Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
2
00:00:02,900 --> 00:00:05,890
Our Kang Jae
3
00:00:07,440 --> 00:00:10,810
Episode 36
Kang Jae, it is me. What is the matter?
4
00:00:10,810 --> 00:00:14,770
Um... Hello.
5
00:00:16,590 --> 00:00:19,820
Hello? Who is this?
6
00:00:20,910 --> 00:00:24,540
I'm Lee Young Jin.
7
00:00:25,590 --> 00:00:28,790
Right now, I'm with Dr. Cha.
8
00:00:28,790 --> 00:00:34,870
He drank a lot today, so I'm bringing him home.
9
00:00:40,240 --> 00:00:43,950
Daughter-in-law. Daughter-in-law, where are you going?
10
00:00:57,100 --> 00:01:00,170
This is Kang Jae.
11
00:01:00,170 --> 00:01:02,510
Hello.
12
00:01:03,630 --> 00:01:06,310
What happened?
13
00:01:06,310 --> 00:01:07,720
Our Kang Jae... Why?
14
00:01:07,720 --> 00:01:11,630
Today, it was rather hard for him, so he drank a lot.
15
00:01:11,630 --> 00:01:16,430
Sunbae, get up. You have to get off. We are here.
16
00:01:21,770 --> 00:01:25,420
Sunbae, get back to your senses. I said we are here. You have to get off.
17
00:01:25,420 --> 00:01:27,610
Son-in-law Seo! Son-in-law Seo!
18
00:01:27,610 --> 00:01:31,400
Yes, Uncle!
- Come over here. We need your help.
19
00:01:31,400 --> 00:01:33,660
Help Kang Jae out.
20
00:01:33,660 --> 00:01:36,530
Brother-in-law Kang Jae?
21
00:01:37,290 --> 00:01:40,150
What are you doing? Hurry up! Just do it!
22
00:01:40,150 --> 00:01:41,910
Yes. Brother-in-law.
23
00:01:42,670 --> 00:01:46,140
Kang Jae! Watch his head. Kang Jae!
24
00:01:48,390 --> 00:01:50,200
Come to your senses.
25
00:02:05,910 --> 00:02:08,930
Son-in-law Seo, be careful. Careful.
26
00:02:08,930 --> 00:02:11,910
Oppa, what happened? Oh my!
27
00:02:11,910 --> 00:02:13,160
Is that Kang Jae?!
28
00:02:13,200 --> 00:02:15,800
Oh my, he drank this much.
29
00:02:15,800 --> 00:02:18,080
Put him in my room.
30
00:02:18,090 --> 00:02:20,010
Kang Shim, get a bed ready.
31
00:02:20,010 --> 00:02:21,250
Yes, yes.
32
00:02:21,250 --> 00:02:23,060
Kang Jae...
33
00:02:23,060 --> 00:02:25,250
Be careful, careful.
34
00:02:25,250 --> 00:02:28,040
What is the matter?
- I am not sure about what the problem is.
35
00:02:28,040 --> 00:02:30,170
Kang Jae came home drunk as a fish.
36
00:02:30,170 --> 00:02:33,180
Kang Jae? For what?
37
00:02:34,460 --> 00:02:36,550
Oh, he reeks of alcohol.
38
00:02:36,550 --> 00:02:39,620
I don't think he drank it. Rather, he poured it in.
39
00:02:39,620 --> 00:02:43,200
What happened? He isn't someone to get drunk like this.
40
00:02:43,200 --> 00:02:45,900
Oppa, should I make him honey water?
41
00:02:45,900 --> 00:02:49,120
Kang Jae, Aunt asked you if she should make you honey water.
42
00:02:49,120 --> 00:02:51,170
How is it? Can you drink it?
43
00:02:51,170 --> 00:02:52,880
Dad...
44
00:02:52,880 --> 00:02:56,260
Yeah, okay-okay. Dad is here.
45
00:02:56,260 --> 00:02:57,530
Dad is here.
46
00:02:57,530 --> 00:03:00,310
Why did you do it, Dad?
47
00:03:02,070 --> 00:03:06,750
Dad!! Dad...
48
00:03:08,060 --> 00:03:10,020
Aunt, this won't do.
49
00:03:10,020 --> 00:03:14,880
Kang Jae can't open his eyes. I will make him that so please go to sleep.
50
00:03:14,880 --> 00:03:16,420
Okay, I got it.
51
00:03:16,420 --> 00:03:18,890
What on earth is the matter that he is like that?
52
00:03:18,890 --> 00:03:23,060
A kid who has never done this is surprising.
53
00:03:23,060 --> 00:03:27,420
How about Sister-in-law? Why didn't she come down?
54
00:03:35,750 --> 00:03:37,000
What is the matter?
55
00:03:37,000 --> 00:03:40,220
The situation out there is like the calm before the storm.
56
00:03:40,220 --> 00:03:41,800
What do you mean, "Calm before the storm"?
57
00:03:41,800 --> 00:03:46,000
Brother-in-law came together with a woman.
58
00:03:46,000 --> 00:03:47,650
What? A woman?!
59
00:03:47,650 --> 00:03:50,610
You know the female junior doctor.
60
00:03:50,610 --> 00:03:53,510
The junior who came home before?
61
00:03:53,510 --> 00:03:58,270
Yes. He was hugging her waist in the taxi.
62
00:03:58,270 --> 00:03:59,740
Whoa!
63
00:03:59,740 --> 00:04:03,020
Then that girl and Niece-in-law are outside?
64
00:04:03,020 --> 00:04:04,350
Yes. That is correct.
65
00:04:04,350 --> 00:04:06,930
Where are you going? It isn't for you to butt in.
66
00:04:06,930 --> 00:04:10,180
Who said I would? I am just going to look at her face to see what she looks like.
67
00:04:10,180 --> 00:04:14,470
What's the point of seeing her face if she's leaving.
68
00:04:14,470 --> 00:04:18,750
Even if she's leaving, I'm curious.
69
00:04:18,750 --> 00:04:20,640
Let go.
70
00:04:21,390 --> 00:04:23,400
Aigo, that girl.
71
00:04:23,400 --> 00:04:27,090
Go quickly and bring her back. Hurry.
72
00:04:28,580 --> 00:04:33,080
Thanks for bringing the drunk person all the way home.
73
00:04:33,080 --> 00:04:37,700
It is nothing. I will just leave now.
74
00:04:37,700 --> 00:04:40,400
Excuse me. I am grateful, but...
75
00:04:40,400 --> 00:04:45,320
why did you drink with my Kang Jae until this time?
76
00:04:45,320 --> 00:04:49,580
Because something not so good happened at the hospital today.
77
00:04:49,580 --> 00:04:51,900
What not so good thing?
78
00:04:51,900 --> 00:04:57,010
Because of the patient's case.
79
00:04:57,010 --> 00:05:00,190
Only the two of you drank?
80
00:05:03,030 --> 00:05:05,070
Why aren't you answering?
81
00:05:05,070 --> 00:05:08,690
I asked you if only two of you drank.
82
00:05:12,680 --> 00:05:14,430
It's tense.
83
00:05:14,430 --> 00:05:16,710
Let's just go inside.
84
00:05:17,490 --> 00:05:21,020
Yes, Sunbae and I, the two of us, drank.
85
00:05:21,020 --> 00:05:25,310
Since I'm the only one he shared the patient's case with.
86
00:05:25,310 --> 00:05:28,040
What kind of case is it that it you two worked on it?
87
00:05:28,040 --> 00:05:30,310
What kind of special patient is he?
88
00:05:30,310 --> 00:05:32,640
I can't answer that.
89
00:05:32,640 --> 00:05:36,500
If you are curious, ask him yourself.
90
00:05:36,500 --> 00:05:43,300
By chance, do you still have feelings for my Kang Jae?
91
00:05:46,990 --> 00:05:51,080
With what meaning did you ask?
92
00:05:51,080 --> 00:05:54,330
What was that earlier in the taxi?
93
00:05:54,330 --> 00:05:55,750
Why did that happen?
94
00:05:55,750 --> 00:05:59,230
What kind of image can a drunk person's behavior relay?
95
00:05:59,230 --> 00:06:02,380
Were you two like that the whole taxi ride?
96
00:06:02,380 --> 00:06:04,820
I don't know what kind of imagination you are having, but
97
00:06:04,820 --> 00:06:08,660
you shouldn't be suspicious of him.
98
00:06:08,660 --> 00:06:13,560
Instead of having time for this,
you should go take care of sunbae inside.
99
00:06:13,560 --> 00:06:16,770
What did you just say?
- Bye.
100
00:06:20,700 --> 00:06:23,690
Hello.
- Hello.
101
00:06:31,270 --> 00:06:35,170
Brother-in-law, you also know her? You, too, Seo Wool?
102
00:06:35,170 --> 00:06:38,420
She came to our house before...
103
00:06:39,810 --> 00:06:42,710
She even came to the house?
104
00:06:42,710 --> 00:06:47,070
She was in a relationship with Kang Jae that she could come here?
105
00:06:47,070 --> 00:06:49,780
That is...you know, Sister-in-law...
106
00:06:49,780 --> 00:06:53,230
No wonder Father-in-law seemed to know her earlier.
107
00:06:53,230 --> 00:06:56,690
If you all knew her, how close were those two?
108
00:06:56,690 --> 00:06:58,900
It isn't that.
109
00:06:58,900 --> 00:07:02,670
Just once. She came by to introduce herself...and Brother-in-law didn't bring her here...
110
00:07:02,670 --> 00:07:04,760
she came here by herself, Sister-in-law.
111
00:07:04,760 --> 00:07:08,180
It's fine Seo Wool. You don't have to explain.
112
00:07:11,710 --> 00:07:14,990
Aigo.
113
00:07:16,780 --> 00:07:18,550
What?
114
00:07:27,460 --> 00:07:30,910
Daughter-in-law, I left your husband in my room.
115
00:07:30,910 --> 00:07:34,770
I let him sleep in my room because it is hard to go up to the second floor.
116
00:07:34,770 --> 00:07:36,260
Go inside.
117
00:07:36,260 --> 00:07:38,770
Just let him sleep.
118
00:07:43,930 --> 00:07:46,320
She's in shock.
119
00:07:46,320 --> 00:07:47,990
Why? What happened outside?
120
00:07:47,990 --> 00:07:50,080
It wasn't a joke, Mom.
121
00:07:50,080 --> 00:07:52,980
It was so tense between sister-in-law and that female doctor.
122
00:07:52,980 --> 00:07:55,540
It was the first time I saw that.
123
00:07:55,540 --> 00:07:57,860
What is that then?
124
00:07:57,860 --> 00:08:01,160
Does that mean Kang Jae is doing something?
125
00:08:01,160 --> 00:08:02,790
What are you guys talking about?
126
00:08:02,790 --> 00:08:05,660
Uncle.
- Oppa.
127
00:08:05,660 --> 00:08:08,740
Kang Jae doing something? With who?
128
00:08:08,740 --> 00:08:13,260
Well, that is... because of his female junior...
129
00:08:13,260 --> 00:08:16,690
Hyo Jin seemed very upset.
130
00:08:16,690 --> 00:08:21,590
I think she was more than upset. She was so steamed up.
131
00:08:21,590 --> 00:08:24,410
Yes, she seemed that way, Uncle-in-law.
132
00:08:37,750 --> 00:08:40,680
Sunbae, get back to your senses. I said we are here.
133
00:08:40,680 --> 00:08:42,950
You need to just get off.
134
00:08:42,950 --> 00:08:46,490
Even if he is drunk, how could he do that?
135
00:08:46,490 --> 00:08:50,640
That isn't right. He shouldn't.
136
00:09:01,450 --> 00:09:05,160
Director Kwon
137
00:09:13,030 --> 00:09:15,610
The number you dialed...
138
00:09:15,610 --> 00:09:19,090
Now this punk doesn't pick up my phone.
139
00:09:32,150 --> 00:09:36,330
How is it? Did you wear the jacket well so you won't get cold?
140
00:09:36,330 --> 00:09:40,390
Seo Wool bought me a thermal as a gift so I'm wearing that inside.
141
00:09:44,530 --> 00:09:47,240
And your Aunt said...
142
00:09:47,240 --> 00:09:50,380
I heard you said you would get married to Seo Wool.
143
00:09:50,380 --> 00:09:51,670
Pardon?
144
00:09:54,050 --> 00:09:54,870
Oh that.
145
00:09:54,870 --> 00:10:00,600
How is it? Did you guys decide to do that? Don't make us confused.
146
00:10:00,600 --> 00:10:05,080
No, it's because sister-in-law was bothering Seo Wool so I just said that.
147
00:10:05,080 --> 00:10:09,000
I don't think so. I think there is something between you two for sure.
148
00:10:09,000 --> 00:10:13,630
I told you it isn't. There was nothing like that for real.
149
00:10:15,170 --> 00:10:17,400
Dal Bong!
150
00:10:18,500 --> 00:10:22,120
Oh my, I thought you already left.
151
00:10:22,120 --> 00:10:26,440
Here there. I thought you would be cold so I made this warm drink for you.
152
00:10:26,440 --> 00:10:30,680
Oh, okay. Thanks, Seo Wool.
153
00:10:30,680 --> 00:10:35,290
Good for you because you have Seo Wool who made you that.
154
00:10:35,290 --> 00:10:38,530
Oh my God, I should bring yours out as well, Father-in-law.
155
00:10:38,530 --> 00:10:41,160
No, it is okay.
156
00:10:41,160 --> 00:10:44,440
Go safely, Youngest.
157
00:10:44,440 --> 00:10:46,160
Yes.
158
00:10:54,800 --> 00:10:57,410
Why did you wake up so early?
You should have slept more.
159
00:10:57,410 --> 00:11:02,790
You're working so hard like this,
how could I just sleep?
160
00:11:02,790 --> 00:11:05,220
Drive safely and take care of your hands.
161
00:11:05,220 --> 00:11:07,660
Watch for red lights, too.
162
00:11:07,660 --> 00:11:08,720
Am I an elementary kid?
163
00:11:08,720 --> 00:11:12,190
I am just telling you to be careful because I am worried.
164
00:11:12,190 --> 00:11:14,090
Got it?
165
00:11:17,750 --> 00:11:19,730
What are you doing?
166
00:11:19,730 --> 00:11:21,790
What if Father sees us?
167
00:11:21,790 --> 00:11:25,700
I did it so father wouldn't see.
168
00:11:26,580 --> 00:11:28,470
I will be back.
169
00:11:29,550 --> 00:11:31,100
Here.
170
00:11:32,600 --> 00:11:34,320
I am leaving.
171
00:11:39,700 --> 00:11:43,750
He's giving me more goosebumps...
172
00:11:49,830 --> 00:11:54,320
What are you two doing?
173
00:12:31,060 --> 00:12:34,580
Who is Dal Bong?
He's your friend.
174
00:12:34,620 --> 00:12:39,200
Youre're just twisted and you tear up the score card,
but..
175
00:12:39,200 --> 00:12:43,430
Dal Bong is doing everything he can.
Do you know that?
176
00:12:43,430 --> 00:12:47,610
Don't lose your only friend because of one girl.
177
00:12:47,630 --> 00:12:53,730
I want you and Dal Bong to be good friends until the end.
178
00:12:55,420 --> 00:12:57,610
Good friends?
179
00:12:59,680 --> 00:13:04,150
Yeah? Will it work out that way?
180
00:13:59,040 --> 00:14:03,680
This punk...not coming?
181
00:14:09,790 --> 00:14:12,990
Honey, why are you coming from up there?
182
00:14:16,150 --> 00:14:20,630
What's this? Did something happen with Cha Kang Jae?
183
00:14:42,850 --> 00:14:46,660
You woke up Kang Jae? How are you feeling? Do you want honey water?
184
00:14:46,660 --> 00:14:48,420
No, I'm okay.
185
00:14:48,420 --> 00:14:51,860
Okay, then just wait a bit. I can make it quick.
186
00:14:51,890 --> 00:14:53,520
Aunt.
187
00:14:54,360 --> 00:14:57,700
Why am I sleeping here?
-You don't remember?
188
00:14:57,700 --> 00:15:02,380
Last night, you were so drunk when you came.
189
00:15:02,380 --> 00:15:07,540
That doctor dropped you off.
190
00:15:08,210 --> 00:15:11,910
What about father?
-He's at the shop. Look at the time.
191
00:15:11,910 --> 00:15:15,250
Before your father, go upstairs first.
192
00:15:15,290 --> 00:15:21,620
Since that doctor dropped you off, she's been upset.
193
00:15:28,330 --> 00:15:31,570
Aigo.
194
00:15:31,600 --> 00:15:36,670
Give me one more tofu. Since it's cold, everyone wants it.
195
00:15:36,670 --> 00:15:39,270
Everything was sold yesterday.
-Oh yeah?
196
00:15:39,270 --> 00:15:42,040
Okay. Come in.
197
00:15:43,240 --> 00:15:48,150
One tofu for you.
-Thank you.
198
00:15:50,650 --> 00:15:52,620
Be careful when you go.
199
00:16:04,140 --> 00:16:09,540
Father.
-You woke up?
200
00:16:09,570 --> 00:16:15,680
Where does it hurt? You seems to be not well today.
- That's okay. I'm fine.
201
00:16:15,710 --> 00:16:20,950
It happens from time to time. It's okay.
202
00:16:20,970 --> 00:16:25,080
From now on, don't carry heavy things.
Don't do anything strenuous either.
203
00:16:25,080 --> 00:16:29,040
You should've had your aunt make you honey water.
204
00:16:29,050 --> 00:16:33,190
Instead of being like this, let's go to the hospital together.
205
00:16:33,190 --> 00:16:37,470
Let's stop that conversation.
206
00:16:38,400 --> 00:16:41,130
I won't tell anyone.
207
00:16:41,130 --> 00:16:44,640
I'll do as you want and keep it a secret from the family.
208
00:16:44,690 --> 00:16:46,940
Do as I say.
209
00:16:46,980 --> 00:16:50,050
Let's retake the tests, please?
210
00:16:50,050 --> 00:16:53,310
Kang Jae..
- Do it for me, Father.
211
00:16:53,310 --> 00:16:57,150
Do it for me one more time, please.
212
00:16:58,460 --> 00:16:59,980
Please.
213
00:17:15,440 --> 00:17:18,150
Is father not doing well?
214
00:17:18,170 --> 00:17:21,270
Seo Wool, you came at the right time.
215
00:17:21,320 --> 00:17:26,210
Go wake Hyo Jin up and have her come.
-Yes
216
00:17:27,870 --> 00:17:31,440
Sister-in-law, are you still sleeping?
217
00:17:31,450 --> 00:17:35,120
Sister-in-law.
218
00:17:35,960 --> 00:17:40,600
Hey, Kang Seo Wool. Are you going to be like this every morning?
219
00:17:40,630 --> 00:17:43,950
Aunt told me to wake Sister-in-law up and bring her downstairs.
220
00:17:43,950 --> 00:17:48,780
Then go inside and wake her up instead of being noisy and waking me up.
221
00:17:48,780 --> 00:17:52,480
I'm pregnant. I need to sleep.
222
00:17:52,480 --> 00:17:54,590
Just go inside already.
223
00:17:54,590 --> 00:17:59,650
Oh my, that's true. I didn't think. I'm sorry.
224
00:17:59,650 --> 00:18:02,520
Sister-in-law, I'll be going in.
225
00:18:10,700 --> 00:18:13,260
Where's Hyo Jin?
-I know.
226
00:18:13,260 --> 00:18:16,200
Where did she go? She didn't go downstairs.
227
00:18:17,400 --> 00:18:19,090
By chance..
228
00:18:21,270 --> 00:18:23,630
By chance..
229
00:18:24,340 --> 00:18:26,610
What? She left home?
230
00:18:26,610 --> 00:18:29,510
Yeah, Mom. I think she left. She's not in the room.
231
00:18:29,550 --> 00:18:31,610
Did you check the bathroom and other rooms?
232
00:18:31,610 --> 00:18:35,140
Upstairs and downstairs, all the bathrooms. She's not here, Aunt.
233
00:18:35,140 --> 00:18:39,190
She's not here and she's not answering her phone.
That means she left.
234
00:18:39,190 --> 00:18:43,990
When did she leave?
I was in the kitchen early this morning.
235
00:18:44,930 --> 00:18:48,160
Kang Jae, what do we do?
236
00:18:48,160 --> 00:18:51,130
What?
-It seems Hyo Jin left home.
237
00:18:51,130 --> 00:18:53,940
She's not home and we don't know where she is.
238
00:18:57,910 --> 00:19:01,110
How stressful that I'm going to die.
239
00:19:01,140 --> 00:19:04,350
If something happened, he should say something and leave.
240
00:19:04,380 --> 00:19:07,880
Be quiet. Don't be curious.
241
00:19:07,910 --> 00:19:11,650
Cha Kang Jae, is he involved with a woman?
242
00:19:11,650 --> 00:19:14,590
Who's Lee Young Jin?
243
00:19:14,590 --> 00:19:20,300
Did you listen to someone's call again?
-I didn't. I overheard. I can't escape overhearing.
244
00:19:20,300 --> 00:19:23,600
Who is she? Does she work at the same hospital?
245
00:19:23,600 --> 00:19:25,840
No.
246
00:19:25,840 --> 00:19:30,170
Hyo Jin.
247
00:19:30,170 --> 00:19:33,870
Madame, you should come out.
It's Hyo Jin.
248
00:19:33,870 --> 00:19:35,650
What?
249
00:19:38,080 --> 00:19:41,410
Hyo Jin. Oh my-oh my!
250
00:19:41,410 --> 00:19:43,850
Why are you standing here?
251
00:19:43,850 --> 00:19:48,230
Mom.
-Baby, what's wrong?
252
00:19:48,250 --> 00:19:52,290
What's this? Your dark circles have gone down to your cheek.
253
00:19:52,290 --> 00:19:57,240
Did you not sleep? Why? What's going on?
254
00:19:59,270 --> 00:20:04,410
I just want to rest. Don't say anything to me.
255
00:20:06,480 --> 00:20:12,280
Hey, Hyo Jin.
-This jerk.
256
00:20:16,850 --> 00:20:22,530
Yes.
-Where are you?
I'm at home.
257
00:20:22,560 --> 00:20:24,590
What? Home?
258
00:20:24,630 --> 00:20:28,090
If you're going to lie, lie properly.
259
00:20:28,090 --> 00:20:31,430
If you're there, then why did Hyo Jin come here?
260
00:20:31,470 --> 00:20:33,800
Hyo Jin went home?
261
00:20:33,800 --> 00:20:36,840
What? Home?
262
00:20:36,840 --> 00:20:38,940
When did she go there?
263
00:20:38,940 --> 00:20:42,330
Instead of talking, you come home right now.
264
00:20:42,330 --> 00:20:47,080
Come here and explain everything face-to-face. Now!
265
00:20:49,190 --> 00:20:51,150
I will be back.
266
00:20:55,320 --> 00:20:59,760
Wait. You should eat and go. I made soup.
267
00:20:59,760 --> 00:21:01,600
Next time.
268
00:21:02,830 --> 00:21:08,970
That household is too harsh. So harsh, harsh, too harsh.
269
00:21:09,000 --> 00:21:12,710
Why are you being like this? Get up and talk to me.
270
00:21:12,740 --> 00:21:16,610
Nothing is going to solve being like this in the blankets.
271
00:21:16,610 --> 00:21:21,250
I don't want to say anything. Just let me be alone.
272
00:21:21,950 --> 00:21:25,220
Does it have something to do with Lee Young Jin?
273
00:21:26,980 --> 00:21:30,300
How do you know that girl?
274
00:21:30,320 --> 00:21:35,130
So it is that. That jerk.
275
00:21:35,130 --> 00:21:40,100
What do I do, Mom? I'm really, really upset.
276
00:21:47,020 --> 00:21:49,000
I'm back.
277
00:21:49,000 --> 00:21:50,980
Sit.
278
00:21:56,460 --> 00:21:59,120
Where were you yesterday night? Who were you with?
279
00:21:59,120 --> 00:22:01,940
I drank too much, so I slept at my father's house.
280
00:22:01,940 --> 00:22:06,440
You didn't pick up my phone call because you were drunk. Is that right?
281
00:22:06,440 --> 00:22:07,080
I'm sorry.
282
00:22:07,080 --> 00:22:09,550
Who is Lee Young Jin?
283
00:22:09,550 --> 00:22:12,150
I told you to talk about it later.
284
00:22:12,150 --> 00:22:14,270
Dr. Cha, how is she related to you?
285
00:22:14,270 --> 00:22:18,170
She is a junior doctor. Now she is nothing more or less than that.
286
00:22:18,170 --> 00:22:22,590
Since you said she is nothing more or less now, does this mean she was more than that before?
287
00:22:24,070 --> 00:22:28,300
I can't believe this. First, a girl with a kid.
288
00:22:28,300 --> 00:22:30,660
Now junior female doctor.
289
00:22:30,660 --> 00:22:32,680
It is before I met Hyo Jin.
290
00:22:32,680 --> 00:22:35,860
There is no girl after I met Hyo Jin.
291
00:22:35,860 --> 00:22:39,700
That kind of person...last night until very late...
292
00:22:39,700 --> 00:22:43,440
you drank with that doctor?
293
00:22:43,440 --> 00:22:49,080
And did you two go home with that kind of behavior in the taxi?
294
00:22:49,080 --> 00:22:52,600
Hyo Jin is in her room crying.
295
00:22:52,600 --> 00:22:56,600
Such an innocent girl saw you with that junior doctor
296
00:22:56,600 --> 00:22:59,960
riding in the back of a taxi.
297
00:22:59,960 --> 00:23:01,760
How much shock..
298
00:23:01,760 --> 00:23:04,450
Don't assume that. It wasn't like that.
299
00:23:04,450 --> 00:23:09,210
Are you saying that my Hyo Jin made it up?
300
00:23:09,210 --> 00:23:10,810
Don't lose your temper!
301
00:23:10,810 --> 00:23:12,760
Am I not in a situation to lose my temper?
302
00:23:12,760 --> 00:23:16,370
He left my daughter and was with another girl.
And that girl was from your hospital, right in front of you.
303
00:23:16,370 --> 00:23:20,940
He was caught by my daughter, doing shady things with another girl.
304
00:23:20,940 --> 00:23:24,530
Is your marriage with my Hyo Jin that unimportant?
305
00:23:24,530 --> 00:23:27,090
Are you that dissatisfied?
306
00:23:27,090 --> 00:23:32,860
You being like this means you want to end this marriage, right?
307
00:23:32,860 --> 00:23:37,700
We can do that, right Doctor Cha?
308
00:23:42,000 --> 00:23:46,520
There you go again. Didn't I say that the situation is settled?
309
00:23:46,520 --> 00:23:48,560
Will it be over by settling the situation?
310
00:23:48,560 --> 00:23:52,740
He was brought home by stranger.
And on top of that he couldn't be contacted the whole day.
311
00:23:52,740 --> 00:23:56,520
So you want your only daughter to have a divorce, or what?
312
00:23:56,520 --> 00:23:59,710
Since the marriage wasn't registered, there is no need to go to court.
313
00:23:59,710 --> 00:24:01,490
Shut up.
314
00:24:01,490 --> 00:24:04,030
Stop saying nonsense.
315
00:24:04,030 --> 00:24:08,970
Take care of the hospital things by this week and
316
00:24:08,970 --> 00:24:12,490
next week, get ready to get on the plane to New York with Hyo Jin.
317
00:24:13,410 --> 00:24:13,930
Husband!
318
00:24:13,930 --> 00:24:18,340
I can understand why you keep getting confused
and can't settle your heart.
319
00:24:18,340 --> 00:24:19,780
What does that mean?
320
00:24:19,780 --> 00:24:21,920
What does it mean? Let me hear it as well.
321
00:24:21,920 --> 00:24:27,010
Can't you be quiet? You keep interrupting when I am talking.
322
00:24:31,360 --> 00:24:35,310
This working field is colder than you thought.
Even though it's not an affair,
323
00:24:35,310 --> 00:24:40,320
don't let me hear that you got a new girl and divorced my daughter.
324
00:24:40,320 --> 00:24:45,180
Doctor Cha, you, if you don't listen to me again,
325
00:24:45,180 --> 00:24:49,230
it won't be fun, got it?
326
00:24:50,650 --> 00:24:52,820
Aigoo!
327
00:24:52,820 --> 00:24:54,880
Look at him.
328
00:24:54,880 --> 00:24:58,020
Husband! Husband!
329
00:25:13,430 --> 00:25:16,170
Dear, what exactly are you thinking?
330
00:25:16,170 --> 00:25:18,270
Are you really going to cover it like this?
331
00:25:18,270 --> 00:25:21,170
He said it with his mouth that it wasn't like that.
332
00:25:21,170 --> 00:25:23,970
Didn't he say there is just Hyo Jin after meeting Hyo Jin?
333
00:25:23,970 --> 00:25:27,590
Do you believe that? Do you really believe that?
334
00:25:27,590 --> 00:25:30,790
He is a guy who knows that he's the best in his field.
335
00:25:30,790 --> 00:25:35,330
That guy came to live here, out of his element,
while the house owner is still alive.
336
00:25:35,330 --> 00:25:37,610
Won't he be suffocated?
337
00:25:37,610 --> 00:25:39,050
Won't he think about other things?
338
00:25:39,050 --> 00:25:41,870
So you'll understand and let him off?
339
00:25:41,870 --> 00:25:47,650
Anyway, because thanks to him
Chairman Noh decided to support us,
340
00:25:47,650 --> 00:25:50,530
I'll let him off this one time.
341
00:25:50,530 --> 00:25:54,370
He's probably boiling inside, too.
342
00:25:54,370 --> 00:26:00,070
Let's end it with this. Let's keep it as they are going to New York.
343
00:26:13,000 --> 00:26:16,060
I will apologize for what happened yesterday.
344
00:26:16,060 --> 00:26:20,780
But I didn't have any options other than that.
345
00:26:20,780 --> 00:26:25,860
That day was a difficult day for me. Just understand it for me.
346
00:26:32,710 --> 00:26:36,130
What? Is that all?
347
00:26:43,960 --> 00:26:47,400
Kang Jae, how could that be an apology?
348
00:26:47,400 --> 00:26:51,860
Won't you have to do your best to explain to me about what happened?
349
00:26:51,860 --> 00:26:56,170
Aren't you supposed to ask how upset I was and appease me?
350
00:26:56,170 --> 00:26:58,520
How much do I have to apologize that you will be satisfied?
351
00:26:58,520 --> 00:26:59,400
Kang Jae!
352
00:26:59,400 --> 00:27:02,000
Okay. I'm sorry, I was wrong.
353
00:27:02,000 --> 00:27:04,440
I ended up drinking too much while talking to my female junior about upsetting things.
354
00:27:04,440 --> 00:27:07,880
And I am sorry about her being a girl whom I used to date.
355
00:27:07,880 --> 00:27:10,600
I don't remember what happened with the taxi because I was drunk, but
356
00:27:10,600 --> 00:27:12,480
if you are upset because of that, I will apologize as well.
357
00:27:12,480 --> 00:27:15,820
But the apology that I can give is up to here.
358
00:27:15,820 --> 00:27:17,980
I didn't do anything else that I need to explain to you more, Hyo Jin.
359
00:27:17,980 --> 00:27:22,160
Just because you killed someone when you are drunk, that doesn't mean you don't become a murderer.
360
00:27:22,160 --> 00:27:25,020
Aren't you supposed to take the responsibility for your behavior while being drunk?
361
00:27:25,020 --> 00:27:28,260
How can I take the responsibility? How?
362
00:27:28,260 --> 00:27:29,140
Kang Jae!
363
00:27:29,140 --> 00:27:32,300
After getting married to you, there wasn't any other girls.
364
00:27:32,300 --> 00:27:36,710
If you don't believe it, I have nothing else to say.
365
00:27:36,710 --> 00:27:41,030
Tell me how you want me to take the responsibility?
366
00:27:41,030 --> 00:27:42,690
Do you want a divorce?
367
00:27:42,690 --> 00:27:46,990
Then do that. I'll do everything you want.
368
00:28:08,360 --> 00:28:10,180
Yes, hello.
369
00:28:10,180 --> 00:28:12,020
Yes, Chairman.
370
00:28:12,020 --> 00:28:15,200
Yes, I understand. I will go up now.
371
00:28:19,380 --> 00:28:20,410
Secretary Cha.
372
00:28:20,410 --> 00:28:22,720
Yes, Director.
373
00:28:25,150 --> 00:28:27,310
Are you ready?
374
00:28:27,310 --> 00:28:30,730
Yes, I am ready.
375
00:28:30,730 --> 00:28:32,210
Are you sure you are ready?
376
00:28:32,210 --> 00:28:36,410
Of course, I'm sure that I am ready so don't worry.
377
00:28:39,750 --> 00:28:43,350
Chairman, Director and Secretary Cha came.
378
00:28:45,620 --> 00:28:47,620
Oh, you guys just came, huh?
379
00:28:47,620 --> 00:28:50,600
Yes. The promotion team and
the shooting team have been prepared.
380
00:28:50,600 --> 00:28:53,120
I think you can just go down now.
381
00:28:53,120 --> 00:28:56,500
As you promised, you are going to follow me, right Secretary Cha?
382
00:28:56,500 --> 00:29:01,060
Yes, during the whole shooting I will assist you.
383
00:29:01,060 --> 00:29:02,600
Should we do that then?
384
00:29:02,600 --> 00:29:05,160
Oppa, I will be back.
385
00:29:09,170 --> 00:29:11,590
Secretary Cha, keep up the good work.
386
00:29:18,780 --> 00:29:23,020
Secretary Cha will be doing a lot.
387
00:29:23,020 --> 00:29:27,400
I think Madam should be a bit nervous this time.
388
00:29:47,060 --> 00:29:49,000
Water.
389
00:29:49,000 --> 00:29:50,920
Yes, water.
390
00:29:53,720 --> 00:29:55,520
Here, Ma'am.
391
00:29:55,520 --> 00:29:57,840
No straw?
392
00:29:57,840 --> 00:29:59,260
Straw?
393
00:29:59,260 --> 00:30:02,560
Excuse me, do you have any straws?
394
00:30:02,560 --> 00:30:06,020
I am sorry. I didn't prepare it.
395
00:30:06,020 --> 00:30:08,570
Sorry, the next time I'll be prepared.
396
00:30:08,570 --> 00:30:11,830
Can you just drink out a cup today?
397
00:30:21,360 --> 00:30:24,440
You're more unprepared than I thought.
398
00:30:25,340 --> 00:30:28,800
I'm sorry. I will be more prepared next time.
399
00:30:28,800 --> 00:30:30,500
No.
400
00:30:31,500 --> 00:30:32,580
No.
401
00:30:32,580 --> 00:30:33,920
How about this?
402
00:30:33,920 --> 00:30:36,340
This isn't it.
403
00:30:36,340 --> 00:30:40,020
Why did you only bring the boring stuff?
404
00:30:40,020 --> 00:30:43,500
The promotion team didn't want
the concept to be too glamorous.
405
00:30:43,500 --> 00:30:46,620
They wanted something more natural that goes with nature.
406
00:30:46,620 --> 00:30:48,720
Even so, this isn't it.
407
00:30:48,720 --> 00:30:53,880
I'm Baek Seol Hee. You should've chosen the concept in regards to the brand of Baek Seol Hee.
408
00:30:53,880 --> 00:30:59,140
These clothes won't do.
409
00:30:59,140 --> 00:31:01,400
Oh! What should we do, Secretary Cha?
410
00:31:01,400 --> 00:31:04,010
Get the type of clothes Miss Baek would like.
411
00:31:04,010 --> 00:31:06,140
I will make time,
412
00:31:06,140 --> 00:31:08,710
so redo the concept in an hour.
413
00:31:08,710 --> 00:31:09,670
Yes.
414
00:31:09,670 --> 00:31:10,980
Madam.
415
00:31:11,800 --> 00:31:14,840
Chairman, why on earth is Madam Baek like that?
416
00:31:14,840 --> 00:31:17,960
She can't cancel the shooting just because she doesn't like the clothes!
417
00:31:17,960 --> 00:31:20,420
You said Secretary Cha will take care of it.
418
00:31:20,420 --> 00:31:22,760
It wasn't that long since you said you are confident.
419
00:31:22,760 --> 00:31:26,820
Are you two doing this on purpose?
420
00:31:26,820 --> 00:31:30,720
Were you trying to trick me and Secretary Cha?
421
00:31:30,720 --> 00:31:32,390
Don't get me involved.
422
00:31:32,390 --> 00:31:36,750
Do I have nothing to do that I would plan something with Seol Hee?
423
00:31:36,750 --> 00:31:40,450
This is just her stubbornness.
424
00:31:40,450 --> 00:31:43,350
Once she gets stubborn, even I can't stop her!
425
00:31:43,350 --> 00:31:44,950
You know that, too.
426
00:31:44,950 --> 00:31:46,210
Chairman.
427
00:31:46,210 --> 00:31:49,950
So, where is Seol Hee now?
428
00:31:49,950 --> 00:31:53,550
In my room. Secretary Cha is persuading her.
429
00:31:53,550 --> 00:31:57,510
Go and try to persuade her.
430
00:31:57,510 --> 00:31:59,670
Yeah?
431
00:31:59,670 --> 00:32:02,990
Then should I go with you for a bit?
432
00:32:05,330 --> 00:32:09,040
Well, I told you I won't work today.
433
00:32:09,040 --> 00:32:13,700
I changed everything to fit your style and it will be ready in an hour.
434
00:32:13,700 --> 00:32:16,860
There's no way those hurriedly prepared clothes will be nice.
435
00:32:16,860 --> 00:32:21,100
I'm a professional in this industry. I can't work like that.
436
00:32:21,100 --> 00:32:23,720
Instead of refusing to shoot because those clothes don't fit you,
437
00:32:23,720 --> 00:32:26,600
ending the shoot on time even with the unsatisfied clothes
438
00:32:26,600 --> 00:32:32,200
might look more professional.
439
00:32:32,200 --> 00:32:37,080
Are you briefing about what a real professional is, in front of me?
440
00:32:37,080 --> 00:32:39,740
More than 20 staff members...
441
00:32:39,740 --> 00:32:42,400
have already been on standby for 3 hours.
442
00:32:42,400 --> 00:32:44,180
Just to wait for you.
443
00:32:44,180 --> 00:32:47,450
Don't you just hae to give them their hourly wages?
444
00:32:49,210 --> 00:32:54,170
If an unexpected fee occurs this way,
445
00:32:54,170 --> 00:32:57,570
the advertising team will take full responsibility for that.
446
00:32:57,570 --> 00:33:02,170
If you didn't prepare well,
then, of course, you should take responsibility.
447
00:33:02,170 --> 00:33:04,170
Because of you,
448
00:33:04,170 --> 00:33:08,190
the team will be responsible and it's a bit unfair, Madame.
449
00:33:08,190 --> 00:33:12,630
It is unfair for me when they forced me to do the things I don't want to.
450
00:33:12,630 --> 00:33:16,170
Isn't being unfair to one side just to treat the other side fairly
451
00:33:16,170 --> 00:33:21,250
more going against the equity?
452
00:33:21,250 --> 00:33:26,260
To bully just one person, you've made trouble for the advertising team.
453
00:33:26,260 --> 00:33:33,100
That's... not what someone in your status should do.
454
00:33:36,870 --> 00:33:40,850
Hey, isn't Secretary Cha being too harsh?
455
00:33:40,850 --> 00:33:43,910
Aigo, it's not like she's saying anything that's incorrect.
456
00:33:43,910 --> 00:33:48,130
Even so, she shouldn't be saying that.
457
00:33:48,130 --> 00:33:52,170
"Fairness to everyone in regards to business without any exceptions."
458
00:33:52,170 --> 00:33:56,370
Wasn't it something you always insisted?
459
00:33:59,670 --> 00:34:03,250
You think I'm doing this on purpose?
460
00:34:03,250 --> 00:34:07,310
If I misunderstood, I will apologize.
461
00:34:07,310 --> 00:34:12,730
If it's not that, then let's go back.
462
00:34:13,750 --> 00:34:18,470
If I say no until the end? What if I say I won't until the end?
463
00:34:19,510 --> 00:34:21,540
I can't help but have a meeting with the advertising team
464
00:34:21,540 --> 00:34:25,710
and seriously consider for replacing the model.
465
00:34:25,710 --> 00:34:29,050
There will be no other method, Madame.
466
00:34:29,050 --> 00:34:31,270
Look here, Secretary Cha.
467
00:34:31,270 --> 00:34:35,230
You're going to exchange me with somebody? How dare you!
468
00:34:35,230 --> 00:34:37,560
I know you have been living with
469
00:34:37,560 --> 00:34:42,140
only one brand of "Baek Seol Hee," but it's different now.
470
00:34:42,140 --> 00:34:46,460
You have to shoulder the brand of GK as well.
471
00:34:46,460 --> 00:34:50,750
The compliements or insults you'd get,
472
00:34:50,750 --> 00:34:55,350
there will always be Moon Dae Ho, the chairman's name with them.
473
00:34:55,350 --> 00:34:57,770
Don't forget please.
474
00:35:01,530 --> 00:35:08,470
In an hour's time, there will be designs you like.
475
00:35:08,470 --> 00:35:13,570
That's enough for you to make 20 staff wait.
476
00:35:22,790 --> 00:35:24,350
What are you two doing here?
477
00:35:24,350 --> 00:35:26,890
Oh, Seol Hee, is the conversation over?
478
00:35:26,890 --> 00:35:31,230
I was waiting for you since it was almost lunch time.
479
00:35:31,230 --> 00:35:32,630
Aren't you hungry? Should we go eat?
480
00:35:32,630 --> 00:35:33,580
Oh,
481
00:35:33,580 --> 00:35:37,190
should I reserve a restaurant?
482
00:35:42,760 --> 00:35:44,300
I'm sorry, Chairman.
483
00:35:44,300 --> 00:35:47,220
I was disrespectful to her for the work to proceed.
484
00:35:47,220 --> 00:35:51,560
No, no, because of my wife, you're doing a lot.
485
00:35:51,560 --> 00:35:54,120
Then good-bye.
486
00:35:57,810 --> 00:36:00,100
Nice, Secretary Cha!
487
00:36:01,720 --> 00:36:03,860
What's wrong, Secretary Cha?
488
00:36:03,860 --> 00:36:05,280
What do I do?
489
00:36:05,280 --> 00:36:07,540
I'm definitely marked with this incident!
490
00:36:07,540 --> 00:36:10,640
What do you mean, "marked"? You only said what you had to say.
491
00:36:10,640 --> 00:36:13,100
You said nothing wrong!
492
00:36:13,100 --> 00:36:15,720
What if the Chairman ends up hating me?
493
00:36:15,720 --> 00:36:18,400
What is there to worry about? You have me.
494
00:36:18,400 --> 00:36:22,300
You just have to like me.
Isn't that right?
495
00:36:22,300 --> 00:36:25,350
Don't talk like that.
496
00:36:25,350 --> 00:36:27,660
We're at work, Director.
497
00:36:27,660 --> 00:36:31,700
You said you wouldn't be like this at work. You promised.
498
00:36:31,700 --> 00:36:36,080
Wouldn't it be an exception when we are alone?
499
00:36:38,460 --> 00:36:41,490
No, Director. We're at work.
500
00:36:41,490 --> 00:36:43,150
No.
501
00:36:43,150 --> 00:36:46,520
Oh, stay still Secretary Cha.
502
00:36:46,520 --> 00:36:49,280
Oh my, why are you...?
503
00:36:50,920 --> 00:36:54,640
This is ridiculous. How dare she?
504
00:36:57,020 --> 00:37:00,680
Are you laughing? You can laugh like that after what happened to me?
505
00:37:00,680 --> 00:37:06,220
You confidently said you are ready.
Then kicked out that way?
506
00:37:06,220 --> 00:37:11,360
You have a far way to go if you want to win against Secretary Cha.
507
00:37:11,360 --> 00:37:15,740
This is for sure. She can't be your daughter-in-law.
508
00:37:15,740 --> 00:37:18,910
You think so? I'm pretty impressed.
509
00:37:18,910 --> 00:37:25,070
The compliements or insults you'd get. There always is Moon Dae Ho, the chairman's name with them.
510
00:37:25,070 --> 00:37:26,080
Isn't she amazing?
511
00:37:26,080 --> 00:37:28,940
There is no way.
512
00:37:28,940 --> 00:37:33,720
Don't be like that. Go to the studio and finish shooting.
513
00:37:33,720 --> 00:37:37,800
What a disgrace to you if you do get replaced?
514
00:37:37,800 --> 00:37:42,560
If you get an insult, the name, Moon Dae Oh, is getting insulted at the same time.
515
00:37:42,560 --> 00:37:44,320
Do you understand?
516
00:37:45,480 --> 00:37:49,400
I am mad. I am so mad!
517
00:37:56,190 --> 00:37:57,750
Who is it?
518
00:37:57,750 --> 00:38:01,350
Who keeps doing this in my kitchen?
519
00:38:06,810 --> 00:38:09,750
What can we do Dal Bong?
520
00:38:14,310 --> 00:38:16,930
What? Again?
521
00:38:16,930 --> 00:38:22,530
Oh my, that crap. Who keeps doing it?
522
00:38:22,530 --> 00:38:27,350
Okay, I will ask cousin-in-law so wait a bit.
523
00:38:29,570 --> 00:38:32,170
Hyungbunnim!
524
00:38:32,170 --> 00:38:34,440
Hyungbunnim, are you here?
525
00:38:34,440 --> 00:38:36,680
Seo Wool, what?
526
00:38:36,680 --> 00:38:38,440
Where is Hyungbunnim?
527
00:38:38,440 --> 00:38:40,940
He just went out for a delivery.
528
00:38:40,940 --> 00:38:43,480
Yes, I understand.
529
00:38:44,700 --> 00:38:46,800
Father-in-law!
Father-in-law!
530
00:38:46,800 --> 00:38:48,500
Yeah, Seo Wool.
531
00:38:48,500 --> 00:38:50,640
Where is Father-in-law?
Did he go somewhere?
532
00:38:50,660 --> 00:38:55,060
Oh. He went out for a walk after asking me to take care of the store. Why?
533
00:38:55,060 --> 00:38:58,060
Ah, yes.
534
00:39:03,740 --> 00:39:05,080
What are you doing?
535
00:39:05,080 --> 00:39:06,900
What's the reason for doing this?
536
00:39:06,900 --> 00:39:09,380
What? You don't like my new menu item?
537
00:39:09,380 --> 00:39:11,220
If so, then say it with words.
538
00:39:11,220 --> 00:39:14,660
Why do you keep ruining my father's tofu?
539
00:39:14,660 --> 00:39:16,200
You're saying I did it?
540
00:39:16,200 --> 00:39:20,160
If it's not you, then who in this restaurant would do this to me?
541
00:39:22,640 --> 00:39:24,520
It's not me.
542
00:39:25,400 --> 00:39:26,800
If not you, do you have evidence?
543
00:39:26,800 --> 00:39:29,520
Do you have evidence that it is me?
544
00:39:29,520 --> 00:39:31,340
Seo Wool.
545
00:39:32,580 --> 00:39:37,680
You still can't have Seo Wool.
That's why you're doing this.
546
00:39:40,860 --> 00:39:43,440
You and I as good friends?
547
00:39:45,480 --> 00:39:47,580
What a joke.
548
00:40:14,320 --> 00:40:16,920
Sunbae, you came now?
549
00:40:30,990 --> 00:40:34,990
You came. Thank you.
550
00:40:36,750 --> 00:40:41,890
I have a favor to ask as well.
551
00:40:48,180 --> 00:40:50,450
What's this?
552
00:40:53,180 --> 00:40:57,040
Aigo. Oppa.
553
00:40:57,040 --> 00:40:59,600
They're not kids anymore.
554
00:40:59,600 --> 00:41:03,980
Keep the secret from the family.
555
00:41:09,980 --> 00:41:13,020
Oh, Secretary Cha.
556
00:41:16,560 --> 00:41:20,200
You can't let the family know.
557
00:41:24,990 --> 00:41:26,940
Hello.
558
00:41:27,900 --> 00:41:29,110
Seo Wool.
559
00:41:29,110 --> 00:41:33,860
Here. Here's father's tofu. It was so heavy so I only brought one.
560
00:41:33,900 --> 00:41:36,060
Is this okay?
561
00:41:36,060 --> 00:41:39,550
I can do it.
562
00:41:39,550 --> 00:41:45,690
I want everyone to live their days laughing.
563
00:41:47,570 --> 00:41:50,300
Honey, I bought the carp bread.
564
00:41:50,300 --> 00:41:52,660
Eat it while it's warm.
565
00:41:52,660 --> 00:41:55,350
Eat it deliciously, second child.
566
00:41:55,350 --> 00:41:57,070
You said it wasn't yours.
567
00:41:57,070 --> 00:42:00,380
Will you be like that?
568
00:42:00,380 --> 00:42:03,410
What? It'll be like that forever.
569
00:42:03,410 --> 00:42:10,980
I want everyone to live like it was any other day
570
00:42:10,980 --> 00:42:16,370
To do that, can you keep that promise?
571
00:42:16,370 --> 00:42:19,680
Yes. I understand.
572
00:42:19,680 --> 00:42:21,870
Okay, that's it.
573
00:42:21,870 --> 00:42:26,160
Then I will do what you want.
574
00:42:30,450 --> 00:42:33,520
Father, you can lie down now.
575
00:43:01,140 --> 00:43:03,870
Hello.
576
00:43:04,770 --> 00:43:08,780
They greet you like that?
577
00:43:08,780 --> 00:43:11,540
They're first-year residents. Newly hatched chicks.
578
00:43:11,540 --> 00:43:12,850
Really?
579
00:43:12,850 --> 00:43:16,440
Then you must be in a higher position than they are.
580
00:43:16,440 --> 00:43:17,850
Right?
581
00:43:17,850 --> 00:43:21,360
Yes.
-Oh, I see.
582
00:43:25,910 --> 00:43:28,060
Father.
583
00:43:28,060 --> 00:43:30,660
They still have another patient, so you have to wait.
584
00:43:30,660 --> 00:43:32,800
Oh, okay.
585
00:43:32,800 --> 00:43:35,890
I understand.
586
00:43:35,890 --> 00:43:37,470
Don't worry.
587
00:43:37,470 --> 00:43:40,030
Aren't you tired?
588
00:43:40,030 --> 00:43:43,190
What? Nope, I'm not tired at all.
589
00:43:43,190 --> 00:43:45,190
I'm okay.
590
00:43:45,190 --> 00:43:47,340
Don't worry.
591
00:44:05,650 --> 00:44:09,670
But father, why are you singing suddenly?
592
00:44:12,850 --> 00:44:15,050
Just..
593
00:44:15,050 --> 00:44:18,830
just because I'm in a good mood.
594
00:44:20,210 --> 00:44:23,820
You're in a good mood?
595
00:44:24,920 --> 00:44:28,010
It's good.
596
00:44:28,010 --> 00:44:31,900
I got to spend the whole day with my son, so it's good.
597
00:44:33,210 --> 00:44:39,770
I got to see you work in your work clothes, so it's good.
598
00:44:39,770 --> 00:44:43,500
Like this, you and I are sitting together
599
00:44:43,500 --> 00:44:47,990
and talk together, it's really good.
600
00:45:01,930 --> 00:45:04,810
Kang Jae.
601
00:45:05,520 --> 00:45:06,220
Yes?
602
00:45:06,220 --> 00:45:11,560
Later, during dinner time, should we go home and eat?
603
00:45:11,560 --> 00:45:17,680
Your aunt is making steam mackerel that you like.
What do you think?
604
00:45:17,680 --> 00:45:19,540
We'll see.
605
00:45:20,470 --> 00:45:23,860
Okay.
606
00:45:24,570 --> 00:45:28,680
You're busy so I can't force you.
607
00:45:28,680 --> 00:45:31,350
Our Doctor Kang Jae is busy.
608
00:45:31,350 --> 00:45:35,280
We'll see.
609
00:46:13,020 --> 00:46:15,520
Like that, 1, 2, 3.
610
00:46:15,520 --> 00:46:18,320
Good, just one more.
611
00:46:18,320 --> 00:46:20,290
I'll keep doing it.
612
00:46:20,290 --> 00:46:23,310
Good, one more.
613
00:46:23,310 --> 00:46:26,170
Is it going well?
614
00:46:26,170 --> 00:46:27,710
Yes, it's almost done.
615
00:46:27,710 --> 00:46:29,670
That's good.
616
00:46:29,670 --> 00:46:32,530
It's done. Good job.
617
00:46:32,530 --> 00:46:33,640
Good job.
618
00:46:33,640 --> 00:46:36,210
Good job, Madame.
619
00:46:36,210 --> 00:46:40,770
Good job. I saw some of the results,
the pictures are very good.
620
00:46:40,770 --> 00:46:43,970
I could only do so much. They couldn't even prepare well.
621
00:46:43,970 --> 00:46:47,620
No, the pictures came out beautifully.
622
00:46:47,620 --> 00:46:49,490
You shouldn't have blamed the clothes.
623
00:46:49,490 --> 00:46:53,650
Be sure to confirm with me first on
which pictures you want to use.
624
00:46:53,650 --> 00:46:55,910
Yes, I understand. I will do that.
625
00:46:55,910 --> 00:47:00,410
There's one more shooting session for the nursery charity event this Saturday.
626
00:47:00,410 --> 00:47:05,980
Will you be able to prepare well? I'm already starting to worry.
627
00:47:08,560 --> 00:47:12,780
Anyhow, she will never let you pass comfortably without saying anything.
628
00:47:12,780 --> 00:47:16,260
Please, go upstairs. I will go once I'm finished with this.
629
00:47:16,260 --> 00:47:18,390
No, I don't have to go up to the office.
630
00:47:18,390 --> 00:47:21,420
I will buy us some delicious dinner.
631
00:47:21,420 --> 00:47:25,120
Come out. I will be waiting.
632
00:47:29,050 --> 00:47:30,880
Good job.
633
00:47:30,880 --> 00:47:33,780
Good job, Secretary Cha. We're thankful.
634
00:47:33,780 --> 00:47:36,340
Later, buy me some coffee.
635
00:47:36,340 --> 00:47:39,450
Good job.
636
00:47:40,930 --> 00:47:44,660
Good job for today.
637
00:47:44,660 --> 00:47:48,110
For making you wait so long, I'm sorry.
638
00:47:48,110 --> 00:47:53,400
But you're good. I didn't think it would happen today.
639
00:47:53,400 --> 00:47:56,350
In the past, we tried having a shoot with Miss Baek,
640
00:47:56,350 --> 00:47:59,540
but because of the clothes, it was cancelled.
641
00:47:59,540 --> 00:48:02,840
Ah, I see. Then, good-bye.
642
00:48:03,550 --> 00:48:08,570
But why would a good person like that confuse a married man?
643
00:48:16,730 --> 00:48:21,200
Are you saying that to me?
644
00:48:22,510 --> 00:48:25,160
Byun Woo Taek.
645
00:48:59,040 --> 00:49:04,940
I was the girl he married.
646
00:49:06,160 --> 00:49:11,560
And because of you, I'm the divorced girl.
647
00:49:22,580 --> 00:49:24,710
You don't have to be flustered.
648
00:49:24,710 --> 00:49:27,550
It's not like anything will change now.
649
00:49:27,550 --> 00:49:30,920
Look here.
-I'll see you next time.
650
00:49:30,920 --> 00:49:32,640
Then...
651
00:50:03,280 --> 00:50:04,910
Father-in-law, I came.
652
00:50:04,910 --> 00:50:08,310
Oh, Seo Wool. Did you come back well?
653
00:50:08,310 --> 00:50:11,090
Yes.
- I heard from Aunt.
654
00:50:11,090 --> 00:50:14,820
Nephew-in-law Seo was busy so you went instead.
655
00:50:14,820 --> 00:50:16,810
It wasn't heavy?
656
00:50:16,810 --> 00:50:20,290
No, I took a taxi there.
657
00:50:20,290 --> 00:50:23,870
Who is it that keeps doing that to Dal Bong?
658
00:50:23,870 --> 00:50:29,750
I know. What's the point of winning like that?
659
00:50:29,750 --> 00:50:32,650
But Father-in-law, are you doing unwell somewhere?
660
00:50:32,650 --> 00:50:35,740
You keep taking medicine.
661
00:50:35,740 --> 00:50:38,430
It's because of my hip.
662
00:50:38,430 --> 00:50:43,720
When you get old, it happens.
663
00:50:43,720 --> 00:50:48,090
Don't be like that. You should hire a worker now.
664
00:50:48,090 --> 00:50:51,600
No, I'm still okay.
665
00:50:51,600 --> 00:50:53,280
Give it here.
666
00:50:55,160 --> 00:50:58,210
Yes.
667
00:51:33,720 --> 00:51:35,170
Yes, it's Cha Kang Jae.
668
00:51:35,170 --> 00:51:38,130
When you're done, come home.
669
00:51:38,130 --> 00:51:40,590
I'm different from the Director.
670
00:51:40,590 --> 00:51:43,610
I will not let this incident go.
671
00:51:43,610 --> 00:51:47,120
Come home and let's finish the talk that started.
672
00:51:51,790 --> 00:51:53,310
What did he say? Is he coming home?
673
00:51:53,310 --> 00:51:57,500
He should and beg on his knees.
674
00:51:57,500 --> 00:52:01,650
By chance, what if I was wrong?
If there is nothing between them..
675
00:52:01,650 --> 00:52:04,100
If there was nothing between them, would that have happened?
676
00:52:04,100 --> 00:52:07,850
Would you drink late at night with someone you have nothing going on with?
677
00:52:07,850 --> 00:52:09,080
No, but..
678
00:52:09,080 --> 00:52:12,580
You want to continue living with Cha Kang Jae?
679
00:52:12,580 --> 00:52:15,980
Instead of being so weak, listen to me and do as I say.
680
00:52:15,980 --> 00:52:21,220
If you keep letting this go, you won't be able to fix things forever.
681
00:52:27,560 --> 00:52:29,480
Yes, Secretary Cha. Where are you?
682
00:52:29,480 --> 00:52:33,140
I am sorry. I have an urgent matter suddenly.
683
00:52:33,140 --> 00:52:36,260
I don't think I can make it to dinner today.
684
00:52:37,240 --> 00:52:39,580
Matter? What matter suddenly?
685
00:52:39,580 --> 00:52:41,940
I will tell you later.
686
00:52:43,720 --> 00:52:45,300
Okay.
687
00:53:16,450 --> 00:53:19,510
What urgent matter that she is like that?
688
00:53:24,350 --> 00:53:26,150
Lawyer Byun?
689
00:53:26,150 --> 00:53:28,270
What happened?
690
00:53:28,270 --> 00:53:31,930
Why did your ex-wife appear in front of me?
691
00:53:31,930 --> 00:53:33,990
Sit down first.
692
00:53:37,110 --> 00:53:40,550
It can happen coincidentally as we live.
693
00:53:40,550 --> 00:53:44,930
Let's say we can meet coincidentally.
694
00:53:44,930 --> 00:53:48,050
But why did she tell me that?
695
00:53:48,050 --> 00:53:53,770
Why did she make me feel bad by telling me that I broke your marriage?
696
00:53:53,770 --> 00:53:54,510
I am sorry.
697
00:53:54,510 --> 00:54:00,790
I didn't say anything to her even when you were taken away from me 14 years ago.
698
00:54:00,800 --> 00:54:05,580
You're the jerk who changed your feelings with me so I had nothing to say to her.
699
00:54:05,580 --> 00:54:08,820
But why did she tell me like that?
700
00:54:08,820 --> 00:54:11,340
Why did she hate me?
701
00:54:11,340 --> 00:54:15,940
I don't have any sin other than sending you away.
702
00:54:15,940 --> 00:54:17,600
It is because of me.
703
00:54:17,600 --> 00:54:20,160
What on earth did you do?
704
00:54:20,160 --> 00:54:21,940
I...
705
00:54:22,740 --> 00:54:25,180
I couldn't forget you.
706
00:54:28,180 --> 00:54:33,460
Even after getting married, I lived with you on my mind.
707
00:54:33,460 --> 00:54:37,140
I still have those feelings, too.
708
00:54:38,440 --> 00:54:39,440
Mr. Byun Woo Taek.
709
00:54:39,440 --> 00:54:42,460
So I rejected her.
710
00:54:42,460 --> 00:54:47,040
She came to me to start over not too long ago.
711
00:54:47,040 --> 00:54:51,460
I told her I can't and I still can't forget Cha Kang Shim.
712
00:54:51,460 --> 00:54:55,860
If we start again like that,
we would go through all that hell again.
713
00:55:26,850 --> 00:55:29,570
I am sorry, Mr. Byun Woo Taek.
714
00:55:31,070 --> 00:55:33,150
Not me.
715
00:55:35,590 --> 00:55:39,410
I like someone else now.
716
00:55:39,410 --> 00:55:40,210
I know.
717
00:55:40,210 --> 00:55:43,190
I want to do well with him.
718
00:55:43,190 --> 00:55:46,590
I don't want to end up being hurt.
719
00:55:46,590 --> 00:55:53,690
So let go of me.
720
00:55:53,690 --> 00:55:55,850
Please.
721
00:56:08,100 --> 00:56:10,260
Secretary Cha.
722
00:56:10,260 --> 00:56:12,120
Director.
723
00:56:13,520 --> 00:56:16,860
Did your urgent matter finish well?
724
00:56:17,620 --> 00:56:22,280
Did you wait here all along? It is cold. You should have waited in the car.
725
00:56:22,280 --> 00:56:26,620
I feel like I need to see you even like this so I think I can sleep.
726
00:56:27,920 --> 00:56:30,500
Nothing happened, right?
727
00:56:30,500 --> 00:56:33,540
Yes, nothing happened.
728
00:56:34,440 --> 00:56:36,260
Okay then.
729
00:56:46,590 --> 00:56:51,730
I like you very, very much, Secretary Cha.
730
00:56:51,730 --> 00:56:54,190
You know, right?
731
00:56:54,190 --> 00:56:58,190
Yes, I know.
732
00:57:01,070 --> 00:57:03,490
If you know then good.
733
00:57:08,560 --> 00:57:14,730
Since I made sure nothing happened, should we go in the car and do UKD?
734
00:57:14,730 --> 00:57:16,000
UKD?
735
00:57:16,000 --> 00:57:21,630
You know...us kissing in the dark...
736
00:57:21,630 --> 00:57:23,860
Then go back home safely.
737
00:57:26,840 --> 00:57:29,280
Good night, Secretary Cha.
738
00:57:45,360 --> 00:57:49,260
It looks delicious.
739
00:57:49,260 --> 00:57:54,240
I thought you were going to eat together with Kang Jae since you told me to make Mackerel Stew suddenly.
740
00:57:54,240 --> 00:57:56,340
Does Brother Kang Jae like Mackerel Stew?
741
00:57:56,340 --> 00:57:59,920
It's a killer. If it's this, he'll eat it gone.
742
00:57:59,920 --> 00:58:03,600
It smells good. Did you make Mackerel Stew?
743
00:58:03,600 --> 00:58:08,880
It's a long time since I showed my cooking skill.
It's very fresh, so it should taste good...
744
00:58:08,880 --> 00:58:13,160
Where did you go the whole day?
745
00:58:14,240 --> 00:58:16,650
Hmm...a good place.
746
00:58:16,650 --> 00:58:20,910
What kind of a good place did you go to that you are this happy?
747
00:58:20,910 --> 00:58:23,130
Did you go on a date with Miss Go?
748
00:58:23,130 --> 00:58:25,910
Father, did you go on a date with that woman? Where?
749
00:58:25,910 --> 00:58:30,130
It is a secret.
750
00:58:30,130 --> 00:58:31,990
I am here.
751
00:58:31,990 --> 00:58:35,010
Oh Kang Jae. Good. You came well.
752
00:58:35,010 --> 00:58:39,130
You came well. Your father must be good at guessing.
753
00:58:39,130 --> 00:58:43,170
He told me to make Mackerel Stew suddenly. You didn't eat dinner yet, right?
754
00:58:43,170 --> 00:58:45,090
Yes, not yet.
755
00:58:45,090 --> 00:58:48,030
Kang Jae, sit down. Let's eat together.
756
00:58:48,030 --> 00:58:49,360
Hurry.
- Yes.
757
00:58:49,360 --> 00:58:52,700
You can sit here. I didn't touch it yet.
758
00:58:57,140 --> 00:58:58,690
I see you often.
759
00:58:58,690 --> 00:59:00,060
I know, huh?
760
00:59:00,060 --> 00:59:04,060
Give me that and eat this.
761
00:59:04,060 --> 00:59:06,740
I will eat it deliciously, Aunt.
762
00:59:10,400 --> 00:59:13,760
Did you starve yourself all day?
763
00:59:13,760 --> 00:59:15,900
Yeah, a bit.
764
00:59:16,770 --> 00:59:20,510
Didn't they prepare breakfast at your in-law's house?
765
00:59:20,510 --> 00:59:26,210
How could they not feed you before you leave?
766
00:59:26,210 --> 00:59:31,290
Did you clear the misunderstanding with Sister-in-law? You should appease her.
767
00:59:32,290 --> 00:59:36,050
Kang Jae, drink water and eat.
768
00:59:36,050 --> 00:59:37,930
Yes.
769
00:59:40,510 --> 00:59:46,110
By the way, I will live here starting from today, Father.
770
00:59:46,110 --> 00:59:46,990
What?
771
00:59:46,990 --> 00:59:48,590
Starting from today?
772
00:59:48,590 --> 00:59:50,190
Sister-in-law will come, too?
773
00:59:50,190 --> 00:59:53,170
I decided to do that.
774
00:59:53,170 --> 00:59:55,410
I decided to do that, Father.
775
01:00:02,380 --> 01:00:07,660
Why all of a sudden? Why are you giving up on going to the States?
776
01:00:07,660 --> 01:00:11,160
It isn't possibly... because of Lee Young Jin?
777
01:00:11,160 --> 01:00:12,040
It is not girl problems.
778
01:00:12,040 --> 01:00:14,090
Then why did you change your mind suddenly?
779
01:00:14,090 --> 01:00:18,610
For the time being, I will go live at my father's house.
780
01:00:18,610 --> 01:00:21,930
Because of the promise with Dad for three months.
781
01:00:22,830 --> 01:00:25,630
Do you really want to receive my wrath?
782
01:00:25,630 --> 01:00:27,910
Must you get kicked out from the hospital that you will get back to your senses?
783
01:00:27,910 --> 01:00:30,890
If you want me to go to another hospital,
784
01:00:30,890 --> 01:00:34,710
I will look into other hospitals.
785
01:00:34,710 --> 01:00:38,050
You punk... are you crazy?!
786
01:00:38,050 --> 01:00:40,350
Why all of a sudden?
787
01:00:40,350 --> 01:00:46,570
It just happened suddenly. I am sorry.
788
01:00:48,330 --> 01:00:52,590
So he will sleep at his father's house starting from today?
789
01:00:52,590 --> 01:00:55,810
For real? Did Kang Jae really say that?
790
01:00:55,810 --> 01:00:58,250
I am sure there is something.
791
01:00:58,250 --> 01:01:00,690
If not, how could he change suddenly?
792
01:01:00,690 --> 01:01:04,240
I can't leave it like this. I will go meet Kang Jae.
793
01:01:04,240 --> 01:01:06,160
Sit!
794
01:01:08,260 --> 01:01:13,380
Hyo Jin, don't meet that punk for the time being until I say you can.
795
01:01:13,380 --> 01:01:14,580
Live apart.
796
01:01:14,580 --> 01:01:15,440
Dad!
797
01:01:15,440 --> 01:01:20,680
There is something with that punk. Until I know what it is,
798
01:01:20,680 --> 01:01:24,440
I can't just let go of this.
799
01:01:24,440 --> 01:01:29,140
If it is really because of the girl problem,
800
01:01:29,140 --> 01:01:31,300
then there will be a divorce.
801
01:01:31,300 --> 01:01:34,220
Divorce?!
802
01:01:34,220 --> 01:01:36,220
Husband!
803
01:01:44,940 --> 01:01:51,980
Kang Jae... are you really okay?
804
01:01:51,980 --> 01:01:56,600
Yes, I'm fine.
805
01:01:56,600 --> 01:01:59,000
I'm okay.
806
01:02:07,240 --> 01:02:11,360
Dad, do you know?
807
01:02:11,360 --> 01:02:17,580
In my head, the song you kept singing that day,
808
01:02:17,580 --> 01:02:20,160
it never stopped all day long.
809
01:02:56,550 --> 01:02:58,950
Previews
810
01:02:58,950 --> 01:03:01,590
I hate being misunderstood by you like that. You can trust me.
811
01:03:01,590 --> 01:03:03,510
Kang Jae, you are bad.
812
01:03:03,510 --> 01:03:08,110
You've made my dauther cry and kicked her out.
Then now you are having a drinking, singing and even dancing party?
813
01:03:08,110 --> 01:03:09,450
Hey! Panties waistband!
814
01:03:09,450 --> 01:03:11,970
Didn't I tell you not to provoke my Soon Bong?
815
01:03:11,970 --> 01:03:14,680
It's been a long time since we spit out gum together?
816
01:03:14,680 --> 01:03:15,730
Come back to me again.
817
01:03:15,730 --> 01:03:16,470
No way.
818
01:03:16,470 --> 01:03:20,290
Kang Shim, I love you.
- Secretary Cha won't ever leave me.
819
01:03:20,290 --> 01:03:23,490
It is Secretary Cha's life. If she wants to leave, it is right for you to let her go.
820
01:03:23,490 --> 01:03:26,390
Instead of waiting for Secretary Cha to make a choice,
821
01:03:26,390 --> 01:03:28,300
wouldn't it be better if I confirm it with my own eyes?
822
01:03:28,300 --> 01:03:29,770
He is more sick than I thought.
823
01:03:29,770 --> 01:03:31,740
You can't give up on your life.
824
01:03:31,740 --> 01:03:33,650
I can't give up till the end, Dad.
825
01:03:33,650 --> 01:03:36,280
Dad made the sixth condition of the settlement?
826
01:03:36,280 --> 01:03:39,710
The sixth condition of the settlement is...
63069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.