All language subtitles for Yaadhum Oore Yaavarum Kelir 2023 UNCUT Dual Audio Hindi-Tamil

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,475 --> 00:02:29,475 Hello to one and all. 2 00:02:31,308 --> 00:02:32,183 My name is... 3 00:02:34,391 --> 00:02:35,725 We'll come back for that later. 4 00:02:36,975 --> 00:02:39,600 The question why this world was created... 5 00:02:39,933 --> 00:02:41,975 came to my mind when I was 3-years-old. 6 00:02:43,975 --> 00:02:45,933 Because I saw people fighting with each other. 7 00:02:47,391 --> 00:02:48,933 I was clueless why they were fighting with each other. 8 00:02:50,100 --> 00:02:54,100 When I grew older I learned they fought for the land. 9 00:02:54,766 --> 00:02:56,225 I asked what's the purpose of the land? 10 00:02:57,475 --> 00:02:58,850 I was told, it was for living. 11 00:02:59,766 --> 00:03:01,391 Why can't everyone live together? 12 00:03:01,641 --> 00:03:03,350 Why do they have to fight with each other? 13 00:03:04,641 --> 00:03:06,641 They said, it was their land. 14 00:03:07,225 --> 00:03:08,683 I asked. For how long? 15 00:03:09,725 --> 00:03:12,141 To date, I haven't got a clear answer. 16 00:03:15,016 --> 00:03:19,058 Before humans, animals habituated the earth. 17 00:03:19,975 --> 00:03:21,516 Then came humans from the ape. 18 00:03:23,016 --> 00:03:24,641 They co-existed. 19 00:03:25,766 --> 00:03:27,141 Then they formed a group. 20 00:03:28,141 --> 00:03:29,975 To protect them laws were imposed. 21 00:03:30,850 --> 00:03:33,058 And to protect the law a leader was chosen. 22 00:03:33,683 --> 00:03:36,100 Following the leader turned into a nation. 23 00:03:37,308 --> 00:03:39,641 Then to save the nation they started killing people. 24 00:03:41,808 --> 00:03:43,641 When I asked why were nations formed? 25 00:03:45,016 --> 00:03:46,558 I was told to protect the people. 26 00:03:49,225 --> 00:03:51,141 Still I haven't got an answer for my question. 27 00:03:53,308 --> 00:03:54,725 Why the lands were created? 28 00:04:25,141 --> 00:04:29,933 KANDY OUTER ROAD_SRI LANKA 29 00:05:03,391 --> 00:05:04,766 Son, why are you not talking? 30 00:05:04,891 --> 00:05:07,391 Father, you too are silent 'cause you're worried. 31 00:05:07,516 --> 00:05:11,183 You're not talking 'cause I'm going to London leaving you behind. 32 00:05:11,891 --> 00:05:12,808 Not my son. 33 00:05:13,558 --> 00:05:15,641 No idea when there will be a bomb blast. 34 00:05:16,058 --> 00:05:18,433 There's no guarantee for life. 35 00:05:19,016 --> 00:05:24,350 I'm happy to send you London to save you and your music. 36 00:05:25,308 --> 00:05:28,641 I'm only worried that I'll miss your music. 37 00:05:56,975 --> 00:05:58,183 As far as I'm aware... 38 00:05:58,475 --> 00:06:00,058 I've told them everything about you. 39 00:06:00,600 --> 00:06:02,141 I hope you know your identity. 40 00:06:02,308 --> 00:06:03,975 I am a musician, father. 41 00:06:04,433 --> 00:06:06,850 We have to travel very far. Also, there's too much army. 42 00:06:06,975 --> 00:06:07,975 We have to get there soon. 43 00:06:08,641 --> 00:06:09,725 Father, make it fast. 44 00:06:09,850 --> 00:06:12,475 -I'm coming. -Okay, watch your step. 45 00:06:15,683 --> 00:06:18,725 Father, I'll return a great musician! 46 00:06:36,683 --> 00:06:40,933 OOTHUPATTI POLICE STATION_TAMIL NADU 47 00:06:41,247 --> 00:06:44,225 People from Oothupatti Refugee Camp, stand with your face to the wall. 48 00:06:44,891 --> 00:06:46,100 Come on, turn around and stand. 49 00:06:50,975 --> 00:06:51,641 Name? 50 00:06:54,475 --> 00:06:55,266 Kanaga Rani. 51 00:06:56,266 --> 00:06:58,266 Please give me permission to fix my clothes. 52 00:06:59,225 --> 00:07:00,933 Just answer the question. 53 00:07:02,975 --> 00:07:03,891 I'll answer. 54 00:07:04,475 --> 00:07:06,391 We are obligated to answer. 55 00:07:06,891 --> 00:07:07,808 Don't look at me. 56 00:07:08,475 --> 00:07:09,891 Look at sir and reply to his question. 57 00:07:12,391 --> 00:07:14,766 Who were those 2 men? 58 00:07:16,100 --> 00:07:18,516 Those 2 men were not part of our refugee camp. 59 00:07:18,975 --> 00:07:21,391 So, we have no idea about their whereabouts. 60 00:07:23,933 --> 00:07:25,600 Please give me permission to fix my clothes. 61 00:07:25,766 --> 00:07:27,516 You are wearing pant and shirt like a man. 62 00:07:27,975 --> 00:07:29,183 Moreover you have a pixie cut. 63 00:07:29,558 --> 00:07:32,933 Stand straight. Look at me and answer. 64 00:07:34,475 --> 00:07:35,808 We are ordinary people. 65 00:07:36,391 --> 00:07:39,391 These clothes were donated to refugees by brothers like you. 66 00:07:40,058 --> 00:07:41,683 I'm just wearing an attire from the donated clothes. 67 00:07:42,975 --> 00:07:45,058 While you were roughing us up... 68 00:07:45,766 --> 00:07:47,141 the shirt buttons got ripped off. 69 00:07:48,558 --> 00:07:49,975 Look, the buttons are on the table. 70 00:07:51,058 --> 00:07:53,225 I thought you brought us here for an interrogation. 71 00:07:53,766 --> 00:07:54,808 Instead you're punishing us. 72 00:07:56,808 --> 00:07:59,225 If you give me 2 hook-pins, I'll fix my shirt. 73 00:07:59,475 --> 00:08:03,141 Not a chance. You could do anything with it. 74 00:08:05,725 --> 00:08:07,516 Even If it's her father... 75 00:08:07,766 --> 00:08:11,808 it's not possible for a woman to answer when her clothes are undone. 76 00:08:12,308 --> 00:08:16,266 Everything! I meant everything. I need to know everything. 77 00:08:17,850 --> 00:08:19,641 If that's the case look at my eyes when you ask questions. 78 00:08:19,933 --> 00:08:21,600 Refugee dog! 79 00:08:45,891 --> 00:08:50,850 #heavy thunder blast and Screaming sound# 80 00:08:51,100 --> 00:08:53,016 Hey, why are you screaming? 81 00:08:53,183 --> 00:08:55,475 It's just a power shutdown. I'm getting a candle. 82 00:09:07,891 --> 00:09:09,850 Damn, it's raining cats and dogs. 83 00:09:10,058 --> 00:09:12,266 We have to be there at Jessie Taylor's welcome event. 84 00:09:12,433 --> 00:09:15,350 I was very eager to meet Jessie Taylor. 85 00:09:16,516 --> 00:09:17,683 What's all this fuss about, Jessie Taylor? 86 00:09:18,058 --> 00:09:20,850 -They're a music troupe just like us. -Really? Like us? 87 00:09:21,558 --> 00:09:24,600 Jessie's band is world famous on YouTube. 88 00:09:24,766 --> 00:09:26,558 Hey, our troupe is very small. 89 00:09:26,725 --> 00:09:28,641 How can we compare ourselves with their troupe? 90 00:09:28,808 --> 00:09:31,058 If only, Jessie takes me in her troupe... 91 00:09:31,141 --> 00:09:32,600 Go and join her. Get our from here. 92 00:09:32,766 --> 00:09:34,100 Leave my troupe right away. 93 00:09:34,600 --> 00:09:36,183 Mati, what's wrong with you? 94 00:09:36,391 --> 00:09:39,100 I don't have a place for someone who insults my troupe. 95 00:09:39,308 --> 00:09:41,266 -What's wrong? -This is not your music troupe. 96 00:09:41,350 --> 00:09:42,683 You can't ask me to leave. 97 00:09:42,766 --> 00:09:44,100 This is Church Youth Club music troupe. 98 00:09:44,225 --> 00:09:45,308 I'm the leader of the team. 99 00:09:45,433 --> 00:09:46,891 -No one voted you as the leader. -Mati, hear me out. 100 00:09:47,016 --> 00:09:47,975 There's no need for it. 101 00:09:48,100 --> 00:09:49,558 What gives you the right to order us? 102 00:09:49,766 --> 00:09:51,225 Qualification! My music! 103 00:09:52,225 --> 00:09:52,808 Get out! 104 00:09:53,975 --> 00:09:54,891 Oh, no, it's cold. 105 00:09:55,433 --> 00:10:02,350 #Heavy thunder and Rain sound# 106 00:10:04,725 --> 00:10:20,141 ♪ Western orchestra ♪ 107 00:10:20,808 --> 00:10:21,725 Come in, father. 108 00:10:24,391 --> 00:10:25,391 Welcome, father. 109 00:10:25,516 --> 00:10:27,516 I was just speaking to my team members. 110 00:10:27,725 --> 00:10:30,808 Since I came here I'm eager to go around and see everything. 111 00:10:30,933 --> 00:10:32,725 I feel like celebrating with everyone. 112 00:10:32,933 --> 00:10:35,266 Let's celebrate. India welcomes you. 113 00:10:35,433 --> 00:10:36,725 Once again, welcomes you! 114 00:10:37,266 --> 00:10:38,600 -Once again? -Yes. 115 00:10:38,975 --> 00:10:42,016 This is my first time meeting you in person. 116 00:10:42,183 --> 00:10:43,350 You're absolutely right. 117 00:10:43,558 --> 00:10:46,475 Still, this is your second visit to India. 118 00:10:46,850 --> 00:10:47,558 You still don't get it? 119 00:10:47,975 --> 00:10:49,850 Open the box you'll know what I'm saying. 120 00:10:50,891 --> 00:10:52,558 Tell me who are present in this picture. 121 00:10:52,766 --> 00:10:56,600 My grandparents, parents and you. 122 00:10:56,725 --> 00:10:58,350 Is that all? Take a closer look. 123 00:10:58,516 --> 00:10:59,933 Your mother is pregnant. 124 00:11:00,308 --> 00:11:02,308 You were born after a week this picture was taken. 125 00:11:02,475 --> 00:11:05,016 That's why I said India once again welcomes you. 126 00:11:07,600 --> 00:11:09,891 Jessie, that church was built by your family. 127 00:11:10,016 --> 00:11:11,808 It's a 115 year old church. 128 00:11:12,058 --> 00:11:14,350 You were baptized in that church. 129 00:11:14,641 --> 00:11:17,933 After an unfortunate landslide... 130 00:11:18,475 --> 00:11:19,933 the church got buried under the ground. 131 00:11:20,516 --> 00:11:22,975 It's been 18 years since that incident. 132 00:11:23,475 --> 00:11:25,891 This is the new church that was recently built. 133 00:11:26,475 --> 00:11:28,725 So, are we headed to this church now? 134 00:11:30,016 --> 00:11:32,016 Since childhood Mati is allergic to cold air. 135 00:11:32,433 --> 00:11:34,100 She's stubborn and never listens. 136 00:11:38,016 --> 00:11:40,350 I dissolved the music team. I can't come to the church. 137 00:11:40,975 --> 00:11:42,308 My dear lamb, what got into you? 138 00:11:42,391 --> 00:11:44,225 No, father, I cannot come to the church. 139 00:11:44,641 --> 00:11:46,266 -My dear lamb. -Give me that. 140 00:11:46,350 --> 00:11:47,391 -What happened? -Father! 141 00:11:47,516 --> 00:11:49,183 Father, this Lamb's mother speaking. 142 00:11:49,433 --> 00:11:51,141 BABY...? What happened? 143 00:11:51,308 --> 00:11:53,350 As usual, she's creating a huge scene. 144 00:11:53,475 --> 00:11:55,683 But this is not an usual prayer meeting. 145 00:11:55,808 --> 00:11:58,016 The guests are ready and are headed to the church. 146 00:11:58,183 --> 00:12:01,100 You keep tea and biscuits ready for the guests. 147 00:12:01,183 --> 00:12:03,475 -You don't have to worry. -Okay. Thank you. 148 00:12:04,308 --> 00:12:05,725 I was speaking to the church caretaker. 149 00:12:05,850 --> 00:12:06,683 It's raining heavily. 150 00:12:06,725 --> 00:12:08,933 Ask everyone to get ready and follow my car. 151 00:12:09,016 --> 00:12:10,725 -Come on, get going. -Okay, father. 152 00:12:10,850 --> 00:12:13,891 This climate calls for hot milk tea than black tea. 153 00:12:14,266 --> 00:12:15,725 These kids won't understand the feeling. 154 00:12:18,016 --> 00:12:21,016 -The power is back. -Yay! 155 00:12:21,141 --> 00:12:22,475 Okay, okay, one minute. 156 00:12:23,350 --> 00:12:26,266 Dear, Jessie is a guest in our country. 157 00:12:27,183 --> 00:12:28,933 If we don't attend the event, it'll be embarrassing for all of us. 158 00:12:29,141 --> 00:12:30,766 -She's right. -The rest is up to you. 159 00:12:31,641 --> 00:12:32,433 I have one condition. 160 00:12:33,850 --> 00:12:35,350 Once you guys meet Jessie Taylor... 161 00:12:35,558 --> 00:12:40,141 no one should ask for autograph or selfie humiliating the team. 162 00:12:40,433 --> 00:12:41,850 Guys, come on agree to it. 163 00:12:42,016 --> 00:12:43,308 Okay! 164 00:12:43,516 --> 00:12:49,725 ♪ Lord has taught to be in Love ♪ 165 00:12:50,350 --> 00:12:57,183 ♪ He showed us path to Live ♪ 166 00:12:57,516 --> 00:13:03,891 ♪ Lord has taught to be in Love ♪ 167 00:13:04,516 --> 00:13:11,266 ♪ He showed us path to Live ♪ 168 00:13:11,641 --> 00:13:18,308 ♪ He induced wisdom in us To live in peace ♪ 169 00:13:18,725 --> 00:13:25,391 ♪ He turned into words from our hearts ♪ 170 00:13:25,725 --> 00:13:32,391 ♪ He lived on this land By the breath of Mercy ♪ 171 00:13:32,808 --> 00:13:39,600 ♪ He loved every living being in this world ♪ 172 00:13:39,891 --> 00:13:46,725 ♪ He punished as redeemer When we cross the line ♪ 173 00:13:46,975 --> 00:13:52,766 ♪ He is omnipresent protecting everyone ♪ 174 00:13:53,391 --> 00:13:56,558 ♪ O' Lord, We are worshiping you... ♪ 175 00:13:57,141 --> 00:14:01,141 Praise the Lord! Our Chief guests have arrived. 176 00:14:01,725 --> 00:14:04,183 Late. Edward Taylor's family... 177 00:14:04,475 --> 00:14:07,975 has over 100 year old relationship with our town. 178 00:14:08,183 --> 00:14:11,600 The heir of their family and her friends have arrived... 179 00:14:11,766 --> 00:14:14,725 let us all give them a warm welcome. 180 00:14:22,683 --> 00:14:25,391 Look, she's not even getting down. Such arrogance. 181 00:14:27,850 --> 00:14:29,266 The great Jessie Taylor, 182 00:14:29,350 --> 00:14:32,100 I'm delighted to welcome you with my music. 183 00:14:34,350 --> 00:14:37,516 The girl singing on the stage is our town's great singer. 184 00:14:37,766 --> 00:14:40,766 -When she sings in a high pitch... -Shut up! 185 00:14:41,266 --> 00:14:42,475 Please shut your trap. 186 00:15:21,350 --> 00:15:24,308 My dear lamb, I've never seen you play like this. 187 00:15:24,516 --> 00:15:27,350 Jessie, can you replay the same without missing a note? 188 00:15:27,475 --> 00:15:29,850 In single shot without missing a single note. 189 00:15:30,016 --> 00:15:32,350 -Bravo! Tough competition! -Shut up! 190 00:15:32,683 --> 00:15:35,683 Dear, this is not a TV reality show. 191 00:15:35,850 --> 00:15:37,225 This is just a welcome event. 192 00:15:37,308 --> 00:15:38,600 Father, hold on a minute. 193 00:15:38,933 --> 00:15:40,183 I'll take this as a game. 194 00:15:40,433 --> 00:15:43,225 I'll play what I noticed. I'll try my best. 195 00:15:46,725 --> 00:15:47,891 She's not backing down. 196 00:15:49,850 --> 00:15:52,808 Father, the goat is giving tough competition to the lamb. 197 00:15:53,058 --> 00:15:55,725 Only in the end we'll know which will be served on the platter. 198 00:15:56,058 --> 00:15:57,933 -My dear Lamb. -Matilda! 199 00:15:58,266 --> 00:15:59,558 -What? -Matilda! 200 00:15:59,600 --> 00:16:00,016 Okay. 201 00:16:00,391 --> 00:16:03,558 Matilda, I called you lamb 'cause father did. Moreover, it was cute. 202 00:16:03,975 --> 00:16:05,641 But the name Matilda doesn't suit you. 203 00:16:06,016 --> 00:16:07,891 It's the name of the Gracious Mother. 204 00:16:08,350 --> 00:16:10,600 You have a temper. You call out people for competition. 205 00:16:11,141 --> 00:16:13,058 Obviously, that name doesn't suit you. 206 00:16:13,183 --> 00:16:14,516 Who are you? And what are you getting at? 207 00:16:14,891 --> 00:16:16,016 I am Punithan. 208 00:16:16,808 --> 00:16:18,433 I was saying that I can play your notes. 209 00:16:19,391 --> 00:16:21,933 Not like a game. But as a competition. 210 00:16:22,100 --> 00:16:24,641 If you wish to play my notes. Please be my guest. 211 00:16:25,308 --> 00:16:27,308 Okay, I'm really desire to play your notes. 212 00:16:33,808 --> 00:16:34,891 I'm going to try with just one hand. 213 00:16:35,433 --> 00:16:36,225 Are you okay with it? 214 00:16:48,641 --> 00:16:50,641 Father, he's rocking it with just one hand. 215 00:17:03,058 --> 00:17:05,350 Is this music or circus? 216 00:17:06,308 --> 00:17:09,933 Instead playing straight, using stupid antics. 217 00:17:11,558 --> 00:17:14,100 Maybe in London they might appreciate these antics. 218 00:17:14,183 --> 00:17:16,516 Listen, you never said how this magician played? 219 00:17:16,641 --> 00:17:19,350 You didn't miss a single note. You played way better than me. 220 00:17:19,641 --> 00:17:22,308 Dear, are you Vincent's daughter? 221 00:17:22,516 --> 00:17:26,641 18 years ago, our church got buried due to a landslide. 222 00:17:26,808 --> 00:17:27,850 Do you remember, dear? 223 00:17:30,058 --> 00:17:31,850 Your father died in that landslide. 224 00:17:32,975 --> 00:17:34,558 After the recent landslide... 225 00:17:34,725 --> 00:17:36,808 the church tower is once again visible. 226 00:17:39,016 --> 00:17:43,850 District Collector office_Dindigul 227 00:17:47,683 --> 00:17:49,391 -Hello, madam. -Any updates? 228 00:17:49,475 --> 00:17:53,391 Kodaikannal Municipality has sent pictures from the landslide. 229 00:17:53,975 --> 00:17:56,516 An old church has emerged after the recent landslide. 230 00:17:57,266 --> 00:17:59,350 They're requesting to restore it as soon as possible. 231 00:17:59,683 --> 00:18:02,516 There's a roadblock as a rock as hit the road. 232 00:18:02,808 --> 00:18:04,058 There are no causalities. 233 00:18:04,225 --> 00:18:06,308 -Do we need to visit the spot? -No need, madam. 234 00:18:07,391 --> 00:18:09,391 By mistake it fell off my table. 235 00:18:09,683 --> 00:18:10,183 What is this? 236 00:18:10,266 --> 00:18:12,683 Re-registration application for Sri-lankan refugee camp. 237 00:18:12,933 --> 00:18:17,183 Since 18 years, this refugee has not returned to the camp... 238 00:18:17,600 --> 00:18:18,725 so his registration has been revoked. 239 00:18:19,225 --> 00:18:22,891 So, he has returned and has applied for re-registration in the camp. 240 00:18:23,391 --> 00:18:26,183 18 years? Where was he for 18 years? 241 00:18:26,308 --> 00:18:26,975 No idea, madam. 242 00:18:27,141 --> 00:18:29,600 The Q branch will investigate and will issue a clearance. 243 00:18:29,933 --> 00:18:31,641 After that we can proceed further. 244 00:18:32,225 --> 00:18:33,350 This is a matter of someone's life. 245 00:18:33,725 --> 00:18:35,683 After 18 years he's going to reunite with his family. 246 00:18:35,933 --> 00:18:37,266 And you have been very careless about it. 247 00:18:37,600 --> 00:18:38,300 Sorry, madam. 248 00:18:38,461 --> 00:18:40,750 All refugees are humans, whichever country they belong to. 249 00:18:40,975 --> 00:18:44,141 Make quick arrangements for Kirupanathy to reunite with his family. 250 00:18:44,350 --> 00:18:44,933 Okay, madam. 251 00:18:45,058 --> 00:18:48,516 -What was the name? -Kirupanathy! 252 00:18:49,808 --> 00:18:51,016 Kirupanathy. 253 00:18:52,100 --> 00:18:53,030 What, Sir? 254 00:18:53,056 --> 00:18:55,333 He was convicted for murder at the age of 12, and was sent to Juvenile Prison. 255 00:18:55,475 --> 00:18:57,516 Do you think he'll get a re-registration in the refugee camp? 256 00:18:57,600 --> 00:18:59,183 Put this file on Refugee Camp in-charge, 257 00:18:59,266 --> 00:19:00,516 Thambi Sekar's table. 258 00:19:00,600 --> 00:19:01,475 He'll take care of it. 259 00:19:01,586 --> 00:19:02,641 KODAIKANAL, THE OLD BURIAL PLACE 260 00:19:02,841 --> 00:19:04,365 My dear, divine people. 261 00:19:04,590 --> 00:19:06,798 Despite buried under the ground for so many years... 262 00:19:07,006 --> 00:19:11,798 With God's mercy the church has not been damaged much. 263 00:19:12,090 --> 00:19:15,548 The church restoration work has begun. 264 00:19:16,590 --> 00:19:19,423 During that landslide my childhood friend, Vincent... 265 00:19:19,548 --> 00:19:24,090 died playing piano inside the church. 266 00:19:26,381 --> 00:19:28,881 We are obligated to take part... 267 00:19:28,965 --> 00:19:31,131 in the mourning of Vincent's family. 268 00:19:31,798 --> 00:19:36,340 ♪ You resemble as a star Up in the sky ♪ 269 00:19:36,540 --> 00:19:38,131 The Church Committee... 270 00:19:38,298 --> 00:19:42,798 will take care of the final rites of Vincent. 271 00:19:43,340 --> 00:19:52,756 ♪ Why don't you graze my shoulders as the breeze? ♪ 272 00:19:55,090 --> 00:19:57,715 ♪ Are you coming? ♪ 273 00:19:58,548 --> 00:20:01,006 ♪ Why don't you change into the clouds? ♪ 274 00:20:01,173 --> 00:20:03,340 ♪ Have you come in search of your breath? ♪ 275 00:20:04,548 --> 00:20:06,923 ♪ Have you come to ask about my desire? ♪ 276 00:20:07,173 --> 00:20:09,590 ♪ Aren't you the melody in my ears? ♪ 277 00:20:10,423 --> 00:20:12,923 ♪ Aren't you the elements of nature? ♪ 278 00:20:13,131 --> 00:20:15,215 ♪ Aren't you the dust that's blowing? ♪ 279 00:20:16,215 --> 00:20:18,673 ♪ Aren't you the sound That doesn't exist? ♪ 280 00:20:19,090 --> 00:20:24,340 ♪ Oh, my father! ♪ 281 00:20:25,381 --> 00:20:30,048 ♪ Oh, my father! ♪ 282 00:20:31,298 --> 00:20:35,965 ♪ Oh, my father! ♪ 283 00:20:37,506 --> 00:20:42,173 ♪ Oh, my father! ♪ 284 00:20:42,798 --> 00:20:48,215 ♪ Are you Clouds in the sky...? ♪ 285 00:20:48,715 --> 00:20:53,881 ♪ Am I the Rainy season...? ♪ 286 00:20:54,340 --> 00:20:55,381 My dear Lamb 287 00:20:56,256 --> 00:21:00,173 ♪ Are you at the Depth...? ♪ 288 00:21:00,423 --> 00:21:04,465 ♪ Am I thirsty...? ♪ 289 00:21:28,340 --> 00:21:31,798 Dad, I like you as much as the size of our house. 290 00:21:31,965 --> 00:21:33,965 Just the size of our house, right? 291 00:21:34,256 --> 00:21:36,423 But I like you as much as the size of this town. 292 00:21:36,965 --> 00:21:41,340 ♪ My eyes are searching around you ♪ 293 00:21:41,548 --> 00:21:42,465 Wow! 294 00:21:42,548 --> 00:21:45,131 ♪ Mind is searching around ♪ 295 00:21:45,173 --> 00:21:46,598 -Dad! -What is it, dear? 296 00:21:46,798 --> 00:21:49,423 Dad, I like you as much as the size of these mountains. 297 00:21:49,548 --> 00:21:51,423 That's lovely my dear, lamb. 298 00:21:51,756 --> 00:21:54,048 I like you as much as the size of this forest. 299 00:21:54,131 --> 00:21:56,423 Really? So, sweet! 300 00:21:58,923 --> 00:22:04,131 ♪ You resemble as a star Up in the sky ♪ 301 00:22:04,215 --> 00:22:05,048 -Dad! -What is it? 302 00:22:05,131 --> 00:22:07,590 Dad, I like you as much as the size of this country. 303 00:22:07,715 --> 00:22:08,590 Really? 304 00:22:08,715 --> 00:22:12,756 I like you as much as this world, in fact this galaxy. 305 00:22:13,923 --> 00:22:14,631 -Dad. -Tell me. 306 00:22:14,715 --> 00:22:17,923 Dad, I like you more than the God. 307 00:22:18,298 --> 00:22:21,298 There's no one greater than God. So I win. 308 00:22:30,923 --> 00:22:33,548 My dear Lamb! 309 00:22:34,673 --> 00:22:40,506 ♪ Oh, my father! ♪ 310 00:22:41,423 --> 00:22:46,006 ♪ Oh, my father! ♪ 311 00:23:07,381 --> 00:23:12,215 District Q Branch office_dindigul 312 00:23:13,756 --> 00:23:16,673 Kumar, what about the Oothupatti file that arrived for investigation? 313 00:23:16,798 --> 00:23:18,506 I asked them to leave it on your table. 314 00:23:20,715 --> 00:23:23,173 Years ago he used to live in the refugee camp. 315 00:23:23,506 --> 00:23:25,006 Later he kept shifting. 316 00:23:25,423 --> 00:23:28,590 Now, suddenly he's seeking re-entry in the refugee camp. 317 00:23:48,840 --> 00:23:51,090 Hey, come upstairs. 318 00:23:53,048 --> 00:23:54,340 Do you recognize him? 319 00:24:06,798 --> 00:24:08,590 -Kirupa? -Exactly! 320 00:24:09,798 --> 00:24:11,256 We were waiting for him to get out of the jail... 321 00:24:11,756 --> 00:24:13,548 so that we can kill him. 322 00:24:14,423 --> 00:24:15,923 Where is refugee rehabilitation office? 323 00:24:15,965 --> 00:24:18,298 -Upstairs on the right. -Thank you. 324 00:24:19,673 --> 00:24:21,256 It's his ill fate. 325 00:24:22,298 --> 00:24:24,048 That he's walking right towards us. 326 00:24:30,131 --> 00:24:32,756 I'm the refugee camp's Q-Branch in-charge 327 00:24:33,298 --> 00:24:35,423 And you're the SP of this area. 328 00:24:35,798 --> 00:24:37,923 What do you say? Shall we take charge? 329 00:24:50,631 --> 00:24:51,673 Hey, Bhavani! 330 00:24:52,298 --> 00:24:54,131 Why are you holding a steel rod? Are you going to attack? 331 00:24:54,256 --> 00:24:55,131 Sir, it's a flute. 332 00:24:55,465 --> 00:24:56,840 Flute? What is it? 333 00:24:57,131 --> 00:24:58,256 Flute. I play the instrument. 334 00:25:00,215 --> 00:25:02,756 What brings you over here early in the morning? 335 00:25:03,715 --> 00:25:05,548 Due to landslide and heavy rains... 336 00:25:05,673 --> 00:25:07,840 I haven't been home for 3 days. Tell me. 337 00:25:08,548 --> 00:25:12,173 In Chennai I had applied for Re-registration to refugee camp. 338 00:25:12,340 --> 00:25:14,590 -I came to follow up. -We got the application 2 days ago. 339 00:25:14,798 --> 00:25:17,340 Usually, these applications never concern the Collector. 340 00:25:17,548 --> 00:25:20,465 You were lucky that she personally looked into the application. 341 00:25:20,965 --> 00:25:24,048 We'll go to the tea shop and discuss further. 342 00:25:24,090 --> 00:25:24,715 Okay, sir. 343 00:25:24,798 --> 00:25:28,090 Can you play "Singa-pennae" on this flute? 344 00:25:28,131 --> 00:25:28,715 Sure I can. 345 00:25:28,840 --> 00:25:31,298 After tea, play the flute ok sir 346 00:25:31,506 --> 00:25:34,381 You don't seemed to have Sri-Lankan slang in your speech. 347 00:25:34,506 --> 00:25:36,715 Sir, by speaking to the locals proactively I lose the slang. 348 00:25:36,840 --> 00:25:38,173 Do you want me to speak in Sri-Lankan slang? 349 00:25:38,373 --> 00:25:41,381 Sri Lankan Refugee Camp_oothupatti. 350 00:25:48,840 --> 00:25:50,048 Dad! 351 00:25:50,298 --> 00:25:53,048 No one is supposed to leave the camp. 352 00:25:53,173 --> 00:25:56,131 I was told to inform that Sekar from Q-Branch is coming over. 353 00:25:56,256 --> 00:25:58,673 We did inform them about the details of our travel... 354 00:25:58,798 --> 00:26:03,006 and submitted required documents then got Thasildar's permission. 355 00:26:03,548 --> 00:26:04,923 I don't understand why are the holding us back? 356 00:26:05,131 --> 00:26:06,756 When did Sekar uncle call? 357 00:26:06,965 --> 00:26:10,298 Just now. I told him you were leaving for the pilgrimage. 358 00:26:10,506 --> 00:26:11,673 He told me to go right away... 359 00:26:11,756 --> 00:26:14,298 and asked to inform everyone not to leave the camp. 360 00:26:14,923 --> 00:26:16,923 If we're late we will miss the train. 361 00:26:18,173 --> 00:26:19,215 Illangovan! 362 00:26:19,590 --> 00:26:22,215 People who have signed the register and have gone to work... 363 00:26:22,423 --> 00:26:23,923 also the kids who went to the school 364 00:26:24,173 --> 00:26:25,423 will be waiting at the bus stop. 365 00:26:25,590 --> 00:26:27,256 Ask everyone to return to the camp. 366 00:26:30,006 --> 00:26:31,423 Q-Branch people are arriving. 367 00:26:31,548 --> 00:26:33,090 They've asked no one to leave the camp. 368 00:26:33,131 --> 00:26:34,881 Everyone please return to the camp. 369 00:26:34,923 --> 00:26:37,548 For generations they expect our children to remain slaves. 370 00:26:38,048 --> 00:26:39,923 -They always deprive us of education. -You're absolutely right! 371 00:26:48,465 --> 00:26:51,006 -Did anyone new visit the refugee camp? -No one came. 372 00:26:51,090 --> 00:26:53,048 If someone had arrived I would've informed you. 373 00:26:53,173 --> 00:26:55,215 I believe you haven't lied to me before. 374 00:26:55,340 --> 00:26:56,673 Even now I'm not lying to you. 375 00:26:56,840 --> 00:26:59,881 I won't put 150 families at risk for one person. 376 00:27:00,048 --> 00:27:02,298 We're all set for the pilgrimage. We're running late to catch a train. 377 00:27:03,756 --> 00:27:05,048 Okay, you can go. 378 00:27:07,048 --> 00:27:08,631 Come on. Everyone hurry up. 379 00:27:09,923 --> 00:27:11,465 Once the Q-Branch investigation is done 380 00:27:11,715 --> 00:27:13,090 I'll receive a clearance letter. 381 00:27:13,465 --> 00:27:14,423 I'll text you once I received it. 382 00:27:14,840 --> 00:27:17,715 Immediately, go and get a letter from the leader of the refugee camp. 383 00:27:18,048 --> 00:27:21,881 Also a letter from your sister identifying you as her brother. 384 00:27:22,256 --> 00:27:25,048 In just one day I'll get you an admission in the refugee camp. 385 00:27:25,173 --> 00:27:26,840 -Okay, sir. -Give me your phone number. 386 00:27:27,965 --> 00:27:29,423 Sir, I don't have a phone yet. 387 00:27:29,756 --> 00:27:30,965 Give me your number. I'll text you soon. 388 00:27:31,006 --> 00:27:31,631 Note down my number. 389 00:27:31,798 --> 00:27:33,590 I need Aadhar card if you need a sim card. 390 00:27:34,006 --> 00:27:36,131 I don't have an Aadhar Card. I'm a refugee. 391 00:27:36,631 --> 00:27:37,548 I have an old ID proof. 392 00:27:38,840 --> 00:27:40,840 Oh, you're from Oothupatti Refugee Camp. 393 00:27:40,965 --> 00:27:43,965 Do one thing, get a Aadhar Card from one of the residents... 394 00:27:44,173 --> 00:27:45,923 and get a sim card from a shop nearby to the camp. 395 00:27:48,090 --> 00:27:50,756 How do I get to Oothupatti? 396 00:27:50,881 --> 00:27:53,340 Hey, come over here. Are you committing fraud? 397 00:27:53,506 --> 00:27:54,465 You claim to be from Oothupatti. 398 00:27:54,548 --> 00:27:55,548 But you don't how to get there? 399 00:27:56,340 --> 00:27:59,048 Is that all you got? What about the wallet? 400 00:27:59,090 --> 00:27:59,590 No sir. 401 00:28:00,048 --> 00:28:01,506 -Nothing inside your pocket? -No sir. 402 00:28:01,548 --> 00:28:02,590 Turn around let me check the bag. 403 00:28:03,090 --> 00:28:05,006 -What about this pocket? -No sir. 404 00:28:05,631 --> 00:28:07,465 -Is that all you got? -Sir, I did show you my ID proof. 405 00:28:07,506 --> 00:28:09,673 That's not an ID proof. That's an application. 406 00:28:09,881 --> 00:28:10,840 You're yet to revive the ID. 407 00:28:11,173 --> 00:28:12,965 If I arrest you, do you know how long you'll rot in prison? 408 00:28:13,465 --> 00:28:15,798 Go. I said, go. 409 00:28:48,465 --> 00:28:49,756 Father. Welcome, father. 410 00:28:50,548 --> 00:28:52,256 Since morning I've been looking for you. 411 00:28:52,465 --> 00:28:55,923 Jessie had asked me to give you all local sim card. 412 00:28:56,090 --> 00:28:57,381 I made the arrangements. 413 00:28:57,715 --> 00:28:58,673 Did you get it? 414 00:28:59,423 --> 00:29:00,715 -No I didn't get it. -No? 415 00:29:01,006 --> 00:29:04,381 Adaikalam! Okay, why are you in disguise? 416 00:29:05,215 --> 00:29:07,090 Father, I got a hair cut. 417 00:29:07,173 --> 00:29:08,881 -You should've informed. -Father, did you call me? 418 00:29:09,006 --> 00:29:10,090 Why didn't you give him the sim card? 419 00:29:10,256 --> 00:29:11,340 I gave them to all. 420 00:29:11,465 --> 00:29:14,215 As soon as sir got in he started playing the drums. 421 00:29:14,340 --> 00:29:15,756 And we started dancing. 422 00:29:16,840 --> 00:29:18,881 Dancing? Give me the sim card. 423 00:29:25,620 --> 00:29:27,370 That's right, sir. If we don't get a report... 424 00:29:27,412 --> 00:29:29,544 from the Q branch for 15 days. 425 00:29:29,750 --> 00:29:31,287 We take it that there are no issues... 426 00:29:31,328 --> 00:29:33,071 and approve the re-registration. 427 00:29:33,373 --> 00:29:35,718 -Please step inside. -If you insist I can put it on hold, Sir. 428 00:29:39,078 --> 00:29:41,203 Rajan, he came to meet this officer. 429 00:29:45,787 --> 00:29:47,620 Once you get the NOC from the Q branch... 430 00:29:48,370 --> 00:29:50,078 how would you contact Kirupanathy? 431 00:29:50,370 --> 00:29:52,453 We will inform their respective refugee camp. 432 00:29:53,495 --> 00:29:58,578 Has he disclosed any address or contact other than the refugee camp? 433 00:29:58,870 --> 00:30:00,203 He took down my number. 434 00:30:00,620 --> 00:30:02,078 And said he will share his contact. 435 00:30:03,537 --> 00:30:04,787 But I haven't received anything yet. 436 00:30:06,370 --> 00:30:08,245 So, even you wish to, you can't contact him. 437 00:30:08,662 --> 00:30:10,870 -No, sir. -Only if he contacts me. 438 00:30:19,620 --> 00:30:21,495 1773 439 00:30:21,745 --> 00:30:24,745 Father, does that mean this bell is 250 years old. 440 00:30:25,537 --> 00:30:27,870 But you mentioned this church was built only 115 years ago. 441 00:30:28,078 --> 00:30:29,995 Have you heard of World War-I? 442 00:30:30,620 --> 00:30:33,662 During the war there was scarcity of metal throughout the world. 443 00:30:34,078 --> 00:30:37,162 As all the nations were shooting at each other... 444 00:30:37,370 --> 00:30:39,745 there was no metal left to make bullets. 445 00:30:40,287 --> 00:30:42,078 They removed church bells, 446 00:30:42,120 --> 00:30:43,953 melted them to make bullets out of it. 447 00:30:44,412 --> 00:30:46,203 Church fathers who didn't agree to this act of war... 448 00:30:46,370 --> 00:30:48,412 removed the bells and buried them underground 449 00:30:48,537 --> 00:30:49,912 without anyones' knowledge. 450 00:30:50,120 --> 00:30:52,412 This is one such bell that was buried underground back then. 451 00:30:52,953 --> 00:30:58,203 Jessie's grandfather, Edward Taylor, brought this bell from London. 452 00:30:59,328 --> 00:31:02,828 This bell would've become bullets and caused many deaths... 453 00:31:03,037 --> 00:31:05,328 but now it remains as a symbol of peace. 454 00:31:16,662 --> 00:31:19,495 Father, the bell looks huge. Why don't you ring it for us? 455 00:31:20,037 --> 00:31:23,037 Damn these men. They create nuisance by rash-riding bikes. 456 00:31:23,120 --> 00:31:24,662 They always pick fights with people. 457 00:31:24,828 --> 00:31:25,870 Sir, come on, let's go. 458 00:31:28,037 --> 00:31:29,453 Hey look your brother is here. 459 00:31:29,537 --> 00:31:30,995 Did you father visit Africa or what? 460 00:31:32,120 --> 00:31:33,787 Hey, what do you mean by it? 461 00:31:33,828 --> 00:31:34,828 He's a Negro, 462 00:31:34,870 --> 00:31:36,162 how can you call me his brother? 463 00:31:36,245 --> 00:31:37,453 Don't call me Negro. 464 00:31:37,662 --> 00:31:39,745 You can call me Black. But don't call me Negro. 465 00:31:39,828 --> 00:31:41,828 -It's like calling... -How dare you call me...? 466 00:31:42,037 --> 00:31:43,703 You mistook him. He didn't call you... 467 00:31:43,828 --> 00:31:45,370 Hey, don't interfere, damn it! 468 00:31:45,412 --> 00:31:47,578 Don't interfere and try to be a hero. 469 00:31:47,703 --> 00:31:49,662 First, let me thrash you! 470 00:32:00,578 --> 00:32:02,745 Hey, chocolates! 471 00:32:03,287 --> 00:32:04,412 Hey, give me too. 472 00:32:04,495 --> 00:32:06,787 -Hey, I want that chocolate. -That's a super catch. 473 00:32:51,953 --> 00:32:52,995 Hey, it's a noggin. 474 00:32:54,162 --> 00:32:55,203 His head looks like a noggin. 475 00:32:55,870 --> 00:32:56,578 Baldy! 476 00:33:17,745 --> 00:33:19,745 Dude, what about our bike? 477 00:33:19,953 --> 00:33:21,787 He's beating up everyone who gets near him. 478 00:33:22,662 --> 00:33:24,912 -Dude, let's go. -How dare you beat us? 479 00:33:24,995 --> 00:33:26,620 Dude, your uncle is in Police right? 480 00:33:26,745 --> 00:33:28,203 We'll speak to him and get our bike. 481 00:33:28,828 --> 00:33:30,495 -Punithan, you please go inside. -Father! 482 00:33:30,703 --> 00:33:32,245 -Adaikalam, take him. Go! -Let's go, sir. 483 00:33:33,120 --> 00:33:34,662 Where is he? You too go. 484 00:33:35,287 --> 00:33:36,620 These boys look anxious. 485 00:33:36,828 --> 00:33:38,912 I'm sure they will complaint to the police. 486 00:33:39,120 --> 00:33:41,870 That'll become an issue for him to return to London with Jessie's team. 487 00:33:42,287 --> 00:33:44,495 It's better you people head to the police station... 488 00:33:44,620 --> 00:33:46,745 and explain what exactly happened out here. 489 00:33:46,912 --> 00:33:48,745 Inform them I'll come later and explain everything in detail. 490 00:33:48,912 --> 00:33:50,620 -Come on. Make it fast. -Okay Father. 491 00:33:53,120 --> 00:33:55,287 Father, why is Punithan coming with me? 492 00:33:55,487 --> 00:33:57,287 Why should I taking him to London? 493 00:33:57,870 --> 00:33:59,578 Are you planning to leave him behind? 494 00:34:00,078 --> 00:34:02,370 -He belongs to your troupe, right? -No Father. 495 00:34:03,787 --> 00:34:04,412 Are you serious? 496 00:34:06,620 --> 00:34:08,537 Does that mean he did not come down from London with you? 497 00:34:08,620 --> 00:34:09,287 No! 498 00:34:11,495 --> 00:34:12,412 Then who is he? 499 00:34:13,162 --> 00:34:14,870 -Congratulations! -Thank you. 500 00:34:21,120 --> 00:34:22,078 Kirupanathy? 501 00:34:22,578 --> 00:34:24,745 Where have I seen him? 502 00:34:25,912 --> 00:34:27,578 Who are you? And how did you get here? 503 00:34:27,787 --> 00:34:28,828 This is a restricted forest. 504 00:34:28,995 --> 00:34:30,537 You need to take permission to step inside this forest. 505 00:34:30,745 --> 00:34:32,828 I have never seen you in this forest before. 506 00:34:34,245 --> 00:34:35,578 You're interrogating me like a Police officer. 507 00:34:35,703 --> 00:34:36,703 She is a police officer. 508 00:34:36,787 --> 00:34:38,495 It's better you answer the questions. 509 00:34:39,328 --> 00:34:40,037 Okay, madam. 510 00:34:40,870 --> 00:34:43,578 I came to meet Kanaga Rani sister working at the carrot farm. 511 00:34:44,245 --> 00:34:47,120 Oh, Kanaga Rani sister. She works in a farm nearby. 512 00:34:47,245 --> 00:34:48,120 She's not here at the moment. 513 00:34:48,453 --> 00:34:49,620 She has gone to visit the refugee camp. 514 00:34:49,787 --> 00:34:51,703 Get out of this forest before it gets dark. 515 00:34:52,037 --> 00:34:53,703 -You can leave. -Thank you. 516 00:34:54,828 --> 00:34:56,078 What is your name? 517 00:34:58,703 --> 00:34:59,495 Bridegroom! 518 00:35:00,370 --> 00:35:02,662 Kirupanathy... is the bridegroom? 519 00:35:04,495 --> 00:35:08,245 Punithan, I thought you only knew to play the piano. 520 00:35:08,953 --> 00:35:10,287 Looks like you can repair them too. 521 00:35:10,787 --> 00:35:13,578 Oh, it looks like repairing is more surprising than playing an instrument. 522 00:35:14,495 --> 00:35:16,162 In fact, I also know how to clean them. 523 00:35:20,037 --> 00:35:21,578 Punithan, where are you? 524 00:35:23,120 --> 00:35:25,287 Father head straight over here. I am under the piano. 525 00:35:25,495 --> 00:35:26,620 Get out from there. 526 00:35:30,495 --> 00:35:32,912 -Tell me, Father. -Tell me honestly, who are you? 527 00:35:36,037 --> 00:35:37,370 Father, why would you ask that? 528 00:35:37,412 --> 00:35:39,287 Punithan is from Jessie's team. He came down from London. 529 00:35:39,495 --> 00:35:40,370 Oh, is it? 530 00:35:41,078 --> 00:35:42,662 Jessie, it's better you tell them. 531 00:35:43,412 --> 00:35:46,495 I thought he's a native and you people know him well. 532 00:35:57,412 --> 00:35:58,953 It's a danger zone. Get out of there. 533 00:35:59,037 --> 00:36:00,037 It's raining. I can't hear you. 534 00:36:02,578 --> 00:36:04,120 -What did you say? -Get out. 535 00:36:04,745 --> 00:36:05,828 Get out from there. 536 00:36:05,912 --> 00:36:07,453 It's a danger zone. Come out! 537 00:36:07,537 --> 00:36:09,370 -What happened? -This place is not safe. 538 00:36:09,453 --> 00:36:09,953 Why? 539 00:36:27,537 --> 00:36:29,537 You parked your car to save me from danger. 540 00:36:30,370 --> 00:36:32,120 You must be regretting now. 541 00:36:35,995 --> 00:36:38,120 You car looks safe. Don't worry. 542 00:36:38,412 --> 00:36:39,245 We'll save it. 543 00:36:47,745 --> 00:36:49,162 I'm not from London. Neither I'm a local here. 544 00:36:49,662 --> 00:36:51,662 Refugee. A Sri-Lankan refugee. 545 00:36:54,328 --> 00:36:56,162 Father, you thought I was from Jessie's team? 546 00:36:56,287 --> 00:36:58,995 You're questioning me as if I'm at fault. 547 00:36:59,370 --> 00:37:02,287 Didn't you get even one opportunity to explain who you are? 548 00:37:02,412 --> 00:37:04,828 Father, didn't you get an opportunity to ask the same? 549 00:37:04,953 --> 00:37:06,328 -Oh-oh! -Matilda don't... 550 00:37:07,078 --> 00:37:09,537 Father, I'm at fault. But It was not intentional. 551 00:37:10,620 --> 00:37:13,120 I went to meet my sister at the camp in regards to re-registration. 552 00:37:13,703 --> 00:37:15,578 I was told she works at a carrot farm. 553 00:37:15,828 --> 00:37:17,745 That's why I arrived here. But she's not here too. 554 00:37:18,037 --> 00:37:19,245 I was told she's out of town. 555 00:37:19,495 --> 00:37:20,370 So, I was waiting for to return, 556 00:37:20,453 --> 00:37:21,662 so that I can get a letter from her. 557 00:37:21,870 --> 00:37:23,037 On the way I met Jessie... 558 00:37:23,120 --> 00:37:23,870 and came to the church. 559 00:37:29,037 --> 00:37:29,620 Punithan- 560 00:37:30,703 --> 00:37:32,370 Even if the refugee holds an ID proof... 561 00:37:32,537 --> 00:37:35,370 he has to visit the local Police station 562 00:37:35,745 --> 00:37:39,245 and report their purpose of visit. 563 00:37:39,578 --> 00:37:40,828 Did you report to them? 564 00:37:41,578 --> 00:37:43,078 -No father. -Let's go the Police station. 565 00:37:45,287 --> 00:37:46,662 Okay, father. Give me a minute. 566 00:38:01,912 --> 00:38:03,037 My dear Lamb! 567 00:38:05,495 --> 00:38:07,245 You should be smiling all the time. 568 00:38:07,870 --> 00:38:09,245 You shouldn't worry about anything. 569 00:38:09,828 --> 00:38:10,870 I'm always there for you. 570 00:38:16,120 --> 00:38:16,662 Mati! 571 00:38:18,328 --> 00:38:21,745 I can understand your feelings. Don't confuse yourself. 572 00:38:23,037 --> 00:38:23,828 Don't be upset. 573 00:38:27,453 --> 00:38:29,245 It's dad, who pointed me to him. 574 00:38:31,995 --> 00:38:32,995 I trust him. 575 00:38:33,578 --> 00:38:35,120 Hey, look, the fighter uncle from morning. 576 00:38:35,287 --> 00:38:36,578 -Hi! -Hi! 577 00:38:37,037 --> 00:38:39,287 We were saying "Hi" to him. 578 00:38:39,953 --> 00:38:41,162 They're calling you. 579 00:38:41,412 --> 00:38:44,328 -Hey! Hi, hi! -Hi uncle you fought well. 580 00:38:44,412 --> 00:38:45,620 Bye! 581 00:38:46,703 --> 00:38:49,203 -The fight near the church. -Yes. 582 00:38:49,328 --> 00:38:50,412 These kids were out there. 583 00:38:50,828 --> 00:38:51,703 Okay. Okay. 584 00:38:51,828 --> 00:38:54,203 Kids nowadays favor only action heroes. 585 00:38:56,870 --> 00:38:57,787 What happened, Punithan? 586 00:38:58,287 --> 00:38:59,995 The few days I was with you people... 587 00:39:01,078 --> 00:39:05,162 I forgot that I'm a refugee and felt normal. 588 00:39:07,120 --> 00:39:09,245 Suddenly when you mentioned about going to the Police station... 589 00:39:09,912 --> 00:39:11,453 I once again got reminded of my reality. 590 00:39:17,037 --> 00:39:18,787 Father, aren't we going to the station? Why did you turn around? 591 00:39:25,162 --> 00:39:26,787 Sir, you could've summoned me. 592 00:39:27,537 --> 00:39:29,370 No issues. I'm off duty. 593 00:39:30,245 --> 00:39:31,162 Where did you meet him? 594 00:39:31,412 --> 00:39:33,287 I met him at our hamlet on the mountain. 595 00:39:33,620 --> 00:39:35,662 He said that he's here to meet Kanaga Rani sister. 596 00:39:35,912 --> 00:39:37,912 I think he must be staying in and around Kodaikanal. 597 00:39:38,370 --> 00:39:40,162 I am well acquainted with Kanaga Rani sister. 598 00:39:41,953 --> 00:39:44,120 Shall I ask the department people to look for him? 599 00:39:49,995 --> 00:39:51,037 That's not required. 600 00:39:51,870 --> 00:39:53,370 Our department has nothing to do with it. 601 00:39:54,120 --> 00:39:55,495 This case pertains to Q-Branch. 602 00:39:55,870 --> 00:39:58,662 As you said you met him in person, I brought them along. 603 00:39:59,287 --> 00:40:01,537 Otherwise, it's their official inquiry. 604 00:40:01,703 --> 00:40:02,703 They'll handle it. 605 00:40:03,453 --> 00:40:04,037 Okay, sir. 606 00:40:04,203 --> 00:40:07,495 Frauds who've scammed people of millions are free to stay abroad. 607 00:40:08,870 --> 00:40:11,662 Being a refugee is not an urgent crime. 608 00:40:12,870 --> 00:40:13,495 We'll take care of it. 609 00:40:14,370 --> 00:40:15,912 The Councilor is out of town. 610 00:40:16,078 --> 00:40:19,203 Once he returns, we'll look into this matter. 611 00:40:19,703 --> 00:40:21,370 Do you know why the Councilor is out of town? 612 00:40:22,287 --> 00:40:25,745 His 3rd wife's sister is in labor for the second time. 613 00:40:26,912 --> 00:40:28,328 Do you know who is the sister? 614 00:40:29,537 --> 00:40:31,120 She too is Councilor's wife. 615 00:40:32,537 --> 00:40:34,703 Keep smiling like this. Don't have a long face. 616 00:40:34,787 --> 00:40:35,370 That's it! 617 00:40:39,495 --> 00:40:43,245 I got lost in thoughts and arrived at this church. 618 00:40:43,495 --> 00:40:45,787 I'm sorry. Why don't you come with me to the other church? 619 00:40:45,828 --> 00:40:47,245 Not an issue. I have some work, I'll get off here. 620 00:40:47,703 --> 00:40:49,203 Okay. Once again I'm sorry. 621 00:40:51,953 --> 00:41:24,745 ♪ ♪ Painful emotional music♪ ♪ 622 00:41:50,328 --> 00:41:50,870 Hello. 623 00:41:52,870 --> 00:41:56,120 It felt like you were right in front of me. 624 00:41:57,453 --> 00:41:58,953 Suddenly, I received a call from you. 625 00:42:00,578 --> 00:42:02,328 Okay, why did you call me? 626 00:42:02,537 --> 00:42:04,287 I need to talk to you about something important. 627 00:42:04,412 --> 00:42:06,537 Tonight's Christmas eve. Come to the mass. 628 00:42:08,787 --> 00:42:10,412 No. I have some work to do. 629 00:42:11,412 --> 00:42:13,412 Can you and your mother come to the old church in the morning? 630 00:42:15,245 --> 00:42:17,037 -With mom? -Yes please. 631 00:42:18,203 --> 00:42:19,203 I have a surprise for you. 632 00:42:21,537 --> 00:42:22,537 A surprise? 633 00:42:23,537 --> 00:42:25,370 Yes. Please come. 634 00:42:29,703 --> 00:42:31,412 You asked her not to involve the department. 635 00:42:32,328 --> 00:42:35,203 What next? Are you expecting him to come to you... 636 00:42:37,203 --> 00:42:40,370 kneel down, raise his hands, 637 00:42:40,912 --> 00:42:44,287 and beg you to arrest him? 638 00:42:44,578 --> 00:42:45,120 Tell me. 639 00:42:46,162 --> 00:42:47,662 If he comes to know we were looking for him... 640 00:42:48,662 --> 00:42:50,078 he won't turn up at the refugee camp. 641 00:42:54,287 --> 00:42:56,412 Send Kanaga Rani to work at the carrot farm. 642 00:42:58,203 --> 00:42:59,412 He'll come looking for her. 643 00:43:07,745 --> 00:43:08,745 Kanaga Rani! 644 00:43:10,120 --> 00:43:11,703 -Kanaga Rani, -I'm coming. 645 00:43:13,578 --> 00:43:15,620 Thambi Sekar just called. 646 00:43:15,703 --> 00:43:17,120 You can go back to the carrot farm. 647 00:43:18,495 --> 00:43:20,328 Why are you informing me about it so late in the night? 648 00:43:20,578 --> 00:43:22,745 It seems you have to take the first bus in the morning. 649 00:43:23,537 --> 00:43:24,995 First bus in the morning? 650 00:43:25,495 --> 00:43:27,703 I'm not in a hurry. But why is he in a hurry? 651 00:43:28,245 --> 00:43:31,120 It's better you leave before he changes his mind. 652 00:43:31,537 --> 00:43:32,078 Okay? 653 00:43:40,995 --> 00:43:41,703 Punithan! 654 00:43:42,703 --> 00:43:46,037 Welcome. Matilda, don't be scared. Come in. 655 00:43:48,412 --> 00:43:49,578 I'm Piano speaking. 656 00:43:51,370 --> 00:43:53,203 I'm the surprise Punithan mentioned. 657 00:43:53,828 --> 00:43:54,787 Please welcome. 658 00:43:58,620 --> 00:44:00,037 Jessie, I'll call you back in 5 minutes. 659 00:44:00,078 --> 00:44:01,787 I'll call you back soon. 660 00:44:06,787 --> 00:44:07,287 Welcome! 661 00:44:11,078 --> 00:44:12,287 Shall we check out the surprise? 662 00:44:26,662 --> 00:44:28,370 Hey, Matilda is out here. 663 00:44:30,787 --> 00:44:33,245 Don't get angry. I invited your friends. 664 00:44:34,037 --> 00:44:35,078 So, that you'll be comfortable. 665 00:44:35,495 --> 00:44:36,078 Thank you. 666 00:44:39,078 --> 00:44:39,703 Matilda... 667 00:44:41,620 --> 00:44:43,870 18 years ago this piano was played by your father. 668 00:44:44,912 --> 00:44:46,412 This remains as your father's memory. 669 00:44:50,120 --> 00:44:51,662 If you play it your father will feel happy. 670 00:44:54,037 --> 00:44:54,620 Please. 671 00:45:05,370 --> 00:45:05,995 Punithan... 672 00:45:07,787 --> 00:45:08,912 will please you join me? 673 00:45:14,745 --> 00:45:15,328 Catch! 674 00:45:18,703 --> 00:45:19,287 Ready? 675 00:45:28,245 --> 00:45:33,328 ♪ Don't blink as I am trying sink in your eyes ♪ 676 00:45:36,495 --> 00:45:41,787 ♪ Don't leave as I am binding my life into your hands ♪ 677 00:46:09,162 --> 00:46:14,620 ♪ Don't blink as I am trying sink in your eyes ♪ 678 00:46:17,287 --> 00:46:22,453 ♪ Don't leave as I am binding my life into your hands ♪ 679 00:46:25,537 --> 00:46:31,078 ♪ Don't blink as I am trying sink in your eyes ♪ 680 00:46:32,662 --> 00:46:34,703 ♪ I laugh; I wither ♪ 681 00:46:34,787 --> 00:46:36,787 ♪ I wonder; I admire ♪ 682 00:46:36,912 --> 00:46:38,745 ♪ I fly; I float ♪ 683 00:46:38,828 --> 00:46:40,745 ♪ I suffer; I struggle ♪ 684 00:46:40,995 --> 00:46:45,203 ♪ I like to be a vision in your eyes ♪ 685 00:46:45,412 --> 00:46:48,953 ♪ I like to walk holding your hands ♪ 686 00:46:49,162 --> 00:46:53,037 ♪ I like to be your dreams ♪ 687 00:46:53,203 --> 00:46:57,453 ♪ I like to say you are my world ♪ 688 00:46:58,328 --> 00:47:03,495 ♪ Don't blink as I am trying sink in your eyes ♪ 689 00:47:06,620 --> 00:47:11,828 ♪ Don't leave as I am binding my life into your hands ♪ 690 00:47:12,537 --> 00:47:15,203 Hey, the love in your eyes... 691 00:47:15,328 --> 00:47:17,787 clearly proves that you won't let Punithan go to London. 692 00:47:28,620 --> 00:47:29,120 Puni... 693 00:47:31,578 --> 00:47:32,370 Why? 694 00:48:07,370 --> 00:48:09,662 -Sister! -Hello, newlywed, how are you? 695 00:48:09,828 --> 00:48:11,078 I'm doing well. Please come. 696 00:48:11,203 --> 00:48:13,370 What is your Police officer wife saying? 697 00:48:13,412 --> 00:48:14,953 She's doing well sister. 698 00:48:16,120 --> 00:48:18,203 I have to tell you something important. 699 00:48:18,370 --> 00:48:19,912 Someone is here looking for you. 700 00:48:22,787 --> 00:48:24,203 I don't have friends nor enemies. 701 00:48:24,412 --> 00:48:25,703 It must be someone from Q-Branch. 702 00:48:25,828 --> 00:48:28,078 No sister. Kanniga has met him in person. 703 00:48:28,245 --> 00:48:31,162 We have received a fax asking about his whereabouts. 704 00:48:31,245 --> 00:48:32,870 Kannigai too have informed them that she has met him. 705 00:48:33,120 --> 00:48:34,912 He goes by different names. 706 00:48:35,078 --> 00:48:36,245 -That makes it suspicious. -Poombarai check-post? 707 00:48:37,120 --> 00:48:39,120 Poombarai, check-post, Murugan, come to the radio. 708 00:48:50,412 --> 00:48:51,912 Sister, stay cautious. 709 00:48:52,453 --> 00:48:54,245 What should I tell him if he comes looking for you? 710 00:48:54,370 --> 00:48:55,953 No one will come looking for me. 711 00:48:56,203 --> 00:48:57,078 If they still insist, 712 00:48:57,162 --> 00:48:59,787 tell them they need permission to come into the forest. 713 00:49:01,078 --> 00:49:02,495 That is better for everyone. 714 00:49:11,620 --> 00:49:12,203 Pull over. 715 00:49:13,162 --> 00:49:14,787 I am going to meet my sister. You can leave. 716 00:49:15,037 --> 00:49:18,370 Punithan, just 'cause you asked I didn't speak a word. 717 00:49:18,453 --> 00:49:19,870 It's not fair that you're asking me to return. 718 00:49:19,953 --> 00:49:21,120 Jessie I have something important to do. 719 00:49:21,162 --> 00:49:22,078 Once I return I'll explain everything. 720 00:49:22,162 --> 00:49:22,870 -I'll talk to you later. -Punithan! 721 00:49:22,953 --> 00:49:23,787 -Bye. -Punithan! 722 00:49:23,870 --> 00:49:24,870 Bye, Jessie, I'll explain later. 723 00:49:25,037 --> 00:49:26,953 Punithan, why are you hanging up... 724 00:49:26,995 --> 00:49:28,203 without knowing the purpose of the call? 725 00:49:28,287 --> 00:49:28,912 Punithan! 726 00:49:32,370 --> 00:49:33,745 Hear me out, Jessie. Please leave from here. 727 00:49:33,828 --> 00:49:35,120 This is important too. 728 00:49:35,412 --> 00:49:36,828 Are you Punithan or Kirupanathy? 729 00:49:38,662 --> 00:49:39,578 Explain this! 730 00:49:43,120 --> 00:49:45,162 "Somehow please manage to take him with you." 731 00:49:51,995 --> 00:49:52,662 Punithan! 732 00:49:58,328 --> 00:49:59,620 Punithan don't run away. 733 00:49:59,870 --> 00:50:02,078 You have been pretending to be Punithan all this while. 734 00:50:02,328 --> 00:50:04,787 But all the records indicate you're Kirupanathy. 735 00:50:04,995 --> 00:50:07,870 Why have you been lying and living with us? 736 00:50:08,120 --> 00:50:10,120 Tell me the truth. Who are you? 737 00:50:10,537 --> 00:50:12,912 Are you a refugee or terrorist? Tell me! 738 00:50:40,330 --> 00:50:41,691 KILINOCHCHI -SRI LANKA 739 00:50:41,891 --> 00:50:42,924 Mother! 740 00:50:56,599 --> 00:50:58,349 I don't know where to begin. 741 00:50:59,391 --> 00:51:00,349 I don't know who my parents are. 742 00:51:01,599 --> 00:51:02,557 I didn't know my native. 743 00:51:04,474 --> 00:51:05,557 Did I have any siblings? 744 00:51:06,016 --> 00:51:07,516 Neither I'm aware of my relatives. 745 00:51:09,057 --> 00:51:13,307 After an explosion, a father was tending to the injured people... 746 00:51:13,682 --> 00:51:17,974 a woman pointed at me and asked him to help me. 747 00:51:18,474 --> 00:51:22,391 It seems she found me in a similar explosion outside the mosque. 748 00:51:22,599 --> 00:51:24,349 She informed father and died on the spot. 749 00:51:31,307 --> 00:51:34,641 To be honest, I never took any music lessons. 750 00:51:35,474 --> 00:51:41,557 During childhood to escape the noise from the blasts... 751 00:51:41,724 --> 00:51:45,182 I used to play random musical instruments. 752 00:51:56,224 --> 00:51:57,766 But I don't remember doing any of it. 753 00:51:58,932 --> 00:52:00,432 I knew only after father told me about it. 754 00:52:02,016 --> 00:52:03,391 That sound and noise... 755 00:52:04,516 --> 00:52:06,141 kept reverberating in my head for years together. 756 00:52:07,432 --> 00:52:09,391 Only now it has subsided to an extent. 757 00:52:25,474 --> 00:52:27,807 When I saved you from landmines... 758 00:52:28,266 --> 00:52:30,557 I thought I was saving a life. 759 00:52:31,307 --> 00:52:32,724 But at the tender age of 6, 760 00:52:33,141 --> 00:52:35,682 the music you played made me realize... 761 00:52:35,932 --> 00:52:40,891 Not only I saved a life but an amazing musician. 762 00:52:41,599 --> 00:52:44,891 It's not fair to raise you as an ordinary boy. 763 00:52:45,182 --> 00:52:48,432 So, I decided to make you a successful musician. 764 00:52:48,974 --> 00:52:53,807 Since then I've done everything that'll help you make a musician. 765 00:52:54,932 --> 00:52:57,057 No idea when there will be a bomb blast. 766 00:52:57,599 --> 00:52:59,974 There's no guarantee for life. 767 00:53:01,432 --> 00:53:05,974 I'm happy to send you London to save you and your music. 768 00:53:06,516 --> 00:53:10,474 Once you get inside the van, Mugundan, will take care of you. 769 00:53:11,141 --> 00:53:12,682 Once you reach London, 770 00:53:12,891 --> 00:53:15,516 he'll get you an admission in Royal Music Academy. 771 00:53:16,266 --> 00:53:19,391 Until you finish your course, please take care of yourself. 772 00:53:19,432 --> 00:53:20,266 Okay, father. 773 00:53:21,099 --> 00:53:24,766 I have spoken to the Chairman of Royal Music Academy. 774 00:53:25,099 --> 00:53:25,849 Okay, father. 775 00:53:27,641 --> 00:53:28,307 Hurry up. 776 00:53:33,432 --> 00:53:36,599 Father, I'll return a great musician! 777 00:54:00,682 --> 00:54:02,057 Your papers are not in order. 778 00:54:02,266 --> 00:54:04,849 Come on, get out of the van, damn it! 779 00:54:05,807 --> 00:54:07,349 Everyone stand facing the van. 780 00:54:11,057 --> 00:54:11,849 Turn around and stand. 781 00:54:26,557 --> 00:54:28,266 Officer! Officer! 782 00:54:28,932 --> 00:54:31,141 Please open the door. I need to go to London. 783 00:54:32,099 --> 00:54:33,307 Have you gone mad? 784 00:54:34,807 --> 00:54:37,016 -How are you related? -She's my mother. 785 00:54:37,849 --> 00:54:40,307 -And them? -That's my uncle and father. 786 00:54:49,516 --> 00:54:51,599 Father will come and take me too. 787 00:54:53,599 --> 00:54:55,682 Officer, please give me the flute. 788 00:56:24,807 --> 00:56:27,599 Sorry, I shouldn't have called it a circus trick... 789 00:56:28,141 --> 00:56:29,932 when you played with one hand. 790 00:56:36,557 --> 00:56:37,432 Why are you laughing? 791 00:56:38,224 --> 00:56:41,099 That was indeed a circus trick. When I played it with one hand. 792 00:56:42,516 --> 00:56:43,266 Don't bother. 793 00:56:44,099 --> 00:56:45,599 You and your mother trusted me... 794 00:56:46,057 --> 00:56:47,774 and considered me as one of you. 795 00:56:47,974 --> 00:56:51,766 But when Gloria suddenly brought it up it felt weird to me. 796 00:56:51,932 --> 00:56:54,224 That's why I couldn't stay. So, I left right away. 797 00:56:56,807 --> 00:57:00,391 Why didn't the father that raised you come to bail you out? 798 00:57:04,974 --> 00:57:07,724 I too had the same question. Also, I was very angry at him. 799 00:57:08,432 --> 00:57:10,182 Later a brother that paid me a visit at the prison said... 800 00:57:10,849 --> 00:57:12,557 the day after I left in the van 801 00:57:12,932 --> 00:57:14,641 father died in a blast inside the church. 802 00:57:19,016 --> 00:57:21,099 After that until I was 16, I was in the prison. 803 00:57:27,349 --> 00:57:28,807 Later, in 2009... 804 00:57:30,391 --> 00:57:32,016 I saw the outside world during the final war. 805 00:57:55,974 --> 00:57:59,891 Brother! Brother! Please help bite this capsule. 806 00:58:01,474 --> 00:58:03,641 Please help me take this capsule and bite it. 807 00:58:18,141 --> 00:58:20,307 Please help me take this capsule and bite it. 808 00:58:25,974 --> 00:58:29,599 Brother, please help me bite this capsule. 809 00:58:47,349 --> 00:58:48,849 Later I was taken to a camp. 810 00:58:49,557 --> 00:58:51,849 There a boy was present with a black bag over his head. 811 00:58:52,932 --> 00:58:54,766 People he said no were sent to the left. 812 00:58:55,266 --> 00:58:57,099 People he said yes were sent to the right. 813 00:58:57,557 --> 00:58:59,349 Then started investigating about the people in an organization. 814 00:59:03,849 --> 00:59:05,932 Hey, in which year did you join the organization? 815 00:59:06,141 --> 00:59:07,224 They never heard me out. 816 00:59:07,474 --> 00:59:10,016 The filed a record stating I was in the organization for 7 years. 817 00:59:11,391 --> 00:59:13,391 Hey, boy, do you know me? 818 00:59:13,474 --> 00:59:16,224 Two days ago it was me who sent you out of the prison. 819 00:59:16,391 --> 00:59:20,266 But you're here again accused of being in an organization for 7 years. 820 00:59:20,516 --> 00:59:22,557 I'm sorry I can't do anything about it. 821 00:59:26,599 --> 00:59:27,141 Run! 822 00:59:30,391 --> 00:59:33,474 That policeman helped me escape from the prison. 823 00:59:38,391 --> 00:59:43,682 There I boarded a boat along with men and women... 824 00:59:44,307 --> 00:59:45,807 to illegally cross the border. 825 00:59:47,349 --> 00:59:48,474 From their conversation... 826 00:59:49,057 --> 00:59:50,557 I gathered that they're headed to Kerala... 827 00:59:50,891 --> 00:59:53,849 and then to Australia on a ship. 828 01:00:14,391 --> 01:00:18,641 But close to Kerala the boat met with an accident... 829 01:00:19,474 --> 01:00:20,557 killing everyone on it. 830 01:00:23,057 --> 01:00:27,724 ♪ We have no idea What the future holds for us ♪ 831 01:00:30,224 --> 01:00:31,891 It was brother Riyaz who saved me. 832 01:00:46,641 --> 01:00:50,724 I stay normal when my mind is occupied with music. 833 01:00:51,266 --> 01:00:54,766 Without music my heart transports to the tragic events I met. 834 01:00:54,974 --> 01:00:57,266 Crack..Crack...Crack.. Hey, who are you calling...You people are... 835 01:00:57,391 --> 01:00:58,349 Get lost from here! 836 01:00:59,724 --> 01:01:01,599 People were not aware of the struggle I was going through within. 837 01:01:02,641 --> 01:01:05,932 So, people started calling me a Crack. 838 01:01:06,599 --> 01:01:07,474 I hope you get what I am saying. 839 01:01:08,516 --> 01:01:10,057 Crazy, Crack, lunatic. 840 01:01:11,349 --> 01:01:12,016 That's me! 841 01:01:12,432 --> 01:01:13,057 Son... 842 01:01:15,557 --> 01:01:17,974 Brother Riyaz got me a job at the music store. 843 01:01:18,474 --> 01:01:19,349 May peace be upon you. 844 01:01:20,766 --> 01:01:21,682 What is the matter? 845 01:01:22,974 --> 01:01:24,224 -Hold on. -He's with me, brother. 846 01:01:25,141 --> 01:01:29,141 Doctor recommended that music will keep him sane. 847 01:01:29,599 --> 01:01:31,266 That's why I brought him to you. 848 01:01:31,682 --> 01:01:34,766 If you help him with a job, it'll be very helpful. 849 01:01:36,057 --> 01:01:39,724 Take a look a at these music notes. 850 01:01:40,141 --> 01:01:40,849 Give me that. 851 01:01:43,474 --> 01:01:44,307 What is this? 852 01:01:52,224 --> 01:01:53,682 The 8 years I was in the prison... 853 01:01:54,807 --> 01:01:57,891 the music I wished to play was locked inside my head. 854 01:01:59,099 --> 01:02:01,266 When I saw so many instruments in one place... 855 01:02:02,516 --> 01:02:03,682 as I picked them up... 856 01:02:08,307 --> 01:02:09,141 Mom's calling. 857 01:02:10,516 --> 01:02:12,432 -Hello? -What happened, dear? 858 01:02:12,557 --> 01:02:13,266 Nothing to worry. 859 01:02:13,349 --> 01:02:15,932 He suddenly got reminded of getting a letter from Kanaga Rani. 860 01:02:16,099 --> 01:02:17,266 That's why we came over here. 861 01:02:17,557 --> 01:02:19,182 Oh, I thought it was something serious. 862 01:02:19,516 --> 01:02:20,516 Don't bother, mom. 863 01:02:20,682 --> 01:02:22,474 Jessie and I are with Punithan. I'll call you later. 864 01:02:22,557 --> 01:02:23,016 Mati... 865 01:02:25,599 --> 01:02:26,224 What next? 866 01:02:27,557 --> 01:02:28,224 Then... 867 01:03:05,432 --> 01:03:07,391 -You nailed it. -Amazing feeling. 868 01:03:07,557 --> 01:03:08,182 Rocking it! 869 01:03:09,391 --> 01:03:13,224 The university that father wanted me to study in London... 870 01:03:13,932 --> 01:03:18,349 the competition poster from the same university refreshed my desire. 871 01:03:18,682 --> 01:03:21,016 You have composed many tunes... 872 01:03:21,182 --> 01:03:22,307 send one to this competition. 873 01:03:23,307 --> 01:03:24,557 My dear, son. 874 01:03:24,766 --> 01:03:26,891 You are very talented. You'll definitely win. 875 01:03:27,182 --> 01:03:28,349 -What do you say? -Yes! 876 01:03:30,099 --> 01:03:31,224 You please apply for it. 877 01:03:32,474 --> 01:03:33,266 Thanks, brother. 878 01:03:35,141 --> 01:03:37,849 Wow, there are more than 1000 music files in it. 879 01:03:38,474 --> 01:03:40,766 Why is this one alone is selected? 880 01:03:42,224 --> 01:03:47,724 No matter what I fill up, I know I will get stuck at nationality. 881 01:03:47,974 --> 01:03:49,224 What is your nationality? 882 01:03:50,557 --> 01:03:51,849 It's been 12 years now. 883 01:03:52,099 --> 01:03:53,974 Your tongue is Tamil. So, put it as Indian. 884 01:03:54,141 --> 01:03:55,641 Even Sri-Lankans speak in Tamil. 885 01:03:55,766 --> 01:03:56,516 Put it as Sri-Lankan. 886 01:03:57,016 --> 01:03:59,557 Let us pick a draw to decide, If he is an Indian or Sri-Lankan. 887 01:04:01,516 --> 01:04:04,266 I filled up the form despite knowing the fact that it'll get rejected. 888 01:04:09,974 --> 01:04:13,391 Don't worry. All you need is an identity right? 889 01:04:13,932 --> 01:04:15,766 If you get that problem will be resolved. 890 01:04:16,432 --> 01:04:18,974 You come along with us on Pazhani Murugan's pilgrimage. 891 01:04:19,182 --> 01:04:20,141 Everything will be well. 892 01:04:33,599 --> 01:04:38,682 ♪ Arumuga Velane... ♪ 893 01:04:42,932 --> 01:04:47,474 ♪ You're beautiful as the dancing peacock ♪ 894 01:04:54,349 --> 01:05:01,266 ♪ You're the guru of Lord Bala... ♪ 895 01:05:02,474 --> 01:05:08,057 ♪ Pazhani Malai Muruganae ♪ 896 01:05:08,432 --> 01:05:12,932 ♪ Muruga! ♪ 897 01:05:13,516 --> 01:05:17,224 ♪ Muruga! ♪ 898 01:05:17,557 --> 01:05:21,266 ♪ Muruga! ♪ 899 01:05:38,307 --> 01:05:41,932 ♪ Om Saravana Bhava Shanmuga Guha Arupadai Udai Muruga ♪ 900 01:05:42,141 --> 01:05:45,349 ♪ Om Saravana Bhava Shanmuga Guha Arupadai Udai Muruga ♪ 901 01:05:45,516 --> 01:05:48,516 ♪ Agamuganaga Raganaganaga Your grace is beautifully understood ♪ 902 01:05:48,849 --> 01:05:51,641 ♪ Agamuganaga Raganaganaga Your grace is beautifully understood ♪ 903 01:05:52,391 --> 01:05:54,974 ♪ All our worries should run away, Muruga ♪ 904 01:05:55,557 --> 01:05:58,599 ♪ All our pain should ward away, Muruga ♪ 905 01:05:58,932 --> 01:06:02,224 ♪ All our fears should go away, Muruga ♪ 906 01:06:02,391 --> 01:06:05,349 ♪ All our strength should prance out, Muruga ♪ 907 01:06:05,474 --> 01:06:08,807 ♪ Saravana Bhava Shanmuga Guha Shanmuga Guha Saravana Bhava ♪ 908 01:06:08,932 --> 01:06:11,849 ♪ Kandha Kadamba Kadhirvelaa ♪ 909 01:06:11,974 --> 01:06:15,099 ♪ Problem solver Shiva Bala ♪ 910 01:06:15,557 --> 01:06:18,474 ♪ Kandha Kadamba Kadhirvelaa ♪ 911 01:06:18,682 --> 01:06:22,266 ♪ Problem solver Shiva Bala ♪ 912 01:06:36,432 --> 01:06:37,099 Oh, no! 913 01:06:38,182 --> 01:06:38,807 Hey! 914 01:06:40,807 --> 01:06:43,974 ♪ Come to resolve our riddles and relieve us ♪ 915 01:06:44,182 --> 01:06:46,432 ♪ Come to change our fates through your intellect ♪ 916 01:06:46,632 --> 01:06:47,057 Murugaa.. 917 01:06:51,724 --> 01:06:52,641 Stop them! 918 01:07:04,016 --> 01:07:05,932 -Step outside. -Come on, let's go! 919 01:07:06,099 --> 01:07:07,057 Hey, step outside the vehicle. 920 01:07:07,182 --> 01:07:09,266 -Hey, step outside. -How dare you bang the vehicle? 921 01:07:09,349 --> 01:07:10,141 Brother what happened? 922 01:07:10,641 --> 01:07:12,141 -I'm going to kill you. -Please spare me. 923 01:07:12,849 --> 01:07:14,349 What is the problem? 924 01:07:19,057 --> 01:07:21,182 Brother let's talk it out. 925 01:07:21,599 --> 01:07:24,307 Brother! Hey, My chain...! 926 01:07:24,766 --> 01:07:27,641 Hold on, brother. Please hear me out. 927 01:07:28,391 --> 01:07:30,766 Please hear me out. Let's not fight. 928 01:07:31,682 --> 01:07:34,641 Please hear me out. It was a mistake. 929 01:07:34,932 --> 01:07:36,599 I beg of you people. Please let us go. 930 01:07:48,349 --> 01:07:49,557 Oh, my God! 931 01:07:50,266 --> 01:07:51,141 What's happening? 932 01:07:52,224 --> 01:07:52,932 Let go of us. 933 01:08:01,141 --> 01:08:03,849 ♪ A face which plays with a peacock ♪ 934 01:08:03,974 --> 01:08:07,432 ♪ A face that speaks through The eye with Lord Shiva ♪ 935 01:08:07,682 --> 01:08:11,016 ♪ A face that resolves The sorrows of devotees ♪ 936 01:08:11,182 --> 01:08:14,391 ♪ A face that got a peak To stand by the devotees ♪ 937 01:08:14,557 --> 01:08:17,891 ♪ The god who created his den Leaving from Lord Shiva ♪ 938 01:08:18,057 --> 01:08:20,766 ♪ A face that got a peak To Marry Valli ♪ 939 01:08:21,057 --> 01:08:24,141 ♪ Lord Shiva took blessings and reached the Palani hill ♪ 940 01:08:24,391 --> 01:08:27,682 ♪ Adhi Arunachalam's Vadivela ♪ 941 01:08:27,766 --> 01:08:31,016 ♪ My mercy eyes To wipe off my sorrows ♪ 942 01:08:31,099 --> 01:08:34,182 ♪ To Clear my thoughts Lord Murugan's rituals are being done ♪ 943 01:08:34,266 --> 01:08:37,599 ♪ Vetrivel, Veeravell, Gnanavel, Mayavel Shakthivel, Thankavel, Murugavel ♪ 944 01:08:37,766 --> 01:08:39,391 ♪To be the Tamil god Murugan♪ 945 01:08:39,849 --> 01:08:41,057 ♪Splash obstacles in misery♪ 946 01:08:41,266 --> 01:08:44,266 ♪ Waves of the sea and the space ♪ 947 01:08:44,349 --> 01:08:45,974 ♪ Everything will get The grace of lord Muruga ♪ 948 01:08:46,141 --> 01:08:49,307 ♪ Mindfulness and the current age of world ♪ 949 01:08:49,474 --> 01:08:51,057 ♪ Comes together with the Art Gets down to clear the conscience ♪ 950 01:08:51,257 --> 01:08:53,807 ♪ Aranmagan, Arumugan, Manogara Karthikeyan, thandapani ♪ 951 01:08:54,007 --> 01:08:55,849 ♪ Kadamban, Kanthan, Kumaran, Senapathi ♪ 952 01:08:55,932 --> 01:08:57,766 ♪ Senthil, Sidhan you are our light. ♪ 953 01:09:07,224 --> 01:09:08,849 Hey, Kill them all.. 954 01:09:09,016 --> 01:09:09,682 Hey! 955 01:09:18,391 --> 01:09:19,599 Hey, the police is here. 956 01:09:19,766 --> 01:09:21,099 Everyone get back to the vehicle soon. 957 01:09:21,724 --> 01:09:22,724 Come on, everyone! 958 01:09:23,516 --> 01:09:24,974 Hey, stop the vehicle. 959 01:09:25,432 --> 01:09:27,807 Brother, everyone get inside the vehicle. 960 01:09:28,724 --> 01:09:30,599 -Get inside the vehicle. -Brother, this way. 961 01:09:31,766 --> 01:09:33,516 -Hurry up. -Hey, step down from the vehicle. 962 01:09:34,682 --> 01:09:35,349 Come with us for a moment. 963 01:09:35,432 --> 01:09:37,557 Sir, we're from Kerala here on a pilgrimage. 964 01:09:37,724 --> 01:09:38,432 Okay, come with us. 965 01:09:45,974 --> 01:09:46,766 What was the issue? 966 01:09:48,266 --> 01:09:49,891 We came to Pazhani on a pilgrimage. 967 01:09:50,016 --> 01:09:51,641 At the parking lot our van did not nick their car. 968 01:09:51,807 --> 01:09:53,641 But they claim our vehicle nicked their car. 969 01:09:53,724 --> 01:09:55,724 They chased us down and picked a fight with us. 970 01:09:55,849 --> 01:09:57,849 You let them escape but holding us at fault... 971 01:09:59,516 --> 01:10:01,974 -Sri-Lankan? -Yes, sir. 972 01:10:03,432 --> 01:10:05,974 Check if he has passport, visa and documents in order. 973 01:10:14,849 --> 01:10:16,099 Is everyone from Sri-Lanka? 974 01:10:18,057 --> 01:10:20,807 Sir, we're from a small town in Kerala. 975 01:10:21,516 --> 01:10:24,307 We all work at a music shop over there. 976 01:10:27,849 --> 01:10:30,557 Sir, he's a Ceylon-Tamizhan. 977 01:10:30,807 --> 01:10:32,432 But he has no passport, visa or documents. 978 01:10:38,641 --> 01:10:41,307 He's an illegal immigrant! 979 01:10:41,641 --> 01:10:43,641 File an FIR under foreigner act. 980 01:10:44,099 --> 01:10:45,307 -And send him to Puzhah prison. -Okay, sir. 981 01:10:45,432 --> 01:10:45,974 Sir? 982 01:10:47,682 --> 01:10:49,849 Sir, he works with us at the same music shop. 983 01:10:50,224 --> 01:10:51,807 -Get back inside the vehicle. -Please let him go. 984 01:10:54,599 --> 01:10:57,057 Sir, he's a poor thing. Please spare him. 985 01:10:57,266 --> 01:10:59,891 -He's innocent. -He's one of our colleague, sir. 986 01:11:00,099 --> 01:11:01,807 -Sir, please hear us out. -Sir, please spare him. 987 01:11:01,891 --> 01:11:03,766 The jeep is leaving. They're taking him away. 988 01:11:03,891 --> 01:11:05,516 Sir, sir, sir! 989 01:11:13,300 --> 01:11:13,758 Hello! 990 01:11:13,842 --> 01:11:15,675 I am the clerk from the Collector's office. 991 01:11:16,175 --> 01:11:17,925 You had inquired about Kirupanathy... 992 01:11:18,258 --> 01:11:20,883 Yes. Has he contacted you? Do you have his whereabouts? 993 01:11:21,092 --> 01:11:22,133 Sir, I don't have his whereabouts. 994 01:11:22,467 --> 01:11:25,883 I was deleting few pictures from my phone. 995 01:11:26,300 --> 01:11:29,258 I found a picture of a guy from Kodaikannal Church landslide... 996 01:11:29,425 --> 01:11:30,425 who resembled him. 997 01:11:31,300 --> 01:11:33,967 I have sent his pictures on whatsapp. 998 01:11:34,175 --> 01:11:36,508 -Did you take a look? -I'll check right away. 999 01:11:49,050 --> 01:11:49,717 What happened? 1000 01:11:57,383 --> 01:11:58,133 We got him! 1001 01:12:07,675 --> 01:12:09,925 For a week, they kept me locked up. 1002 01:12:10,592 --> 01:12:11,695 They did nothing. 1003 01:12:12,842 --> 01:12:14,967 Police officers who were on duty asked me one by one... 1004 01:12:15,125 --> 01:12:16,258 What was your crime? 1005 01:12:19,550 --> 01:12:22,508 First time I came to Tamil Nadu, I spoke in Tamil. 1006 01:12:23,050 --> 01:12:24,592 I told them, I got arrested for it. 1007 01:12:24,883 --> 01:12:26,383 Why did you speak in Tamil? 1008 01:12:26,675 --> 01:12:27,592 Had you spoken in English... 1009 01:12:27,633 --> 01:12:29,508 they would've saluted and sent you to Delhi. 1010 01:12:30,550 --> 01:12:33,800 Few laugh and a few keep glaring at me. 1011 01:12:34,050 --> 01:12:35,258 Hey, trying to mock me is it? 1012 01:12:39,508 --> 01:12:40,581 Later... 1013 01:12:41,050 --> 01:12:42,758 What happened? Don't get upset. 1014 01:12:47,383 --> 01:12:49,467 Punithan, looks like you went to bed early today. 1015 01:12:51,425 --> 01:12:52,508 Here, have your meal. 1016 01:12:52,758 --> 01:12:56,258 Do you know why sir has not filed an FIR on you? 1017 01:12:56,508 --> 01:12:57,217 Which sir? 1018 01:12:58,008 --> 01:12:59,092 Don't be naive. 1019 01:12:59,300 --> 01:13:01,342 At the end of the day, we all are Tamizhans. 1020 01:13:01,883 --> 01:13:03,383 Hey, you're a Tamizhan, indeed. 1021 01:13:03,508 --> 01:13:04,717 I mentioned it and you got hiccups. 1022 01:13:04,842 --> 01:13:05,508 Have some water. 1023 01:13:05,675 --> 01:13:06,800 Someone you know is thinking of you. 1024 01:13:07,008 --> 01:13:08,092 Hey, give that back. 1025 01:13:08,217 --> 01:13:10,508 It's important that your relatives are thinking about you. 1026 01:13:10,633 --> 01:13:13,508 As SP Rajan sir is directly involved in this case... 1027 01:13:13,717 --> 01:13:15,717 we were waiting to see if he's following up. 1028 01:13:15,842 --> 01:13:18,675 You're lucky that he never inquired about this case at all. 1029 01:13:19,008 --> 01:13:20,758 Do you have any relatives in this town? 1030 01:13:22,050 --> 01:13:22,675 No, sir. 1031 01:13:22,967 --> 01:13:24,092 Maybe not in this town. 1032 01:13:24,342 --> 01:13:27,383 Even if they're in London, Canada or France... 1033 01:13:27,633 --> 01:13:28,925 we'll call and bring them over here. 1034 01:13:29,050 --> 01:13:30,883 If you pay an handsome amount to sir... 1035 01:13:30,967 --> 01:13:32,092 you can walk out of the lock-up like a king. 1036 01:13:32,133 --> 01:13:32,717 He's right! 1037 01:13:32,758 --> 01:13:34,258 I don't understand. What is a handsome amount? 1038 01:13:34,425 --> 01:13:37,133 Handsome amount, is a considerable fee. 1039 01:13:37,467 --> 01:13:39,508 If you pay us a handsome fee... 1040 01:13:39,592 --> 01:13:42,967 you can get back to your family and be happy. 1041 01:13:43,467 --> 01:13:44,467 Do you get it now? 1042 01:13:44,592 --> 01:13:46,467 -Sir... -The benefit of this 50, 000... 1043 01:13:46,675 --> 01:13:51,800 will reflect in getting a citizenship at France, London or Canada. 1044 01:13:52,675 --> 01:13:54,467 I don't have the money you're asking for. 1045 01:13:55,258 --> 01:13:58,175 Neither I have any relatives living in these countries. 1046 01:13:59,133 --> 01:14:00,550 If you speaking like this, nothing will work out. 1047 01:14:01,217 --> 01:14:05,050 You don't have passport, visa or ID proof. 1048 01:14:05,467 --> 01:14:09,092 If they file an FIR stating, Illegal Immigrant... 1049 01:14:09,342 --> 01:14:12,467 and present you in the court for illegally crossing the border 1050 01:14:12,758 --> 01:14:15,633 they'll put in Puzhal prison for one or two years. 1051 01:14:15,833 --> 01:14:17,050 It won't stop there. 1052 01:14:17,258 --> 01:14:19,008 On the day when you get released from the prison... 1053 01:14:19,175 --> 01:14:24,967 the Q-Branch will take your straight to the special camp. 1054 01:14:25,800 --> 01:14:27,800 I don't understand. What is a special camp? 1055 01:14:28,217 --> 01:14:29,008 Hopeless! 1056 01:14:29,383 --> 01:14:31,133 You don't even know what is a special camp. 1057 01:14:31,300 --> 01:14:33,008 But that didn't stop you from fighting on the road. 1058 01:14:33,425 --> 01:14:36,467 -I didn't start the fight. -Maybe they're at fault. 1059 01:14:37,008 --> 01:14:40,050 But as per the law, you don't even have the right live in this country. 1060 01:14:40,425 --> 01:14:42,092 Then how do you expect to fight? 1061 01:14:44,550 --> 01:14:46,925 Don't think we're scaring you expecting money. 1062 01:14:47,008 --> 01:14:48,675 We have asked one of your own to come down. 1063 01:14:48,842 --> 01:14:49,758 Once he's here, 1064 01:14:50,050 --> 01:14:52,800 he'll speak to you in your language and make you understand. 1065 01:14:53,133 --> 01:14:53,675 Understood? 1066 01:14:53,967 --> 01:14:54,508 Hello, sir! 1067 01:15:00,800 --> 01:15:01,842 I am Arumugam. 1068 01:15:02,008 --> 01:15:04,758 Do you know anyone from the 72 refugees in the camp? 1069 01:15:06,217 --> 01:15:07,008 What are you staring at? 1070 01:15:07,592 --> 01:15:09,008 I am Sri-Lankan Tamizhan too. 1071 01:15:09,383 --> 01:15:12,175 First, make the payment and get out of here. 1072 01:15:12,967 --> 01:15:14,758 Are you confused that I'm speaking the local Tamil? 1073 01:15:15,050 --> 01:15:16,300 Doesn't matter in which Tamil you speak. 1074 01:15:16,383 --> 01:15:18,300 The police will listen only when the money speaks. 1075 01:15:18,425 --> 01:15:19,300 Brother Arumugam! 1076 01:15:20,175 --> 01:15:23,925 Like they mentioned, overseas or in any of the refugee camp... 1077 01:15:24,550 --> 01:15:26,008 I have no one. 1078 01:15:26,300 --> 01:15:27,758 Brother Riyaz from Kerala... 1079 01:15:27,842 --> 01:15:29,800 They did mention about Riyaz to me. 1080 01:15:29,967 --> 01:15:33,008 Riyaz did speak to the officers at the Police station. 1081 01:15:33,092 --> 01:15:35,217 But they denied him saying there's no such case in the station. 1082 01:15:35,800 --> 01:15:37,675 Oh, no, I only know him. 1083 01:15:37,800 --> 01:15:39,675 Don't worry, I'll take care of it. 1084 01:15:39,842 --> 01:15:43,008 First you call brother Riyaz. Let's see if he helps you. 1085 01:15:52,800 --> 01:15:54,142 Hello, Riyaz brother! 1086 01:15:54,342 --> 01:15:57,675 St Antonys Church-Kodaikanal 1087 01:16:02,467 --> 01:16:04,092 This is the Father who's in the picture with him. 1088 01:16:10,633 --> 01:16:12,592 Arumugam has spoken to him. 1089 01:16:12,883 --> 01:16:14,925 I'll speak to him and call you back. 1090 01:16:16,758 --> 01:16:17,425 I'll call you back. 1091 01:16:18,300 --> 01:16:22,383 Sir, his earnings from the music shop can fetch you 50, 000 rupees. 1092 01:16:22,592 --> 01:16:24,967 If you give me the account number, Riyaz will transfer it. 1093 01:16:25,342 --> 01:16:28,258 His only worry, if he gets caught again... 1094 01:16:28,550 --> 01:16:30,342 this 50, 000 will go down the drain. 1095 01:16:30,675 --> 01:16:33,175 Like how you come every month to sign the register... 1096 01:16:33,300 --> 01:16:34,508 similarly ask him to sign too. 1097 01:16:34,592 --> 01:16:36,717 We'll prepare records as if he's a resident at your home. 1098 01:16:37,467 --> 01:16:38,925 Ask him to pay 1 lakh. 1099 01:16:39,133 --> 01:16:41,842 What? He has no place or house to live... 1100 01:16:41,883 --> 01:16:43,925 and you're asking him to pay in lakhs. 1101 01:16:44,258 --> 01:16:46,300 On top of that you're getting me webbed in this matter. 1102 01:16:46,425 --> 01:16:48,008 This is not happening. I'm leaving. 1103 01:16:48,092 --> 01:16:49,092 Arumugam, hold on. 1104 01:16:49,508 --> 01:16:51,175 It's just a matter of 50, 000. 1105 01:16:51,342 --> 01:16:52,758 We'll speak to sir and get it sorted. 1106 01:16:53,133 --> 01:16:53,925 Sit down. 1107 01:16:54,425 --> 01:16:58,175 Then prepare a record under the name I'm going to give you. 1108 01:17:00,633 --> 01:17:01,967 Name: Kirupanathy. 1109 01:17:03,467 --> 01:17:06,842 I was clueless why he asked me to sign as Kirupanthy. 1110 01:17:07,508 --> 01:17:09,717 Brother, do you stay alone out here? 1111 01:17:09,842 --> 01:17:11,508 You first stop speaking in good Tamil. 1112 01:17:11,717 --> 01:17:12,758 That is what getting you caught. 1113 01:17:14,717 --> 01:17:16,258 It'll be great if you can cut your hair too. 1114 01:17:19,300 --> 01:17:20,633 Your house looks beautiful. 1115 01:17:21,342 --> 01:17:23,508 Hereafter, this is your house too. Come in. 1116 01:17:30,217 --> 01:17:31,883 There's a card inside the orange book. 1117 01:17:32,008 --> 01:17:32,925 Exactly, bring me that. 1118 01:17:34,092 --> 01:17:36,175 Kanaga Rani Mahendran 1119 01:17:36,842 --> 01:17:40,008 Patheeswaran Sabapathy Kirupanathy 1120 01:17:41,092 --> 01:17:43,717 Brother, he is 2 years elder to me. 1121 01:17:43,967 --> 01:17:45,467 Set the card on the table and sit down. 1122 01:17:46,592 --> 01:17:47,008 Here you go. 1123 01:17:48,383 --> 01:17:51,092 I took 75, 000 from the music shop in Kerala. 1124 01:17:51,550 --> 01:17:52,883 I paid the Police only 50, 000. 1125 01:17:53,300 --> 01:17:54,675 This is the balance 25, 000. 1126 01:17:54,883 --> 01:17:57,383 I'm leaving tomorrow. Today is my last day here. 1127 01:17:58,467 --> 01:18:01,175 You asked me to get ready in 6 months as I can't be dependent on you. 1128 01:18:01,717 --> 01:18:04,383 I'm not sure if I'm ready. But I learn to speak local Tamil. 1129 01:18:04,633 --> 01:18:06,467 Only when I spoke to brother Riyaz, I came to know... 1130 01:18:06,675 --> 01:18:07,967 due to lack of identity, 1131 01:18:08,050 --> 01:18:10,883 you're not able to take part in music competition happening in London. 1132 01:18:11,217 --> 01:18:13,758 That is when I for reminded of Kirupanthy and the card. 1133 01:18:14,092 --> 01:18:15,758 I bailed you out under Kirupanathy's name. 1134 01:18:16,092 --> 01:18:18,467 Since 6 months according to Pazhani station records... 1135 01:18:18,633 --> 01:18:19,633 you're Kirupanathy! 1136 01:18:24,300 --> 01:18:25,342 Who's this Kirupanathy? 1137 01:18:25,758 --> 01:18:26,550 No idea. 1138 01:18:27,217 --> 01:18:31,217 In the last 20 years many have moved out to other nations and states. 1139 01:18:31,717 --> 01:18:33,175 If Kirupanthy returns... 1140 01:18:33,258 --> 01:18:35,633 and wish to live with his family. Also if the family accepts him... 1141 01:18:35,925 --> 01:18:37,633 they'll once again register in the refugee camp. 1142 01:18:38,217 --> 01:18:40,425 As far as I know Kirupanathy won't return. 1143 01:18:41,300 --> 01:18:45,258 Oh, so, I have to meet Kirupanathy's family... 1144 01:18:45,842 --> 01:18:48,050 and request them to give his identity to me. 1145 01:18:48,342 --> 01:18:49,633 I'm not asking you to do it. 1146 01:18:49,925 --> 01:18:51,258 But I'm saying this is an option. 1147 01:18:51,550 --> 01:18:54,050 As it's your life, you have to make the decision. 1148 01:18:54,550 --> 01:18:56,342 When you look at the actions of this government... 1149 01:18:56,717 --> 01:18:58,883 soon you'll have to take a decision. 1150 01:19:00,133 --> 01:19:11,142 ♪ ♪♪ ♪ 1151 01:19:11,342 --> 01:19:13,258 I have no clue about music. 1152 01:19:13,800 --> 01:19:15,300 I felt like buying you a gift. 1153 01:19:15,675 --> 01:19:18,008 So, I bought this as a surprise for you. 1154 01:19:18,208 --> 01:19:27,892 ♪ ♪♪ ♪ 1155 01:19:28,092 --> 01:19:29,675 If you don't like we can exchange. I have the receipt. 1156 01:19:29,758 --> 01:19:31,300 I like it. I like it. 1157 01:19:33,675 --> 01:19:34,175 I like it. 1158 01:19:38,592 --> 01:19:39,217 Kirupa. 1159 01:19:39,925 --> 01:19:40,425 Punitha! 1160 01:19:41,717 --> 01:19:42,425 Punitha-Kirupa! 1161 01:19:44,050 --> 01:19:45,258 No matter what name you use. 1162 01:19:45,508 --> 01:19:47,800 Make sure don't get caught under suspicion as a militant. 1163 01:19:48,133 --> 01:19:50,550 If you get caught under suspicion, you'll be sent to special camp. 1164 01:19:55,550 --> 01:19:58,175 People like us should become successful one day. 1165 01:20:01,050 --> 01:20:03,717 Only that'll give hope to our next generation. 1166 01:20:07,883 --> 01:20:09,508 You have gone through a lot in your life. 1167 01:20:09,717 --> 01:20:11,425 But you're putting it across like it's nothing. 1168 01:20:15,300 --> 01:20:17,050 I've repented a lot during my childhood. 1169 01:20:17,675 --> 01:20:18,967 But it was of no use. 1170 01:20:19,633 --> 01:20:21,050 We have to keep moving to the next level. 1171 01:20:21,717 --> 01:20:23,508 It was 10 days since Arumugam left... 1172 01:20:24,092 --> 01:20:25,425 yet I was not able to make a decision. 1173 01:20:26,133 --> 01:20:27,842 I gave the key to the house owner and left. 1174 01:20:28,883 --> 01:20:32,508 That's when I got a Indian postal mail in the name of Kirupanathy. 1175 01:20:33,717 --> 01:20:35,300 It was a letter from Arumugam. 1176 01:20:35,758 --> 01:20:36,925 When I read the letter... 1177 01:20:37,300 --> 01:20:41,050 it said, this letter is a proof that Kirupanathy live at this address. 1178 01:20:42,008 --> 01:20:44,758 It also said not to go to camp to meet Kanaga Rani sister. 1179 01:20:45,342 --> 01:20:48,508 She works at a carrot farm in Kodaikannal. 1180 01:20:49,133 --> 01:20:51,050 Meet her and explain your situation in detail. 1181 01:20:51,217 --> 01:20:53,467 Ask her to accept you as her brother. 1182 01:20:53,758 --> 01:20:55,633 As far as I know, she'll agree to it. 1183 01:20:55,800 --> 01:20:56,842 That's what the letter read. 1184 01:20:57,508 --> 01:20:59,008 The other day what she did... 1185 01:20:59,175 --> 01:21:00,467 Hey, father has arrived. 1186 01:21:08,758 --> 01:21:09,592 Tell me, father. 1187 01:21:10,258 --> 01:21:11,008 Where is Punithan? 1188 01:21:11,217 --> 01:21:12,467 In regards to refugee camp re-registration... 1189 01:21:12,633 --> 01:21:14,633 Q-Branch police is here for an investigation. 1190 01:21:17,425 --> 01:21:18,467 Hey, what brings you to the forest? 1191 01:21:19,258 --> 01:21:20,550 Brother, I'm looking for Kanaga Rani sister... 1192 01:21:20,758 --> 01:21:22,883 -You did come earlier right? -Yes! 1193 01:21:23,133 --> 01:21:26,258 -She's at the carrot farm. -Okay. Thank you. 1194 01:21:26,550 --> 01:21:29,050 There are 2 officers here for an investigation. 1195 01:21:29,133 --> 01:21:30,092 You guys hurry up... 1196 01:21:33,925 --> 01:21:36,300 Matilda, we're here for an investigation. 1197 01:21:37,925 --> 01:21:39,550 Can you please pass the phone to Kirupanathy. 1198 01:21:44,342 --> 01:21:45,800 Officers have come for an investigation. 1199 01:21:46,050 --> 01:21:48,217 -They want to speak to you. -Give it to me. 1200 01:21:52,550 --> 01:21:53,050 Hello? 1201 01:21:53,675 --> 01:21:55,467 -Is this Kirupanathy? -Yes, sir. 1202 01:22:01,092 --> 01:22:01,550 Sir? 1203 01:22:03,133 --> 01:22:05,050 Did you apply for refugee camp re-registration? 1204 01:22:05,258 --> 01:22:05,800 Yes, sir. 1205 01:22:06,050 --> 01:22:07,717 If you meet in person, we can finish the inquiry. 1206 01:22:09,133 --> 01:22:11,050 I've come here to get a letter from my sister. 1207 01:22:11,258 --> 01:22:11,842 Not needed. 1208 01:22:12,842 --> 01:22:14,092 First, we'll finish the investigation. 1209 01:22:15,092 --> 01:22:18,008 Later you can get the letter and submit at the collector's office. 1210 01:22:19,258 --> 01:22:20,550 First, you please come and meet us in person. 1211 01:22:22,258 --> 01:22:22,758 Okay, sir. 1212 01:22:25,800 --> 01:22:26,467 Thank you, sir. 1213 01:22:40,217 --> 01:22:41,883 This voice is very familiar to me. 1214 01:22:42,258 --> 01:22:44,300 He's asking me to meet him in person without the letter. 1215 01:22:44,925 --> 01:22:46,925 If in case I get caught, they might throw me in jail. 1216 01:22:47,133 --> 01:22:48,967 -Oh, no! -Not an issue. We'll handle it. 1217 01:23:13,508 --> 01:23:14,008 Sister. 1218 01:23:17,633 --> 01:23:19,217 -Hello. -What do you want? 1219 01:23:19,925 --> 01:23:20,883 I am Punithan. 1220 01:23:21,550 --> 01:23:23,425 It's been 12 years since I came to India from Sri-Lanka. 1221 01:23:24,717 --> 01:23:27,383 -I'm here to ask you for a help. -Tell me. 1222 01:23:31,758 --> 01:23:33,717 If you give me a letter stating I'm your missing brother, Kirupanathy 1223 01:23:33,842 --> 01:23:36,758 and have returned home after 18 years. 1224 01:23:38,758 --> 01:23:39,800 I will get an identity. 1225 01:23:42,008 --> 01:23:42,592 Please. 1226 01:23:51,133 --> 01:23:51,717 Sister. 1227 01:23:56,258 --> 01:23:56,842 Please leave. 1228 01:23:57,883 --> 01:23:58,550 Take him away. 1229 01:24:17,425 --> 01:24:18,592 How long do you want me to wait? 1230 01:24:22,425 --> 01:24:23,758 Sister, please hold on for a minute. 1231 01:24:25,008 --> 01:24:26,800 Give me a chance to explain my situation. 1232 01:24:27,842 --> 01:24:29,717 Later you can make a decision. 1233 01:24:31,092 --> 01:24:32,008 That's not required. 1234 01:24:32,258 --> 01:24:33,800 I'll be at peace only if you're not Kirupa. 1235 01:24:33,967 --> 01:24:35,425 It doesn't matter who you are. 1236 01:24:35,550 --> 01:24:37,883 If you wish to stay alive. Please leave from here. 1237 01:25:01,425 --> 01:25:04,008 Rajan! Don't do it! 1238 01:25:05,717 --> 01:25:07,467 I've listen to everything you've said. 1239 01:25:07,717 --> 01:25:09,883 I can't help you in any way. 1240 01:25:10,050 --> 01:25:11,217 Please leave from here. 1241 01:25:11,425 --> 01:25:13,758 Sister, there are Q-Branch people waiting for me at downhill. 1242 01:25:14,300 --> 01:25:15,592 They are waiting for me. 1243 01:25:16,467 --> 01:25:17,508 For God sake help me. 1244 01:25:17,592 --> 01:25:18,717 It's not possible to help you. 1245 01:25:18,842 --> 01:25:20,508 Before they arrive over here, please leave. 1246 01:25:40,092 --> 01:25:41,425 Sir, it's you! 1247 01:25:41,592 --> 01:25:43,342 I thought as much that it must be you. 1248 01:25:43,633 --> 01:25:44,758 Sister, I did mention earlier... 1249 01:25:44,842 --> 01:25:46,467 about the officer who put me in Jail in Pazhani. 1250 01:25:46,717 --> 01:25:47,383 That's him. 1251 01:25:48,050 --> 01:25:51,383 Sir, do you remember you locked me up for an illegal immigrant? 1252 01:25:51,508 --> 01:25:53,967 That's when I decided not to move around without ID proof. 1253 01:25:54,342 --> 01:25:56,342 That's why I came to meet my sister and get a letter. 1254 01:25:56,800 --> 01:25:58,217 I know you summoned me over the phone. 1255 01:25:58,383 --> 01:26:00,633 I waited to get the letter so the issues will be resolved at once. 1256 01:26:00,758 --> 01:26:01,717 Sorry, sir. That's why I couldn't come. 1257 01:26:02,967 --> 01:26:03,967 Sir, you don't believe me, is it? 1258 01:26:04,925 --> 01:26:06,592 Sister, sir, does not believe me. 1259 01:26:06,842 --> 01:26:08,342 Sister, come on tell him that I am your brother. 1260 01:26:08,592 --> 01:26:09,467 Tell him! 1261 01:26:10,550 --> 01:26:12,508 -Tell him. -Hey, he's not my brother. 1262 01:26:12,675 --> 01:26:13,842 He's not Kirupanathy. 1263 01:26:14,050 --> 01:26:15,133 He's a different guy. 1264 01:26:15,217 --> 01:26:17,508 Sister, come on, Kirupanathy is your brother. 1265 01:26:17,592 --> 01:26:19,467 He is her brother. Come on, tell him, sister. 1266 01:26:19,925 --> 01:26:21,342 -No he's not. -Tell him, sister. 1267 01:26:26,175 --> 01:26:29,425 Hey, I swear. He's not my brother Kirupanathy. 1268 01:26:29,508 --> 01:26:31,050 For God sake trust me. 1269 01:26:31,758 --> 01:26:32,342 Okay. 1270 01:26:38,425 --> 01:26:40,300 Had I known you were Kirupa in Pazhani... 1271 01:26:40,508 --> 01:26:42,092 I wouldn't have arrested you. 1272 01:26:43,550 --> 01:26:44,800 I would've killed you right away. 1273 01:26:48,175 --> 01:26:49,550 Tell your brother about me. 1274 01:26:51,175 --> 01:26:52,217 Let him know before he dies. 1275 01:26:54,758 --> 01:26:56,717 Please give me permission to fix my clothes. 1276 01:26:56,842 --> 01:26:59,592 Stand straight. Look at me and answer. 1277 01:27:00,217 --> 01:27:02,258 I want to know everything in detail. 1278 01:27:02,967 --> 01:27:04,717 If that's the case look at my eyes when you ask questions. 1279 01:27:04,917 --> 01:27:05,717 Refugee dog! 1280 01:27:10,717 --> 01:27:12,592 How dare you lay your hands on my sister? 1281 01:27:12,675 --> 01:27:13,300 Hey! 1282 01:27:15,883 --> 01:27:16,508 Sir! 1283 01:27:22,050 --> 01:27:23,258 Dad! 1284 01:27:24,467 --> 01:27:25,300 Uncle! 1285 01:27:26,633 --> 01:27:27,633 -Dad! -Uncle! 1286 01:27:29,050 --> 01:27:31,508 Brother, it was him who killed uncle. 1287 01:27:41,508 --> 01:27:44,425 Hey, I won't spare your life. 1288 01:27:44,592 --> 01:27:46,758 "I won't spare your life." 1289 01:27:48,800 --> 01:27:50,008 Come on, let's run. 1290 01:27:50,592 --> 01:27:51,342 Come on. 1291 01:27:56,258 --> 01:28:26,175 ♪ ♪ Revenge music♪ ♪ 1292 01:28:30,633 --> 01:28:32,425 -Is it hurting? -Yeah. 1293 01:28:33,008 --> 01:28:34,550 The bullet just grazed. Not to worry. 1294 01:28:38,675 --> 01:28:39,967 -The bleeding doesn't stop. -Don't worry. 1295 01:28:40,092 --> 01:28:40,758 -It's okay. -One minute. 1296 01:28:46,425 --> 01:28:48,300 -It's okay. -Please bear with me. 1297 01:28:50,008 --> 01:28:56,933 ♪ ♪ ♪ ♪ 1298 01:28:57,133 --> 01:28:58,967 Are you tired? Lie down. 1299 01:28:59,592 --> 01:29:00,258 It's okay. 1300 01:29:03,967 --> 01:29:07,842 Out of 2430 competitors across the world... 1301 01:29:08,008 --> 01:29:11,175 5 artists have been shortlisted for finals. 1302 01:29:11,383 --> 01:29:14,342 Now let's look at the great artists. 1303 01:29:16,508 --> 01:29:18,217 Nazkia Adora -Uganda 1304 01:29:19,425 --> 01:29:21,383 Eloisia Lucia -Italy 1305 01:29:21,925 --> 01:29:23,467 Stran Harrin -Hungary 1306 01:29:24,175 --> 01:29:28,050 Oh, Kirukenji. He's competing for the third time. 1307 01:29:30,550 --> 01:29:31,383 What is this? 1308 01:29:31,550 --> 01:29:34,425 There's no name or nationality or other details. 1309 01:29:38,258 --> 01:29:40,883 Using his code number get me his details. 1310 01:29:45,720 --> 01:29:46,750 Rajan! 1311 01:29:47,720 --> 01:29:48,733 Rajan! 1312 01:30:02,761 --> 01:30:03,764 Rajan! 1313 01:30:16,763 --> 01:30:17,862 Matilda. 1314 01:30:19,661 --> 01:30:20,707 Matilda? 1315 01:30:22,185 --> 01:30:23,195 Matilda? 1316 01:30:26,810 --> 01:30:27,812 Hey! Hey! 1317 01:30:28,710 --> 01:30:29,758 Matilda. 1318 01:30:33,685 --> 01:30:34,468 Matilda! 1319 01:30:34,646 --> 01:30:36,350 Everyone at home are looking for you. 1320 01:30:36,560 --> 01:30:37,503 You have to leave now. 1321 01:30:37,703 --> 01:30:39,601 -He's somewhere around here. -Please hear me out. 1322 01:30:40,476 --> 01:30:41,570 Matilda. 1323 01:30:42,060 --> 01:30:43,155 Matilda. 1324 01:30:43,355 --> 01:30:44,507 Hey, Matilda... 1325 01:30:45,339 --> 01:30:46,851 Hey, Matilda! 1326 01:30:53,810 --> 01:30:56,435 You better leave now. We'll take care of him later. 1327 01:31:43,060 --> 01:31:44,063 Hey! 1328 01:31:50,851 --> 01:31:54,143 Despite many efforts we couldn't fetch any details. 1329 01:31:54,351 --> 01:31:57,893 We're now in the last phase of the competition to announce the winner. 1330 01:31:58,226 --> 01:31:59,976 So, please take his name off the list. 1331 01:32:00,435 --> 01:32:03,351 And replace him with the competitor next on the list. 1332 01:32:03,518 --> 01:32:04,560 -Delete, please. -Okay. 1333 01:32:23,143 --> 01:32:24,060 Forgive me father. 1334 01:32:24,268 --> 01:32:25,726 Why are you apologizing to me? 1335 01:32:32,393 --> 01:32:33,643 I don't know where to go. 1336 01:32:35,351 --> 01:32:36,435 But I'll disappear from here. 1337 01:32:37,560 --> 01:32:39,185 I could've disappeared without informing you people. 1338 01:32:39,435 --> 01:32:41,101 But I'll feel guilty like I've done something wrong. 1339 01:32:43,018 --> 01:32:44,560 Now every one of you know about me. 1340 01:32:46,268 --> 01:32:47,726 I'm leaving with no guilty conscience. 1341 01:32:50,935 --> 01:32:52,601 It's very normal in the lives of refugees. 1342 01:32:53,226 --> 01:32:53,810 Isn't it sister? 1343 01:32:57,893 --> 01:32:58,518 I'm leaving. 1344 01:33:01,601 --> 01:33:02,185 Punithan. 1345 01:33:11,976 --> 01:33:13,726 I got a message from London. 1346 01:33:14,393 --> 01:33:16,226 But it's okay. You can leave. 1347 01:33:20,518 --> 01:33:22,185 What is the message? 1348 01:33:22,435 --> 01:33:25,518 Who gave you the rights to insult a highly talented musician... 1349 01:33:25,726 --> 01:33:28,601 and reject someone that was selected by our jury committee. 1350 01:33:28,976 --> 01:33:31,393 Sorry, madam. We were not able to get in touch with him. 1351 01:33:31,768 --> 01:33:33,935 Then register his photo in our portal. 1352 01:33:34,101 --> 01:33:36,810 Your photo has been published in London Royal Academy's journal. 1353 01:33:41,935 --> 01:33:44,310 Father, I had applied this 6 months ago. 1354 01:33:44,976 --> 01:33:46,101 But it was rejected. 1355 01:33:47,310 --> 01:33:51,060 If they get your complete details in another 2 days... 1356 01:33:51,268 --> 01:33:54,435 there's a chance that your music will enter the competition. 1357 01:33:56,185 --> 01:33:58,976 But what about your nationality proof? 1358 01:34:10,476 --> 01:34:11,018 Please. 1359 01:34:12,435 --> 01:34:14,810 Every refugee pawns his life looking to live one. 1360 01:34:17,435 --> 01:34:19,393 Despite many tragedies if I'm still alive... 1361 01:34:20,018 --> 01:34:21,560 I believe there's a reason to it. 1362 01:34:24,935 --> 01:34:27,560 I'm going to pawn my life to Rajan. 1363 01:34:29,935 --> 01:34:31,393 Grant me Kirupanathy's identity. 1364 01:34:32,143 --> 01:34:35,685 Sister... can you take me as your brother? 1365 01:34:45,518 --> 01:34:48,935 Father, I'm going to commit a sin knowingly. 1366 01:34:50,476 --> 01:34:52,060 Can you pardon me in advance? 1367 01:34:53,726 --> 01:34:55,393 This fingerprint doesn't match. 1368 01:34:57,268 --> 01:34:58,976 -Check for body marks. -Check him. 1369 01:35:05,226 --> 01:35:06,726 A mole on the left side of the chest. 1370 01:35:09,185 --> 01:35:09,851 There's no mole. 1371 01:35:10,643 --> 01:35:12,018 This data was taken when he was 12 years old. 1372 01:35:12,143 --> 01:35:13,726 After 16 years human body changes. 1373 01:35:13,851 --> 01:35:15,560 -Who are you? -He's my brother. 1374 01:35:15,810 --> 01:35:18,643 In our camp after 16 years a new set of data is collected. 1375 01:35:18,935 --> 01:35:20,518 He was not there. So it was not taken for him. 1376 01:35:20,685 --> 01:35:22,818 Don't state this as a reason and reject his application. 1377 01:35:23,018 --> 01:35:25,560 Kirupa has gone to Q-Branch with all the documents for verification. 1378 01:35:25,935 --> 01:35:28,935 Identification marks don't match. They're asking what to do? 1379 01:35:29,135 --> 01:35:58,351 ♪ ♪ Heavy suspenseful music ♪ ♪ 1380 01:35:58,551 --> 01:35:59,851 Hey, look over there. 1381 01:36:00,185 --> 01:36:01,268 That's the man we're looking for. 1382 01:36:05,101 --> 01:36:05,643 Come on! 1383 01:36:08,060 --> 01:36:08,810 This man? 1384 01:36:09,060 --> 01:36:11,185 Hey, we should've thrashed him in Kodaikannal. 1385 01:36:11,351 --> 01:36:12,726 -Let's not lose him again. -Come on! 1386 01:36:16,976 --> 01:36:18,643 Oh, no, don't hurt him. 1387 01:36:19,018 --> 01:36:21,018 Don't hurt him. Who are you people? 1388 01:36:22,226 --> 01:36:23,685 Oh, God! 1389 01:36:24,768 --> 01:36:26,351 Let go of him. Don't hurt him. 1390 01:36:27,685 --> 01:36:28,976 Please someone help us. 1391 01:36:31,393 --> 01:36:32,518 Quickly record a video! 1392 01:36:36,185 --> 01:36:37,185 Don't fight back. 1393 01:36:37,268 --> 01:36:38,768 They're instigating you on purpose. 1394 01:36:38,851 --> 01:36:40,060 Even if you're booked for a petty case, 1395 01:36:40,143 --> 01:36:41,476 you can't leave the country. 1396 01:36:44,685 --> 01:36:45,810 Kirupa! 1397 01:36:45,935 --> 01:36:47,810 Please someone help us. 1398 01:36:48,518 --> 01:36:50,101 Help us! 1399 01:36:50,851 --> 01:36:52,143 They're hurting him. 1400 01:36:52,935 --> 01:36:53,976 Please someone get over here. 1401 01:36:54,060 --> 01:36:56,060 Hey, he's not fighting back. 1402 01:36:56,351 --> 01:36:58,935 Mother, look over there. They're beating him up. 1403 01:36:59,101 --> 01:37:00,810 Please someone save us. 1404 01:37:01,393 --> 01:37:02,643 Please save us! 1405 01:37:06,185 --> 01:37:08,268 Oh, no! Please save him. 1406 01:37:08,435 --> 01:37:10,643 -Hey, thrash him! -Someone help us. 1407 01:37:10,685 --> 01:37:12,643 Despite getting beaten up, he doesn't seemed to fight back. 1408 01:37:13,101 --> 01:37:14,268 -Hit him. -Oh, no! 1409 01:37:19,935 --> 01:37:21,935 You're not interfering 'cause you think... 1410 01:37:22,018 --> 01:37:23,435 you may get into problem. 1411 01:37:24,476 --> 01:37:27,476 People who have two or more cases filed on them, stop them. 1412 01:37:28,851 --> 01:37:31,143 Hey, I know how to make you fight back. 1413 01:37:34,393 --> 01:37:36,393 Sister! Kanaga Rani sister. 1414 01:37:36,601 --> 01:37:38,726 They're talking about your brother on the news. 1415 01:37:43,893 --> 01:37:47,643 A grand music competition that takes place in London once in 10 years... 1416 01:37:47,685 --> 01:37:51,393 Kirupanathy from Oothupatti refugee camp has won the competition. 1417 01:37:51,768 --> 01:37:54,268 He was short listed for the finals. 1418 01:37:54,476 --> 01:37:57,185 But due to the lack of personal information... 1419 01:37:57,310 --> 01:37:58,810 he was rejected. 1420 01:37:59,310 --> 01:38:02,310 Later they came to know that he belong to... 1421 01:38:02,393 --> 01:38:04,310 a Tamilnadu refugee camp. 1422 01:38:04,601 --> 01:38:06,185 This victory of Kirupanathy... 1423 01:38:06,310 --> 01:38:09,685 is being celebrated by all the musicians across the world. 1424 01:38:22,893 --> 01:38:25,185 A refugee has won in an International music competition... 1425 01:38:25,226 --> 01:38:26,310 what's your opinion about it? 1426 01:38:26,643 --> 01:38:28,518 I'm a refugee just like anyone present over here. 1427 01:38:29,476 --> 01:38:30,685 As I won this competition, 1428 01:38:30,810 --> 01:38:32,351 I'm standing here with an identity of Kirupanathy. 1429 01:38:32,518 --> 01:38:34,435 Sir, we're not much aware of this music competition. 1430 01:38:34,560 --> 01:38:36,393 But you winning it has become a huge breaking news. 1431 01:38:36,560 --> 01:38:40,101 Maybe because a refugee winning a competition is such a big deal. 1432 01:38:40,393 --> 01:38:42,768 Is this really a big competition? How much will you get paid? 1433 01:38:43,268 --> 01:38:46,560 I'm not doing this for the money. 1434 01:38:47,768 --> 01:38:49,560 This has been my childhood dream. 1435 01:38:50,810 --> 01:38:53,310 World leading music masters have played in that competition. 1436 01:38:54,976 --> 01:38:58,143 I'm lucky and happy to share the same stage as them. 1437 01:38:58,560 --> 01:38:59,768 When are you leaving to London? 1438 01:38:59,935 --> 01:39:01,810 How can a refugee travel abroad? 1439 01:39:02,143 --> 01:39:03,560 If that's a possibility... 1440 01:39:03,810 --> 01:39:07,018 they'll travel to their desired country and live their lives happily. 1441 01:39:07,310 --> 01:39:09,435 Then there wouldn't have been a refugee camp. 1442 01:39:10,310 --> 01:39:12,560 Sir, you please tell us. When are you leaving to London? 1443 01:39:13,643 --> 01:39:14,601 If they give me a passport, I'll leave right away. 1444 01:39:14,726 --> 01:39:16,976 The great musician that is being celebrated by the entire world... 1445 01:39:17,060 --> 01:39:18,768 is in a situation where he can't travel to London 1446 01:39:18,893 --> 01:39:21,060 and take part in the final competition. 1447 01:39:22,685 --> 01:39:23,851 What is your qualification? 1448 01:39:23,935 --> 01:39:26,143 Do you doubt that I might not do it right? 1449 01:39:26,393 --> 01:39:27,726 I've finished my nursing course. 1450 01:39:27,810 --> 01:39:30,185 And I work at a big hospital in the city. 1451 01:39:30,393 --> 01:39:32,726 She pegs herself to be a doctor. 1452 01:39:33,143 --> 01:39:35,518 With my scores, I should've been a doctor. 1453 01:39:35,768 --> 01:39:38,768 But the law states refugees can't be granted doctor seats. 1454 01:39:38,935 --> 01:39:40,851 Obviously, we're not citizens of this country. 1455 01:39:41,060 --> 01:39:42,643 Her colleague, a doctor, 1456 01:39:42,726 --> 01:39:44,893 impressed by her skills fell in love with her. 1457 01:39:45,518 --> 01:39:46,976 But she refused to marry him. 1458 01:39:47,268 --> 01:39:50,518 Brother, I'm determined to get married to him. 1459 01:39:51,101 --> 01:39:52,268 Everyone is aware of it. 1460 01:39:52,351 --> 01:39:54,851 But he keeps ranting philosophy and doesn't understand. 1461 01:39:55,018 --> 01:39:56,143 It has nothing to do with philosophy. 1462 01:39:56,351 --> 01:40:00,810 My parents were refugees and I was born a refugee. 1463 01:40:01,101 --> 01:40:04,393 Now, if we both get married our child will be a refugee too. 1464 01:40:04,851 --> 01:40:06,268 Is this marriage bond? 1465 01:40:06,310 --> 01:40:08,851 Or it's a ritual to keep producing refugees? 1466 01:40:12,143 --> 01:40:14,143 What if the Indian Government felt pity on us... 1467 01:40:14,726 --> 01:40:17,851 and immediately declare us all as Indian citizens? 1468 01:40:18,060 --> 01:40:19,685 When would that political change happen? 1469 01:40:19,726 --> 01:40:21,351 And when would Kirupa go to London? 1470 01:40:21,643 --> 01:40:23,476 We have no clue how to resolve this? 1471 01:40:25,893 --> 01:40:27,268 Please attend the call. 1472 01:40:27,810 --> 01:40:28,643 Tell me, Jessie. 1473 01:40:29,685 --> 01:40:30,726 This is Matilda, speaking. 1474 01:40:31,893 --> 01:40:33,976 Sorry, Matilda. Tell me, Matilda. 1475 01:40:34,060 --> 01:40:34,860 How's your hand? 1476 01:40:35,060 --> 01:40:37,518 Don't worry. We'll take good care of Kirupa brother. 1477 01:40:37,643 --> 01:40:38,226 Who is this? 1478 01:40:39,268 --> 01:40:41,893 She's the doctor who treated me. 1479 01:40:42,476 --> 01:40:43,393 Doctor Bhuvana. 1480 01:40:44,518 --> 01:40:47,143 Thank you. Please take good care of him. 1481 01:40:48,268 --> 01:40:51,351 Ask the British Government to put maximum pressure on them... 1482 01:40:51,476 --> 01:40:54,060 bring him to this stage and make him perform. 1483 01:40:54,226 --> 01:40:56,560 Agreeing to the London's External Affairs request... 1484 01:40:56,685 --> 01:41:01,310 a committee has been formed to check pros and cons 1485 01:41:01,518 --> 01:41:03,560 in sending Kirupanathy abroad. 1486 01:41:03,685 --> 01:41:05,810 Without the Indian Citizenship ID, 1487 01:41:05,851 --> 01:41:07,435 how can we issue passport to Kirupanathy? 1488 01:41:07,560 --> 01:41:08,726 How can he go to London? 1489 01:41:08,893 --> 01:41:10,560 The laws maybe contradicting. 1490 01:41:10,810 --> 01:41:13,935 Forming this committee to make a decision... 1491 01:41:14,226 --> 01:41:16,768 is the first step for many changes to come. 1492 01:41:16,976 --> 01:41:19,351 But the new law that has been imposed... 1493 01:41:19,393 --> 01:41:21,851 discriminates the people with nationality, language and religion. 1494 01:41:21,976 --> 01:41:23,101 Is this right, father? 1495 01:41:23,351 --> 01:41:25,393 Recently a law was announced by the Tamilnadu Assembly... 1496 01:41:25,476 --> 01:41:27,268 that has given hope to Sri-Lankan Tamizhans. 1497 01:41:27,393 --> 01:41:29,935 But the Central Government denied that there's no such provision. 1498 01:41:30,185 --> 01:41:33,018 According to the information I gathered... 1499 01:41:33,268 --> 01:41:35,685 there's a process where the Indian Government will issue an ID. 1500 01:41:35,935 --> 01:41:39,143 Refugees that arrive from Tibet can be issued one-time-passport. 1501 01:41:39,310 --> 01:41:40,893 It's stated in Tibet India Treaty. 1502 01:41:41,768 --> 01:41:43,601 London Government has placed a special request... 1503 01:41:43,685 --> 01:41:45,185 through our Embassy. 1504 01:41:45,435 --> 01:41:48,393 As per our Indian norms if we issue an identity certificate... 1505 01:41:48,518 --> 01:41:50,185 one-time-passport can be issued. 1506 01:41:50,310 --> 01:41:51,101 What is your opinion? 1507 01:41:51,310 --> 01:41:53,226 Yes we all agree! 1508 01:41:53,643 --> 01:41:54,768 Okay, we will recommend. 1509 01:41:58,685 --> 01:42:00,143 -How are you? -We're doing well. 1510 01:42:00,435 --> 01:42:01,560 -Wish you good luck. -Thank you. 1511 01:42:01,726 --> 01:42:02,685 Good things shall happen. 1512 01:42:10,643 --> 01:42:12,601 -Take her along. -I'm leaving. Thank you. 1513 01:42:13,518 --> 01:42:14,018 Bye. 1514 01:42:26,851 --> 01:42:27,893 Come closer. 1515 01:42:29,518 --> 01:42:30,643 -Happy journey, ma'am. -Thank you. 1516 01:42:31,560 --> 01:42:32,435 Welcome sir. 1517 01:42:35,185 --> 01:42:35,976 Thank you. 1518 01:42:37,643 --> 01:42:38,560 Excuse me. 1519 01:42:39,351 --> 01:42:40,435 -Are you Kirupanathy? -Yes. 1520 01:42:40,476 --> 01:42:41,101 What's wrong? 1521 01:42:41,310 --> 01:42:42,226 A small inquiry. 1522 01:42:42,518 --> 01:42:44,518 You can board the flight after that. Let's go. 1523 01:42:54,101 --> 01:42:55,768 I know that you're not Kirupanathy. 1524 01:42:56,143 --> 01:42:59,143 But you can take the flight with his identity. 1525 01:42:59,435 --> 01:43:00,851 Where is that Kirupa? 1526 01:43:01,768 --> 01:43:02,768 Sir, I am Kirupanathy. 1527 01:43:07,143 --> 01:43:10,351 Listen, either tell me where's Kirupanathy... 1528 01:43:11,268 --> 01:43:17,143 or tell me how did you get his identity? 1529 01:43:17,560 --> 01:43:19,768 Sir, I'm Kirupanathy. And I killed your father. 1530 01:43:23,685 --> 01:43:26,101 Sir, are you looking to avenge your father's killer? 1531 01:43:26,485 --> 01:43:27,436 That's justice. 1532 01:43:27,636 --> 01:43:28,593 According to me, 1533 01:43:28,793 --> 01:43:31,226 a brother couldn't bear to see his sister getting tortured. 1534 01:43:31,976 --> 01:43:33,851 I believe what Kirupanathy did was fair. 1535 01:43:35,685 --> 01:43:37,726 If only killing Kirupanathy will calm you down... 1536 01:43:38,601 --> 01:43:41,060 I am Kirupanathy. Please shoot and kill me. 1537 01:43:45,185 --> 01:43:48,726 ♪ Don't fear you can reach for the skies ♪ 1538 01:43:48,935 --> 01:43:52,143 ♪ After surviving the shell-rains ♪ 1539 01:43:52,518 --> 01:43:55,810 ♪ All you need is just a small seed ♪ 1540 01:43:56,185 --> 01:43:59,685 ♪ Don't hesitate stand strong ♪ 1541 01:43:59,893 --> 01:44:03,310 ♪ There are borders beyond blessings ♪ 1542 01:44:03,518 --> 01:44:05,351 ♪ Come on, brother ♪ 1543 01:44:06,976 --> 01:44:10,268 ♪ Earthly limitations may hold you back ♪ 1544 01:44:13,060 --> 01:44:15,101 ♪ Further horizons ♪ 1545 01:44:16,601 --> 01:44:19,060 ♪ At reaching distance! ♪ 1546 01:44:20,143 --> 01:44:23,310 ♪ Breakdown the shackles ♪ 1547 01:44:23,935 --> 01:44:26,768 ♪ Come on, my brother ♪ 1548 01:44:27,601 --> 01:44:29,810 ♪ under maximum pressure... ♪ 1549 01:44:31,226 --> 01:44:34,893 ♪ And heat... diamonds are formed♪ 1550 01:44:37,643 --> 01:44:39,226 Hello, Mr. Kirupanathy! 1551 01:44:40,226 --> 01:44:43,226 Pleas wait. Give him some time. 1552 01:44:43,518 --> 01:44:46,393 Punithan, why are you not talking? 1553 01:44:47,851 --> 01:44:50,101 The destination you preferred to arrive... 1554 01:44:50,518 --> 01:44:51,518 you're there right now. 1555 01:44:51,976 --> 01:44:54,310 I can see that something has been troubling you. 1556 01:44:54,935 --> 01:44:56,101 I know about your intentions. 1557 01:44:56,935 --> 01:44:59,310 Your intentions are pure and noble. 1558 01:45:00,060 --> 01:45:02,976 You'll be free only if you're true to yourself. 1559 01:45:03,935 --> 01:45:06,768 No matter what break the silence and speak up. 1560 01:45:12,351 --> 01:45:13,810 I am going to speak the truth, father. 1561 01:45:15,935 --> 01:45:18,893 I am not Kirupanathy! 1562 01:45:20,185 --> 01:45:21,643 I am not Kirupanathy! 1563 01:45:23,143 --> 01:45:23,935 Rajan, sir. 1564 01:45:25,268 --> 01:45:27,268 Just to get to this stage... 1565 01:45:28,768 --> 01:45:30,435 I lied to be Kirupanathy 1566 01:45:31,268 --> 01:45:33,060 and was ready to die by your hands. 1567 01:45:34,351 --> 01:45:36,726 But I've become a criminal to my own conscience. 1568 01:45:37,810 --> 01:45:38,726 My name is Punithan. 1569 01:45:39,560 --> 01:45:40,518 I'm not Kirupanathy. 1570 01:45:41,685 --> 01:45:44,726 I committed fraud impersonating Kirupanathy... 1571 01:45:45,185 --> 01:45:47,185 I could've played the music on this stage 1572 01:45:48,101 --> 01:45:50,060 also could've spent the rest of my life under the same name. 1573 01:45:51,935 --> 01:45:53,310 But this stage... 1574 01:45:55,518 --> 01:45:59,101 is testimony to many maestros. 1575 01:46:00,851 --> 01:46:03,476 I cannot hold my lie in front of their testimony. 1576 01:46:03,768 --> 01:46:05,226 Are you a cheater or fraud? 1577 01:46:06,226 --> 01:46:09,185 Yes, sir. And also a refugee, sir. 1578 01:46:09,435 --> 01:46:11,351 Don't stay on this stage. Get off! 1579 01:46:11,601 --> 01:46:14,185 William, just let him speak. 1580 01:46:18,185 --> 01:46:18,726 Thank you. 1581 01:46:20,435 --> 01:46:22,101 My dear respected friends and family... 1582 01:46:24,060 --> 01:46:25,268 Without a country. 1583 01:46:26,476 --> 01:46:27,560 Without any relatives. 1584 01:46:28,851 --> 01:46:29,768 As a refugee. 1585 01:46:31,351 --> 01:46:32,935 I would like to speak to you all. 1586 01:46:36,018 --> 01:46:40,476 Despite many tragedies if I'm still alive... 1587 01:46:42,351 --> 01:46:45,185 It's the desire to get to this stage and speak to you people. 1588 01:46:47,310 --> 01:46:48,351 My speech... 1589 01:46:49,768 --> 01:46:52,893 is not pertaining to the people or the government. 1590 01:46:53,893 --> 01:46:56,393 It's for the people across the world... 1591 01:46:56,976 --> 01:47:00,018 who are fighting for their basic rights and needs. 1592 01:47:02,560 --> 01:47:04,268 I'm speaking on behalf of these people. 1593 01:47:05,851 --> 01:47:07,851 The language doesn't matter... 1594 01:47:08,560 --> 01:47:11,726 What is self-respect? What is privilege? 1595 01:47:13,101 --> 01:47:15,601 Only the people who are deprived of it will understand. 1596 01:47:18,893 --> 01:47:24,768 A brother spoke about marriage bond at the refugee camp. 1597 01:47:26,185 --> 01:47:28,185 The marriage that take place between two refugees... 1598 01:47:30,685 --> 01:47:34,018 is that really a marriage bond 1599 01:47:35,851 --> 01:47:42,060 or it's a ritual to just produce more refugees. 1600 01:47:47,268 --> 01:47:55,393 My dear loved ones living with your friends and family. 1601 01:48:00,060 --> 01:48:01,810 I hope you understand our situation. 1602 01:48:06,560 --> 01:48:08,685 We can't keep living like this. 1603 01:48:13,268 --> 01:48:16,435 We are screaming and suffering, 1604 01:48:17,351 --> 01:48:18,601 without a way to escape. 1605 01:48:21,601 --> 01:48:25,560 Our people are scared and scattered in different directions. 1606 01:48:26,685 --> 01:48:29,476 Abandoning their families and friends... 1607 01:48:30,351 --> 01:48:31,685 and the love of their lives. 1608 01:48:34,935 --> 01:48:35,935 By cheating the government. 1609 01:48:39,518 --> 01:48:41,935 And a few like me. 1610 01:48:43,685 --> 01:48:44,685 I was born as Punithan. 1611 01:48:45,935 --> 01:48:49,601 And standing here as Kirupanthy in front of you people. 1612 01:48:50,101 --> 01:49:03,610 ♪ ♪ ♪ ♪ 1613 01:49:03,810 --> 01:49:06,018 You may have born at any corner of the world. 1614 01:49:08,101 --> 01:49:12,476 But this earth was created for all of us to stay united. 1615 01:49:13,893 --> 01:49:14,851 But all of us... 1616 01:49:15,310 --> 01:49:18,643 race, language and nation 1617 01:49:19,601 --> 01:49:21,268 we stand separated drawing borders. 1618 01:49:23,268 --> 01:49:25,810 Just because a government believes in a policy... 1619 01:49:25,976 --> 01:49:28,726 it's not imperative that its people believe in that policy too. 1620 01:49:29,435 --> 01:49:31,101 Any factor that separates human beings... 1621 01:49:32,351 --> 01:49:34,476 when equal rights and opportunities are stripped off 1622 01:49:35,601 --> 01:49:39,435 a section of people are turned into refugees. 1623 01:49:40,810 --> 01:49:42,685 The borders that separate nations... 1624 01:49:43,351 --> 01:49:45,310 is only for administrative purpose. 1625 01:49:45,851 --> 01:49:47,351 There's nothing important beyond the people. 1626 01:49:48,643 --> 01:49:50,476 “All place is my place. All people are my relatives.” 1627 01:49:51,810 --> 01:49:54,726 From the side of the people who have accepted this notion... 1628 01:49:55,101 --> 01:49:57,310 I place this as a request to the people who do not accept this notion. 1629 01:49:58,518 --> 01:50:02,726 Ask our governments to sign the Refugee's Act in United Nation. 1630 01:50:03,143 --> 01:50:06,518 Ask them to give the refugees equal rights and citizenship. 1631 01:50:08,101 --> 01:50:09,393 If everything happens as said... 1632 01:50:10,393 --> 01:50:13,476 people like me from refugee camps will be free. 1633 01:50:14,476 --> 01:50:17,060 And many talented people will come to light. 1634 01:50:21,518 --> 01:50:24,726 At this moment, I'm not a citizen of any country. 1635 01:50:26,268 --> 01:50:28,268 As a world citizen I'm requesting you all... 1636 01:50:30,393 --> 01:50:33,810 The solution to everything lies in a Public Referendum. 1637 01:50:35,185 --> 01:50:36,310 My dear people... 1638 01:50:37,726 --> 01:50:39,393 please raise your voice for a Public Referendum. 1639 01:50:43,143 --> 01:50:43,685 Thank you. 1640 01:50:46,226 --> 01:50:46,768 Thank you. 1641 01:50:49,476 --> 01:50:52,226 Kirupanathy, I don't who you are and where are you? 1642 01:50:52,601 --> 01:50:54,351 But you're the reason I'm on this stage today. 1643 01:50:59,101 --> 01:51:01,560 Until today I've not listened to the music I composed. 1644 01:51:04,268 --> 01:51:05,518 Today I'm going to hear it for the first time. 1645 01:51:07,685 --> 01:51:08,268 Thank you. 1646 01:51:14,726 --> 01:51:15,476 Anyway... 1647 01:51:17,476 --> 01:51:21,018 I'll be arrested for cheating both the governments. 1648 01:51:24,018 --> 01:51:26,393 I'm going to step down without playing my music. 1649 01:51:30,268 --> 01:51:31,810 I may have been many things before... 1650 01:51:32,601 --> 01:51:33,601 but the one who loves me 1651 01:51:36,685 --> 01:51:37,226 My... 1652 01:51:40,893 --> 01:51:45,268 Please give me permission to play my most favorite tune. 1653 01:51:45,851 --> 01:51:46,393 Please. 1654 01:51:46,560 --> 01:51:48,893 The world is waiting for you music. 1655 01:51:49,893 --> 01:51:50,393 Thank you. 1656 01:51:55,934 --> 01:51:57,340 Matilda... 1657 01:52:01,921 --> 01:52:03,108 Can you please join me? 127376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.