All language subtitles for What happens to my family E35

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 2 00:00:05,010 --> 00:00:07,600 Episode 35 3 00:00:28,630 --> 00:00:33,820 His car is here but where is he? 4 00:00:39,620 --> 00:00:43,120 Kang Jae, why are you coming out from there? 5 00:00:43,120 --> 00:00:45,670 What were you doing? 6 00:00:56,640 --> 00:01:00,830 Let's have a talk, Father. 7 00:01:05,950 --> 00:01:10,980 It is barley tea. It is nice to drink because it is warm. Drink it. 8 00:01:13,220 --> 00:01:16,710 What is this? 9 00:01:19,480 --> 00:01:22,350 What do you mean? It's a medicine. 10 00:01:22,350 --> 00:01:26,460 You're a doctor. Why are you asking me? 11 00:01:27,250 --> 00:01:29,530 Father! 12 00:01:29,570 --> 00:01:34,520 My back is hurting a lot since that time when I fell. 13 00:01:34,520 --> 00:01:39,110 I did the X-ray check, but they said there was nothing wrong. 14 00:01:39,110 --> 00:01:42,850 But it was so painful, I couldn't lie down properly. 15 00:01:42,850 --> 00:01:47,690 So I went to the hospital and got it from the doctor. 16 00:01:47,690 --> 00:01:54,490 Apparently it's a medicine with drug-like substances that they usually prescribe to patients with serious illness. 17 00:01:54,490 --> 00:01:59,160 It's a pain killer given to the patients at their final stages of cancer, too. 18 00:02:00,680 --> 00:02:02,360 Oh yeah? 19 00:02:04,710 --> 00:02:09,460 Do they give this to cancer patients? 20 00:02:10,570 --> 00:02:12,750 Oh I see. 21 00:02:12,750 --> 00:02:17,120 That makes sense. He sold it for an expensive price. 22 00:02:17,120 --> 00:02:22,750 It's such a great medicine, that's why. 23 00:02:22,750 --> 00:02:26,380 Father, are you hiding something from me? 24 00:02:26,380 --> 00:02:27,940 Huh? 25 00:02:27,940 --> 00:02:30,350 What would I hide from you? 26 00:02:30,350 --> 00:02:31,910 I heard your digestion isn't good. 27 00:02:31,910 --> 00:02:36,210 It's because you troubled me with the lawsuit and everything. 28 00:02:36,210 --> 00:02:39,030 I heard you suddenly lost weight, too. 29 00:02:39,030 --> 00:02:42,780 You lost so much that you had to alter your pants. I heard from Aunt. 30 00:02:42,780 --> 00:02:47,020 Your Aunt tells you everything, huh? 31 00:02:47,020 --> 00:02:50,810 You know I always gain and lose weight. 32 00:02:50,810 --> 00:02:55,020 Even a pair I wore yesterday was narrowed and expanded 2-3 times. 33 00:02:55,020 --> 00:02:58,480 Ask the laundromat how many times I had it narrowed and expanded. 34 00:02:58,480 --> 00:03:00,340 Please come to the hospital tomorrow. 35 00:03:00,340 --> 00:03:02,120 You should get an examination. 36 00:03:02,160 --> 00:03:06,270 I can't. I have a plan to go on a date with Miss Go tomorrow. 37 00:03:06,270 --> 00:03:07,570 Cancel it. 38 00:03:07,570 --> 00:03:11,020 I can't cancel it. It was made a long time ago. I can't. I can't. 39 00:03:11,020 --> 00:03:14,580 If not, come the day after. I will make time. 40 00:03:14,580 --> 00:03:19,290 Why are you suddenly being like this with a healthy person? 41 00:03:19,290 --> 00:03:24,370 Why? Did you feel bad for me after you yelled at me like that yesterday? 42 00:03:24,370 --> 00:03:27,250 You need to get examined and see what's the problem with your digestion. 43 00:03:27,250 --> 00:03:29,590 You need to get treated right away if you have an Ulcer! 44 00:03:29,590 --> 00:03:31,150 Forget it. Stop it. 45 00:03:31,150 --> 00:03:33,880 I am fine. Why would you try to heal a healthy person? 46 00:03:33,880 --> 00:03:35,430 This is not something that you should hide from me! 47 00:03:35,430 --> 00:03:39,850 Hide what? There is nothing wrong except my pain in the back! 48 00:03:39,850 --> 00:03:45,560 You're not even in Spine and Pain Center. You should pay more attention to your patients in your center! 49 00:03:48,160 --> 00:03:50,780 Are you going to sleep here tonight? 50 00:03:50,780 --> 00:03:55,490 No. -Go to Han Nam Dong quickly then. Don't drive late at night. 51 00:03:56,790 --> 00:04:02,760 Before you leave, visit Daughter-in-law. She was very upset that you just left yesterday. 52 00:04:02,760 --> 00:04:07,530 What's so hard about seeing your wife. You shouldn't do that. 53 00:04:24,600 --> 00:04:28,130 Father, where is my Kang Jae? 54 00:04:28,130 --> 00:04:31,200 Kang Jae? Oh yeah... 55 00:04:31,200 --> 00:04:36,640 He is inside the shop. Go inside. He is done talking with me. 56 00:04:36,640 --> 00:04:38,420 Really? 57 00:04:38,420 --> 00:04:40,440 Kang Jae! 58 00:04:43,150 --> 00:04:44,980 Kang Jae. 59 00:04:47,670 --> 00:04:52,110 What happened? You didn't even contact me. 60 00:04:52,110 --> 00:04:56,180 You did that yesterday, too. How could you just leave without seeing me when you already came all the way over here? 61 00:04:56,180 --> 00:04:59,170 Do you know how much I waited for you? 62 00:04:59,170 --> 00:05:01,620 Why are you so careless about me these days? 63 00:05:01,620 --> 00:05:04,030 How could you do that to me? 64 00:05:04,030 --> 00:05:06,390 Wait a minute, Hyo Jin. 65 00:05:08,250 --> 00:05:11,320 Oh my. He didn't even make an eye contact. 66 00:05:11,320 --> 00:05:14,090 What's up with him? 67 00:05:14,090 --> 00:05:16,720 Kang Jae! 68 00:05:33,530 --> 00:05:36,130 The hospital I took Uncle-in-law to? 69 00:05:36,130 --> 00:05:38,680 It is the hospital in Dongdaemun. Why? 70 00:05:38,680 --> 00:05:41,350 Did they do any tests other than X-ray? 71 00:05:41,350 --> 00:05:45,510 Did he take an MRI... 72 00:05:45,510 --> 00:05:47,890 I think he took it. 73 00:05:47,890 --> 00:05:50,010 Why? Is there a problem? 74 00:05:50,010 --> 00:05:52,520 No. No. 75 00:05:55,740 --> 00:05:59,060 Kang Jae, are you just leaving again? 76 00:06:00,330 --> 00:06:03,480 Are you going to keep ignorning me like this? 77 00:06:04,390 --> 00:06:06,930 I have a lot in my mind. So... 78 00:06:06,930 --> 00:06:10,280 You already spent your entire day thinking about work. 79 00:06:10,280 --> 00:06:14,310 Can't you just think about me for a few minutes while you are with me? 80 00:06:14,310 --> 00:06:18,380 Why am I always pushed back in the thoughts of your head? 81 00:06:18,380 --> 00:06:22,480 Am I more worthless than your brain cells? 82 00:06:22,480 --> 00:06:26,580 Hyo Jin! - What kind of man in the world is this selfish? 83 00:06:26,580 --> 00:06:29,330 Who did I marry? Who do I live with? 84 00:06:29,330 --> 00:06:31,580 I didn't bring you here. 85 00:06:31,580 --> 00:06:35,490 It is the decision you made to come here. Don't do this to me. 86 00:06:35,490 --> 00:06:38,460 If you can't endure it, let's go back to your parent's house right now. 87 00:06:38,460 --> 00:06:41,870 Kang Jae. - If not, I will just leave. 88 00:06:54,190 --> 00:06:58,390 Ridiculous. How can a husband be like that? 89 00:06:59,040 --> 00:07:00,820 You should understand. 90 00:07:00,820 --> 00:07:02,430 How can I? 91 00:07:02,430 --> 00:07:04,810 Do you know how long it has been since I came here? 92 00:07:04,810 --> 00:07:09,310 He didn't do anything for me or meet with me. 93 00:07:09,310 --> 00:07:11,400 How can I understand this situation? 94 00:07:11,400 --> 00:07:13,940 You know, he is really busy. 95 00:07:13,940 --> 00:07:19,300 Sometimes he doesn't even eat and leaves for work. I feel bad for him. 96 00:07:19,310 --> 00:07:20,980 What's up with you, Mom? 97 00:07:20,980 --> 00:07:23,660 Did Kang Jae bribe you or something? 98 00:07:23,700 --> 00:07:25,900 Why are you taking his side suddenly? 99 00:07:25,900 --> 00:07:29,780 I realized he's more sincere than I thought. It's just that he doesn't express his feelings very often. 100 00:07:29,830 --> 00:07:34,420 Just think this way: 'I guess he has lot to do before going abroad to study in America.' 101 00:07:34,420 --> 00:07:38,340 Forget about it. I don't want to talk to you. 102 00:07:38,380 --> 00:07:40,070 Hey! 103 00:07:40,070 --> 00:07:42,030 This girl... 104 00:07:42,030 --> 00:07:45,490 Now that she lives there... 105 00:07:45,490 --> 00:07:47,980 She's become rude. 106 00:08:07,330 --> 00:08:11,680 107 00:08:30,330 --> 00:08:31,850 You just came in? 108 00:08:31,850 --> 00:08:33,180 Yes, Uncle-in-law. 109 00:08:33,180 --> 00:08:35,000 You closed the store early today. 110 00:08:35,000 --> 00:08:37,040 Yeah. I came home early today. 111 00:08:37,040 --> 00:08:40,120 Eun Byul's mother is a bit sensitive these days. 112 00:08:40,120 --> 00:08:42,090 But why are you still awake? 113 00:08:42,090 --> 00:08:44,130 My Kang Shim still hasn't come back. 114 00:08:44,130 --> 00:08:46,140 Huh? Cousin-in-law? 115 00:08:46,140 --> 00:08:50,200 Aigoo, aigoo, Kang Shim isn't back yet. 116 00:08:52,770 --> 00:08:57,070 Why? Why is it surprising that my Kang Shim hasn't come back yet? 117 00:08:57,070 --> 00:08:59,040 Yeah, of course not. 118 00:08:59,040 --> 00:09:01,960 It's not something to be that surprised about. 119 00:09:01,960 --> 00:09:04,660 Then I will just go upstairs. 120 00:09:12,320 --> 00:09:15,610 Honey! Eun Byul's Mom, get up. 121 00:09:15,610 --> 00:09:17,400 Why? 122 00:09:17,400 --> 00:09:21,060 Something very weird is happening that the world might end! 123 00:09:21,060 --> 00:09:25,460 I don't care if the world ends. I have to sleep. Don't disturb. 124 00:09:25,460 --> 00:09:27,440 Seriously. 125 00:09:28,820 --> 00:09:31,910 What? For real? Seriously? 126 00:09:31,910 --> 00:09:34,740 Yeah, for real. Really. 127 00:09:34,740 --> 00:09:37,920 She is crazy. It isn't like other places. In front of the house? In the car? 128 00:09:37,920 --> 00:09:40,270 That's what they're doing? -Yeah. 129 00:09:40,330 --> 00:09:44,250 It's crazy inside the car! No joke! 130 00:09:44,250 --> 00:09:46,420 Wow. 131 00:09:46,420 --> 00:09:49,020 Where are you going, Young Seol? 132 00:09:49,020 --> 00:09:54,070 Hey, it is cold. Be careful, Young Seol. Be careful, be careful, be careful! 133 00:09:58,370 --> 00:10:01,360 Why? Are you going to go back in already? 134 00:10:01,360 --> 00:10:02,750 Yes, Director. 135 00:10:02,750 --> 00:10:06,630 It has already been past 12am. 136 00:10:06,630 --> 00:10:09,120 Oh I see. 137 00:10:09,120 --> 00:10:11,710 It is too bad. 138 00:10:11,710 --> 00:10:13,770 Then just 10 minutes. 139 00:10:13,770 --> 00:10:19,940 You kept saying just 10 minutes since 1 hour ago. 140 00:10:19,940 --> 00:10:25,150 Then just 5 minutes this time. Just 5 minutes, okay? 141 00:10:27,150 --> 00:10:29,060 Seriously. 142 00:10:36,060 --> 00:10:39,130 Oh my. It is for real. 143 00:10:39,130 --> 00:10:41,730 Told you. 144 00:10:41,730 --> 00:10:45,520 Be careful. Your scarf is falling. 145 00:10:45,520 --> 00:10:50,310 Wow, look at all that steam in the car. 146 00:10:50,310 --> 00:10:52,410 Where are you going? 147 00:10:52,410 --> 00:10:55,310 Uncle. Uncle-in-law. - What? What is the matter? 148 00:10:55,310 --> 00:10:59,080 Did something happen that you had to run outside with your pyjamas on? 149 00:10:59,080 --> 00:11:02,180 What is the matter? Where? 150 00:11:03,060 --> 00:11:07,030 My stomach.. why does my stomach hurt? 151 00:11:07,030 --> 00:11:09,530 Young Seol, does your belly hurt? 152 00:11:09,530 --> 00:11:13,810 Why does your belly hurt? Does it hurt a lot? 153 00:11:16,560 --> 00:11:20,420 My stomach... - Is it Cousin-in-law's voice? 154 00:11:21,820 --> 00:11:24,760 Why does my belly hurt? - Young Seol. 155 00:11:24,760 --> 00:11:26,850 Father. 156 00:11:26,850 --> 00:11:29,070 Director, it's Father. 157 00:11:29,070 --> 00:11:31,770 Sir? 158 00:11:33,120 --> 00:11:36,510 Oh! 159 00:11:38,820 --> 00:11:40,930 -Secretary Cha. -I think I'll be okay, Uncle. 160 00:11:40,930 --> 00:11:44,030 Are you sure you're okay? 161 00:11:44,030 --> 00:11:46,500 Father. Young Seol. Cousin-in-law. 162 00:11:46,500 --> 00:11:48,620 Why is everyone outside? 163 00:11:48,620 --> 00:11:50,610 Oh Kang Shim. 164 00:11:50,610 --> 00:11:51,930 You are a bit late. 165 00:11:51,930 --> 00:11:56,500 Yeah, it's because it snowed a lot. It snowed so much in Gangnam area, so... 166 00:11:56,500 --> 00:11:58,840 I also came together, Sir. 167 00:11:58,840 --> 00:12:04,240 It got really late, so I thought I should drive her. 168 00:12:09,100 --> 00:12:11,740 What is it? 169 00:12:22,730 --> 00:12:25,290 My belly hurts. Why does it hurt? 170 00:12:25,290 --> 00:12:27,350 It hurts. - Again? 171 00:12:27,350 --> 00:12:29,900 Why does it hurt again? 172 00:12:29,900 --> 00:12:32,920 Should I take you to the hospital? 173 00:12:32,920 --> 00:12:34,980 Oh my stomach.. 174 00:12:34,980 --> 00:12:40,300 Oh, for now lets take her inside. I think it's because it's cold outside. 175 00:12:40,300 --> 00:12:41,940 Yes. 176 00:12:41,940 --> 00:12:44,330 Director, then please leave. 177 00:12:44,330 --> 00:12:47,200 Yes, Secretary Cha. Good night. 178 00:12:48,320 --> 00:12:50,240 Father, what are you doing? Aren't you coming in? 179 00:12:50,240 --> 00:12:52,300 Go in first. 180 00:12:56,780 --> 00:12:59,960 I can go crazy. What should I do? 181 00:12:59,960 --> 00:13:03,310 That's why you should have made it shorter. 182 00:13:03,310 --> 00:13:05,600 You looked like you were pulling something out. 183 00:13:05,600 --> 00:13:10,140 Weren't you like this when you were dating with Cousin-in-law? 184 00:13:10,140 --> 00:13:14,880 Hey! We did in the back of the bus, not in front of the house. 185 00:13:14,880 --> 00:13:16,220 What do you mean we didn't? 186 00:13:16,220 --> 00:13:21,480 We did it over there, got caught by mother-in-law, and we thought we got hit so much in the middle of the street. 187 00:13:21,480 --> 00:13:24,440 You shouldn't have said that. 188 00:13:24,490 --> 00:13:28,340 But your belly doesn't hurt anymore now? 189 00:13:28,340 --> 00:13:32,720 You're really slow. 190 00:13:34,990 --> 00:13:38,190 Young Seol. - Be careful. 191 00:13:38,190 --> 00:13:41,980 What should I do? 192 00:13:48,050 --> 00:13:51,270 Then I will just leave. 193 00:13:51,270 --> 00:13:53,920 Wait a bit. 194 00:13:53,920 --> 00:13:56,450 Don't move one bit. 195 00:13:56,450 --> 00:14:00,860 Stay and turn around. 196 00:14:06,000 --> 00:14:09,440 Do you want your blind dates taken away from you? 197 00:14:09,440 --> 00:14:12,810 Why are you like this again? Didn't we end it already? 198 00:14:12,890 --> 00:14:20,180 10 o'clock. From now on, bring her back from your blind dates by 10 o'clock. 199 00:14:20,180 --> 00:14:23,970 Hey, Sir. We're not kids. Being there by 10 o'clock is a bit... 200 00:14:23,970 --> 00:14:27,450 I say 10 o'clock because you guys are not kids. 201 00:14:27,450 --> 00:14:31,460 If you don't listen to me, I can bring back the lawyer. 202 00:14:31,460 --> 00:14:34,850 Keep that in mind, understand? 203 00:14:34,850 --> 00:14:39,240 Okay. By 10. 204 00:14:39,240 --> 00:14:41,390 Aigo. 205 00:14:42,570 --> 00:14:44,700 So careless... 206 00:14:44,700 --> 00:14:47,580 It'd be better if he kept himself clean... 207 00:14:50,630 --> 00:14:54,960 Clean? 208 00:14:57,150 --> 00:15:01,410 I'm so careless! 209 00:15:10,010 --> 00:15:13,120 How about Director? Did he leave? 210 00:15:13,120 --> 00:15:16,680 Your time limit is by 10. Come back by that time. 211 00:15:16,680 --> 00:15:18,880 Father, 10 o' clock is a bit... 212 00:15:18,880 --> 00:15:25,380 I didn't take Director Moon as your blind date because I like him 100%. 213 00:15:25,380 --> 00:15:28,090 I allowed it because he was being too clingy. 214 00:15:28,090 --> 00:15:32,210 I just wanted to see how he behaves. That's why I gave him the opportunity. 215 00:15:32,210 --> 00:15:35,550 If he does something I don't like, I will chase him away. 216 00:15:35,550 --> 00:15:39,940 You went to work, grabbed his neck, and he begged you at the chicken shop. 217 00:15:39,940 --> 00:15:43,930 Do you think I let it go because I like it too much? 218 00:15:45,420 --> 00:15:49,820 Does your Chairman know about the relationship between you and Director? 219 00:15:49,820 --> 00:15:53,270 He doesn't know that we're together... 220 00:15:53,270 --> 00:15:57,650 I am going to keep it a secret at the company for the time being. 221 00:15:57,650 --> 00:16:00,270 Why? He doesn't like it? 222 00:16:00,270 --> 00:16:02,290 It's not like that... 223 00:16:02,290 --> 00:16:08,620 We thought it would be better to be open about it if the relationship gets serious. 224 00:16:08,620 --> 00:16:13,350 Do you think assurance comes from nowhere out of the blue? 225 00:16:13,350 --> 00:16:19,510 The assurance between a woman and a man is the time where they suffered together. 226 00:16:19,510 --> 00:16:25,490 If you think he's alright for you, you should believe in him until the end even if he lacks of something. 227 00:16:25,490 --> 00:16:29,410 Filling each others space, enduring and loving each other. 228 00:16:29,410 --> 00:16:32,330 And if you spend time together like that, 229 00:16:32,330 --> 00:16:37,610 you will be able to say "this person is for me," in the end. 230 00:16:37,610 --> 00:16:42,220 Kids these days fall in love at first sight and then break up the next moment. 231 00:16:42,220 --> 00:16:46,280 That's not love, or fate. 232 00:16:46,280 --> 00:16:49,250 Got it? 233 00:16:49,250 --> 00:16:51,660 Nagging again. 234 00:16:53,220 --> 00:16:55,720 You had dinner? 235 00:16:55,720 --> 00:16:57,490 Of course, I did. 236 00:16:57,490 --> 00:17:02,460 Okay. you would be tired. Go wash up and sleep. 237 00:17:02,460 --> 00:17:04,180 Father. 238 00:17:05,230 --> 00:17:06,480 Why? 239 00:17:06,480 --> 00:17:08,630 You know... 240 00:17:11,240 --> 00:17:13,650 Thank you. 241 00:17:13,650 --> 00:17:16,210 What is? 242 00:17:16,210 --> 00:17:20,310 I thought I couldn't date with anyone for the second time. 243 00:17:20,310 --> 00:17:26,430 But thanks to you, I was able to come this far with Director. 244 00:17:26,430 --> 00:17:29,600 So thank you. 245 00:17:29,600 --> 00:17:31,900 Nonsense. 246 00:17:32,610 --> 00:17:34,670 Go in quickly. 247 00:17:36,020 --> 00:17:39,280 Good night. 248 00:18:13,660 --> 00:18:18,820 It is because your father just has 3 months left. 249 00:18:18,820 --> 00:18:22,230 His appetite was cut in half. 250 00:18:22,230 --> 00:18:27,270 He says his stomach has been bothering him. 251 00:18:27,270 --> 00:18:28,530 I wonder why. 252 00:18:28,530 --> 00:18:34,160 Hide what? Other than pain in my disc, there is nothing wrong with me. 253 00:19:21,150 --> 00:19:24,650 I believe in you, tofus! 254 00:19:29,260 --> 00:19:31,890 It is me, Dal Bong. 255 00:19:31,890 --> 00:19:34,240 It is me. It is me. 256 00:19:38,740 --> 00:19:41,260 Hey, Seung Ryeol Hyung-nim! 257 00:19:42,660 --> 00:19:43,440 You came already? 258 00:19:43,440 --> 00:19:47,120 I got a bit nervous, so I stayed here all night, and... 259 00:19:47,120 --> 00:19:48,980 What's that? 260 00:19:50,070 --> 00:19:51,230 Tofu. 261 00:19:51,230 --> 00:19:56,350 They're the significant ingredients my father made. 262 00:19:56,350 --> 00:19:59,680 I have to carry them anyways, so I put them here in advance. 263 00:19:59,680 --> 00:20:01,300 Oh I see. 264 00:20:01,300 --> 00:20:03,940 You seem to have a lot of confidence. 265 00:20:03,940 --> 00:20:06,370 I'm just working hard. 266 00:20:06,370 --> 00:20:09,020 Let's go for it! 267 00:20:09,020 --> 00:20:11,190 Let's do our best, Dal Bong. 268 00:20:11,190 --> 00:20:12,790 Yes. 269 00:20:14,000 --> 00:20:16,610 Fighting. - Fighting. 270 00:20:16,610 --> 00:20:19,150 Have a nice day. 271 00:20:19,150 --> 00:20:21,590 Father, the breakfast is ready. - Okay. 272 00:20:21,590 --> 00:20:24,100 How about Dal Bong? - He still hasn't come back yet. 273 00:20:24,100 --> 00:20:27,060 There there...It is Dal Bong. 274 00:20:28,090 --> 00:20:29,690 Dal Bong. 275 00:20:30,480 --> 00:20:36,000 Aigoo, aigoo. 276 00:20:36,000 --> 00:20:38,040 How was it? Did you leave the tofu well? 277 00:20:38,040 --> 00:20:42,050 Yes, Father. But riding a motorcycle in the middle of the winter isn't very easy. 278 00:20:42,050 --> 00:20:45,810 That's too bad. You'll have to do that every morning. 279 00:20:45,810 --> 00:20:48,190 I'm okay. I will just wear a lot of clothes. 280 00:20:48,190 --> 00:20:50,100 Oh yeah? 281 00:20:52,590 --> 00:20:55,170 I am hungry. - Okay. Let's go in. Let's eat breakfast. 282 00:20:55,170 --> 00:20:57,400 Seo Wool, let's go inside. 283 00:20:57,400 --> 00:21:00,990 It is cold. It is cold. 284 00:21:05,160 --> 00:21:07,070 Come sit here, Oppa. 285 00:21:07,070 --> 00:21:11,020 Today I made Kimchi soup and squid. 286 00:21:15,970 --> 00:21:19,360 Wow, it looks good. 287 00:21:19,380 --> 00:21:25,340 Why is it, Kang Shim? - I think she caught a cold. - Cold? 288 00:21:25,390 --> 00:21:30,930 -Are you not feeling well? -No, I'm okay. 289 00:21:31,930 --> 00:21:36,850 -Ya, go to your room and lie down. -No, 290 00:21:36,850 --> 00:21:41,260 I should eat breakfast. It's a part of the agreement. 291 00:21:45,060 --> 00:21:47,760 You're going to get everyone sick. 292 00:21:47,800 --> 00:21:52,540 Yeah, I'll excuse the breakfast for today so go inside and rest. 293 00:21:52,590 --> 00:21:55,000 I should go buy medicine. 294 00:21:55,000 --> 00:21:57,400 No, father-in-law. Stay here. I will get it. 295 00:21:57,420 --> 00:22:01,960 -No Seo Wool, I'll go. -No, you were riding a motorcycle, and now you're almost frozen. 296 00:22:01,960 --> 00:22:05,560 You should have warm soup and warm yourself up. 297 00:22:05,580 --> 00:22:09,030 My throat hurts, and I have runny nose. I sneeze, too. 298 00:22:09,050 --> 00:22:11,020 And I have a bit of fever. 299 00:22:11,020 --> 00:22:15,540 My whole body hurts. -Okay, got it. I will go buy it. 300 00:22:16,120 --> 00:22:19,760 Seo Wool, don't you need some money? - I have some! 301 00:22:19,760 --> 00:22:22,630 She's being such a faithful wife! 302 00:22:46,680 --> 00:22:49,420 Are you looking for something? 303 00:22:49,460 --> 00:22:54,060 Can you show me something that can be worn inside clothes and keep you warm? 304 00:22:55,780 --> 00:22:56,820 This. 305 00:23:06,030 --> 00:23:08,940 What is it? Did you catch a cold? 306 00:23:08,940 --> 00:23:12,780 Yes, there was snow last night. 307 00:23:13,580 --> 00:23:15,740 What brought you here even before the office hour? 308 00:23:15,790 --> 00:23:18,630 I'm here to make an agreement about the Secretary Cha matter. 309 00:23:18,670 --> 00:23:20,400 That conversation ended. 310 00:23:20,400 --> 00:23:24,730 Are you going to leave Lady Baek living in the hotel like that? 311 00:23:24,730 --> 00:23:27,320 What? Do you have a method? 312 00:23:27,340 --> 00:23:29,520 We can't give her the position of Director of Honor, 313 00:23:29,560 --> 00:23:32,780 but we could give a title for her to make her come back. 314 00:23:32,780 --> 00:23:35,330 So I brought a method. 315 00:23:36,640 --> 00:23:38,150 Look here. 316 00:23:49,830 --> 00:23:52,720 This is your idea? 317 00:23:52,720 --> 00:23:56,260 Who else's would it be? It's Secretary Cha's. 318 00:23:56,890 --> 00:23:59,320 What's your condition? 319 00:23:59,350 --> 00:24:03,980 What else would I ask for other than Secretary Cha's return to her work position? 320 00:24:04,370 --> 00:24:08,180 Now you're trying to openly date her? 321 00:24:08,220 --> 00:24:10,920 I will try my best to control inside the company. 322 00:24:11,340 --> 00:24:14,340 You really won't stop being stubborn? 323 00:24:14,360 --> 00:24:16,520 I'm not being stubborn. 324 00:24:16,560 --> 00:24:18,490 This is my sincerity, Chairman. 325 00:24:18,490 --> 00:24:21,450 -Sincerity? -Yes, sincerity. 326 00:24:21,470 --> 00:24:26,070 Neither a tenderloin nor a sirloin but a sincerity. 327 00:24:32,540 --> 00:24:36,430 So? Did you approve them being together? 328 00:24:36,470 --> 00:24:40,330 Do you think they'll listen to me if I don't approve it? 329 00:24:40,370 --> 00:24:45,020 But still, how can he...with his employer..especially with a secretary. 330 00:24:45,060 --> 00:24:48,590 There are so many rumours about them. 331 00:24:48,590 --> 00:24:50,500 How are they going to take care of the aftermath? 332 00:24:50,560 --> 00:24:54,460 So that's why, after several considerations, 333 00:24:54,480 --> 00:24:56,590 I decided to put you in charge of the two of them. 334 00:24:57,070 --> 00:24:58,270 What? 335 00:24:59,480 --> 00:25:04,470 Let's negotiate with this, and come back home. 336 00:25:04,510 --> 00:25:09,230 It's not Director of Honor, but couldn't you still be satisfied with this? 337 00:25:14,930 --> 00:25:17,850 Either way, you're the lady of our household. 338 00:25:17,890 --> 00:25:22,230 If Tae Joo and Secretary Cha say they are going to get married.. 339 00:25:22,290 --> 00:25:26,470 They're thinking of getting married? -I'm just making a supposition. 340 00:25:26,470 --> 00:25:31,360 So shouldn't you be the one who makes the decision? 341 00:25:31,930 --> 00:25:36,690 What about you? What do you think about having Secretary Cha as your daughter-in-law? 342 00:25:36,710 --> 00:25:41,340 Well, if you say "go", it's the same for me. 343 00:25:41,340 --> 00:25:44,030 But if you say "stop", then it's the same for me, too. 344 00:25:44,030 --> 00:25:47,100 That's what I will do. -Really? 345 00:25:47,670 --> 00:25:54,060 Is that your sincerity? - Of course! Neither a tenderloin nor a sirloin but a sincerity. 346 00:25:57,270 --> 00:26:02,140 Okay. Then I'm in charge of Secretary Cha. 347 00:26:06,020 --> 00:26:11,340 Did you like kissing with the Director that much? 348 00:26:11,340 --> 00:26:14,920 You liked it that much that you got a cold? 349 00:26:14,920 --> 00:26:17,290 You're yapping again. 350 00:26:17,290 --> 00:26:20,240 It's because I was walking in the snow last night. 351 00:26:20,240 --> 00:26:23,290 Was it really just the snow? 352 00:26:23,290 --> 00:26:26,860 You guys were going crazy last night in the car! 353 00:26:26,860 --> 00:26:29,940 How did you manage to endure it if you like him that much? 354 00:26:29,960 --> 00:26:35,030 I did it with my endurance, perseverance and self-esteem. 355 00:26:35,910 --> 00:26:39,670 Tell me the details. What did you guys do yesterday? 356 00:26:39,690 --> 00:26:42,830 You wouldn't have just kissed all night. Where did you go? 357 00:26:42,850 --> 00:26:45,260 What did you eat? 358 00:26:58,440 --> 00:27:02,270 Wear it underneath your clothes. It will keep you warm. 359 00:27:17,770 --> 00:27:20,020 If you finished putting the side dishes back... 360 00:27:20,050 --> 00:27:24,230 Don't place the soup pot in the fridge but outside. Since it's cold out, there's no need to 361 00:27:24,230 --> 00:27:28,990 put it in the fridge. -Yes Aunt-in-law. I will do that. 362 00:27:30,410 --> 00:27:33,750 -I'm leaving. -Oh okay. Good-bye. 363 00:27:34,970 --> 00:27:36,940 One moment. 364 00:27:39,660 --> 00:27:41,440 Really.. 365 00:27:41,460 --> 00:27:43,270 Are you leaving already? 366 00:27:43,270 --> 00:27:47,590 Yeah, starting today, I have to leave an hour early to prepare the ingredients. 367 00:27:52,910 --> 00:27:54,790 Thanks. 368 00:27:55,540 --> 00:27:59,850 I can't give you a stamp today since there are some people. 369 00:28:00,690 --> 00:28:03,060 Don't be cold and come back. 370 00:28:04,060 --> 00:28:05,340 I'm leaving. 371 00:28:13,340 --> 00:28:16,270 Seo Wool, how long are you going to stand there? 372 00:28:16,270 --> 00:28:19,640 -You should come in. -Yes, I'm going. 373 00:28:21,370 --> 00:28:26,010 Wow, Seo Wool, you're so good at using tricks. 374 00:28:26,060 --> 00:28:28,490 Huh? What do you mean "tricks"? 375 00:28:28,510 --> 00:28:32,670 In the morning, you said "yes, yes" to father-in-law and left. You went to buy medicine for Hyungnim and left. 376 00:28:32,690 --> 00:28:35,130 And you left again to say bye to Dal Bong. 377 00:28:35,130 --> 00:28:38,010 You keep leaving like that. 378 00:28:38,030 --> 00:28:41,620 Aren't you doing that because you don't want to do the house chores? 379 00:28:41,650 --> 00:28:44,870 What? What are you saying? 380 00:28:44,900 --> 00:28:49,190 I did all the errands because I was the youngest... 381 00:28:49,190 --> 00:28:52,830 I came to this house to be a daughter-in-law, not a maid! 382 00:28:52,850 --> 00:28:54,730 Everyone shouldn't act like this to me. 383 00:28:54,730 --> 00:28:57,530 -Everyone who? -What? 384 00:28:57,530 --> 00:29:01,460 Okay, fine. Let's just say that Aunt can be excluded because she's old. 385 00:29:01,460 --> 00:29:05,870 Eldest noonim is because she's sick. Young Seol noonim... 386 00:29:05,890 --> 00:29:08,970 is pregnant so she's like that. 387 00:29:08,990 --> 00:29:12,500 At least you, Seo Wool, shouldn't be like this as a person way under me! 388 00:29:12,520 --> 00:29:15,260 I don't know what I'm doing. 389 00:29:15,260 --> 00:29:19,980 Aunt made all the soup, rice and side dishes in the morning. 390 00:29:19,980 --> 00:29:24,340 I set the table, then cleaned it, and did all the errands, too. 391 00:29:24,340 --> 00:29:28,300 It seemed all you did was set the soup and side dishes. 392 00:29:28,300 --> 00:29:33,110 Why are you being like that? I peeled the onion and garlic that went into the soup. 393 00:29:33,130 --> 00:29:37,240 You did that with me. For every two that I did, you did one. 394 00:29:37,240 --> 00:29:42,690 Omo, omo. Wow, you counted how many you did vs how many I did? 395 00:29:42,720 --> 00:29:45,920 -I'm not saying that.. -That's right. I can't peel them. 396 00:29:45,920 --> 00:29:49,080 Even if I can't peel the, I did it. Is that so wrong? 397 00:29:49,080 --> 00:29:51,660 Is it something for you to fuss about? 398 00:29:51,680 --> 00:29:54,650 -It's not that. -Never mind. 399 00:29:54,650 --> 00:29:57,470 I cannot talk to you any longer with your nonsense. 400 00:29:57,490 --> 00:30:00,890 This isn't right. This really isn't right. 401 00:30:04,230 --> 00:30:05,860 Hyungnim. 402 00:30:08,360 --> 00:30:13,200 My sister-in-law seem to have a lot of complaints toward our household, right? 403 00:30:14,090 --> 00:30:16,610 It's not that. 404 00:30:16,630 --> 00:30:19,780 If not, then why are you blaming Seo Wool? 405 00:30:19,780 --> 00:30:23,520 In this household, you're the daughter-in-law and Seo Wool isn't yet. 406 00:30:23,540 --> 00:30:26,400 Even still, brother-in-law wants to marry her. 407 00:30:26,420 --> 00:30:31,070 They 'will' be married, not 'is' married yet. 408 00:30:31,100 --> 00:30:35,750 Why are you just being like this with me? I did everything in the morning too. 409 00:30:35,750 --> 00:30:38,020 Like you said, I'm the daughter-in-law of this household. 410 00:30:38,020 --> 00:30:41,110 How come this household never takes sides with me but always takes sides with Seo Wool. 411 00:30:41,110 --> 00:30:44,570 Who's taking who's side? 412 00:30:44,570 --> 00:30:48,780 -You're taking Seo Wool's side. Isn't that it? -No. 413 00:30:48,800 --> 00:30:51,920 I'm not taking sides. 414 00:30:51,920 --> 00:30:54,430 We need to get this straight... 415 00:30:54,430 --> 00:30:58,500 -What's with this noise? -What to do? 416 00:30:58,520 --> 00:31:03,880 It's nothing Aunt-in-law. I did something wrong this morning. That's why. 417 00:31:05,060 --> 00:31:09,120 -Now you're pretending to be nice. -What? 418 00:31:09,120 --> 00:31:12,320 You did everything you wanted to do until now. 419 00:31:12,360 --> 00:31:16,850 Seo Wool, your timing is perfect. 420 00:31:17,380 --> 00:31:21,100 Wow. So this is how Cinderella felt. 421 00:31:21,120 --> 00:31:23,820 I'm so stunned and dumbfounded. 422 00:31:23,820 --> 00:31:26,700 You're daebak, Seo Wool. 423 00:31:29,720 --> 00:31:35,130 What is she saying? Who's Cinderella? 424 00:31:35,160 --> 00:31:40,740 I knew she wasn't normal but I didn't know she was the worst like that. 425 00:31:43,000 --> 00:31:46,090 You're more daebak, girl! 426 00:31:52,840 --> 00:31:55,360 Director Kwon... 427 00:31:55,360 --> 00:31:58,840 Where did Doctor Cha go that you're here? 428 00:31:58,840 --> 00:32:02,740 He had something important to do so he asked me to stay here for around two hours. 429 00:32:02,740 --> 00:32:06,260 I was preparing the afternoon appointments instead of him. 430 00:32:08,540 --> 00:32:10,140 Your name is? 431 00:32:10,140 --> 00:32:11,880 Lee Young Jae. 432 00:32:11,880 --> 00:32:15,880 Ah, I see. Do you know what the important thing was? 433 00:32:15,880 --> 00:32:21,480 He didn't say and left so I don't know. 434 00:32:21,480 --> 00:32:25,120 Where did he go? 435 00:32:30,820 --> 00:32:33,000 You asked for me? 436 00:32:33,000 --> 00:32:36,800 Yes. Hello. 437 00:32:40,220 --> 00:32:42,180 What is it? 438 00:32:42,180 --> 00:32:47,340 There was a patient named Cha Soon Bong who got a treatment here in late October... 439 00:32:47,340 --> 00:32:50,780 Cha Soon Bong... Yes, I remember him. 440 00:32:50,780 --> 00:32:53,100 He came here because he fell, right? 441 00:32:53,120 --> 00:32:55,700 But what's your relationship with him? 442 00:32:55,700 --> 00:32:58,480 I'm his son. 443 00:32:58,510 --> 00:33:03,070 Oh, so you are the specialist for stomach cancer. 444 00:33:03,070 --> 00:33:08,750 Could I take a look at the record of the examination? 445 00:33:10,430 --> 00:33:15,320 If you want to, you better go to K-University Hospital. 446 00:33:15,320 --> 00:33:17,760 K-University Hospital? 447 00:33:17,760 --> 00:33:21,760 The truth is, the MRI results weren't good. 448 00:33:21,760 --> 00:33:24,500 We had to move him to K-University Hospital. 449 00:33:41,720 --> 00:33:44,040 Wait.. 450 00:33:45,200 --> 00:33:48,480 I'm sorry, Doctor. 451 00:33:49,260 --> 00:33:56,360 Where in K-University Hospital was it? 452 00:33:56,360 --> 00:33:59,520 At the cancer center there. 453 00:34:07,360 --> 00:34:11,760 Excuse me, I want to get the record of examination. 454 00:34:11,760 --> 00:34:15,280 Okay. Name and date of birth, please? 455 00:34:15,280 --> 00:34:20,020 His name is Cha Soon Bong. His birth year is.. 456 00:34:22,150 --> 00:34:26,350 1953. 457 00:34:26,350 --> 00:34:28,620 1953? Give me a second. 458 00:34:28,620 --> 00:34:32,160 No, no...it's 1952. 459 00:34:32,160 --> 00:34:35,300 1952... give me a second. 460 00:34:35,300 --> 00:34:36,160 Is he there? 461 00:34:36,160 --> 00:34:38,520 Wait a bit please. 462 00:34:43,170 --> 00:34:45,570 Is he there? 463 00:34:45,570 --> 00:34:48,170 He is. 464 00:34:51,490 --> 00:34:53,080 He is? 465 00:34:53,080 --> 00:34:54,610 Yes. 466 00:34:55,300 --> 00:34:57,980 There is a call for you. 467 00:34:59,700 --> 00:35:00,540 Hello? 468 00:35:00,540 --> 00:35:02,920 Since when did you know? 469 00:35:02,920 --> 00:35:06,780 How long did you know about my father? 470 00:35:07,720 --> 00:35:09,980 Since the beginning. 471 00:35:09,980 --> 00:35:13,320 When I first met him at the hospital. 472 00:35:13,320 --> 00:35:15,680 Why didn't you tell us earlier? 473 00:35:15,680 --> 00:35:17,520 What are you doing? 474 00:35:17,520 --> 00:35:20,620 He didn't want you to know. 475 00:35:20,620 --> 00:35:23,000 He didn't want to tell his kids. 476 00:36:20,860 --> 00:36:25,200 Sunbae, what's wrong? Did something happen? 477 00:36:28,070 --> 00:36:31,930 Are you looking at the CEO's files? 478 00:36:36,150 --> 00:36:38,590 Is it not the CEO's? 479 00:36:39,840 --> 00:36:42,180 Who's is it? 480 00:36:51,260 --> 00:36:55,040 What's wrong sunbae? Did something happen? 481 00:36:56,240 --> 00:36:59,800 Something's wrong. 482 00:36:59,800 --> 00:37:02,620 This doesn't make sense. 483 00:37:02,620 --> 00:37:04,990 Something's wrong. 484 00:37:05,970 --> 00:37:10,070 No way. This can't be. 485 00:37:19,760 --> 00:37:21,820 Cha Soon Bong 486 00:37:25,290 --> 00:37:29,290 Sunbae... These records... 487 00:37:31,380 --> 00:37:33,960 they can't be, right? 488 00:37:37,170 --> 00:37:39,030 Sunbae.. 489 00:37:41,870 --> 00:37:44,550 Don't say anything. 490 00:38:09,410 --> 00:38:13,330 What's this? What happened to the tofu? 491 00:38:13,330 --> 00:38:15,310 The fridge. 492 00:38:16,670 --> 00:38:19,190 It was in the fridge. 493 00:38:19,190 --> 00:38:23,210 I saw it, too. Dal Bong left it in the fridge. 494 00:38:23,210 --> 00:38:27,770 Then are you saying someone did this on purpose? 495 00:38:27,770 --> 00:38:29,970 What's wrong? 496 00:38:33,670 --> 00:38:36,130 It's tofu. Who did that? 497 00:38:36,130 --> 00:38:38,210 We're trying to find out who did it. 498 00:38:38,210 --> 00:38:43,650 What? So you're all like this trying to catch the culprit? 499 00:38:44,630 --> 00:38:48,670 By chance, did you come in here? 500 00:38:48,670 --> 00:38:52,390 What? Are you suspicious of me? 501 00:38:52,390 --> 00:38:54,890 You didn't come in? 502 00:39:05,040 --> 00:39:09,320 Instead of being like this, get ready to open. 503 00:39:11,540 --> 00:39:13,540 Ah, yes, CEO. 504 00:39:14,440 --> 00:39:16,400 You do well, too. 505 00:39:24,940 --> 00:39:27,000 Yes, I understand. 506 00:39:47,520 --> 00:39:50,560 What? The tofu? How? 507 00:39:50,560 --> 00:39:54,940 I don't know. It seems Eun Ho did it. 508 00:39:54,940 --> 00:39:57,480 Why would the CEO..? 509 00:39:57,480 --> 00:40:02,880 Okay, I will let father-in-law know and send you some. 510 00:40:13,310 --> 00:40:14,810 Let's start. 511 00:40:14,810 --> 00:40:16,630 Yes. 512 00:40:23,270 --> 00:40:24,790 This is a new menu item. 513 00:40:30,120 --> 00:40:33,510 Yes. Did you eat deliciously? 514 00:40:36,370 --> 00:40:38,820 Pick the new menu. 515 00:40:40,670 --> 00:40:41,320 Thank you. 516 00:40:45,590 --> 00:40:50,170 Ya, ya. Be careful. It might fall over. 517 00:40:50,170 --> 00:40:52,870 Yes. Don't worry uncle-in-law. Then I will be back. 518 00:40:52,870 --> 00:40:55,670 Be careful and thank you son-in-law Seo. 519 00:40:55,670 --> 00:40:57,910 Yes. Don't worry. 520 00:41:07,560 --> 00:41:09,710 Oh, Seo Wool. Are you going somewhere? 521 00:41:09,710 --> 00:41:13,680 Yes. I have something to do. Then I will be back. 522 00:41:13,680 --> 00:41:15,270 Okay, be careful of cars. 523 00:41:15,270 --> 00:41:17,360 Yes. 524 00:41:19,850 --> 00:41:21,670 President. 525 00:41:23,190 --> 00:41:25,190 Aigoo, you came Miss Go. 526 00:41:25,190 --> 00:41:28,730 Good, let's go inside. 527 00:41:28,730 --> 00:41:30,770 Um... President... 528 00:41:32,370 --> 00:41:37,610 The truth is, I got a call from your son. 529 00:41:39,110 --> 00:41:44,090 I think he knows. 530 00:43:13,200 --> 00:43:14,810 Welcome Tae Joo. Sit. 531 00:43:14,810 --> 00:43:16,430 Yes. 532 00:43:28,450 --> 00:43:32,420 What could I do? I had to do it for the household's sake. 533 00:43:35,200 --> 00:43:39,130 It was Secretary Cha's idea. 534 00:43:40,790 --> 00:43:42,620 I heard. 535 00:43:42,620 --> 00:43:48,260 Secretary Cha is smart and has senses, right? 536 00:43:48,260 --> 00:43:53,540 So for this project, she asked to borrow Secretary Cha. 537 00:43:53,540 --> 00:43:56,540 Secretary Cha? 538 00:44:18,240 --> 00:44:22,990 Why? You don't like girls having a capability? 539 00:44:22,990 --> 00:44:25,770 No, it's not that. 540 00:44:25,770 --> 00:44:28,110 Then let's see her capability this time. 541 00:44:28,110 --> 00:44:31,750 It's good for me and its good for Secretary Cha. 542 00:44:48,180 --> 00:44:51,320 Oh, Secretary Cha, here. 543 00:44:52,250 --> 00:44:53,700 What is it? 544 00:44:53,700 --> 00:44:57,840 I got a call from the Chairman about going to work tomorrow. 545 00:44:57,840 --> 00:45:00,140 That talk is for later. First this. 546 00:45:00,140 --> 00:45:03,280 Here. 547 00:45:07,050 --> 00:45:09,510 This is for throat. 548 00:45:21,680 --> 00:45:24,370 If I take all this, I'll die. 549 00:45:27,490 --> 00:45:29,320 Secretary Cha. 550 00:45:29,320 --> 00:45:33,970 I'm not saying to eat it all. Pick and choose. 551 00:45:33,970 --> 00:45:36,270 I already had medicine. 552 00:45:36,270 --> 00:45:39,600 Oh really? Then.. 553 00:45:39,600 --> 00:45:43,550 have this in the morning and at night. It's a vitamin. 554 00:45:43,550 --> 00:45:47,180 Here. 555 00:45:49,960 --> 00:45:52,590 Here. 556 00:45:59,760 --> 00:46:04,130 If it's for you, you think I can't do it? 557 00:46:07,200 --> 00:46:11,940 Did you catch a cold too? Oh, I'm okay. 558 00:46:11,940 --> 00:46:13,570 Come here. 559 00:46:14,980 --> 00:46:18,250 That's good. You don't have a fever. 560 00:46:18,250 --> 00:46:20,030 Oh, wait. 561 00:46:21,540 --> 00:46:23,920 Oh that's strange. 562 00:46:23,920 --> 00:46:25,370 What? 563 00:46:25,370 --> 00:46:27,980 I had a headache 564 00:46:27,980 --> 00:46:30,440 Having your hand like this, 565 00:46:30,440 --> 00:46:33,600 makes the pain go away. 566 00:46:33,600 --> 00:46:36,180 That's amazing. 567 00:46:36,180 --> 00:46:37,950 You had a headache? 568 00:46:37,950 --> 00:46:41,120 Yeah, because of the Chairman and Ms Baek. 569 00:46:45,660 --> 00:46:48,400 Change your hand. 570 00:46:50,390 --> 00:46:53,010 What do we do? 571 00:46:53,010 --> 00:46:57,340 Ms Baek asked to borrow you. Will you be okay? 572 00:47:01,910 --> 00:47:05,740 Don't worry. I can take care of it. 573 00:47:05,780 --> 00:47:07,520 But be careful. 574 00:47:13,340 --> 00:47:15,360 Just one more minute. 575 00:47:28,620 --> 00:47:31,730 New Menu Rating Research 576 00:47:31,730 --> 00:47:36,040 This shows who won. 577 00:47:37,650 --> 00:47:41,610 Dal Bong, take care of the tofu for tomorrow. 578 00:47:43,170 --> 00:47:45,920 Then. 579 00:47:48,990 --> 00:47:54,200 Do you think I made the tofu that way? 580 00:47:55,840 --> 00:47:57,740 Well.. 581 00:47:58,980 --> 00:48:02,700 I don't want to think you stooped that low. 582 00:48:11,670 --> 00:48:15,020 Why did you do it? - What did I do? 583 00:48:18,390 --> 00:48:22,660 The judges all gave Dal Bong first place. 584 00:48:22,660 --> 00:48:25,660 You changed it. 585 00:48:25,660 --> 00:48:28,950 If so, what was the point of having busy people participate in a competition? 586 00:48:28,950 --> 00:48:32,900 You could have chosen the winner in the beginning. 587 00:48:32,900 --> 00:48:36,220 Why did you do it? What's the reason? 588 00:48:36,220 --> 00:48:38,560 I just didn't like it. 589 00:48:38,560 --> 00:48:42,000 I didn't want to see him get first place. 590 00:48:44,600 --> 00:48:47,920 Wow. How can you say such things? 591 00:48:47,920 --> 00:48:50,240 I know. I was unreasonable. 592 00:48:58,890 --> 00:49:01,830 I said I'm wrong. Satisfied? 593 00:49:08,320 --> 00:49:10,280 What are you doing? 594 00:49:13,650 --> 00:49:15,530 So I'm quitting. 595 00:49:15,530 --> 00:49:18,160 What are you doing? I said I was wrong. 596 00:49:18,160 --> 00:49:21,120 I think for your relationship with Dal Bong, 597 00:49:21,120 --> 00:49:24,930 I shouldn't be a part of it. 598 00:49:24,930 --> 00:49:27,190 What are you saying? 599 00:49:27,190 --> 00:49:29,970 If you're Dal Bong's friend, you're my friend 600 00:49:29,970 --> 00:49:34,530 and thinking it comfortably was my fault. 601 00:49:39,970 --> 00:49:40,840 Hey, Kang Seo Wool. 602 00:49:48,330 --> 00:49:49,870 Did you know that? 603 00:49:49,870 --> 00:49:53,430 Who is Dal Bong? He's your friend. 604 00:49:53,430 --> 00:49:59,250 So Eun Ho, just because of a girl, don't mistreat your only friend. 605 00:49:59,250 --> 00:50:05,260 I want you and Dal Bong to be good friends until the end. 606 00:50:05,260 --> 00:50:07,200 Good friends? 607 00:50:09,330 --> 00:50:11,700 Just that? 608 00:50:11,700 --> 00:50:14,460 Yeah. 609 00:51:05,860 --> 00:51:07,810 You came? 610 00:51:10,910 --> 00:51:14,760 Did you eat dinner? 611 00:51:22,000 --> 00:51:24,790 Let's go somewhere else to talk. 612 00:51:25,570 --> 00:51:27,840 Why did you do that? 613 00:51:31,380 --> 00:51:33,100 Why? 614 00:51:34,680 --> 00:51:37,570 Why did you tell us earlier? 615 00:51:43,810 --> 00:51:48,640 Let's go somewhere else to talk. 616 00:52:04,640 --> 00:52:07,790 Let's go to the hospital with me right now. 617 00:52:09,440 --> 00:52:11,260 Father. 618 00:52:12,820 --> 00:52:15,960 Only you know about it. 619 00:52:15,960 --> 00:52:20,670 Just you know only. 620 00:52:20,670 --> 00:52:24,290 Kang Jae, let's do that. 621 00:52:24,330 --> 00:52:27,620 I can't. I can't do that. 622 00:52:27,620 --> 00:52:30,680 Let's go to the hospital immediately. 623 00:52:30,680 --> 00:52:33,360 Let's go there and get the examination again. 624 00:52:33,360 --> 00:52:38,920 What kind of situation it is, what your condition is, with my own eyes... 625 00:52:40,540 --> 00:52:42,830 I need to see it. 626 00:52:43,630 --> 00:52:45,020 Let's not do that. 627 00:52:45,020 --> 00:52:48,160 I said let's go to the hospital. Please. 628 00:52:49,470 --> 00:52:54,400 How much of a bastard are you going to make me? 629 00:52:55,280 --> 00:53:01,630 I am asking you if you feel happy by making me that kind of bastard. 630 00:53:01,630 --> 00:53:04,380 It isn't like that. 631 00:53:04,380 --> 00:53:06,800 Why would I... 632 00:53:09,300 --> 00:53:12,820 Why would I... Why would I do that to you? 633 00:53:12,820 --> 00:53:15,850 Before anyone else, you should have came to me first. 634 00:53:15,850 --> 00:53:18,060 You should have let me know the problem. 635 00:53:18,060 --> 00:53:21,600 How could you hide that? 636 00:53:22,430 --> 00:53:28,980 I am a doctor. Your son is a doctor. Why on earth? 637 00:53:35,730 --> 00:53:38,280 Because I am your father. 638 00:53:40,720 --> 00:53:44,190 I am your father. 639 00:53:44,190 --> 00:53:48,560 How could I do that to my child? 640 00:53:48,560 --> 00:53:51,330 How could I to my kids... 641 00:53:53,980 --> 00:53:58,110 How could a father do that to his kids? 642 00:53:58,110 --> 00:54:02,060 Father! - I couldn't do that. 643 00:54:02,060 --> 00:54:06,620 I can't do that to you. 644 00:54:06,620 --> 00:54:08,740 Who said it is the end? 645 00:54:08,740 --> 00:54:12,150 Who said it has ended? Don't be ridiculous. 646 00:54:12,150 --> 00:54:14,990 Until I say it is the end, it can't be ended. 647 00:54:14,990 --> 00:54:17,800 God can't end it either. 648 00:54:17,800 --> 00:54:23,570 I will figure out a treatment so not matter what, 649 00:54:23,570 --> 00:54:25,360 I... 650 00:54:27,030 --> 00:54:32,200 I will fix it so let's go to the hospital with me. 651 00:54:33,340 --> 00:54:36,610 Let's go to the hospital with me and... 652 00:54:45,740 --> 00:54:47,610 I am okay. 653 00:54:49,810 --> 00:54:51,810 Kang Jae. 654 00:54:53,920 --> 00:54:55,960 I... 655 00:54:56,930 --> 00:54:59,440 I am really okay. 656 00:54:59,440 --> 00:55:02,060 I am okay, Kang Jae. 657 00:55:03,330 --> 00:55:08,440 I decided like that. 658 00:55:08,440 --> 00:55:10,610 To you... 659 00:55:12,830 --> 00:55:15,850 To you, the 3 siblings, 660 00:55:17,290 --> 00:55:23,370 to not be remembered as a sick person. 661 00:55:24,280 --> 00:55:27,860 I want to protect my last pride. 662 00:55:28,950 --> 00:55:33,890 So you don't need to try hard. 663 00:55:34,850 --> 00:55:36,590 I... 664 00:55:40,630 --> 00:55:45,670 I am really okay. I am okay, Kang Jae. 665 00:55:46,790 --> 00:55:48,720 Father. 666 00:55:51,240 --> 00:55:53,140 I am sorry. 667 00:56:07,130 --> 00:56:09,640 I am sorry. 668 00:56:34,440 --> 00:56:40,100 Sunbae, did you meet your father? 669 00:56:41,150 --> 00:56:42,920 Yeah. 670 00:56:44,220 --> 00:56:47,530 What did you decide to do? 671 00:56:47,530 --> 00:56:52,230 What would you do if you were me? 672 00:56:55,480 --> 00:56:57,640 If I were you, 673 00:56:59,270 --> 00:57:03,690 If he were your father, what would you have done? 674 00:57:49,210 --> 00:57:52,370 Senior, it is from your house. 675 00:57:52,370 --> 00:57:56,300 My father? - No, the Director. 676 00:58:04,650 --> 00:58:09,160 Senior. - Forget it. Just drink. 677 00:58:11,210 --> 00:58:15,500 Senior, are you okay? 678 00:58:15,500 --> 00:58:18,510 I think you drank a lot. 679 00:58:18,510 --> 00:58:20,980 I am okay. 680 00:58:20,980 --> 00:58:24,580 It is all my fault. 681 00:58:24,580 --> 00:58:26,790 It is all because of me. 682 00:58:27,630 --> 00:58:30,780 It's because I'm a bastard of a son. 683 00:58:40,680 --> 00:58:43,440 This bastard. 684 00:58:46,330 --> 00:58:52,210 It is strange. It could get through earlier but now it is turned off. 685 00:58:52,210 --> 00:58:54,620 Did the battery die? 686 00:58:57,660 --> 00:59:00,320 Hello, Director. 687 00:59:12,960 --> 00:59:16,210 Honey, what's wrong? 688 00:59:16,210 --> 00:59:18,320 Oh Dr. Kim, it is me. 689 00:59:18,320 --> 00:59:22,650 Do you know Lee Young Jin? 690 00:59:23,450 --> 00:59:31,250 Yeah. That's her. What is the relationship between Cha Kang Jae and her? 691 00:59:31,250 --> 00:59:36,330 Oh my. What on earth is he saying? 692 00:59:45,620 --> 00:59:47,560 It is cold. 693 00:59:48,170 --> 00:59:50,160 What are you doing, Oppa? 694 00:59:50,950 --> 00:59:52,700 Oppa! 695 00:59:52,700 --> 00:59:53,890 Did you sleep? 696 00:59:53,890 --> 00:59:56,130 Yeah. Soon Geum, you're here. 697 00:59:56,130 --> 00:59:59,290 What are you doing at this time? It's cold, too. 698 00:59:59,290 --> 01:00:01,910 Are you waiting for someone? 699 01:00:01,910 --> 01:00:04,450 No, it isn't like that. 700 01:00:04,450 --> 01:00:07,950 I am just thinking. 701 01:00:07,950 --> 01:00:10,540 What kind of things are you thinking everyday? 702 01:00:14,380 --> 01:00:17,400 Even then, it is a short life. 703 01:00:17,400 --> 01:00:22,520 I know, huh? Even then, it is a short life. 704 01:00:22,520 --> 01:00:27,820 Yesterday, Kang Jae called. 705 01:00:27,820 --> 01:00:31,150 He asked me if you were eating well. 706 01:00:39,210 --> 01:00:43,870 The kids are coming of age. 707 01:00:43,870 --> 01:00:46,040 Right, Oppa? 708 01:00:47,980 --> 01:00:50,000 I know, huh? 709 01:00:55,020 --> 01:00:58,090 Kang Jae? No, he didn't call me. 710 01:00:58,090 --> 01:01:01,380 Why? Did he say he would come here after work? 711 01:01:01,380 --> 01:01:02,700 Did you order him to do that? 712 01:01:02,700 --> 01:01:05,510 No, I am just curious. 713 01:01:05,510 --> 01:01:07,850 Okay, I got it. 714 01:01:11,910 --> 01:01:15,930 Who on earth is Lee Young Jin? 715 01:01:34,810 --> 01:01:38,930 It is strange. Did something happen to Kang Jae? 716 01:01:40,670 --> 01:01:42,940 Oh, it is Kang Jae. 717 01:01:43,870 --> 01:01:47,920 Kang Jae, it is me. What is the matter that you called me? 718 01:01:47,920 --> 01:01:51,790 Hmmm... hello. 719 01:01:54,480 --> 01:01:57,160 Hello, who are you? 720 01:01:57,160 --> 01:02:00,090 I am Lee Young Jin. 721 01:02:00,090 --> 01:02:03,670 I am together with Dr. Cha. 722 01:02:51,160 --> 01:02:53,650 Preview 723 01:02:53,650 --> 01:02:55,480 Why did he drink until now? 724 01:02:55,480 --> 01:02:58,250 Do you still have feeling for my Kang Jae? 725 01:03:03,400 --> 01:03:06,700 Who is Lee Young Jin? What is the relationship between you and her? 726 01:03:08,240 --> 01:03:10,000 Must you be kicked out from the hospital that you will get back to your senses? 727 01:03:10,000 --> 01:03:11,520 I will find other hospitals. 728 01:03:12,990 --> 01:03:16,070 You think I'm doing this on purpose to you, Secretary Cha? 729 01:03:16,070 --> 01:03:18,530 I will apologize if I misunderstood. 730 01:03:18,530 --> 01:03:21,260 I like you very, very much, Secretary Cha. 731 01:03:21,260 --> 01:03:23,740 I will stay at my Dad's house starting from today. 732 01:03:23,740 --> 01:03:29,720 Keep it a secret to the family. You can't let anyone know. 55002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.