Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
2
00:00:04,820 --> 00:00:08,720
Episode 37
3
00:00:11,110 --> 00:00:13,000
Yes, Noona.
4
00:00:16,390 --> 00:00:18,320
Tell me what the matter is.
5
00:00:18,320 --> 00:00:19,130
About what?
6
00:00:19,130 --> 00:00:21,330
Did you get kicked out from your in-laws' house?
7
00:00:21,330 --> 00:00:22,650
It isn't like that.
8
00:00:22,650 --> 00:00:24,090
I came out on my own.
9
00:00:24,090 --> 00:00:26,470
Because of what, all of the sudden?
10
00:00:26,470 --> 00:00:30,180
On top of that, you're going to fill up 3 months with Dad? What about your training in America?
11
00:00:30,180 --> 00:00:32,470
I decided to quit on that.
12
00:00:32,470 --> 00:00:35,820
So it's true that things went sour with Hannam-dong. Right?
13
00:00:35,820 --> 00:00:37,570
Well, it can't be helped even if it did.
14
00:00:37,570 --> 00:00:43,890
By chance, you really have something to do with that junior?
15
00:00:43,890 --> 00:00:47,090
Your brother isn't that bad.
16
00:00:47,090 --> 00:00:48,450
There was nothing like that. You can believe me.
17
00:00:48,450 --> 00:00:51,410
If there wasn't anything like that, why did you come here suddenly?
18
00:00:51,410 --> 00:00:53,490
The beginning and end doesn't match up.
19
00:00:53,490 --> 00:00:59,520
You didn't come when Sister-in-law told you to come. Why did you change your mind in a moment?
20
00:00:59,520 --> 00:01:03,040
There must be some kind of motive, something that triggered it.
21
00:01:03,040 --> 00:01:06,120
I am tired. I want to rest.
22
00:01:06,120 --> 00:01:09,190
I need to wake up early starting from tomorrow.
23
00:01:10,590 --> 00:01:13,330
I can't. This is nonsense, Mom.
24
00:01:13,330 --> 00:01:16,640
Separation? Divorce? You shouldn't go that far.
25
00:01:16,640 --> 00:01:19,150
From the way I see it, your Father turned his back for good.
26
00:01:19,150 --> 00:01:22,200
You know very well that once he does, it's hard to turn back the clock.
27
00:01:22,200 --> 00:01:25,890
I don't have any plans to break up with Kang Jae. I didn't come here to do that.
28
00:01:25,890 --> 00:01:29,040
With what thought did Cha Kang Jae do that?
29
00:01:29,040 --> 00:01:32,890
Why did he give up the training in America and went to his father's house suddenly?
30
00:01:32,890 --> 00:01:36,810
He sure is a strange one.
31
00:01:36,810 --> 00:01:39,520
Don't be like this and do something, okay?
32
00:01:39,520 --> 00:01:43,150
This isn't it. Divorce isn't the solution.
33
00:01:43,150 --> 00:01:44,410
He said he isn't.
34
00:01:44,410 --> 00:01:45,970
He said he isn't?
35
00:01:45,970 --> 00:01:48,000
He isn't in any relationship with his junior?
36
00:01:48,000 --> 00:01:51,410
He said he isn't. He said he isn't that bad and told me to believe him.
37
00:01:51,410 --> 00:01:53,190
As I can see, I don't think it is a girl problem.
38
00:01:53,190 --> 00:01:55,180
Yeah, that's right.
39
00:01:55,180 --> 00:02:00,730
It's either this one or that one. Kang Jae isn't one to have two girls on the side and swing between them.
40
00:02:00,730 --> 00:02:05,930
As I heard from my husband, it was bad enough for Sister-in-law to misunderstand.
41
00:02:05,930 --> 00:02:09,050
They were doing something embarrassing in the taxi.
42
00:02:09,050 --> 00:02:11,030
Was it like that as you saw it?
43
00:02:11,030 --> 00:02:12,760
Didn't you also see it?
44
00:02:12,760 --> 00:02:16,870
Do you still say that after seeing Kang Jae drunk out of his mind yesterday?
45
00:02:16,870 --> 00:02:20,200
He was drunk out of his mind, literally meaning he was not sound minded.
46
00:02:20,200 --> 00:02:21,570
In any case,
47
00:02:21,570 --> 00:02:25,010
because of that, it seems like things went awry with his in-laws.
48
00:02:25,010 --> 00:02:28,050
I guess he got kicked out from his In-law's house so he came here.
49
00:02:28,050 --> 00:02:30,490
What do we do if that is the case, Oppa?
50
00:02:30,490 --> 00:02:34,700
In-law won't just let it go with her personality.
51
00:02:34,700 --> 00:02:36,480
Seriously.
52
00:02:36,480 --> 00:02:39,110
Why do you jump in and chime with them?
53
00:02:39,110 --> 00:02:41,820
Didn't he say he isn't? He said he didn't have an affair.
54
00:02:41,820 --> 00:02:46,760
Why do you care? He just wanted to live with me for three months so he came here.
55
00:02:46,760 --> 00:02:49,040
You can just take it like that.
56
00:02:49,040 --> 00:02:54,080
It's because I'm worried. I'm uneasy because Kang Jae is doing things he doesn't usually do.
57
00:02:54,080 --> 00:02:58,820
And I'm just saying that your worries don't help Kang Jae's life in any way.
58
00:02:58,820 --> 00:03:02,230
Don't worry about useless things and leave him alone.
59
00:03:02,230 --> 00:03:04,310
Are you that free?
60
00:03:07,460 --> 00:03:09,610
Oh my...
61
00:03:09,610 --> 00:03:13,340
You said really strange things.
62
00:03:13,340 --> 00:03:19,210
What did I do to Kang Jae that you're telling me to leave him alone? Did I raise him up or put him somewhere?
63
00:03:19,210 --> 00:03:23,200
Aunt!
- That's what your Father is saying!
64
00:03:23,200 --> 00:03:29,620
That my worries don't help Kang Jae's life in any way!
65
00:03:29,620 --> 00:03:32,490
Yeah, that's right. I am sorry.
66
00:03:32,490 --> 00:03:40,160
I'm awfully sorry that I'm an aunt who only nags even though I'm no help to anyone, Oppa!
67
00:03:40,160 --> 00:03:44,900
Aigoo, gosh. How awful.
68
00:03:47,070 --> 00:03:50,090
It looks like innocent bystanders will get caught in the crossfire.
69
00:03:50,090 --> 00:03:52,980
Today, Aunt is also strange.
70
00:03:52,980 --> 00:03:57,010
This wasn't worth getting angry over.
71
00:03:57,010 --> 00:03:58,670
Father-in-law
72
00:03:58,670 --> 00:04:01,350
Who is this? Cha Kang Jae?
73
00:04:01,350 --> 00:04:04,920
No. It is Father-in-law.
74
00:04:04,920 --> 00:04:06,930
Give it to me. I will take it.
75
00:04:06,930 --> 00:04:09,710
No, I will take it.
76
00:04:18,270 --> 00:04:19,590
Yes, Father-in-law.
77
00:04:19,590 --> 00:04:22,490
Yeah, it is me, Daughter-in-law.
78
00:04:22,490 --> 00:04:24,180
What is the matter?
79
00:04:24,180 --> 00:04:26,120
What else.
80
00:04:26,120 --> 00:04:29,210
I called because I was worried and curious about you.
81
00:04:30,100 --> 00:04:31,330
Father-in-law.
82
00:04:31,330 --> 00:04:33,920
Your husband is now at my house.
83
00:04:33,920 --> 00:04:35,510
I also know.
84
00:04:35,510 --> 00:04:39,120
Even though it is a bit not right for your father-in-law to say this,
85
00:04:39,120 --> 00:04:41,440
your husband isn't that kind of kid.
86
00:04:41,440 --> 00:04:46,120
I don't know about anything else, but he's not one to make his wife suffer because of woman problems.
87
00:04:46,120 --> 00:04:48,510
I know my son.
88
00:04:48,510 --> 00:04:52,470
Your husband's personality is just like the end of a knife, but
89
00:04:52,470 --> 00:04:54,700
he can't lie.
90
00:04:54,700 --> 00:05:01,000
This I can swear on your mother-in-law's name, who's in heaven.
91
00:05:01,000 --> 00:05:05,450
So Daughter-in-law, get rid of the misunderstanding, okay?
92
00:05:05,450 --> 00:05:10,160
Also, don't get mad anymore, okay?
93
00:05:10,160 --> 00:05:13,400
So how is Kang Jae? How's he doing now?
94
00:05:13,400 --> 00:05:18,190
How else? He's completely distressed.
95
00:05:18,190 --> 00:05:23,240
You think he will feel fine after sending you back to your parents' house?
96
00:05:23,240 --> 00:05:26,870
What to do, my Kang Jae?
97
00:05:28,800 --> 00:05:31,460
If you really think about it,
98
00:05:32,760 --> 00:05:35,200
it is all my fault.
99
00:05:36,810 --> 00:05:44,460
So I am just wondering if you can understand him this time...
100
00:05:44,460 --> 00:05:48,260
Can you not?
- I am sorry, but I can't.
101
00:05:50,900 --> 00:05:55,820
If you really want forgiveness, have Cha Kang Jae come and beg on his knees himself.
102
00:05:55,820 --> 00:05:56,920
Mom!
103
00:05:56,920 --> 00:06:00,000
What are you doing by calling my daughter who has a weak heart?
104
00:06:00,000 --> 00:06:02,250
Ah, in any way I can...
105
00:06:02,250 --> 00:06:04,330
in order to clear the misunderstanding...
106
00:06:04,330 --> 00:06:09,250
Whether it's clearing a misunderstanding or making excuses, have Cha Kang Jae come and do it himself.
107
00:06:09,250 --> 00:06:12,880
I have nothing more to say to you, In-law.
108
00:06:12,880 --> 00:06:16,670
Mom, what would I do if you hang up like that? It is rude.
109
00:06:16,670 --> 00:06:20,320
Never mind! To people who have no manners or class, you have to be clear-cut like this.
110
00:06:20,320 --> 00:06:22,700
What did Father-in-law do wrong?
111
00:06:22,700 --> 00:06:26,800
They are all the same human beings; you don't even know that.
112
00:06:27,910 --> 00:06:33,050
What to do...I don't know, really.
113
00:07:01,890 --> 00:07:06,850
Seriously. Why do I keep thinking? I don't want to think about it.
114
00:07:17,060 --> 00:07:19,880
Hello, Secretary Cha.
115
00:07:19,880 --> 00:07:21,660
Yes, Director.
116
00:07:21,660 --> 00:07:23,000
What is the matter?
117
00:07:23,000 --> 00:07:25,250
By chance, nothing happened, right?
118
00:07:25,250 --> 00:07:27,310
Yes, nothing happened.
119
00:07:27,310 --> 00:07:28,460
Why did you ask?
120
00:07:28,460 --> 00:07:33,120
Just that...by chance, I am wondering if you have something to say to me.
121
00:07:33,120 --> 00:07:36,840
You didn't think of one earlier but now you have something...things like that.
122
00:07:36,840 --> 00:07:39,550
No, I don't have one.
123
00:07:39,550 --> 00:07:45,750
I see. Okay. Then, good night.
124
00:07:45,750 --> 00:07:47,140
Secretary Cha
125
00:07:47,140 --> 00:07:48,030
Yes, Director.
126
00:07:48,030 --> 00:07:53,410
You really, seriously don't have anything to say to me, right?
127
00:07:53,410 --> 00:07:56,120
I don't have one, but...
128
00:07:56,120 --> 00:08:00,160
By chance, do you have anything to say to me, Director?
129
00:08:00,160 --> 00:08:04,360
No, I don't have one.
130
00:08:04,360 --> 00:08:06,460
Good night, Secretary Cha.
131
00:08:22,940 --> 00:08:25,790
Yes, this is Byun Woo Taek.
132
00:08:25,790 --> 00:08:27,350
It is me, Moon Tae Joo.
133
00:08:27,350 --> 00:08:30,230
What is the matter?
134
00:08:30,230 --> 00:08:34,550
By chance, don't you have anything to say to me?
135
00:08:34,550 --> 00:08:37,790
What are you saying suddenly?
136
00:08:37,790 --> 00:08:43,770
I think you have something to say to me. I am sure.
137
00:08:45,070 --> 00:08:47,350
No, I don't have one.
138
00:08:47,350 --> 00:08:49,390
Do you not really have one? Are you sure?
139
00:08:49,390 --> 00:08:52,810
Then do you have something to say to me?
140
00:08:52,810 --> 00:08:59,310
No, why would I have something to say to you? I don't have one.
141
00:09:01,770 --> 00:09:04,690
Ah, I'm curious to death.
142
00:09:04,690 --> 00:09:10,550
Why on earth did they meet? What did they talk about?
143
00:09:11,840 --> 00:09:13,750
By chance,...
144
00:09:13,750 --> 00:09:15,730
Kang Shim,
145
00:09:15,730 --> 00:09:17,780
let's start all over.
146
00:09:17,780 --> 00:09:20,050
I can't. I can't do that.
147
00:09:20,050 --> 00:09:23,140
Moon Tae Joo, that punk can't give you happiness.
148
00:09:23,140 --> 00:09:25,100
He is a narrow-minded, petty and tiring style.
149
00:09:25,100 --> 00:09:26,690
I also know that, too.
150
00:09:26,690 --> 00:09:29,890
Moon Tae Joo is a narrow-minded, petty and tiring style.
151
00:09:29,890 --> 00:09:33,800
That kind of narrow-minded, petty, and tiring style guy isn't compatible with you.
152
00:09:33,800 --> 00:09:39,380
So come back to me, the one who got married and divorced after abandoning you.
153
00:09:40,670 --> 00:09:44,520
I can't. Don't be like this.
154
00:09:46,750 --> 00:09:50,610
Kang Shim, I am sorry.
155
00:09:50,610 --> 00:09:53,090
I love you.
156
00:09:57,060 --> 00:09:59,190
This wretched love.
157
00:10:02,420 --> 00:10:03,440
Kang Shim.
158
00:10:03,440 --> 00:10:07,580
You can't! Don't do that.
159
00:10:07,580 --> 00:10:10,080
That probably won't be the case, right?
160
00:10:10,080 --> 00:10:12,390
By chance, that won't be the case, right?
161
00:10:12,390 --> 00:10:14,170
What should I do?
162
00:10:34,360 --> 00:10:35,360
Sell a lot.
163
00:10:35,360 --> 00:10:38,260
Yes. Thank you, Hyungnim.
164
00:10:39,250 --> 00:10:43,050
Oh, Kang Jae. Are you going to the hospital early today?
165
00:10:43,050 --> 00:10:45,030
Father, please sit down.
166
00:10:45,030 --> 00:10:47,090
Why?
167
00:10:47,090 --> 00:10:49,200
Aigoo, what's all this?
168
00:10:49,200 --> 00:10:52,440
I'm going to check your blood pressure. Rest your arm comfortably here.
169
00:10:52,440 --> 00:10:56,960
Kang Jae, what will you do if someone sees it?
170
00:10:56,960 --> 00:11:00,660
You shouldn't talk when I'm checking your blood pressure. Keep quiet.
171
00:11:11,010 --> 00:11:12,910
128/79, it is okay.
172
00:11:12,910 --> 00:11:16,610
Of course, I am okay.
173
00:11:16,610 --> 00:11:19,210
Father, your ear.
174
00:11:26,020 --> 00:11:29,430
Please wear a thermal underwear so your body temperature doesn't drop.
175
00:11:29,430 --> 00:11:33,460
I'm already wearing thermal underwear Seo Wool bought for me.
Don't worry.
176
00:11:33,460 --> 00:11:38,630
We're going to start your cancer treatments this week. Come to the hospital once a week.
177
00:11:38,630 --> 00:11:40,690
I told you I wouldn't do that.
178
00:11:40,690 --> 00:11:45,470
If I start that, all the family members will find out soon.
179
00:11:47,240 --> 00:11:50,040
Try it once, dad.
180
00:11:50,040 --> 00:11:50,880
Kang Jae.
181
00:11:50,880 --> 00:11:53,730
If you want to eat something, eat them freely without holding back.
182
00:11:53,730 --> 00:11:57,890
Losing your energy is the worst thing, so eat all sorts of meat, too
183
00:11:57,890 --> 00:11:58,740
Kang Jae.
184
00:11:58,740 --> 00:12:02,340
Don't give up till the end.
185
00:12:03,240 --> 00:12:07,980
Even among patients who had it worse than you, I've seen them live over 10 years.
186
00:12:07,980 --> 00:12:11,920
Even people who seemed to be hopeless, more than we ever imagined,
187
00:12:11,920 --> 00:12:14,650
I've witnessed them living several years.
188
00:12:18,120 --> 00:12:22,420
While you're living, you can't give up on living.
189
00:12:22,420 --> 00:12:25,860
I won't give up till the end, Father.
190
00:12:26,680 --> 00:12:29,630
I have never given up.
191
00:12:29,630 --> 00:12:33,560
I just chose to live like this.
192
00:12:33,560 --> 00:12:35,720
But Father...
193
00:12:35,720 --> 00:12:39,540
So I will like it if you
194
00:12:39,540 --> 00:12:42,720
respect my decision.
195
00:12:47,840 --> 00:12:49,180
Father!
196
00:12:49,180 --> 00:12:50,980
Dal Bong.
197
00:12:50,980 --> 00:12:54,430
Hyung! Why are you out so early?
198
00:12:56,180 --> 00:12:59,520
Because I have something to say to your Hyung.
199
00:12:59,520 --> 00:13:02,380
I heard from Seo Wool yesterday.
200
00:13:03,280 --> 00:13:06,710
I heard you came back home. You did well.
201
00:13:06,710 --> 00:13:10,630
Why do you live being so watchful of your in-laws? It's a good thing you came here.
202
00:13:10,630 --> 00:13:11,690
Today is also two trays?
203
00:13:11,690 --> 00:13:12,850
Yes, Father. Two trays it is.
204
00:13:12,850 --> 00:13:16,780
Okay! Two trays it is. Good!
205
00:13:20,420 --> 00:13:22,540
Thank you.
206
00:13:24,560 --> 00:13:26,060
Dal Bong didn't hear it, right?
207
00:13:26,060 --> 00:13:27,840
Yes.
208
00:13:27,840 --> 00:13:29,700
Okay. Okay.
209
00:13:31,930 --> 00:13:34,210
Dal Bong, it's a cold day. Did you wear enough clothes?
210
00:13:34,210 --> 00:13:36,430
Yes, Father.
211
00:13:51,410 --> 00:13:53,690
Did you have a good night?
212
00:13:53,690 --> 00:13:55,650
What are you doing here?
213
00:13:57,150 --> 00:14:00,450
That...this...
214
00:14:00,450 --> 00:14:04,660
I am going to give this to Father and Dal Bong to drink. Then....
215
00:14:04,660 --> 00:14:06,570
Dal Bong.
216
00:14:12,910 --> 00:14:16,130
Dal Bong, this is warm tea.
217
00:14:16,130 --> 00:14:16,870
Thanks.
218
00:14:16,870 --> 00:14:19,010
You two have a talk, I'm going in.
219
00:14:19,010 --> 00:14:21,950
Today, I also prepared for yours as well, Father-in-law.
220
00:14:21,950 --> 00:14:25,130
Oh, is that so? Thanks.
221
00:14:25,130 --> 00:14:29,770
Dal Bong, drink a sip before you leave.
222
00:14:29,770 --> 00:14:30,910
Should we?
223
00:14:30,910 --> 00:14:34,190
Be careful not to burn the roof of your mouth.
224
00:14:34,190 --> 00:14:35,670
Cheers.
225
00:14:57,750 --> 00:15:02,490
What are you doing here, Brother-in-law Kang Jae? Are you looking for something?
226
00:15:02,490 --> 00:15:04,630
By chance, do you have left over tea?
227
00:15:04,630 --> 00:15:07,470
Yes, of course. Wait a minute, please.
228
00:15:16,600 --> 00:15:20,600
Excuse me...
229
00:15:20,600 --> 00:15:23,040
Earlier in the tofu shop, with father-in-law...
230
00:15:23,040 --> 00:15:25,020
Pretend you didn't hear it.
231
00:15:25,960 --> 00:15:30,520
Just pretend you don't know regardless of how far you heard.
232
00:15:32,340 --> 00:15:34,560
Then Father-in-law...
233
00:15:34,560 --> 00:15:38,220
Father doesn't want the family to know.
234
00:15:38,220 --> 00:15:40,420
You know what I mean, right?
235
00:15:44,750 --> 00:15:46,570
Thanks for the tea.
236
00:16:33,060 --> 00:16:36,000
C...CEO.
237
00:16:42,520 --> 00:16:43,820
Did you sleep well?
238
00:16:43,820 --> 00:16:45,660
Something of that sort.
239
00:16:45,660 --> 00:16:49,850
Anyway, it's nice to see you coming down from there.
240
00:16:49,850 --> 00:16:52,110
Come here. Let's eat breakfast.
241
00:16:52,110 --> 00:16:53,780
Yes.
242
00:17:00,390 --> 00:17:04,020
Here you go. Here.
243
00:17:04,020 --> 00:17:09,180
Aigoo~ What a fantastic team of two?
244
00:17:09,180 --> 00:17:13,260
What to do? Kang Shim Noona needs to go to work. Young Seol Noona is pregnant.
245
00:17:13,260 --> 00:17:15,280
Sister-in-law went back to her house.
246
00:17:15,280 --> 00:17:16,450
How can I let Seo Wool do everything by herself?
247
00:17:16,450 --> 00:17:18,460
Why is Seo Wool alone?
248
00:17:18,460 --> 00:17:22,150
Do you mean your aunt is not doing anything?
249
00:17:22,150 --> 00:17:25,490
Yeah~ right. Aunt had the hardest job.
250
00:17:25,490 --> 00:17:31,250
Why were you in a sulky mood this morning?
Did you have any problem?
251
00:17:31,250 --> 00:17:35,110
She is still angry because of what you said yesterday.
252
00:17:35,110 --> 00:17:41,740
Just because of that? I only said it carelessly.
253
00:17:41,740 --> 00:17:45,280
The frog is killed by stone thrown without purpose.
254
00:17:45,280 --> 00:17:49,040
Come on, you're not a frog.
255
00:17:49,040 --> 00:17:53,180
Right~ Mom, you're not a frog.
256
00:17:53,180 --> 00:17:55,600
Hey, just let it go.
257
00:17:55,600 --> 00:18:00,500
Yesterday is yesterday. You still feel bad even today?
258
00:18:00,500 --> 00:18:06,770
Right. I'm sorry for still feeling bad, though I don't help anybody in any way.
259
00:18:06,770 --> 00:18:10,950
God, the kids are eating breakfast. Are you going to keep this up?
260
00:18:10,950 --> 00:18:14,930
Your're right. I'm sorry for holding a grudge,
261
00:18:14,930 --> 00:18:17,360
though I don't help anybody in any way.
262
00:18:17,360 --> 00:18:19,260
Mom!
- Aunt.
263
00:18:19,260 --> 00:18:23,320
What's the problem? What did I do?
264
00:18:23,320 --> 00:18:28,880
You are totally childish now. Even your daughter can see that you are totally childish.
265
00:18:28,880 --> 00:18:31,080
Yeah, Aunt. Just let it go now.
266
00:18:31,080 --> 00:18:34,160
We need to stop walking on eggshells so that we can have some more.
267
00:18:34,160 --> 00:18:40,480
From when did you care about me?
268
00:18:40,480 --> 00:18:44,230
Here, here, here.
269
00:18:44,230 --> 00:18:47,210
Stop it. I am sorry. Sorry.
270
00:18:47,210 --> 00:18:49,670
I went overboard yesterday.
271
00:18:49,670 --> 00:18:52,150
Let's stop now.
272
00:18:52,150 --> 00:18:56,020
So unwillingly, reluctantly.
273
00:18:56,020 --> 00:19:02,150
Don't even try to apologize. Such a fake apology is even worse.
274
00:19:02,150 --> 00:19:07,200
What do I have to do so you will let it go?
275
00:19:07,200 --> 00:19:09,940
Don't do anything. Just eat.
276
00:19:09,940 --> 00:19:12,180
Aunt, it's salty.
277
00:19:17,960 --> 00:19:22,120
I'm sorry for adding too much salt to soup everyday,
278
00:19:22,120 --> 00:19:25,520
though I don't help anybody in any way!
279
00:19:25,520 --> 00:19:26,860
Mom!
280
00:19:26,860 --> 00:19:31,330
Why are you guys all fighting again?
281
00:19:31,330 --> 00:19:34,000
Can't you just accept things the way they are?
282
00:19:34,000 --> 00:19:36,810
How can you tell her that?
283
00:19:36,810 --> 00:19:39,470
I should say it is salty if it is salty. What else do I say?
284
00:19:39,470 --> 00:19:40,790
- Hey!
- Hey!
285
00:19:40,790 --> 00:19:43,970
Father, don't eat it. Salty food isn't good for you.
286
00:19:43,970 --> 00:19:45,970
This much is okay.
287
00:19:45,970 --> 00:19:47,620
You can't.
288
00:19:47,620 --> 00:19:51,380
I'll change it for you. Wait a moment, please.
289
00:19:53,200 --> 00:19:55,480
Mom, what's wrong?
290
00:19:55,480 --> 00:19:57,080
What did I do?
291
00:19:57,080 --> 00:20:01,820
You are acting weird?
Is something going on?
292
00:20:01,820 --> 00:20:04,330
What do you mean something is going on?
293
00:20:04,330 --> 00:20:09,180
It's just that everything that has been piled up to my neck, exploded.
294
00:20:09,180 --> 00:20:12,080
What kind of things piled up?
295
00:20:12,080 --> 00:20:15,620
A while ago, I was looking into the mirror.
296
00:20:15,620 --> 00:20:19,430
My face seems pathetic.
297
00:20:19,430 --> 00:20:25,630
Cha Soon Guem I know disappeared into nowhere.
298
00:20:25,630 --> 00:20:30,930
An old woman was looking at me in the mirror.
299
00:20:30,930 --> 00:20:36,290
What has led me here? What is my life about?
300
00:20:37,430 --> 00:20:41,750
What made me get old like this?
301
00:20:41,750 --> 00:20:46,650
Mom, now menopause comes?
302
00:20:47,930 --> 00:20:53,470
How did I become the one who doesn't help even family members in any way.
303
00:20:53,470 --> 00:20:59,070
Mom, Uncle didn't mean that.
304
00:20:59,070 --> 00:21:06,150
Sad. I'm so sad that I got old cleaning up after my family.
305
00:21:06,150 --> 00:21:09,950
I feel it's really unfair.
306
00:21:14,020 --> 00:21:15,600
307
00:21:15,810 --> 00:21:19,170
Is that so? Did your mom say that?
308
00:21:19,170 --> 00:21:20,610
Yes.
309
00:21:20,610 --> 00:21:26,260
To me, it looks like postmenopausal depression that came a bit late.
310
00:21:26,260 --> 00:21:30,680
You know how it can be worse than teen puberty.
311
00:21:30,680 --> 00:21:35,890
I think you have to care more about it.
312
00:21:35,890 --> 00:21:37,380
Okay.
313
00:21:37,380 --> 00:21:41,020
I know what you are saying. I understand.
314
00:21:41,020 --> 00:21:47,730
♬ Living is a good thing.
Isn't it a profitable business? ♬
315
00:21:47,730 --> 00:21:54,070
♬ At least you got a pair of clothes
When you were born with nothing ♬
316
00:21:54,070 --> 00:22:00,250
♬ Our lives heading in a wrong direction
If we live without any worries ♬
317
00:22:00,250 --> 00:22:02,740
♬ What kind of fun would that be ♬
318
00:22:02,740 --> 00:22:05,300
Yes, Sir. It is me.
319
00:22:06,500 --> 00:22:09,300
Oh, is that so?
320
00:22:09,300 --> 00:22:12,740
That would be your sixth wish?
321
00:22:14,040 --> 00:22:16,700
I understand. I will tell them like that.
322
00:22:16,700 --> 00:22:19,350
Father relayed the sixth condition of the settlement?
323
00:22:19,350 --> 00:22:22,770
Yes, he did.
324
00:22:22,770 --> 00:22:24,310
What is that?
325
00:22:24,310 --> 00:22:27,240
Can't you give me a hint?
326
00:22:27,240 --> 00:22:31,140
He said he would tell everyone himself when everyone is gathered in the evening.
327
00:22:31,140 --> 00:22:35,250
I'll see you at the house at six o'clock today.
328
00:22:39,000 --> 00:22:42,570
I wonder what it is this time?
329
00:22:43,620 --> 00:22:47,830
By chance, he isn't going to ask for money this time as well.
330
00:23:20,400 --> 00:23:21,840
What?
331
00:23:21,840 --> 00:23:23,090
Work where?
332
00:23:23,090 --> 00:23:27,350
I am talking about Father's Tofu shop. I am asking if you have any plans to work there.
333
00:23:27,350 --> 00:23:28,780
Why are you asking me suddenly?
334
00:23:28,780 --> 00:23:30,830
That is...
335
00:23:30,830 --> 00:23:35,060
It seems like his back aches since that fall last time.
336
00:23:35,060 --> 00:23:38,420
It seems he is having a hard time working alone there.
337
00:23:38,420 --> 00:23:41,040
Is that so? Father?
338
00:23:41,040 --> 00:23:45,100
Maybe I might as well help Father-in-law and learn the skills necessary
339
00:23:45,100 --> 00:23:49,400
to inherit the family business.
340
00:23:49,400 --> 00:23:52,570
It's not much of a family business; it's just a small tofu store.
341
00:23:52,570 --> 00:23:57,510
Didn't you say your original dream was to be an owner of the tofu shop?
342
00:23:59,320 --> 00:24:02,310
Try giving it some thought, ok?
343
00:24:05,570 --> 00:24:07,540
Hey!
344
00:24:07,540 --> 00:24:10,420
What nonsense is that?
345
00:24:10,420 --> 00:24:13,570
Wow, I am speechless.
346
00:24:13,570 --> 00:24:17,200
Tell me again. What am I?
347
00:24:17,200 --> 00:24:21,090
The rumor that you are dating with a married man.
348
00:24:21,090 --> 00:24:26,050
Yesterday, at the studio with Lady Baek, that photographer directly said
349
00:24:26,050 --> 00:24:29,020
that you took away her husband.
350
00:24:29,020 --> 00:24:31,420
Wow, I..
351
00:24:31,420 --> 00:24:34,090
That isn't true!
352
00:24:34,090 --> 00:24:38,720
Why would a person spread such nonsense without knowing much?
353
00:24:38,720 --> 00:24:42,570
Who is that? Who spread that?
354
00:24:42,570 --> 00:24:45,200
Is it Madam Hong?
355
00:24:46,090 --> 00:24:47,720
It is me.
356
00:24:48,430 --> 00:24:49,390
Madam.
357
00:24:49,390 --> 00:24:53,430
I personally asked the photographer.
358
00:24:53,430 --> 00:24:55,100
Excuse me.
359
00:24:55,650 --> 00:24:59,890
I may not know what kind of truth you confirmed with her, but
360
00:24:59,890 --> 00:25:03,230
the truth is different from what she said.
361
00:25:03,230 --> 00:25:05,260
In what way is it different?
362
00:25:05,260 --> 00:25:08,920
About you dating with that photographer's husband?
363
00:25:08,920 --> 00:25:11,870
No. I dated him a long time ago.
364
00:25:11,870 --> 00:25:16,280
Then about him getting a divorce because of you?
365
00:25:16,280 --> 00:25:20,460
I don't know why that person got divorced.
366
00:25:20,460 --> 00:25:25,080
I heard he is your father's lawyer.
367
00:25:25,080 --> 00:25:29,050
That means he's meeting with you these days.
368
00:25:29,050 --> 00:25:30,710
How could you not have known?
369
00:25:30,710 --> 00:25:35,420
That is the recent event. I heard he got a divorce 3 years ago.
370
00:25:35,420 --> 00:25:38,870
In any case, it is true that you are meeting him again.
371
00:25:38,870 --> 00:25:41,060
Madame...
- You're being difficult.
372
00:25:41,060 --> 00:25:46,460
You've shaken up Tae Joo and you're meeting with that man that you started to like a long time ago.
373
00:25:46,460 --> 00:25:49,230
This isn't a fair play.
374
00:25:49,910 --> 00:25:54,450
You know I would not go that far.
375
00:25:55,380 --> 00:25:56,670
What do you mean?
376
00:25:56,670 --> 00:26:02,460
I'm asking if I'm that unsuitable for Managing Director
377
00:26:02,460 --> 00:26:06,660
for you to reason with such nonsense.
378
00:26:06,660 --> 00:26:11,120
Do these words mean that you have given your heart to Tae Joo?
379
00:26:11,120 --> 00:26:13,350
Does it mean that?
380
00:26:14,120 --> 00:26:16,020
If that is the case,
381
00:26:16,650 --> 00:26:19,250
what will happen?
382
00:26:21,310 --> 00:26:25,920
Then you can't work next to him anymore.
383
00:26:28,510 --> 00:26:33,410
Secretary Cha has many different abilities and is talented.
384
00:26:33,410 --> 00:26:37,500
I dont' want to bring you down just because of relationship problems.
385
00:26:37,500 --> 00:26:39,590
So what I am saying is,
386
00:26:39,590 --> 00:26:44,090
I'm thinking about recommending you, Secretary Cha,
387
00:26:44,090 --> 00:26:47,120
as the Vice President of the newly launching Hong Kong Branch.
388
00:26:47,120 --> 00:26:49,310
What do you think about it?
389
00:26:50,030 --> 00:26:53,290
The Vice President of the Hong Kong Branch?
390
00:26:53,290 --> 00:26:58,440
You're young and talented. Also, you know all about our company.
391
00:26:58,440 --> 00:27:03,840
Although you'll be in dispatched position, I believe you will do the job well.
392
00:27:03,840 --> 00:27:05,350
Excuse me, Madame.
393
00:27:05,350 --> 00:27:08,630
Till when will you look after Tae Joo?
394
00:27:08,630 --> 00:27:12,220
Don't you think your talent is being wasted that way?
395
00:27:14,760 --> 00:27:18,330
Think about it.
396
00:27:21,420 --> 00:27:24,580
I can't. I can't ever agree.
397
00:27:24,580 --> 00:27:27,280
We don't need your agreement in this decision.
398
00:27:27,280 --> 00:27:30,240
It is about whether Secretary Cha chooses or not.
399
00:27:30,240 --> 00:27:33,410
On top of that, Hong Kong branch? It doesn't make sense.
400
00:27:33,410 --> 00:27:38,030
You didn't think Secretary Cha wouldn't know your hidden intention of separating us two?
401
00:27:38,030 --> 00:27:41,670
I don't think she wouldn't know; she's a smart person. However,
402
00:27:41,670 --> 00:27:45,860
let's say that Secretary Cha decided to go,
403
00:27:45,860 --> 00:27:47,170
what would you do?
404
00:27:47,170 --> 00:27:50,530
That won't happen. She won't ever leave me.
405
00:27:50,530 --> 00:27:55,160
The offered position is a vice president. She'll become a vice president of the Hong Kong branch from a secretary.
406
00:27:55,160 --> 00:27:57,780
Even then, you say she won't leave?
407
00:27:57,780 --> 00:28:00,840
It's her chance to fly high after 15 years!
408
00:28:00,840 --> 00:28:03,520
There is something moe important than her career.
409
00:28:03,520 --> 00:28:08,460
It is what you think. How important can you be to Secretary Cha?
410
00:28:08,460 --> 00:28:13,060
Did you guys make any future plans? Did you make any marriage promises?
411
00:28:14,040 --> 00:28:17,140
What you two have is just dating.
412
00:28:17,140 --> 00:28:19,940
What meaning does dating have?
413
00:28:19,940 --> 00:28:22,980
If your love cools off, then you become strangers.
414
00:28:22,980 --> 00:28:26,160
Please don't test our love that way.
415
00:28:26,160 --> 00:28:30,480
It is Secretary Cha's life. If she wants to leave in order to succeed,
416
00:28:30,480 --> 00:28:32,450
it is right for you to let her go.
417
00:28:32,450 --> 00:28:35,130
What if Secretary Cha chooses me?
418
00:28:35,130 --> 00:28:38,130
What will you do if she chooses me over her work?
419
00:28:38,130 --> 00:28:41,470
Oh yeah? So I...
420
00:28:41,470 --> 00:28:45,520
I will acknowledge you two.
421
00:28:45,520 --> 00:28:46,800
Are you serious?
422
00:28:46,800 --> 00:28:50,670
However, you can't say anything till she makes a decision,
423
00:28:50,670 --> 00:28:52,360
and just watch.
424
00:28:52,360 --> 00:28:53,470
Why is that?
425
00:28:53,470 --> 00:28:57,910
Aren't you curious about what choice Secretary Cha made?
426
00:28:57,910 --> 00:29:01,840
Honestly, what Secretary Cha will chose,
427
00:29:01,840 --> 00:29:04,720
I am very, very curious.
428
00:29:21,100 --> 00:29:23,100
Director.
429
00:29:23,100 --> 00:29:25,350
Secretary Cha.
430
00:29:26,120 --> 00:29:28,430
Did you go somewhere?
431
00:29:28,430 --> 00:29:32,080
Yes, kind of. How about you, Director?
432
00:29:32,080 --> 00:29:34,540
Me, too, kind of.
433
00:29:34,540 --> 00:29:37,990
There is nothing, right?
434
00:29:37,990 --> 00:29:41,750
Yeah, there is nothing.
435
00:29:42,450 --> 00:29:44,790
I see.
436
00:29:44,790 --> 00:29:47,070
Yeah, that was the case.
437
00:29:53,190 --> 00:29:55,730
Let's get in.
- Yeah, let's do that.
438
00:30:15,000 --> 00:30:16,770
You scared me.
439
00:30:16,770 --> 00:30:18,860
Ahjumma, you scared me.
440
00:30:18,860 --> 00:30:21,350
Now Madame isn't home.
441
00:30:21,350 --> 00:30:24,670
Oh, she isn't home? Where did she go?
442
00:30:24,670 --> 00:30:28,860
I just heard that she had to go out to take care of something in regards to you.
443
00:30:28,860 --> 00:30:31,940
To take care of my business?
444
00:30:32,500 --> 00:30:35,600
What to do? Did she go to Kang Jae's hospital?
445
00:30:43,520 --> 00:30:45,300
Did you call for me?
446
00:30:45,300 --> 00:30:47,220
Yeah, sit down.
447
00:30:47,220 --> 00:30:50,520
I am okay. Please tell me.
448
00:30:51,380 --> 00:30:56,140
I called you because of Cha Kang Jae. I have a few things to ask you.
449
00:31:19,910 --> 00:31:23,150
I will get to the point.
450
00:31:23,850 --> 00:31:26,790
What is the relationship between you and Cha Kang Jae?
451
00:31:27,590 --> 00:31:30,450
He is a senior I respect.
452
00:31:30,450 --> 00:31:33,120
Respected senior...
453
00:31:33,120 --> 00:31:35,330
is that all?
454
00:31:35,330 --> 00:31:40,230
You also know well about what personality he has.
455
00:31:40,230 --> 00:31:42,090
He is thorough.
456
00:31:42,090 --> 00:31:45,230
He does not like things not being cleared up.
457
00:31:45,230 --> 00:31:51,210
He did not even look at me as a woman after the marriage.
He kept his distance to me.
458
00:31:53,250 --> 00:31:55,770
Then why did you two drink together?
459
00:31:55,770 --> 00:31:58,750
And why only you two, until that time?
460
00:31:59,950 --> 00:32:03,790
Why? Is it hard to talk about that?
461
00:32:04,770 --> 00:32:07,890
It is because of a patient.
462
00:32:07,890 --> 00:32:09,990
What kind of patient?
463
00:32:10,850 --> 00:32:16,230
I am sorry. I can only say up to here.
464
00:32:16,230 --> 00:32:18,110
Oh yeah?
465
00:32:21,290 --> 00:32:23,660
I see.
466
00:32:23,660 --> 00:32:25,800
I got it so you can leave.
467
00:32:34,650 --> 00:32:40,650
If you are curious, check Dr. Cha's chart.
468
00:32:50,160 --> 00:32:53,100
What should I do?
469
00:32:57,100 --> 00:33:00,340
Hyo Jin
470
00:33:00,340 --> 00:33:05,500
What should I do? He isn't picking up.
471
00:33:05,500 --> 00:33:09,540
Is he getting scolded by my mom?
472
00:33:09,540 --> 00:33:11,490
Seriously.
473
00:33:11,490 --> 00:33:13,950
Who is?
474
00:33:13,950 --> 00:33:14,860
Kang Jae.
475
00:33:14,860 --> 00:33:17,560
Who is getting scolded?
476
00:33:17,560 --> 00:33:19,490
Are you okay, Kang Jae?
477
00:33:19,490 --> 00:33:21,690
What are you saying now?
478
00:33:21,690 --> 00:33:25,210
It's dangerous here, so let's get away from here.
479
00:33:26,590 --> 00:33:30,450
Hyo Jin, what's happening?
480
00:33:30,450 --> 00:33:33,810
I heard Mom went outside to clear some things of mine.
481
00:33:33,810 --> 00:33:35,470
Didn't you get my mom's call?
482
00:33:35,470 --> 00:33:40,320
No, my phone is in my office.
I was coming round to see my patients.
483
00:33:40,320 --> 00:33:46,020
It's lucky!
I was so scared that you were getting scolded by my mom again.
484
00:33:46,020 --> 00:33:48,120
Aren't you angry with me?
485
00:33:48,120 --> 00:33:49,670
486
00:33:50,830 --> 00:33:53,110
I..I'm angry with you.
487
00:33:53,110 --> 00:33:57,010
Then why do you worry about me?
488
00:33:57,010 --> 00:33:59,870
I'm so angry..
489
00:33:59,870 --> 00:34:02,870
but I am what I am, and..
490
00:34:02,870 --> 00:34:06,870
I hate that other people get angry with you.
491
00:34:09,060 --> 00:34:12,020
I don't know! It is just a thought.
492
00:34:12,020 --> 00:34:14,320
I have no trouble with a woman.
493
00:34:17,020 --> 00:34:21,260
I hate being misunderstood by you of all people.
494
00:34:21,260 --> 00:34:23,480
I am not such a bad guy.
495
00:34:24,210 --> 00:34:26,190
You can trust me.
496
00:34:35,720 --> 00:34:41,060
But you are just not in love with me.
497
00:34:43,200 --> 00:34:47,280
I'm alone in my love.
498
00:34:47,280 --> 00:34:51,480
I am the only one who likes and worries.
499
00:34:53,360 --> 00:34:58,820
I am the only one who calls and waits for you.
500
00:35:00,950 --> 00:35:04,200
You don't have any interest in me.
501
00:35:05,560 --> 00:35:08,840
You only think about other things everyday.
502
00:35:08,840 --> 00:35:13,910
Everyday, only me...I only...
503
00:35:13,910 --> 00:35:19,500
If you don't say it is love, people don't know it is love.
504
00:35:19,500 --> 00:35:25,320
The moment you tell her you love her sincerely, it finally becomes complete.
505
00:35:25,320 --> 00:35:30,160
So when you can say it, don't be stingy and say it.
506
00:35:30,160 --> 00:35:33,960
Don't regret like me.
507
00:35:43,580 --> 00:35:45,300
I am sorry.
508
00:35:47,600 --> 00:35:51,110
I did wrong.
509
00:35:54,540 --> 00:35:56,720
You are bad.
510
00:35:56,720 --> 00:35:59,940
You were bad for real, Kang Jae.
511
00:36:08,250 --> 00:36:10,050
I am sorry.
512
00:36:21,090 --> 00:36:25,230
Senior's Father asked us earnestly
513
00:36:25,230 --> 00:36:28,570
to keep it secret from his family.
514
00:36:28,570 --> 00:36:32,410
So perhaps, he couldn't tell you.
515
00:36:32,410 --> 00:36:36,430
He is worried that your daughter might know.
516
00:36:42,830 --> 00:36:47,430
Cha Kang Jae, this punk, seriously.
517
00:36:48,490 --> 00:36:51,350
Did she go to the sauna?
518
00:36:55,240 --> 00:36:57,130
Uncle, why?
519
00:36:57,130 --> 00:36:58,960
Are you hungry? Should I get you some food?
520
00:36:58,960 --> 00:37:03,480
No, your mom. I am just wondering where she went since I didn't see her.
521
00:37:03,480 --> 00:37:05,060
She isn't in her room?
522
00:37:05,060 --> 00:37:07,520
She isn't. Don't you know where she went?
523
00:37:07,520 --> 00:37:09,060
I am not sure.
524
00:37:09,060 --> 00:37:12,040
It is strange. I didn't hear her leave.
525
00:37:12,040 --> 00:37:13,580
Young Seol.
526
00:37:14,980 --> 00:37:16,580
Uncle is here as well?
527
00:37:16,580 --> 00:37:18,000
Why did you call? What is the matter?
528
00:37:18,000 --> 00:37:19,140
Why? What is it?
529
00:37:19,140 --> 00:37:23,120
That is...that is...Mother-in-law is at the shop.
530
00:37:23,120 --> 00:37:23,890
Shop?
531
00:37:23,890 --> 00:37:27,100
What is she doing there?
532
00:37:27,810 --> 00:37:28,910
Soon Geum. Soon Geum.
533
00:37:28,910 --> 00:37:31,190
Mom.
534
00:37:31,190 --> 00:37:33,630
How much did you drink?
535
00:37:33,630 --> 00:37:35,990
I drank as much as I should. Why?
536
00:37:35,990 --> 00:37:38,560
Look at you. Seriously.
537
00:37:38,560 --> 00:37:42,040
Why are you touching someone else's?
538
00:37:42,040 --> 00:37:45,580
If you are a brother, can you do everything?
539
00:37:45,580 --> 00:37:50,480
Why are you drinking when you can't even drink?
540
00:37:50,480 --> 00:37:53,580
Because my life is pitiful.
541
00:37:53,580 --> 00:37:57,460
Because I want to know what I should do since I lived like a fool like this.
542
00:37:57,460 --> 00:38:00,220
What do you mean you lived like a fool?
543
00:38:00,220 --> 00:38:05,900
There is no one to help me. I don't have anything either.
544
00:38:05,900 --> 00:38:11,040
I don't have a house to live in.
545
00:38:11,040 --> 00:38:14,540
What on earth is this?
546
00:38:14,540 --> 00:38:18,140
Did I live well or not?
547
00:38:18,140 --> 00:38:21,200
You lived well.
548
00:38:21,200 --> 00:38:24,950
You raised Young Seol alone.
549
00:38:24,950 --> 00:38:27,160
You got a son-in-law like Son-in-law Seo.
550
00:38:27,160 --> 00:38:30,180
Also you got a smart granddaughter like Eun Byul.
551
00:38:30,180 --> 00:38:32,860
There is one inside the belly as well.
552
00:38:32,860 --> 00:38:36,320
Life with this much is a big success, Soon Geum.
553
00:38:36,320 --> 00:38:38,630
But...
554
00:38:39,510 --> 00:38:42,660
why am I lonely?
555
00:38:43,690 --> 00:38:52,050
Why does my heart feel empty?
556
00:38:54,850 --> 00:39:04,410
Am I the best in the Sooin-dong neighborhood to you?
557
00:39:04,410 --> 00:39:09,810
Of course. You are the best in our neighborhood.
558
00:39:09,810 --> 00:39:15,410
I still remember the guys who liked and wooed you.
559
00:39:15,410 --> 00:39:21,150
There were Chan Geum, Man Bo, Gi Seul, and Cheol Seul.
560
00:39:21,150 --> 00:39:23,590
You know there was the owner Jang at the hardware store as well?
561
00:39:23,590 --> 00:39:27,290
Where did all those times go?
562
00:39:28,610 --> 00:39:33,510
Now I am old.
563
00:39:36,070 --> 00:39:40,130
What on earth is this?
564
00:39:41,680 --> 00:39:47,980
The life that can't be any help to the family.
565
00:39:50,060 --> 00:39:54,520
That...I made a mistake.
566
00:39:54,520 --> 00:39:56,880
Why can't you be of any help?
567
00:39:56,880 --> 00:40:00,990
Do you think our family can sustain without you?
568
00:40:00,990 --> 00:40:02,670
It would have been reversed.
569
00:40:02,670 --> 00:40:03,870
Of course, Mother-in-law.
570
00:40:03,870 --> 00:40:06,230
We can sustain everything because of you.
571
00:40:06,230 --> 00:40:11,020
This is all thanks to you, Soon Geum.
572
00:40:13,130 --> 00:40:15,910
For real?
573
00:40:15,910 --> 00:40:19,370
Why would I lie?
574
00:40:19,370 --> 00:40:20,220
Right, Nephew-in-law Seo?
575
00:40:20,220 --> 00:40:24,730
Of course, Uncle-in-law. Everything happened thanks to Mother-in-law.
576
00:40:27,960 --> 00:40:31,620
Then I...
577
00:40:31,620 --> 00:40:34,500
Let's sing a song.
- You can't, Mom.
578
00:40:34,500 --> 00:40:36,560
What can't she do?
579
00:40:36,560 --> 00:40:39,500
We can't let my mom sing. Once she sings, she won't stop.
580
00:40:39,500 --> 00:40:40,110
Okay.
581
00:40:40,110 --> 00:40:42,970
Soon Geum.
582
00:40:42,970 --> 00:40:44,850
Before you start singing,...
583
00:40:44,850 --> 00:40:48,900
♪ Living is a good thing, right? ♪
584
00:40:48,900 --> 00:40:49,820
I can go crazy.
585
00:40:49,820 --> 00:40:53,000
♪ Isn't it a profitable business? ♪
586
00:40:53,000 --> 00:40:54,180
She'll sing for days. Aigoo.
587
00:40:54,180 --> 00:40:56,780
Hey, Cha Soon Bong.
588
00:40:59,030 --> 00:41:00,200
Did you call me, Soon Geum?
589
00:41:00,200 --> 00:41:02,140
Sit down.
590
00:41:02,140 --> 00:41:04,720
Where are you going when I am singing?
591
00:41:04,720 --> 00:41:06,280
Okay. Okay.
592
00:41:06,280 --> 00:41:09,980
Young Seol and Son-in-law Seo don't move.
593
00:41:09,980 --> 00:41:14,740
Don't move. It isn't fun.
594
00:41:14,740 --> 00:41:19,380
Mom, let's stop and go inside. Son-in-law Seo needs to do business as well.
595
00:41:19,380 --> 00:41:23,730
Close the store. You won't die of hunger just because you don't open one day.
596
00:41:23,730 --> 00:41:25,350
Mom!
597
00:41:25,350 --> 00:41:29,090
Why? Did you dislike the song earlier?
598
00:41:29,090 --> 00:41:32,690
Okay. Then, I will sing a different one.
599
00:41:32,690 --> 00:41:39,630
♪ The world is strange. It's all strange.
600
00:41:49,030 --> 00:41:51,570
Only one box of tofu was damaged for some reason?
601
00:41:51,570 --> 00:41:54,400
Call your home and ask for one more box.
602
00:41:56,450 --> 00:42:00,620
No. I'll try with just one box today as well.
603
00:42:00,620 --> 00:42:05,640
You're quite stubborn. Why don't you bring it when you come to work, instead of midnight?
604
00:42:05,640 --> 00:42:10,000
I'm just curious how much he tries to win me.
605
00:42:10,000 --> 00:42:15,520
And I'm curious if this way can lead him to win.
606
00:42:16,820 --> 00:42:18,660
Do you really not have any confidence?
607
00:42:18,660 --> 00:42:21,020
Can't you win if you don't do this?
608
00:42:21,020 --> 00:42:24,500
If you don't have the ability to win, you could withdraw.
609
00:42:24,500 --> 00:42:26,330
I am sorry.
610
00:42:27,340 --> 00:42:29,200
I am really sorry, CEO.
611
00:42:29,200 --> 00:42:32,230
I don't think the problem requires that you apologize to me,
612
00:42:32,230 --> 00:42:35,920
let's talk about this again in the presence of Dal Bong.
613
00:42:35,920 --> 00:42:41,050
Please save me. By chance, if Head Chef knows, I will get kicked out.
614
00:42:41,050 --> 00:42:45,160
I shouldn't be here in the kitchen, let alone the rematch.
615
00:42:45,160 --> 00:42:46,630
Let me off this once.
616
00:42:46,630 --> 00:42:49,400
You are afraid of getting kicked out by the head chef.
617
00:42:49,400 --> 00:42:52,120
Aren't you even sorry towards Dal Bong?
618
00:42:53,370 --> 00:42:57,640
I will give you a chance for the last time. What happened till now...
619
00:42:57,640 --> 00:43:01,830
go to Dal Bong and Head Chef and tell them yourself.
620
00:43:15,650 --> 00:43:17,720
Excuse me.
621
00:43:17,720 --> 00:43:19,260
Yes, what is the matter?
622
00:43:19,260 --> 00:43:24,090
There was a customer who likes to eat tofu salad and tofu steak as a course.
623
00:43:24,090 --> 00:43:27,120
The customers who ate the sample yesterday and the day before,
624
00:43:27,120 --> 00:43:31,100
they said they would like to eat tofu salad and tofu steak as a course.
625
00:43:31,100 --> 00:43:33,140
What should we do?
626
00:43:37,100 --> 00:43:41,500
Wow, amazing.
Really?
627
00:43:41,500 --> 00:43:45,660
Oh, is that so? What did Yoon Eun Ho say? Did he say we can?
628
00:43:45,660 --> 00:43:48,230
That is...
629
00:43:48,230 --> 00:43:52,110
He said he would leave the decision up to the Head Chef.
630
00:43:54,430 --> 00:43:56,300
Head Chef.
631
00:43:56,930 --> 00:44:02,910
What are you looking at? What is there for me to decide? We should make it if customers want to eat it.
632
00:44:02,910 --> 00:44:04,890
Cha Dal Bong, prepare it quickly.
633
00:44:04,890 --> 00:44:08,620
Yes, I understand. I will prepare it.
634
00:44:30,080 --> 00:44:32,300
What is this noise?
635
00:44:42,420 --> 00:44:44,570
What is this?
636
00:44:44,570 --> 00:44:47,020
010-543-8322
637
00:44:51,590 --> 00:44:52,820
Hello.
638
00:44:52,820 --> 00:44:55,300
It is me, Seo Wool.
639
00:44:55,300 --> 00:44:59,810
Dal Bong, how did this happen? Why a cell phone suddenly?
640
00:44:59,810 --> 00:45:02,930
It is a gift. Do you like it?
641
00:45:02,930 --> 00:45:05,990
How can I not like it? It is a gift.
642
00:45:05,990 --> 00:45:09,000
I am grateful for the gift.
643
00:45:09,000 --> 00:45:12,860
Hey, I will send you my second gift so look at it.
644
00:45:21,900 --> 00:45:25,120
Together with my first customers.
645
00:45:26,280 --> 00:45:28,950
What is this? First customers?
646
00:45:28,950 --> 00:45:34,560
Today my tofu salad and steak got sold for the first time.
647
00:45:34,560 --> 00:45:36,520
It was for sale? Not for sample?
648
00:45:36,520 --> 00:45:42,550
Yeah, for sale! My new menu got sold for money!
649
00:45:42,550 --> 00:45:45,640
If that is the case, congrats. You did well.
650
00:45:45,640 --> 00:45:49,670
Hey, Cha Dal Bong. What are you doing? Another order came in. Move quickly.
651
00:45:49,670 --> 00:45:52,220
Yes, I understand.
652
00:45:53,530 --> 00:45:56,360
Did you hear it? It is the second time.
653
00:45:56,360 --> 00:45:59,770
Yes, I heard. What are you doing? You have to go prepare it.
654
00:45:59,770 --> 00:46:02,320
Yea, I got it.
655
00:46:15,390 --> 00:46:18,460
Together with my first customers
656
00:46:18,460 --> 00:46:20,210
You..
- You.
657
00:46:20,210 --> 00:46:25,360
♪ My beloved you♪
658
00:46:25,360 --> 00:46:30,970
Oh!
659
00:46:30,970 --> 00:46:34,990
Uncle, it looks like Dal Bong's new menu got sold.
660
00:46:34,990 --> 00:46:38,250
This is Dal Bong's new menu?
661
00:46:45,210 --> 00:46:46,980
662
00:46:49,930 --> 00:46:52,220
I sincerely congratulate you.
663
00:46:58,600 --> 00:47:00,970
I sincerely thank you.
664
00:47:09,660 --> 00:47:14,300
Omo, it seems brother-in-law's menu item got sold.
Take a look, Kang Jae.
665
00:47:14,300 --> 00:47:19,090
We should watch him more. He has grown up a little.
666
00:47:19,090 --> 00:47:23,790
Don't be treat him like that. It's praiseworthy.
667
00:47:26,270 --> 00:47:29,200
Drink this and go back.
668
00:47:29,200 --> 00:47:33,210
I don't want to. I want to wait for you then we can leave together.
669
00:47:33,210 --> 00:47:35,290
Go back home.
670
00:47:35,290 --> 00:47:38,170
Both in-laws are angry because of me.
671
00:47:38,170 --> 00:47:41,490
It's not good for you to come to SoongIn-dong without a word.
672
00:47:41,490 --> 00:47:47,740
I got it. But where on earth did Mom go?
673
00:47:50,070 --> 00:47:53,260
Boss, I'm here.
674
00:47:54,580 --> 00:47:57,310
Is he not here? Where did he go?
675
00:47:57,310 --> 00:48:01,940
♫ You who I love~
- You! You!
676
00:48:01,940 --> 00:48:06,830
♫ Only you, there are no 2nd, 3rd or 4th.
677
00:48:06,830 --> 00:48:11,560
♫ Honey. You. I love you.
678
00:48:11,560 --> 00:48:15,410
♫ The world without you..
679
00:48:15,410 --> 00:48:20,690
♫ is totally meaningless to me.
680
00:48:22,190 --> 00:48:28,700
♫ Don't go. Don't go. Don't.
681
00:48:28,700 --> 00:48:30,460
What is going on in the middle of the day?
682
00:48:30,460 --> 00:48:37,430
♫I'm not tough enough to say 'Don't leave me'. The person that got away.
- Now Uncle~
683
00:48:37,430 --> 00:48:39,000
No no, I won't sing.
684
00:48:39,000 --> 00:48:43,070
♪ If you won't come out, we'll barge in!
685
00:48:43,070 --> 00:48:46,940
♪ 15 brass coins!
686
00:48:46,940 --> 00:48:50,430
Stop it. Why are you acting like this without even drinking?
687
00:48:50,430 --> 00:48:55,270
Doesn't Mother-in-law like it? Just because we sing a song, the business won't be ruined, Ms. Young Seol.
688
00:48:55,270 --> 00:49:00,870
As expected, you are the best. Let's go again.
689
00:49:00,870 --> 00:49:04,610
♪ Because my heart is weak, I couldn't catch him. ♪
690
00:49:04,610 --> 00:49:07,970
♪ He is gone. ♪
691
00:49:07,970 --> 00:49:13,010
♪ Because I am alone, I feel a bit lonely. ♪
692
00:49:13,010 --> 00:49:17,840
♪ My heart feels empty. ♪
693
00:49:19,870 --> 00:49:23,200
Wait. In-law?
694
00:49:29,340 --> 00:49:34,410
Wait, why did you come here?
695
00:49:35,160 --> 00:49:38,170
What are you doing in the daylight?
696
00:49:38,170 --> 00:49:43,620
Um.. My sister got the blues. So to cheer her up..
697
00:49:43,620 --> 00:49:46,460
It's a shame to let you see this.
698
00:49:46,460 --> 00:49:52,910
But in-law, what brings you to this humble place again?
699
00:49:52,910 --> 00:49:56,200
Soon Geum, go inside.
700
00:49:56,200 --> 00:49:59,400
As I see, this is unbelievable.
701
00:49:59,400 --> 00:50:03,200
You've made my daughter cry and kicked her out.
Then in the middle of the day,
702
00:50:03,200 --> 00:50:06,030
you are having a drinking, singing and even dancing party?
703
00:50:06,030 --> 00:50:11,480
Since when did you become so brazen.
It sure is great.
704
00:50:11,480 --> 00:50:13,940
Let's go to a quiet place first, In-law.
705
00:50:13,940 --> 00:50:18,640
You are shameless and impressive, huh?
706
00:50:18,640 --> 00:50:20,520
Soon Geum.
- Mom.
707
00:50:20,520 --> 00:50:23,540
Mother-in-law.
- What did you just say, In-law?
708
00:50:23,540 --> 00:50:27,970
Oh my. Did you hear up to that?
709
00:50:27,970 --> 00:50:33,820
I am talking to myself. I guess I am drunk.
710
00:50:33,820 --> 00:50:37,600
I get louder if I am drunk.
711
00:50:37,600 --> 00:50:39,500
Look here, In-law.
712
00:50:39,500 --> 00:50:42,510
Yes, please say it, In-law.
713
00:50:42,510 --> 00:50:46,840
This kind of behavior is unbelievable.
714
00:50:46,840 --> 00:50:51,260
You did the same unbelievable behavior like me.
715
00:50:51,260 --> 00:50:54,110
Who did? When did I?
716
00:50:54,110 --> 00:50:57,130
Getting in between Kang Jae and Hyo Jin,
717
00:50:57,130 --> 00:51:03,910
is it a good behavior for you to gossip?
718
00:51:03,910 --> 00:51:08,540
Oh yeah? Since you said it, I am saying this.
719
00:51:08,540 --> 00:51:12,920
I guess your nephew caused another problem this time as well.
720
00:51:12,920 --> 00:51:15,650
This time it's the female junior doctor.
721
00:51:15,650 --> 00:51:18,700
In-law, that is a misunderstanding. It was not the case.
722
00:51:18,700 --> 00:51:21,670
If not, will my Hyo Jin come home crying?
723
00:51:21,670 --> 00:51:26,870
It's because you educated your daughter that way.
724
00:51:26,870 --> 00:51:28,850
Soon Geum.
- What did you just say?
725
00:51:28,850 --> 00:51:36,580
They are a married couple.
The problems between husband and wife are their business.
726
00:51:36,580 --> 00:51:41,370
She always runs for her mom?
727
00:51:41,370 --> 00:51:48,110
How old is Hyo Jin?
She still never gets out from behind her mom's skirt.
728
00:51:48,110 --> 00:51:51,680
She is married and has a husband.
729
00:51:51,680 --> 00:51:54,570
Is it normal?
730
00:51:54,570 --> 00:51:58,520
In-law!
- You only trusted what your daughter said and
731
00:51:58,520 --> 00:52:05,090
stir each family member in our house.
732
00:52:05,090 --> 00:52:08,520
Is it a normal behavior, In-law?
733
00:52:08,520 --> 00:52:12,070
As I let this go, this woman is.
734
00:52:12,070 --> 00:52:14,220
This woman?
735
00:52:14,220 --> 00:52:16,780
Did you just call me "this woman"?
736
00:52:16,780 --> 00:52:19,390
That's right, what do you mean by "this woman"?
737
00:52:19,390 --> 00:52:20,480
You stay out.
738
00:52:20,480 --> 00:52:25,660
Didn't she say "this woman" looking at us? This isn't right.
739
00:52:25,660 --> 00:52:31,390
I am sorry, In-law. This is all because of my fault. Please calm down.
740
00:52:31,390 --> 00:52:37,210
You are also like that. If Dr. Cha caused a problem, you should have sent Dr. Cha to take care of it.
741
00:52:37,210 --> 00:52:40,040
How could you accept him?
742
00:52:40,040 --> 00:52:44,140
I didn't think that far for that part.
743
00:52:44,140 --> 00:52:47,640
Because I have a situation that I can't say so I hope you can understand.
744
00:52:47,640 --> 00:52:52,590
If a person treats you with class, you should also show some class.
745
00:52:52,590 --> 00:52:58,170
I am not sure if you understand me.
746
00:52:58,170 --> 00:53:01,600
Hey~ Panty band!
747
00:53:26,350 --> 00:53:30,100
Do you want to chew gum? You also chewed gum before.
748
00:53:30,100 --> 00:53:32,610
Panty band?
749
00:53:32,610 --> 00:53:36,120
P...Panty.. band...
750
00:53:36,120 --> 00:53:39,020
Panty.. band? What does she mean?
751
00:53:39,020 --> 00:53:41,380
Well.. In-Law's nickname?
752
00:53:41,380 --> 00:53:44,820
Oh.. nickname?
753
00:53:45,820 --> 00:53:51,370
Excuse me, Miss Go. Do you know In-law...?
754
00:53:54,270 --> 00:53:58,780
You. How are you talking so loudly to our Soon Geum?
755
00:53:58,780 --> 00:54:01,140
Didn't I tell you not to do that?
756
00:54:01,140 --> 00:54:06,430
What do you mean by "class"? Since when are you this elegant?
757
00:54:06,430 --> 00:54:11,600
In my memory, we couldn't have a conversation without you chewing gum.
758
00:54:11,600 --> 00:54:14,440
Right, Panty Band?
759
00:54:17,580 --> 00:54:21,770
I know, huh? I told you not to provoke my Soon Bong.
760
00:54:21,770 --> 00:54:24,560
Why didn't you listen to me? Are you ignoring me?
761
00:54:24,560 --> 00:54:29,130
Should I loosen your panty band?
762
00:54:29,130 --> 00:54:32,970
St...Stop...
763
00:54:32,970 --> 00:54:36,360
If not, should I spit the gum out on you?
764
00:54:36,360 --> 00:54:39,660
No, you can't. You know how much this costs?
765
00:54:39,660 --> 00:54:41,310
No, you can do more surgeries later.
766
00:54:41,310 --> 00:54:46,730
You can't. Driver Choi, go home quickly.
767
00:54:50,370 --> 00:54:56,220
Miss Go, what happened?
768
00:55:00,400 --> 00:55:05,300
Do not worry, I will spit out my gum on paper.
769
00:55:15,870 --> 00:55:17,290
Are you getting off?
770
00:55:17,290 --> 00:55:18,830
Let's go out together.
771
00:55:18,830 --> 00:55:20,820
I have to go home early today.
772
00:55:20,820 --> 00:55:25,840
We all decided to gather because Father will tell us the sixth condition of the settlement.
773
00:55:25,840 --> 00:55:28,020
Oh, I see.
774
00:55:29,130 --> 00:55:32,500
So Lawyer Byun will come to your house?
775
00:55:32,500 --> 00:55:36,050
Yes. Because he is Father's representative.
776
00:55:36,050 --> 00:55:37,760
Oh, I see.
777
00:55:38,530 --> 00:55:41,380
Good for Lawyer Byun, huh?
778
00:55:41,380 --> 00:55:45,190
Because he can go to your house as he wishes.
779
00:55:45,190 --> 00:55:46,500
Huh?
780
00:55:46,500 --> 00:55:49,620
I understand. I will go home first.
781
00:56:24,320 --> 00:56:27,000
I thought we got this close, but
782
00:56:27,000 --> 00:56:31,730
why do I feel like we are getting further away?
783
00:56:32,450 --> 00:56:36,140
It is because you love her very much.
784
00:56:37,250 --> 00:56:42,360
Because love is like the ocean water, it makes you more thirsty, the more you have it.
785
00:56:43,310 --> 00:56:48,640
Why do people think that if you are in love, you have to get married?
786
00:56:48,640 --> 00:56:51,130
Because that love isn't stable.
787
00:56:51,130 --> 00:56:55,730
They want to believe that marriage is the invisible chain that connects couples.
788
00:56:55,730 --> 00:56:59,060
Can't we just have the mind of loving?
789
00:56:59,060 --> 00:57:03,560
If there is no organization that certifies marriages, love can't be complete?
790
00:57:03,560 --> 00:57:07,470
It is impossible to complete the love.
791
00:57:07,470 --> 00:57:12,110
If marriage is the completion of love, why would there be divorced couples?
792
00:57:12,110 --> 00:57:17,550
Why do you who is young know so much about love?
793
00:57:17,550 --> 00:57:21,360
I am also hurt now.
794
00:57:21,360 --> 00:57:23,410
Because I empathize with you.
795
00:57:23,410 --> 00:57:28,030
Aigo, pitiful punk. Gain some strength, Brother.
796
00:57:28,030 --> 00:57:31,020
You too.
- Yeah.
797
00:57:32,660 --> 00:57:35,800
Even then, this isn't right.
798
00:57:35,800 --> 00:57:39,520
Not doing anything can't be called "love".
799
00:57:39,520 --> 00:57:42,550
If you love her, you should show her that you love her.
800
00:57:42,550 --> 00:57:45,490
Instead of sitting here and waiting for
801
00:57:45,490 --> 00:57:48,460
Secretary Cha to make a choice,
802
00:57:48,460 --> 00:57:51,700
isn't it better to hit her directly?
803
00:57:52,400 --> 00:57:55,760
You will get hurt more than you think if you hit her.
804
00:57:55,760 --> 00:57:58,030
It needs to hurt so that it is love.
805
00:57:58,030 --> 00:58:00,980
It is better to get hurt than keeping it inside.
806
00:58:01,750 --> 00:58:07,170
I can't. I think I have to go. See you again.
807
00:58:10,500 --> 00:58:12,990
It has to hurt that it is love.""
808
00:58:13,720 --> 00:58:16,860
"It is better to get hurt than holding it in."
809
00:58:49,900 --> 00:58:54,590
What are you doing? Come down quickly. Father is going to announce soon.
810
00:58:54,590 --> 00:58:57,330
I got it. I will go down soon.
811
00:59:09,460 --> 00:59:12,460
Seriously. I said I will go down soon.
812
00:59:15,270 --> 00:59:17,650
What is the matter?
813
00:59:41,490 --> 00:59:43,590
What to do?
814
00:59:44,470 --> 00:59:46,430
Seo Wool.
815
00:59:49,700 --> 00:59:53,600
Since you came out, let me see your face for a moment.
816
01:00:08,580 --> 01:00:13,010
What brought you here, CEO?
817
01:00:19,890 --> 01:00:21,030
CEO.
818
01:00:21,030 --> 01:00:23,320
Don't ask me why I came.
819
01:00:24,040 --> 01:00:25,840
I came because I miss you.
820
01:00:29,440 --> 01:00:32,100
Don't ask me why I am like this.
821
01:00:32,100 --> 01:00:36,360
Whatever it is, this is love.
822
01:00:49,400 --> 01:00:52,300
Sir, this is Byun Woo Taek.
823
01:01:16,920 --> 01:01:18,830
Come in, Lawyer Byun.
824
01:01:18,830 --> 01:01:20,480
Yes, Sir.
825
01:01:31,590 --> 01:01:32,810
Why didn't she come down?
826
01:01:32,810 --> 01:01:34,610
Young Seol, where is Aunt?
827
01:01:34,610 --> 01:01:38,540
She is sleeping because there were some tiring things during the day time.
828
01:01:45,070 --> 01:01:48,390
So starting from now,
829
01:01:48,390 --> 01:01:52,110
I will tell you the sixth condition of the settlement.
830
01:01:52,110 --> 01:01:53,310
Lawyer Byun.
831
01:01:53,310 --> 01:01:58,260
Yes. So starting from now, I will tell you guys, Cha Kang Shim, Cha Kang Jae, and Cha Dal Bong,
832
01:01:58,260 --> 01:02:01,630
the sixth condition of the settlement.
833
01:02:01,630 --> 01:02:03,370
Just tell us quickly.
834
01:02:03,370 --> 01:02:07,650
What is it? By chance, is it to pay money?
835
01:02:07,650 --> 01:02:12,590
No. The sixth condition is...
836
01:02:15,130 --> 01:02:17,640
Who is this at this time?
837
01:02:23,230 --> 01:02:25,320
Who on earth is this?
838
01:02:31,030 --> 01:02:35,570
♬ Didn't I tell you? ♬
839
01:02:35,570 --> 01:02:40,160
♬ When you’re happy, you should smile♬
840
01:02:42,230 --> 01:02:50,700
♬ Until cherry blossoms bloom on your cheeks♬
841
01:02:50,700 --> 01:02:59,090
♬ Didn't I tell you?
When you’re sad, you should cry♬
Preview
842
01:02:59,090 --> 01:03:01,610
Are your feelings still going back and forth between me and Lawyer Byun?
843
01:03:01,610 --> 01:03:03,790
What do you really feel?
844
01:03:03,790 --> 01:03:06,060
You don't trust Kang Shim, huh?
845
01:03:06,060 --> 01:03:07,550
Did you go to In-law's house today?
846
01:03:07,550 --> 01:03:09,680
By chance, did she talk about Panty Band?
- Why are you like this?
847
01:03:14,180 --> 01:03:17,830
My mom cursed with a straight face.
848
01:03:17,830 --> 01:03:21,600
This is the company. Can't you distinguish public affairs from private?
849
01:03:21,600 --> 01:03:24,360
If you don't come, I won't be able to keep the promise with you. You must come.
850
01:03:24,360 --> 01:03:26,230
Did you do that because of your son?
851
01:03:26,230 --> 01:03:30,220
It is the decision that has already been made. There won't be any changes.
852
01:03:30,220 --> 01:03:34,860
I saw you guys earlier in the shop. Is Father sick?
66866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.