All language subtitles for What happens to my family E36

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 2 00:00:02,900 --> 00:00:05,890 Our Kang Jae 3 00:00:07,440 --> 00:00:10,810 Episode 36 Kang Jae, it is me. What is the matter? 4 00:00:10,810 --> 00:00:14,770 Um... Hello. 5 00:00:16,590 --> 00:00:19,820 Hello? Who is this? 6 00:00:20,910 --> 00:00:24,540 I'm Lee Young Jin. 7 00:00:25,590 --> 00:00:28,790 Right now, I'm with Dr. Cha. 8 00:00:28,790 --> 00:00:34,870 He drank a lot today, so I'm bringing him home. 9 00:00:40,240 --> 00:00:43,950 Daughter-in-law. Daughter-in-law, where are you going? 10 00:00:57,100 --> 00:01:00,170 This is Kang Jae. 11 00:01:00,170 --> 00:01:02,510 Hello. 12 00:01:03,630 --> 00:01:06,310 What happened? 13 00:01:06,310 --> 00:01:07,720 Our Kang Jae... Why? 14 00:01:07,720 --> 00:01:11,630 Today, it was rather hard for him, so he drank a lot. 15 00:01:11,630 --> 00:01:16,430 Sunbae, get up. You have to get off. We are here. 16 00:01:21,770 --> 00:01:25,420 Sunbae, get back to your senses. I said we are here. You have to get off. 17 00:01:25,420 --> 00:01:27,610 Son-in-law Seo! Son-in-law Seo! 18 00:01:27,610 --> 00:01:31,400 Yes, Uncle! - Come over here. We need your help. 19 00:01:31,400 --> 00:01:33,660 Help Kang Jae out. 20 00:01:33,660 --> 00:01:36,530 Brother-in-law Kang Jae? 21 00:01:37,290 --> 00:01:40,150 What are you doing? Hurry up! Just do it! 22 00:01:40,150 --> 00:01:41,910 Yes. Brother-in-law. 23 00:01:42,670 --> 00:01:46,140 Kang Jae! Watch his head. Kang Jae! 24 00:01:48,390 --> 00:01:50,200 Come to your senses. 25 00:02:05,910 --> 00:02:08,930 Son-in-law Seo, be careful. Careful. 26 00:02:08,930 --> 00:02:11,910 Oppa, what happened? Oh my! 27 00:02:11,910 --> 00:02:13,160 Is that Kang Jae?! 28 00:02:13,200 --> 00:02:15,800 Oh my, he drank this much. 29 00:02:15,800 --> 00:02:18,080 Put him in my room. 30 00:02:18,090 --> 00:02:20,010 Kang Shim, get a bed ready. 31 00:02:20,010 --> 00:02:21,250 Yes, yes. 32 00:02:21,250 --> 00:02:23,060 Kang Jae... 33 00:02:23,060 --> 00:02:25,250 Be careful, careful. 34 00:02:25,250 --> 00:02:28,040 What is the matter? - I am not sure about what the problem is. 35 00:02:28,040 --> 00:02:30,170 Kang Jae came home drunk as a fish. 36 00:02:30,170 --> 00:02:33,180 Kang Jae? For what? 37 00:02:34,460 --> 00:02:36,550 Oh, he reeks of alcohol. 38 00:02:36,550 --> 00:02:39,620 I don't think he drank it. Rather, he poured it in. 39 00:02:39,620 --> 00:02:43,200 What happened? He isn't someone to get drunk like this. 40 00:02:43,200 --> 00:02:45,900 Oppa, should I make him honey water? 41 00:02:45,900 --> 00:02:49,120 Kang Jae, Aunt asked you if she should make you honey water. 42 00:02:49,120 --> 00:02:51,170 How is it? Can you drink it? 43 00:02:51,170 --> 00:02:52,880 Dad... 44 00:02:52,880 --> 00:02:56,260 Yeah, okay-okay. Dad is here. 45 00:02:56,260 --> 00:02:57,530 Dad is here. 46 00:02:57,530 --> 00:03:00,310 Why did you do it, Dad? 47 00:03:02,070 --> 00:03:06,750 Dad!! Dad... 48 00:03:08,060 --> 00:03:10,020 Aunt, this won't do. 49 00:03:10,020 --> 00:03:14,880 Kang Jae can't open his eyes. I will make him that so please go to sleep. 50 00:03:14,880 --> 00:03:16,420 Okay, I got it. 51 00:03:16,420 --> 00:03:18,890 What on earth is the matter that he is like that? 52 00:03:18,890 --> 00:03:23,060 A kid who has never done this is surprising. 53 00:03:23,060 --> 00:03:27,420 How about Sister-in-law? Why didn't she come down? 54 00:03:35,750 --> 00:03:37,000 What is the matter? 55 00:03:37,000 --> 00:03:40,220 The situation out there is like the calm before the storm. 56 00:03:40,220 --> 00:03:41,800 What do you mean, "Calm before the storm"? 57 00:03:41,800 --> 00:03:46,000 Brother-in-law came together with a woman. 58 00:03:46,000 --> 00:03:47,650 What? A woman?! 59 00:03:47,650 --> 00:03:50,610 You know the female junior doctor. 60 00:03:50,610 --> 00:03:53,510 The junior who came home before? 61 00:03:53,510 --> 00:03:58,270 Yes. He was hugging her waist in the taxi. 62 00:03:58,270 --> 00:03:59,740 Whoa! 63 00:03:59,740 --> 00:04:03,020 Then that girl and Niece-in-law are outside? 64 00:04:03,020 --> 00:04:04,350 Yes. That is correct. 65 00:04:04,350 --> 00:04:06,930 Where are you going? It isn't for you to butt in. 66 00:04:06,930 --> 00:04:10,180 Who said I would? I am just going to look at her face to see what she looks like. 67 00:04:10,180 --> 00:04:14,470 What's the point of seeing her face if she's leaving. 68 00:04:14,470 --> 00:04:18,750 Even if she's leaving, I'm curious. 69 00:04:18,750 --> 00:04:20,640 Let go. 70 00:04:21,390 --> 00:04:23,400 Aigo, that girl. 71 00:04:23,400 --> 00:04:27,090 Go quickly and bring her back. Hurry. 72 00:04:28,580 --> 00:04:33,080 Thanks for bringing the drunk person all the way home. 73 00:04:33,080 --> 00:04:37,700 It is nothing. I will just leave now. 74 00:04:37,700 --> 00:04:40,400 Excuse me. I am grateful, but... 75 00:04:40,400 --> 00:04:45,320 why did you drink with my Kang Jae until this time? 76 00:04:45,320 --> 00:04:49,580 Because something not so good happened at the hospital today. 77 00:04:49,580 --> 00:04:51,900 What not so good thing? 78 00:04:51,900 --> 00:04:57,010 Because of the patient's case. 79 00:04:57,010 --> 00:05:00,190 Only the two of you drank? 80 00:05:03,030 --> 00:05:05,070 Why aren't you answering? 81 00:05:05,070 --> 00:05:08,690 I asked you if only two of you drank. 82 00:05:12,680 --> 00:05:14,430 It's tense. 83 00:05:14,430 --> 00:05:16,710 Let's just go inside. 84 00:05:17,490 --> 00:05:21,020 Yes, Sunbae and I, the two of us, drank. 85 00:05:21,020 --> 00:05:25,310 Since I'm the only one he shared the patient's case with. 86 00:05:25,310 --> 00:05:28,040 What kind of case is it that it you two worked on it? 87 00:05:28,040 --> 00:05:30,310 What kind of special patient is he? 88 00:05:30,310 --> 00:05:32,640 I can't answer that. 89 00:05:32,640 --> 00:05:36,500 If you are curious, ask him yourself. 90 00:05:36,500 --> 00:05:43,300 By chance, do you still have feelings for my Kang Jae? 91 00:05:46,990 --> 00:05:51,080 With what meaning did you ask? 92 00:05:51,080 --> 00:05:54,330 What was that earlier in the taxi? 93 00:05:54,330 --> 00:05:55,750 Why did that happen? 94 00:05:55,750 --> 00:05:59,230 What kind of image can a drunk person's behavior relay? 95 00:05:59,230 --> 00:06:02,380 Were you two like that the whole taxi ride? 96 00:06:02,380 --> 00:06:04,820 I don't know what kind of imagination you are having, but 97 00:06:04,820 --> 00:06:08,660 you shouldn't be suspicious of him. 98 00:06:08,660 --> 00:06:13,560 Instead of having time for this, you should go take care of sunbae inside. 99 00:06:13,560 --> 00:06:16,770 What did you just say? - Bye. 100 00:06:20,700 --> 00:06:23,690 Hello. - Hello. 101 00:06:31,270 --> 00:06:35,170 Brother-in-law, you also know her? You, too, Seo Wool? 102 00:06:35,170 --> 00:06:38,420 She came to our house before... 103 00:06:39,810 --> 00:06:42,710 She even came to the house? 104 00:06:42,710 --> 00:06:47,070 She was in a relationship with Kang Jae that she could come here? 105 00:06:47,070 --> 00:06:49,780 That is...you know, Sister-in-law... 106 00:06:49,780 --> 00:06:53,230 No wonder Father-in-law seemed to know her earlier. 107 00:06:53,230 --> 00:06:56,690 If you all knew her, how close were those two? 108 00:06:56,690 --> 00:06:58,900 It isn't that. 109 00:06:58,900 --> 00:07:02,670 Just once. She came by to introduce herself...and Brother-in-law didn't bring her here... 110 00:07:02,670 --> 00:07:04,760 she came here by herself, Sister-in-law. 111 00:07:04,760 --> 00:07:08,180 It's fine Seo Wool. You don't have to explain. 112 00:07:11,710 --> 00:07:14,990 Aigo. 113 00:07:16,780 --> 00:07:18,550 What? 114 00:07:27,460 --> 00:07:30,910 Daughter-in-law, I left your husband in my room. 115 00:07:30,910 --> 00:07:34,770 I let him sleep in my room because it is hard to go up to the second floor. 116 00:07:34,770 --> 00:07:36,260 Go inside. 117 00:07:36,260 --> 00:07:38,770 Just let him sleep. 118 00:07:43,930 --> 00:07:46,320 She's in shock. 119 00:07:46,320 --> 00:07:47,990 Why? What happened outside? 120 00:07:47,990 --> 00:07:50,080 It wasn't a joke, Mom. 121 00:07:50,080 --> 00:07:52,980 It was so tense between sister-in-law and that female doctor. 122 00:07:52,980 --> 00:07:55,540 It was the first time I saw that. 123 00:07:55,540 --> 00:07:57,860 What is that then? 124 00:07:57,860 --> 00:08:01,160 Does that mean Kang Jae is doing something? 125 00:08:01,160 --> 00:08:02,790 What are you guys talking about? 126 00:08:02,790 --> 00:08:05,660 Uncle. - Oppa. 127 00:08:05,660 --> 00:08:08,740 Kang Jae doing something? With who? 128 00:08:08,740 --> 00:08:13,260 Well, that is... because of his female junior... 129 00:08:13,260 --> 00:08:16,690 Hyo Jin seemed very upset. 130 00:08:16,690 --> 00:08:21,590 I think she was more than upset. She was so steamed up. 131 00:08:21,590 --> 00:08:24,410 Yes, she seemed that way, Uncle-in-law. 132 00:08:37,750 --> 00:08:40,680 Sunbae, get back to your senses. I said we are here. 133 00:08:40,680 --> 00:08:42,950 You need to just get off. 134 00:08:42,950 --> 00:08:46,490 Even if he is drunk, how could he do that? 135 00:08:46,490 --> 00:08:50,640 That isn't right. He shouldn't. 136 00:09:01,450 --> 00:09:05,160 Director Kwon 137 00:09:13,030 --> 00:09:15,610 The number you dialed... 138 00:09:15,610 --> 00:09:19,090 Now this punk doesn't pick up my phone. 139 00:09:32,150 --> 00:09:36,330 How is it? Did you wear the jacket well so you won't get cold? 140 00:09:36,330 --> 00:09:40,390 Seo Wool bought me a thermal as a gift so I'm wearing that inside. 141 00:09:44,530 --> 00:09:47,240 And your Aunt said... 142 00:09:47,240 --> 00:09:50,380 I heard you said you would get married to Seo Wool. 143 00:09:50,380 --> 00:09:51,670 Pardon? 144 00:09:54,050 --> 00:09:54,870 Oh that. 145 00:09:54,870 --> 00:10:00,600 How is it? Did you guys decide to do that? Don't make us confused. 146 00:10:00,600 --> 00:10:05,080 No, it's because sister-in-law was bothering Seo Wool so I just said that. 147 00:10:05,080 --> 00:10:09,000 I don't think so. I think there is something between you two for sure. 148 00:10:09,000 --> 00:10:13,630 I told you it isn't. There was nothing like that for real. 149 00:10:15,170 --> 00:10:17,400 Dal Bong! 150 00:10:18,500 --> 00:10:22,120 Oh my, I thought you already left. 151 00:10:22,120 --> 00:10:26,440 Here there. I thought you would be cold so I made this warm drink for you. 152 00:10:26,440 --> 00:10:30,680 Oh, okay. Thanks, Seo Wool. 153 00:10:30,680 --> 00:10:35,290 Good for you because you have Seo Wool who made you that. 154 00:10:35,290 --> 00:10:38,530 Oh my God, I should bring yours out as well, Father-in-law. 155 00:10:38,530 --> 00:10:41,160 No, it is okay. 156 00:10:41,160 --> 00:10:44,440 Go safely, Youngest. 157 00:10:44,440 --> 00:10:46,160 Yes. 158 00:10:54,800 --> 00:10:57,410 Why did you wake up so early? You should have slept more. 159 00:10:57,410 --> 00:11:02,790 You're working so hard like this, how could I just sleep? 160 00:11:02,790 --> 00:11:05,220 Drive safely and take care of your hands. 161 00:11:05,220 --> 00:11:07,660 Watch for red lights, too. 162 00:11:07,660 --> 00:11:08,720 Am I an elementary kid? 163 00:11:08,720 --> 00:11:12,190 I am just telling you to be careful because I am worried. 164 00:11:12,190 --> 00:11:14,090 Got it? 165 00:11:17,750 --> 00:11:19,730 What are you doing? 166 00:11:19,730 --> 00:11:21,790 What if Father sees us? 167 00:11:21,790 --> 00:11:25,700 I did it so father wouldn't see. 168 00:11:26,580 --> 00:11:28,470 I will be back. 169 00:11:29,550 --> 00:11:31,100 Here. 170 00:11:32,600 --> 00:11:34,320 I am leaving. 171 00:11:39,700 --> 00:11:43,750 He's giving me more goosebumps... 172 00:11:49,830 --> 00:11:54,320 What are you two doing? 173 00:12:31,060 --> 00:12:34,580 Who is Dal Bong? He's your friend. 174 00:12:34,620 --> 00:12:39,200 Youre're just twisted and you tear up the score card, but.. 175 00:12:39,200 --> 00:12:43,430 Dal Bong is doing everything he can. Do you know that? 176 00:12:43,430 --> 00:12:47,610 Don't lose your only friend because of one girl. 177 00:12:47,630 --> 00:12:53,730 I want you and Dal Bong to be good friends until the end. 178 00:12:55,420 --> 00:12:57,610 Good friends? 179 00:12:59,680 --> 00:13:04,150 Yeah? Will it work out that way? 180 00:13:59,040 --> 00:14:03,680 This punk...not coming? 181 00:14:09,790 --> 00:14:12,990 Honey, why are you coming from up there? 182 00:14:16,150 --> 00:14:20,630 What's this? Did something happen with Cha Kang Jae? 183 00:14:42,850 --> 00:14:46,660 You woke up Kang Jae? How are you feeling? Do you want honey water? 184 00:14:46,660 --> 00:14:48,420 No, I'm okay. 185 00:14:48,420 --> 00:14:51,860 Okay, then just wait a bit. I can make it quick. 186 00:14:51,890 --> 00:14:53,520 Aunt. 187 00:14:54,360 --> 00:14:57,700 Why am I sleeping here? -You don't remember? 188 00:14:57,700 --> 00:15:02,380 Last night, you were so drunk when you came. 189 00:15:02,380 --> 00:15:07,540 That doctor dropped you off. 190 00:15:08,210 --> 00:15:11,910 What about father? -He's at the shop. Look at the time. 191 00:15:11,910 --> 00:15:15,250 Before your father, go upstairs first. 192 00:15:15,290 --> 00:15:21,620 Since that doctor dropped you off, she's been upset. 193 00:15:28,330 --> 00:15:31,570 Aigo. 194 00:15:31,600 --> 00:15:36,670 Give me one more tofu. Since it's cold, everyone wants it. 195 00:15:36,670 --> 00:15:39,270 Everything was sold yesterday. -Oh yeah? 196 00:15:39,270 --> 00:15:42,040 Okay. Come in. 197 00:15:43,240 --> 00:15:48,150 One tofu for you. -Thank you. 198 00:15:50,650 --> 00:15:52,620 Be careful when you go. 199 00:16:04,140 --> 00:16:09,540 Father. -You woke up? 200 00:16:09,570 --> 00:16:15,680 Where does it hurt? You seems to be not well today. - That's okay. I'm fine. 201 00:16:15,710 --> 00:16:20,950 It happens from time to time. It's okay. 202 00:16:20,970 --> 00:16:25,080 From now on, don't carry heavy things. Don't do anything strenuous either. 203 00:16:25,080 --> 00:16:29,040 You should've had your aunt make you honey water. 204 00:16:29,050 --> 00:16:33,190 Instead of being like this, let's go to the hospital together. 205 00:16:33,190 --> 00:16:37,470 Let's stop that conversation. 206 00:16:38,400 --> 00:16:41,130 I won't tell anyone. 207 00:16:41,130 --> 00:16:44,640 I'll do as you want and keep it a secret from the family. 208 00:16:44,690 --> 00:16:46,940 Do as I say. 209 00:16:46,980 --> 00:16:50,050 Let's retake the tests, please? 210 00:16:50,050 --> 00:16:53,310 Kang Jae.. - Do it for me, Father. 211 00:16:53,310 --> 00:16:57,150 Do it for me one more time, please. 212 00:16:58,460 --> 00:16:59,980 Please. 213 00:17:15,440 --> 00:17:18,150 Is father not doing well? 214 00:17:18,170 --> 00:17:21,270 Seo Wool, you came at the right time. 215 00:17:21,320 --> 00:17:26,210 Go wake Hyo Jin up and have her come. -Yes 216 00:17:27,870 --> 00:17:31,440 Sister-in-law, are you still sleeping? 217 00:17:31,450 --> 00:17:35,120 Sister-in-law. 218 00:17:35,960 --> 00:17:40,600 Hey, Kang Seo Wool. Are you going to be like this every morning? 219 00:17:40,630 --> 00:17:43,950 Aunt told me to wake Sister-in-law up and bring her downstairs. 220 00:17:43,950 --> 00:17:48,780 Then go inside and wake her up instead of being noisy and waking me up. 221 00:17:48,780 --> 00:17:52,480 I'm pregnant. I need to sleep. 222 00:17:52,480 --> 00:17:54,590 Just go inside already. 223 00:17:54,590 --> 00:17:59,650 Oh my, that's true. I didn't think. I'm sorry. 224 00:17:59,650 --> 00:18:02,520 Sister-in-law, I'll be going in. 225 00:18:10,700 --> 00:18:13,260 Where's Hyo Jin? -I know. 226 00:18:13,260 --> 00:18:16,200 Where did she go? She didn't go downstairs. 227 00:18:17,400 --> 00:18:19,090 By chance.. 228 00:18:21,270 --> 00:18:23,630 By chance.. 229 00:18:24,340 --> 00:18:26,610 What? She left home? 230 00:18:26,610 --> 00:18:29,510 Yeah, Mom. I think she left. She's not in the room. 231 00:18:29,550 --> 00:18:31,610 Did you check the bathroom and other rooms? 232 00:18:31,610 --> 00:18:35,140 Upstairs and downstairs, all the bathrooms. She's not here, Aunt. 233 00:18:35,140 --> 00:18:39,190 She's not here and she's not answering her phone. That means she left. 234 00:18:39,190 --> 00:18:43,990 When did she leave? I was in the kitchen early this morning. 235 00:18:44,930 --> 00:18:48,160 Kang Jae, what do we do? 236 00:18:48,160 --> 00:18:51,130 What? -It seems Hyo Jin left home. 237 00:18:51,130 --> 00:18:53,940 She's not home and we don't know where she is. 238 00:18:57,910 --> 00:19:01,110 How stressful that I'm going to die. 239 00:19:01,140 --> 00:19:04,350 If something happened, he should say something and leave. 240 00:19:04,380 --> 00:19:07,880 Be quiet. Don't be curious. 241 00:19:07,910 --> 00:19:11,650 Cha Kang Jae, is he involved with a woman? 242 00:19:11,650 --> 00:19:14,590 Who's Lee Young Jin? 243 00:19:14,590 --> 00:19:20,300 Did you listen to someone's call again? -I didn't. I overheard. I can't escape overhearing. 244 00:19:20,300 --> 00:19:23,600 Who is she? Does she work at the same hospital? 245 00:19:23,600 --> 00:19:25,840 No. 246 00:19:25,840 --> 00:19:30,170 Hyo Jin. 247 00:19:30,170 --> 00:19:33,870 Madame, you should come out. It's Hyo Jin. 248 00:19:33,870 --> 00:19:35,650 What? 249 00:19:38,080 --> 00:19:41,410 Hyo Jin. Oh my-oh my! 250 00:19:41,410 --> 00:19:43,850 Why are you standing here? 251 00:19:43,850 --> 00:19:48,230 Mom. -Baby, what's wrong? 252 00:19:48,250 --> 00:19:52,290 What's this? Your dark circles have gone down to your cheek. 253 00:19:52,290 --> 00:19:57,240 Did you not sleep? Why? What's going on? 254 00:19:59,270 --> 00:20:04,410 I just want to rest. Don't say anything to me. 255 00:20:06,480 --> 00:20:12,280 Hey, Hyo Jin. -This jerk. 256 00:20:16,850 --> 00:20:22,530 Yes. -Where are you? I'm at home. 257 00:20:22,560 --> 00:20:24,590 What? Home? 258 00:20:24,630 --> 00:20:28,090 If you're going to lie, lie properly. 259 00:20:28,090 --> 00:20:31,430 If you're there, then why did Hyo Jin come here? 260 00:20:31,470 --> 00:20:33,800 Hyo Jin went home? 261 00:20:33,800 --> 00:20:36,840 What? Home? 262 00:20:36,840 --> 00:20:38,940 When did she go there? 263 00:20:38,940 --> 00:20:42,330 Instead of talking, you come home right now. 264 00:20:42,330 --> 00:20:47,080 Come here and explain everything face-to-face. Now! 265 00:20:49,190 --> 00:20:51,150 I will be back. 266 00:20:55,320 --> 00:20:59,760 Wait. You should eat and go. I made soup. 267 00:20:59,760 --> 00:21:01,600 Next time. 268 00:21:02,830 --> 00:21:08,970 That household is too harsh. So harsh, harsh, too harsh. 269 00:21:09,000 --> 00:21:12,710 Why are you being like this? Get up and talk to me. 270 00:21:12,740 --> 00:21:16,610 Nothing is going to solve being like this in the blankets. 271 00:21:16,610 --> 00:21:21,250 I don't want to say anything. Just let me be alone. 272 00:21:21,950 --> 00:21:25,220 Does it have something to do with Lee Young Jin? 273 00:21:26,980 --> 00:21:30,300 How do you know that girl? 274 00:21:30,320 --> 00:21:35,130 So it is that. That jerk. 275 00:21:35,130 --> 00:21:40,100 What do I do, Mom? I'm really, really upset. 276 00:21:47,020 --> 00:21:49,000 I'm back. 277 00:21:49,000 --> 00:21:50,980 Sit. 278 00:21:56,460 --> 00:21:59,120 Where were you yesterday night? Who were you with? 279 00:21:59,120 --> 00:22:01,940 I drank too much, so I slept at my father's house. 280 00:22:01,940 --> 00:22:06,440 You didn't pick up my phone call because you were drunk. Is that right? 281 00:22:06,440 --> 00:22:07,080 I'm sorry. 282 00:22:07,080 --> 00:22:09,550 Who is Lee Young Jin? 283 00:22:09,550 --> 00:22:12,150 I told you to talk about it later. 284 00:22:12,150 --> 00:22:14,270 Dr. Cha, how is she related to you? 285 00:22:14,270 --> 00:22:18,170 She is a junior doctor. Now she is nothing more or less than that. 286 00:22:18,170 --> 00:22:22,590 Since you said she is nothing more or less now, does this mean she was more than that before? 287 00:22:24,070 --> 00:22:28,300 I can't believe this. First, a girl with a kid. 288 00:22:28,300 --> 00:22:30,660 Now junior female doctor. 289 00:22:30,660 --> 00:22:32,680 It is before I met Hyo Jin. 290 00:22:32,680 --> 00:22:35,860 There is no girl after I met Hyo Jin. 291 00:22:35,860 --> 00:22:39,700 That kind of person...last night until very late... 292 00:22:39,700 --> 00:22:43,440 you drank with that doctor? 293 00:22:43,440 --> 00:22:49,080 And did you two go home with that kind of behavior in the taxi? 294 00:22:49,080 --> 00:22:52,600 Hyo Jin is in her room crying. 295 00:22:52,600 --> 00:22:56,600 Such an innocent girl saw you with that junior doctor 296 00:22:56,600 --> 00:22:59,960 riding in the back of a taxi. 297 00:22:59,960 --> 00:23:01,760 How much shock.. 298 00:23:01,760 --> 00:23:04,450 Don't assume that. It wasn't like that. 299 00:23:04,450 --> 00:23:09,210 Are you saying that my Hyo Jin made it up? 300 00:23:09,210 --> 00:23:10,810 Don't lose your temper! 301 00:23:10,810 --> 00:23:12,760 Am I not in a situation to lose my temper? 302 00:23:12,760 --> 00:23:16,370 He left my daughter and was with another girl. And that girl was from your hospital, right in front of you. 303 00:23:16,370 --> 00:23:20,940 He was caught by my daughter, doing shady things with another girl. 304 00:23:20,940 --> 00:23:24,530 Is your marriage with my Hyo Jin that unimportant? 305 00:23:24,530 --> 00:23:27,090 Are you that dissatisfied? 306 00:23:27,090 --> 00:23:32,860 You being like this means you want to end this marriage, right? 307 00:23:32,860 --> 00:23:37,700 We can do that, right Doctor Cha? 308 00:23:42,000 --> 00:23:46,520 There you go again. Didn't I say that the situation is settled? 309 00:23:46,520 --> 00:23:48,560 Will it be over by settling the situation? 310 00:23:48,560 --> 00:23:52,740 He was brought home by stranger. And on top of that he couldn't be contacted the whole day. 311 00:23:52,740 --> 00:23:56,520 So you want your only daughter to have a divorce, or what? 312 00:23:56,520 --> 00:23:59,710 Since the marriage wasn't registered, there is no need to go to court. 313 00:23:59,710 --> 00:24:01,490 Shut up. 314 00:24:01,490 --> 00:24:04,030 Stop saying nonsense. 315 00:24:04,030 --> 00:24:08,970 Take care of the hospital things by this week and 316 00:24:08,970 --> 00:24:12,490 next week, get ready to get on the plane to New York with Hyo Jin. 317 00:24:13,410 --> 00:24:13,930 Husband! 318 00:24:13,930 --> 00:24:18,340 I can understand why you keep getting confused and can't settle your heart. 319 00:24:18,340 --> 00:24:19,780 What does that mean? 320 00:24:19,780 --> 00:24:21,920 What does it mean? Let me hear it as well. 321 00:24:21,920 --> 00:24:27,010 Can't you be quiet? You keep interrupting when I am talking. 322 00:24:31,360 --> 00:24:35,310 This working field is colder than you thought. Even though it's not an affair, 323 00:24:35,310 --> 00:24:40,320 don't let me hear that you got a new girl and divorced my daughter. 324 00:24:40,320 --> 00:24:45,180 Doctor Cha, you, if you don't listen to me again, 325 00:24:45,180 --> 00:24:49,230 it won't be fun, got it? 326 00:24:50,650 --> 00:24:52,820 Aigoo! 327 00:24:52,820 --> 00:24:54,880 Look at him. 328 00:24:54,880 --> 00:24:58,020 Husband! Husband! 329 00:25:13,430 --> 00:25:16,170 Dear, what exactly are you thinking? 330 00:25:16,170 --> 00:25:18,270 Are you really going to cover it like this? 331 00:25:18,270 --> 00:25:21,170 He said it with his mouth that it wasn't like that. 332 00:25:21,170 --> 00:25:23,970 Didn't he say there is just Hyo Jin after meeting Hyo Jin? 333 00:25:23,970 --> 00:25:27,590 Do you believe that? Do you really believe that? 334 00:25:27,590 --> 00:25:30,790 He is a guy who knows that he's the best in his field. 335 00:25:30,790 --> 00:25:35,330 That guy came to live here, out of his element, while the house owner is still alive. 336 00:25:35,330 --> 00:25:37,610 Won't he be suffocated? 337 00:25:37,610 --> 00:25:39,050 Won't he think about other things? 338 00:25:39,050 --> 00:25:41,870 So you'll understand and let him off? 339 00:25:41,870 --> 00:25:47,650 Anyway, because thanks to him Chairman Noh decided to support us, 340 00:25:47,650 --> 00:25:50,530 I'll let him off this one time. 341 00:25:50,530 --> 00:25:54,370 He's probably boiling inside, too. 342 00:25:54,370 --> 00:26:00,070 Let's end it with this. Let's keep it as they are going to New York. 343 00:26:13,000 --> 00:26:16,060 I will apologize for what happened yesterday. 344 00:26:16,060 --> 00:26:20,780 But I didn't have any options other than that. 345 00:26:20,780 --> 00:26:25,860 That day was a difficult day for me. Just understand it for me. 346 00:26:32,710 --> 00:26:36,130 What? Is that all? 347 00:26:43,960 --> 00:26:47,400 Kang Jae, how could that be an apology? 348 00:26:47,400 --> 00:26:51,860 Won't you have to do your best to explain to me about what happened? 349 00:26:51,860 --> 00:26:56,170 Aren't you supposed to ask how upset I was and appease me? 350 00:26:56,170 --> 00:26:58,520 How much do I have to apologize that you will be satisfied? 351 00:26:58,520 --> 00:26:59,400 Kang Jae! 352 00:26:59,400 --> 00:27:02,000 Okay. I'm sorry, I was wrong. 353 00:27:02,000 --> 00:27:04,440 I ended up drinking too much while talking to my female junior about upsetting things. 354 00:27:04,440 --> 00:27:07,880 And I am sorry about her being a girl whom I used to date. 355 00:27:07,880 --> 00:27:10,600 I don't remember what happened with the taxi because I was drunk, but 356 00:27:10,600 --> 00:27:12,480 if you are upset because of that, I will apologize as well. 357 00:27:12,480 --> 00:27:15,820 But the apology that I can give is up to here. 358 00:27:15,820 --> 00:27:17,980 I didn't do anything else that I need to explain to you more, Hyo Jin. 359 00:27:17,980 --> 00:27:22,160 Just because you killed someone when you are drunk, that doesn't mean you don't become a murderer. 360 00:27:22,160 --> 00:27:25,020 Aren't you supposed to take the responsibility for your behavior while being drunk? 361 00:27:25,020 --> 00:27:28,260 How can I take the responsibility? How? 362 00:27:28,260 --> 00:27:29,140 Kang Jae! 363 00:27:29,140 --> 00:27:32,300 After getting married to you, there wasn't any other girls. 364 00:27:32,300 --> 00:27:36,710 If you don't believe it, I have nothing else to say. 365 00:27:36,710 --> 00:27:41,030 Tell me how you want me to take the responsibility? 366 00:27:41,030 --> 00:27:42,690 Do you want a divorce? 367 00:27:42,690 --> 00:27:46,990 Then do that. I'll do everything you want. 368 00:28:08,360 --> 00:28:10,180 Yes, hello. 369 00:28:10,180 --> 00:28:12,020 Yes, Chairman. 370 00:28:12,020 --> 00:28:15,200 Yes, I understand. I will go up now. 371 00:28:19,380 --> 00:28:20,410 Secretary Cha. 372 00:28:20,410 --> 00:28:22,720 Yes, Director. 373 00:28:25,150 --> 00:28:27,310 Are you ready? 374 00:28:27,310 --> 00:28:30,730 Yes, I am ready. 375 00:28:30,730 --> 00:28:32,210 Are you sure you are ready? 376 00:28:32,210 --> 00:28:36,410 Of course, I'm sure that I am ready so don't worry. 377 00:28:39,750 --> 00:28:43,350 Chairman, Director and Secretary Cha came. 378 00:28:45,620 --> 00:28:47,620 Oh, you guys just came, huh? 379 00:28:47,620 --> 00:28:50,600 Yes. The promotion team and the shooting team have been prepared. 380 00:28:50,600 --> 00:28:53,120 I think you can just go down now. 381 00:28:53,120 --> 00:28:56,500 As you promised, you are going to follow me, right Secretary Cha? 382 00:28:56,500 --> 00:29:01,060 Yes, during the whole shooting I will assist you. 383 00:29:01,060 --> 00:29:02,600 Should we do that then? 384 00:29:02,600 --> 00:29:05,160 Oppa, I will be back. 385 00:29:09,170 --> 00:29:11,590 Secretary Cha, keep up the good work. 386 00:29:18,780 --> 00:29:23,020 Secretary Cha will be doing a lot. 387 00:29:23,020 --> 00:29:27,400 I think Madam should be a bit nervous this time. 388 00:29:47,060 --> 00:29:49,000 Water. 389 00:29:49,000 --> 00:29:50,920 Yes, water. 390 00:29:53,720 --> 00:29:55,520 Here, Ma'am. 391 00:29:55,520 --> 00:29:57,840 No straw? 392 00:29:57,840 --> 00:29:59,260 Straw? 393 00:29:59,260 --> 00:30:02,560 Excuse me, do you have any straws? 394 00:30:02,560 --> 00:30:06,020 I am sorry. I didn't prepare it. 395 00:30:06,020 --> 00:30:08,570 Sorry, the next time I'll be prepared. 396 00:30:08,570 --> 00:30:11,830 Can you just drink out a cup today? 397 00:30:21,360 --> 00:30:24,440 You're more unprepared than I thought. 398 00:30:25,340 --> 00:30:28,800 I'm sorry. I will be more prepared next time. 399 00:30:28,800 --> 00:30:30,500 No. 400 00:30:31,500 --> 00:30:32,580 No. 401 00:30:32,580 --> 00:30:33,920 How about this? 402 00:30:33,920 --> 00:30:36,340 This isn't it. 403 00:30:36,340 --> 00:30:40,020 Why did you only bring the boring stuff? 404 00:30:40,020 --> 00:30:43,500 The promotion team didn't want the concept to be too glamorous. 405 00:30:43,500 --> 00:30:46,620 They wanted something more natural that goes with nature. 406 00:30:46,620 --> 00:30:48,720 Even so, this isn't it. 407 00:30:48,720 --> 00:30:53,880 I'm Baek Seol Hee. You should've chosen the concept in regards to the brand of Baek Seol Hee. 408 00:30:53,880 --> 00:30:59,140 These clothes won't do. 409 00:30:59,140 --> 00:31:01,400 Oh! What should we do, Secretary Cha? 410 00:31:01,400 --> 00:31:04,010 Get the type of clothes Miss Baek would like. 411 00:31:04,010 --> 00:31:06,140 I will make time, 412 00:31:06,140 --> 00:31:08,710 so redo the concept in an hour. 413 00:31:08,710 --> 00:31:09,670 Yes. 414 00:31:09,670 --> 00:31:10,980 Madam. 415 00:31:11,800 --> 00:31:14,840 Chairman, why on earth is Madam Baek like that? 416 00:31:14,840 --> 00:31:17,960 She can't cancel the shooting just because she doesn't like the clothes! 417 00:31:17,960 --> 00:31:20,420 You said Secretary Cha will take care of it. 418 00:31:20,420 --> 00:31:22,760 It wasn't that long since you said you are confident. 419 00:31:22,760 --> 00:31:26,820 Are you two doing this on purpose? 420 00:31:26,820 --> 00:31:30,720 Were you trying to trick me and Secretary Cha? 421 00:31:30,720 --> 00:31:32,390 Don't get me involved. 422 00:31:32,390 --> 00:31:36,750 Do I have nothing to do that I would plan something with Seol Hee? 423 00:31:36,750 --> 00:31:40,450 This is just her stubbornness. 424 00:31:40,450 --> 00:31:43,350 Once she gets stubborn, even I can't stop her! 425 00:31:43,350 --> 00:31:44,950 You know that, too. 426 00:31:44,950 --> 00:31:46,210 Chairman. 427 00:31:46,210 --> 00:31:49,950 So, where is Seol Hee now? 428 00:31:49,950 --> 00:31:53,550 In my room. Secretary Cha is persuading her. 429 00:31:53,550 --> 00:31:57,510 Go and try to persuade her. 430 00:31:57,510 --> 00:31:59,670 Yeah? 431 00:31:59,670 --> 00:32:02,990 Then should I go with you for a bit? 432 00:32:05,330 --> 00:32:09,040 Well, I told you I won't work today. 433 00:32:09,040 --> 00:32:13,700 I changed everything to fit your style and it will be ready in an hour. 434 00:32:13,700 --> 00:32:16,860 There's no way those hurriedly prepared clothes will be nice. 435 00:32:16,860 --> 00:32:21,100 I'm a professional in this industry. I can't work like that. 436 00:32:21,100 --> 00:32:23,720 Instead of refusing to shoot because those clothes don't fit you, 437 00:32:23,720 --> 00:32:26,600 ending the shoot on time even with the unsatisfied clothes 438 00:32:26,600 --> 00:32:32,200 might look more professional. 439 00:32:32,200 --> 00:32:37,080 Are you briefing about what a real professional is, in front of me? 440 00:32:37,080 --> 00:32:39,740 More than 20 staff members... 441 00:32:39,740 --> 00:32:42,400 have already been on standby for 3 hours. 442 00:32:42,400 --> 00:32:44,180 Just to wait for you. 443 00:32:44,180 --> 00:32:47,450 Don't you just hae to give them their hourly wages? 444 00:32:49,210 --> 00:32:54,170 If an unexpected fee occurs this way, 445 00:32:54,170 --> 00:32:57,570 the advertising team will take full responsibility for that. 446 00:32:57,570 --> 00:33:02,170 If you didn't prepare well, then, of course, you should take responsibility. 447 00:33:02,170 --> 00:33:04,170 Because of you, 448 00:33:04,170 --> 00:33:08,190 the team will be responsible and it's a bit unfair, Madame. 449 00:33:08,190 --> 00:33:12,630 It is unfair for me when they forced me to do the things I don't want to. 450 00:33:12,630 --> 00:33:16,170 Isn't being unfair to one side just to treat the other side fairly 451 00:33:16,170 --> 00:33:21,250 more going against the equity? 452 00:33:21,250 --> 00:33:26,260 To bully just one person, you've made trouble for the advertising team. 453 00:33:26,260 --> 00:33:33,100 That's... not what someone in your status should do. 454 00:33:36,870 --> 00:33:40,850 Hey, isn't Secretary Cha being too harsh? 455 00:33:40,850 --> 00:33:43,910 Aigo, it's not like she's saying anything that's incorrect. 456 00:33:43,910 --> 00:33:48,130 Even so, she shouldn't be saying that. 457 00:33:48,130 --> 00:33:52,170 "Fairness to everyone in regards to business without any exceptions." 458 00:33:52,170 --> 00:33:56,370 Wasn't it something you always insisted? 459 00:33:59,670 --> 00:34:03,250 You think I'm doing this on purpose? 460 00:34:03,250 --> 00:34:07,310 If I misunderstood, I will apologize. 461 00:34:07,310 --> 00:34:12,730 If it's not that, then let's go back. 462 00:34:13,750 --> 00:34:18,470 If I say no until the end? What if I say I won't until the end? 463 00:34:19,510 --> 00:34:21,540 I can't help but have a meeting with the advertising team 464 00:34:21,540 --> 00:34:25,710 and seriously consider for replacing the model. 465 00:34:25,710 --> 00:34:29,050 There will be no other method, Madame. 466 00:34:29,050 --> 00:34:31,270 Look here, Secretary Cha. 467 00:34:31,270 --> 00:34:35,230 You're going to exchange me with somebody? How dare you! 468 00:34:35,230 --> 00:34:37,560 I know you have been living with 469 00:34:37,560 --> 00:34:42,140 only one brand of "Baek Seol Hee," but it's different now. 470 00:34:42,140 --> 00:34:46,460 You have to shoulder the brand of GK as well. 471 00:34:46,460 --> 00:34:50,750 The compliements or insults you'd get, 472 00:34:50,750 --> 00:34:55,350 there will always be Moon Dae Ho, the chairman's name with them. 473 00:34:55,350 --> 00:34:57,770 Don't forget please. 474 00:35:01,530 --> 00:35:08,470 In an hour's time, there will be designs you like. 475 00:35:08,470 --> 00:35:13,570 That's enough for you to make 20 staff wait. 476 00:35:22,790 --> 00:35:24,350 What are you two doing here? 477 00:35:24,350 --> 00:35:26,890 Oh, Seol Hee, is the conversation over? 478 00:35:26,890 --> 00:35:31,230 I was waiting for you since it was almost lunch time. 479 00:35:31,230 --> 00:35:32,630 Aren't you hungry? Should we go eat? 480 00:35:32,630 --> 00:35:33,580 Oh, 481 00:35:33,580 --> 00:35:37,190 should I reserve a restaurant? 482 00:35:42,760 --> 00:35:44,300 I'm sorry, Chairman. 483 00:35:44,300 --> 00:35:47,220 I was disrespectful to her for the work to proceed. 484 00:35:47,220 --> 00:35:51,560 No, no, because of my wife, you're doing a lot. 485 00:35:51,560 --> 00:35:54,120 Then good-bye. 486 00:35:57,810 --> 00:36:00,100 Nice, Secretary Cha! 487 00:36:01,720 --> 00:36:03,860 What's wrong, Secretary Cha? 488 00:36:03,860 --> 00:36:05,280 What do I do? 489 00:36:05,280 --> 00:36:07,540 I'm definitely marked with this incident! 490 00:36:07,540 --> 00:36:10,640 What do you mean, "marked"? You only said what you had to say. 491 00:36:10,640 --> 00:36:13,100 You said nothing wrong! 492 00:36:13,100 --> 00:36:15,720 What if the Chairman ends up hating me? 493 00:36:15,720 --> 00:36:18,400 What is there to worry about? You have me. 494 00:36:18,400 --> 00:36:22,300 You just have to like me. Isn't that right? 495 00:36:22,300 --> 00:36:25,350 Don't talk like that. 496 00:36:25,350 --> 00:36:27,660 We're at work, Director. 497 00:36:27,660 --> 00:36:31,700 You said you wouldn't be like this at work. You promised. 498 00:36:31,700 --> 00:36:36,080 Wouldn't it be an exception when we are alone? 499 00:36:38,460 --> 00:36:41,490 No, Director. We're at work. 500 00:36:41,490 --> 00:36:43,150 No. 501 00:36:43,150 --> 00:36:46,520 Oh, stay still Secretary Cha. 502 00:36:46,520 --> 00:36:49,280 Oh my, why are you...? 503 00:36:50,920 --> 00:36:54,640 This is ridiculous. How dare she? 504 00:36:57,020 --> 00:37:00,680 Are you laughing? You can laugh like that after what happened to me? 505 00:37:00,680 --> 00:37:06,220 You confidently said you are ready. Then kicked out that way? 506 00:37:06,220 --> 00:37:11,360 You have a far way to go if you want to win against Secretary Cha. 507 00:37:11,360 --> 00:37:15,740 This is for sure. She can't be your daughter-in-law. 508 00:37:15,740 --> 00:37:18,910 You think so? I'm pretty impressed. 509 00:37:18,910 --> 00:37:25,070 The compliements or insults you'd get. There always is Moon Dae Ho, the chairman's name with them. 510 00:37:25,070 --> 00:37:26,080 Isn't she amazing? 511 00:37:26,080 --> 00:37:28,940 There is no way. 512 00:37:28,940 --> 00:37:33,720 Don't be like that. Go to the studio and finish shooting. 513 00:37:33,720 --> 00:37:37,800 What a disgrace to you if you do get replaced? 514 00:37:37,800 --> 00:37:42,560 If you get an insult, the name, Moon Dae Oh, is getting insulted at the same time. 515 00:37:42,560 --> 00:37:44,320 Do you understand? 516 00:37:45,480 --> 00:37:49,400 I am mad. I am so mad! 517 00:37:56,190 --> 00:37:57,750 Who is it? 518 00:37:57,750 --> 00:38:01,350 Who keeps doing this in my kitchen? 519 00:38:06,810 --> 00:38:09,750 What can we do Dal Bong? 520 00:38:14,310 --> 00:38:16,930 What? Again? 521 00:38:16,930 --> 00:38:22,530 Oh my, that crap. Who keeps doing it? 522 00:38:22,530 --> 00:38:27,350 Okay, I will ask cousin-in-law so wait a bit. 523 00:38:29,570 --> 00:38:32,170 Hyungbunnim! 524 00:38:32,170 --> 00:38:34,440 Hyungbunnim, are you here? 525 00:38:34,440 --> 00:38:36,680 Seo Wool, what? 526 00:38:36,680 --> 00:38:38,440 Where is Hyungbunnim? 527 00:38:38,440 --> 00:38:40,940 He just went out for a delivery. 528 00:38:40,940 --> 00:38:43,480 Yes, I understand. 529 00:38:44,700 --> 00:38:46,800 Father-in-law! Father-in-law! 530 00:38:46,800 --> 00:38:48,500 Yeah, Seo Wool. 531 00:38:48,500 --> 00:38:50,640 Where is Father-in-law? Did he go somewhere? 532 00:38:50,660 --> 00:38:55,060 Oh. He went out for a walk after asking me to take care of the store. Why? 533 00:38:55,060 --> 00:38:58,060 Ah, yes. 534 00:39:03,740 --> 00:39:05,080 What are you doing? 535 00:39:05,080 --> 00:39:06,900 What's the reason for doing this? 536 00:39:06,900 --> 00:39:09,380 What? You don't like my new menu item? 537 00:39:09,380 --> 00:39:11,220 If so, then say it with words. 538 00:39:11,220 --> 00:39:14,660 Why do you keep ruining my father's tofu? 539 00:39:14,660 --> 00:39:16,200 You're saying I did it? 540 00:39:16,200 --> 00:39:20,160 If it's not you, then who in this restaurant would do this to me? 541 00:39:22,640 --> 00:39:24,520 It's not me. 542 00:39:25,400 --> 00:39:26,800 If not you, do you have evidence? 543 00:39:26,800 --> 00:39:29,520 Do you have evidence that it is me? 544 00:39:29,520 --> 00:39:31,340 Seo Wool. 545 00:39:32,580 --> 00:39:37,680 You still can't have Seo Wool. That's why you're doing this. 546 00:39:40,860 --> 00:39:43,440 You and I as good friends? 547 00:39:45,480 --> 00:39:47,580 What a joke. 548 00:40:14,320 --> 00:40:16,920 Sunbae, you came now? 549 00:40:30,990 --> 00:40:34,990 You came. Thank you. 550 00:40:36,750 --> 00:40:41,890 I have a favor to ask as well. 551 00:40:48,180 --> 00:40:50,450 What's this? 552 00:40:53,180 --> 00:40:57,040 Aigo. Oppa. 553 00:40:57,040 --> 00:40:59,600 They're not kids anymore. 554 00:40:59,600 --> 00:41:03,980 Keep the secret from the family. 555 00:41:09,980 --> 00:41:13,020 Oh, Secretary Cha. 556 00:41:16,560 --> 00:41:20,200 You can't let the family know. 557 00:41:24,990 --> 00:41:26,940 Hello. 558 00:41:27,900 --> 00:41:29,110 Seo Wool. 559 00:41:29,110 --> 00:41:33,860 Here. Here's father's tofu. It was so heavy so I only brought one. 560 00:41:33,900 --> 00:41:36,060 Is this okay? 561 00:41:36,060 --> 00:41:39,550 I can do it. 562 00:41:39,550 --> 00:41:45,690 I want everyone to live their days laughing. 563 00:41:47,570 --> 00:41:50,300 Honey, I bought the carp bread. 564 00:41:50,300 --> 00:41:52,660 Eat it while it's warm. 565 00:41:52,660 --> 00:41:55,350 Eat it deliciously, second child. 566 00:41:55,350 --> 00:41:57,070 You said it wasn't yours. 567 00:41:57,070 --> 00:42:00,380 Will you be like that? 568 00:42:00,380 --> 00:42:03,410 What? It'll be like that forever. 569 00:42:03,410 --> 00:42:10,980 I want everyone to live like it was any other day 570 00:42:10,980 --> 00:42:16,370 To do that, can you keep that promise? 571 00:42:16,370 --> 00:42:19,680 Yes. I understand. 572 00:42:19,680 --> 00:42:21,870 Okay, that's it. 573 00:42:21,870 --> 00:42:26,160 Then I will do what you want. 574 00:42:30,450 --> 00:42:33,520 Father, you can lie down now. 575 00:43:01,140 --> 00:43:03,870 Hello. 576 00:43:04,770 --> 00:43:08,780 They greet you like that? 577 00:43:08,780 --> 00:43:11,540 They're first-year residents. Newly hatched chicks. 578 00:43:11,540 --> 00:43:12,850 Really? 579 00:43:12,850 --> 00:43:16,440 Then you must be in a higher position than they are. 580 00:43:16,440 --> 00:43:17,850 Right? 581 00:43:17,850 --> 00:43:21,360 Yes. -Oh, I see. 582 00:43:25,910 --> 00:43:28,060 Father. 583 00:43:28,060 --> 00:43:30,660 They still have another patient, so you have to wait. 584 00:43:30,660 --> 00:43:32,800 Oh, okay. 585 00:43:32,800 --> 00:43:35,890 I understand. 586 00:43:35,890 --> 00:43:37,470 Don't worry. 587 00:43:37,470 --> 00:43:40,030 Aren't you tired? 588 00:43:40,030 --> 00:43:43,190 What? Nope, I'm not tired at all. 589 00:43:43,190 --> 00:43:45,190 I'm okay. 590 00:43:45,190 --> 00:43:47,340 Don't worry. 591 00:44:05,650 --> 00:44:09,670 But father, why are you singing suddenly? 592 00:44:12,850 --> 00:44:15,050 Just.. 593 00:44:15,050 --> 00:44:18,830 just because I'm in a good mood. 594 00:44:20,210 --> 00:44:23,820 You're in a good mood? 595 00:44:24,920 --> 00:44:28,010 It's good. 596 00:44:28,010 --> 00:44:31,900 I got to spend the whole day with my son, so it's good. 597 00:44:33,210 --> 00:44:39,770 I got to see you work in your work clothes, so it's good. 598 00:44:39,770 --> 00:44:43,500 Like this, you and I are sitting together 599 00:44:43,500 --> 00:44:47,990 and talk together, it's really good. 600 00:45:01,930 --> 00:45:04,810 Kang Jae. 601 00:45:05,520 --> 00:45:06,220 Yes? 602 00:45:06,220 --> 00:45:11,560 Later, during dinner time, should we go home and eat? 603 00:45:11,560 --> 00:45:17,680 Your aunt is making steam mackerel that you like. What do you think? 604 00:45:17,680 --> 00:45:19,540 We'll see. 605 00:45:20,470 --> 00:45:23,860 Okay. 606 00:45:24,570 --> 00:45:28,680 You're busy so I can't force you. 607 00:45:28,680 --> 00:45:31,350 Our Doctor Kang Jae is busy. 608 00:45:31,350 --> 00:45:35,280 We'll see. 609 00:46:13,020 --> 00:46:15,520 Like that, 1, 2, 3. 610 00:46:15,520 --> 00:46:18,320 Good, just one more. 611 00:46:18,320 --> 00:46:20,290 I'll keep doing it. 612 00:46:20,290 --> 00:46:23,310 Good, one more. 613 00:46:23,310 --> 00:46:26,170 Is it going well? 614 00:46:26,170 --> 00:46:27,710 Yes, it's almost done. 615 00:46:27,710 --> 00:46:29,670 That's good. 616 00:46:29,670 --> 00:46:32,530 It's done. Good job. 617 00:46:32,530 --> 00:46:33,640 Good job. 618 00:46:33,640 --> 00:46:36,210 Good job, Madame. 619 00:46:36,210 --> 00:46:40,770 Good job. I saw some of the results, the pictures are very good. 620 00:46:40,770 --> 00:46:43,970 I could only do so much. They couldn't even prepare well. 621 00:46:43,970 --> 00:46:47,620 No, the pictures came out beautifully. 622 00:46:47,620 --> 00:46:49,490 You shouldn't have blamed the clothes. 623 00:46:49,490 --> 00:46:53,650 Be sure to confirm with me first on which pictures you want to use. 624 00:46:53,650 --> 00:46:55,910 Yes, I understand. I will do that. 625 00:46:55,910 --> 00:47:00,410 There's one more shooting session for the nursery charity event this Saturday. 626 00:47:00,410 --> 00:47:05,980 Will you be able to prepare well? I'm already starting to worry. 627 00:47:08,560 --> 00:47:12,780 Anyhow, she will never let you pass comfortably without saying anything. 628 00:47:12,780 --> 00:47:16,260 Please, go upstairs. I will go once I'm finished with this. 629 00:47:16,260 --> 00:47:18,390 No, I don't have to go up to the office. 630 00:47:18,390 --> 00:47:21,420 I will buy us some delicious dinner. 631 00:47:21,420 --> 00:47:25,120 Come out. I will be waiting. 632 00:47:29,050 --> 00:47:30,880 Good job. 633 00:47:30,880 --> 00:47:33,780 Good job, Secretary Cha. We're thankful. 634 00:47:33,780 --> 00:47:36,340 Later, buy me some coffee. 635 00:47:36,340 --> 00:47:39,450 Good job. 636 00:47:40,930 --> 00:47:44,660 Good job for today. 637 00:47:44,660 --> 00:47:48,110 For making you wait so long, I'm sorry. 638 00:47:48,110 --> 00:47:53,400 But you're good. I didn't think it would happen today. 639 00:47:53,400 --> 00:47:56,350 In the past, we tried having a shoot with Miss Baek, 640 00:47:56,350 --> 00:47:59,540 but because of the clothes, it was cancelled. 641 00:47:59,540 --> 00:48:02,840 Ah, I see. Then, good-bye. 642 00:48:03,550 --> 00:48:08,570 But why would a good person like that confuse a married man? 643 00:48:16,730 --> 00:48:21,200 Are you saying that to me? 644 00:48:22,510 --> 00:48:25,160 Byun Woo Taek. 645 00:48:59,040 --> 00:49:04,940 I was the girl he married. 646 00:49:06,160 --> 00:49:11,560 And because of you, I'm the divorced girl. 647 00:49:22,580 --> 00:49:24,710 You don't have to be flustered. 648 00:49:24,710 --> 00:49:27,550 It's not like anything will change now. 649 00:49:27,550 --> 00:49:30,920 Look here. -I'll see you next time. 650 00:49:30,920 --> 00:49:32,640 Then... 651 00:50:03,280 --> 00:50:04,910 Father-in-law, I came. 652 00:50:04,910 --> 00:50:08,310 Oh, Seo Wool. Did you come back well? 653 00:50:08,310 --> 00:50:11,090 Yes. - I heard from Aunt. 654 00:50:11,090 --> 00:50:14,820 Nephew-in-law Seo was busy so you went instead. 655 00:50:14,820 --> 00:50:16,810 It wasn't heavy? 656 00:50:16,810 --> 00:50:20,290 No, I took a taxi there. 657 00:50:20,290 --> 00:50:23,870 Who is it that keeps doing that to Dal Bong? 658 00:50:23,870 --> 00:50:29,750 I know. What's the point of winning like that? 659 00:50:29,750 --> 00:50:32,650 But Father-in-law, are you doing unwell somewhere? 660 00:50:32,650 --> 00:50:35,740 You keep taking medicine. 661 00:50:35,740 --> 00:50:38,430 It's because of my hip. 662 00:50:38,430 --> 00:50:43,720 When you get old, it happens. 663 00:50:43,720 --> 00:50:48,090 Don't be like that. You should hire a worker now. 664 00:50:48,090 --> 00:50:51,600 No, I'm still okay. 665 00:50:51,600 --> 00:50:53,280 Give it here. 666 00:50:55,160 --> 00:50:58,210 Yes. 667 00:51:33,720 --> 00:51:35,170 Yes, it's Cha Kang Jae. 668 00:51:35,170 --> 00:51:38,130 When you're done, come home. 669 00:51:38,130 --> 00:51:40,590 I'm different from the Director. 670 00:51:40,590 --> 00:51:43,610 I will not let this incident go. 671 00:51:43,610 --> 00:51:47,120 Come home and let's finish the talk that started. 672 00:51:51,790 --> 00:51:53,310 What did he say? Is he coming home? 673 00:51:53,310 --> 00:51:57,500 He should and beg on his knees. 674 00:51:57,500 --> 00:52:01,650 By chance, what if I was wrong? If there is nothing between them.. 675 00:52:01,650 --> 00:52:04,100 If there was nothing between them, would that have happened? 676 00:52:04,100 --> 00:52:07,850 Would you drink late at night with someone you have nothing going on with? 677 00:52:07,850 --> 00:52:09,080 No, but.. 678 00:52:09,080 --> 00:52:12,580 You want to continue living with Cha Kang Jae? 679 00:52:12,580 --> 00:52:15,980 Instead of being so weak, listen to me and do as I say. 680 00:52:15,980 --> 00:52:21,220 If you keep letting this go, you won't be able to fix things forever. 681 00:52:27,560 --> 00:52:29,480 Yes, Secretary Cha. Where are you? 682 00:52:29,480 --> 00:52:33,140 I am sorry. I have an urgent matter suddenly. 683 00:52:33,140 --> 00:52:36,260 I don't think I can make it to dinner today. 684 00:52:37,240 --> 00:52:39,580 Matter? What matter suddenly? 685 00:52:39,580 --> 00:52:41,940 I will tell you later. 686 00:52:43,720 --> 00:52:45,300 Okay. 687 00:53:16,450 --> 00:53:19,510 What urgent matter that she is like that? 688 00:53:24,350 --> 00:53:26,150 Lawyer Byun? 689 00:53:26,150 --> 00:53:28,270 What happened? 690 00:53:28,270 --> 00:53:31,930 Why did your ex-wife appear in front of me? 691 00:53:31,930 --> 00:53:33,990 Sit down first. 692 00:53:37,110 --> 00:53:40,550 It can happen coincidentally as we live. 693 00:53:40,550 --> 00:53:44,930 Let's say we can meet coincidentally. 694 00:53:44,930 --> 00:53:48,050 But why did she tell me that? 695 00:53:48,050 --> 00:53:53,770 Why did she make me feel bad by telling me that I broke your marriage? 696 00:53:53,770 --> 00:53:54,510 I am sorry. 697 00:53:54,510 --> 00:54:00,790 I didn't say anything to her even when you were taken away from me 14 years ago. 698 00:54:00,800 --> 00:54:05,580 You're the jerk who changed your feelings with me so I had nothing to say to her. 699 00:54:05,580 --> 00:54:08,820 But why did she tell me like that? 700 00:54:08,820 --> 00:54:11,340 Why did she hate me? 701 00:54:11,340 --> 00:54:15,940 I don't have any sin other than sending you away. 702 00:54:15,940 --> 00:54:17,600 It is because of me. 703 00:54:17,600 --> 00:54:20,160 What on earth did you do? 704 00:54:20,160 --> 00:54:21,940 I... 705 00:54:22,740 --> 00:54:25,180 I couldn't forget you. 706 00:54:28,180 --> 00:54:33,460 Even after getting married, I lived with you on my mind. 707 00:54:33,460 --> 00:54:37,140 I still have those feelings, too. 708 00:54:38,440 --> 00:54:39,440 Mr. Byun Woo Taek. 709 00:54:39,440 --> 00:54:42,460 So I rejected her. 710 00:54:42,460 --> 00:54:47,040 She came to me to start over not too long ago. 711 00:54:47,040 --> 00:54:51,460 I told her I can't and I still can't forget Cha Kang Shim. 712 00:54:51,460 --> 00:54:55,860 If we start again like that, we would go through all that hell again. 713 00:55:26,850 --> 00:55:29,570 I am sorry, Mr. Byun Woo Taek. 714 00:55:31,070 --> 00:55:33,150 Not me. 715 00:55:35,590 --> 00:55:39,410 I like someone else now. 716 00:55:39,410 --> 00:55:40,210 I know. 717 00:55:40,210 --> 00:55:43,190 I want to do well with him. 718 00:55:43,190 --> 00:55:46,590 I don't want to end up being hurt. 719 00:55:46,590 --> 00:55:53,690 So let go of me. 720 00:55:53,690 --> 00:55:55,850 Please. 721 00:56:08,100 --> 00:56:10,260 Secretary Cha. 722 00:56:10,260 --> 00:56:12,120 Director. 723 00:56:13,520 --> 00:56:16,860 Did your urgent matter finish well? 724 00:56:17,620 --> 00:56:22,280 Did you wait here all along? It is cold. You should have waited in the car. 725 00:56:22,280 --> 00:56:26,620 I feel like I need to see you even like this so I think I can sleep. 726 00:56:27,920 --> 00:56:30,500 Nothing happened, right? 727 00:56:30,500 --> 00:56:33,540 Yes, nothing happened. 728 00:56:34,440 --> 00:56:36,260 Okay then. 729 00:56:46,590 --> 00:56:51,730 I like you very, very much, Secretary Cha. 730 00:56:51,730 --> 00:56:54,190 You know, right? 731 00:56:54,190 --> 00:56:58,190 Yes, I know. 732 00:57:01,070 --> 00:57:03,490 If you know then good. 733 00:57:08,560 --> 00:57:14,730 Since I made sure nothing happened, should we go in the car and do UKD? 734 00:57:14,730 --> 00:57:16,000 UKD? 735 00:57:16,000 --> 00:57:21,630 You know...us kissing in the dark... 736 00:57:21,630 --> 00:57:23,860 Then go back home safely. 737 00:57:26,840 --> 00:57:29,280 Good night, Secretary Cha. 738 00:57:45,360 --> 00:57:49,260 It looks delicious. 739 00:57:49,260 --> 00:57:54,240 I thought you were going to eat together with Kang Jae since you told me to make Mackerel Stew suddenly. 740 00:57:54,240 --> 00:57:56,340 Does Brother Kang Jae like Mackerel Stew? 741 00:57:56,340 --> 00:57:59,920 It's a killer. If it's this, he'll eat it gone. 742 00:57:59,920 --> 00:58:03,600 It smells good. Did you make Mackerel Stew? 743 00:58:03,600 --> 00:58:08,880 It's a long time since I showed my cooking skill. It's very fresh, so it should taste good... 744 00:58:08,880 --> 00:58:13,160 Where did you go the whole day? 745 00:58:14,240 --> 00:58:16,650 Hmm...a good place. 746 00:58:16,650 --> 00:58:20,910 What kind of a good place did you go to that you are this happy? 747 00:58:20,910 --> 00:58:23,130 Did you go on a date with Miss Go? 748 00:58:23,130 --> 00:58:25,910 Father, did you go on a date with that woman? Where? 749 00:58:25,910 --> 00:58:30,130 It is a secret. 750 00:58:30,130 --> 00:58:31,990 I am here. 751 00:58:31,990 --> 00:58:35,010 Oh Kang Jae. Good. You came well. 752 00:58:35,010 --> 00:58:39,130 You came well. Your father must be good at guessing. 753 00:58:39,130 --> 00:58:43,170 He told me to make Mackerel Stew suddenly. You didn't eat dinner yet, right? 754 00:58:43,170 --> 00:58:45,090 Yes, not yet. 755 00:58:45,090 --> 00:58:48,030 Kang Jae, sit down. Let's eat together. 756 00:58:48,030 --> 00:58:49,360 Hurry. - Yes. 757 00:58:49,360 --> 00:58:52,700 You can sit here. I didn't touch it yet. 758 00:58:57,140 --> 00:58:58,690 I see you often. 759 00:58:58,690 --> 00:59:00,060 I know, huh? 760 00:59:00,060 --> 00:59:04,060 Give me that and eat this. 761 00:59:04,060 --> 00:59:06,740 I will eat it deliciously, Aunt. 762 00:59:10,400 --> 00:59:13,760 Did you starve yourself all day? 763 00:59:13,760 --> 00:59:15,900 Yeah, a bit. 764 00:59:16,770 --> 00:59:20,510 Didn't they prepare breakfast at your in-law's house? 765 00:59:20,510 --> 00:59:26,210 How could they not feed you before you leave? 766 00:59:26,210 --> 00:59:31,290 Did you clear the misunderstanding with Sister-in-law? You should appease her. 767 00:59:32,290 --> 00:59:36,050 Kang Jae, drink water and eat. 768 00:59:36,050 --> 00:59:37,930 Yes. 769 00:59:40,510 --> 00:59:46,110 By the way, I will live here starting from today, Father. 770 00:59:46,110 --> 00:59:46,990 What? 771 00:59:46,990 --> 00:59:48,590 Starting from today? 772 00:59:48,590 --> 00:59:50,190 Sister-in-law will come, too? 773 00:59:50,190 --> 00:59:53,170 I decided to do that. 774 00:59:53,170 --> 00:59:55,410 I decided to do that, Father. 775 01:00:02,380 --> 01:00:07,660 Why all of a sudden? Why are you giving up on going to the States? 776 01:00:07,660 --> 01:00:11,160 It isn't possibly... because of Lee Young Jin? 777 01:00:11,160 --> 01:00:12,040 It is not girl problems. 778 01:00:12,040 --> 01:00:14,090 Then why did you change your mind suddenly? 779 01:00:14,090 --> 01:00:18,610 For the time being, I will go live at my father's house. 780 01:00:18,610 --> 01:00:21,930 Because of the promise with Dad for three months. 781 01:00:22,830 --> 01:00:25,630 Do you really want to receive my wrath? 782 01:00:25,630 --> 01:00:27,910 Must you get kicked out from the hospital that you will get back to your senses? 783 01:00:27,910 --> 01:00:30,890 If you want me to go to another hospital, 784 01:00:30,890 --> 01:00:34,710 I will look into other hospitals. 785 01:00:34,710 --> 01:00:38,050 You punk... are you crazy?! 786 01:00:38,050 --> 01:00:40,350 Why all of a sudden? 787 01:00:40,350 --> 01:00:46,570 It just happened suddenly. I am sorry. 788 01:00:48,330 --> 01:00:52,590 So he will sleep at his father's house starting from today? 789 01:00:52,590 --> 01:00:55,810 For real? Did Kang Jae really say that? 790 01:00:55,810 --> 01:00:58,250 I am sure there is something. 791 01:00:58,250 --> 01:01:00,690 If not, how could he change suddenly? 792 01:01:00,690 --> 01:01:04,240 I can't leave it like this. I will go meet Kang Jae. 793 01:01:04,240 --> 01:01:06,160 Sit! 794 01:01:08,260 --> 01:01:13,380 Hyo Jin, don't meet that punk for the time being until I say you can. 795 01:01:13,380 --> 01:01:14,580 Live apart. 796 01:01:14,580 --> 01:01:15,440 Dad! 797 01:01:15,440 --> 01:01:20,680 There is something with that punk. Until I know what it is, 798 01:01:20,680 --> 01:01:24,440 I can't just let go of this. 799 01:01:24,440 --> 01:01:29,140 If it is really because of the girl problem, 800 01:01:29,140 --> 01:01:31,300 then there will be a divorce. 801 01:01:31,300 --> 01:01:34,220 Divorce?! 802 01:01:34,220 --> 01:01:36,220 Husband! 803 01:01:44,940 --> 01:01:51,980 Kang Jae... are you really okay? 804 01:01:51,980 --> 01:01:56,600 Yes, I'm fine. 805 01:01:56,600 --> 01:01:59,000 I'm okay. 806 01:02:07,240 --> 01:02:11,360 Dad, do you know? 807 01:02:11,360 --> 01:02:17,580 In my head, the song you kept singing that day, 808 01:02:17,580 --> 01:02:20,160 it never stopped all day long. 809 01:02:56,550 --> 01:02:58,950 Previews 810 01:02:58,950 --> 01:03:01,590 I hate being misunderstood by you like that. You can trust me. 811 01:03:01,590 --> 01:03:03,510 Kang Jae, you are bad. 812 01:03:03,510 --> 01:03:08,110 You've made my dauther cry and kicked her out. Then now you are having a drinking, singing and even dancing party? 813 01:03:08,110 --> 01:03:09,450 Hey! Panties waistband! 814 01:03:09,450 --> 01:03:11,970 Didn't I tell you not to provoke my Soon Bong? 815 01:03:11,970 --> 01:03:14,680 It's been a long time since we spit out gum together? 816 01:03:14,680 --> 01:03:15,730 Come back to me again. 817 01:03:15,730 --> 01:03:16,470 No way. 818 01:03:16,470 --> 01:03:20,290 Kang Shim, I love you. - Secretary Cha won't ever leave me. 819 01:03:20,290 --> 01:03:23,490 It is Secretary Cha's life. If she wants to leave, it is right for you to let her go. 820 01:03:23,490 --> 01:03:26,390 Instead of waiting for Secretary Cha to make a choice, 821 01:03:26,390 --> 01:03:28,300 wouldn't it be better if I confirm it with my own eyes? 822 01:03:28,300 --> 01:03:29,770 He is more sick than I thought. 823 01:03:29,770 --> 01:03:31,740 You can't give up on your life. 824 01:03:31,740 --> 01:03:33,650 I can't give up till the end, Dad. 825 01:03:33,650 --> 01:03:36,280 Dad made the sixth condition of the settlement? 826 01:03:36,280 --> 01:03:39,710 The sixth condition of the settlement is... 63069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.