All language subtitles for A.Quiet.Place.Part.II.2020.PROPER.1080p.WEB-DL.Ukrainian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,480 --> 00:00:35,480 Provided by SilverStark https://www.instagram.com/vishal_sahani21 2 00:01:15,492 --> 00:01:17,661 ДЕНЬ 1 3 00:01:17,744 --> 00:01:21,915 У нас термінова новина. Усе, здається, сталося кілька секунд тому. 4 00:01:21,999 --> 00:01:24,585 У нас дуже мало інформації. 5 00:01:24,668 --> 00:01:28,213 Якщо я все правильно розумію, на телефонному зв'язку свідок. 6 00:01:28,297 --> 00:01:29,339 Родже. 7 00:01:50,402 --> 00:01:53,864 ...посеред площі о 8:52. 8 00:01:53,947 --> 00:01:57,326 При такій скупій інформації 9 00:01:57,409 --> 00:01:59,620 нам невідомо про постраждалих усередині... 10 00:01:59,703 --> 00:02:01,038 Що в дідька сталося? 11 00:02:01,538 --> 00:02:02,664 Бомба. 12 00:02:02,748 --> 00:02:04,082 Здається. 13 00:02:04,917 --> 00:02:06,168 Як це сумно. 14 00:02:06,752 --> 00:02:09,338 - Пролунав голосний звук... - Родже, я мушу... 15 00:02:09,420 --> 00:02:13,967 Можу його описати хіба що як звук снаряду, а не літака. 16 00:02:14,051 --> 00:02:16,386 А тоді голосний вибух і... 17 00:02:56,343 --> 00:02:57,636 Хочеш вище? 18 00:03:11,441 --> 00:03:15,404 Отже, у «Ред Сокс» два очка на базі. 19 00:03:15,487 --> 00:03:17,447 - Перший удар? - Третій. 20 00:03:18,073 --> 00:03:19,074 Третій? 21 00:03:19,783 --> 00:03:21,618 - А який це інінг? - П'ятий. 22 00:03:21,702 --> 00:03:22,953 Овва. 23 00:03:27,666 --> 00:03:30,002 Руки в тебе... огидні. 24 00:03:30,210 --> 00:03:31,211 Дай краще я. 25 00:03:32,171 --> 00:03:33,171 Огидні? 26 00:03:35,549 --> 00:03:36,675 Ого. 27 00:03:55,777 --> 00:03:57,946 Просто дихай. 28 00:04:00,157 --> 00:04:02,868 Відбиває м'яч уздовж лінії. 29 00:04:02,951 --> 00:04:05,037 Летить у поле! Гарний удар. 30 00:04:05,120 --> 00:04:07,164 - А який інінг у цій грі? - Третій. 31 00:04:07,664 --> 00:04:08,832 Ну ж бо! 32 00:04:10,667 --> 00:04:12,503 Давай, Генрі! 33 00:04:12,586 --> 00:04:13,921 Ти встигнеш! 34 00:04:14,004 --> 00:04:16,173 Стрибай, стрибай! 35 00:04:16,673 --> 00:04:17,673 Аут! 36 00:04:20,427 --> 00:04:22,387 Гей, а як показати «стрибай»? 37 00:04:25,265 --> 00:04:26,892 - «Стрибай»? - Це складно. 38 00:04:37,694 --> 00:04:38,737 Ну ж бо. 39 00:04:41,240 --> 00:04:43,659 - Давай, Маркусе! - Отак. Гарненький удар. Отак. 40 00:04:49,122 --> 00:04:50,165 М'яч! 41 00:04:50,791 --> 00:04:52,751 Усе гаразд. Молодець! 42 00:04:54,253 --> 00:04:57,130 Гаразд, Маркусе. Вичікуй на свій м'яч, друже. 43 00:04:58,048 --> 00:04:59,800 Ця перевага у два аути... 44 00:05:00,217 --> 00:05:01,218 Холера. 45 00:05:03,095 --> 00:05:04,179 Холера. 46 00:05:11,061 --> 00:05:11,937 Перший промах! 47 00:05:12,020 --> 00:05:13,272 Усе гаразд. 48 00:05:13,355 --> 00:05:14,398 Усе гаразд. 49 00:05:14,773 --> 00:05:16,275 Чортове радіо. 50 00:05:31,290 --> 00:05:32,457 Другий промах! 51 00:05:55,731 --> 00:05:56,940 Так. Ходімо. 52 00:06:02,321 --> 00:06:05,073 Гаразд, народ. Ось і по грі. 53 00:06:06,116 --> 00:06:08,535 Усі ходімо до автівок. 54 00:06:13,957 --> 00:06:15,626 - Так, ходімо. - Моллі! 55 00:06:15,709 --> 00:06:17,211 - Привіт. - Привіт. 56 00:06:17,294 --> 00:06:18,921 - Що то було? - Не знаю. 57 00:06:19,004 --> 00:06:21,798 - Не знаю, що то було. - Я відвезу дітей додому, добре? 58 00:06:21,882 --> 00:06:23,717 Так, добре. Моя вантажівка на Мейн-стріт. 59 00:06:23,800 --> 00:06:25,594 Добре. Гаразд, усі сідайте. Їдьмо. 60 00:06:26,136 --> 00:06:27,846 Я поїду з татом. 61 00:06:27,930 --> 00:06:30,891 Добре. Просто додому. Лі! 62 00:06:43,487 --> 00:06:46,031 - Привіт. Усе гаразд? - Так, усе добре. 63 00:06:46,949 --> 00:06:48,784 Брат не казав, що там у них на базі? 64 00:06:49,493 --> 00:06:52,746 Я нічого не чув. Він щойно телефонував. Віддзвоню йому. 65 00:06:52,829 --> 00:06:54,248 Гаразд. Так, скажеш мені. 66 00:07:04,341 --> 00:07:05,884 Моя вантажівка отам. 67 00:07:24,987 --> 00:07:26,738 Не хвилюйся. 68 00:07:28,282 --> 00:07:29,533 Чекай тут. 69 00:07:40,335 --> 00:07:41,670 Ронні, що тут у нас? 70 00:07:41,753 --> 00:07:44,089 Патрульні туди поїхали, а ще швидкі й пожежники. 71 00:07:44,173 --> 00:07:46,884 - Куди саме? - Гадаю, до ферми Вокера. 72 00:07:57,811 --> 00:07:58,811 Що сталося? 73 00:08:11,992 --> 00:08:15,162 Усе гаразд, любий. Усе гаразд, сонечко. 74 00:08:15,245 --> 00:08:16,872 Усе гаразд, дитинко. Усе гаразд. 75 00:08:16,955 --> 00:08:18,373 - Мамо! - Так. 76 00:08:20,250 --> 00:08:21,919 Що відбувається? 77 00:08:30,928 --> 00:08:33,639 Усе гаразд. Із нами все добре. 78 00:08:33,722 --> 00:08:36,225 - Це тато! - Де, де? 79 00:08:36,308 --> 00:08:37,683 Мамо! 80 00:08:37,768 --> 00:08:39,186 Боже мій! 81 00:09:05,045 --> 00:09:07,464 - З тобою все нормально, любий. - Усе добре. 82 00:09:07,548 --> 00:09:09,216 Усе гаразд, серденько. Усе добре. 83 00:09:36,451 --> 00:09:37,536 Усе гаразд. 84 00:09:38,620 --> 00:09:39,746 Усе добре. 85 00:09:39,830 --> 00:09:42,916 Ми були на Мейн-стріт, і... Я не... 86 00:09:44,084 --> 00:09:45,419 Ти ще там? 87 00:09:47,212 --> 00:09:48,380 Мамо! 88 00:10:03,145 --> 00:10:06,106 Отче наш, що єси на небесах, 89 00:10:06,732 --> 00:10:08,400 нехай святиться ім'я твоє. 90 00:10:09,276 --> 00:10:13,614 Нехай прийде царство твоє, нехай буде воля твоя, як на небі, так і на землі. 91 00:10:14,448 --> 00:10:16,783 Хліб наш щоденний дай нам... 92 00:11:21,682 --> 00:11:22,808 Усе гаразд. 93 00:11:29,106 --> 00:11:30,148 Це тато! 94 00:11:35,863 --> 00:11:37,322 Пригнись. 95 00:11:57,176 --> 00:11:58,177 Ходімо. 96 00:12:02,514 --> 00:12:09,479 ТИХЕ МІСЦЕ 2 97 00:12:17,237 --> 00:12:21,783 ДЕНЬ 474 98 00:13:22,761 --> 00:13:24,429 Чекайте тут. 99 00:13:30,894 --> 00:13:32,312 Я повертаюся... 100 00:13:32,521 --> 00:13:33,981 Залишайся тут. 101 00:20:12,546 --> 00:20:13,547 Тікайте. 102 00:21:04,389 --> 00:21:05,599 Любий, прошу. 103 00:21:11,647 --> 00:21:12,898 Любий, прошу. 104 00:21:16,026 --> 00:21:17,653 Ні. Прошу. 105 00:21:30,374 --> 00:21:32,626 Усе гаразд, серденько. Усе добре. 106 00:21:34,127 --> 00:21:35,295 Усе добре. 107 00:21:45,722 --> 00:21:46,723 Усе добре. 108 00:21:48,600 --> 00:21:49,768 Усе добре. 109 00:23:05,219 --> 00:23:06,303 Тікайте. 110 00:23:52,933 --> 00:23:53,976 Стрибай. 111 00:24:42,816 --> 00:24:44,109 Вам не можна залишатися. 112 00:24:48,113 --> 00:24:51,033 Не знаю, навіщо ви сюди вилізли, але залишатись не можна. 113 00:24:55,579 --> 00:24:56,580 Вилізли? 114 00:24:56,663 --> 00:25:01,585 Їжі бракує... і води. Усього бракує. 115 00:25:04,838 --> 00:25:06,840 Звідки ти знаєш, що ми прийшли знизу? 116 00:25:07,758 --> 00:25:10,719 Я нічим не зараджу. Вам не вижити. 117 00:25:16,141 --> 00:25:17,809 Відкрий обличчя. 118 00:25:20,604 --> 00:25:21,980 Нічим не можу допомогти. 119 00:25:23,357 --> 00:25:26,360 Будь ласка, я нічим не можу допомогти. 120 00:25:32,032 --> 00:25:33,116 Емметте? 121 00:25:36,745 --> 00:25:37,829 Емметте! 122 00:26:03,397 --> 00:26:04,648 Будь ласка. 123 00:26:50,944 --> 00:26:52,029 Вдихни, любий. 124 00:28:26,790 --> 00:28:27,791 Як воно працює? 125 00:28:31,753 --> 00:28:33,589 Тут же метр бетону. 126 00:28:34,715 --> 00:28:36,967 Щоб почути, їм треба бути просто над нами. 127 00:28:43,932 --> 00:28:45,517 Що це? Якась... 128 00:28:47,519 --> 00:28:50,689 Якась статика від мікрофона? 129 00:28:51,648 --> 00:28:53,442 Якось працює. Не знаю. 130 00:28:55,861 --> 00:28:57,863 Просто ще ніколи не бачив їх мертвих. 131 00:29:01,575 --> 00:29:02,743 Як він? 132 00:29:04,578 --> 00:29:05,662 Він... 133 00:29:09,708 --> 00:29:11,710 Кістки не зачепило. 134 00:29:15,130 --> 00:29:16,882 Але того бинта ненадовго вистачить. 135 00:29:35,400 --> 00:29:36,693 Співчуваю. 136 00:29:39,571 --> 00:29:42,115 - Чому? - Через хлопців. 137 00:29:47,079 --> 00:29:48,664 - Певне... - Того ж дня. 138 00:29:52,376 --> 00:29:53,502 А Нора? 139 00:29:54,545 --> 00:29:55,879 Одинадцять тижнів тому. 140 00:29:59,633 --> 00:30:00,843 Вона була хвора. 141 00:30:05,389 --> 00:30:07,891 Ми витримали в будинку, скільки змогли. 142 00:30:09,059 --> 00:30:10,644 Але біль просто... 143 00:30:14,982 --> 00:30:17,192 Коли вона почала кричати... 144 00:30:18,861 --> 00:30:20,362 ми мусили прийти сюди. 145 00:30:23,907 --> 00:30:25,325 Розумне рішення. 146 00:30:27,995 --> 00:30:29,413 Цього було замало. 147 00:30:39,214 --> 00:30:41,383 Можна про дещо запитати? 148 00:30:46,096 --> 00:30:48,223 Коли ти бачив вогонь... 149 00:30:49,766 --> 00:30:51,518 ніч за ніччю... 150 00:30:56,064 --> 00:30:57,858 Ти знав, що це він? 151 00:31:02,863 --> 00:31:03,947 Так. 152 00:31:07,951 --> 00:31:10,704 І тобі не спадало на думку прийти по нас? 153 00:31:15,918 --> 00:31:16,960 Ні. 154 00:31:25,552 --> 00:31:27,387 Люди, які залишилися... 155 00:31:28,388 --> 00:31:30,057 те, чим вони стали... 156 00:31:32,893 --> 00:31:34,561 Ти ж не знаєш, правда? 157 00:31:37,397 --> 00:31:38,732 А я знаю. 158 00:31:41,735 --> 00:31:44,238 Ці люди не варті порятунку. 159 00:31:51,161 --> 00:31:53,163 Десь там. 160 00:31:54,122 --> 00:31:55,666 За морем. 161 00:31:56,834 --> 00:31:58,168 Що це? 162 00:32:00,420 --> 00:32:02,005 - Що це? - Музика! 163 00:32:02,089 --> 00:32:07,636 Моя кохана стоїть на золотому піску І дивиться... 164 00:32:08,303 --> 00:32:10,681 - Це... - «За морем». 165 00:32:10,764 --> 00:32:12,683 - Ти це чув? - Так. 166 00:32:14,017 --> 00:32:16,103 Ні. Тато б почув. 167 00:32:16,186 --> 00:32:19,565 Завжди та сама пісня. Без упину лунає вже чотири місяці. 168 00:32:20,566 --> 00:32:21,566 Брешеш! 169 00:32:21,733 --> 00:32:24,361 Тато щодня користувався радіо! 170 00:32:25,863 --> 00:32:28,949 - Що вона каже? - Вважає, що він би це почув. 171 00:32:29,616 --> 00:32:30,617 Хто? 172 00:32:31,451 --> 00:32:32,661 Лі. 173 00:32:40,002 --> 00:32:41,086 Це ж долина. 174 00:32:42,713 --> 00:32:45,507 Це ж долина. Я теж намагався ввімкнути радіо з дому, 175 00:32:45,591 --> 00:32:48,677 але ми нічого не чули, допоки не вийшли сюди. 176 00:32:48,760 --> 00:32:51,138 Вашому татові і так би не вдалося. 177 00:32:52,306 --> 00:32:55,225 Ти зовсім не такий, як він! 178 00:33:00,063 --> 00:33:02,024 Це означає, що є й інші люди? 179 00:33:02,107 --> 00:33:04,401 - Не знаю, любий. Не знаю. - Ні! 180 00:33:05,152 --> 00:33:06,612 Нічого не лишилося. 181 00:33:07,279 --> 00:33:10,157 Я ж казав, нічого не лишилося. 182 00:33:15,579 --> 00:33:17,247 Я хочу, щоб завтра ви пішли. 183 00:34:20,393 --> 00:34:22,437 Це не пісня. 184 00:34:22,521 --> 00:34:23,730 По радіо. 185 00:34:23,813 --> 00:34:26,525 «За морем»... Так? 186 00:34:27,067 --> 00:34:28,569 Це не пісня... 187 00:34:28,860 --> 00:34:30,862 Це сигнал. 188 00:34:31,737 --> 00:34:34,824 Нам підказують, де шукати. 189 00:34:34,908 --> 00:34:37,661 Я знайшла радіостанцію. 190 00:34:37,953 --> 00:34:40,789 ...із якої транслюють пісню. 191 00:34:50,007 --> 00:34:51,967 Це острів! 192 00:34:52,467 --> 00:34:54,969 Можна піти за колією... 193 00:34:56,638 --> 00:34:58,265 Це забере менше ніж день. 194 00:34:59,349 --> 00:35:01,518 А тоді я знайду човен. 195 00:35:02,352 --> 00:35:04,229 Ти не можеш. 196 00:35:05,272 --> 00:35:08,275 Якщо я знайду пісню. Звідки вона транслюється... 197 00:35:08,692 --> 00:35:11,320 Зможу скористатися цим... 198 00:35:11,695 --> 00:35:13,447 щоб змінити це... 199 00:35:14,531 --> 00:35:16,825 на це! 200 00:35:18,118 --> 00:35:22,164 Мама нізащо... тебе не відпустить. 201 00:35:25,083 --> 00:35:28,420 Я можу їх урятувати. 202 00:35:29,087 --> 00:35:32,132 Я можу врятувати нас. 203 00:35:32,424 --> 00:35:33,675 Я їй скажу. 204 00:35:34,510 --> 00:35:36,220 Мамі... Я їй скажу. 205 00:35:37,596 --> 00:35:40,057 Будь ласка, не роби цього! 206 00:35:42,100 --> 00:35:43,936 Я мушу спробувати. 207 00:35:44,186 --> 00:35:45,186 Чому? 208 00:35:45,270 --> 00:35:46,522 Бо тато би спробував. 209 00:35:47,105 --> 00:35:49,316 І подивись, що з ним сталося. 210 00:36:45,122 --> 00:36:50,085 СЛУХАЙ ДАЛІ 211 00:37:12,357 --> 00:37:14,401 Ти мусиш її знайти. 212 00:37:14,484 --> 00:37:18,530 Вона пішла по допомогу, а ти мусиш знайти її й повернути мені. 213 00:37:18,614 --> 00:37:21,450 - Так, послухай. - Будь ласка, Емметте, благаю. 214 00:37:21,533 --> 00:37:23,660 - Евелін... - Благаю. Ми були друзями. 215 00:37:23,744 --> 00:37:25,412 Емметте, будь ласка. 216 00:37:27,331 --> 00:37:29,625 Лі загинув. 217 00:37:35,214 --> 00:37:36,798 Він загинув. 218 00:37:40,802 --> 00:37:42,054 Дуже шкода. 219 00:37:42,137 --> 00:37:43,972 Бо якби він був тут... 220 00:37:45,057 --> 00:37:47,309 то подивився б тобі у вічі і сказав би, 221 00:37:47,392 --> 00:37:52,356 що його донечку точно варто врятувати. 222 00:37:57,903 --> 00:37:59,738 Тож, прошу, знайди її... 223 00:38:02,699 --> 00:38:04,326 і поверни мені. 224 00:38:24,513 --> 00:38:28,517 Спрінґ-Крік. 225 00:41:31,116 --> 00:41:35,370 АПТЕЧКА 226 00:43:26,607 --> 00:43:27,649 Тікай! 227 00:43:57,387 --> 00:43:58,722 Так, слухай. 228 00:43:58,805 --> 00:44:02,226 Почекаємо, аж вони підуть, і тікаймо. 229 00:44:02,309 --> 00:44:03,644 Зрозуміло? 230 00:44:07,189 --> 00:44:08,565 Вона ж не чує. 231 00:44:09,274 --> 00:44:10,692 Ти ж не чуєш. 232 00:44:10,776 --> 00:44:11,818 Холера! 233 00:44:16,114 --> 00:44:20,410 Я відведу тебе додому. Почекаємо, аж вони підуть. 234 00:44:21,703 --> 00:44:23,455 Чорт забирай! 235 00:44:35,092 --> 00:44:39,805 Говори розбірливо... Пам'ятаєш? 236 00:44:45,394 --> 00:44:46,645 Я... 237 00:44:48,021 --> 00:44:51,108 відведу тебе... назад. 238 00:44:53,986 --> 00:44:55,279 Гей. 239 00:44:55,362 --> 00:44:58,991 Вони чули постріл. 240 00:44:59,074 --> 00:45:00,284 Ясно? 241 00:45:03,620 --> 00:45:04,955 Ні! 242 00:45:05,038 --> 00:45:07,541 Цього робити не можна. 243 00:45:09,042 --> 00:45:10,210 Допоможи. 244 00:45:11,003 --> 00:45:13,213 Годі, прошу. Годі. 245 00:45:14,631 --> 00:45:16,925 Я відведу тебе додому! 246 00:45:19,511 --> 00:45:21,680 До якого дому? 247 00:45:26,018 --> 00:45:29,438 Ти сказав... твоя дружина... 248 00:45:29,521 --> 00:45:30,772 Гей, припини... 249 00:45:31,565 --> 00:45:35,152 Не говори... про мою дружину! 250 00:45:38,238 --> 00:45:41,033 Ти сказав... 251 00:45:41,491 --> 00:45:45,746 ...що зробив замало. 252 00:45:47,164 --> 00:45:51,585 Тепер можеш це виправити. 253 00:48:46,009 --> 00:48:49,429 Я знайшов човен. 254 00:49:53,619 --> 00:49:54,661 Не йди. 255 00:49:56,872 --> 00:49:59,041 Я скоро повернуся. 256 00:49:59,833 --> 00:50:01,668 Це кілька годин. 257 00:50:02,336 --> 00:50:04,087 Але ж дитина, я не знаю, як... 258 00:50:04,171 --> 00:50:06,256 Я ж показувала, як усе робити. 259 00:50:08,509 --> 00:50:10,385 Зберігай спокій. 260 00:50:11,053 --> 00:50:13,639 У тебе є все, що треба. 261 00:50:14,890 --> 00:50:16,934 Усе. 262 00:50:18,268 --> 00:50:19,394 Будь ласка... 263 00:50:22,105 --> 00:50:23,732 Слухай... 264 00:50:24,149 --> 00:50:26,151 Якщо я не піду... 265 00:50:26,568 --> 00:50:29,905 Тобі скоро стане дуже боляче. 266 00:50:29,988 --> 00:50:32,533 А я не знатиму... 267 00:50:37,204 --> 00:50:40,374 ...Я не можу ще й тебе втратити. 268 00:50:44,878 --> 00:50:46,922 Дихай... 269 00:50:48,298 --> 00:50:49,299 Ясно? 270 00:50:53,929 --> 00:50:56,056 Я скоро повернусь. 271 00:53:46,268 --> 00:53:49,730 Ти робиш мене щасливим. 272 00:53:49,813 --> 00:53:52,024 Коли небо похмуре. 273 00:53:52,649 --> 00:53:55,152 Тобі ніколи не зрозуміти, люба. 274 00:53:55,235 --> 00:53:58,197 Як я тебе кохаю. 275 00:53:58,280 --> 00:54:04,203 Тож, прошу, не відбирай у мене світла. 276 00:54:22,721 --> 00:54:24,306 Я скоро повернусь. 277 00:57:31,243 --> 00:57:35,956 МОРСЬКА ЗІРКА 278 01:00:02,477 --> 01:00:03,562 Гей. 279 01:00:05,189 --> 01:00:07,357 Усе гаразд. 280 01:00:08,233 --> 01:00:10,569 Гей. Поглянь на мене. 281 01:01:21,181 --> 01:01:22,182 Гей. 282 01:07:33,804 --> 01:07:35,848 Дитина. Маркусе. 283 01:07:35,931 --> 01:07:38,267 Маркусе, прокинься! 284 01:10:41,366 --> 01:10:42,451 Дякую. 285 01:10:52,961 --> 01:10:54,505 Ти почув пісню. 286 01:10:55,631 --> 01:10:57,090 Ти здогадався. 287 01:10:59,092 --> 01:11:00,219 Це вона. 288 01:11:04,890 --> 01:11:07,392 - Я гадав, вона... - Здогадалася. 289 01:11:14,066 --> 01:11:16,985 Я не певен, що хтось тут у це повірить. 290 01:11:18,820 --> 01:11:22,032 Гадаю, більшість облишила всяку надію. 291 01:11:23,659 --> 01:11:25,327 Стільки часу минуло. 292 01:11:26,662 --> 01:11:27,996 Скільки? 293 01:11:35,546 --> 01:11:36,880 Того дня. 294 01:11:40,717 --> 01:11:42,928 Ми дісталися сюди так само, як і ви. 295 01:11:47,140 --> 01:11:51,395 Ми були в місті, коли завили сирени оповіщення. 296 01:11:53,146 --> 01:11:55,399 Щойно виявилося, що вони не вміють плавати... 297 01:11:56,692 --> 01:12:00,237 Національній гвардії наказали саджати людей у човни. 298 01:12:01,822 --> 01:12:03,740 У будь-які човни. 299 01:12:06,493 --> 01:12:09,580 І щойно люди побачили, що перший щасливо відплив... 300 01:12:12,916 --> 01:12:14,001 Ну... 301 01:12:15,669 --> 01:12:18,422 усі почали проштовхуватися вперед. 302 01:12:20,883 --> 01:12:23,886 І тоді й почалися крики. 303 01:12:27,347 --> 01:12:31,602 Біля доку того дня стояли 12 човнів. 304 01:12:33,228 --> 01:12:35,439 Вирвалися тільки два. 305 01:12:42,988 --> 01:12:45,282 Хай там як, тепер ви тут. 306 01:12:46,325 --> 01:12:47,618 Настав новий день. 307 01:12:48,660 --> 01:12:50,287 Звідки ви прийшли? 308 01:12:51,663 --> 01:12:54,333 Із-за Аппалачського хребта. 309 01:12:54,416 --> 01:12:55,792 І скільки це зайняло? 310 01:12:57,294 --> 01:12:58,921 Неповні два дні. 311 01:12:59,421 --> 01:13:01,173 Оце цілеспрямованість. 312 01:13:02,925 --> 01:13:04,343 Це необхідність. 313 01:13:05,886 --> 01:13:07,095 Знайти допомогу? 314 01:13:10,390 --> 01:13:11,558 Ні. 315 01:13:13,894 --> 01:13:15,479 Надати її. 316 01:13:46,844 --> 01:13:48,595 Він сказав, що зробить це. 317 01:13:55,394 --> 01:13:56,562 Так. 318 01:13:57,396 --> 01:13:58,856 Він погодився. 319 01:14:02,818 --> 01:14:04,152 Дякую. 320 01:14:11,827 --> 01:14:13,495 Я хотів сказати... 321 01:14:15,956 --> 01:14:17,624 Вибач... 322 01:14:19,459 --> 01:14:20,752 що сумнівався в тобі. 323 01:14:22,921 --> 01:14:24,298 Я помилявся. 324 01:14:31,138 --> 01:14:32,890 А ти мала рацію. 325 01:14:35,726 --> 01:14:37,311 Я зовсім не такий, як він. 326 01:14:41,857 --> 01:14:43,108 А ти така. 327 01:16:55,782 --> 01:16:56,867 Усередину. 328 01:16:57,534 --> 01:16:59,119 Усередину! 329 01:17:00,120 --> 01:17:01,538 Усередину! 330 01:18:21,994 --> 01:18:24,288 Пригнись! 331 01:19:02,701 --> 01:19:04,995 Гей, двері замкнено. Ключ маєш? 332 01:19:05,078 --> 01:19:06,121 Де воно? 333 01:19:06,205 --> 01:19:09,208 Ми надто швидко їхали. Що, як воно відірвалося? 334 01:19:09,291 --> 01:19:10,459 Дай мені ключ. 335 01:19:11,543 --> 01:19:13,629 Господи Ісусе, воно повернулося! 336 01:19:14,421 --> 01:19:15,714 - Ні, ні. - Моя родина. 337 01:19:15,797 --> 01:19:16,798 Так. Послухай мене. 338 01:19:16,882 --> 01:19:19,051 Я мушу повернутися до родини. 339 01:25:21,371 --> 01:25:26,001 ЙДЕ ЕФІР 340 01:36:44,466 --> 01:36:50,466 Provided by SilverStark https://www.instagram.com/vishal_sahani21 341 01:36:52,479 --> 01:36:54,481 Переклад субтитрів: Наталія Наконечна26440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.