like my phone back, please.
456
00:38:41,820 --> 00:38:42,654
Dear.
457
00:38:42,946 --> 00:38:45,282
Charles has no reason
to take your phone,
458
00:38:46,033 --> 00:38:48,410
or to be hanging
around here at night.
459
00:38:49,745 --> 00:38:51,872
I'm sure you'll find
your phone somewhere.
460
00:38:53,082 --> 00:38:54,402
Are you done with
your breakfast?
461
00:40:12,327 --> 00:40:13,454
Hello.
462
00:40:59,500 --> 00:41:01,001
How was your day, dear?
463
00:41:03,587 --> 00:41:04,446
What?
464
00:41:05,672 --> 00:41:07,549
That's how the days
here tend to be.
465
00:41:08,383 --> 00:41:09,843
You will get used to it.
466
00:41:12,054 --> 00:41:13,889
Have you lived here
for a long time?
467
00:41:16,058 --> 00:41:17,476
I'm afraid so.
468
00:41:18,977 --> 00:41:20,646
This house is all I know.
469
00:41:23,106 --> 00:41:24,775
Don't forget behind
the nightstand.
470
00:41:31,323 --> 00:41:33,575
Mrs. Bloom, can I
ask you a question?
471
00:41:34,785 --> 00:41:36,078
Of course.
472
00:41:38,288 --> 00:41:39,748
The other caregiver.
473
00:41:40,541 --> 00:41:42,125
What happened to her?
474
00:41:43,210 --> 00:41:45,212
Joe mentioned
something about her.
475
00:41:46,380 --> 00:41:47,339
She just left.
476
00:41:47,881 --> 00:41:49,132
We don't know why.
477
00:41:51,385 --> 00:41:52,302
She just...
478
00:41:53,053 --> 00:41:54,096
left?
479
00:41:54,555 --> 00:41:57,140
Yes, she just got
up one day and left.
480
00:42:00,602 --> 00:42:03,939
Is that why Charles
insisted on driving me here?
481
00:42:04,982 --> 00:42:07,192
So I couldn't just up and leave?
482
00:42:07,526 --> 00:42:09,403
Of course not.
483
00:42:10,112 --> 00:42:11,655
That was common courtesy.
484
00:42:17,286 --> 00:42:20,831
This house is not for
everyone, Miss Gray.
485
00:42:21,582 --> 00:42:23,750
Not everyone is welcomed here.
486
00:42:25,586 --> 00:42:27,754
Should count yourself lucky.
487
00:42:36,346 --> 00:42:37,681
Did you hear that?
488
00:42:38,849 --> 00:42:40,642
Sounded like footsteps.
489
00:42:43,061 --> 00:42:46,064
Just let it go,
Miss Gray. Please.
490
00:42:47,691 --> 00:42:50,360
Mrs. Bloom, who's in the attic?
491
00:42:56,783 --> 00:42:58,744
We're finished for tonight.
492
00:42:59,494 --> 00:43:01,330
Go to bed, please.
493
00:44:14,820 --> 00:44:16,780
It’s not right,
what you're doing.
494
00:44:16,988 --> 00:44:18,573
You should tell her.
495
00:44:22,953 --> 00:44:24,329
You wouldn't understand, Henry.
496
00:44:25,872 --> 00:44:27,624
But it's wrong.
497
00:44:30,961 --> 00:44:32,629
You couldn't convince her.
498
00:44:33,130 --> 00:44:36,341
What makes you think
you can convince me?
499
00:44:37,759 --> 00:44:39,636
Figured I’d try.
500
00:44:41,930 --> 00:44:43,390
I'm too late, aren’t I?
501
00:44:44,975 --> 00:44:47,185
You get in bed all on your own.
502
00:44:49,896 --> 00:44:52,190
You're not scared of
me anymore, are you?
503
00:44:55,235 --> 00:44:56,987
It's already started.
504
00:44:57,696 --> 00:45:00,907
There's nothing you
can do to stop it.
505
00:45:05,120 --> 00:45:08,623
If you'll excuse
me, I need to pray.
506
00:45:19,718 --> 00:45:21,011
Our father,
507
00:45:22,053 --> 00:45:24,890
who art in heaven,
hallowed be thy name.
508
00:45:31,897 --> 00:45:33,482
Thy Kingdom come,
509
00:45:34,024 --> 00:45:36,026
Thy will be done.
510
00:48:14,017 --> 00:48:15,185
Good morning.
511
00:48:17,312 --> 00:48:18,271
Good morning.
512
00:48:19,356 --> 00:48:20,565
You're up early.
513
00:48:21,483 --> 00:48:22,525
Couldn't sleep.
514
00:48:23,151 --> 00:48:24,778
I figured I should just get up.
515
00:48:26,321 --> 00:48:28,448
Very eager to get to work.
516
00:48:30,325 --> 00:48:32,702
Anything to make the
day go by faster.
517
00:48:41,920 --> 00:48:43,129
What are you praying for?
518
00:48:43,672 --> 00:48:45,340
I pray for many things.
519
00:48:46,508 --> 00:48:49,302
Right now, I am
praying for patience.
520
00:48:52,263 --> 00:48:53,306
Does it work?
521
00:48:55,016 --> 00:48:56,726
Praying? - Yes.
522
00:48:56,851 --> 00:48:58,561
Oh, I like to think it does.
523
00:49:03,400 --> 00:49:05,151
But you come out here to pray.
524
00:49:09,364 --> 00:49:11,282
I like seeing the trees.
525
00:49:12,075 --> 00:49:13,535
Being in nature
526
00:49:13,660 --> 00:49:16,287
just helps me to relax.
527
00:49:22,335 --> 00:49:25,296
Do you believe in
spirits, Mrs. Bloom?
528
00:49:27,590 --> 00:49:28,633
Excuse me?
529
00:49:30,343 --> 00:49:31,845
This house.
530
00:49:32,887 --> 00:49:38,393
Have you ever seen or
experienced anything weird?
531
00:49:39,686 --> 00:49:41,896
Is there something you want
to speak with me about?
532
00:49:42,814 --> 00:49:45,650
Ever since I got
here, I've had this...
533
00:49:45,775 --> 00:49:48,445
feeling of being watched.
534
00:49:50,947 --> 00:49:52,657
This gut feeling of
535
00:49:52,991 --> 00:49:54,534
being in danger.
536
00:49:56,619 --> 00:49:58,455
I had no idea you felt that way.
537
00:49:58,580 --> 00:49:59,873
I'm so sorry.
538
00:50:01,249 --> 00:50:03,668
I haven't been able to sleep.
539
00:50:04,669 --> 00:50:06,087
I’ve been seeing things.
540
00:50:07,088 --> 00:50:08,840
Last night, I felt
541
00:50:09,090 --> 00:50:12,135
a presence in my room.
542
00:50:13,720 --> 00:50:15,138
Presence?
543
00:50:16,389 --> 00:50:17,265
Yeah.
544
00:50:17,849 --> 00:50:20,810
I was like awake but
asleep at the same time.
545
00:50:21,770 --> 00:50:24,064
That was right next to my bed.
546
00:50:24,522 --> 00:50:26,232
I could feel it.
547
00:50:26,900 --> 00:50:29,027
That must've been a dream.
548
00:50:29,611 --> 00:50:32,072
We're safe here, Ms. Gray.
549
00:50:32,197 --> 00:50:34,657
No one would ever harm you,
550
00:50:36,117 --> 00:50:38,036
but a horrible nightmare.
551
00:50:42,457 --> 00:50:44,334
It felt different.
552
00:50:46,002 --> 00:50:48,213
This morning, I woke
up with more bruises.
553
00:50:49,506 --> 00:50:52,175
I'm 100% sure this wasn't me.
554
00:50:57,597 --> 00:50:59,516
I know something that will help.
555
00:51:39,889 --> 00:51:41,933
It will help with
the bruising, dear.
556
00:51:43,685 --> 00:51:46,271
And the feeling of nausea.
557
00:52:01,703 --> 00:52:02,495
Hello?
558
00:52:03,496 --> 00:52:05,039
Hello? Veronica?
559
00:52:05,748 --> 00:52:06,624
Yes.
560
00:52:07,750 --> 00:52:09,190
Hey, this is Emily.
561
00:52:09,252 --> 00:52:11,045
Just wanted to see if
I could stop by today.
562
00:52:11,171 --> 00:52:12,589
I wanted to see Grandma.
563
00:52:13,089 --> 00:52:14,007
Of course.
564
00:52:14,132 --> 00:52:16,172
She's in the kitchen right
now cooking me her soup.
565
00:52:16,259 --> 00:52:17,969
But I'll let her know
you're coming by.
566
00:52:18,303 --> 00:52:20,513
Thank
you. See you soon.
567
00:52:24,225 --> 00:52:26,825
Good news. We might be able to go
for that walk today, after all.
568
00:52:27,353 --> 00:52:28,897
That’s wonderful!
569
00:52:29,647 --> 00:52:31,232
What changed your mind?
570
00:52:31,357 --> 00:52:33,359
It's your granddaughter, Emily.
571
00:52:41,201 --> 00:52:41,993
Emily.
572
00:52:42,619 --> 00:52:44,499
She came by the other
day, but you were asleep.
573
00:52:44,829 --> 00:52:46,873
She just called to
say she's on her way.
574
00:52:50,960 --> 00:52:51,711
Miss Gray
575
00:52:52,962 --> 00:52:55,381
She went to see
what's in the attic.
576
00:53:22,825 --> 00:53:25,036
All the way to the end, dear.
577
00:54:30,810 --> 00:54:31,769
I don't understand.
578
00:54:31,894 --> 00:54:33,604
That's
Emily's room.
579
00:54:33,730 --> 00:54:35,690
That's what's in the attic.
580
00:54:36,858 --> 00:54:39,277
I keep it locked because
I don't like her memories
581
00:54:39,402 --> 00:54:41,112
being disturbed.
582
00:54:41,904 --> 00:54:44,449
Besides, it’s not like I
can get up there anyway.
583
00:54:45,908 --> 00:54:48,077
Her memories.
584
00:54:48,870 --> 00:54:51,205
I don't know how
to tell you this.
585
00:54:51,748 --> 00:54:55,084
Emily has been dead
for a very long time.
586
00:54:55,668 --> 00:54:58,129
No, that's not
possible. I saw her.
587
00:54:58,379 --> 00:55:00,590
What you saw isn't real.
588
00:55:01,341 --> 00:55:03,968
I know what I saw.
I spoke with her.
589
00:55:04,969 --> 00:55:06,888
I have a feeling
that you imagined
590
00:55:07,013 --> 00:55:08,222
the entire thing.
591
00:55:08,556 --> 00:55:10,933
- You're seeing things.
- I'm not seeing things.
592
00:55:11,059 --> 00:55:14,437
Emily Bloom died
of tuberculosis.
593
00:55:16,147 --> 00:55:17,774
Where’s Charles? I’m leaving.
594
00:55:18,024 --> 00:55:19,484
He is not here.
595
00:55:20,318 --> 00:55:21,319
I need to get out of here.
596
00:55:21,319 --> 00:55:23,654
I'm leaving now.
597
00:55:59,482 --> 00:56:01,109
Hey hey hey. It's okay.
598
00:56:01,359 --> 00:56:02,652
How did I get here?
599
00:56:03,194 --> 00:56:05,196
You passed out. You
need to lay down.
600
00:56:05,613 --> 00:56:06,823
You need to rest.
601
00:56:07,073 --> 00:56:09,075
How the fuck did I get here?
602
00:56:10,451 --> 00:56:11,828
No need for profanity, dear.
603
00:56:11,994 --> 00:56:13,413
Where's Charles?
604
00:56:13,996 --> 00:56:15,248
He isn't here.
605
00:56:15,373 --> 00:56:17,625
He went home to his
family. I told you that.
606
00:56:17,792 --> 00:56:19,210
I need to speak to Charles.
607
00:56:19,335 --> 00:56:20,420
You need to lay down.
608
00:56:20,545 --> 00:56:23,423
You passed...
- I need to speak with Charles now!
609
00:56:26,884 --> 00:56:28,094
Certainly.
610
00:56:28,594 --> 00:56:31,180
I'll get him on the phone.
611
00:56:41,007 --> 00:56:41,858
Hello?
612
00:56:41,858 --> 00:56:43,109
Hi, Mr. Bloom.
613
00:56:43,234 --> 00:56:44,402
It's Veronica.
614
00:56:44,777 --> 00:56:47,113
Everything all right?
615
00:56:49,532 --> 00:56:51,451
I wanted to talk to you.
616
00:56:52,660 --> 00:56:54,996
Haven't been feeling
well recently.
617
00:56:55,830 --> 00:56:58,791
I know we talked about
me staying here, but
618
00:57:00,334 --> 00:57:02,587
it's getting to be
too stressful for me.
619
00:57:03,546 --> 00:57:04,922
I don't feel well.
620
00:57:05,047 --> 00:57:06,424
Can't sleep.
621
00:57:07,467 --> 00:57:09,260
I feel sick.
622
00:57:09,677 --> 00:57:11,888
I was wondering if
I could go home.
623
00:57:13,431 --> 00:57:15,349
I'm so
sorry to hear that.
624
00:57:15,725 --> 00:57:18,227
I know taking care of
my mother isn't easy.
625
00:57:18,603 --> 00:57:20,688
I was hoping you'd
be able to help.
626
00:57:20,897 --> 00:57:22,899
It's only temporary, remember?
627
00:57:23,524 --> 00:57:25,151
I know. It's just.
628
00:57:25,776 --> 00:57:28,154
Ms. Gray, we
really need your help.
629
00:57:28,571 --> 00:57:30,656
I can't. I'm sorry.
630
00:57:32,575 --> 00:57:34,952
I understand.
631
00:57:35,912 --> 00:57:37,830
I'll take you home
in the morning.
632
00:57:37,955 --> 00:57:39,373
Thank you.
633
00:57:46,714 --> 00:57:48,090
Is the soup ready?
634
00:57:48,299 --> 00:57:49,884
I'm very hungry.
635
00:57:56,766 --> 00:57:58,309
Everything okay?
636
00:57:59,018 --> 00:57:59,852
Fine.
637
00:58:00,353 --> 00:58:01,812
Just eat your soup.
638
00:58:02,271 --> 00:58:04,065
Okay.
639
00:58:07,777 --> 00:58:10,279
You seemed pretty eager
to eat a few minutes ago.
640
00:58:14,575 --> 00:58:15,284
Miss Gray...
641
00:58:16,160 --> 00:58:17,995
Why do you want to go home?
642
00:58:18,496 --> 00:58:19,455
Sorry.
643
00:58:20,331 --> 00:58:22,083
Why do you want to leave me?
644
00:58:22,542 --> 00:58:24,835
Have I not been a good hostess?
645
00:58:25,586 --> 00:58:26,754
Did I do something wrong?
646
00:58:27,004 --> 00:58:29,173
Mrs. Bloom... please.
647
00:58:30,883 --> 00:58:34,178
I made this soup so that
you could feel better.
648
00:58:34,804 --> 00:58:37,181
I care about you
649
00:58:38,641 --> 00:58:40,977
Thank you. I promise
it's not you.
650
00:58:43,062 --> 00:58:44,981
I have to go home.
651
00:58:49,402 --> 00:58:51,404
I understand.
652
00:58:54,198 --> 00:58:55,992
Hope you don't hate me.
653
00:58:56,742 --> 00:58:58,619
I don't hate you.
654
00:58:59,203 --> 00:59:01,122
I just can't stay here.
655
00:59:01,914 --> 00:59:03,666
I have to go. I’m sorry.
656
00:59:06,502 --> 00:59:08,212
It’s what they've all said.
657
00:59:10,089 --> 00:59:13,384
I need you to stay.
658
00:59:26,022 --> 00:59:27,982
I'm sorry too...
659
00:59:28,649 --> 00:59:30,568
but you will stay in this house
660
00:59:30,693 --> 00:59:33,988
just exactly as long
as I want you to.
661
01:00:56,195 --> 01:00:58,197
Good morning, dear.
662
01:01:00,783 --> 01:01:02,159
Good morning, Mrs. Bloom.
663
01:01:02,702 --> 01:01:04,245
How are you feeling?
664
01:01:05,079 --> 01:01:05,830
I'm good.
665
01:01:06,288 --> 01:01:07,248
How are you?
666
01:01:08,165 --> 01:01:11,293
I'm very well, thank you.
667
01:01:15,089 --> 01:01:16,882
What happened last night?
668
01:01:17,258 --> 01:01:19,135
I can't remember anything.
669
01:01:19,552 --> 01:01:21,429
You fell down and hit your head.
670
01:01:22,138 --> 01:01:24,265
Please be more careful.
671
01:01:27,601 --> 01:01:29,478
That is killing me.
672
01:01:30,771 --> 01:01:32,523
Why don't you come
have some breakfast?
673
01:01:32,857 --> 01:01:34,442
You'll feel better.
674
01:03:42,152 --> 01:03:44,405
Sometimes I wonder why
this happened to me.
675
01:03:44,655 --> 01:03:47,283
Feels like too much to bear.
676
01:03:47,408 --> 01:03:49,368
Things will get better.
677
01:04:11,432 --> 01:04:14,518
We found a candidate today.
She's a lovely young lady.
678
01:04:14,643 --> 01:04:17,271
Charles has been looking
into her for a while.
679
01:04:17,897 --> 01:04:21,775
She's the most beautiful blue
eyes. I feel so bad about all this.
680
01:04:21,901 --> 01:04:23,527
She looks like a nice girl.
681
01:04:23,652 --> 01:04:25,112
We had dinner.
682
01:04:26,238 --> 01:04:28,198
Her name is Veronica.
683
01:04:39,627 --> 01:04:41,587
Frank is finally
ready. It's happening.
684
01:04:41,962 --> 01:04:43,255
I miss home so much.
685
01:05:47,319 --> 01:05:47,980
Hello?
686
01:05:48,028 --> 01:05:49,446
Hey, Veronica.
687
01:05:51,991 --> 01:05:53,117
Who is this?
688
01:05:53,409 --> 01:05:54,535
It's Emily, silly.
689
01:05:54,660 --> 01:05:56,954
Can I stop by tomorrow
to see Grandma?
690
01:05:58,205 --> 01:05:59,623
You're not real.
691
01:05:59,790 --> 01:06:01,417
You're not fucking real.
692
01:06:06,380 --> 01:06:08,465
You need to leave
me the fuck alone.
693
01:06:08,590 --> 01:06:10,884
Honey? It’s me! Mom!
694
01:06:12,553 --> 01:06:13,470
Hey, babe.
695
01:06:14,304 --> 01:06:15,681
Everything okay?
696
01:06:16,432 --> 01:06:17,316
Yeah.
697
01:06:17,891 --> 01:06:19,435
Yeah, everything's fine.
698
01:06:20,019 --> 01:06:22,021
I got a call from weird number.
699
01:06:22,354 --> 01:06:24,773
How come you didn't call me?
700
01:06:25,858 --> 01:06:28,068
Sorry, I don't have
service where I’m at.
701
01:06:29,528 --> 01:06:31,697
Well where are you?
Is everything okay?
702
01:06:33,949 --> 01:06:36,452
I have a long day ahead
of me tomorrow, but
703
01:06:36,827 --> 01:06:37,828
I'll see you soon.
704
01:06:38,037 --> 01:06:41,415
What do you mean? I
thought you took that job?
705
01:06:42,249 --> 01:06:44,418
I'll call you on my drive back.
706
01:06:45,794 --> 01:06:47,713
I'll explain it all tomorrow.
707
01:06:49,089 --> 01:06:51,133
Call me if
you need anything.
708
01:06:51,550 --> 01:06:52,801
I will.
709
01:08:24,852 --> 01:08:26,436
Hello?
710
01:08:32,234 --> 01:08:33,777
Are you ready? - Yes.
711
01:08:34,361 --> 01:08:36,572
Just give me one minute.
712
01:09:09,521 --> 01:09:11,857
What is happening to me?
713
01:09:28,165 --> 01:09:30,000
Ms. Gray, are you ready to go?
714
01:09:30,292 --> 01:09:31,835
Yeah. One second.
715
01:09:39,843 --> 01:09:41,720
Thank you for coming today.
716
01:09:42,012 --> 01:09:43,096
Of course.
717
01:09:43,472 --> 01:09:44,681
It's grocery day.
718
01:09:45,015 --> 01:09:46,183
I brought groceries.
719
01:09:46,350 --> 01:09:47,976
And your paycheck too.
720
01:09:48,852 --> 01:09:49,978
Paycheck?
721
01:09:50,103 --> 01:09:50,938
Yeah.
722
01:09:51,230 --> 01:09:52,147
Got it right here.
723
01:09:52,272 --> 01:09:54,816
But it's only been a week.
724
01:09:56,318 --> 01:09:59,404
It's been a bit
longer than that.
725
01:10:01,823 --> 01:10:03,992
It got here really fast.
726
01:10:05,535 --> 01:10:07,704
Did you come to take me home?
727
01:10:10,249 --> 01:10:12,918
There must be some
misunderstanding, Miss Gray.
728
01:10:13,752 --> 01:10:16,129
What's all this about
taking you home?
729
01:10:18,215 --> 01:10:20,676
We talked on the phone
730
01:10:21,301 --> 01:10:22,719
last night.
731
01:10:23,637 --> 01:10:25,847
You said you would take me home.
732
01:10:30,227 --> 01:10:33,438
We've never had this
conversation before.
733
01:10:34,523 --> 01:10:36,233
Yes, we did.
734
01:10:37,234 --> 01:10:38,944
You promised.
735
01:10:39,778 --> 01:10:41,905
You said you would take me home.
736
01:10:42,281 --> 01:10:45,158
I am so sorry. If
I had any idea...
737
01:10:45,575 --> 01:10:46,785
You knew.
738
01:10:46,952 --> 01:10:48,912
You both knew.
739
01:10:50,497 --> 01:10:52,749
I'm not crazy.
740
01:10:54,543 --> 01:10:56,920
We've had this conversation.
741
01:10:57,221 --> 01:10:58,005
Ms. Gray...
742
01:10:58,130 --> 01:11:01,133
I’m spending the night
tonight. That's why I came.
743
01:11:02,092 --> 01:11:04,428
We both need some rest
and it’s a long drive.
744
01:11:06,138 --> 01:11:08,265
Why don't you rest up tonight
745
01:11:08,974 --> 01:11:10,142
and tomorrow
746
01:11:10,267 --> 01:11:13,395
I will take you
home first thing.
747
01:11:13,770 --> 01:11:15,397
Is that okay?
748
01:11:17,107 --> 01:11:18,650
I promise.
749
01:11:21,820 --> 01:11:24,906
Yes, please.
750
01:11:25,991 --> 01:11:28,327
Thank you.
751
01:11:32,414 --> 01:11:35,500
I'm going to need you to
get some rest, please.
752
01:11:36,543 --> 01:11:40,505
All these things that you say
you're seeing and hearing,
753
01:11:41,798 --> 01:11:43,133
they're not real.
754
01:13:15,225 --> 01:13:17,102
Miss Gray, are you ok?
755
01:13:19,479 --> 01:13:20,772
You killed him!
756
01:13:21,773 --> 01:13:23,066
You killed him!
757
01:13:33,994 --> 01:13:34,953
He was right there.
758
01:13:35,203 --> 01:13:36,923
You have to believe
me. He was right there.
759
01:13:37,622 --> 01:13:38,582
Miss Gray...
760
01:13:38,707 --> 01:13:41,042
You need to get some sleep.
You're hallucinating.
761
01:13:41,293 --> 01:13:42,210
I'm not hallucinating.
762
01:13:42,419 --> 01:13:43,462
I saw him!
763
01:13:43,795 --> 01:13:45,881
You need to get some rest.
764
01:13:49,134 --> 01:13:52,095
I can’t. It’s been a week.
765
01:13:52,429 --> 01:13:53,972
I can't sleep.
766
01:13:54,222 --> 01:13:56,016
It's been two months.
767
01:13:56,558 --> 01:13:58,518
You've been in the
house for two months.
768
01:13:59,769 --> 01:14:01,062
No, It's been a week.
769
01:14:01,271 --> 01:14:02,731
You dropped me off a week ago.
770
01:14:02,898 --> 01:14:04,774
I dropped you off in March.
771
01:14:05,066 --> 01:14:06,193
It’s May.
772
01:14:06,902 --> 01:14:08,069
It was a week ago.
773
01:14:08,195 --> 01:14:09,571
I remember this.
774
01:14:13,450 --> 01:14:14,576
So please get some rest.
775
01:14:14,910 --> 01:14:16,411
You are not well.
776
01:14:16,870 --> 01:14:19,080
I promise I'll get you out
of here as soon as I can.
777
01:14:20,957 --> 01:14:22,542
I promise.
778
01:14:24,377 --> 01:14:25,837
Please calm down.
779
01:14:26,588 --> 01:14:29,132
Everything is okay.
780
01:14:48,276 --> 01:14:49,653
How's your tea?
781
01:14:50,028 --> 01:14:51,112
Great,
782
01:14:51,821 --> 01:14:53,073
thanks.
783
01:14:54,282 --> 01:14:56,535
Charles said it
would all work out.
784
01:14:57,035 --> 01:14:59,287
You were the one.
785
01:15:00,580 --> 01:15:02,582
At the end of the day,
he didn't choose you.
786
01:15:02,832 --> 01:15:04,042
The house did.
787
01:15:04,417 --> 01:15:06,002
What?
788
01:15:07,128 --> 01:15:10,799
You wondered why you keep
seeing all these strange things.
789
01:15:11,383 --> 01:15:13,134
I’m not seeing things.
790
01:15:13,802 --> 01:15:15,720
It's all real.
791
01:15:18,765 --> 01:15:20,475
You belong here, Miss Gray.
792
01:15:21,434 --> 01:15:23,770
The house wants you here.
793
01:15:24,813 --> 01:15:26,565
It's all in your head.
794
01:15:26,856 --> 01:15:28,692
You're literally insane.
795
01:15:28,984 --> 01:15:30,110
Am I?
796
01:15:31,027 --> 01:15:33,822
Or am I finally
telling you the truth?
797
01:15:34,239 --> 01:15:36,866
I said I'm not going
to be here much longer.
798
01:15:36,992 --> 01:15:39,286
If Charles doesn't come
get me by tomorrow.
799
01:15:40,120 --> 01:15:42,080
I'm walking
800
01:15:42,205 --> 01:15:43,832
all the way home.
801
01:15:44,082 --> 01:15:46,960
You still don't get it, do you?
802
01:15:47,711 --> 01:15:49,963
Look at your hair,
803
01:15:50,380 --> 01:15:52,424
your face.
804
01:15:53,174 --> 01:15:55,093
It's already happening.
805
01:15:55,385 --> 01:15:57,637
You can't go home now.
806
01:16:01,182 --> 01:16:03,518
What is happening to me?
807
01:16:04,394 --> 01:16:06,688
Why am I aging?
808
01:16:08,440 --> 01:16:09,858
Tell me!
809
01:16:11,192 --> 01:16:13,111
It’s such a shame.
You’re so pretty!
810
01:16:15,238 --> 01:16:18,491
You’re a demented old lady.
You’re a selfish bitch.
811
01:16:18,617 --> 01:16:20,577
And that's why you're alone.
812
01:16:24,164 --> 01:16:26,708
I hope you fucking die!
813
01:16:48,688 --> 01:16:51,441
Have you lost your damn
mind? What is wrong with you?
814
01:16:52,901 --> 01:16:54,944
You hit an 80 year old woman.
815
01:16:55,403 --> 01:16:57,739
You hit a sick 80
year old woman?
816
01:16:57,947 --> 01:16:59,449
I didn’t mean to.
It was an accident.
817
01:16:59,574 --> 01:17:00,784
An accident?
818
01:17:00,909 --> 01:17:03,036
You're lucky I don't
call the cops right now.
819
01:17:03,370 --> 01:17:04,329
She said...
820
01:17:05,121 --> 01:17:05,782
I had to.
821
01:17:05,872 --> 01:17:07,499
I don’t know.
822
01:17:07,957 --> 01:17:09,793
I gave you an opportunity.
823
01:17:10,085 --> 01:17:11,586
I paid you well.
824
01:17:12,003 --> 01:17:13,963
I brought you into my home.
825
01:17:14,255 --> 01:17:15,924
And this is how you repay us?
826
01:17:16,925 --> 01:17:18,551
Have we not been
good enough to you?
827
01:17:19,219 --> 01:17:20,553
You have. I'm sorry.
828
01:17:20,887 --> 01:17:22,389
She loves you.
829
01:17:22,722 --> 01:17:24,599
She treats you like a daughter.
830
01:17:24,724 --> 01:17:26,851
The least you could do
is show her some respect.
831
01:17:26,976 --> 01:17:28,812
Won't happen again, I promise.
832
01:17:28,937 --> 01:17:31,272
If you ever strike
my mother again,
833
01:17:32,232 --> 01:17:33,858
you will regret it.
834
01:17:33,983 --> 01:17:35,527
Please, I’m so sorry.
835
01:17:36,820 --> 01:17:37,779
I promise.
836
01:17:39,280 --> 01:17:40,782
One more week
837
01:17:41,366 --> 01:17:42,909
you owe me.
838
01:17:43,535 --> 01:17:45,161
You stay one more week.
839
01:18:12,105 --> 01:18:13,022
Sorry.
840
01:18:13,982 --> 01:18:16,818
If you're not going to do a
good job, just don't do it.
841
01:18:17,402 --> 01:18:20,363
Now, I know you and Charles
came to an agreement,
842
01:18:20,488 --> 01:18:24,117
but if you don't want
to be here, just go.
843
01:18:26,369 --> 01:18:27,495
I'm sorry
844
01:18:28,663 --> 01:18:30,498
I lost my patience.
845
01:18:31,499 --> 01:18:33,126
I do want to be here with you.
846
01:18:33,251 --> 01:18:34,711
I promise
847
01:18:35,837 --> 01:18:37,357
I'm going to be here
for another week.
848
01:18:57,567 --> 01:19:00,195
So you never tell me
where you're going.
849
01:19:02,071 --> 01:19:04,991
Out of this house.
850
01:19:06,326 --> 01:19:07,535
Finally.
851
01:19:07,869 --> 01:19:10,330
Is Charles taking you with him?
852
01:19:10,622 --> 01:19:12,457
I certainly hope so.
853
01:19:16,628 --> 01:19:18,838
Is that your family
in that picture?
854
01:19:19,672 --> 01:19:22,550
You’ve never talked about them.
855
01:19:23,802 --> 01:19:25,637
You've never asked.
856
01:19:27,055 --> 01:19:28,848
I was scared to.
857
01:19:30,475 --> 01:19:33,311
Why are their faces
scratched off?
858
01:19:34,270 --> 01:19:36,606
Why are you so
interested in my family?
859
01:19:37,440 --> 01:19:38,900
On your last week?
860
01:19:39,818 --> 01:19:41,903
Sorry, I was just curious.
861
01:19:43,071 --> 01:19:47,116
You shouldn't ask questions you
don't want the answers to, dear.
862
01:19:52,914 --> 01:19:55,458
I think I'm finally packed.
863
01:19:58,837 --> 01:20:01,214
I’m finished.
864
01:20:04,717 --> 01:20:06,678
I'm finished packing.
865
01:20:13,768 --> 01:20:15,353
I
think it would work.
866
01:20:15,979 --> 01:20:18,189
I’ve
made all the preparations.
867
01:20:21,025 --> 01:20:23,185
How much
longer is this going to take?
868
01:20:25,572 --> 01:20:28,199
I don’t think I can
wait much longer.
869
01:20:28,867 --> 01:20:31,160
Will it work?
870
01:20:47,969 --> 01:20:50,972
I feel bad about
doing this to her, but
871
01:20:51,306 --> 01:20:54,058
I don’t have a choice.
872
01:20:59,522 --> 01:21:01,107
Are you not eating?
873
01:21:01,441 --> 01:21:03,443
Doesn't look very appetizing.
874
01:21:08,031 --> 01:21:10,199
Who cooked today?
875
01:21:10,325 --> 01:21:12,619
I don't remember cooking.
876
01:21:12,785 --> 01:21:14,037
I did.
877
01:21:14,329 --> 01:21:16,497
I'm feeling much better.
878
01:21:17,415 --> 01:21:18,791
I'm so glad.
879
01:21:19,959 --> 01:21:22,253
I don't know what's
wrong with me lately.
880
01:21:22,879 --> 01:21:24,589
I don’t really
remember anything.
881
01:21:26,049 --> 01:21:29,469
It will get better, I promise.
882
01:21:31,387 --> 01:21:34,349
Mrs. Bloom, what's
happening to me?
883
01:21:36,225 --> 01:21:38,353
I've read your diary.
884
01:21:41,105 --> 01:21:44,609
You shouldn't go around touching
things that don't belong to you.
885
01:21:44,943 --> 01:21:46,819
You should not have read that.
886
01:21:47,904 --> 01:21:49,304
I'm trying to make
sense of things.
887
01:21:49,405 --> 01:21:51,783
And I've seen the
pictures on the wall
888
01:21:51,908 --> 01:21:54,160
with their faces scratched out.
889
01:21:55,328 --> 01:21:57,330
I was scared to ask why
890
01:21:59,332 --> 01:22:01,751
Then I read what you wrote.
891
01:22:03,127 --> 01:22:05,755
You're not Mrs. Bloom, are you?
892
01:22:06,673 --> 01:22:08,049
You are wrong.
893
01:22:09,008 --> 01:22:13,137
I have been Mrs. Bloom for
a very, very long time.
894
01:22:14,889 --> 01:22:16,557
But soon, I won’t be.
895
01:22:19,143 --> 01:22:20,687
You can walk?
896
01:22:21,771 --> 01:22:24,107
I’m feeling much stronger.
897
01:22:24,607 --> 01:22:26,651
I have you to thank for that.
898
01:22:27,986 --> 01:22:29,487
Why am I here?
899
01:22:29,612 --> 01:22:32,073
You are very, very
special to me,
900
01:22:50,883 --> 01:22:53,553
You know, the house won't
let you leave, Miss Gray.
901
01:22:53,678 --> 01:22:55,263
I'm so sorry.
902
01:22:58,182 --> 01:23:00,852
Why don't you just come back in?
903
01:23:04,188 --> 01:23:06,649
Don't make me have
to come get you.
904
01:24:21,307 --> 01:24:24,560
Do you have any idea what
it's like to be utterly alone?
905
01:24:26,229 --> 01:24:27,396
To have no one?
906
01:24:28,940 --> 01:24:30,566
No one to talk to.
907
01:24:30,900 --> 01:24:33,069
No one to lay next to at night.
908
01:24:33,319 --> 01:24:36,823
No family, no hope.
909
01:24:38,699 --> 01:24:40,409
No will to live.
910
01:24:43,454 --> 01:24:45,581
Please understand.
911
01:24:47,625 --> 01:24:51,045
I just want to go home.
912
01:24:58,302 --> 01:25:01,472
She had it all, you know.
913
01:25:01,597 --> 01:25:03,474
Mrs. Bloom.
914
01:25:07,145 --> 01:25:10,356
It was ripped away from her.
915
01:25:11,482 --> 01:25:15,361
Emily contracted tuberculosis.
916
01:25:17,071 --> 01:25:20,158
Mrs. Bloom caught it
taking care of Emily,
917
01:25:21,159 --> 01:25:23,286
and they just left her.
918
01:25:24,537 --> 01:25:29,917
He abandoned both of them
to just die in that house.
919
01:25:32,628 --> 01:25:34,714
After Emily died,
920
01:25:35,298 --> 01:25:37,258
she prayed for death.
921
01:25:37,633 --> 01:25:40,803
She begged for death,
but death would not come.
922
01:25:42,138 --> 01:25:44,140
So this woman of faith,
923
01:25:45,016 --> 01:25:46,642
did the unthinkable.
924
01:25:48,144 --> 01:25:50,730
She made a deal
with an evil spirit
925
01:25:51,272 --> 01:25:53,691
in exchange for her death,
926
01:25:56,027 --> 01:25:58,988
she would trap another
“Bloom” in her place.
927
01:26:00,781 --> 01:26:03,534
The spirit absolutely determined
928
01:26:04,535 --> 01:26:06,495
that Mrs Bloom would get
revenge on the family
929
01:26:06,704 --> 01:26:09,290
that just left her here to rot.
930
01:26:11,959 --> 01:26:13,628
Oh, don't tell me
that you don't see.
931
01:26:14,754 --> 01:26:16,881
Don't tell me you don't
see the resemblance.
932
01:26:18,257 --> 01:26:20,927
With those big,
beautiful blue eyes...
933
01:26:24,722 --> 01:26:26,057
I really am sorry,
934
01:26:28,476 --> 01:26:31,020
but it's your turn now.
935
01:27:46,512 --> 01:27:49,473
And I will give you a new heart.
936
01:27:49,807 --> 01:27:52,351
A new spirit will
I put within you.
937
01:27:53,811 --> 01:27:56,230
And I will remove
your heart of stone
938
01:27:56,772 --> 01:27:58,983
and give you a heart of flesh.
939
01:28:03,863 --> 01:28:07,366
Therefore, if
anyone is in Christ,
940
01:28:07,616 --> 01:28:09,618
He is a new creature.
941
01:28:10,494 --> 01:28:12,163
The old is gone.
942
01:28:12,997 --> 01:28:15,082
The new has come.
943
01:29:17,978 --> 01:29:19,355
Take her away.
944
01:29:19,563 --> 01:29:21,524
Take her away!
945
01:30:16,954 --> 01:30:17,788
Dad!
946
01:31:14,512 --> 01:31:17,848
The worst is the
first couple days.
947
01:31:28,609 --> 01:31:31,153
Thanks for helping me pack.
948
01:31:37,326 --> 01:31:40,079
I can’t say I’m gonna
miss this place.
949
01:31:54,969 --> 01:31:58,264
The house doesn’t
like to be changed.
950
01:31:59,557 --> 01:32:01,850
You’ll have to leave those up.
951
01:32:09,275 --> 01:32:12,695
But when you find the right
person, it’ll let you know.
952
01:32:30,212 --> 01:32:33,173
And you’ll have him
to keep you company.
63452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.