All language subtitles for What happens to my family E37

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 2 00:00:04,820 --> 00:00:08,720 Episode 37 3 00:00:11,110 --> 00:00:13,000 Yes, Noona. 4 00:00:16,390 --> 00:00:18,320 Tell me what the matter is. 5 00:00:18,320 --> 00:00:19,130 About what? 6 00:00:19,130 --> 00:00:21,330 Did you get kicked out from your in-laws' house? 7 00:00:21,330 --> 00:00:22,650 It isn't like that. 8 00:00:22,650 --> 00:00:24,090 I came out on my own. 9 00:00:24,090 --> 00:00:26,470 Because of what, all of the sudden? 10 00:00:26,470 --> 00:00:30,180 On top of that, you're going to fill up 3 months with Dad? What about your training in America? 11 00:00:30,180 --> 00:00:32,470 I decided to quit on that. 12 00:00:32,470 --> 00:00:35,820 So it's true that things went sour with Hannam-dong. Right? 13 00:00:35,820 --> 00:00:37,570 Well, it can't be helped even if it did. 14 00:00:37,570 --> 00:00:43,890 By chance, you really have something to do with that junior? 15 00:00:43,890 --> 00:00:47,090 Your brother isn't that bad. 16 00:00:47,090 --> 00:00:48,450 There was nothing like that. You can believe me. 17 00:00:48,450 --> 00:00:51,410 If there wasn't anything like that, why did you come here suddenly? 18 00:00:51,410 --> 00:00:53,490 The beginning and end doesn't match up. 19 00:00:53,490 --> 00:00:59,520 You didn't come when Sister-in-law told you to come. Why did you change your mind in a moment? 20 00:00:59,520 --> 00:01:03,040 There must be some kind of motive, something that triggered it. 21 00:01:03,040 --> 00:01:06,120 I am tired. I want to rest. 22 00:01:06,120 --> 00:01:09,190 I need to wake up early starting from tomorrow. 23 00:01:10,590 --> 00:01:13,330 I can't. This is nonsense, Mom. 24 00:01:13,330 --> 00:01:16,640 Separation? Divorce? You shouldn't go that far. 25 00:01:16,640 --> 00:01:19,150 From the way I see it, your Father turned his back for good. 26 00:01:19,150 --> 00:01:22,200 You know very well that once he does, it's hard to turn back the clock. 27 00:01:22,200 --> 00:01:25,890 I don't have any plans to break up with Kang Jae. I didn't come here to do that. 28 00:01:25,890 --> 00:01:29,040 With what thought did Cha Kang Jae do that? 29 00:01:29,040 --> 00:01:32,890 Why did he give up the training in America and went to his father's house suddenly? 30 00:01:32,890 --> 00:01:36,810 He sure is a strange one. 31 00:01:36,810 --> 00:01:39,520 Don't be like this and do something, okay? 32 00:01:39,520 --> 00:01:43,150 This isn't it. Divorce isn't the solution. 33 00:01:43,150 --> 00:01:44,410 He said he isn't. 34 00:01:44,410 --> 00:01:45,970 He said he isn't? 35 00:01:45,970 --> 00:01:48,000 He isn't in any relationship with his junior? 36 00:01:48,000 --> 00:01:51,410 He said he isn't. He said he isn't that bad and told me to believe him. 37 00:01:51,410 --> 00:01:53,190 As I can see, I don't think it is a girl problem. 38 00:01:53,190 --> 00:01:55,180 Yeah, that's right. 39 00:01:55,180 --> 00:02:00,730 It's either this one or that one. Kang Jae isn't one to have two girls on the side and swing between them. 40 00:02:00,730 --> 00:02:05,930 As I heard from my husband, it was bad enough for Sister-in-law to misunderstand. 41 00:02:05,930 --> 00:02:09,050 They were doing something embarrassing in the taxi. 42 00:02:09,050 --> 00:02:11,030 Was it like that as you saw it? 43 00:02:11,030 --> 00:02:12,760 Didn't you also see it? 44 00:02:12,760 --> 00:02:16,870 Do you still say that after seeing Kang Jae drunk out of his mind yesterday? 45 00:02:16,870 --> 00:02:20,200 He was drunk out of his mind, literally meaning he was not sound minded. 46 00:02:20,200 --> 00:02:21,570 In any case, 47 00:02:21,570 --> 00:02:25,010 because of that, it seems like things went awry with his in-laws. 48 00:02:25,010 --> 00:02:28,050 I guess he got kicked out from his In-law's house so he came here. 49 00:02:28,050 --> 00:02:30,490 What do we do if that is the case, Oppa? 50 00:02:30,490 --> 00:02:34,700 In-law won't just let it go with her personality. 51 00:02:34,700 --> 00:02:36,480 Seriously. 52 00:02:36,480 --> 00:02:39,110 Why do you jump in and chime with them? 53 00:02:39,110 --> 00:02:41,820 Didn't he say he isn't? He said he didn't have an affair. 54 00:02:41,820 --> 00:02:46,760 Why do you care? He just wanted to live with me for three months so he came here. 55 00:02:46,760 --> 00:02:49,040 You can just take it like that. 56 00:02:49,040 --> 00:02:54,080 It's because I'm worried. I'm uneasy because Kang Jae is doing things he doesn't usually do. 57 00:02:54,080 --> 00:02:58,820 And I'm just saying that your worries don't help Kang Jae's life in any way. 58 00:02:58,820 --> 00:03:02,230 Don't worry about useless things and leave him alone. 59 00:03:02,230 --> 00:03:04,310 Are you that free? 60 00:03:07,460 --> 00:03:09,610 Oh my... 61 00:03:09,610 --> 00:03:13,340 You said really strange things. 62 00:03:13,340 --> 00:03:19,210 What did I do to Kang Jae that you're telling me to leave him alone? Did I raise him up or put him somewhere? 63 00:03:19,210 --> 00:03:23,200 Aunt! - That's what your Father is saying! 64 00:03:23,200 --> 00:03:29,620 That my worries don't help Kang Jae's life in any way! 65 00:03:29,620 --> 00:03:32,490 Yeah, that's right. I am sorry. 66 00:03:32,490 --> 00:03:40,160 I'm awfully sorry that I'm an aunt who only nags even though I'm no help to anyone, Oppa! 67 00:03:40,160 --> 00:03:44,900 Aigoo, gosh. How awful. 68 00:03:47,070 --> 00:03:50,090 It looks like innocent bystanders will get caught in the crossfire. 69 00:03:50,090 --> 00:03:52,980 Today, Aunt is also strange. 70 00:03:52,980 --> 00:03:57,010 This wasn't worth getting angry over. 71 00:03:57,010 --> 00:03:58,670 Father-in-law 72 00:03:58,670 --> 00:04:01,350 Who is this? Cha Kang Jae? 73 00:04:01,350 --> 00:04:04,920 No. It is Father-in-law. 74 00:04:04,920 --> 00:04:06,930 Give it to me. I will take it. 75 00:04:06,930 --> 00:04:09,710 No, I will take it. 76 00:04:18,270 --> 00:04:19,590 Yes, Father-in-law. 77 00:04:19,590 --> 00:04:22,490 Yeah, it is me, Daughter-in-law. 78 00:04:22,490 --> 00:04:24,180 What is the matter? 79 00:04:24,180 --> 00:04:26,120 What else. 80 00:04:26,120 --> 00:04:29,210 I called because I was worried and curious about you. 81 00:04:30,100 --> 00:04:31,330 Father-in-law. 82 00:04:31,330 --> 00:04:33,920 Your husband is now at my house. 83 00:04:33,920 --> 00:04:35,510 I also know. 84 00:04:35,510 --> 00:04:39,120 Even though it is a bit not right for your father-in-law to say this, 85 00:04:39,120 --> 00:04:41,440 your husband isn't that kind of kid. 86 00:04:41,440 --> 00:04:46,120 I don't know about anything else, but he's not one to make his wife suffer because of woman problems. 87 00:04:46,120 --> 00:04:48,510 I know my son. 88 00:04:48,510 --> 00:04:52,470 Your husband's personality is just like the end of a knife, but 89 00:04:52,470 --> 00:04:54,700 he can't lie. 90 00:04:54,700 --> 00:05:01,000 This I can swear on your mother-in-law's name, who's in heaven. 91 00:05:01,000 --> 00:05:05,450 So Daughter-in-law, get rid of the misunderstanding, okay? 92 00:05:05,450 --> 00:05:10,160 Also, don't get mad anymore, okay? 93 00:05:10,160 --> 00:05:13,400 So how is Kang Jae? How's he doing now? 94 00:05:13,400 --> 00:05:18,190 How else? He's completely distressed. 95 00:05:18,190 --> 00:05:23,240 You think he will feel fine after sending you back to your parents' house? 96 00:05:23,240 --> 00:05:26,870 What to do, my Kang Jae? 97 00:05:28,800 --> 00:05:31,460 If you really think about it, 98 00:05:32,760 --> 00:05:35,200 it is all my fault. 99 00:05:36,810 --> 00:05:44,460 So I am just wondering if you can understand him this time... 100 00:05:44,460 --> 00:05:48,260 Can you not? - I am sorry, but I can't. 101 00:05:50,900 --> 00:05:55,820 If you really want forgiveness, have Cha Kang Jae come and beg on his knees himself. 102 00:05:55,820 --> 00:05:56,920 Mom! 103 00:05:56,920 --> 00:06:00,000 What are you doing by calling my daughter who has a weak heart? 104 00:06:00,000 --> 00:06:02,250 Ah, in any way I can... 105 00:06:02,250 --> 00:06:04,330 in order to clear the misunderstanding... 106 00:06:04,330 --> 00:06:09,250 Whether it's clearing a misunderstanding or making excuses, have Cha Kang Jae come and do it himself. 107 00:06:09,250 --> 00:06:12,880 I have nothing more to say to you, In-law. 108 00:06:12,880 --> 00:06:16,670 Mom, what would I do if you hang up like that? It is rude. 109 00:06:16,670 --> 00:06:20,320 Never mind! To people who have no manners or class, you have to be clear-cut like this. 110 00:06:20,320 --> 00:06:22,700 What did Father-in-law do wrong? 111 00:06:22,700 --> 00:06:26,800 They are all the same human beings; you don't even know that. 112 00:06:27,910 --> 00:06:33,050 What to do...I don't know, really. 113 00:07:01,890 --> 00:07:06,850 Seriously. Why do I keep thinking? I don't want to think about it. 114 00:07:17,060 --> 00:07:19,880 Hello, Secretary Cha. 115 00:07:19,880 --> 00:07:21,660 Yes, Director. 116 00:07:21,660 --> 00:07:23,000 What is the matter? 117 00:07:23,000 --> 00:07:25,250 By chance, nothing happened, right? 118 00:07:25,250 --> 00:07:27,310 Yes, nothing happened. 119 00:07:27,310 --> 00:07:28,460 Why did you ask? 120 00:07:28,460 --> 00:07:33,120 Just that...by chance, I am wondering if you have something to say to me. 121 00:07:33,120 --> 00:07:36,840 You didn't think of one earlier but now you have something...things like that. 122 00:07:36,840 --> 00:07:39,550 No, I don't have one. 123 00:07:39,550 --> 00:07:45,750 I see. Okay. Then, good night. 124 00:07:45,750 --> 00:07:47,140 Secretary Cha 125 00:07:47,140 --> 00:07:48,030 Yes, Director. 126 00:07:48,030 --> 00:07:53,410 You really, seriously don't have anything to say to me, right? 127 00:07:53,410 --> 00:07:56,120 I don't have one, but... 128 00:07:56,120 --> 00:08:00,160 By chance, do you have anything to say to me, Director? 129 00:08:00,160 --> 00:08:04,360 No, I don't have one. 130 00:08:04,360 --> 00:08:06,460 Good night, Secretary Cha. 131 00:08:22,940 --> 00:08:25,790 Yes, this is Byun Woo Taek. 132 00:08:25,790 --> 00:08:27,350 It is me, Moon Tae Joo. 133 00:08:27,350 --> 00:08:30,230 What is the matter? 134 00:08:30,230 --> 00:08:34,550 By chance, don't you have anything to say to me? 135 00:08:34,550 --> 00:08:37,790 What are you saying suddenly? 136 00:08:37,790 --> 00:08:43,770 I think you have something to say to me. I am sure. 137 00:08:45,070 --> 00:08:47,350 No, I don't have one. 138 00:08:47,350 --> 00:08:49,390 Do you not really have one? Are you sure? 139 00:08:49,390 --> 00:08:52,810 Then do you have something to say to me? 140 00:08:52,810 --> 00:08:59,310 No, why would I have something to say to you? I don't have one. 141 00:09:01,770 --> 00:09:04,690 Ah, I'm curious to death. 142 00:09:04,690 --> 00:09:10,550 Why on earth did they meet? What did they talk about? 143 00:09:11,840 --> 00:09:13,750 By chance,... 144 00:09:13,750 --> 00:09:15,730 Kang Shim, 145 00:09:15,730 --> 00:09:17,780 let's start all over. 146 00:09:17,780 --> 00:09:20,050 I can't. I can't do that. 147 00:09:20,050 --> 00:09:23,140 Moon Tae Joo, that punk can't give you happiness. 148 00:09:23,140 --> 00:09:25,100 He is a narrow-minded, petty and tiring style. 149 00:09:25,100 --> 00:09:26,690 I also know that, too. 150 00:09:26,690 --> 00:09:29,890 Moon Tae Joo is a narrow-minded, petty and tiring style. 151 00:09:29,890 --> 00:09:33,800 That kind of narrow-minded, petty, and tiring style guy isn't compatible with you. 152 00:09:33,800 --> 00:09:39,380 So come back to me, the one who got married and divorced after abandoning you. 153 00:09:40,670 --> 00:09:44,520 I can't. Don't be like this. 154 00:09:46,750 --> 00:09:50,610 Kang Shim, I am sorry. 155 00:09:50,610 --> 00:09:53,090 I love you. 156 00:09:57,060 --> 00:09:59,190 This wretched love. 157 00:10:02,420 --> 00:10:03,440 Kang Shim. 158 00:10:03,440 --> 00:10:07,580 You can't! Don't do that. 159 00:10:07,580 --> 00:10:10,080 That probably won't be the case, right? 160 00:10:10,080 --> 00:10:12,390 By chance, that won't be the case, right? 161 00:10:12,390 --> 00:10:14,170 What should I do? 162 00:10:34,360 --> 00:10:35,360 Sell a lot. 163 00:10:35,360 --> 00:10:38,260 Yes. Thank you, Hyungnim. 164 00:10:39,250 --> 00:10:43,050 Oh, Kang Jae. Are you going to the hospital early today? 165 00:10:43,050 --> 00:10:45,030 Father, please sit down. 166 00:10:45,030 --> 00:10:47,090 Why? 167 00:10:47,090 --> 00:10:49,200 Aigoo, what's all this? 168 00:10:49,200 --> 00:10:52,440 I'm going to check your blood pressure. Rest your arm comfortably here. 169 00:10:52,440 --> 00:10:56,960 Kang Jae, what will you do if someone sees it? 170 00:10:56,960 --> 00:11:00,660 You shouldn't talk when I'm checking your blood pressure. Keep quiet. 171 00:11:11,010 --> 00:11:12,910 128/79, it is okay. 172 00:11:12,910 --> 00:11:16,610 Of course, I am okay. 173 00:11:16,610 --> 00:11:19,210 Father, your ear. 174 00:11:26,020 --> 00:11:29,430 Please wear a thermal underwear so your body temperature doesn't drop. 175 00:11:29,430 --> 00:11:33,460 I'm already wearing thermal underwear Seo Wool bought for me. Don't worry. 176 00:11:33,460 --> 00:11:38,630 We're going to start your cancer treatments this week. Come to the hospital once a week. 177 00:11:38,630 --> 00:11:40,690 I told you I wouldn't do that. 178 00:11:40,690 --> 00:11:45,470 If I start that, all the family members will find out soon. 179 00:11:47,240 --> 00:11:50,040 Try it once, dad. 180 00:11:50,040 --> 00:11:50,880 Kang Jae. 181 00:11:50,880 --> 00:11:53,730 If you want to eat something, eat them freely without holding back. 182 00:11:53,730 --> 00:11:57,890 Losing your energy is the worst thing, so eat all sorts of meat, too 183 00:11:57,890 --> 00:11:58,740 Kang Jae. 184 00:11:58,740 --> 00:12:02,340 Don't give up till the end. 185 00:12:03,240 --> 00:12:07,980 Even among patients who had it worse than you, I've seen them live over 10 years. 186 00:12:07,980 --> 00:12:11,920 Even people who seemed to be hopeless, more than we ever imagined, 187 00:12:11,920 --> 00:12:14,650 I've witnessed them living several years. 188 00:12:18,120 --> 00:12:22,420 While you're living, you can't give up on living. 189 00:12:22,420 --> 00:12:25,860 I won't give up till the end, Father. 190 00:12:26,680 --> 00:12:29,630 I have never given up. 191 00:12:29,630 --> 00:12:33,560 I just chose to live like this. 192 00:12:33,560 --> 00:12:35,720 But Father... 193 00:12:35,720 --> 00:12:39,540 So I will like it if you 194 00:12:39,540 --> 00:12:42,720 respect my decision. 195 00:12:47,840 --> 00:12:49,180 Father! 196 00:12:49,180 --> 00:12:50,980 Dal Bong. 197 00:12:50,980 --> 00:12:54,430 Hyung! Why are you out so early? 198 00:12:56,180 --> 00:12:59,520 Because I have something to say to your Hyung. 199 00:12:59,520 --> 00:13:02,380 I heard from Seo Wool yesterday. 200 00:13:03,280 --> 00:13:06,710 I heard you came back home. You did well. 201 00:13:06,710 --> 00:13:10,630 Why do you live being so watchful of your in-laws? It's a good thing you came here. 202 00:13:10,630 --> 00:13:11,690 Today is also two trays? 203 00:13:11,690 --> 00:13:12,850 Yes, Father. Two trays it is. 204 00:13:12,850 --> 00:13:16,780 Okay! Two trays it is. Good! 205 00:13:20,420 --> 00:13:22,540 Thank you. 206 00:13:24,560 --> 00:13:26,060 Dal Bong didn't hear it, right? 207 00:13:26,060 --> 00:13:27,840 Yes. 208 00:13:27,840 --> 00:13:29,700 Okay. Okay. 209 00:13:31,930 --> 00:13:34,210 Dal Bong, it's a cold day. Did you wear enough clothes? 210 00:13:34,210 --> 00:13:36,430 Yes, Father. 211 00:13:51,410 --> 00:13:53,690 Did you have a good night? 212 00:13:53,690 --> 00:13:55,650 What are you doing here? 213 00:13:57,150 --> 00:14:00,450 That...this... 214 00:14:00,450 --> 00:14:04,660 I am going to give this to Father and Dal Bong to drink. Then.... 215 00:14:04,660 --> 00:14:06,570 Dal Bong. 216 00:14:12,910 --> 00:14:16,130 Dal Bong, this is warm tea. 217 00:14:16,130 --> 00:14:16,870 Thanks. 218 00:14:16,870 --> 00:14:19,010 You two have a talk, I'm going in. 219 00:14:19,010 --> 00:14:21,950 Today, I also prepared for yours as well, Father-in-law. 220 00:14:21,950 --> 00:14:25,130 Oh, is that so? Thanks. 221 00:14:25,130 --> 00:14:29,770 Dal Bong, drink a sip before you leave. 222 00:14:29,770 --> 00:14:30,910 Should we? 223 00:14:30,910 --> 00:14:34,190 Be careful not to burn the roof of your mouth. 224 00:14:34,190 --> 00:14:35,670 Cheers. 225 00:14:57,750 --> 00:15:02,490 What are you doing here, Brother-in-law Kang Jae? Are you looking for something? 226 00:15:02,490 --> 00:15:04,630 By chance, do you have left over tea? 227 00:15:04,630 --> 00:15:07,470 Yes, of course. Wait a minute, please. 228 00:15:16,600 --> 00:15:20,600 Excuse me... 229 00:15:20,600 --> 00:15:23,040 Earlier in the tofu shop, with father-in-law... 230 00:15:23,040 --> 00:15:25,020 Pretend you didn't hear it. 231 00:15:25,960 --> 00:15:30,520 Just pretend you don't know regardless of how far you heard. 232 00:15:32,340 --> 00:15:34,560 Then Father-in-law... 233 00:15:34,560 --> 00:15:38,220 Father doesn't want the family to know. 234 00:15:38,220 --> 00:15:40,420 You know what I mean, right? 235 00:15:44,750 --> 00:15:46,570 Thanks for the tea. 236 00:16:33,060 --> 00:16:36,000 C...CEO. 237 00:16:42,520 --> 00:16:43,820 Did you sleep well? 238 00:16:43,820 --> 00:16:45,660 Something of that sort. 239 00:16:45,660 --> 00:16:49,850 Anyway, it's nice to see you coming down from there. 240 00:16:49,850 --> 00:16:52,110 Come here. Let's eat breakfast. 241 00:16:52,110 --> 00:16:53,780 Yes. 242 00:17:00,390 --> 00:17:04,020 Here you go. Here. 243 00:17:04,020 --> 00:17:09,180 Aigoo~ What a fantastic team of two? 244 00:17:09,180 --> 00:17:13,260 What to do? Kang Shim Noona needs to go to work. Young Seol Noona is pregnant. 245 00:17:13,260 --> 00:17:15,280 Sister-in-law went back to her house. 246 00:17:15,280 --> 00:17:16,450 How can I let Seo Wool do everything by herself? 247 00:17:16,450 --> 00:17:18,460 Why is Seo Wool alone? 248 00:17:18,460 --> 00:17:22,150 Do you mean your aunt is not doing anything? 249 00:17:22,150 --> 00:17:25,490 Yeah~ right. Aunt had the hardest job. 250 00:17:25,490 --> 00:17:31,250 Why were you in a sulky mood this morning? Did you have any problem? 251 00:17:31,250 --> 00:17:35,110 She is still angry because of what you said yesterday. 252 00:17:35,110 --> 00:17:41,740 Just because of that? I only said it carelessly. 253 00:17:41,740 --> 00:17:45,280 The frog is killed by stone thrown without purpose. 254 00:17:45,280 --> 00:17:49,040 Come on, you're not a frog. 255 00:17:49,040 --> 00:17:53,180 Right~ Mom, you're not a frog. 256 00:17:53,180 --> 00:17:55,600 Hey, just let it go. 257 00:17:55,600 --> 00:18:00,500 Yesterday is yesterday. You still feel bad even today? 258 00:18:00,500 --> 00:18:06,770 Right. I'm sorry for still feeling bad, though I don't help anybody in any way. 259 00:18:06,770 --> 00:18:10,950 God, the kids are eating breakfast. Are you going to keep this up? 260 00:18:10,950 --> 00:18:14,930 Your're right. I'm sorry for holding a grudge, 261 00:18:14,930 --> 00:18:17,360 though I don't help anybody in any way. 262 00:18:17,360 --> 00:18:19,260 Mom! - Aunt. 263 00:18:19,260 --> 00:18:23,320 What's the problem? What did I do? 264 00:18:23,320 --> 00:18:28,880 You are totally childish now. Even your daughter can see that you are totally childish. 265 00:18:28,880 --> 00:18:31,080 Yeah, Aunt. Just let it go now. 266 00:18:31,080 --> 00:18:34,160 We need to stop walking on eggshells so that we can have some more. 267 00:18:34,160 --> 00:18:40,480 From when did you care about me? 268 00:18:40,480 --> 00:18:44,230 Here, here, here. 269 00:18:44,230 --> 00:18:47,210 Stop it. I am sorry. Sorry. 270 00:18:47,210 --> 00:18:49,670 I went overboard yesterday. 271 00:18:49,670 --> 00:18:52,150 Let's stop now. 272 00:18:52,150 --> 00:18:56,020 So unwillingly, reluctantly. 273 00:18:56,020 --> 00:19:02,150 Don't even try to apologize. Such a fake apology is even worse. 274 00:19:02,150 --> 00:19:07,200 What do I have to do so you will let it go? 275 00:19:07,200 --> 00:19:09,940 Don't do anything. Just eat. 276 00:19:09,940 --> 00:19:12,180 Aunt, it's salty. 277 00:19:17,960 --> 00:19:22,120 I'm sorry for adding too much salt to soup everyday, 278 00:19:22,120 --> 00:19:25,520 though I don't help anybody in any way! 279 00:19:25,520 --> 00:19:26,860 Mom! 280 00:19:26,860 --> 00:19:31,330 Why are you guys all fighting again? 281 00:19:31,330 --> 00:19:34,000 Can't you just accept things the way they are? 282 00:19:34,000 --> 00:19:36,810 How can you tell her that? 283 00:19:36,810 --> 00:19:39,470 I should say it is salty if it is salty. What else do I say? 284 00:19:39,470 --> 00:19:40,790 - Hey! - Hey! 285 00:19:40,790 --> 00:19:43,970 Father, don't eat it. Salty food isn't good for you. 286 00:19:43,970 --> 00:19:45,970 This much is okay. 287 00:19:45,970 --> 00:19:47,620 You can't. 288 00:19:47,620 --> 00:19:51,380 I'll change it for you. Wait a moment, please. 289 00:19:53,200 --> 00:19:55,480 Mom, what's wrong? 290 00:19:55,480 --> 00:19:57,080 What did I do? 291 00:19:57,080 --> 00:20:01,820 You are acting weird? Is something going on? 292 00:20:01,820 --> 00:20:04,330 What do you mean something is going on? 293 00:20:04,330 --> 00:20:09,180 It's just that everything that has been piled up to my neck, exploded. 294 00:20:09,180 --> 00:20:12,080 What kind of things piled up? 295 00:20:12,080 --> 00:20:15,620 A while ago, I was looking into the mirror. 296 00:20:15,620 --> 00:20:19,430 My face seems pathetic. 297 00:20:19,430 --> 00:20:25,630 Cha Soon Guem I know disappeared into nowhere. 298 00:20:25,630 --> 00:20:30,930 An old woman was looking at me in the mirror. 299 00:20:30,930 --> 00:20:36,290 What has led me here? What is my life about? 300 00:20:37,430 --> 00:20:41,750 What made me get old like this? 301 00:20:41,750 --> 00:20:46,650 Mom, now menopause comes? 302 00:20:47,930 --> 00:20:53,470 How did I become the one who doesn't help even family members in any way. 303 00:20:53,470 --> 00:20:59,070 Mom, Uncle didn't mean that. 304 00:20:59,070 --> 00:21:06,150 Sad. I'm so sad that I got old cleaning up after my family. 305 00:21:06,150 --> 00:21:09,950 I feel it's really unfair. 306 00:21:14,020 --> 00:21:15,600 307 00:21:15,810 --> 00:21:19,170 Is that so? Did your mom say that? 308 00:21:19,170 --> 00:21:20,610 Yes. 309 00:21:20,610 --> 00:21:26,260 To me, it looks like postmenopausal depression that came a bit late. 310 00:21:26,260 --> 00:21:30,680 You know how it can be worse than teen puberty. 311 00:21:30,680 --> 00:21:35,890 I think you have to care more about it. 312 00:21:35,890 --> 00:21:37,380 Okay. 313 00:21:37,380 --> 00:21:41,020 I know what you are saying. I understand. 314 00:21:41,020 --> 00:21:47,730 ♬ Living is a good thing. Isn't it a profitable business? ♬ 315 00:21:47,730 --> 00:21:54,070 ♬ At least you got a pair of clothes When you were born with nothing ♬ 316 00:21:54,070 --> 00:22:00,250 ♬ Our lives heading in a wrong direction If we live without any worries ♬ 317 00:22:00,250 --> 00:22:02,740 ♬ What kind of fun would that be ♬ 318 00:22:02,740 --> 00:22:05,300 Yes, Sir. It is me. 319 00:22:06,500 --> 00:22:09,300 Oh, is that so? 320 00:22:09,300 --> 00:22:12,740 That would be your sixth wish? 321 00:22:14,040 --> 00:22:16,700 I understand. I will tell them like that. 322 00:22:16,700 --> 00:22:19,350 Father relayed the sixth condition of the settlement? 323 00:22:19,350 --> 00:22:22,770 Yes, he did. 324 00:22:22,770 --> 00:22:24,310 What is that? 325 00:22:24,310 --> 00:22:27,240 Can't you give me a hint? 326 00:22:27,240 --> 00:22:31,140 He said he would tell everyone himself when everyone is gathered in the evening. 327 00:22:31,140 --> 00:22:35,250 I'll see you at the house at six o'clock today. 328 00:22:39,000 --> 00:22:42,570 I wonder what it is this time? 329 00:22:43,620 --> 00:22:47,830 By chance, he isn't going to ask for money this time as well. 330 00:23:20,400 --> 00:23:21,840 What? 331 00:23:21,840 --> 00:23:23,090 Work where? 332 00:23:23,090 --> 00:23:27,350 I am talking about Father's Tofu shop. I am asking if you have any plans to work there. 333 00:23:27,350 --> 00:23:28,780 Why are you asking me suddenly? 334 00:23:28,780 --> 00:23:30,830 That is... 335 00:23:30,830 --> 00:23:35,060 It seems like his back aches since that fall last time. 336 00:23:35,060 --> 00:23:38,420 It seems he is having a hard time working alone there. 337 00:23:38,420 --> 00:23:41,040 Is that so? Father? 338 00:23:41,040 --> 00:23:45,100 Maybe I might as well help Father-in-law and learn the skills necessary 339 00:23:45,100 --> 00:23:49,400 to inherit the family business. 340 00:23:49,400 --> 00:23:52,570 It's not much of a family business; it's just a small tofu store. 341 00:23:52,570 --> 00:23:57,510 Didn't you say your original dream was to be an owner of the tofu shop? 342 00:23:59,320 --> 00:24:02,310 Try giving it some thought, ok? 343 00:24:05,570 --> 00:24:07,540 Hey! 344 00:24:07,540 --> 00:24:10,420 What nonsense is that? 345 00:24:10,420 --> 00:24:13,570 Wow, I am speechless. 346 00:24:13,570 --> 00:24:17,200 Tell me again. What am I? 347 00:24:17,200 --> 00:24:21,090 The rumor that you are dating with a married man. 348 00:24:21,090 --> 00:24:26,050 Yesterday, at the studio with Lady Baek, that photographer directly said 349 00:24:26,050 --> 00:24:29,020 that you took away her husband. 350 00:24:29,020 --> 00:24:31,420 Wow, I.. 351 00:24:31,420 --> 00:24:34,090 That isn't true! 352 00:24:34,090 --> 00:24:38,720 Why would a person spread such nonsense without knowing much? 353 00:24:38,720 --> 00:24:42,570 Who is that? Who spread that? 354 00:24:42,570 --> 00:24:45,200 Is it Madam Hong? 355 00:24:46,090 --> 00:24:47,720 It is me. 356 00:24:48,430 --> 00:24:49,390 Madam. 357 00:24:49,390 --> 00:24:53,430 I personally asked the photographer. 358 00:24:53,430 --> 00:24:55,100 Excuse me. 359 00:24:55,650 --> 00:24:59,890 I may not know what kind of truth you confirmed with her, but 360 00:24:59,890 --> 00:25:03,230 the truth is different from what she said. 361 00:25:03,230 --> 00:25:05,260 In what way is it different? 362 00:25:05,260 --> 00:25:08,920 About you dating with that photographer's husband? 363 00:25:08,920 --> 00:25:11,870 No. I dated him a long time ago. 364 00:25:11,870 --> 00:25:16,280 Then about him getting a divorce because of you? 365 00:25:16,280 --> 00:25:20,460 I don't know why that person got divorced. 366 00:25:20,460 --> 00:25:25,080 I heard he is your father's lawyer. 367 00:25:25,080 --> 00:25:29,050 That means he's meeting with you these days. 368 00:25:29,050 --> 00:25:30,710 How could you not have known? 369 00:25:30,710 --> 00:25:35,420 That is the recent event. I heard he got a divorce 3 years ago. 370 00:25:35,420 --> 00:25:38,870 In any case, it is true that you are meeting him again. 371 00:25:38,870 --> 00:25:41,060 Madame... - You're being difficult. 372 00:25:41,060 --> 00:25:46,460 You've shaken up Tae Joo and you're meeting with that man that you started to like a long time ago. 373 00:25:46,460 --> 00:25:49,230 This isn't a fair play. 374 00:25:49,910 --> 00:25:54,450 You know I would not go that far. 375 00:25:55,380 --> 00:25:56,670 What do you mean? 376 00:25:56,670 --> 00:26:02,460 I'm asking if I'm that unsuitable for Managing Director 377 00:26:02,460 --> 00:26:06,660 for you to reason with such nonsense. 378 00:26:06,660 --> 00:26:11,120 Do these words mean that you have given your heart to Tae Joo? 379 00:26:11,120 --> 00:26:13,350 Does it mean that? 380 00:26:14,120 --> 00:26:16,020 If that is the case, 381 00:26:16,650 --> 00:26:19,250 what will happen? 382 00:26:21,310 --> 00:26:25,920 Then you can't work next to him anymore. 383 00:26:28,510 --> 00:26:33,410 Secretary Cha has many different abilities and is talented. 384 00:26:33,410 --> 00:26:37,500 I dont' want to bring you down just because of relationship problems. 385 00:26:37,500 --> 00:26:39,590 So what I am saying is, 386 00:26:39,590 --> 00:26:44,090 I'm thinking about recommending you, Secretary Cha, 387 00:26:44,090 --> 00:26:47,120 as the Vice President of the newly launching Hong Kong Branch. 388 00:26:47,120 --> 00:26:49,310 What do you think about it? 389 00:26:50,030 --> 00:26:53,290 The Vice President of the Hong Kong Branch? 390 00:26:53,290 --> 00:26:58,440 You're young and talented. Also, you know all about our company. 391 00:26:58,440 --> 00:27:03,840 Although you'll be in dispatched position, I believe you will do the job well. 392 00:27:03,840 --> 00:27:05,350 Excuse me, Madame. 393 00:27:05,350 --> 00:27:08,630 Till when will you look after Tae Joo? 394 00:27:08,630 --> 00:27:12,220 Don't you think your talent is being wasted that way? 395 00:27:14,760 --> 00:27:18,330 Think about it. 396 00:27:21,420 --> 00:27:24,580 I can't. I can't ever agree. 397 00:27:24,580 --> 00:27:27,280 We don't need your agreement in this decision. 398 00:27:27,280 --> 00:27:30,240 It is about whether Secretary Cha chooses or not. 399 00:27:30,240 --> 00:27:33,410 On top of that, Hong Kong branch? It doesn't make sense. 400 00:27:33,410 --> 00:27:38,030 You didn't think Secretary Cha wouldn't know your hidden intention of separating us two? 401 00:27:38,030 --> 00:27:41,670 I don't think she wouldn't know; she's a smart person. However, 402 00:27:41,670 --> 00:27:45,860 let's say that Secretary Cha decided to go, 403 00:27:45,860 --> 00:27:47,170 what would you do? 404 00:27:47,170 --> 00:27:50,530 That won't happen. She won't ever leave me. 405 00:27:50,530 --> 00:27:55,160 The offered position is a vice president. She'll become a vice president of the Hong Kong branch from a secretary. 406 00:27:55,160 --> 00:27:57,780 Even then, you say she won't leave? 407 00:27:57,780 --> 00:28:00,840 It's her chance to fly high after 15 years! 408 00:28:00,840 --> 00:28:03,520 There is something moe important than her career. 409 00:28:03,520 --> 00:28:08,460 It is what you think. How important can you be to Secretary Cha? 410 00:28:08,460 --> 00:28:13,060 Did you guys make any future plans? Did you make any marriage promises? 411 00:28:14,040 --> 00:28:17,140 What you two have is just dating. 412 00:28:17,140 --> 00:28:19,940 What meaning does dating have? 413 00:28:19,940 --> 00:28:22,980 If your love cools off, then you become strangers. 414 00:28:22,980 --> 00:28:26,160 Please don't test our love that way. 415 00:28:26,160 --> 00:28:30,480 It is Secretary Cha's life. If she wants to leave in order to succeed, 416 00:28:30,480 --> 00:28:32,450 it is right for you to let her go. 417 00:28:32,450 --> 00:28:35,130 What if Secretary Cha chooses me? 418 00:28:35,130 --> 00:28:38,130 What will you do if she chooses me over her work? 419 00:28:38,130 --> 00:28:41,470 Oh yeah? So I... 420 00:28:41,470 --> 00:28:45,520 I will acknowledge you two. 421 00:28:45,520 --> 00:28:46,800 Are you serious? 422 00:28:46,800 --> 00:28:50,670 However, you can't say anything till she makes a decision, 423 00:28:50,670 --> 00:28:52,360 and just watch. 424 00:28:52,360 --> 00:28:53,470 Why is that? 425 00:28:53,470 --> 00:28:57,910 Aren't you curious about what choice Secretary Cha made? 426 00:28:57,910 --> 00:29:01,840 Honestly, what Secretary Cha will chose, 427 00:29:01,840 --> 00:29:04,720 I am very, very curious. 428 00:29:21,100 --> 00:29:23,100 Director. 429 00:29:23,100 --> 00:29:25,350 Secretary Cha. 430 00:29:26,120 --> 00:29:28,430 Did you go somewhere? 431 00:29:28,430 --> 00:29:32,080 Yes, kind of. How about you, Director? 432 00:29:32,080 --> 00:29:34,540 Me, too, kind of. 433 00:29:34,540 --> 00:29:37,990 There is nothing, right? 434 00:29:37,990 --> 00:29:41,750 Yeah, there is nothing. 435 00:29:42,450 --> 00:29:44,790 I see. 436 00:29:44,790 --> 00:29:47,070 Yeah, that was the case. 437 00:29:53,190 --> 00:29:55,730 Let's get in. - Yeah, let's do that. 438 00:30:15,000 --> 00:30:16,770 You scared me. 439 00:30:16,770 --> 00:30:18,860 Ahjumma, you scared me. 440 00:30:18,860 --> 00:30:21,350 Now Madame isn't home. 441 00:30:21,350 --> 00:30:24,670 Oh, she isn't home? Where did she go? 442 00:30:24,670 --> 00:30:28,860 I just heard that she had to go out to take care of something in regards to you. 443 00:30:28,860 --> 00:30:31,940 To take care of my business? 444 00:30:32,500 --> 00:30:35,600 What to do? Did she go to Kang Jae's hospital? 445 00:30:43,520 --> 00:30:45,300 Did you call for me? 446 00:30:45,300 --> 00:30:47,220 Yeah, sit down. 447 00:30:47,220 --> 00:30:50,520 I am okay. Please tell me. 448 00:30:51,380 --> 00:30:56,140 I called you because of Cha Kang Jae. I have a few things to ask you. 449 00:31:19,910 --> 00:31:23,150 I will get to the point. 450 00:31:23,850 --> 00:31:26,790 What is the relationship between you and Cha Kang Jae? 451 00:31:27,590 --> 00:31:30,450 He is a senior I respect. 452 00:31:30,450 --> 00:31:33,120 Respected senior... 453 00:31:33,120 --> 00:31:35,330 is that all? 454 00:31:35,330 --> 00:31:40,230 You also know well about what personality he has. 455 00:31:40,230 --> 00:31:42,090 He is thorough. 456 00:31:42,090 --> 00:31:45,230 He does not like things not being cleared up. 457 00:31:45,230 --> 00:31:51,210 He did not even look at me as a woman after the marriage. He kept his distance to me. 458 00:31:53,250 --> 00:31:55,770 Then why did you two drink together? 459 00:31:55,770 --> 00:31:58,750 And why only you two, until that time? 460 00:31:59,950 --> 00:32:03,790 Why? Is it hard to talk about that? 461 00:32:04,770 --> 00:32:07,890 It is because of a patient. 462 00:32:07,890 --> 00:32:09,990 What kind of patient? 463 00:32:10,850 --> 00:32:16,230 I am sorry. I can only say up to here. 464 00:32:16,230 --> 00:32:18,110 Oh yeah? 465 00:32:21,290 --> 00:32:23,660 I see. 466 00:32:23,660 --> 00:32:25,800 I got it so you can leave. 467 00:32:34,650 --> 00:32:40,650 If you are curious, check Dr. Cha's chart. 468 00:32:50,160 --> 00:32:53,100 What should I do? 469 00:32:57,100 --> 00:33:00,340 Hyo Jin 470 00:33:00,340 --> 00:33:05,500 What should I do? He isn't picking up. 471 00:33:05,500 --> 00:33:09,540 Is he getting scolded by my mom? 472 00:33:09,540 --> 00:33:11,490 Seriously. 473 00:33:11,490 --> 00:33:13,950 Who is? 474 00:33:13,950 --> 00:33:14,860 Kang Jae. 475 00:33:14,860 --> 00:33:17,560 Who is getting scolded? 476 00:33:17,560 --> 00:33:19,490 Are you okay, Kang Jae? 477 00:33:19,490 --> 00:33:21,690 What are you saying now? 478 00:33:21,690 --> 00:33:25,210 It's dangerous here, so let's get away from here. 479 00:33:26,590 --> 00:33:30,450 Hyo Jin, what's happening? 480 00:33:30,450 --> 00:33:33,810 I heard Mom went outside to clear some things of mine. 481 00:33:33,810 --> 00:33:35,470 Didn't you get my mom's call? 482 00:33:35,470 --> 00:33:40,320 No, my phone is in my office. I was coming round to see my patients. 483 00:33:40,320 --> 00:33:46,020 It's lucky! I was so scared that you were getting scolded by my mom again. 484 00:33:46,020 --> 00:33:48,120 Aren't you angry with me? 485 00:33:48,120 --> 00:33:49,670 486 00:33:50,830 --> 00:33:53,110 I..I'm angry with you. 487 00:33:53,110 --> 00:33:57,010 Then why do you worry about me? 488 00:33:57,010 --> 00:33:59,870 I'm so angry.. 489 00:33:59,870 --> 00:34:02,870 but I am what I am, and.. 490 00:34:02,870 --> 00:34:06,870 I hate that other people get angry with you. 491 00:34:09,060 --> 00:34:12,020 I don't know! It is just a thought. 492 00:34:12,020 --> 00:34:14,320 I have no trouble with a woman. 493 00:34:17,020 --> 00:34:21,260 I hate being misunderstood by you of all people. 494 00:34:21,260 --> 00:34:23,480 I am not such a bad guy. 495 00:34:24,210 --> 00:34:26,190 You can trust me. 496 00:34:35,720 --> 00:34:41,060 But you are just not in love with me. 497 00:34:43,200 --> 00:34:47,280 I'm alone in my love. 498 00:34:47,280 --> 00:34:51,480 I am the only one who likes and worries. 499 00:34:53,360 --> 00:34:58,820 I am the only one who calls and waits for you. 500 00:35:00,950 --> 00:35:04,200 You don't have any interest in me. 501 00:35:05,560 --> 00:35:08,840 You only think about other things everyday. 502 00:35:08,840 --> 00:35:13,910 Everyday, only me...I only... 503 00:35:13,910 --> 00:35:19,500 If you don't say it is love, people don't know it is love. 504 00:35:19,500 --> 00:35:25,320 The moment you tell her you love her sincerely, it finally becomes complete. 505 00:35:25,320 --> 00:35:30,160 So when you can say it, don't be stingy and say it. 506 00:35:30,160 --> 00:35:33,960 Don't regret like me. 507 00:35:43,580 --> 00:35:45,300 I am sorry. 508 00:35:47,600 --> 00:35:51,110 I did wrong. 509 00:35:54,540 --> 00:35:56,720 You are bad. 510 00:35:56,720 --> 00:35:59,940 You were bad for real, Kang Jae. 511 00:36:08,250 --> 00:36:10,050 I am sorry. 512 00:36:21,090 --> 00:36:25,230 Senior's Father asked us earnestly 513 00:36:25,230 --> 00:36:28,570 to keep it secret from his family. 514 00:36:28,570 --> 00:36:32,410 So perhaps, he couldn't tell you. 515 00:36:32,410 --> 00:36:36,430 He is worried that your daughter might know. 516 00:36:42,830 --> 00:36:47,430 Cha Kang Jae, this punk, seriously. 517 00:36:48,490 --> 00:36:51,350 Did she go to the sauna? 518 00:36:55,240 --> 00:36:57,130 Uncle, why? 519 00:36:57,130 --> 00:36:58,960 Are you hungry? Should I get you some food? 520 00:36:58,960 --> 00:37:03,480 No, your mom. I am just wondering where she went since I didn't see her. 521 00:37:03,480 --> 00:37:05,060 She isn't in her room? 522 00:37:05,060 --> 00:37:07,520 She isn't. Don't you know where she went? 523 00:37:07,520 --> 00:37:09,060 I am not sure. 524 00:37:09,060 --> 00:37:12,040 It is strange. I didn't hear her leave. 525 00:37:12,040 --> 00:37:13,580 Young Seol. 526 00:37:14,980 --> 00:37:16,580 Uncle is here as well? 527 00:37:16,580 --> 00:37:18,000 Why did you call? What is the matter? 528 00:37:18,000 --> 00:37:19,140 Why? What is it? 529 00:37:19,140 --> 00:37:23,120 That is...that is...Mother-in-law is at the shop. 530 00:37:23,120 --> 00:37:23,890 Shop? 531 00:37:23,890 --> 00:37:27,100 What is she doing there? 532 00:37:27,810 --> 00:37:28,910 Soon Geum. Soon Geum. 533 00:37:28,910 --> 00:37:31,190 Mom. 534 00:37:31,190 --> 00:37:33,630 How much did you drink? 535 00:37:33,630 --> 00:37:35,990 I drank as much as I should. Why? 536 00:37:35,990 --> 00:37:38,560 Look at you. Seriously. 537 00:37:38,560 --> 00:37:42,040 Why are you touching someone else's? 538 00:37:42,040 --> 00:37:45,580 If you are a brother, can you do everything? 539 00:37:45,580 --> 00:37:50,480 Why are you drinking when you can't even drink? 540 00:37:50,480 --> 00:37:53,580 Because my life is pitiful. 541 00:37:53,580 --> 00:37:57,460 Because I want to know what I should do since I lived like a fool like this. 542 00:37:57,460 --> 00:38:00,220 What do you mean you lived like a fool? 543 00:38:00,220 --> 00:38:05,900 There is no one to help me. I don't have anything either. 544 00:38:05,900 --> 00:38:11,040 I don't have a house to live in. 545 00:38:11,040 --> 00:38:14,540 What on earth is this? 546 00:38:14,540 --> 00:38:18,140 Did I live well or not? 547 00:38:18,140 --> 00:38:21,200 You lived well. 548 00:38:21,200 --> 00:38:24,950 You raised Young Seol alone. 549 00:38:24,950 --> 00:38:27,160 You got a son-in-law like Son-in-law Seo. 550 00:38:27,160 --> 00:38:30,180 Also you got a smart granddaughter like Eun Byul. 551 00:38:30,180 --> 00:38:32,860 There is one inside the belly as well. 552 00:38:32,860 --> 00:38:36,320 Life with this much is a big success, Soon Geum. 553 00:38:36,320 --> 00:38:38,630 But... 554 00:38:39,510 --> 00:38:42,660 why am I lonely? 555 00:38:43,690 --> 00:38:52,050 Why does my heart feel empty? 556 00:38:54,850 --> 00:39:04,410 Am I the best in the Sooin-dong neighborhood to you? 557 00:39:04,410 --> 00:39:09,810 Of course. You are the best in our neighborhood. 558 00:39:09,810 --> 00:39:15,410 I still remember the guys who liked and wooed you. 559 00:39:15,410 --> 00:39:21,150 There were Chan Geum, Man Bo, Gi Seul, and Cheol Seul. 560 00:39:21,150 --> 00:39:23,590 You know there was the owner Jang at the hardware store as well? 561 00:39:23,590 --> 00:39:27,290 Where did all those times go? 562 00:39:28,610 --> 00:39:33,510 Now I am old. 563 00:39:36,070 --> 00:39:40,130 What on earth is this? 564 00:39:41,680 --> 00:39:47,980 The life that can't be any help to the family. 565 00:39:50,060 --> 00:39:54,520 That...I made a mistake. 566 00:39:54,520 --> 00:39:56,880 Why can't you be of any help? 567 00:39:56,880 --> 00:40:00,990 Do you think our family can sustain without you? 568 00:40:00,990 --> 00:40:02,670 It would have been reversed. 569 00:40:02,670 --> 00:40:03,870 Of course, Mother-in-law. 570 00:40:03,870 --> 00:40:06,230 We can sustain everything because of you. 571 00:40:06,230 --> 00:40:11,020 This is all thanks to you, Soon Geum. 572 00:40:13,130 --> 00:40:15,910 For real? 573 00:40:15,910 --> 00:40:19,370 Why would I lie? 574 00:40:19,370 --> 00:40:20,220 Right, Nephew-in-law Seo? 575 00:40:20,220 --> 00:40:24,730 Of course, Uncle-in-law. Everything happened thanks to Mother-in-law. 576 00:40:27,960 --> 00:40:31,620 Then I... 577 00:40:31,620 --> 00:40:34,500 Let's sing a song. - You can't, Mom. 578 00:40:34,500 --> 00:40:36,560 What can't she do? 579 00:40:36,560 --> 00:40:39,500 We can't let my mom sing. Once she sings, she won't stop. 580 00:40:39,500 --> 00:40:40,110 Okay. 581 00:40:40,110 --> 00:40:42,970 Soon Geum. 582 00:40:42,970 --> 00:40:44,850 Before you start singing,... 583 00:40:44,850 --> 00:40:48,900 ♪ Living is a good thing, right? ♪ 584 00:40:48,900 --> 00:40:49,820 I can go crazy. 585 00:40:49,820 --> 00:40:53,000 ♪ Isn't it a profitable business? ♪ 586 00:40:53,000 --> 00:40:54,180 She'll sing for days. Aigoo. 587 00:40:54,180 --> 00:40:56,780 Hey, Cha Soon Bong. 588 00:40:59,030 --> 00:41:00,200 Did you call me, Soon Geum? 589 00:41:00,200 --> 00:41:02,140 Sit down. 590 00:41:02,140 --> 00:41:04,720 Where are you going when I am singing? 591 00:41:04,720 --> 00:41:06,280 Okay. Okay. 592 00:41:06,280 --> 00:41:09,980 Young Seol and Son-in-law Seo don't move. 593 00:41:09,980 --> 00:41:14,740 Don't move. It isn't fun. 594 00:41:14,740 --> 00:41:19,380 Mom, let's stop and go inside. Son-in-law Seo needs to do business as well. 595 00:41:19,380 --> 00:41:23,730 Close the store. You won't die of hunger just because you don't open one day. 596 00:41:23,730 --> 00:41:25,350 Mom! 597 00:41:25,350 --> 00:41:29,090 Why? Did you dislike the song earlier? 598 00:41:29,090 --> 00:41:32,690 Okay. Then, I will sing a different one. 599 00:41:32,690 --> 00:41:39,630 ♪ The world is strange. It's all strange. 600 00:41:49,030 --> 00:41:51,570 Only one box of tofu was damaged for some reason? 601 00:41:51,570 --> 00:41:54,400 Call your home and ask for one more box. 602 00:41:56,450 --> 00:42:00,620 No. I'll try with just one box today as well. 603 00:42:00,620 --> 00:42:05,640 You're quite stubborn. Why don't you bring it when you come to work, instead of midnight? 604 00:42:05,640 --> 00:42:10,000 I'm just curious how much he tries to win me. 605 00:42:10,000 --> 00:42:15,520 And I'm curious if this way can lead him to win. 606 00:42:16,820 --> 00:42:18,660 Do you really not have any confidence? 607 00:42:18,660 --> 00:42:21,020 Can't you win if you don't do this? 608 00:42:21,020 --> 00:42:24,500 If you don't have the ability to win, you could withdraw. 609 00:42:24,500 --> 00:42:26,330 I am sorry. 610 00:42:27,340 --> 00:42:29,200 I am really sorry, CEO. 611 00:42:29,200 --> 00:42:32,230 I don't think the problem requires that you apologize to me, 612 00:42:32,230 --> 00:42:35,920 let's talk about this again in the presence of Dal Bong. 613 00:42:35,920 --> 00:42:41,050 Please save me. By chance, if Head Chef knows, I will get kicked out. 614 00:42:41,050 --> 00:42:45,160 I shouldn't be here in the kitchen, let alone the rematch. 615 00:42:45,160 --> 00:42:46,630 Let me off this once. 616 00:42:46,630 --> 00:42:49,400 You are afraid of getting kicked out by the head chef. 617 00:42:49,400 --> 00:42:52,120 Aren't you even sorry towards Dal Bong? 618 00:42:53,370 --> 00:42:57,640 I will give you a chance for the last time. What happened till now... 619 00:42:57,640 --> 00:43:01,830 go to Dal Bong and Head Chef and tell them yourself. 620 00:43:15,650 --> 00:43:17,720 Excuse me. 621 00:43:17,720 --> 00:43:19,260 Yes, what is the matter? 622 00:43:19,260 --> 00:43:24,090 There was a customer who likes to eat tofu salad and tofu steak as a course. 623 00:43:24,090 --> 00:43:27,120 The customers who ate the sample yesterday and the day before, 624 00:43:27,120 --> 00:43:31,100 they said they would like to eat tofu salad and tofu steak as a course. 625 00:43:31,100 --> 00:43:33,140 What should we do? 626 00:43:37,100 --> 00:43:41,500 Wow, amazing. Really? 627 00:43:41,500 --> 00:43:45,660 Oh, is that so? What did Yoon Eun Ho say? Did he say we can? 628 00:43:45,660 --> 00:43:48,230 That is... 629 00:43:48,230 --> 00:43:52,110 He said he would leave the decision up to the Head Chef. 630 00:43:54,430 --> 00:43:56,300 Head Chef. 631 00:43:56,930 --> 00:44:02,910 What are you looking at? What is there for me to decide? We should make it if customers want to eat it. 632 00:44:02,910 --> 00:44:04,890 Cha Dal Bong, prepare it quickly. 633 00:44:04,890 --> 00:44:08,620 Yes, I understand. I will prepare it. 634 00:44:30,080 --> 00:44:32,300 What is this noise? 635 00:44:42,420 --> 00:44:44,570 What is this? 636 00:44:44,570 --> 00:44:47,020 010-543-8322 637 00:44:51,590 --> 00:44:52,820 Hello. 638 00:44:52,820 --> 00:44:55,300 It is me, Seo Wool. 639 00:44:55,300 --> 00:44:59,810 Dal Bong, how did this happen? Why a cell phone suddenly? 640 00:44:59,810 --> 00:45:02,930 It is a gift. Do you like it? 641 00:45:02,930 --> 00:45:05,990 How can I not like it? It is a gift. 642 00:45:05,990 --> 00:45:09,000 I am grateful for the gift. 643 00:45:09,000 --> 00:45:12,860 Hey, I will send you my second gift so look at it. 644 00:45:21,900 --> 00:45:25,120 Together with my first customers. 645 00:45:26,280 --> 00:45:28,950 What is this? First customers? 646 00:45:28,950 --> 00:45:34,560 Today my tofu salad and steak got sold for the first time. 647 00:45:34,560 --> 00:45:36,520 It was for sale? Not for sample? 648 00:45:36,520 --> 00:45:42,550 Yeah, for sale! My new menu got sold for money! 649 00:45:42,550 --> 00:45:45,640 If that is the case, congrats. You did well. 650 00:45:45,640 --> 00:45:49,670 Hey, Cha Dal Bong. What are you doing? Another order came in. Move quickly. 651 00:45:49,670 --> 00:45:52,220 Yes, I understand. 652 00:45:53,530 --> 00:45:56,360 Did you hear it? It is the second time. 653 00:45:56,360 --> 00:45:59,770 Yes, I heard. What are you doing? You have to go prepare it. 654 00:45:59,770 --> 00:46:02,320 Yea, I got it. 655 00:46:15,390 --> 00:46:18,460 Together with my first customers 656 00:46:18,460 --> 00:46:20,210 You.. - You. 657 00:46:20,210 --> 00:46:25,360 ♪ My beloved you♪ 658 00:46:25,360 --> 00:46:30,970 Oh! 659 00:46:30,970 --> 00:46:34,990 Uncle, it looks like Dal Bong's new menu got sold. 660 00:46:34,990 --> 00:46:38,250 This is Dal Bong's new menu? 661 00:46:45,210 --> 00:46:46,980 662 00:46:49,930 --> 00:46:52,220 I sincerely congratulate you. 663 00:46:58,600 --> 00:47:00,970 I sincerely thank you. 664 00:47:09,660 --> 00:47:14,300 Omo, it seems brother-in-law's menu item got sold. Take a look, Kang Jae. 665 00:47:14,300 --> 00:47:19,090 We should watch him more. He has grown up a little. 666 00:47:19,090 --> 00:47:23,790 Don't be treat him like that. It's praiseworthy. 667 00:47:26,270 --> 00:47:29,200 Drink this and go back. 668 00:47:29,200 --> 00:47:33,210 I don't want to. I want to wait for you then we can leave together. 669 00:47:33,210 --> 00:47:35,290 Go back home. 670 00:47:35,290 --> 00:47:38,170 Both in-laws are angry because of me. 671 00:47:38,170 --> 00:47:41,490 It's not good for you to come to SoongIn-dong without a word. 672 00:47:41,490 --> 00:47:47,740 I got it. But where on earth did Mom go? 673 00:47:50,070 --> 00:47:53,260 Boss, I'm here. 674 00:47:54,580 --> 00:47:57,310 Is he not here? Where did he go? 675 00:47:57,310 --> 00:48:01,940 ♫ You who I love~ - You! You! 676 00:48:01,940 --> 00:48:06,830 ♫ Only you, there are no 2nd, 3rd or 4th. 677 00:48:06,830 --> 00:48:11,560 ♫ Honey. You. I love you. 678 00:48:11,560 --> 00:48:15,410 ♫ The world without you.. 679 00:48:15,410 --> 00:48:20,690 ♫ is totally meaningless to me. 680 00:48:22,190 --> 00:48:28,700 ♫ Don't go. Don't go. Don't. 681 00:48:28,700 --> 00:48:30,460 What is going on in the middle of the day? 682 00:48:30,460 --> 00:48:37,430 ♫I'm not tough enough to say 'Don't leave me'. The person that got away. - Now Uncle~ 683 00:48:37,430 --> 00:48:39,000 No no, I won't sing. 684 00:48:39,000 --> 00:48:43,070 ♪ If you won't come out, we'll barge in! 685 00:48:43,070 --> 00:48:46,940 ♪ 15 brass coins! 686 00:48:46,940 --> 00:48:50,430 Stop it. Why are you acting like this without even drinking? 687 00:48:50,430 --> 00:48:55,270 Doesn't Mother-in-law like it? Just because we sing a song, the business won't be ruined, Ms. Young Seol. 688 00:48:55,270 --> 00:49:00,870 As expected, you are the best. Let's go again. 689 00:49:00,870 --> 00:49:04,610 ♪ Because my heart is weak, I couldn't catch him. ♪ 690 00:49:04,610 --> 00:49:07,970 ♪ He is gone. ♪ 691 00:49:07,970 --> 00:49:13,010 ♪ Because I am alone, I feel a bit lonely. ♪ 692 00:49:13,010 --> 00:49:17,840 ♪ My heart feels empty. ♪ 693 00:49:19,870 --> 00:49:23,200 Wait. In-law? 694 00:49:29,340 --> 00:49:34,410 Wait, why did you come here? 695 00:49:35,160 --> 00:49:38,170 What are you doing in the daylight? 696 00:49:38,170 --> 00:49:43,620 Um.. My sister got the blues. So to cheer her up.. 697 00:49:43,620 --> 00:49:46,460 It's a shame to let you see this. 698 00:49:46,460 --> 00:49:52,910 But in-law, what brings you to this humble place again? 699 00:49:52,910 --> 00:49:56,200 Soon Geum, go inside. 700 00:49:56,200 --> 00:49:59,400 As I see, this is unbelievable. 701 00:49:59,400 --> 00:50:03,200 You've made my daughter cry and kicked her out. Then in the middle of the day, 702 00:50:03,200 --> 00:50:06,030 you are having a drinking, singing and even dancing party? 703 00:50:06,030 --> 00:50:11,480 Since when did you become so brazen. It sure is great. 704 00:50:11,480 --> 00:50:13,940 Let's go to a quiet place first, In-law. 705 00:50:13,940 --> 00:50:18,640 You are shameless and impressive, huh? 706 00:50:18,640 --> 00:50:20,520 Soon Geum. - Mom. 707 00:50:20,520 --> 00:50:23,540 Mother-in-law. - What did you just say, In-law? 708 00:50:23,540 --> 00:50:27,970 Oh my. Did you hear up to that? 709 00:50:27,970 --> 00:50:33,820 I am talking to myself. I guess I am drunk. 710 00:50:33,820 --> 00:50:37,600 I get louder if I am drunk. 711 00:50:37,600 --> 00:50:39,500 Look here, In-law. 712 00:50:39,500 --> 00:50:42,510 Yes, please say it, In-law. 713 00:50:42,510 --> 00:50:46,840 This kind of behavior is unbelievable. 714 00:50:46,840 --> 00:50:51,260 You did the same unbelievable behavior like me. 715 00:50:51,260 --> 00:50:54,110 Who did? When did I? 716 00:50:54,110 --> 00:50:57,130 Getting in between Kang Jae and Hyo Jin, 717 00:50:57,130 --> 00:51:03,910 is it a good behavior for you to gossip? 718 00:51:03,910 --> 00:51:08,540 Oh yeah? Since you said it, I am saying this. 719 00:51:08,540 --> 00:51:12,920 I guess your nephew caused another problem this time as well. 720 00:51:12,920 --> 00:51:15,650 This time it's the female junior doctor. 721 00:51:15,650 --> 00:51:18,700 In-law, that is a misunderstanding. It was not the case. 722 00:51:18,700 --> 00:51:21,670 If not, will my Hyo Jin come home crying? 723 00:51:21,670 --> 00:51:26,870 It's because you educated your daughter that way. 724 00:51:26,870 --> 00:51:28,850 Soon Geum. - What did you just say? 725 00:51:28,850 --> 00:51:36,580 They are a married couple. The problems between husband and wife are their business. 726 00:51:36,580 --> 00:51:41,370 She always runs for her mom? 727 00:51:41,370 --> 00:51:48,110 How old is Hyo Jin? She still never gets out from behind her mom's skirt. 728 00:51:48,110 --> 00:51:51,680 She is married and has a husband. 729 00:51:51,680 --> 00:51:54,570 Is it normal? 730 00:51:54,570 --> 00:51:58,520 In-law! - You only trusted what your daughter said and 731 00:51:58,520 --> 00:52:05,090 stir each family member in our house. 732 00:52:05,090 --> 00:52:08,520 Is it a normal behavior, In-law? 733 00:52:08,520 --> 00:52:12,070 As I let this go, this woman is. 734 00:52:12,070 --> 00:52:14,220 This woman? 735 00:52:14,220 --> 00:52:16,780 Did you just call me "this woman"? 736 00:52:16,780 --> 00:52:19,390 That's right, what do you mean by "this woman"? 737 00:52:19,390 --> 00:52:20,480 You stay out. 738 00:52:20,480 --> 00:52:25,660 Didn't she say "this woman" looking at us? This isn't right. 739 00:52:25,660 --> 00:52:31,390 I am sorry, In-law. This is all because of my fault. Please calm down. 740 00:52:31,390 --> 00:52:37,210 You are also like that. If Dr. Cha caused a problem, you should have sent Dr. Cha to take care of it. 741 00:52:37,210 --> 00:52:40,040 How could you accept him? 742 00:52:40,040 --> 00:52:44,140 I didn't think that far for that part. 743 00:52:44,140 --> 00:52:47,640 Because I have a situation that I can't say so I hope you can understand. 744 00:52:47,640 --> 00:52:52,590 If a person treats you with class, you should also show some class. 745 00:52:52,590 --> 00:52:58,170 I am not sure if you understand me. 746 00:52:58,170 --> 00:53:01,600 Hey~ Panty band! 747 00:53:26,350 --> 00:53:30,100 Do you want to chew gum? You also chewed gum before. 748 00:53:30,100 --> 00:53:32,610 Panty band? 749 00:53:32,610 --> 00:53:36,120 P...Panty.. band... 750 00:53:36,120 --> 00:53:39,020 Panty.. band? What does she mean? 751 00:53:39,020 --> 00:53:41,380 Well.. In-Law's nickname? 752 00:53:41,380 --> 00:53:44,820 Oh.. nickname? 753 00:53:45,820 --> 00:53:51,370 Excuse me, Miss Go. Do you know In-law...? 754 00:53:54,270 --> 00:53:58,780 You. How are you talking so loudly to our Soon Geum? 755 00:53:58,780 --> 00:54:01,140 Didn't I tell you not to do that? 756 00:54:01,140 --> 00:54:06,430 What do you mean by "class"? Since when are you this elegant? 757 00:54:06,430 --> 00:54:11,600 In my memory, we couldn't have a conversation without you chewing gum. 758 00:54:11,600 --> 00:54:14,440 Right, Panty Band? 759 00:54:17,580 --> 00:54:21,770 I know, huh? I told you not to provoke my Soon Bong. 760 00:54:21,770 --> 00:54:24,560 Why didn't you listen to me? Are you ignoring me? 761 00:54:24,560 --> 00:54:29,130 Should I loosen your panty band? 762 00:54:29,130 --> 00:54:32,970 St...Stop... 763 00:54:32,970 --> 00:54:36,360 If not, should I spit the gum out on you? 764 00:54:36,360 --> 00:54:39,660 No, you can't. You know how much this costs? 765 00:54:39,660 --> 00:54:41,310 No, you can do more surgeries later. 766 00:54:41,310 --> 00:54:46,730 You can't. Driver Choi, go home quickly. 767 00:54:50,370 --> 00:54:56,220 Miss Go, what happened? 768 00:55:00,400 --> 00:55:05,300 Do not worry, I will spit out my gum on paper. 769 00:55:15,870 --> 00:55:17,290 Are you getting off? 770 00:55:17,290 --> 00:55:18,830 Let's go out together. 771 00:55:18,830 --> 00:55:20,820 I have to go home early today. 772 00:55:20,820 --> 00:55:25,840 We all decided to gather because Father will tell us the sixth condition of the settlement. 773 00:55:25,840 --> 00:55:28,020 Oh, I see. 774 00:55:29,130 --> 00:55:32,500 So Lawyer Byun will come to your house? 775 00:55:32,500 --> 00:55:36,050 Yes. Because he is Father's representative. 776 00:55:36,050 --> 00:55:37,760 Oh, I see. 777 00:55:38,530 --> 00:55:41,380 Good for Lawyer Byun, huh? 778 00:55:41,380 --> 00:55:45,190 Because he can go to your house as he wishes. 779 00:55:45,190 --> 00:55:46,500 Huh? 780 00:55:46,500 --> 00:55:49,620 I understand. I will go home first. 781 00:56:24,320 --> 00:56:27,000 I thought we got this close, but 782 00:56:27,000 --> 00:56:31,730 why do I feel like we are getting further away? 783 00:56:32,450 --> 00:56:36,140 It is because you love her very much. 784 00:56:37,250 --> 00:56:42,360 Because love is like the ocean water, it makes you more thirsty, the more you have it. 785 00:56:43,310 --> 00:56:48,640 Why do people think that if you are in love, you have to get married? 786 00:56:48,640 --> 00:56:51,130 Because that love isn't stable. 787 00:56:51,130 --> 00:56:55,730 They want to believe that marriage is the invisible chain that connects couples. 788 00:56:55,730 --> 00:56:59,060 Can't we just have the mind of loving? 789 00:56:59,060 --> 00:57:03,560 If there is no organization that certifies marriages, love can't be complete? 790 00:57:03,560 --> 00:57:07,470 It is impossible to complete the love. 791 00:57:07,470 --> 00:57:12,110 If marriage is the completion of love, why would there be divorced couples? 792 00:57:12,110 --> 00:57:17,550 Why do you who is young know so much about love? 793 00:57:17,550 --> 00:57:21,360 I am also hurt now. 794 00:57:21,360 --> 00:57:23,410 Because I empathize with you. 795 00:57:23,410 --> 00:57:28,030 Aigo, pitiful punk. Gain some strength, Brother. 796 00:57:28,030 --> 00:57:31,020 You too. - Yeah. 797 00:57:32,660 --> 00:57:35,800 Even then, this isn't right. 798 00:57:35,800 --> 00:57:39,520 Not doing anything can't be called "love". 799 00:57:39,520 --> 00:57:42,550 If you love her, you should show her that you love her. 800 00:57:42,550 --> 00:57:45,490 Instead of sitting here and waiting for 801 00:57:45,490 --> 00:57:48,460 Secretary Cha to make a choice, 802 00:57:48,460 --> 00:57:51,700 isn't it better to hit her directly? 803 00:57:52,400 --> 00:57:55,760 You will get hurt more than you think if you hit her. 804 00:57:55,760 --> 00:57:58,030 It needs to hurt so that it is love. 805 00:57:58,030 --> 00:58:00,980 It is better to get hurt than keeping it inside. 806 00:58:01,750 --> 00:58:07,170 I can't. I think I have to go. See you again. 807 00:58:10,500 --> 00:58:12,990 It has to hurt that it is love."" 808 00:58:13,720 --> 00:58:16,860 "It is better to get hurt than holding it in." 809 00:58:49,900 --> 00:58:54,590 What are you doing? Come down quickly. Father is going to announce soon. 810 00:58:54,590 --> 00:58:57,330 I got it. I will go down soon. 811 00:59:09,460 --> 00:59:12,460 Seriously. I said I will go down soon. 812 00:59:15,270 --> 00:59:17,650 What is the matter? 813 00:59:41,490 --> 00:59:43,590 What to do? 814 00:59:44,470 --> 00:59:46,430 Seo Wool. 815 00:59:49,700 --> 00:59:53,600 Since you came out, let me see your face for a moment. 816 01:00:08,580 --> 01:00:13,010 What brought you here, CEO? 817 01:00:19,890 --> 01:00:21,030 CEO. 818 01:00:21,030 --> 01:00:23,320 Don't ask me why I came. 819 01:00:24,040 --> 01:00:25,840 I came because I miss you. 820 01:00:29,440 --> 01:00:32,100 Don't ask me why I am like this. 821 01:00:32,100 --> 01:00:36,360 Whatever it is, this is love. 822 01:00:49,400 --> 01:00:52,300 Sir, this is Byun Woo Taek. 823 01:01:16,920 --> 01:01:18,830 Come in, Lawyer Byun. 824 01:01:18,830 --> 01:01:20,480 Yes, Sir. 825 01:01:31,590 --> 01:01:32,810 Why didn't she come down? 826 01:01:32,810 --> 01:01:34,610 Young Seol, where is Aunt? 827 01:01:34,610 --> 01:01:38,540 She is sleeping because there were some tiring things during the day time. 828 01:01:45,070 --> 01:01:48,390 So starting from now, 829 01:01:48,390 --> 01:01:52,110 I will tell you the sixth condition of the settlement. 830 01:01:52,110 --> 01:01:53,310 Lawyer Byun. 831 01:01:53,310 --> 01:01:58,260 Yes. So starting from now, I will tell you guys, Cha Kang Shim, Cha Kang Jae, and Cha Dal Bong, 832 01:01:58,260 --> 01:02:01,630 the sixth condition of the settlement. 833 01:02:01,630 --> 01:02:03,370 Just tell us quickly. 834 01:02:03,370 --> 01:02:07,650 What is it? By chance, is it to pay money? 835 01:02:07,650 --> 01:02:12,590 No. The sixth condition is... 836 01:02:15,130 --> 01:02:17,640 Who is this at this time? 837 01:02:23,230 --> 01:02:25,320 Who on earth is this? 838 01:02:31,030 --> 01:02:35,570 ♬ Didn't I tell you? ♬ 839 01:02:35,570 --> 01:02:40,160 ♬ When you’re happy, you should smile♬ 840 01:02:42,230 --> 01:02:50,700 ♬ Until cherry blossoms bloom on your cheeks♬ 841 01:02:50,700 --> 01:02:59,090 ♬ Didn't I tell you? When you’re sad, you should cry♬ Preview 842 01:02:59,090 --> 01:03:01,610 Are your feelings still going back and forth between me and Lawyer Byun? 843 01:03:01,610 --> 01:03:03,790 What do you really feel? 844 01:03:03,790 --> 01:03:06,060 You don't trust Kang Shim, huh? 845 01:03:06,060 --> 01:03:07,550 Did you go to In-law's house today? 846 01:03:07,550 --> 01:03:09,680 By chance, did she talk about Panty Band? - Why are you like this? 847 01:03:14,180 --> 01:03:17,830 My mom cursed with a straight face. 848 01:03:17,830 --> 01:03:21,600 This is the company. Can't you distinguish public affairs from private? 849 01:03:21,600 --> 01:03:24,360 If you don't come, I won't be able to keep the promise with you. You must come. 850 01:03:24,360 --> 01:03:26,230 Did you do that because of your son? 851 01:03:26,230 --> 01:03:30,220 It is the decision that has already been made. There won't be any changes. 852 01:03:30,220 --> 01:03:34,860 I saw you guys earlier in the shop. Is Father sick? 66866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.