Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
2
00:00:05,010 --> 00:00:07,600
Episode 35
3
00:00:28,630 --> 00:00:33,820
His car is here but where is he?
4
00:00:39,620 --> 00:00:43,120
Kang Jae, why are you coming out from there?
5
00:00:43,120 --> 00:00:45,670
What were you doing?
6
00:00:56,640 --> 00:01:00,830
Let's have a talk, Father.
7
00:01:05,950 --> 00:01:10,980
It is barley tea. It is nice to drink because it is warm. Drink it.
8
00:01:13,220 --> 00:01:16,710
What is this?
9
00:01:19,480 --> 00:01:22,350
What do you mean? It's a medicine.
10
00:01:22,350 --> 00:01:26,460
You're a doctor. Why are you asking me?
11
00:01:27,250 --> 00:01:29,530
Father!
12
00:01:29,570 --> 00:01:34,520
My back is hurting a lot since that time when I fell.
13
00:01:34,520 --> 00:01:39,110
I did the X-ray check, but they said there was nothing wrong.
14
00:01:39,110 --> 00:01:42,850
But it was so painful, I couldn't lie down properly.
15
00:01:42,850 --> 00:01:47,690
So I went to the hospital and got it from the doctor.
16
00:01:47,690 --> 00:01:54,490
Apparently it's a medicine with drug-like substances that they usually prescribe to patients with serious illness.
17
00:01:54,490 --> 00:01:59,160
It's a pain killer given to the patients at their final stages of cancer, too.
18
00:02:00,680 --> 00:02:02,360
Oh yeah?
19
00:02:04,710 --> 00:02:09,460
Do they give this to cancer patients?
20
00:02:10,570 --> 00:02:12,750
Oh I see.
21
00:02:12,750 --> 00:02:17,120
That makes sense. He sold it for an expensive price.
22
00:02:17,120 --> 00:02:22,750
It's such a great medicine, that's why.
23
00:02:22,750 --> 00:02:26,380
Father, are you hiding something from me?
24
00:02:26,380 --> 00:02:27,940
Huh?
25
00:02:27,940 --> 00:02:30,350
What would I hide from you?
26
00:02:30,350 --> 00:02:31,910
I heard your digestion isn't good.
27
00:02:31,910 --> 00:02:36,210
It's because you troubled me with the lawsuit and everything.
28
00:02:36,210 --> 00:02:39,030
I heard you suddenly lost weight, too.
29
00:02:39,030 --> 00:02:42,780
You lost so much that you had to alter your pants.
I heard from Aunt.
30
00:02:42,780 --> 00:02:47,020
Your Aunt tells you everything, huh?
31
00:02:47,020 --> 00:02:50,810
You know I always gain and lose weight.
32
00:02:50,810 --> 00:02:55,020
Even a pair I wore yesterday was narrowed and expanded 2-3 times.
33
00:02:55,020 --> 00:02:58,480
Ask the laundromat how many times I had it narrowed and expanded.
34
00:02:58,480 --> 00:03:00,340
Please come to the hospital tomorrow.
35
00:03:00,340 --> 00:03:02,120
You should get an examination.
36
00:03:02,160 --> 00:03:06,270
I can't. I have a plan to go on a date with Miss Go tomorrow.
37
00:03:06,270 --> 00:03:07,570
Cancel it.
38
00:03:07,570 --> 00:03:11,020
I can't cancel it. It was made a long time ago. I can't. I can't.
39
00:03:11,020 --> 00:03:14,580
If not, come the day after. I will make time.
40
00:03:14,580 --> 00:03:19,290
Why are you suddenly being like this with a healthy person?
41
00:03:19,290 --> 00:03:24,370
Why? Did you feel bad for me after you yelled at me like that yesterday?
42
00:03:24,370 --> 00:03:27,250
You need to get examined and see what's the problem with your digestion.
43
00:03:27,250 --> 00:03:29,590
You need to get treated right away if you have an Ulcer!
44
00:03:29,590 --> 00:03:31,150
Forget it. Stop it.
45
00:03:31,150 --> 00:03:33,880
I am fine. Why would you try to heal a healthy person?
46
00:03:33,880 --> 00:03:35,430
This is not something that you should hide from me!
47
00:03:35,430 --> 00:03:39,850
Hide what? There is nothing wrong except my pain in the back!
48
00:03:39,850 --> 00:03:45,560
You're not even in Spine and Pain Center. You should pay more attention to your patients in your center!
49
00:03:48,160 --> 00:03:50,780
Are you going to sleep here tonight?
50
00:03:50,780 --> 00:03:55,490
No.
-Go to Han Nam Dong quickly then. Don't drive late at night.
51
00:03:56,790 --> 00:04:02,760
Before you leave, visit Daughter-in-law. She was very upset that you just left yesterday.
52
00:04:02,760 --> 00:04:07,530
What's so hard about seeing your wife.
You shouldn't do that.
53
00:04:24,600 --> 00:04:28,130
Father, where is my Kang Jae?
54
00:04:28,130 --> 00:04:31,200
Kang Jae? Oh yeah...
55
00:04:31,200 --> 00:04:36,640
He is inside the shop. Go inside. He is done talking with me.
56
00:04:36,640 --> 00:04:38,420
Really?
57
00:04:38,420 --> 00:04:40,440
Kang Jae!
58
00:04:43,150 --> 00:04:44,980
Kang Jae.
59
00:04:47,670 --> 00:04:52,110
What happened? You didn't even contact me.
60
00:04:52,110 --> 00:04:56,180
You did that yesterday, too. How could you just leave without seeing me when you already came all the way over here?
61
00:04:56,180 --> 00:04:59,170
Do you know how much I waited for you?
62
00:04:59,170 --> 00:05:01,620
Why are you so careless about me these days?
63
00:05:01,620 --> 00:05:04,030
How could you do that to me?
64
00:05:04,030 --> 00:05:06,390
Wait a minute, Hyo Jin.
65
00:05:08,250 --> 00:05:11,320
Oh my. He didn't even make an eye contact.
66
00:05:11,320 --> 00:05:14,090
What's up with him?
67
00:05:14,090 --> 00:05:16,720
Kang Jae!
68
00:05:33,530 --> 00:05:36,130
The hospital I took Uncle-in-law to?
69
00:05:36,130 --> 00:05:38,680
It is the hospital in Dongdaemun. Why?
70
00:05:38,680 --> 00:05:41,350
Did they do any tests other than X-ray?
71
00:05:41,350 --> 00:05:45,510
Did he take an MRI...
72
00:05:45,510 --> 00:05:47,890
I think he took it.
73
00:05:47,890 --> 00:05:50,010
Why? Is there a problem?
74
00:05:50,010 --> 00:05:52,520
No. No.
75
00:05:55,740 --> 00:05:59,060
Kang Jae, are you just leaving again?
76
00:06:00,330 --> 00:06:03,480
Are you going to keep ignorning me like this?
77
00:06:04,390 --> 00:06:06,930
I have a lot in my mind. So...
78
00:06:06,930 --> 00:06:10,280
You already spent your entire day thinking about work.
79
00:06:10,280 --> 00:06:14,310
Can't you just think about me for a few minutes while you are with me?
80
00:06:14,310 --> 00:06:18,380
Why am I always pushed back in the thoughts of your head?
81
00:06:18,380 --> 00:06:22,480
Am I more worthless than your brain cells?
82
00:06:22,480 --> 00:06:26,580
Hyo Jin!
- What kind of man in the world is this selfish?
83
00:06:26,580 --> 00:06:29,330
Who did I marry? Who do I live with?
84
00:06:29,330 --> 00:06:31,580
I didn't bring you here.
85
00:06:31,580 --> 00:06:35,490
It is the decision you made to come here. Don't do this to me.
86
00:06:35,490 --> 00:06:38,460
If you can't endure it,
let's go back to your parent's house right now.
87
00:06:38,460 --> 00:06:41,870
Kang Jae.
- If not, I will just leave.
88
00:06:54,190 --> 00:06:58,390
Ridiculous. How can a husband be like that?
89
00:06:59,040 --> 00:07:00,820
You should understand.
90
00:07:00,820 --> 00:07:02,430
How can I?
91
00:07:02,430 --> 00:07:04,810
Do you know how long it has been since I came here?
92
00:07:04,810 --> 00:07:09,310
He didn't do anything for me or meet with me.
93
00:07:09,310 --> 00:07:11,400
How can I understand this situation?
94
00:07:11,400 --> 00:07:13,940
You know, he is really busy.
95
00:07:13,940 --> 00:07:19,300
Sometimes he doesn't even eat and leaves for work.
I feel bad for him.
96
00:07:19,310 --> 00:07:20,980
What's up with you, Mom?
97
00:07:20,980 --> 00:07:23,660
Did Kang Jae bribe you or something?
98
00:07:23,700 --> 00:07:25,900
Why are you taking his side suddenly?
99
00:07:25,900 --> 00:07:29,780
I realized he's more sincere than I thought. It's just that he doesn't express his feelings very often.
100
00:07:29,830 --> 00:07:34,420
Just think this way:
'I guess he has lot to do before going abroad to study in America.'
101
00:07:34,420 --> 00:07:38,340
Forget about it. I don't want to talk to you.
102
00:07:38,380 --> 00:07:40,070
Hey!
103
00:07:40,070 --> 00:07:42,030
This girl...
104
00:07:42,030 --> 00:07:45,490
Now that she lives there...
105
00:07:45,490 --> 00:07:47,980
She's become rude.
106
00:08:07,330 --> 00:08:11,680
107
00:08:30,330 --> 00:08:31,850
You just came in?
108
00:08:31,850 --> 00:08:33,180
Yes, Uncle-in-law.
109
00:08:33,180 --> 00:08:35,000
You closed the store early today.
110
00:08:35,000 --> 00:08:37,040
Yeah. I came home early today.
111
00:08:37,040 --> 00:08:40,120
Eun Byul's mother is a bit sensitive these days.
112
00:08:40,120 --> 00:08:42,090
But why are you still awake?
113
00:08:42,090 --> 00:08:44,130
My Kang Shim still hasn't come back.
114
00:08:44,130 --> 00:08:46,140
Huh? Cousin-in-law?
115
00:08:46,140 --> 00:08:50,200
Aigoo, aigoo, Kang Shim isn't back yet.
116
00:08:52,770 --> 00:08:57,070
Why? Why is it surprising that my Kang Shim hasn't come back yet?
117
00:08:57,070 --> 00:08:59,040
Yeah, of course not.
118
00:08:59,040 --> 00:09:01,960
It's not something to be that surprised about.
119
00:09:01,960 --> 00:09:04,660
Then I will just go upstairs.
120
00:09:12,320 --> 00:09:15,610
Honey! Eun Byul's Mom, get up.
121
00:09:15,610 --> 00:09:17,400
Why?
122
00:09:17,400 --> 00:09:21,060
Something very weird is happening that the world might end!
123
00:09:21,060 --> 00:09:25,460
I don't care if the world ends. I have to sleep. Don't disturb.
124
00:09:25,460 --> 00:09:27,440
Seriously.
125
00:09:28,820 --> 00:09:31,910
What? For real? Seriously?
126
00:09:31,910 --> 00:09:34,740
Yeah, for real. Really.
127
00:09:34,740 --> 00:09:37,920
She is crazy. It isn't like other places. In front of the house? In the car?
128
00:09:37,920 --> 00:09:40,270
That's what they're doing?
-Yeah.
129
00:09:40,330 --> 00:09:44,250
It's crazy inside the car! No joke!
130
00:09:44,250 --> 00:09:46,420
Wow.
131
00:09:46,420 --> 00:09:49,020
Where are you going, Young Seol?
132
00:09:49,020 --> 00:09:54,070
Hey, it is cold. Be careful, Young Seol. Be careful, be careful, be careful!
133
00:09:58,370 --> 00:10:01,360
Why? Are you going to go back in already?
134
00:10:01,360 --> 00:10:02,750
Yes, Director.
135
00:10:02,750 --> 00:10:06,630
It has already been past 12am.
136
00:10:06,630 --> 00:10:09,120
Oh I see.
137
00:10:09,120 --> 00:10:11,710
It is too bad.
138
00:10:11,710 --> 00:10:13,770
Then just 10 minutes.
139
00:10:13,770 --> 00:10:19,940
You kept saying just 10 minutes since 1 hour ago.
140
00:10:19,940 --> 00:10:25,150
Then just 5 minutes this time. Just 5 minutes, okay?
141
00:10:27,150 --> 00:10:29,060
Seriously.
142
00:10:36,060 --> 00:10:39,130
Oh my. It is for real.
143
00:10:39,130 --> 00:10:41,730
Told you.
144
00:10:41,730 --> 00:10:45,520
Be careful. Your scarf is falling.
145
00:10:45,520 --> 00:10:50,310
Wow, look at all that steam in the car.
146
00:10:50,310 --> 00:10:52,410
Where are you going?
147
00:10:52,410 --> 00:10:55,310
Uncle. Uncle-in-law.
- What? What is the matter?
148
00:10:55,310 --> 00:10:59,080
Did something happen that
you had to run outside with your pyjamas on?
149
00:10:59,080 --> 00:11:02,180
What is the matter? Where?
150
00:11:03,060 --> 00:11:07,030
My stomach.. why does my stomach hurt?
151
00:11:07,030 --> 00:11:09,530
Young Seol, does your belly hurt?
152
00:11:09,530 --> 00:11:13,810
Why does your belly hurt? Does it hurt a lot?
153
00:11:16,560 --> 00:11:20,420
My stomach...
- Is it Cousin-in-law's voice?
154
00:11:21,820 --> 00:11:24,760
Why does my belly hurt?
- Young Seol.
155
00:11:24,760 --> 00:11:26,850
Father.
156
00:11:26,850 --> 00:11:29,070
Director, it's Father.
157
00:11:29,070 --> 00:11:31,770
Sir?
158
00:11:33,120 --> 00:11:36,510
Oh!
159
00:11:38,820 --> 00:11:40,930
-Secretary Cha.
-I think I'll be okay, Uncle.
160
00:11:40,930 --> 00:11:44,030
Are you sure you're okay?
161
00:11:44,030 --> 00:11:46,500
Father. Young Seol. Cousin-in-law.
162
00:11:46,500 --> 00:11:48,620
Why is everyone outside?
163
00:11:48,620 --> 00:11:50,610
Oh Kang Shim.
164
00:11:50,610 --> 00:11:51,930
You are a bit late.
165
00:11:51,930 --> 00:11:56,500
Yeah, it's because it snowed a lot.
It snowed so much in Gangnam area, so...
166
00:11:56,500 --> 00:11:58,840
I also came together, Sir.
167
00:11:58,840 --> 00:12:04,240
It got really late, so I thought I should drive her.
168
00:12:09,100 --> 00:12:11,740
What is it?
169
00:12:22,730 --> 00:12:25,290
My belly hurts. Why does it hurt?
170
00:12:25,290 --> 00:12:27,350
It hurts.
- Again?
171
00:12:27,350 --> 00:12:29,900
Why does it hurt again?
172
00:12:29,900 --> 00:12:32,920
Should I take you to the hospital?
173
00:12:32,920 --> 00:12:34,980
Oh my stomach..
174
00:12:34,980 --> 00:12:40,300
Oh, for now lets take her inside.
I think it's because it's cold outside.
175
00:12:40,300 --> 00:12:41,940
Yes.
176
00:12:41,940 --> 00:12:44,330
Director, then please leave.
177
00:12:44,330 --> 00:12:47,200
Yes, Secretary Cha. Good night.
178
00:12:48,320 --> 00:12:50,240
Father, what are you doing? Aren't you coming in?
179
00:12:50,240 --> 00:12:52,300
Go in first.
180
00:12:56,780 --> 00:12:59,960
I can go crazy. What should I do?
181
00:12:59,960 --> 00:13:03,310
That's why you should have made it shorter.
182
00:13:03,310 --> 00:13:05,600
You looked like you were pulling something out.
183
00:13:05,600 --> 00:13:10,140
Weren't you like this when you were dating with Cousin-in-law?
184
00:13:10,140 --> 00:13:14,880
Hey! We did in the back of the bus, not in front of the house.
185
00:13:14,880 --> 00:13:16,220
What do you mean we didn't?
186
00:13:16,220 --> 00:13:21,480
We did it over there, got caught by mother-in-law, and we thought we got hit so much in the middle of the street.
187
00:13:21,480 --> 00:13:24,440
You shouldn't have said that.
188
00:13:24,490 --> 00:13:28,340
But your belly doesn't hurt anymore now?
189
00:13:28,340 --> 00:13:32,720
You're really slow.
190
00:13:34,990 --> 00:13:38,190
Young Seol.
- Be careful.
191
00:13:38,190 --> 00:13:41,980
What should I do?
192
00:13:48,050 --> 00:13:51,270
Then I will just leave.
193
00:13:51,270 --> 00:13:53,920
Wait a bit.
194
00:13:53,920 --> 00:13:56,450
Don't move one bit.
195
00:13:56,450 --> 00:14:00,860
Stay and turn around.
196
00:14:06,000 --> 00:14:09,440
Do you want your blind dates taken away from you?
197
00:14:09,440 --> 00:14:12,810
Why are you like this again? Didn't we end it already?
198
00:14:12,890 --> 00:14:20,180
10 o'clock. From now on, bring her back
from your blind dates by 10 o'clock.
199
00:14:20,180 --> 00:14:23,970
Hey, Sir. We're not kids. Being there by 10 o'clock is a bit...
200
00:14:23,970 --> 00:14:27,450
I say 10 o'clock because you guys are not kids.
201
00:14:27,450 --> 00:14:31,460
If you don't listen to me, I can bring back the lawyer.
202
00:14:31,460 --> 00:14:34,850
Keep that in mind, understand?
203
00:14:34,850 --> 00:14:39,240
Okay. By 10.
204
00:14:39,240 --> 00:14:41,390
Aigo.
205
00:14:42,570 --> 00:14:44,700
So careless...
206
00:14:44,700 --> 00:14:47,580
It'd be better if he kept himself clean...
207
00:14:50,630 --> 00:14:54,960
Clean?
208
00:14:57,150 --> 00:15:01,410
I'm so careless!
209
00:15:10,010 --> 00:15:13,120
How about Director? Did he leave?
210
00:15:13,120 --> 00:15:16,680
Your time limit is by 10. Come back by that time.
211
00:15:16,680 --> 00:15:18,880
Father, 10 o' clock is a bit...
212
00:15:18,880 --> 00:15:25,380
I didn't take Director Moon as
your blind date because I like him 100%.
213
00:15:25,380 --> 00:15:28,090
I allowed it because he was being too clingy.
214
00:15:28,090 --> 00:15:32,210
I just wanted to see how he behaves.
That's why I gave him the opportunity.
215
00:15:32,210 --> 00:15:35,550
If he does something I don't like,
I will chase him away.
216
00:15:35,550 --> 00:15:39,940
You went to work, grabbed his neck, and he begged you at the chicken shop.
217
00:15:39,940 --> 00:15:43,930
Do you think I let it go because I like it too much?
218
00:15:45,420 --> 00:15:49,820
Does your Chairman know about the relationship between you and Director?
219
00:15:49,820 --> 00:15:53,270
He doesn't know that we're together...
220
00:15:53,270 --> 00:15:57,650
I am going to keep it a secret at the company for the time being.
221
00:15:57,650 --> 00:16:00,270
Why? He doesn't like it?
222
00:16:00,270 --> 00:16:02,290
It's not like that...
223
00:16:02,290 --> 00:16:08,620
We thought it would be better to be open about it if the relationship gets serious.
224
00:16:08,620 --> 00:16:13,350
Do you think assurance comes from nowhere out of the blue?
225
00:16:13,350 --> 00:16:19,510
The assurance between a woman and a man
is the time where they suffered together.
226
00:16:19,510 --> 00:16:25,490
If you think he's alright for you, you should
believe in him until the end even if he lacks of something.
227
00:16:25,490 --> 00:16:29,410
Filling each others space, enduring and loving each other.
228
00:16:29,410 --> 00:16:32,330
And if you spend time together like that,
229
00:16:32,330 --> 00:16:37,610
you will be able to say "this person is for me," in the end.
230
00:16:37,610 --> 00:16:42,220
Kids these days fall in love at first sight
and then break up the next moment.
231
00:16:42,220 --> 00:16:46,280
That's not love, or fate.
232
00:16:46,280 --> 00:16:49,250
Got it?
233
00:16:49,250 --> 00:16:51,660
Nagging again.
234
00:16:53,220 --> 00:16:55,720
You had dinner?
235
00:16:55,720 --> 00:16:57,490
Of course, I did.
236
00:16:57,490 --> 00:17:02,460
Okay. you would be tired. Go wash up and sleep.
237
00:17:02,460 --> 00:17:04,180
Father.
238
00:17:05,230 --> 00:17:06,480
Why?
239
00:17:06,480 --> 00:17:08,630
You know...
240
00:17:11,240 --> 00:17:13,650
Thank you.
241
00:17:13,650 --> 00:17:16,210
What is?
242
00:17:16,210 --> 00:17:20,310
I thought I couldn't date with anyone for the second time.
243
00:17:20,310 --> 00:17:26,430
But thanks to you, I was able to come this far with Director.
244
00:17:26,430 --> 00:17:29,600
So thank you.
245
00:17:29,600 --> 00:17:31,900
Nonsense.
246
00:17:32,610 --> 00:17:34,670
Go in quickly.
247
00:17:36,020 --> 00:17:39,280
Good night.
248
00:18:13,660 --> 00:18:18,820
It is because your father just has 3 months left.
249
00:18:18,820 --> 00:18:22,230
His appetite was cut in half.
250
00:18:22,230 --> 00:18:27,270
He says his stomach has been bothering him.
251
00:18:27,270 --> 00:18:28,530
I wonder why.
252
00:18:28,530 --> 00:18:34,160
Hide what? Other than pain in my disc, there is nothing wrong with me.
253
00:19:21,150 --> 00:19:24,650
I believe in you, tofus!
254
00:19:29,260 --> 00:19:31,890
It is me, Dal Bong.
255
00:19:31,890 --> 00:19:34,240
It is me. It is me.
256
00:19:38,740 --> 00:19:41,260
Hey, Seung Ryeol Hyung-nim!
257
00:19:42,660 --> 00:19:43,440
You came already?
258
00:19:43,440 --> 00:19:47,120
I got a bit nervous, so I stayed here all night, and...
259
00:19:47,120 --> 00:19:48,980
What's that?
260
00:19:50,070 --> 00:19:51,230
Tofu.
261
00:19:51,230 --> 00:19:56,350
They're the significant ingredients my father made.
262
00:19:56,350 --> 00:19:59,680
I have to carry them anyways, so I put them here in advance.
263
00:19:59,680 --> 00:20:01,300
Oh I see.
264
00:20:01,300 --> 00:20:03,940
You seem to have a lot of confidence.
265
00:20:03,940 --> 00:20:06,370
I'm just working hard.
266
00:20:06,370 --> 00:20:09,020
Let's go for it!
267
00:20:09,020 --> 00:20:11,190
Let's do our best, Dal Bong.
268
00:20:11,190 --> 00:20:12,790
Yes.
269
00:20:14,000 --> 00:20:16,610
Fighting.
- Fighting.
270
00:20:16,610 --> 00:20:19,150
Have a nice day.
271
00:20:19,150 --> 00:20:21,590
Father, the breakfast is ready.
- Okay.
272
00:20:21,590 --> 00:20:24,100
How about Dal Bong?
- He still hasn't come back yet.
273
00:20:24,100 --> 00:20:27,060
There there...It is Dal Bong.
274
00:20:28,090 --> 00:20:29,690
Dal Bong.
275
00:20:30,480 --> 00:20:36,000
Aigoo, aigoo.
276
00:20:36,000 --> 00:20:38,040
How was it? Did you leave the tofu well?
277
00:20:38,040 --> 00:20:42,050
Yes, Father. But riding a motorcycle in the middle of the winter isn't very easy.
278
00:20:42,050 --> 00:20:45,810
That's too bad. You'll have to do that every morning.
279
00:20:45,810 --> 00:20:48,190
I'm okay. I will just wear a lot of clothes.
280
00:20:48,190 --> 00:20:50,100
Oh yeah?
281
00:20:52,590 --> 00:20:55,170
I am hungry.
- Okay. Let's go in. Let's eat breakfast.
282
00:20:55,170 --> 00:20:57,400
Seo Wool, let's go inside.
283
00:20:57,400 --> 00:21:00,990
It is cold. It is cold.
284
00:21:05,160 --> 00:21:07,070
Come sit here, Oppa.
285
00:21:07,070 --> 00:21:11,020
Today I made Kimchi soup and squid.
286
00:21:15,970 --> 00:21:19,360
Wow, it looks good.
287
00:21:19,380 --> 00:21:25,340
Why is it, Kang Shim?
- I think she caught a cold.
- Cold?
288
00:21:25,390 --> 00:21:30,930
-Are you not feeling well?
-No, I'm okay.
289
00:21:31,930 --> 00:21:36,850
-Ya, go to your room and lie down.
-No,
290
00:21:36,850 --> 00:21:41,260
I should eat breakfast. It's a part of the agreement.
291
00:21:45,060 --> 00:21:47,760
You're going to get everyone sick.
292
00:21:47,800 --> 00:21:52,540
Yeah, I'll excuse the breakfast for today so go inside and rest.
293
00:21:52,590 --> 00:21:55,000
I should go buy medicine.
294
00:21:55,000 --> 00:21:57,400
No, father-in-law. Stay here. I will get it.
295
00:21:57,420 --> 00:22:01,960
-No Seo Wool, I'll go.
-No, you were riding a motorcycle, and now you're almost frozen.
296
00:22:01,960 --> 00:22:05,560
You should have warm soup and warm yourself up.
297
00:22:05,580 --> 00:22:09,030
My throat hurts, and I have runny nose. I sneeze, too.
298
00:22:09,050 --> 00:22:11,020
And I have a bit of fever.
299
00:22:11,020 --> 00:22:15,540
My whole body hurts.
-Okay, got it. I will go buy it.
300
00:22:16,120 --> 00:22:19,760
Seo Wool, don't you need some money?
- I have some!
301
00:22:19,760 --> 00:22:22,630
She's being such a faithful wife!
302
00:22:46,680 --> 00:22:49,420
Are you looking for something?
303
00:22:49,460 --> 00:22:54,060
Can you show me something that can be worn inside clothes and keep you warm?
304
00:22:55,780 --> 00:22:56,820
This.
305
00:23:06,030 --> 00:23:08,940
What is it? Did you catch a cold?
306
00:23:08,940 --> 00:23:12,780
Yes, there was snow last night.
307
00:23:13,580 --> 00:23:15,740
What brought you here even before the office hour?
308
00:23:15,790 --> 00:23:18,630
I'm here to make an agreement about the Secretary Cha matter.
309
00:23:18,670 --> 00:23:20,400
That conversation ended.
310
00:23:20,400 --> 00:23:24,730
Are you going to leave Lady Baek living in the hotel like that?
311
00:23:24,730 --> 00:23:27,320
What? Do you have a method?
312
00:23:27,340 --> 00:23:29,520
We can't give her the position of Director of Honor,
313
00:23:29,560 --> 00:23:32,780
but we could give a title for her to make her come back.
314
00:23:32,780 --> 00:23:35,330
So I brought a method.
315
00:23:36,640 --> 00:23:38,150
Look here.
316
00:23:49,830 --> 00:23:52,720
This is your idea?
317
00:23:52,720 --> 00:23:56,260
Who else's would it be?
It's Secretary Cha's.
318
00:23:56,890 --> 00:23:59,320
What's your condition?
319
00:23:59,350 --> 00:24:03,980
What else would I ask for other than Secretary Cha's return to her work position?
320
00:24:04,370 --> 00:24:08,180
Now you're trying to openly date her?
321
00:24:08,220 --> 00:24:10,920
I will try my best to control inside the company.
322
00:24:11,340 --> 00:24:14,340
You really won't stop being stubborn?
323
00:24:14,360 --> 00:24:16,520
I'm not being stubborn.
324
00:24:16,560 --> 00:24:18,490
This is my sincerity, Chairman.
325
00:24:18,490 --> 00:24:21,450
-Sincerity?
-Yes, sincerity.
326
00:24:21,470 --> 00:24:26,070
Neither a tenderloin nor a sirloin but a sincerity.
327
00:24:32,540 --> 00:24:36,430
So? Did you approve them being together?
328
00:24:36,470 --> 00:24:40,330
Do you think they'll listen to me if I don't approve it?
329
00:24:40,370 --> 00:24:45,020
But still, how can he...with his employer..especially with a secretary.
330
00:24:45,060 --> 00:24:48,590
There are so many rumours about them.
331
00:24:48,590 --> 00:24:50,500
How are they going to take care of the aftermath?
332
00:24:50,560 --> 00:24:54,460
So that's why, after several considerations,
333
00:24:54,480 --> 00:24:56,590
I decided to put you in charge of the two of them.
334
00:24:57,070 --> 00:24:58,270
What?
335
00:24:59,480 --> 00:25:04,470
Let's negotiate with this, and come back home.
336
00:25:04,510 --> 00:25:09,230
It's not Director of Honor,
but couldn't you still be satisfied with this?
337
00:25:14,930 --> 00:25:17,850
Either way, you're the lady of our household.
338
00:25:17,890 --> 00:25:22,230
If Tae Joo and Secretary Cha say they are going to get married..
339
00:25:22,290 --> 00:25:26,470
They're thinking of getting married?
-I'm just making a supposition.
340
00:25:26,470 --> 00:25:31,360
So shouldn't you be the one who makes the decision?
341
00:25:31,930 --> 00:25:36,690
What about you? What do you think about having Secretary Cha as your daughter-in-law?
342
00:25:36,710 --> 00:25:41,340
Well, if you say "go", it's the same for me.
343
00:25:41,340 --> 00:25:44,030
But if you say "stop", then it's the same for me, too.
344
00:25:44,030 --> 00:25:47,100
That's what I will do.
-Really?
345
00:25:47,670 --> 00:25:54,060
Is that your sincerity?
- Of course! Neither a tenderloin nor a sirloin but a sincerity.
346
00:25:57,270 --> 00:26:02,140
Okay. Then I'm in charge of Secretary Cha.
347
00:26:06,020 --> 00:26:11,340
Did you like kissing with the Director that much?
348
00:26:11,340 --> 00:26:14,920
You liked it that much that you got a cold?
349
00:26:14,920 --> 00:26:17,290
You're yapping again.
350
00:26:17,290 --> 00:26:20,240
It's because I was walking in the snow last night.
351
00:26:20,240 --> 00:26:23,290
Was it really just the snow?
352
00:26:23,290 --> 00:26:26,860
You guys were going crazy last night in the car!
353
00:26:26,860 --> 00:26:29,940
How did you manage to endure it if you like him that much?
354
00:26:29,960 --> 00:26:35,030
I did it with my endurance, perseverance and self-esteem.
355
00:26:35,910 --> 00:26:39,670
Tell me the details. What did you guys do yesterday?
356
00:26:39,690 --> 00:26:42,830
You wouldn't have just kissed all night. Where did you go?
357
00:26:42,850 --> 00:26:45,260
What did you eat?
358
00:26:58,440 --> 00:27:02,270
Wear it underneath your clothes. It will keep you warm.
359
00:27:17,770 --> 00:27:20,020
If you finished putting the side dishes back...
360
00:27:20,050 --> 00:27:24,230
Don't place the soup pot in the fridge but outside. Since it's cold out, there's no need to
361
00:27:24,230 --> 00:27:28,990
put it in the fridge.
-Yes Aunt-in-law. I will do that.
362
00:27:30,410 --> 00:27:33,750
-I'm leaving.
-Oh okay. Good-bye.
363
00:27:34,970 --> 00:27:36,940
One moment.
364
00:27:39,660 --> 00:27:41,440
Really..
365
00:27:41,460 --> 00:27:43,270
Are you leaving already?
366
00:27:43,270 --> 00:27:47,590
Yeah, starting today,
I have to leave an hour early to prepare the ingredients.
367
00:27:52,910 --> 00:27:54,790
Thanks.
368
00:27:55,540 --> 00:27:59,850
I can't give you a stamp today since there are some people.
369
00:28:00,690 --> 00:28:03,060
Don't be cold and come back.
370
00:28:04,060 --> 00:28:05,340
I'm leaving.
371
00:28:13,340 --> 00:28:16,270
Seo Wool, how long are you going to stand there?
372
00:28:16,270 --> 00:28:19,640
-You should come in.
-Yes, I'm going.
373
00:28:21,370 --> 00:28:26,010
Wow, Seo Wool, you're so good at using tricks.
374
00:28:26,060 --> 00:28:28,490
Huh? What do you mean "tricks"?
375
00:28:28,510 --> 00:28:32,670
In the morning, you said "yes, yes" to father-in-law and left.
You went to buy medicine for Hyungnim and left.
376
00:28:32,690 --> 00:28:35,130
And you left again to say bye to Dal Bong.
377
00:28:35,130 --> 00:28:38,010
You keep leaving like that.
378
00:28:38,030 --> 00:28:41,620
Aren't you doing that because
you don't want to do the house chores?
379
00:28:41,650 --> 00:28:44,870
What? What are you saying?
380
00:28:44,900 --> 00:28:49,190
I did all the errands because I was the youngest...
381
00:28:49,190 --> 00:28:52,830
I came to this house to be a daughter-in-law, not a maid!
382
00:28:52,850 --> 00:28:54,730
Everyone shouldn't act like this to me.
383
00:28:54,730 --> 00:28:57,530
-Everyone who?
-What?
384
00:28:57,530 --> 00:29:01,460
Okay, fine. Let's just say that
Aunt can be excluded because she's old.
385
00:29:01,460 --> 00:29:05,870
Eldest noonim is because she's sick.
Young Seol noonim...
386
00:29:05,890 --> 00:29:08,970
is pregnant so she's like that.
387
00:29:08,990 --> 00:29:12,500
At least you, Seo Wool, shouldn't be like this as a person way under me!
388
00:29:12,520 --> 00:29:15,260
I don't know what I'm doing.
389
00:29:15,260 --> 00:29:19,980
Aunt made all the soup, rice and side dishes in the morning.
390
00:29:19,980 --> 00:29:24,340
I set the table, then cleaned it, and did all the errands, too.
391
00:29:24,340 --> 00:29:28,300
It seemed all you did was set the soup and side dishes.
392
00:29:28,300 --> 00:29:33,110
Why are you being like that? I peeled the onion and garlic that went into the soup.
393
00:29:33,130 --> 00:29:37,240
You did that with me. For every two that I did, you did one.
394
00:29:37,240 --> 00:29:42,690
Omo, omo. Wow, you counted how many you did vs how many I did?
395
00:29:42,720 --> 00:29:45,920
-I'm not saying that..
-That's right. I can't peel them.
396
00:29:45,920 --> 00:29:49,080
Even if I can't peel the, I did it.
Is that so wrong?
397
00:29:49,080 --> 00:29:51,660
Is it something for you to fuss about?
398
00:29:51,680 --> 00:29:54,650
-It's not that.
-Never mind.
399
00:29:54,650 --> 00:29:57,470
I cannot talk to you any longer with your nonsense.
400
00:29:57,490 --> 00:30:00,890
This isn't right. This really isn't right.
401
00:30:04,230 --> 00:30:05,860
Hyungnim.
402
00:30:08,360 --> 00:30:13,200
My sister-in-law seem to have a lot of complaints toward our household, right?
403
00:30:14,090 --> 00:30:16,610
It's not that.
404
00:30:16,630 --> 00:30:19,780
If not, then why are you blaming Seo Wool?
405
00:30:19,780 --> 00:30:23,520
In this household, you're the daughter-in-law and
Seo Wool isn't yet.
406
00:30:23,540 --> 00:30:26,400
Even still, brother-in-law wants to marry her.
407
00:30:26,420 --> 00:30:31,070
They 'will' be married, not 'is' married yet.
408
00:30:31,100 --> 00:30:35,750
Why are you just being like this with me?
I did everything in the morning too.
409
00:30:35,750 --> 00:30:38,020
Like you said, I'm the daughter-in-law of this household.
410
00:30:38,020 --> 00:30:41,110
How come this household never takes sides with me
but always takes sides with Seo Wool.
411
00:30:41,110 --> 00:30:44,570
Who's taking who's side?
412
00:30:44,570 --> 00:30:48,780
-You're taking Seo Wool's side. Isn't that it?
-No.
413
00:30:48,800 --> 00:30:51,920
I'm not taking sides.
414
00:30:51,920 --> 00:30:54,430
We need to get this straight...
415
00:30:54,430 --> 00:30:58,500
-What's with this noise?
-What to do?
416
00:30:58,520 --> 00:31:03,880
It's nothing Aunt-in-law.
I did something wrong this morning. That's why.
417
00:31:05,060 --> 00:31:09,120
-Now you're pretending to be nice.
-What?
418
00:31:09,120 --> 00:31:12,320
You did everything you wanted to do until now.
419
00:31:12,360 --> 00:31:16,850
Seo Wool, your timing is perfect.
420
00:31:17,380 --> 00:31:21,100
Wow. So this is how Cinderella felt.
421
00:31:21,120 --> 00:31:23,820
I'm so stunned and dumbfounded.
422
00:31:23,820 --> 00:31:26,700
You're daebak, Seo Wool.
423
00:31:29,720 --> 00:31:35,130
What is she saying? Who's Cinderella?
424
00:31:35,160 --> 00:31:40,740
I knew she wasn't normal but I didn't know she was the worst like that.
425
00:31:43,000 --> 00:31:46,090
You're more daebak, girl!
426
00:31:52,840 --> 00:31:55,360
Director Kwon...
427
00:31:55,360 --> 00:31:58,840
Where did Doctor Cha go that you're here?
428
00:31:58,840 --> 00:32:02,740
He had something important to do so he asked me to stay here for around two hours.
429
00:32:02,740 --> 00:32:06,260
I was preparing the afternoon appointments instead of him.
430
00:32:08,540 --> 00:32:10,140
Your name is?
431
00:32:10,140 --> 00:32:11,880
Lee Young Jae.
432
00:32:11,880 --> 00:32:15,880
Ah, I see. Do you know what the important thing was?
433
00:32:15,880 --> 00:32:21,480
He didn't say and left so I don't know.
434
00:32:21,480 --> 00:32:25,120
Where did he go?
435
00:32:30,820 --> 00:32:33,000
You asked for me?
436
00:32:33,000 --> 00:32:36,800
Yes. Hello.
437
00:32:40,220 --> 00:32:42,180
What is it?
438
00:32:42,180 --> 00:32:47,340
There was a patient named Cha Soon Bong
who got a treatment here in late October...
439
00:32:47,340 --> 00:32:50,780
Cha Soon Bong... Yes, I remember him.
440
00:32:50,780 --> 00:32:53,100
He came here because he fell, right?
441
00:32:53,120 --> 00:32:55,700
But what's your relationship with him?
442
00:32:55,700 --> 00:32:58,480
I'm his son.
443
00:32:58,510 --> 00:33:03,070
Oh, so you are the specialist for stomach cancer.
444
00:33:03,070 --> 00:33:08,750
Could I take a look at the record of the examination?
445
00:33:10,430 --> 00:33:15,320
If you want to, you better go to K-University Hospital.
446
00:33:15,320 --> 00:33:17,760
K-University Hospital?
447
00:33:17,760 --> 00:33:21,760
The truth is, the MRI results weren't good.
448
00:33:21,760 --> 00:33:24,500
We had to move him to K-University Hospital.
449
00:33:41,720 --> 00:33:44,040
Wait..
450
00:33:45,200 --> 00:33:48,480
I'm sorry, Doctor.
451
00:33:49,260 --> 00:33:56,360
Where in K-University Hospital was it?
452
00:33:56,360 --> 00:33:59,520
At the cancer center there.
453
00:34:07,360 --> 00:34:11,760
Excuse me, I want to get the record of examination.
454
00:34:11,760 --> 00:34:15,280
Okay. Name and date of birth, please?
455
00:34:15,280 --> 00:34:20,020
His name is Cha Soon Bong.
His birth year is..
456
00:34:22,150 --> 00:34:26,350
1953.
457
00:34:26,350 --> 00:34:28,620
1953? Give me a second.
458
00:34:28,620 --> 00:34:32,160
No, no...it's 1952.
459
00:34:32,160 --> 00:34:35,300
1952... give me a second.
460
00:34:35,300 --> 00:34:36,160
Is he there?
461
00:34:36,160 --> 00:34:38,520
Wait a bit please.
462
00:34:43,170 --> 00:34:45,570
Is he there?
463
00:34:45,570 --> 00:34:48,170
He is.
464
00:34:51,490 --> 00:34:53,080
He is?
465
00:34:53,080 --> 00:34:54,610
Yes.
466
00:34:55,300 --> 00:34:57,980
There is a call for you.
467
00:34:59,700 --> 00:35:00,540
Hello?
468
00:35:00,540 --> 00:35:02,920
Since when did you know?
469
00:35:02,920 --> 00:35:06,780
How long did you know about my father?
470
00:35:07,720 --> 00:35:09,980
Since the beginning.
471
00:35:09,980 --> 00:35:13,320
When I first met him at the hospital.
472
00:35:13,320 --> 00:35:15,680
Why didn't you tell us earlier?
473
00:35:15,680 --> 00:35:17,520
What are you doing?
474
00:35:17,520 --> 00:35:20,620
He didn't want you to know.
475
00:35:20,620 --> 00:35:23,000
He didn't want to tell his kids.
476
00:36:20,860 --> 00:36:25,200
Sunbae, what's wrong? Did something happen?
477
00:36:28,070 --> 00:36:31,930
Are you looking at the CEO's files?
478
00:36:36,150 --> 00:36:38,590
Is it not the CEO's?
479
00:36:39,840 --> 00:36:42,180
Who's is it?
480
00:36:51,260 --> 00:36:55,040
What's wrong sunbae? Did something happen?
481
00:36:56,240 --> 00:36:59,800
Something's wrong.
482
00:36:59,800 --> 00:37:02,620
This doesn't make sense.
483
00:37:02,620 --> 00:37:04,990
Something's wrong.
484
00:37:05,970 --> 00:37:10,070
No way. This can't be.
485
00:37:19,760 --> 00:37:21,820
Cha Soon Bong
486
00:37:25,290 --> 00:37:29,290
Sunbae... These records...
487
00:37:31,380 --> 00:37:33,960
they can't be, right?
488
00:37:37,170 --> 00:37:39,030
Sunbae..
489
00:37:41,870 --> 00:37:44,550
Don't say anything.
490
00:38:09,410 --> 00:38:13,330
What's this? What happened to the tofu?
491
00:38:13,330 --> 00:38:15,310
The fridge.
492
00:38:16,670 --> 00:38:19,190
It was in the fridge.
493
00:38:19,190 --> 00:38:23,210
I saw it, too. Dal Bong left it in the fridge.
494
00:38:23,210 --> 00:38:27,770
Then are you saying someone did this on purpose?
495
00:38:27,770 --> 00:38:29,970
What's wrong?
496
00:38:33,670 --> 00:38:36,130
It's tofu. Who did that?
497
00:38:36,130 --> 00:38:38,210
We're trying to find out who did it.
498
00:38:38,210 --> 00:38:43,650
What? So you're all like this trying to catch the culprit?
499
00:38:44,630 --> 00:38:48,670
By chance, did you come in here?
500
00:38:48,670 --> 00:38:52,390
What? Are you suspicious of me?
501
00:38:52,390 --> 00:38:54,890
You didn't come in?
502
00:39:05,040 --> 00:39:09,320
Instead of being like this, get ready to open.
503
00:39:11,540 --> 00:39:13,540
Ah, yes, CEO.
504
00:39:14,440 --> 00:39:16,400
You do well, too.
505
00:39:24,940 --> 00:39:27,000
Yes, I understand.
506
00:39:47,520 --> 00:39:50,560
What? The tofu? How?
507
00:39:50,560 --> 00:39:54,940
I don't know. It seems Eun Ho did it.
508
00:39:54,940 --> 00:39:57,480
Why would the CEO..?
509
00:39:57,480 --> 00:40:02,880
Okay, I will let father-in-law know and send you some.
510
00:40:13,310 --> 00:40:14,810
Let's start.
511
00:40:14,810 --> 00:40:16,630
Yes.
512
00:40:23,270 --> 00:40:24,790
This is a new menu item.
513
00:40:30,120 --> 00:40:33,510
Yes. Did you eat deliciously?
514
00:40:36,370 --> 00:40:38,820
Pick the new menu.
515
00:40:40,670 --> 00:40:41,320
Thank you.
516
00:40:45,590 --> 00:40:50,170
Ya, ya. Be careful. It might fall over.
517
00:40:50,170 --> 00:40:52,870
Yes. Don't worry uncle-in-law.
Then I will be back.
518
00:40:52,870 --> 00:40:55,670
Be careful and thank you son-in-law Seo.
519
00:40:55,670 --> 00:40:57,910
Yes. Don't worry.
520
00:41:07,560 --> 00:41:09,710
Oh, Seo Wool. Are you going somewhere?
521
00:41:09,710 --> 00:41:13,680
Yes. I have something to do. Then I will be back.
522
00:41:13,680 --> 00:41:15,270
Okay, be careful of cars.
523
00:41:15,270 --> 00:41:17,360
Yes.
524
00:41:19,850 --> 00:41:21,670
President.
525
00:41:23,190 --> 00:41:25,190
Aigoo, you came Miss Go.
526
00:41:25,190 --> 00:41:28,730
Good, let's go inside.
527
00:41:28,730 --> 00:41:30,770
Um... President...
528
00:41:32,370 --> 00:41:37,610
The truth is, I got a call from your son.
529
00:41:39,110 --> 00:41:44,090
I think he knows.
530
00:43:13,200 --> 00:43:14,810
Welcome Tae Joo. Sit.
531
00:43:14,810 --> 00:43:16,430
Yes.
532
00:43:28,450 --> 00:43:32,420
What could I do? I had to do it for the household's sake.
533
00:43:35,200 --> 00:43:39,130
It was Secretary Cha's idea.
534
00:43:40,790 --> 00:43:42,620
I heard.
535
00:43:42,620 --> 00:43:48,260
Secretary Cha is smart and has senses, right?
536
00:43:48,260 --> 00:43:53,540
So for this project, she asked to borrow Secretary Cha.
537
00:43:53,540 --> 00:43:56,540
Secretary Cha?
538
00:44:18,240 --> 00:44:22,990
Why? You don't like girls having a capability?
539
00:44:22,990 --> 00:44:25,770
No, it's not that.
540
00:44:25,770 --> 00:44:28,110
Then let's see her capability this time.
541
00:44:28,110 --> 00:44:31,750
It's good for me and its good for Secretary Cha.
542
00:44:48,180 --> 00:44:51,320
Oh, Secretary Cha, here.
543
00:44:52,250 --> 00:44:53,700
What is it?
544
00:44:53,700 --> 00:44:57,840
I got a call from the Chairman about going to work tomorrow.
545
00:44:57,840 --> 00:45:00,140
That talk is for later. First this.
546
00:45:00,140 --> 00:45:03,280
Here.
547
00:45:07,050 --> 00:45:09,510
This is for throat.
548
00:45:21,680 --> 00:45:24,370
If I take all this, I'll die.
549
00:45:27,490 --> 00:45:29,320
Secretary Cha.
550
00:45:29,320 --> 00:45:33,970
I'm not saying to eat it all. Pick and choose.
551
00:45:33,970 --> 00:45:36,270
I already had medicine.
552
00:45:36,270 --> 00:45:39,600
Oh really? Then..
553
00:45:39,600 --> 00:45:43,550
have this in the morning and at night. It's a vitamin.
554
00:45:43,550 --> 00:45:47,180
Here.
555
00:45:49,960 --> 00:45:52,590
Here.
556
00:45:59,760 --> 00:46:04,130
If it's for you, you think I can't do it?
557
00:46:07,200 --> 00:46:11,940
Did you catch a cold too?
Oh, I'm okay.
558
00:46:11,940 --> 00:46:13,570
Come here.
559
00:46:14,980 --> 00:46:18,250
That's good. You don't have a fever.
560
00:46:18,250 --> 00:46:20,030
Oh, wait.
561
00:46:21,540 --> 00:46:23,920
Oh that's strange.
562
00:46:23,920 --> 00:46:25,370
What?
563
00:46:25,370 --> 00:46:27,980
I had a headache
564
00:46:27,980 --> 00:46:30,440
Having your hand like this,
565
00:46:30,440 --> 00:46:33,600
makes the pain go away.
566
00:46:33,600 --> 00:46:36,180
That's amazing.
567
00:46:36,180 --> 00:46:37,950
You had a headache?
568
00:46:37,950 --> 00:46:41,120
Yeah, because of the Chairman and Ms Baek.
569
00:46:45,660 --> 00:46:48,400
Change your hand.
570
00:46:50,390 --> 00:46:53,010
What do we do?
571
00:46:53,010 --> 00:46:57,340
Ms Baek asked to borrow you.
Will you be okay?
572
00:47:01,910 --> 00:47:05,740
Don't worry. I can take care of it.
573
00:47:05,780 --> 00:47:07,520
But be careful.
574
00:47:13,340 --> 00:47:15,360
Just one more minute.
575
00:47:28,620 --> 00:47:31,730
New Menu Rating Research
576
00:47:31,730 --> 00:47:36,040
This shows who won.
577
00:47:37,650 --> 00:47:41,610
Dal Bong, take care of the tofu for tomorrow.
578
00:47:43,170 --> 00:47:45,920
Then.
579
00:47:48,990 --> 00:47:54,200
Do you think I made the tofu that way?
580
00:47:55,840 --> 00:47:57,740
Well..
581
00:47:58,980 --> 00:48:02,700
I don't want to think you stooped that low.
582
00:48:11,670 --> 00:48:15,020
Why did you do it?
- What did I do?
583
00:48:18,390 --> 00:48:22,660
The judges all gave Dal Bong first place.
584
00:48:22,660 --> 00:48:25,660
You changed it.
585
00:48:25,660 --> 00:48:28,950
If so, what was the point of having busy people participate in a competition?
586
00:48:28,950 --> 00:48:32,900
You could have chosen the winner in the beginning.
587
00:48:32,900 --> 00:48:36,220
Why did you do it?
What's the reason?
588
00:48:36,220 --> 00:48:38,560
I just didn't like it.
589
00:48:38,560 --> 00:48:42,000
I didn't want to see him get first place.
590
00:48:44,600 --> 00:48:47,920
Wow. How can you say such things?
591
00:48:47,920 --> 00:48:50,240
I know. I was unreasonable.
592
00:48:58,890 --> 00:49:01,830
I said I'm wrong. Satisfied?
593
00:49:08,320 --> 00:49:10,280
What are you doing?
594
00:49:13,650 --> 00:49:15,530
So I'm quitting.
595
00:49:15,530 --> 00:49:18,160
What are you doing? I said I was wrong.
596
00:49:18,160 --> 00:49:21,120
I think for your relationship with Dal Bong,
597
00:49:21,120 --> 00:49:24,930
I shouldn't be a part of it.
598
00:49:24,930 --> 00:49:27,190
What are you saying?
599
00:49:27,190 --> 00:49:29,970
If you're Dal Bong's friend, you're my friend
600
00:49:29,970 --> 00:49:34,530
and thinking it comfortably was my fault.
601
00:49:39,970 --> 00:49:40,840
Hey, Kang Seo Wool.
602
00:49:48,330 --> 00:49:49,870
Did you know that?
603
00:49:49,870 --> 00:49:53,430
Who is Dal Bong? He's your friend.
604
00:49:53,430 --> 00:49:59,250
So Eun Ho, just because of a girl, don't mistreat your only friend.
605
00:49:59,250 --> 00:50:05,260
I want you and Dal Bong to be good friends until the end.
606
00:50:05,260 --> 00:50:07,200
Good friends?
607
00:50:09,330 --> 00:50:11,700
Just that?
608
00:50:11,700 --> 00:50:14,460
Yeah.
609
00:51:05,860 --> 00:51:07,810
You came?
610
00:51:10,910 --> 00:51:14,760
Did you eat dinner?
611
00:51:22,000 --> 00:51:24,790
Let's go somewhere else to talk.
612
00:51:25,570 --> 00:51:27,840
Why did you do that?
613
00:51:31,380 --> 00:51:33,100
Why?
614
00:51:34,680 --> 00:51:37,570
Why did you tell us earlier?
615
00:51:43,810 --> 00:51:48,640
Let's go somewhere else to talk.
616
00:52:04,640 --> 00:52:07,790
Let's go to the hospital with me right now.
617
00:52:09,440 --> 00:52:11,260
Father.
618
00:52:12,820 --> 00:52:15,960
Only you know about it.
619
00:52:15,960 --> 00:52:20,670
Just you know only.
620
00:52:20,670 --> 00:52:24,290
Kang Jae, let's do that.
621
00:52:24,330 --> 00:52:27,620
I can't. I can't do that.
622
00:52:27,620 --> 00:52:30,680
Let's go to the hospital immediately.
623
00:52:30,680 --> 00:52:33,360
Let's go there and get the examination again.
624
00:52:33,360 --> 00:52:38,920
What kind of situation it is, what your condition is, with my own eyes...
625
00:52:40,540 --> 00:52:42,830
I need to see it.
626
00:52:43,630 --> 00:52:45,020
Let's not do that.
627
00:52:45,020 --> 00:52:48,160
I said let's go to the hospital. Please.
628
00:52:49,470 --> 00:52:54,400
How much of a bastard are you going to make me?
629
00:52:55,280 --> 00:53:01,630
I am asking you if you feel happy by making me that kind of bastard.
630
00:53:01,630 --> 00:53:04,380
It isn't like that.
631
00:53:04,380 --> 00:53:06,800
Why would I...
632
00:53:09,300 --> 00:53:12,820
Why would I... Why would I do that to you?
633
00:53:12,820 --> 00:53:15,850
Before anyone else, you should have came to me first.
634
00:53:15,850 --> 00:53:18,060
You should have let me know the problem.
635
00:53:18,060 --> 00:53:21,600
How could you hide that?
636
00:53:22,430 --> 00:53:28,980
I am a doctor. Your son is a doctor. Why on earth?
637
00:53:35,730 --> 00:53:38,280
Because I am your father.
638
00:53:40,720 --> 00:53:44,190
I am your father.
639
00:53:44,190 --> 00:53:48,560
How could I do that to my child?
640
00:53:48,560 --> 00:53:51,330
How could I to my kids...
641
00:53:53,980 --> 00:53:58,110
How could a father do that to his kids?
642
00:53:58,110 --> 00:54:02,060
Father!
- I couldn't do that.
643
00:54:02,060 --> 00:54:06,620
I can't do that to you.
644
00:54:06,620 --> 00:54:08,740
Who said it is the end?
645
00:54:08,740 --> 00:54:12,150
Who said it has ended? Don't be ridiculous.
646
00:54:12,150 --> 00:54:14,990
Until I say it is the end, it can't be ended.
647
00:54:14,990 --> 00:54:17,800
God can't end it either.
648
00:54:17,800 --> 00:54:23,570
I will figure out a treatment so not matter what,
649
00:54:23,570 --> 00:54:25,360
I...
650
00:54:27,030 --> 00:54:32,200
I will fix it so let's go to the hospital with me.
651
00:54:33,340 --> 00:54:36,610
Let's go to the hospital with me and...
652
00:54:45,740 --> 00:54:47,610
I am okay.
653
00:54:49,810 --> 00:54:51,810
Kang Jae.
654
00:54:53,920 --> 00:54:55,960
I...
655
00:54:56,930 --> 00:54:59,440
I am really okay.
656
00:54:59,440 --> 00:55:02,060
I am okay, Kang Jae.
657
00:55:03,330 --> 00:55:08,440
I decided like that.
658
00:55:08,440 --> 00:55:10,610
To you...
659
00:55:12,830 --> 00:55:15,850
To you, the 3 siblings,
660
00:55:17,290 --> 00:55:23,370
to not be remembered as a sick person.
661
00:55:24,280 --> 00:55:27,860
I want to protect my last pride.
662
00:55:28,950 --> 00:55:33,890
So you don't need to try hard.
663
00:55:34,850 --> 00:55:36,590
I...
664
00:55:40,630 --> 00:55:45,670
I am really okay. I am okay, Kang Jae.
665
00:55:46,790 --> 00:55:48,720
Father.
666
00:55:51,240 --> 00:55:53,140
I am sorry.
667
00:56:07,130 --> 00:56:09,640
I am sorry.
668
00:56:34,440 --> 00:56:40,100
Sunbae, did you meet your father?
669
00:56:41,150 --> 00:56:42,920
Yeah.
670
00:56:44,220 --> 00:56:47,530
What did you decide to do?
671
00:56:47,530 --> 00:56:52,230
What would you do if you were me?
672
00:56:55,480 --> 00:56:57,640
If I were you,
673
00:56:59,270 --> 00:57:03,690
If he were your father, what would you have done?
674
00:57:49,210 --> 00:57:52,370
Senior, it is from your house.
675
00:57:52,370 --> 00:57:56,300
My father?
- No, the Director.
676
00:58:04,650 --> 00:58:09,160
Senior.
- Forget it. Just drink.
677
00:58:11,210 --> 00:58:15,500
Senior, are you okay?
678
00:58:15,500 --> 00:58:18,510
I think you drank a lot.
679
00:58:18,510 --> 00:58:20,980
I am okay.
680
00:58:20,980 --> 00:58:24,580
It is all my fault.
681
00:58:24,580 --> 00:58:26,790
It is all because of me.
682
00:58:27,630 --> 00:58:30,780
It's because I'm a bastard of a son.
683
00:58:40,680 --> 00:58:43,440
This bastard.
684
00:58:46,330 --> 00:58:52,210
It is strange. It could get through earlier but now it is turned off.
685
00:58:52,210 --> 00:58:54,620
Did the battery die?
686
00:58:57,660 --> 00:59:00,320
Hello, Director.
687
00:59:12,960 --> 00:59:16,210
Honey, what's wrong?
688
00:59:16,210 --> 00:59:18,320
Oh Dr. Kim, it is me.
689
00:59:18,320 --> 00:59:22,650
Do you know Lee Young Jin?
690
00:59:23,450 --> 00:59:31,250
Yeah. That's her. What is the relationship between Cha Kang Jae and her?
691
00:59:31,250 --> 00:59:36,330
Oh my. What on earth is he saying?
692
00:59:45,620 --> 00:59:47,560
It is cold.
693
00:59:48,170 --> 00:59:50,160
What are you doing, Oppa?
694
00:59:50,950 --> 00:59:52,700
Oppa!
695
00:59:52,700 --> 00:59:53,890
Did you sleep?
696
00:59:53,890 --> 00:59:56,130
Yeah. Soon Geum, you're here.
697
00:59:56,130 --> 00:59:59,290
What are you doing at this time? It's cold, too.
698
00:59:59,290 --> 01:00:01,910
Are you waiting for someone?
699
01:00:01,910 --> 01:00:04,450
No, it isn't like that.
700
01:00:04,450 --> 01:00:07,950
I am just thinking.
701
01:00:07,950 --> 01:00:10,540
What kind of things are you thinking everyday?
702
01:00:14,380 --> 01:00:17,400
Even then, it is a short life.
703
01:00:17,400 --> 01:00:22,520
I know, huh? Even then, it is a short life.
704
01:00:22,520 --> 01:00:27,820
Yesterday, Kang Jae called.
705
01:00:27,820 --> 01:00:31,150
He asked me if you were eating well.
706
01:00:39,210 --> 01:00:43,870
The kids are coming of age.
707
01:00:43,870 --> 01:00:46,040
Right, Oppa?
708
01:00:47,980 --> 01:00:50,000
I know, huh?
709
01:00:55,020 --> 01:00:58,090
Kang Jae? No, he didn't call me.
710
01:00:58,090 --> 01:01:01,380
Why? Did he say he would come here after work?
711
01:01:01,380 --> 01:01:02,700
Did you order him to do that?
712
01:01:02,700 --> 01:01:05,510
No, I am just curious.
713
01:01:05,510 --> 01:01:07,850
Okay, I got it.
714
01:01:11,910 --> 01:01:15,930
Who on earth is Lee Young Jin?
715
01:01:34,810 --> 01:01:38,930
It is strange. Did something happen to Kang Jae?
716
01:01:40,670 --> 01:01:42,940
Oh, it is Kang Jae.
717
01:01:43,870 --> 01:01:47,920
Kang Jae, it is me. What is the matter that you called me?
718
01:01:47,920 --> 01:01:51,790
Hmmm... hello.
719
01:01:54,480 --> 01:01:57,160
Hello, who are you?
720
01:01:57,160 --> 01:02:00,090
I am Lee Young Jin.
721
01:02:00,090 --> 01:02:03,670
I am together with Dr. Cha.
722
01:02:51,160 --> 01:02:53,650
Preview
723
01:02:53,650 --> 01:02:55,480
Why did he drink until now?
724
01:02:55,480 --> 01:02:58,250
Do you still have feeling for my Kang Jae?
725
01:03:03,400 --> 01:03:06,700
Who is Lee Young Jin? What is the relationship between you and her?
726
01:03:08,240 --> 01:03:10,000
Must you be kicked out from the hospital that you will get back to your senses?
727
01:03:10,000 --> 01:03:11,520
I will find other hospitals.
728
01:03:12,990 --> 01:03:16,070
You think I'm doing this on purpose to you, Secretary Cha?
729
01:03:16,070 --> 01:03:18,530
I will apologize if I misunderstood.
730
01:03:18,530 --> 01:03:21,260
I like you very, very much, Secretary Cha.
731
01:03:21,260 --> 01:03:23,740
I will stay at my Dad's house starting from today.
732
01:03:23,740 --> 01:03:29,720
Keep it a secret to the family. You can't let anyone know.
55002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.