Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
2
00:00:05,550 --> 00:00:07,380
Episode 34
What is it you want?
3
00:00:07,380 --> 00:00:08,790
What do I want?
4
00:00:08,790 --> 00:00:11,960
I heard you threatened my mother-in-law.
5
00:00:11,960 --> 00:00:13,800
Threaten?
6
00:00:13,800 --> 00:00:16,080
Yes, threatened.
7
00:00:16,080 --> 00:00:18,380
I am being threatened right now.
8
00:00:18,380 --> 00:00:23,370
What is it? By whom are you being threatened by?
9
00:00:24,370 --> 00:00:29,450
Ms. Go. The In-law's girlfriend, Go Bok Ja.
10
00:00:29,450 --> 00:00:33,140
So, do you both know each other?
11
00:00:33,140 --> 00:00:36,100
Unfortunately, I do know her. She's a high school classmate.
12
00:00:36,100 --> 00:00:41,690
She was a player.
13
00:00:41,690 --> 00:00:45,920
She hated and envied me then too.
14
00:00:45,920 --> 00:00:51,250
How dare we meet again.
15
00:00:51,250 --> 00:00:53,870
What are you being threatened for?
16
00:00:53,870 --> 00:00:57,690
She wants me to send you to the house in Sooin-dong.
17
00:00:57,690 --> 00:01:02,890
If I don't, she said she would start rumors about things I never did.
18
00:01:02,890 --> 00:01:06,200
That wretch is scary.
19
00:01:06,200 --> 00:01:10,120
She will do anything to live your father.
20
00:01:10,120 --> 00:01:16,730
What if she uses my past and lies against your father?
21
00:01:16,730 --> 00:01:20,190
Who cares about me, but how humiliated would Hyo Jin feel.
22
00:01:20,190 --> 00:01:22,770
Don't you agree, Dr. Cha?
23
00:01:23,820 --> 00:01:27,660
You have to block that marriage no matter what. Okay, Doctor Cha?
24
00:01:27,660 --> 00:01:30,220
Do you understand?
25
00:01:30,220 --> 00:01:36,360
So , you've come all this way to block my marriage with your father?
26
00:01:36,360 --> 00:01:40,500
I wanted to tell you to stop threatening people with false rumors.
27
00:01:40,500 --> 00:01:44,230
All your dad wants is three months.
28
00:01:44,230 --> 00:01:46,900
You're his son and you can't even do that?
29
00:01:46,900 --> 00:01:51,840
Whatever happens in three months is none of my business.
30
00:01:51,840 --> 00:01:56,810
I won't care if you get married with my father in three months,
31
00:01:56,810 --> 00:02:00,440
so stop intruding into our family business.
32
00:02:00,440 --> 00:02:04,330
If you threaten my in-laws one more time,
33
00:02:04,330 --> 00:02:08,910
I will not let it go easily. Do you understand?
34
00:02:10,390 --> 00:02:12,690
You stupid boy.
35
00:02:13,800 --> 00:02:15,740
What did you say?
36
00:02:18,490 --> 00:02:21,430
You call yourself a doctor?
37
00:02:21,430 --> 00:02:23,470
A passing dog would laugh at you.
38
00:02:23,470 --> 00:02:27,080
-Look here!
-Look at what you jerk, you can't even see anything.
39
00:02:27,080 --> 00:02:27,650
What?
40
00:02:27,650 --> 00:02:33,900
I feel bad for your father who is happy about his son being a doctor, you bastard.
41
00:02:38,740 --> 00:02:41,980
Cheers!
42
00:02:41,980 --> 00:02:48,100
♪ A light pink dress, in the Spring wind...
43
00:02:48,100 --> 00:02:51,860
If Dal Bong settles down,
44
00:02:51,860 --> 00:02:55,880
you must not have any more worries.
45
00:02:55,880 --> 00:02:59,810
A secretary of a big business!
46
00:02:59,810 --> 00:03:06,330
A doctor! A chef! You have succeeded!
47
00:03:06,330 --> 00:03:09,580
There are still lots to be done. Lots.
48
00:03:09,580 --> 00:03:13,370
I have to get my daughter married, and I have to see my grandchild of Doctor Cha.
49
00:03:13,370 --> 00:03:15,620
And I have to send my third child to get married.
50
00:03:15,620 --> 00:03:21,520
Ah, Hyungnim, you sure are greedy. If you think that way, there's no end to it.
51
00:03:21,520 --> 00:03:23,950
I know, right!
52
00:03:23,950 --> 00:03:28,120
My temper is shorter now that I'm older.
53
00:03:28,120 --> 00:03:33,640
Uncle eat this.
54
00:03:33,640 --> 00:03:37,070
No, no, I'm full, so you can eat.
55
00:03:37,070 --> 00:03:41,090
Hurry eat!
56
00:03:41,090 --> 00:03:44,060
We ordered too much!
57
00:03:44,060 --> 00:03:48,530
Aiyoo, how many tofu is this all worth?
58
00:03:52,210 --> 00:03:55,030
Dal Bong, why are you standing there?
59
00:03:55,030 --> 00:03:57,870
I was watching Father.
60
00:03:57,870 --> 00:04:00,800
Dal Bong!
61
00:04:02,380 --> 00:04:05,180
Is that really something to be that happy for?
62
00:04:05,180 --> 00:04:07,360
Of course, he's happy!
63
00:04:07,360 --> 00:04:11,210
His unemployed son got a job and even got first place!
64
00:04:14,550 --> 00:04:19,390
It's unfortunate but Cha Dal Bong did not win first place Seo Wool...
65
00:04:20,450 --> 00:04:24,020
What? Do you have something to say?
66
00:04:24,990 --> 00:04:27,620
No. What is there to say?
67
00:04:27,620 --> 00:04:33,040
It's because I'm happy. It makes me happy because you won first place.
68
00:04:42,280 --> 00:04:44,000
What is this?
69
00:04:44,000 --> 00:04:46,820
This my award to you. Keep it.
70
00:04:46,820 --> 00:04:48,690
An award?
71
00:04:48,690 --> 00:04:52,320
The first place winner to me was you Cha Dal Bong.
72
00:04:52,320 --> 00:04:55,810
So just take it. You need it, don't you?
73
00:04:57,560 --> 00:05:00,340
No, I can't take it.
74
00:05:00,340 --> 00:05:04,070
Why can't you take it? Is the award I give you not considered an "award"?
75
00:05:04,070 --> 00:05:07,270
No, it's not that...
-If it isn't, then take it.
76
00:05:07,270 --> 00:05:10,770
If you don't receive this, we can't use your new recipe.
77
00:05:10,770 --> 00:05:14,060
Then I can't even serve it to the customers.
78
00:05:14,060 --> 00:05:18,870
Serve the customers my menu?
79
00:05:18,870 --> 00:05:21,560
Then what about Seung Yul's menu?
80
00:05:21,560 --> 00:05:23,770
I'm going to send both of them together.
81
00:05:23,770 --> 00:05:29,210
We will receive reviews on both of the menus for a week. The one that is most popular will then be on the official menu.
82
00:05:29,210 --> 00:05:32,310
The dish that president chose, and your dish that I chose,
83
00:05:32,310 --> 00:05:35,720
I want to see which of the two would have the most positive review. So I asked the president for a rematch.
84
00:05:35,720 --> 00:05:38,100
A rematch?
85
00:05:38,100 --> 00:05:40,320
What do you mean a rematch?
86
00:05:40,320 --> 00:05:43,480
There was a problem with picking the winner so of course we need a rematch.
87
00:05:43,480 --> 00:05:45,540
A problem?
88
00:05:47,550 --> 00:05:51,480
An employee found this while cleaning up the trash can in the office and brought it to me.
89
00:05:51,480 --> 00:05:56,100
It says that Cha Dal Bong won first place on these but why did the winner change?
90
00:05:56,100 --> 00:05:58,540
It didn't change but got switched on the final score.
91
00:05:58,540 --> 00:06:00,030
The final score?
92
00:06:00,030 --> 00:06:02,590
My score isn't on those papers.
93
00:06:02,590 --> 00:06:05,450
The winners got switched from my final score.
94
00:06:05,450 --> 00:06:06,940
That's weird.
95
00:06:06,940 --> 00:06:12,980
Why did you the president give Seung Yul first place if the two other judges and I gave Dal Bong first place?
96
00:06:12,980 --> 00:06:14,900
Let's say it has to be because of different taste buds.
97
00:06:14,900 --> 00:06:18,520
And personal reasons may have interfered.
98
00:06:18,520 --> 00:06:22,550
If that's the case, we definitely need a rematch.
99
00:06:22,550 --> 00:06:24,680
Let's leave the final decision to our customers.
100
00:06:24,680 --> 00:06:26,890
I already made the decision head chef.
101
00:06:26,890 --> 00:06:29,890
That decision, did you really choose fairly?
102
00:06:29,890 --> 00:06:32,570
Was it a fair decision?
103
00:06:40,340 --> 00:06:42,670
Of course there's no way it would've been a fair decision.
104
00:06:42,670 --> 00:06:45,300
The opponent is Cha Dal Bong.
105
00:07:07,370 --> 00:07:11,880
106
00:07:25,670 --> 00:07:28,240
Kang Jae!
107
00:07:29,160 --> 00:07:32,280
What a surprise! Did you come here from work?
108
00:07:32,280 --> 00:07:36,150
I have something to tell you. Do you have time?
109
00:07:40,080 --> 00:07:43,400
Really? Kang Jae is here?
110
00:07:43,400 --> 00:07:46,130
I saw Kang Jae's car out front.
111
00:07:46,130 --> 00:07:48,810
He didn't come to see you?
112
00:07:52,310 --> 00:07:54,860
It really is Kang Jae's car.
113
00:07:55,660 --> 00:07:59,290
But where did Kang Jae go?
114
00:08:17,760 --> 00:08:20,640
Come sit over here.
115
00:08:20,640 --> 00:08:23,210
I'm leaving for the United States.
116
00:08:24,300 --> 00:08:28,070
I'm leaving in three weeks with Hyo Jin.
117
00:08:32,190 --> 00:08:37,430
What are you saying out of the blue? Leaving for the U.S...
118
00:08:38,420 --> 00:08:41,040
Then what about the lawsuit?
119
00:08:41,040 --> 00:08:44,410
My lawyer will take care of it for me.
120
00:08:44,410 --> 00:08:48,220
The court says I don't have to come.
121
00:08:48,220 --> 00:08:51,780
If I happen to lose, the money you wanted,
122
00:08:51,780 --> 00:08:56,460
I will pay you every month from my pay check.
123
00:08:58,900 --> 00:09:01,110
So...
124
00:09:02,120 --> 00:09:06,420
when will you come back?
125
00:09:06,420 --> 00:09:08,170
In a year.
126
00:09:10,820 --> 00:09:14,030
A year...?
127
00:09:14,030 --> 00:09:19,860
When I come back, you might not even be here.
128
00:09:19,860 --> 00:09:21,810
Right?
129
00:09:24,460 --> 00:09:27,230
Kang Jae, do you possibly... ?
- Forget it!
130
00:09:27,230 --> 00:09:30,490
You don't have to explain yourself. I don't want to hear it.
131
00:09:30,490 --> 00:09:35,370
I won't care if you get married.
132
00:09:36,460 --> 00:09:42,090
If you have hope in me, you can give it up now.
133
00:09:42,090 --> 00:09:46,370
Don't use Miss Go to intimidate my in-laws.
134
00:09:46,370 --> 00:09:51,720
I am not coming back to this house.
135
00:09:51,720 --> 00:09:54,250
You...
136
00:09:54,250 --> 00:09:56,730
You came all this way to tell me this?
137
00:09:56,730 --> 00:09:59,600
And return Hyo Jin back to Hannam-dong.
138
00:09:59,600 --> 00:10:02,870
Nothing will change even if you hang onto her.
139
00:10:02,870 --> 00:10:07,400
I will never come back.
140
00:10:16,710 --> 00:10:20,400
Are you going somewhere?
- Oh, no.
141
00:10:20,450 --> 00:10:22,950
Why are you all dressed up even though you're not going anywhere?
142
00:10:22,950 --> 00:10:25,090
Just because.
143
00:10:25,090 --> 00:10:28,030
Honey! Young Seol!
144
00:10:28,790 --> 00:10:33,160
It's pig's feet! Pig's feet! You said you wanted to eat it.
145
00:10:33,200 --> 00:10:35,190
Pig's feet, pig's feet...
146
00:10:35,190 --> 00:10:39,820
Who said I wanted to eat pig's feet that you bought? I'm not eating it!
147
00:10:39,820 --> 00:10:41,310
Eun Byeol's mom...
148
00:10:42,260 --> 00:10:47,440
Give it to me. I'll make sure she eats it.
149
00:10:49,000 --> 00:10:51,250
She's going to last a while, won't she?
150
00:10:51,280 --> 00:10:54,750
You've lived with her for so long. You still don't know her?
151
00:10:54,750 --> 00:10:57,900
I can't be sure about gambling, but she's not one to have a man.
152
00:10:57,940 --> 00:11:02,110
As it was for her father's case, even if he ran his household to ruins with gambling,
153
00:11:02,150 --> 00:11:06,090
he has never ever set his eyes on another woman.
154
00:11:06,140 --> 00:11:09,380
I was the only woman for him.
155
00:11:09,400 --> 00:11:12,390
That's right. I don't know much.
156
00:11:12,390 --> 00:11:17,770
- I was too thoughtless.
- For the meanwhile, just cater to her. I'll try to soothe her, too.
157
00:11:17,810 --> 00:11:21,020
Okay, please do it for me Mother-in-law.
158
00:11:22,590 --> 00:11:25,910
Are you going somewhere?
159
00:11:25,910 --> 00:11:28,720
Excuse me?
No.
160
00:11:29,530 --> 00:11:32,780
If not, then why are you so dressed up at home?
161
00:11:34,220 --> 00:11:37,520
Is Kang Jae and Father-in-law's conversation long?
162
00:11:37,520 --> 00:11:40,320
Kang Jae?
Kang Jae came?
163
00:11:40,320 --> 00:11:42,680
Didn't you see his car was parked out front?
164
00:11:42,680 --> 00:11:45,250
It seemed he was talking at the shop with Father-in-law.
165
00:11:45,250 --> 00:11:48,380
Car? No. There was no car when I came in.
166
00:11:48,380 --> 00:11:51,330
What? It's not there?
167
00:12:04,050 --> 00:12:08,470
What happened? Where did Kang Jae go?
168
00:12:20,660 --> 00:12:24,230
Father-in-law, did Kang Jae go somewhere?
169
00:12:24,230 --> 00:12:29,950
The car was here earlier but it's not anymore.
170
00:12:29,960 --> 00:12:37,640
Uh...He received a call from the hospital. So he left in a hurry.
171
00:12:37,640 --> 00:12:40,020
He left?
172
00:12:40,040 --> 00:12:42,770
Without seeing my face, he just left?
173
00:12:42,790 --> 00:12:46,420
Aigoo, there was an emergency.
174
00:12:46,420 --> 00:12:51,210
What can we do? You should understand new daughter-in-law.
175
00:12:51,210 --> 00:12:54,680
Even so, but how could he do that?
176
00:12:54,720 --> 00:12:58,010
He came here and didn't see my face.
177
00:12:59,030 --> 00:13:04,180
-That's too much.
-New daughter-in-law.
178
00:13:18,260 --> 00:13:20,010
What happened?
179
00:13:20,010 --> 00:13:23,170
40 minutes ago, he suddenly vomitted blood and briefly passed out.
180
00:13:23,170 --> 00:13:26,750
I immediately gave him normal saline drip, and he recovered soon after.
181
00:13:26,750 --> 00:13:27,940
His hemoglobin level?
182
00:13:27,940 --> 00:13:32,800
It currently dropped to six. I think there's continuous internal bleeding.
183
00:13:32,830 --> 00:13:36,040
Quickly move him for endoscopy. Prepare blood vessel tests just in case, too.
184
00:13:36,040 --> 00:13:37,970
Yes, I understand.
185
00:13:39,000 --> 00:13:42,340
President, can you hear my voice?
186
00:13:42,360 --> 00:13:45,240
President? President?
187
00:14:12,800 --> 00:14:15,280
Please check the vital signs and the saturation level.
188
00:14:15,280 --> 00:14:18,870
- Yes, it's relatively stable.
- We'll start.
189
00:14:45,910 --> 00:14:48,460
What is the problem at this time of night, Chairman?
190
00:14:48,460 --> 00:14:50,770
-Sit down for now.
-Yes.
191
00:14:53,570 --> 00:14:57,030
-You should drink something.
-No, it's fine.
192
00:14:57,060 --> 00:15:00,940
Please speak Chairman. What is it?
193
00:15:02,770 --> 00:15:07,090
Secretary Cha, for just a week from now,
194
00:15:07,530 --> 00:15:09,230
why don't you take off from work?
195
00:15:09,870 --> 00:15:14,010
For this incident's sake, this is my decision.
196
00:15:14,990 --> 00:15:19,440
I need time to think too.
197
00:15:20,230 --> 00:15:24,890
I wasn't trying to get your permission
198
00:15:24,910 --> 00:15:27,960
or receive an answer, that's not why I said it.
199
00:15:28,000 --> 00:15:30,760
I couldn't lie to you...
200
00:15:30,800 --> 00:15:34,210
-So..
-I know that too, but
201
00:15:34,260 --> 00:15:38,170
Still, now that I've heard your sincere thoughts,
202
00:15:38,170 --> 00:15:42,790
This became an incident that can't be looked over, Secretary Cha.
203
00:15:44,170 --> 00:15:47,860
I also have my situation.
204
00:15:48,750 --> 00:15:54,870
I'm sorry, Chairman. I've caused you concern with needless words.
205
00:15:54,870 --> 00:15:58,040
Just give me one week to think.
206
00:15:58,100 --> 00:16:00,910
Until then, I'll sort out my position and
207
00:16:00,950 --> 00:16:05,430
I will give you an answer. It is okay, right?
208
00:16:07,880 --> 00:16:11,280
Yes. I understand.
209
00:16:21,340 --> 00:16:23,470
Oh, Seol Hee.
210
00:16:23,490 --> 00:16:26,840
There were things I needed so I came.
211
00:16:26,860 --> 00:16:31,000
You should stop and come home.
How long will you be like this?
212
00:16:31,020 --> 00:16:33,350
Because of Tae Joo and Secretary Cha,
213
00:16:33,350 --> 00:16:35,650
there is steam coming out of my head.
214
00:16:35,710 --> 00:16:39,120
Must you also pressure me like this?
215
00:16:39,120 --> 00:16:42,850
Tae Joo and Secretary Cha? Why?
216
00:16:42,870 --> 00:16:45,450
Now, to Secretary Cha,
217
00:16:45,490 --> 00:16:47,830
I just gave 1 week probation to Secretary Cha.
218
00:16:47,850 --> 00:16:51,380
I think it's best to keep them apart.
219
00:16:51,380 --> 00:16:53,450
Apart?
220
00:16:54,350 --> 00:16:56,580
By chance, they are also dating?
221
00:16:56,580 --> 00:16:59,630
It isn't dating. In any chase, Secretary Cha...
222
00:16:59,660 --> 00:17:01,860
It seems Secretary Cha had feelings too.
223
00:17:01,860 --> 00:17:05,220
Her explanation is that she didn't tell Tae Joo yet.
224
00:17:05,220 --> 00:17:09,390
See, I told you. There was something between those two.
225
00:17:09,410 --> 00:17:13,960
I knew you wouldn't listen to me and get screwed over.
226
00:17:14,960 --> 00:17:18,530
Instead of standing here like this, let's have wine
227
00:17:18,570 --> 00:17:21,430
-and talk?
-No.
228
00:17:21,470 --> 00:17:25,110
I'm not in the mood to have wine with you.
229
00:17:25,150 --> 00:17:26,760
Good night.
230
00:17:29,110 --> 00:17:32,210
Really?
231
00:17:33,040 --> 00:17:39,000
Good morning Secretary Cha. I brought your favorite..
232
00:17:39,000 --> 00:17:43,470
-Did you just arrive here?
-Why are you here Secretary Gong?
233
00:17:43,530 --> 00:17:46,360
Did you not hear?
234
00:17:46,390 --> 00:17:51,410
What news?
- Secretary Cha got probation for one week.
235
00:17:51,430 --> 00:17:54,490
What? Probation?
236
00:17:54,490 --> 00:17:56,800
Probation?
237
00:17:57,270 --> 00:18:00,090
Why is that so surprising?
238
00:18:00,090 --> 00:18:03,710
Of course it's surprising.
It's not just anyone, it's you.
239
00:18:03,730 --> 00:18:07,810
How can someone who does so well at work?
240
00:18:07,850 --> 00:18:09,950
Was there an accident at work?
241
00:18:09,950 --> 00:18:13,190
The accident wasn't me but father.
242
00:18:13,230 --> 00:18:15,240
Why father? What accident did he cause?
243
00:18:15,240 --> 00:18:19,520
What did he do that you got a probation?
244
00:18:19,540 --> 00:18:21,880
Well, our father
245
00:18:21,880 --> 00:18:25,030
went to the company I work at, grabbed the Director's neck,
246
00:18:25,030 --> 00:18:28,010
in the lobby
247
00:18:28,030 --> 00:18:30,540
and shook him.
248
00:18:30,580 --> 00:18:32,940
"Do you want to die?"
Like that.
249
00:18:32,940 --> 00:18:36,070
Why did you do that, Oppa?
250
00:18:36,070 --> 00:18:39,760
How did you do that Father-in-law?
251
00:18:39,820 --> 00:18:43,980
Why did you make me mad by not contacting me?
252
00:18:44,000 --> 00:18:48,360
But to go all the way to her work and do that is your fault.
253
00:18:48,360 --> 00:18:52,700
-That's true. It was really harsh, father.
-It was really harsh, uncle.
254
00:18:52,750 --> 00:18:57,520
I didn't go there planning to do that.
255
00:18:57,550 --> 00:19:00,830
Next thing you know, I was grabbing him.
256
00:19:01,730 --> 00:19:05,860
This Moon guy isn't good.
257
00:19:05,880 --> 00:19:09,250
He told me he would take care of it.
258
00:19:09,290 --> 00:19:13,140
- Yet he stabs me in the back like this?
- He didn't stab you in the back.
259
00:19:13,160 --> 00:19:16,490
I went to the Chairman and told him the truth.
260
00:19:16,490 --> 00:19:20,220
- Told the truth?
- Yeah, told the truth.
261
00:19:20,220 --> 00:19:24,790
Did Secretary Cha say it herself?
- Yes, she said it herself.
262
00:19:24,850 --> 00:19:28,620
That woman, seriously. I told her to pretend not to know and let it pass. She didn't listen to me.
263
00:19:28,640 --> 00:19:32,680
That's why, why did you even do something to have Secretary Cha's father grab you by the neck?
264
00:19:32,700 --> 00:19:37,670
I told you, it was a misunderstanding. An incident that stemmed from a ridiculous misunderstanding.
265
00:19:37,730 --> 00:19:41,570
By chance, the person who said you were petty and narrow-minded,
266
00:19:41,570 --> 00:19:43,590
was it him?
267
00:19:44,520 --> 00:19:47,510
Aigoo, you worthless fool.
268
00:19:47,510 --> 00:19:51,560
What did you do that you heard such this from her father?
269
00:19:51,580 --> 00:19:56,760
- Well, everything sort of got seriously twisted starting from our first meet.
- Nevermind that.
270
00:19:56,800 --> 00:20:01,010
In any case, with Secretary Cha's sacrifice, I'm going to end your disciplinary action, so know it as that.
271
00:20:01,060 --> 00:20:04,370
-Go back and quietly work.
-No.
272
00:20:04,370 --> 00:20:06,020
Bring Secretary Cha back.
273
00:20:06,020 --> 00:20:09,360
This is my final decision. It can't be changed.
274
00:20:10,900 --> 00:20:15,910
So in the future, don't mind me whether I am in my room or in the living room.
275
00:20:15,910 --> 00:20:21,000
So I would be grateful if you leave me alone.
276
00:20:37,760 --> 00:20:41,010
- Look here, Director Moon!
- Ah, yes, Elder.
- Elder?
277
00:20:41,010 --> 00:20:44,550
What in the world happened? "Stay-home probation?"
278
00:20:44,600 --> 00:20:49,530
You said you'd take care of everything, but now you're stabbing her back?
279
00:20:49,530 --> 00:20:52,970
That is...I've also been just notified of that
280
00:20:52,970 --> 00:20:54,720
so I'm currently in the middle of figuring out the situation.
281
00:20:54,720 --> 00:20:59,300
Who is it? Is it Secretary Cha's father?
282
00:20:59,330 --> 00:21:01,680
Uh, no. It's a business partner.
283
00:21:01,710 --> 00:21:04,150
- Business partner?
- What are you going to do?
284
00:21:04,190 --> 00:21:08,370
Should I go barge in there right now, or are you going to come running here?
285
00:21:08,380 --> 00:21:11,940
I'll go. After my meeting,
286
00:21:11,980 --> 00:21:14,600
-yes, yes.
-Okay then.
287
00:21:14,600 --> 00:21:17,300
If you don't keep your promise, you know it won't be funny, right?
288
00:21:17,340 --> 00:21:22,110
-I know. Yes, of course.
-Okay then.
289
00:21:25,780 --> 00:21:29,730
What kind of call was that that you got yelled at?
290
00:21:29,730 --> 00:21:31,470
Who is it?
291
00:21:31,470 --> 00:21:35,430
You don't need to know. Then I'll be leaving.
292
00:21:36,730 --> 00:21:38,000
What?
293
00:21:38,700 --> 00:21:41,780
In any case, the house is going to be full of people taking time off from work.
294
00:21:41,780 --> 00:21:43,100
Other than me, who else?
295
00:21:43,100 --> 00:21:44,120
Me.
296
00:21:44,120 --> 00:21:46,570
I also can't go to the restaurant for the time being.
297
00:21:46,570 --> 00:21:48,600
Why? Is your asthma acting up again?
298
00:21:48,600 --> 00:21:52,090
She is the main actress of the hot scandal these days.
299
00:21:52,090 --> 00:21:53,940
Haven't you settled that yet?
300
00:21:53,940 --> 00:21:55,570
Well, that is...
301
00:21:55,570 --> 00:21:58,990
You know Eun Ho has totally fallen for her.
302
00:21:58,990 --> 00:22:02,740
He was supposed to explain himself, but rather confessed his love during the interview.
303
00:22:02,740 --> 00:22:07,580
He said he was in love.
304
00:22:07,580 --> 00:22:09,460
Huh? Are you serious?
305
00:22:09,460 --> 00:22:11,690
Did CEO really do the interview like that?
306
00:22:11,690 --> 00:22:12,990
You didn't know?
307
00:22:12,990 --> 00:22:13,690
No.
308
00:22:13,690 --> 00:22:17,610
Dal Bong said not to check the internet so I haven't been following.
309
00:22:17,610 --> 00:22:19,710
Why didn't you tell me that?
310
00:22:19,710 --> 00:22:22,300
What will you do if I told you?
What would you have done?
311
00:22:22,300 --> 00:22:25,100
Cha Dal Bong, did you get into the competition?
312
00:22:25,100 --> 00:22:27,080
No.
313
00:22:27,080 --> 00:22:29,030
In any case, he should be nervous.
314
00:22:29,030 --> 00:22:30,670
Eun Ho is very good.
315
00:22:30,670 --> 00:22:36,030
It is what I want to say. He is handsome. He makes money well. On top of that, he is exciting.
316
00:22:36,030 --> 00:22:40,360
Hey, Seo Wool, how about thinking about it well again this time?
317
00:22:40,360 --> 00:22:41,670
Think again about what?
318
00:22:41,670 --> 00:22:44,290
Even if the arm folds inwards , Dal Bong,
319
00:22:44,290 --> 00:22:48,210
It's not like she's settled so she should explore when we can.
320
00:22:48,210 --> 00:22:50,110
Seriously, Noonas.
321
00:22:50,110 --> 00:22:52,940
Why are you guys like this? Did I do something wrong?
322
00:22:52,940 --> 00:22:55,740
I know, huh? Why are you guys like this? Seriously.
323
00:22:55,740 --> 00:22:59,230
Seo Wool, I think what Sister-in-laws said are right.
324
00:22:59,230 --> 00:23:06,180
My mom said that the marriage can be happier and last longer if the man likes the girl instead of the other way around.
325
00:23:06,180 --> 00:23:10,620
As I could see, Eun Ho likes you more than Dal Bong.
326
00:23:10,620 --> 00:23:14,040
Why would he have done the interview if he didn't like you?
327
00:23:14,040 --> 00:23:16,990
Why are you like this, Sister-in-law?
328
00:23:16,990 --> 00:23:20,350
Instead of becoming dog food after getting married,
329
00:23:20,350 --> 00:23:23,890
when you have the chance, make a good decision.
330
00:23:28,760 --> 00:23:30,390
Why is she like that again?
331
00:23:30,390 --> 00:23:31,510
Yesterday
332
00:23:31,510 --> 00:23:36,380
She is like that because Kang Jae came home yesterday and left without seeing her.
333
00:23:36,380 --> 00:23:40,340
Kang Jae could have just seen his wife's face.
334
00:23:40,340 --> 00:23:45,440
You heard that, Seo Wool? If you get married to men, you will become like that.
335
00:23:45,440 --> 00:23:48,270
Even though he is my brother, will it change just because he is Dal Bong?
336
00:23:48,270 --> 00:23:50,970
Stop it. I am different from Hyung.
337
00:23:50,970 --> 00:23:54,020
What are you saying early in the morning? Seriously.
338
00:23:54,020 --> 00:23:55,770
Dal Bong.
339
00:23:55,770 --> 00:23:59,290
I will get up first. Hey, Dal Bong!
340
00:24:04,440 --> 00:24:08,250
Aigoo, seriously. For people who are of mature age...
341
00:24:09,700 --> 00:24:15,140
Oldsters like us need to prod them, that's the only way those youngsters will wake up and settle things quickly.
342
00:24:15,140 --> 00:24:20,600
Stop worrying about them but become in good terms with son-in-law Seo.
343
00:24:20,600 --> 00:24:24,790
Did you already forget that he overlooked the $120,000 without causing a ruckus?
344
00:24:24,790 --> 00:24:26,090
Why are you like this?
345
00:24:26,090 --> 00:24:28,800
That was in the past but mine reason is forever.
346
00:24:28,800 --> 00:24:32,300
This time is something I can't just let go.
347
00:24:32,300 --> 00:24:33,390
Right, Kang Shim?
348
00:24:33,390 --> 00:24:38,320
Of course. Don't let it go so easily. You shouldn't tame a man like that.
349
00:24:38,320 --> 00:24:40,600
I only have you.
350
00:24:40,600 --> 00:24:43,820
Here, rice soup. Eat up, Kang Shim.
351
00:24:43,820 --> 00:24:45,380
Thanks, Young Seol.
352
00:24:45,380 --> 00:24:47,760
Ah, those witches.
353
00:24:47,760 --> 00:24:50,720
Noonims are just being cute.
354
00:24:50,720 --> 00:24:53,660
You shouldn't hang out with them as much as possible.
355
00:24:53,660 --> 00:24:56,910
I'm worried you'll become like that.
356
00:24:56,910 --> 00:25:01,110
But why did CEO do that interview?
357
00:25:01,110 --> 00:25:02,830
Why again? You are worried?
358
00:25:02,830 --> 00:25:07,540
Of course I should be worried. He is my friend.
359
00:25:07,540 --> 00:25:11,330
How is he your friend? He thinks of you as a girl.
360
00:25:11,330 --> 00:25:14,410
Can you be friends with someone who thinks of you as a girl? Do you think it makes sense?
361
00:25:14,410 --> 00:25:18,530
He is your friend so he can become my friend. Seriously.
362
00:25:21,790 --> 00:25:23,880
Why are you doing this?
363
00:25:23,880 --> 00:25:26,750
Since the topic came up, let's make it clear, Kang Seo Wool.
364
00:25:26,750 --> 00:25:32,300
Do you by chance, doing what noonas said and deciding between that guy and me?
365
00:25:32,300 --> 00:25:34,410
Me?
366
00:25:34,410 --> 00:25:36,770
What is there to decide?
367
00:25:36,770 --> 00:25:38,110
It isn't what I meant.
368
00:25:38,110 --> 00:25:42,940
Then by chance, are you being shaken between me and that punk?
369
00:25:44,860 --> 00:25:46,780
Look here, Cha Dal Bong.
370
00:25:46,780 --> 00:25:51,910
They say a woman's heart is easily swayed, but my heart is with single-minded devotion.
371
00:25:51,910 --> 00:25:57,880
I only have Cha Dal Bong in my heart. Don't worry.
372
00:25:57,880 --> 00:25:58,960
For real?
373
00:25:58,960 --> 00:26:00,750
Of course.
374
00:26:00,750 --> 00:26:01,980
Then stamp.
375
00:26:04,730 --> 00:26:05,640
What are you doing?
376
00:26:05,640 --> 00:26:07,020
I stamped it. Why?
377
00:26:07,020 --> 00:26:07,730
What stamp?
378
00:26:07,730 --> 00:26:11,710
Didn't you say you only have me in your life? I am just stamping that.
379
00:26:11,710 --> 00:26:13,950
Try changing that...
380
00:26:13,950 --> 00:26:17,800
I will sue you in the court. Got it?
381
00:26:17,800 --> 00:26:20,610
What? Lawsuit?
382
00:26:20,610 --> 00:26:23,100
I guess lawsuits became the trend now, huh?
383
00:26:23,100 --> 00:26:26,920
Then one more.
I am leaving.
384
00:26:31,890 --> 00:26:33,890
Dal Bong.
385
00:26:35,500 --> 00:26:38,990
Are you okay?
386
00:26:38,990 --> 00:26:41,970
Last night...
387
00:26:41,970 --> 00:26:45,020
Was I close to death?
388
00:26:45,020 --> 00:26:48,100
It was a bit dangerous, but not to that extent, Chairman.
389
00:26:51,040 --> 00:26:54,820
Tell me honestly.
390
00:26:54,820 --> 00:26:59,520
Can I see my daughter's wedding?
391
00:27:02,750 --> 00:27:04,630
I will do my best.
392
00:27:04,630 --> 00:27:08,710
I am like this not because I want to live for a long time.
393
00:27:08,710 --> 00:27:11,260
But...
394
00:27:11,260 --> 00:27:14,980
Not being able to see my daughter's wedding
395
00:27:14,980 --> 00:27:18,700
is bothering me a lot.
396
00:27:18,700 --> 00:27:21,570
That is...
397
00:27:21,570 --> 00:27:25,580
I had her at a late age, so I can't shake the thoughts away.
398
00:27:28,030 --> 00:27:30,990
As a young person,
399
00:27:30,990 --> 00:27:34,320
you didn't seem like one to tell lies.
400
00:27:36,330 --> 00:27:41,200
So how long do you think I can last?
401
00:27:42,770 --> 00:27:46,590
We're trying various drug treatments, Chairman.
402
00:27:46,590 --> 00:27:54,150
If I were your father,
403
00:27:54,150 --> 00:27:58,100
what will you say at this time?
404
00:27:59,180 --> 00:28:02,610
Huh?
405
00:28:02,610 --> 00:28:05,440
Tell me.
406
00:28:08,680 --> 00:28:14,130
I think you should move up your daughter's wedding.
407
00:28:14,130 --> 00:28:19,390
If you move it up to mid-January at the latest, you should be able to see it.
408
00:28:21,970 --> 00:28:23,760
Why are you like this suddenly?
409
00:28:23,760 --> 00:28:27,010
I told you to treat him not to chase him away.
410
00:28:27,010 --> 00:28:30,330
- He didn't say he'll stop treatments.
- Then why is he acting like that?
411
00:28:30,330 --> 00:28:33,010
Why did he say he would get discharged suddenly?
412
00:28:33,010 --> 00:28:34,440
Just...
413
00:28:34,440 --> 00:28:36,280
I just couldn't lie.
414
00:28:36,280 --> 00:28:39,830
Getting treatment could have given him more time.
415
00:28:39,830 --> 00:28:43,670
You know that he wouldn't make it to his daughter's wedding.
416
00:28:47,010 --> 00:28:49,520
You have no flexibility.
417
00:28:49,520 --> 00:28:52,720
Who is this?
418
00:28:52,720 --> 00:28:57,100
Hospital Head, Chairman Noh is looking for you.
419
00:28:57,100 --> 00:28:59,980
See you later.
420
00:29:10,270 --> 00:29:12,080
I am sorry, Chairman.
421
00:29:12,080 --> 00:29:15,230
I'll take action to change your doctor right away.
422
00:29:15,230 --> 00:29:17,750
Please ease your anger.
423
00:29:17,750 --> 00:29:20,640
You don't have to do that, Hospital Head Kwon.
424
00:29:20,640 --> 00:29:22,550
Excuse me?
425
00:29:28,470 --> 00:29:31,990
Excuse me.
426
00:29:31,990 --> 00:29:35,880
He isn't here. Where did he go?
427
00:29:47,720 --> 00:29:51,180
So this is Secretary Cha's house.
428
00:29:51,180 --> 00:29:54,420
This is the floor Secretary Cha walks on everyday.
429
00:29:54,420 --> 00:29:57,830
Then that is the main door that Secretary get out every day.
430
00:29:57,830 --> 00:30:02,220
And this is where Secretary Cha eats, sleep, and breathes.
431
00:30:06,670 --> 00:30:09,270
Eun Ho's girlfriend?
432
00:30:09,270 --> 00:30:11,240
Perv Brother?
433
00:30:11,240 --> 00:30:14,090
Why is Eun Ho's girlfriend here?
434
00:30:14,090 --> 00:30:16,960
I am living in the rooftop.
435
00:30:16,960 --> 00:30:20,260
But I am not CEO's girlfriend.
436
00:30:20,260 --> 00:30:22,510
Aren't you dating with Eun Ho?
437
00:30:22,510 --> 00:30:24,780
I am not.
438
00:30:24,780 --> 00:30:28,610
But what brought you here, Perv brother?
439
00:30:28,610 --> 00:30:32,420
Stop calling me Perv brother.
440
00:30:32,420 --> 00:30:35,220
If someone hears it, he will think I am really a perv.
441
00:30:35,220 --> 00:30:37,020
Perv?
442
00:30:37,020 --> 00:30:38,520
Who is the perv?
443
00:30:38,520 --> 00:30:40,480
Sir.
444
00:30:40,480 --> 00:30:42,140
Seo Wool.
445
00:30:42,140 --> 00:30:46,520
By chance, did this Ajusshi do perverted things to you?
446
00:30:46,520 --> 00:30:49,430
Huh? Me? What are you saying?
447
00:30:49,430 --> 00:30:52,820
No, sir. I am not that kind of person.
448
00:30:52,820 --> 00:30:56,550
Of course. He didn't do that to me. He did that to Kang Shim long time ago.
449
00:30:57,640 --> 00:31:00,880
What? To whom?
450
00:31:00,880 --> 00:31:02,870
To my Kang Shim?
451
00:31:02,870 --> 00:31:05,930
Yes. Once at the restaurant by mistake.
452
00:31:05,930 --> 00:31:07,690
Hey Seo Wool.
453
00:31:07,690 --> 00:31:09,270
Did you do that?
454
00:31:09,270 --> 00:31:10,970
No, sir. It is a misunderstanding.
455
00:31:10,970 --> 00:31:14,110
It was a mistake.
456
00:31:14,110 --> 00:31:17,990
What I meant is it isn't that I touched Secretary Cha's breast because I wanted to.
457
00:31:17,990 --> 00:31:24,970
It isn't that you wanted to touch it but you touched it, right? This punk.
458
00:31:24,970 --> 00:31:27,190
You...my Kang Shim...
459
00:31:28,810 --> 00:31:33,510
I...Did I say I touched it?
460
00:31:34,970 --> 00:31:37,540
You are dead.
461
00:31:37,540 --> 00:31:41,780
This punk!
- Please stop, sir!
462
00:31:42,670 --> 00:31:44,360
What? Hey.
463
00:31:44,360 --> 00:31:46,290
What's wrong? What is this noise?
464
00:31:46,290 --> 00:31:47,470
Isn't it your dad's voice?
465
00:31:47,470 --> 00:31:50,990
I think it is Director's voice.
- Director?
466
00:31:50,990 --> 00:31:52,590
Noonim! Noonim!
467
00:31:52,590 --> 00:31:54,900
Hey, what's wrong? What is the noise outside?
468
00:31:54,900 --> 00:31:58,120
What to do? Noonim, I think you have to go outside right away.
469
00:31:58,120 --> 00:31:59,590
It is a big problem.
470
00:31:59,590 --> 00:32:00,930
Big problem? What problem?
471
00:32:00,930 --> 00:32:03,930
Now the perv bro...
- perv brother?
472
00:32:03,930 --> 00:32:06,230
Did Director come?
- Yes.
473
00:32:06,230 --> 00:32:09,660
He's being hit outside by father-in-law.
474
00:32:10,830 --> 00:32:13,050
Seriously. I can go crazy.
475
00:32:13,050 --> 00:32:14,760
Father!
476
00:32:14,760 --> 00:32:19,000
What happened that he's being hit?
477
00:32:19,800 --> 00:32:22,400
Father, what are you doing?
478
00:32:22,400 --> 00:32:27,340
Secretary Cha, please stop your father. Please remove the broom.
479
00:32:27,340 --> 00:32:29,080
Why are you like this, seriously?
480
00:32:29,080 --> 00:32:32,890
Last time you did it at work and now you're hitting him at home?
481
00:32:32,890 --> 00:32:36,610
Kang Shim! That jerk is the worst pervert of all perverts!
482
00:32:36,610 --> 00:32:39,020
He puts forward his title as the Director, and...
483
00:32:39,020 --> 00:32:41,220
You touched where?
484
00:32:41,220 --> 00:32:45,340
I'm going to break your wrists.
485
00:32:45,340 --> 00:32:47,780
- Father!
- You!
486
00:32:50,170 --> 00:32:53,810
You think I won't catch you because you're hiding behind Kang Shim?
487
00:32:53,810 --> 00:32:57,250
Please let me go. I said it was a misunderstanding.
488
00:32:57,250 --> 00:33:00,780
Okay. Come here.
489
00:33:00,780 --> 00:33:02,630
I won't touch you
490
00:33:02,630 --> 00:33:05,290
so come here.
491
00:33:05,290 --> 00:33:07,450
Come here. This punk!
492
00:33:07,450 --> 00:33:09,800
Father! Father! Stop!
493
00:33:09,800 --> 00:33:12,150
Won't you let go?
494
00:33:12,150 --> 00:33:14,730
Run away, Director! Hurry and go!
495
00:33:14,730 --> 00:33:17,100
Aigoo.
496
00:33:17,100 --> 00:33:18,680
I am telling you to go quickly.
497
00:33:18,680 --> 00:33:21,820
But how can I just leave you here and leave myself?
498
00:33:21,820 --> 00:33:26,880
I can go crazy. Go quickly!
499
00:33:26,880 --> 00:33:27,950
It hurts.
500
00:33:27,950 --> 00:33:32,250
Okay, then I will be going Secretary Cha.
501
00:33:33,960 --> 00:33:36,020
Father.
502
00:33:41,100 --> 00:33:47,040
No, I don't think I can just run away.
503
00:33:47,040 --> 00:33:49,220
Director.
504
00:33:50,930 --> 00:33:52,910
I will take the hits.
505
00:33:52,910 --> 00:33:56,010
I will be hit and then we can talk.
506
00:33:56,010 --> 00:33:58,350
Okay.
507
00:33:58,350 --> 00:34:03,190
It would be better to get hit. It would be better to get hit!
508
00:34:03,190 --> 00:34:07,020
Father. Father!
509
00:34:07,020 --> 00:34:09,480
Oh.
510
00:34:11,700 --> 00:34:13,820
Thank you.
511
00:34:20,700 --> 00:34:23,000
I will bring more.
512
00:34:25,920 --> 00:34:27,600
Why are you like this?
513
00:34:27,600 --> 00:34:29,680
You stay out, Kang Shim.
514
00:34:29,680 --> 00:34:35,410
This is for us to solve, man to man.
515
00:34:35,410 --> 00:34:39,150
What did the Director do that you're being like this?
516
00:34:39,150 --> 00:34:44,310
What is your relationship with the Director?
517
00:34:44,310 --> 00:34:45,760
You stay out.
518
00:34:45,760 --> 00:34:47,680
Father.
519
00:34:47,680 --> 00:34:51,000
Didn't you hear that he told you to stay out, Secretary Cha?
520
00:34:53,520 --> 00:34:56,060
Your father has something to say.
521
00:34:56,060 --> 00:34:59,380
Then know that and why are you raising your voice?
522
00:34:59,380 --> 00:35:01,770
Instead of being like that, quietly go and and stay out.
523
00:35:01,770 --> 00:35:04,100
I was worried that you would be in a difficult situation.
524
00:35:04,100 --> 00:35:08,280
Go outside, Secretary Cha.
525
00:35:11,400 --> 00:35:16,500
Yes, I understand, Director. Then, I will leave.
526
00:35:22,920 --> 00:35:27,220
Sir, you can tell me now.
527
00:35:35,710 --> 00:35:39,540
Kang Shim, what happened? How about Uncle and Director?
528
00:35:39,540 --> 00:35:41,550
At the chicken shop.
529
00:35:42,820 --> 00:35:46,700
There must be something happening.
530
00:35:46,700 --> 00:35:50,260
A healthy guy is sitting like that.
531
00:35:50,260 --> 00:35:53,400
We're not like that.
532
00:35:53,400 --> 00:35:57,000
Ey, Hyungnim. At this point, you should just acknowledge it.
533
00:35:57,000 --> 00:36:00,260
If you're not in a relationship, then why would the Director be like that?
534
00:36:00,260 --> 00:36:01,770
It doesn't make sense, Hyungnim.
535
00:36:01,770 --> 00:36:04,690
Right. It doesn't make sense. It really doesn't make sense.
536
00:36:04,690 --> 00:36:08,150
I said it isn't it. Please stop it.
537
00:36:08,150 --> 00:36:10,790
Wait a minute.
538
00:36:13,030 --> 00:36:16,190
Why are you standing while we were talking?
539
00:36:22,660 --> 00:36:24,220
Huh!
540
00:36:24,220 --> 00:36:26,880
Oh My God.
541
00:36:29,790 --> 00:36:34,590
What are you doing now?
542
00:36:34,590 --> 00:36:41,010
I told you to get my daughter's probation withdrawed. Why are you kneeling all of the sudden?
543
00:36:41,010 --> 00:36:47,030
I...don't want to forcibly try hard to gain your favor.
544
00:36:47,030 --> 00:36:49,010
For the sake of you liking me,
545
00:36:49,010 --> 00:36:53,820
it's not like that. What I can and cannot do.
546
00:36:53,820 --> 00:36:58,380
I cannot keep a promise like that.
547
00:36:58,380 --> 00:37:02,100
Marriage is also one of those things.
548
00:37:02,880 --> 00:37:07,420
Loving and thinking if it's not her then it's no one,
549
00:37:07,420 --> 00:37:11,820
is without a doubt that I even decided to marry.
550
00:37:11,820 --> 00:37:18,110
But as of now, in order to get there, there's still so much to find out about each other.
551
00:37:18,110 --> 00:37:20,830
You have to think about my Kang Shim's age.
552
00:37:20,830 --> 00:37:24,000
If you do that and all the time passes,
553
00:37:24,000 --> 00:37:29,640
what about Kang Shim? To get old and die?
554
00:37:30,840 --> 00:37:34,400
As you said, I am petty and narrow minded,
555
00:37:34,400 --> 00:37:38,160
You're right I even have a tiring style.
556
00:37:38,160 --> 00:37:40,320
But to Secretary Cha,
557
00:37:40,320 --> 00:37:47,140
I want to be a good man.
558
00:37:47,140 --> 00:37:49,720
That's why I'm trying hard right now.
559
00:37:51,800 --> 00:37:57,260
So to have a start with Secretary Cha,
560
00:37:57,260 --> 00:37:59,430
please help me, Elder.
561
00:38:03,410 --> 00:38:08,690
With only that, it's not an answer to my question.
562
00:38:08,690 --> 00:38:11,590
Blind date or lawsuit.
563
00:38:11,590 --> 00:38:14,410
You decide one between the two.
564
00:38:25,240 --> 00:38:27,640
What is this?
565
00:38:27,640 --> 00:38:31,160
What's written here is my answer.
566
00:38:42,650 --> 00:38:45,070
If I say I can't accept it?
567
00:38:45,070 --> 00:38:46,990
Then
568
00:38:51,440 --> 00:38:54,080
you can accept this.
569
00:39:10,610 --> 00:39:13,250
What are those two doing?
570
00:39:13,250 --> 00:39:17,470
Director Moon is giving some kind of money envelope.
571
00:39:17,470 --> 00:39:21,050
By chance, is he persuading Father-in-law with money?
572
00:39:21,050 --> 00:39:23,860
Such nonsense.
573
00:39:23,860 --> 00:39:27,200
Oh, Father-in-law is coming out.
574
00:39:39,640 --> 00:39:41,920
Oppa!
575
00:39:41,920 --> 00:39:45,380
It seems it didn't go well. Right, Kang Shim?
576
00:39:45,380 --> 00:39:49,160
What should he do?
He even got on his knees.
577
00:39:57,620 --> 00:40:00,120
Director.
578
00:40:00,120 --> 00:40:05,040
I'm sorry Secretary Cha.
I said I would do everything I could.
579
00:40:05,050 --> 00:40:08,010
Why did you come here?
580
00:40:08,010 --> 00:40:11,670
Then why did you borrow trouble?
581
00:40:11,670 --> 00:40:17,190
Why did you go to the Chairman and say things you didn't need to, ending up having to take time off?
582
00:40:17,190 --> 00:40:21,590
Isn't that the same reason as me?
583
00:40:25,230 --> 00:40:28,610
What to do? They're so amazing.
584
00:40:28,610 --> 00:40:34,260
That's right. He likes eldest noonim a lot.
585
00:40:34,260 --> 00:40:37,150
Oppa, why did you change so much?
586
00:40:37,150 --> 00:40:40,430
You're doing this you never did before.
587
00:40:40,430 --> 00:40:43,630
You started with suing the kids,
588
00:40:43,630 --> 00:40:47,590
you went to Kang Shim's work and grabbed the Director's neck,
589
00:40:47,590 --> 00:40:50,170
and now he's begging on his knees.
590
00:40:50,170 --> 00:40:54,310
Oppa, why are you like this nowadays?
591
00:40:54,310 --> 00:40:57,160
I should've done this in the beginning.
592
00:40:57,160 --> 00:41:01,460
If I came off strong from the beginning, Kang Shim wouldn't have been wasting her time.
593
00:41:01,460 --> 00:41:03,920
What?
594
00:41:03,920 --> 00:41:05,920
What are you saying?
595
00:41:05,920 --> 00:41:08,120
There's something like that.
596
00:41:14,140 --> 00:41:16,600
You did the right thing, sunbae.
597
00:41:16,600 --> 00:41:18,410
Thanks.
598
00:41:18,410 --> 00:41:21,990
Honestly, to a patient who's in that case,
599
00:41:21,990 --> 00:41:25,100
It's the right thing to tell the truth about his case.
600
00:41:25,100 --> 00:41:28,540
If he wanted to get treatment until the end,
601
00:41:28,540 --> 00:41:31,360
we would have done our best to treat him.
602
00:41:31,360 --> 00:41:37,920
If he wanted something else, then it's the right thing to do to let him do that.
603
00:41:37,920 --> 00:41:41,160
Don't tell me something I know.
604
00:41:41,160 --> 00:41:44,120
You were here.
605
00:41:44,120 --> 00:41:47,840
Yes. What is it?
606
00:41:47,840 --> 00:41:49,900
Let's go out for a bit.
607
00:42:07,580 --> 00:42:12,160
He wants to talk with you. Go in.
608
00:42:23,330 --> 00:42:25,000
You asked for me?
609
00:42:34,350 --> 00:42:37,860
Earlier, I called my daughter
610
00:42:37,860 --> 00:42:42,380
and I moved up her wedding date. To January 16th.
611
00:42:43,430 --> 00:42:49,590
She was so angry, asking how I can just change her wedding date like that.
612
00:42:51,670 --> 00:42:53,290
Your daughter still doesn't know?
613
00:42:53,290 --> 00:42:56,510
It's not good news to spread around.
614
00:42:56,510 --> 00:43:01,090
Especially to someone who's having her wedding soon.
615
00:43:01,090 --> 00:43:03,570
You'll know when you have a daughter.
616
00:43:03,570 --> 00:43:06,620
That's how a parent's heart is.
617
00:43:07,840 --> 00:43:09,630
By the way,
618
00:43:11,470 --> 00:43:18,470
For the next 10 years, my foundation is going to continue sponsoring your hospital.
619
00:43:19,650 --> 00:43:25,230
I already told the Director that it's all because of you.
620
00:43:25,230 --> 00:43:27,990
So you can brag a bit.
621
00:43:29,170 --> 00:43:31,040
Thank you.
622
00:43:32,500 --> 00:43:39,250
Become a great doctor and do your best with other people.
623
00:43:39,250 --> 00:43:41,940
You call yourself a doctor? Ha!
624
00:43:41,940 --> 00:43:45,300
A passing dog would laugh.
625
00:43:48,590 --> 00:43:50,470
Your father is alive?
626
00:43:50,470 --> 00:43:52,300
Huh?
627
00:43:52,300 --> 00:43:55,120
Yes. He is alive.
628
00:43:55,120 --> 00:44:00,040
Your father is lucky to have you as a doctor.
629
00:44:00,040 --> 00:44:05,610
Then I wouldn't have to be at the hospital.
630
00:44:05,610 --> 00:44:07,710
Right?
631
00:44:09,150 --> 00:44:12,850
Three months.
632
00:44:14,500 --> 00:44:16,890
I should see it well.
633
00:44:16,890 --> 00:44:22,030
It is because your father just has three months left.
634
00:44:32,990 --> 00:44:35,490
Is there something wrong with your stomach?
635
00:44:35,490 --> 00:44:39,940
No. No. I am okay.
636
00:44:39,940 --> 00:44:42,270
You should come out to the hospital. I can check for you.
637
00:44:42,270 --> 00:44:46,460
No, I can go to the neighborhood hospital.
638
00:44:46,460 --> 00:44:48,230
I am okay.
639
00:44:50,270 --> 00:44:52,410
But why is the settlement three months, Father?
640
00:44:52,410 --> 00:44:55,210
I am also curious about it.
641
00:44:55,210 --> 00:44:57,770
Why three months?
642
00:44:57,770 --> 00:45:00,590
There is no special reason.
643
00:45:00,590 --> 00:45:04,320
If it was longer than three months, you would not like it.
644
00:45:04,320 --> 00:45:07,180
If it is shorter than three months, I will be upset.
645
00:45:07,180 --> 00:45:10,720
What your father wants is just three months.
646
00:45:10,720 --> 00:45:14,920
Can't you be together with him as his son?
647
00:45:15,840 --> 00:45:19,180
Nowadays, oppa can't eat that much.
648
00:45:19,180 --> 00:45:22,030
Is his stomach not well?
649
00:45:22,030 --> 00:45:26,000
Your father is lucky to have a doctor like you.
650
00:45:26,000 --> 00:45:29,440
I feel bad for your father who is so happy his son is a doctor.
651
00:45:29,440 --> 00:45:32,830
You bastard.
652
00:45:43,410 --> 00:45:46,730
What? Go on a blind date tonight?
653
00:45:46,730 --> 00:45:49,800
Yeah, it's not like you have much to do.
654
00:45:49,800 --> 00:45:53,600
Instead of staying in your room, go on a date.
655
00:45:53,600 --> 00:45:57,520
-Is it the lawyer again father?
-If you go out, you will know.
656
00:46:05,870 --> 00:46:09,080
Moon Tae Joo
657
00:46:09,080 --> 00:46:11,580
Lawyer Byeon Woo Taek
658
00:46:11,580 --> 00:46:16,930
How long can a person love without becoming in pain?
659
00:46:16,930 --> 00:46:23,730
How long can a person live avoiding pain caused by love?
660
00:46:26,500 --> 00:46:32,400
The more it hurts to death, survive through it all the more passionately.
661
00:46:34,390 --> 00:46:38,960
The more it scarred you to death, hold onto it more meaningfully.
662
00:46:38,960 --> 00:46:44,850
Don't you think everyone is enduring and living through it like this?
663
00:46:49,890 --> 00:46:55,950
That's why Kang Shim, don't be scared and walk.
664
00:46:57,970 --> 00:47:01,280
Even if you may be clumsy.
665
00:47:04,440 --> 00:47:07,590
Even if it hurts.
666
00:47:10,460 --> 00:47:16,350
You'll never know who you will meet on the path you walk.
667
00:47:18,340 --> 00:47:25,320
You'll never know how the person you meet will affect your life.
668
00:47:25,390 --> 00:47:27,720
Hello, Cha Kang Shim.
669
00:47:27,720 --> 00:47:31,750
I am Moon Tae Joo who came out as your blind date.
670
00:47:31,750 --> 00:47:33,920
Can I sit down?
671
00:47:41,600 --> 00:47:44,900
Is your stomach okay?
672
00:47:46,110 --> 00:47:48,010
I know.
673
00:47:48,010 --> 00:47:52,370
I am in much pain, elder.
674
00:47:52,370 --> 00:47:57,390
From the beginning, the blind date idea was yours.
675
00:47:57,390 --> 00:48:01,070
I didn't know Moon Tae Joo would come that far.
676
00:48:05,590 --> 00:48:07,180
What is that?
677
00:48:07,840 --> 00:48:11,570
What's written here is my answer.
678
00:48:17,480 --> 00:48:23,550
Lawsuit charge of $185,610.80... I'll pay back.
679
00:48:24,170 --> 00:48:26,580
If I say I can't accept it?
680
00:48:26,580 --> 00:48:28,390
Then
681
00:48:32,950 --> 00:48:35,460
You can just accept this.
682
00:48:43,090 --> 00:48:46,770
I will go to the next blind date.
683
00:48:50,140 --> 00:48:52,840
I can't accept this either.
684
00:48:52,840 --> 00:48:54,470
You can't do that.
685
00:48:54,470 --> 00:48:55,970
Why can't I?
686
00:48:55,970 --> 00:48:59,370
You clearly stated that whether it is a blind date or a lawsuit
687
00:48:59,370 --> 00:49:05,000
I should choose between the two so I did.
688
00:49:05,000 --> 00:49:09,160
So choose one please, Sir.
689
00:49:09,160 --> 00:49:11,240
Will you accept the money
690
00:49:11,240 --> 00:49:15,230
or will you let me go on a blind date?
691
00:49:18,650 --> 00:49:20,770
Which choice is it?
692
00:49:24,400 --> 00:49:27,950
His answer is one thing, but that guy...
693
00:49:29,100 --> 00:49:34,360
But what he has for Kang Shim is sincere.
694
00:49:34,360 --> 00:49:36,660
So that's why...
695
00:49:38,330 --> 00:49:41,070
That's 3/4, elder.
696
00:49:41,890 --> 00:49:44,670
Hey! It's 3/3.
697
00:49:44,670 --> 00:49:46,930
It's 3/4.
698
00:49:46,930 --> 00:49:50,600
How is this 3/4?
699
00:49:50,600 --> 00:49:54,750
Oh!? You were right.
700
00:49:55,970 --> 00:49:59,260
I waited for you to block it but you couldn't see it?
701
00:49:59,260 --> 00:50:03,540
You got a lot better.
702
00:50:03,540 --> 00:50:07,360
- A good student surpasses his teacher.
- Aigoo.
703
00:50:07,360 --> 00:50:10,790
Look here, I don't remember having you as my student.
704
00:50:10,790 --> 00:50:12,980
Please find out somewhere else.
705
00:50:12,980 --> 00:50:15,100
Sir.
706
00:50:27,860 --> 00:50:31,180
It's a good day for this.
707
00:50:32,020 --> 00:50:34,210
I know huh?
708
00:50:35,130 --> 00:50:37,580
How this happened...
709
00:50:37,580 --> 00:50:40,250
I need an explanation.
710
00:50:40,250 --> 00:50:46,300
Starting today and the 10 blind dates are all mine.
711
00:50:46,880 --> 00:50:48,840
How?
712
00:50:48,840 --> 00:50:51,730
I showed him my sincerity. My sincerity
713
00:50:51,730 --> 00:50:55,630
moved your father's feelings.
714
00:50:56,600 --> 00:50:59,290
It isn't something to laugh about.
715
00:50:59,290 --> 00:51:01,990
You can't do this.
716
00:51:01,990 --> 00:51:03,390
What can't happen?
717
00:51:03,390 --> 00:51:08,340
You and I can only be in a work relationship as the Director and the Secretary.
718
00:51:08,340 --> 00:51:12,760
But to come to the blind dates, the agreement will be broken.
719
00:51:12,760 --> 00:51:16,410
Right now, putting down our title as the Director and the Chief Secretary,
720
00:51:16,410 --> 00:51:20,440
I came out as Moon Tae Joo to meet Cha Kang Shim.
721
00:51:20,440 --> 00:51:26,320
We're here man and woman and nothing else.
722
00:51:27,200 --> 00:51:31,880
Even then, I don't think this is it.
723
00:51:31,880 --> 00:51:34,160
What isn't it?
724
00:51:34,160 --> 00:51:36,440
This is...
725
00:51:36,440 --> 00:51:39,250
This is me betraying Chairman.
726
00:51:39,250 --> 00:51:41,470
I can't do this.
727
00:51:41,470 --> 00:51:45,220
Huh? Secretary Cha! Secretary Cha!
728
00:51:45,220 --> 00:51:49,040
Secretary Cha! Please stop for a moment.
729
00:51:49,070 --> 00:51:51,870
Secretary Cha, just a moment.
730
00:51:51,870 --> 00:51:53,490
Why are you running away?
731
00:51:53,490 --> 00:51:57,790
You know how I won this blind date? How could you just leave?
732
00:51:57,790 --> 00:52:00,190
You can't do this.
733
00:52:00,190 --> 00:52:02,240
I can't break the promise to Chairman.
734
00:52:02,240 --> 00:52:04,420
What promise did you make with Chairman?
735
00:52:04,420 --> 00:52:09,580
That I won't ever say anything to you.
736
00:52:09,580 --> 00:52:11,200
What?
737
00:52:11,200 --> 00:52:13,800
Why? Why can't you say it?
738
00:52:13,800 --> 00:52:19,530
Did you tell him that you like me and confessed to him?
739
00:52:23,800 --> 00:52:28,390
By chance, did you really say that?
740
00:52:31,850 --> 00:52:34,360
You really aren't going to tell me?
741
00:52:35,320 --> 00:52:39,370
I understand. Then let's ask Chairman.
742
00:52:39,370 --> 00:52:41,670
No, you can't. Don't do that.
743
00:52:41,670 --> 00:52:44,290
Tell me as well.
744
00:52:44,290 --> 00:52:47,470
I am telling you to tell me what you said to Chairman.
745
00:52:47,470 --> 00:52:52,910
Director.
How could you just say to Chairman and not me?
746
00:52:52,910 --> 00:52:56,630
Tell me right now. Immediately, hurry.
747
00:52:59,080 --> 00:53:02,990
I guess I need to hear it from Chairman.
748
00:53:02,990 --> 00:53:05,140
I am sorry.
749
00:53:05,140 --> 00:53:06,930
What?
750
00:53:06,930 --> 00:53:13,170
I said I am sorry. I said it like that to the Chairman.
751
00:53:13,170 --> 00:53:15,300
Why? Why are you sorry?
752
00:53:15,300 --> 00:53:17,560
What did you do wrong?
753
00:53:17,560 --> 00:53:20,340
When I'm not supposed to,
754
00:53:20,340 --> 00:53:24,600
having those feelings, it's not being professional.
755
00:53:24,600 --> 00:53:28,610
So I am sorry.
756
00:53:29,540 --> 00:53:38,330
I am really really sorry because I like you.
757
00:53:38,330 --> 00:53:42,550
Wha..what? What did you just say now?
758
00:53:42,550 --> 00:53:46,730
Can you say that again? What did you say?
759
00:53:46,730 --> 00:53:49,290
Because I like you,
760
00:53:49,290 --> 00:53:53,400
I am really really sorry.
761
00:53:56,260 --> 00:53:58,250
Secretary Cha.
762
00:54:09,210 --> 00:54:11,050
Thank you.
763
00:54:11,050 --> 00:54:13,420
I am sorry.
764
00:54:13,420 --> 00:54:15,350
I am really grateful.
765
00:54:15,350 --> 00:54:19,050
I am really sorry.
766
00:54:22,630 --> 00:54:26,310
I love you.
767
00:54:28,280 --> 00:54:29,410
Huh?
768
00:54:29,410 --> 00:54:33,940
I think this is love.
769
00:54:33,940 --> 00:54:36,460
I love you.
770
00:54:42,860 --> 00:54:46,950
Let's just do it one more time. I can do well this time.
771
00:54:49,270 --> 00:54:51,530
Director.
772
00:54:55,730 --> 00:54:58,910
Let my wish come true.
773
00:54:58,910 --> 00:55:04,280
All I want for Christmas is you.
774
00:55:05,270 --> 00:55:08,530
You, baby
775
00:55:08,530 --> 00:55:14,910
All I want for Christmas is you, baby.
776
00:55:17,100 --> 00:55:18,850
You want a rematch?
777
00:55:18,850 --> 00:55:22,010
Not really me, but Chef Go.
778
00:55:22,010 --> 00:55:27,400
So if the customers like yours, you win?
779
00:55:27,400 --> 00:55:31,350
Why are you like a thorn?
780
00:55:31,350 --> 00:55:33,410
Then try doing it.
781
00:55:34,420 --> 00:55:36,800
If you are that confident.
782
00:55:37,640 --> 00:55:40,730
But there is one condition with it.
783
00:55:40,730 --> 00:55:42,140
What condition?
784
00:55:42,140 --> 00:55:43,860
Kang Seo Wool.
785
00:55:45,380 --> 00:55:47,040
What do you mean by that?
786
00:55:47,040 --> 00:55:50,960
If you win, I will give up Kang Seo Wool cleanly.
787
00:55:50,960 --> 00:55:56,810
If you lose, then don't interfere with me meeting with Kang Seo Wool.
788
00:56:06,030 --> 00:56:08,500
Dal Bong.
789
00:56:10,380 --> 00:56:12,470
Why did you come out? It is cold.
790
00:56:12,470 --> 00:56:16,430
I was waiting because the news said it would snow.
791
00:56:16,430 --> 00:56:18,860
You can see the snow with me.
792
00:56:18,860 --> 00:56:21,080
It didn't snow?
793
00:56:21,080 --> 00:56:26,230
A little. It was falling like an eye crust. So small that it wasn't fun.
794
00:56:32,420 --> 00:56:34,750
Okay fine. Let's do it.
795
00:56:35,500 --> 00:56:37,070
We'll bet Kang Seo Wool.
796
00:56:37,070 --> 00:56:41,140
No, my pride is on the line.
797
00:56:51,100 --> 00:56:53,760
Dr. Cha, you are home?
798
00:56:53,760 --> 00:56:56,880
I am home.
- How about dinner? If you haven't had dinner, I will prepare it.
799
00:56:56,880 --> 00:56:59,180
No, I ate and came home.
800
00:56:59,180 --> 00:57:04,000
You should eat when you come home. Fast food isn't good.
801
00:57:04,000 --> 00:57:07,800
By chance, was there another call from Miss Go?
802
00:57:07,800 --> 00:57:09,760
No. There wasn't.
803
00:57:09,760 --> 00:57:12,860
A man taking care of something like this works.
804
00:57:12,860 --> 00:57:14,570
I am really grateful, Dr. Cha.
805
00:57:14,570 --> 00:57:18,200
It is a relief. Then I will go upstairs.
806
00:57:20,180 --> 00:57:24,360
Ahjumma, was fruit is in the refrigerator?
807
00:57:46,460 --> 00:57:50,260
Hello. Who?
808
00:57:51,270 --> 00:57:55,340
What is the matter, Kang Jae? Why did you call?
809
00:57:56,130 --> 00:57:58,950
Of course we're doing well.
Do you want me to give the phone to your wife?
810
00:57:58,950 --> 00:58:02,060
No, you don't have to do that.
I just wanted to say hi.
811
00:58:02,060 --> 00:58:04,140
Just called to say hi?
812
00:58:04,140 --> 00:58:08,050
Aigoo, I wonder which side the sun is going to rise tomorrow.
813
00:58:08,050 --> 00:58:11,020
Father is doing well, right?
814
00:58:11,020 --> 00:58:13,220
Yeah. Of course.
815
00:58:13,220 --> 00:58:15,920
I heard you came last night. Didn't you see him?
816
00:58:15,920 --> 00:58:21,310
Yes, but it seems he isn't doing well.
817
00:58:21,310 --> 00:58:22,760
He is eating well these days, right?
818
00:58:22,760 --> 00:58:26,160
His meals have been cut down to half.
819
00:58:26,160 --> 00:58:31,170
He said his stomach is bothering him.
I wonder if the medicine is working.
820
00:58:31,170 --> 00:58:32,920
I'm not sure.
821
00:58:32,920 --> 00:58:37,710
Ever since the lawsuit happened with you all, he lost weight.
822
00:58:37,710 --> 00:58:44,100
His pants had to be altered because they kept falling.
823
00:58:44,100 --> 00:58:49,290
You don't need to worry too much, I'm going to the herbal medicine shop soon.
824
00:58:49,290 --> 00:58:53,510
I'm thinking of getting a tonic that'll bring back his appetite.
825
00:58:53,510 --> 00:58:56,500
What should be the best?
826
00:58:57,070 --> 00:59:02,500
Hello, Kang Jae! Kang Jae!
827
00:59:03,820 --> 00:59:06,090
What happened?
828
00:59:07,010 --> 00:59:10,510
Oh, Doctor Cha. I was about to bring you fruits.
829
00:59:10,510 --> 00:59:13,750
I am sorry. I will eat it later because I have to go out urgently.
830
00:59:13,750 --> 00:59:15,260
Another emergency at the hospital?
831
00:59:15,260 --> 00:59:17,710
I will be back soon.
832
00:59:19,550 --> 00:59:23,450
Isn't he doing too much?
833
00:59:23,450 --> 00:59:26,110
I am worried.
834
01:00:03,420 --> 01:00:06,620
What? Kang Jae's car is in front of the house again?
835
01:00:06,620 --> 01:00:10,510
Yes, it was there.
Didn't he come to meet with you?
836
01:00:10,510 --> 01:00:12,720
He is not in the car.
837
01:00:12,720 --> 01:00:14,580
Oh my! It doesn't make sense.
838
01:00:14,580 --> 01:00:18,430
Without calling me again! It doesn't make sense.
839
01:00:23,740 --> 01:00:27,790
Oh my. It is really Kang Jae's car.
840
01:00:28,690 --> 01:00:32,130
Where is he this time?
841
01:00:32,130 --> 01:00:37,400
Kang Jae. What happened?
842
01:01:26,500 --> 01:01:28,820
Why? What is the matter, daughter-in-law?
843
01:01:28,820 --> 01:01:31,330
Father-in-law, did you see Kang Jae?
844
01:01:31,330 --> 01:01:34,760
Kang Jae? I didn't see him.
845
01:01:34,760 --> 01:01:36,430
Why you be looking for him here?
846
01:01:36,430 --> 01:01:41,570
The car was outside, but I don't know where he went.
847
01:01:41,570 --> 01:01:44,460
Kang Jae's car is here?
848
01:01:53,010 --> 01:01:54,690
But...
849
01:01:56,430 --> 01:01:58,700
Why is this...
850
01:01:59,730 --> 01:02:04,210
Kang Jae! Kang Jae! You came?
851
01:02:09,750 --> 01:02:13,250
His car is here. Where did he go?
852
01:02:19,070 --> 01:02:22,570
Kang Jae, why did you come out from there?
853
01:02:22,570 --> 01:02:25,250
What were you doing?
854
01:02:59,790 --> 01:03:02,310
Preview
855
01:03:02,310 --> 01:03:04,650
In the car, no joke. Embarrassing.
856
01:03:04,650 --> 01:03:07,650
It's not somewhere else but in front of the house.
857
01:03:07,650 --> 01:03:10,480
Freeze. Do you want to lose your position in the blind date?
858
01:03:10,480 --> 01:03:12,560
I'm here to negotiate Secretary Cha's case.
859
01:03:12,560 --> 01:03:15,500
Now you're just going to openly date?
860
01:03:15,500 --> 01:03:17,350
He is thinking up to the marriage?
861
01:03:17,350 --> 01:03:19,360
Why is the tofu like this? Who made it like this?
862
01:03:19,360 --> 01:03:21,180
By chance, did you come into the kitchen today?
863
01:03:21,180 --> 01:03:23,330
Are you blaming me?
864
01:03:23,330 --> 01:03:24,870
Why did he do it?
865
01:03:24,870 --> 01:03:27,280
How much of a bad bastard are you going to make me?
866
01:03:27,280 --> 01:03:29,860
I am a doctor. Your son is a doctor.
867
01:03:29,860 --> 01:03:34,570
There is nothing you can do. I'm really okay.
67227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.