All language subtitles for What happens to my family E33

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 2 00:00:03,590 --> 00:00:06,860 I heard you killed someone. 3 00:00:06,860 --> 00:00:09,210 What? - Kang Shim. 4 00:00:09,210 --> 00:00:13,180 Of course, she got released without any charges so there is no criminal record, but 5 00:00:13,180 --> 00:00:17,070 I heard that you ran over his children who called the police. 6 00:00:17,070 --> 00:00:18,300 Oh my God. 7 00:00:18,300 --> 00:00:22,120 So I heard you even got detention and a fine for assault. 8 00:00:22,120 --> 00:00:23,930 Is it true? - Hey Kang Shim. 9 00:00:23,930 --> 00:00:26,370 Why are you rude to the guest? 10 00:00:26,370 --> 00:00:29,780 I am sorry, Miss Go. I am really sorry. 11 00:00:29,780 --> 00:00:33,850 Who told you that? 12 00:00:33,850 --> 00:00:35,740 What? 13 00:00:36,630 --> 00:00:40,070 Was it your mother? 14 00:00:40,070 --> 00:00:42,200 That..that... 15 00:00:42,200 --> 00:00:46,930 You should never reveal that I am the one who provided the information. 16 00:00:46,930 --> 00:00:50,980 Don't even say my name in front of Miss Go. 17 00:00:50,980 --> 00:00:55,420 That is the first condition for our cooperation. 18 00:00:55,420 --> 00:00:58,300 No. No. 19 00:00:59,090 --> 00:01:01,580 Why would my mother tell us that? 20 00:01:01,580 --> 00:01:04,430 It doesn't make sense. Of course not. 21 00:01:05,240 --> 00:01:10,500 Uncle-in-law, the In-law came. 22 00:01:11,310 --> 00:01:13,470 Mom? 23 00:01:13,470 --> 00:01:16,680 I am sorry to come late at night. 24 00:01:23,450 --> 00:01:29,150 Aigo, what brought you here at this time, In-law? 25 00:01:29,150 --> 00:01:34,580 I wanted to drop off the pie my daughter likes. 26 00:01:34,580 --> 00:01:36,740 I am just going to give this and leave. 27 00:01:36,740 --> 00:01:39,980 Hyo Jin, here is the pie. 28 00:01:39,980 --> 00:01:41,660 Oh... 29 00:01:43,390 --> 00:01:46,660 If you were going to come, you should have contacted me. 30 00:01:46,660 --> 00:01:48,920 I did, but you didn't pick up. 31 00:01:48,920 --> 00:01:51,650 Excuse me, please come in first. 32 00:01:51,650 --> 00:01:55,490 No, it is okay. Since I saw that my daughter's here. 33 00:01:55,490 --> 00:01:58,860 So I will leave now. 34 00:01:58,860 --> 00:02:02,630 Are you really going to leave? 35 00:02:04,410 --> 00:02:08,490 You should stay here for a bit. 36 00:02:08,490 --> 00:02:10,860 Ms. Heo Yang Geum. 37 00:02:14,120 --> 00:02:17,480 What's up with this mood? 38 00:02:17,480 --> 00:02:21,610 I know, Mom. Why are they so intense? 39 00:02:21,610 --> 00:02:25,110 You know my In-law? 40 00:02:27,810 --> 00:02:29,730 Maybe. 41 00:02:29,730 --> 00:02:33,780 Do I know you, or do I not? 42 00:02:33,780 --> 00:02:39,000 Do we know each other or not? 43 00:02:40,100 --> 00:02:42,790 Well,... 44 00:02:42,790 --> 00:02:46,970 I don't really remember who you are. 45 00:02:46,970 --> 00:02:51,110 Oh, is that so? I guess you don't remember. 46 00:02:51,110 --> 00:02:55,410 Oh, it is about time for my husband to come home. 47 00:02:55,410 --> 00:02:59,400 Oh, I am so late. I'm sorry I intruded during your meal. 48 00:02:59,400 --> 00:03:01,440 Then... 49 00:03:03,200 --> 00:03:05,900 Oh, why is the door not opening? 50 00:03:05,900 --> 00:03:08,940 You have to push it to open it. 51 00:03:08,940 --> 00:03:10,990 Ah, I see. 52 00:03:10,990 --> 00:03:14,160 Thank you. 53 00:03:15,580 --> 00:03:21,300 I feel bad. She always comes here and just leaves. 54 00:03:21,300 --> 00:03:23,640 Driver Choi! Turn on the engine. 55 00:03:23,640 --> 00:03:25,390 Oh my. 56 00:03:25,390 --> 00:03:29,240 Where did he go? Seriously. 57 00:03:31,470 --> 00:03:34,070 Driver Choi, did you go to the bathroom again? 58 00:03:34,070 --> 00:03:37,480 Come immediately. Come quickly. 59 00:03:38,100 --> 00:03:42,600 Oh my gosh. I'm so tired! 60 00:03:43,500 --> 00:03:45,310 Yang Geum. 61 00:03:50,370 --> 00:03:54,890 I think we have to talk. 62 00:03:54,890 --> 00:03:57,070 What do you want to talk about again? 63 00:03:57,070 --> 00:03:59,420 I don't have anything to say. 64 00:03:59,420 --> 00:04:01,250 Oh yeah? 65 00:04:01,250 --> 00:04:06,660 Then should I go inside and talk with your daughter? 66 00:04:06,660 --> 00:04:09,240 The cafe we went last time... 67 00:04:10,840 --> 00:04:13,190 is okay, right? 68 00:04:13,190 --> 00:04:14,640 What do you mean it's okay? 69 00:04:14,640 --> 00:04:16,930 You don't feel anything after hearing all that? 70 00:04:16,930 --> 00:04:18,790 Do I have to feel different? 71 00:04:18,790 --> 00:04:20,820 She killed a person, Father-in-law. 72 00:04:20,820 --> 00:04:24,290 She even ran over his children with her car. 73 00:04:24,290 --> 00:04:27,580 You're planning to keep seeing that cruel person? 74 00:04:27,580 --> 00:04:30,150 This isn't just about you. 75 00:04:30,150 --> 00:04:35,410 This includes me, Kang Jae and Dal Bong; the whole family is included in this. 76 00:04:35,410 --> 00:04:37,560 You should include me too, Sister-in-law! 77 00:04:37,560 --> 00:04:39,860 Don't get so upset about that. 78 00:04:39,860 --> 00:04:45,120 I heard the story from Miss Go and it's different from what you guys just said. 79 00:04:45,120 --> 00:04:47,880 What did she say to you? 80 00:04:47,880 --> 00:04:49,720 I think it was 3 years ago... 81 00:04:49,720 --> 00:04:55,690 Miss Go once took care of someone who gave all his money to his children. 82 00:04:55,690 --> 00:04:58,760 The children finally appeared after his death. 83 00:04:58,760 --> 00:05:01,490 They were going around saying that she killed him. 84 00:05:01,490 --> 00:05:05,010 They even tried taking her property away from her. 85 00:05:05,010 --> 00:05:06,930 You believe that? 86 00:05:06,930 --> 00:05:11,580 She was proved innocent after all the investigation. 87 00:05:11,580 --> 00:05:15,880 How about running over his kids with her car? It is true, right? 88 00:05:15,880 --> 00:05:17,510 That is... 89 00:05:18,930 --> 00:05:22,210 It's because the dead person's children were being harsh. 90 00:05:22,210 --> 00:05:24,760 They never cared about their father. 91 00:05:24,760 --> 00:05:28,620 But they cared about money, so she got impatient. 92 00:05:28,620 --> 00:05:31,420 That's why... -Yeah, sure. That's the reason to run over someone with your car. 93 00:05:31,420 --> 00:05:35,540 Is that normal? - I heard she didn't hit them. She just passed by. 94 00:05:43,180 --> 00:05:46,780 It wasn't like that. 95 00:05:53,380 --> 00:05:55,740 She just passed by them like that. 96 00:05:57,220 --> 00:05:59,270 You just believe that? 97 00:05:59,270 --> 00:06:00,760 Of course, I have to believe. 98 00:06:00,760 --> 00:06:04,800 Regardless of what happened, I am a bit scared of that Miss Go. 99 00:06:04,800 --> 00:06:09,110 Don't say that. She is like an angel to me. 100 00:06:09,110 --> 00:06:11,720 Father! Father-in-law! 101 00:06:12,410 --> 00:06:15,820 It seems Uncle-in-law is head over heels with Miss Go. 102 00:06:15,820 --> 00:06:17,640 He still feels the same after hearing all that. 103 00:06:17,640 --> 00:06:21,920 That's right. It's the first time I've seen my brother like that. 104 00:06:21,920 --> 00:06:25,210 That is why they should have brought solid evidence. 105 00:06:25,210 --> 00:06:30,600 They have no chance against her if they do that. That's what I think. 106 00:06:33,270 --> 00:06:37,020 You should just eat, now. 107 00:06:37,020 --> 00:06:40,910 Why? You are worried that she might have put poison in there as Kang Shim said? 108 00:06:40,910 --> 00:06:46,130 There is nothing bad with being careful. You are a pregnant 109 00:06:48,340 --> 00:06:50,520 It is okay. 110 00:06:51,320 --> 00:06:53,510 It is tasty. 111 00:07:11,320 --> 00:07:12,370 Son-in-law Seo. 112 00:07:12,370 --> 00:07:13,820 Yes, Mother-in-law. 113 00:07:13,820 --> 00:07:16,870 How come your face looks so worried? 114 00:07:16,870 --> 00:07:18,960 Is there something wrong? 115 00:07:18,960 --> 00:07:22,420 No, it's nothing. 116 00:07:22,420 --> 00:07:25,440 I heard from Young Seol. 117 00:07:25,440 --> 00:07:29,650 You got a second one and you are worried. 118 00:07:29,650 --> 00:07:32,720 Oh, I see. 119 00:07:32,720 --> 00:07:38,550 If Young Seol didn't gamble, there wouldn't have been a reason to lose the apartment. 120 00:07:38,550 --> 00:07:43,430 It would have been less burdensome for you. 121 00:07:43,430 --> 00:07:44,780 Not at all, Mother-in-law. 122 00:07:44,780 --> 00:07:48,960 Even then, there is an old saying, 123 00:07:48,960 --> 00:07:52,460 "One has an ability to take care of herself/ himself." 124 00:07:52,460 --> 00:07:55,220 There is nothing you can do now that she is pregnant. 125 00:07:55,220 --> 00:07:58,360 Don't worry about something useless. 126 00:08:00,140 --> 00:08:06,680 I feel bad seeing Young Seol trying not to disturb you. 127 00:08:07,690 --> 00:08:11,400 Yes. I understand. 128 00:08:11,400 --> 00:08:13,600 It's cold. You should go inside. 129 00:08:14,430 --> 00:08:16,620 Okay. 130 00:08:21,250 --> 00:08:23,920 It isn't untied. 131 00:08:23,920 --> 00:08:25,700 It wasn't untied? 132 00:08:25,700 --> 00:08:30,250 Vasectomy is intact as the way it was. 133 00:08:46,780 --> 00:08:49,510 You... - I am sorry, Bok Ja. 134 00:08:49,510 --> 00:08:51,680 I didn't mean to do anything. 135 00:08:51,680 --> 00:08:54,680 It seemed like Kang Shim 136 00:08:54,680 --> 00:08:56,740 had some bad feelings on you. 137 00:08:56,740 --> 00:09:00,520 So the words slipped out when I was talking with her. 138 00:09:00,520 --> 00:09:03,550 Please believe me. 139 00:09:03,550 --> 00:09:07,210 Of course, I believe you. Of course, the words would have slipped out accidentally. 140 00:09:07,210 --> 00:09:12,290 You wouldn't have risked your life to do that unless you were out of your mind. 141 00:09:12,290 --> 00:09:14,310 Unless you wanted to die. 142 00:09:17,280 --> 00:09:19,260 Isn't it so? 143 00:09:21,640 --> 00:09:26,090 Of course. Of course. 144 00:09:27,180 --> 00:09:29,190 But what do I do? 145 00:09:29,190 --> 00:09:35,010 I understand the words slipped out, but you still talked about me. 146 00:09:35,010 --> 00:09:37,980 So should I reveal everything, too? 147 00:09:37,980 --> 00:09:40,040 Who should I tell first? 148 00:09:40,040 --> 00:09:42,300 Our Soon Bong or your daughter? 149 00:09:42,300 --> 00:09:45,500 Hey Bok Ja. - I told you my name is Eun Hwa. I changed my name. 150 00:09:45,500 --> 00:09:48,780 The name of the main character of my favorite TV show is Eun Hwa. 151 00:09:48,780 --> 00:09:52,020 I changed my name since I am similar to her. 152 00:09:52,020 --> 00:09:54,030 Oh, is that so? 153 00:09:54,030 --> 00:09:59,230 It suits you well. Very much. 154 00:10:00,750 --> 00:10:05,710 So, what did you say you wanted to do? 155 00:10:05,710 --> 00:10:07,270 What do you want me to do? 156 00:10:07,270 --> 00:10:12,790 What do you want? Tell me what you want. I will do it as an apology. 157 00:10:16,770 --> 00:10:18,320 Cha Kang Jae. 158 00:10:19,490 --> 00:10:20,870 Who? 159 00:10:20,870 --> 00:10:24,120 Your Son-in-law, Cha Kang Jae. 160 00:10:29,880 --> 00:10:32,950 Ajumma. Ajumma! 161 00:10:34,360 --> 00:10:35,590 Yes, Ma'am. 162 00:10:35,590 --> 00:10:37,730 If Dr. Cha has come home, tell him to come down. 163 00:10:37,730 --> 00:10:39,410 Yes. 164 00:10:43,230 --> 00:10:46,470 You still look so proud after coming home so late. 165 00:10:46,470 --> 00:10:48,010 Don't talk to me. 166 00:10:48,010 --> 00:10:52,610 I'm not in the mood to argue with you. 167 00:10:52,610 --> 00:10:55,250 Yes, did you call me? 168 00:10:56,220 --> 00:10:59,640 Come here and sit. Talk with me. 169 00:11:04,840 --> 00:11:09,930 Dr. Cha, pack your luggage immediately now and go to your father's house. 170 00:11:09,930 --> 00:11:10,800 Huh? 171 00:11:10,800 --> 00:11:13,210 What are you saying again? 172 00:11:13,210 --> 00:11:18,760 You were wandering around late outside, and now your telling him to go to Sooin-dong? 173 00:11:18,760 --> 00:11:20,040 Just make him go. 174 00:11:20,040 --> 00:11:22,220 Why? 175 00:11:23,950 --> 00:11:26,080 My Soon Bong wants it. 176 00:11:26,080 --> 00:11:31,490 So just let him live at his father's house for 3 months with your daughter. 177 00:11:31,490 --> 00:11:36,920 Then I won't ever do anything so you can continue with your elegant life. 178 00:11:38,440 --> 00:11:39,940 What is it? 179 00:11:39,940 --> 00:11:42,370 There must be a reason why you are doing this all of a sudden. 180 00:11:42,370 --> 00:11:45,510 How long are you going to leave Hyo Jin alone at her In-law's house? 181 00:11:45,510 --> 00:11:49,450 At least you need to be by her side to protect her. 182 00:11:49,450 --> 00:11:53,190 Did Hyo Jin say something about this? Did something happen in Sooin-dong? 183 00:11:53,190 --> 00:11:57,360 Nothing happened. Marriage is marriage, you know. 184 00:11:57,360 --> 00:11:59,630 Even if they are kind to her, it's not the same as being here. 185 00:11:59,630 --> 00:12:06,340 So pack immediately now and go to your father's house. 186 00:12:07,760 --> 00:12:10,140 That woman... 187 00:12:15,000 --> 00:12:17,740 Seo Wool. -Oh, you're here now. 188 00:12:17,740 --> 00:12:21,060 What are you doing here? -I was waiting for you. 189 00:12:21,060 --> 00:12:23,340 It's cold, let's go inside. 190 00:12:23,340 --> 00:12:27,780 How is CEO? Is the situation getting better? 191 00:12:31,200 --> 00:12:34,420 Why? Are you worried? 192 00:12:34,420 --> 00:12:37,880 Well, of course, I'm worried. 193 00:12:37,880 --> 00:12:45,700 I'm not a celebrity so I can just not use the internet for a while, but it's not the same with CEO. 194 00:12:45,700 --> 00:12:50,300 He has to take everything in alone. 195 00:12:50,300 --> 00:12:52,160 Isn't that right? 196 00:12:52,920 --> 00:12:57,000 Do you really think Kang Seo Wool will love you forever? 197 00:12:57,000 --> 00:13:00,440 Do you really think she never felt anything for me? 198 00:13:02,560 --> 00:13:04,360 I can't say "no." 199 00:13:04,360 --> 00:13:07,320 'I am sure she had never looked at anyone else but me.'' 200 00:13:07,320 --> 00:13:09,840 How can I say that? 201 00:13:09,840 --> 00:13:14,180 He is the real one, and I am just a fake one. 202 00:13:14,180 --> 00:13:16,900 Dal Bong, what's wrong? 203 00:13:16,900 --> 00:13:22,920 You liking me started with him first. 204 00:13:40,340 --> 00:13:45,240 What did you do that you got hit in the face and then got kicked out? 205 00:13:45,240 --> 00:13:49,320 Do you remember the person I introduced you to? Kang Seo Wool? 206 00:13:49,320 --> 00:13:52,520 There was a scandal with her. 207 00:13:52,520 --> 00:13:55,000 Ah, so it was that. 208 00:13:55,000 --> 00:14:00,160 I know. When parents start to intervene with your relationship, 209 00:14:00,160 --> 00:14:02,560 it does get complicated. 210 00:14:02,560 --> 00:14:04,960 Did something get complicated for you to? - Yeah. 211 00:14:06,440 --> 00:14:10,040 Something happened between me and Secretary Cha's father. 212 00:14:10,040 --> 00:14:12,780 Did you get hit in the face, too? 213 00:14:12,780 --> 00:14:16,880 No, he grabbed my neck. 214 00:14:16,880 --> 00:14:20,440 And that happened in the lobby, too. 215 00:14:20,440 --> 00:14:24,840 Really? In front of all the employees? 216 00:14:24,840 --> 00:14:29,340 Wow. You would've been really embarrassed. 217 00:14:29,340 --> 00:14:32,240 I'm thirsty. Let's drink. 218 00:14:37,260 --> 00:14:38,680 Who did they say the woman was? 219 00:14:38,680 --> 00:14:40,260 They said she works at a bar. 220 00:14:40,260 --> 00:14:41,340 She's not an actress? 221 00:14:41,340 --> 00:14:42,860 Do you think there would be only one? 222 00:14:42,860 --> 00:14:45,400 I heard that he is a pervert, too. 223 00:14:45,400 --> 00:14:49,420 He also got caught touching a woman's breast in a restaurant, I heard. 224 00:14:49,420 --> 00:14:52,180 No way. 225 00:14:54,700 --> 00:14:58,880 You should watch what you say in the public. 226 00:15:11,440 --> 00:15:13,700 Why do people do that? 227 00:15:13,700 --> 00:15:19,580 What did the Director do so wrong that everyone is talking bad about him? 228 00:15:19,580 --> 00:15:23,500 It's not because he is wrong, it's because he is just weird. 229 00:15:23,500 --> 00:15:30,260 His impression wasn't good either; he was even called our company's official idiot. 230 00:15:30,260 --> 00:15:34,120 You once said that he is a crazy idiot... 231 00:15:34,120 --> 00:15:39,240 Anyways, I think the company needs to do something about this. 232 00:15:39,240 --> 00:15:43,020 The Chairman is also trying to leave him out during the conference. 233 00:15:43,020 --> 00:15:45,360 Even the Chairman? 234 00:15:45,360 --> 00:15:47,240 Why are you here? 235 00:15:48,100 --> 00:15:51,220 I'm here for the conference. 236 00:15:51,220 --> 00:15:55,340 Secretary Nam, please remove Director Moon's chair. 237 00:15:55,340 --> 00:15:59,740 I don't want to have a conference with a person who degraded the honor of the company. 238 00:15:59,740 --> 00:16:01,560 Remove it immediately. 239 00:16:04,980 --> 00:16:10,220 Don't even think of coming to any conferences during the 3 months of pay cut. 240 00:16:10,220 --> 00:16:12,560 This is my order. 241 00:16:13,960 --> 00:16:15,880 I understand. 242 00:16:44,200 --> 00:16:46,420 Hey, Son-in-law. 243 00:16:46,420 --> 00:16:48,480 What's the matter? 244 00:16:48,480 --> 00:16:49,980 It's nothing. 245 00:16:49,980 --> 00:16:52,380 Why are you drinking? 246 00:16:52,380 --> 00:16:54,360 Is something wrong? 247 00:16:56,700 --> 00:16:58,420 Uncle-in-law. 248 00:16:59,140 --> 00:17:01,080 What? A baby? 249 00:17:01,080 --> 00:17:03,700 Yep, a baby, now I have a second child. 250 00:17:03,700 --> 00:17:07,180 Oh, congratulations! 251 00:17:07,180 --> 00:17:09,480 Thanks, Seo Wool. 252 00:17:09,480 --> 00:17:10,870 What about you? 253 00:17:10,870 --> 00:17:12,900 Huh? What did you say? 254 00:17:12,900 --> 00:17:15,400 Aren't you going to congratulate me about my baby? 255 00:17:15,400 --> 00:17:19,940 Ah, yes. Congratulations. Of course, you should be congratulated. 256 00:17:19,940 --> 00:17:25,050 Since Young Seol is a bit old. She shouldn't do anything that is tiring for now. 257 00:17:25,050 --> 00:17:28,460 So you and Seo Wool should help out, okay? 258 00:17:28,460 --> 00:17:30,840 Of course, I will help. 259 00:17:30,840 --> 00:17:33,780 Tell me if you need anything. 260 00:17:33,780 --> 00:17:37,600 I can't go to the restaurant for a while, so I have time. 261 00:17:37,600 --> 00:17:39,620 Thanks, Seo Wool. 262 00:17:40,780 --> 00:17:42,820 Is something wrong? 263 00:17:42,820 --> 00:17:44,600 Huh? What is it? 264 00:17:44,600 --> 00:17:47,620 You don't look very happy. 265 00:17:47,620 --> 00:17:51,900 It seemed like your mood went down right after when I said I was pregnant. 266 00:17:51,900 --> 00:17:53,840 I did? 267 00:17:53,840 --> 00:17:55,500 Oh, it's not it. 268 00:17:55,500 --> 00:17:58,120 I'm really okay. 269 00:18:00,520 --> 00:18:03,960 I'm so shocked, Mom. How can this happen? 270 00:18:03,960 --> 00:18:08,320 How could she, who is so much older than I am, have a baby before I do? 271 00:18:08,320 --> 00:18:10,900 There is no order to having a baby. 272 00:18:10,900 --> 00:18:12,980 I don't think this is right though. 273 00:18:12,980 --> 00:18:16,100 We were the ones that went on a honeymoon, so I should have a baby first. 274 00:18:16,100 --> 00:18:18,040 Then I would get the spotlight. 275 00:18:18,040 --> 00:18:22,140 Then why did you go over to that house living alone? 276 00:18:22,140 --> 00:18:25,560 What is this nonsense? 277 00:18:25,560 --> 00:18:28,780 I thought Kang Jae would come if I came. 278 00:18:28,780 --> 00:18:32,840 Don't do that, and call Doctor Cha today. 279 00:18:32,840 --> 00:18:36,260 Try to persuade him to come to Sooin-dong. 280 00:18:36,260 --> 00:18:39,140 Sorry, I'm busy today. I don't think that will work. 281 00:18:40,960 --> 00:18:43,920 I think I have to stay at the hospital today. 282 00:18:43,920 --> 00:18:46,660 So you can't come today either? 283 00:18:46,660 --> 00:18:49,320 Kang Jae, do you really not want to see me? 284 00:18:49,320 --> 00:18:51,640 It's already been 3 days since we saw each other. 285 00:18:51,640 --> 00:18:56,360 Sorry. I have a patient I have to take care of. Talk to you later. 286 00:19:00,480 --> 00:19:04,560 So mean. Why is he being so mean to me? 287 00:19:05,560 --> 00:19:12,120 What are you saying? That doesn't make any sense. 288 00:19:12,120 --> 00:19:17,240 If Young Seol's child isn't yours, then whose is it? 289 00:19:17,240 --> 00:19:20,920 I don't know either, Uncle. 290 00:19:20,920 --> 00:19:25,280 This kid... 291 00:19:25,280 --> 00:19:28,860 Are you trying to set a trap for her? 292 00:19:28,860 --> 00:19:33,680 No, no... you're trying to set a trap for all three of us. 293 00:19:33,680 --> 00:19:36,420 And destroy us. 294 00:19:36,420 --> 00:19:38,420 What do you mean destroy? 295 00:19:38,420 --> 00:19:40,540 What do you mean setting a trap? That's not true!! 296 00:19:40,540 --> 00:19:43,880 I love Young Seol so much!! 297 00:19:43,880 --> 00:19:47,680 I can't live without her. 298 00:19:47,680 --> 00:19:50,280 I was going to hide the truth until I die... 299 00:19:50,280 --> 00:19:52,100 But then? 300 00:19:53,320 --> 00:19:56,340 I keep thinking of it. 301 00:19:57,420 --> 00:20:02,200 Whose child is it? What kind of guy is he? 302 00:20:02,200 --> 00:20:06,040 These thoughts keep popping in my head! 303 00:20:07,080 --> 00:20:12,300 I'm sorry Uncle-in-law. This is who I am. 304 00:20:16,240 --> 00:20:21,180 Do you have a proof? 305 00:20:21,180 --> 00:20:22,960 Do you? 306 00:20:25,600 --> 00:20:28,880 I haven't brought it up to Young Seol yet. 307 00:20:28,880 --> 00:20:36,140 I got it tied, because I wanted just Eun Byul. 308 00:20:36,960 --> 00:20:38,320 Tied? 309 00:20:38,320 --> 00:20:42,140 Yes, I did. 310 00:20:45,780 --> 00:20:49,760 You know, it could come undone. That can always happen. 311 00:20:49,760 --> 00:20:53,380 I went to the hospital to confirm it. 312 00:20:53,380 --> 00:20:55,020 And then? 313 00:20:56,180 --> 00:20:59,380 It wasn't untied. 314 00:20:59,380 --> 00:21:03,540 If it wasn't untied then where did the baby come from? 315 00:21:03,540 --> 00:21:06,380 I don't know! That's why I'm about to go crazy! 316 00:21:06,380 --> 00:21:08,120 This is a shock. 317 00:21:08,120 --> 00:21:11,120 I am really shocked, too! 318 00:21:11,120 --> 00:21:14,360 What should I do? 319 00:21:16,400 --> 00:21:17,800 Oh my gosh... 320 00:21:19,680 --> 00:21:22,380 Are you kidding? 321 00:21:22,400 --> 00:21:27,030 Why would I make a joke about it? I'm serious. 322 00:21:27,030 --> 00:21:31,690 What is this? Are you saying Young Seol had an affair? 323 00:21:31,690 --> 00:21:34,140 How could he doubt her like that? It doesn't make any sense! 324 00:21:34,140 --> 00:21:35,630 Well... 325 00:21:35,650 --> 00:21:38,270 I didn't ask him that far 326 00:21:38,330 --> 00:21:41,340 but he said it's not his. 327 00:21:41,340 --> 00:21:43,760 He said it isn't his for sure. 328 00:21:43,760 --> 00:21:48,780 How could he be so sure? Does he have evidence? 329 00:21:50,740 --> 00:21:53,890 He said he got it tied. -Tied? 330 00:21:56,310 --> 00:21:57,580 Son-in-law said that? 331 00:21:57,580 --> 00:22:01,300 He was going to end it with just Eun Byul. 332 00:22:02,170 --> 00:22:04,100 That's why he got it tied. 333 00:22:06,490 --> 00:22:10,620 After he heard Young Seol was pregnant, 334 00:22:10,620 --> 00:22:13,250 he checked, but... 335 00:22:13,270 --> 00:22:14,650 there was no mistake. 336 00:22:14,650 --> 00:22:16,270 Unbelievable. 337 00:22:17,120 --> 00:22:20,180 Then... 338 00:22:20,200 --> 00:22:22,120 What happened? 339 00:22:22,120 --> 00:22:24,940 Young Seol isn't the type to do something like that. 340 00:22:24,940 --> 00:22:28,800 Of course. Young Seol isn't like that. 341 00:22:28,850 --> 00:22:32,430 That is why he looked so depressed after he hearing about the child. 342 00:22:32,450 --> 00:22:36,890 He is such a kind person. It must've been really hard for him. 343 00:22:36,930 --> 00:22:39,280 I feel you. 344 00:22:39,300 --> 00:22:43,810 Son-in-law is suffering so much. 345 00:22:45,370 --> 00:22:50,400 In any case, don't we have to talk to Young Seol to check? 346 00:22:50,430 --> 00:22:53,160 We have to know what happened. 347 00:22:53,160 --> 00:22:56,400 To prevent the misunderstanding between the two, 348 00:22:56,400 --> 00:22:59,990 we have to confirm from those two. 349 00:23:00,750 --> 00:23:04,110 How do we do that? 350 00:23:04,130 --> 00:23:08,920 You should talk to her, since you are her mother. 351 00:23:10,640 --> 00:23:12,040 Who... 352 00:23:12,040 --> 00:23:15,450 Said that love... 353 00:23:15,490 --> 00:23:18,050 is beautiful~ 354 00:23:19,200 --> 00:23:22,670 Why did you drink so much? 355 00:23:23,530 --> 00:23:26,520 Who said that love is~ 356 00:23:26,520 --> 00:23:30,340 beautiful~ 357 00:23:33,410 --> 00:23:37,500 Eun Byul's Dad, is it really hard that I got pregnant with the second one? 358 00:23:37,540 --> 00:23:40,600 You don't drink usually, and now you're so drunk. 359 00:23:40,600 --> 00:23:44,940 Makes me so depressed. 360 00:23:45,850 --> 00:23:48,540 Instead~ 361 00:23:48,540 --> 00:23:51,900 You should have made me~ 362 00:23:53,190 --> 00:23:56,400 go to sleep~ 363 00:23:56,440 --> 00:23:59,280 Forever~ 364 00:24:02,900 --> 00:24:06,690 Young Seol, come see me for a moment. 365 00:24:06,690 --> 00:24:07,790 Come out. 366 00:24:34,590 --> 00:24:37,860 What are you doing, Sister-in-law? 367 00:24:41,870 --> 00:24:44,440 What do you mean by that, Mom? 368 00:24:44,440 --> 00:24:49,780 I am asking you if you are sure that is Son-in-law's baby. 369 00:24:50,830 --> 00:24:52,560 Are you dreaming, Mom? 370 00:24:52,560 --> 00:24:54,660 Are you asleep right now? 371 00:24:54,700 --> 00:24:57,100 What kind of question is that? 372 00:24:57,100 --> 00:25:00,200 If this kid isn't Son-in-law's, whose kid is it? 373 00:25:01,160 --> 00:25:04,080 Son-in-law Seo doesn't think so. 374 00:25:04,080 --> 00:25:06,920 What do you mean by that? 375 00:25:06,920 --> 00:25:12,030 Son-in-law Seo got it tied after having Eun Byul. 376 00:25:14,480 --> 00:25:17,600 Mom, 377 00:25:17,600 --> 00:25:21,370 what on earth are you talking about? 378 00:25:22,140 --> 00:25:25,240 Then how did I get this kid? 379 00:25:25,240 --> 00:25:28,610 You should know. You shouldn't be asking me. 380 00:25:28,610 --> 00:25:30,910 You should know what really happened, 381 00:25:30,910 --> 00:25:34,060 and whose kid that is. 382 00:25:34,060 --> 00:25:36,750 That's not even... 383 00:25:36,780 --> 00:25:39,910 Are you doubting me, Mom? -It's not that I doubt you. 384 00:25:39,930 --> 00:25:42,490 Son-in-law is acting like that, you know! 385 00:25:42,490 --> 00:25:45,150 What I'm saying is 386 00:25:45,180 --> 00:25:48,380 that we should confirm this situation with the two of you! 387 00:25:48,380 --> 00:25:50,830 What... 388 00:25:50,830 --> 00:25:53,830 This guy! 389 00:26:06,720 --> 00:26:09,500 Why? What happened? 390 00:26:09,550 --> 00:26:11,480 This is a big news, Seo Wool. 391 00:26:11,480 --> 00:26:13,970 Young Seol's baby is... 392 00:26:13,990 --> 00:26:16,570 not theirs! 393 00:26:16,570 --> 00:26:18,250 Huh? 394 00:26:19,670 --> 00:26:22,990 Young Seol, what are you doing? 395 00:26:22,990 --> 00:26:26,280 Don't stop me. I am going to kill him today! 396 00:26:26,280 --> 00:26:28,810 Young Seol. Young Seol. 397 00:26:35,250 --> 00:26:37,900 Where did this come from? What is this? What! 398 00:26:37,900 --> 00:26:41,840 Yeah, where did it come from? You bastard! 399 00:26:41,850 --> 00:26:44,380 Young Seol, what happened? 400 00:26:44,380 --> 00:26:45,640 What are you doing? 401 00:26:45,640 --> 00:26:48,040 Looks who's talking. 402 00:26:48,080 --> 00:26:50,950 What? I had an affair? 403 00:26:50,950 --> 00:26:52,680 No, that is... 404 00:26:52,680 --> 00:26:55,590 If the baby inside me isn't yours, whose baby is it? 405 00:26:55,640 --> 00:26:58,570 Do you think I am Virgin Mary? You think the Holy Spirit came into me or something? 406 00:26:58,590 --> 00:27:01,340 That's not what I meant... 407 00:27:02,000 --> 00:27:04,140 I was just telling the truth... 408 00:27:04,140 --> 00:27:07,820 Even if the world ends... 409 00:27:07,820 --> 00:27:10,050 you should never doubt me like this! 410 00:27:10,050 --> 00:27:12,030 Do you think this makes sense? 411 00:27:12,060 --> 00:27:13,880 To be honest, Young Seol... 412 00:27:13,930 --> 00:27:16,050 You've been acting strange lately. 413 00:27:16,050 --> 00:27:17,790 What did I do? What was so strange? 414 00:27:17,790 --> 00:27:20,430 You meet some guys secretly in the street, 415 00:27:20,450 --> 00:27:23,960 and you talk secretly on your phone every time! 416 00:27:25,800 --> 00:27:27,160 Why did you hit me? 417 00:27:27,160 --> 00:27:29,720 How can you say that? 418 00:27:29,740 --> 00:27:33,480 You are dead. You will be killed by me. 419 00:27:33,480 --> 00:27:36,270 Hey, Young Seol. 420 00:27:36,270 --> 00:27:38,350 Mother-in-law! -Stop right there! 421 00:27:38,350 --> 00:27:39,420 Mother-in-law! Mother-in-law! 422 00:27:39,420 --> 00:27:41,860 What happened, Son-in-law? 423 00:27:41,860 --> 00:27:43,380 Please save me. - Why? Why? 424 00:27:43,380 --> 00:27:45,150 Seo Joon Baek, come here. 425 00:27:45,170 --> 00:27:46,530 Come here. 426 00:27:46,530 --> 00:27:49,420 Mother-in-law. - Young Seol. 427 00:27:49,440 --> 00:27:51,250 Calm down. 428 00:27:51,250 --> 00:27:53,230 Why are you being so noisy? 429 00:27:53,230 --> 00:27:55,290 Niece-in-law and Seo Wool are here, too! 430 00:27:55,290 --> 00:27:56,760 Do you really think I can calm down in this situation? 431 00:27:56,760 --> 00:27:58,700 Do you think? 432 00:27:58,740 --> 00:28:03,500 That person called husband is doubting his one and only wife! How can I even call him a husband? 433 00:28:03,500 --> 00:28:06,260 I can't calm down. Come here! 434 00:28:06,260 --> 00:28:08,550 What's going on? 435 00:28:08,550 --> 00:28:11,190 Stop my Young Seol. Please. 436 00:28:11,190 --> 00:28:13,540 Uncle-in-law, please save me. - Be quiet. 437 00:28:13,540 --> 00:28:15,520 Come here right now. 438 00:28:15,560 --> 00:28:21,180 Seo Joon Baek! - Young Seol. Calm down. Calm down. 439 00:28:21,180 --> 00:28:25,780 Calm down. Talk. Think about the baby inside. 440 00:28:32,580 --> 00:28:35,250 Hey, Seo Joon Baek! 441 00:28:35,270 --> 00:28:37,790 Do you really love me? 442 00:28:38,870 --> 00:28:43,810 It's already been 14 years since we started dating. 443 00:28:43,840 --> 00:28:48,690 It's been 14 years since I gave up the springtime of my life just loving you! 444 00:28:49,390 --> 00:28:51,410 But how could you doubt me? 445 00:28:51,410 --> 00:28:53,740 How could you? 446 00:28:53,790 --> 00:28:57,990 Young Seol, that's not what I meant. - Shut up! 447 00:28:59,130 --> 00:29:03,120 Forget it. It's all over. 448 00:29:04,280 --> 00:29:09,700 Let's get divorced. - Young Seol. 449 00:29:10,500 --> 00:29:15,530 The love and trust has broken apart between you and I. 450 00:29:15,530 --> 00:29:19,290 There is no reason to live as a married couple anymore. 451 00:29:19,290 --> 00:29:22,540 Let's just end this here. No need for long explanations. 452 00:29:22,560 --> 00:29:25,610 Let's get divorced, you bastard! 453 00:29:32,140 --> 00:29:35,800 Oh my... 454 00:29:46,410 --> 00:29:49,220 I am sorry, baby. 455 00:29:49,220 --> 00:29:52,530 I am really sorry I am so useless. 456 00:30:02,580 --> 00:30:06,800 How come there is not a single quiet day in that house? - I know, huh? 457 00:30:06,830 --> 00:30:11,750 That's why I was shocked for a bit at first. 458 00:30:11,750 --> 00:30:16,580 But that's how they have fun in their lives, I guess. 459 00:30:16,580 --> 00:30:19,240 I am worried that you will become like them. 460 00:30:19,260 --> 00:30:22,810 Come on, Mom! What do you mean "become like them"? 461 00:30:26,630 --> 00:30:29,150 Aunt, what are you doing? 462 00:30:35,370 --> 00:30:38,780 Sister-in-law, what are you doing? 463 00:30:41,090 --> 00:30:45,310 Don't forget to keep your dignity. 464 00:30:45,340 --> 00:30:49,870 A person's habit is the most scariest. Do you understand? 465 00:30:52,300 --> 00:30:55,110 Of course. Of course. 466 00:30:57,930 --> 00:30:59,870 Who is it? 467 00:31:03,490 --> 00:31:05,300 Go Bok Ja. 468 00:31:07,270 --> 00:31:11,170 Why aren't you picking it up? - It is a number I don't know. 469 00:31:15,710 --> 00:31:17,290 Pick it up. 470 00:31:20,880 --> 00:31:24,820 Oh Bok... Eun Hwan. 471 00:31:24,900 --> 00:31:30,030 What happened? How come there is no sign of Cha Kang Jae still? 472 00:31:30,060 --> 00:31:32,460 I am trying hard, but... 473 00:31:32,480 --> 00:31:34,730 he is just really stubborn. 474 00:31:34,730 --> 00:31:38,000 Are you outside right now? Where? 475 00:31:38,030 --> 00:31:41,820 Then lets meet face to face. Be here in five minutes. 476 00:31:46,280 --> 00:31:48,120 Why, Mom? Who is it? 477 00:31:48,120 --> 00:31:52,730 How could she order me around like that? 478 00:31:55,790 --> 00:31:59,690 I guess I need to leave. See you next time. 479 00:32:05,810 --> 00:32:12,790 480 00:32:18,080 --> 00:32:21,880 Eun Hwan. - Do you want to drink some tea? 481 00:32:21,930 --> 00:32:26,880 No. No. I came here after drinking coffee earlier. 482 00:32:27,630 --> 00:32:31,560 How about Cha Kang Jae? -Didn't I tell you I am trying hard? 483 00:32:31,560 --> 00:32:34,170 He never listens to me! 484 00:32:34,170 --> 00:32:37,810 So you're saying you can't do it, or you're not doing it? 485 00:32:37,830 --> 00:32:42,790 Give me some time. I will make sure it happens this week. 486 00:32:45,430 --> 00:32:49,990 Wow, your shop is pretty big! Looks like they are pretty valuable, too. 487 00:32:49,990 --> 00:32:53,430 We talked about going on a winter camp in a Doctors' Wives' meeting. 488 00:32:53,470 --> 00:32:57,210 We could come here and get some clothes for the camp. 489 00:32:57,210 --> 00:32:59,300 Today. - Huh? 490 00:32:59,300 --> 00:33:03,560 If Cha Kang Jae doesn't come in by 12 today, 491 00:33:03,560 --> 00:33:05,340 I am calling your daughter. Keep that in mind. 492 00:33:05,340 --> 00:33:09,810 Hey, Bok Ja... Eun Hwan. - You can leave now. 493 00:33:17,050 --> 00:33:19,650 How many shots are you giving me? 494 00:33:19,650 --> 00:33:22,970 Are you sure you're a nurse? 495 00:33:24,110 --> 00:33:25,210 What is the matter? 496 00:33:25,210 --> 00:33:29,870 How could you do that to my arm? 497 00:33:29,870 --> 00:33:31,660 Do you think my arm is that useless? 498 00:33:31,660 --> 00:33:33,150 Are you testing on my arm? 499 00:33:33,150 --> 00:33:35,750 His blood vessels became too weak, so... 500 00:33:35,750 --> 00:33:38,400 I only failed twice, though... 501 00:33:38,400 --> 00:33:40,030 Please give it to me. 502 00:33:41,340 --> 00:33:44,920 Just wait a bit. It'll sting a little. 503 00:33:57,880 --> 00:34:02,620 You must be really good with injecting shots. 504 00:34:02,620 --> 00:34:07,440 Yes, I practiced more than a thousand times when I was an intern resident. 505 00:34:07,440 --> 00:34:11,360 Do you think you can cure me? 506 00:34:11,360 --> 00:34:14,640 Do you want to be cured? Then don't get angry. 507 00:34:14,640 --> 00:34:18,330 If you get angry, the treatment won't help you. 508 00:34:18,330 --> 00:34:20,310 Give me the charts, please. 509 00:34:49,990 --> 00:34:52,170 Assistant Manager Hong, it is me. 510 00:34:52,170 --> 00:34:56,690 What's the Chairman's schedule today? I want to talk to him for 20 minutes. 511 00:34:56,690 --> 00:35:00,830 What is it? I heard you have something important to say to me. 512 00:35:00,830 --> 00:35:05,400 I have something to report about something that happened yesterday morning. 513 00:35:05,400 --> 00:35:07,010 Okay. 514 00:35:08,060 --> 00:35:09,660 Sit down. 515 00:35:18,710 --> 00:35:21,850 I'll just get to my point right away. 516 00:35:21,850 --> 00:35:25,680 Who is the one that attacked Tae Joo? 517 00:35:25,680 --> 00:35:28,630 Who is it? Whose father is he? 518 00:35:28,630 --> 00:35:31,630 He's my father, Chairman. 519 00:35:31,630 --> 00:35:33,650 Your father? 520 00:35:33,650 --> 00:35:36,050 Why would your father do that? 521 00:35:36,050 --> 00:35:40,740 I was not able to go home on the night before that day due to personal reasons. 522 00:35:40,740 --> 00:35:45,010 He misunderstood that it was because of the Director. 523 00:35:45,010 --> 00:35:48,640 This is all my fault, Chairman. 524 00:35:48,640 --> 00:35:54,920 All Director did was to protect me. 525 00:35:54,920 --> 00:35:59,870 But why did you come to tell me this? 526 00:35:59,870 --> 00:36:03,920 If Tae Joo decided not to tell, you should have done the same. 527 00:36:03,920 --> 00:36:09,920 I realized that all the situations Director is going through is not fair. 528 00:36:09,920 --> 00:36:15,420 I thought I should clear the misunderstanding with you, at least. 529 00:36:15,420 --> 00:36:17,830 Let me just ask you one thing. 530 00:36:17,830 --> 00:36:19,550 Yes, Chairman. 531 00:36:19,550 --> 00:36:23,240 How do you feel about him, Secretary Cha? 532 00:36:24,420 --> 00:36:28,100 Do you also like my Tae Joo as a man? 533 00:36:28,100 --> 00:36:34,260 Or is he the only one that likes you? 534 00:36:34,970 --> 00:36:40,830 How do you guys feel about each other? Do you like each other, or is it just Tae Joo? 535 00:36:43,480 --> 00:36:46,860 It is okay. Answer me. 536 00:36:52,950 --> 00:36:55,930 I am sorry, Chairman. 537 00:37:01,110 --> 00:37:06,890 Do you like him, too? 538 00:37:07,810 --> 00:37:11,530 You also like Tae Joo... 539 00:37:13,720 --> 00:37:17,060 I am sorry, Chairman. 540 00:37:17,960 --> 00:37:19,800 Secretary Cha. 541 00:37:19,800 --> 00:37:23,480 Where did she go? 542 00:37:24,260 --> 00:37:26,450 Seriously. 543 00:37:27,480 --> 00:37:34,020 Wow, how did this happen? 544 00:37:34,020 --> 00:37:39,830 You're so smart and hardworking. How did you fall in love with an idiot like him? 545 00:37:39,830 --> 00:37:44,030 He is very caring, and kind. 546 00:37:44,030 --> 00:37:49,110 He is always precise and accurate. 547 00:37:49,110 --> 00:37:51,650 He isn't as great as you, but 548 00:37:51,650 --> 00:37:56,630 he also has strong points like you do. 549 00:37:57,940 --> 00:38:00,800 I'm sorry for making you worry. 550 00:38:00,800 --> 00:38:06,380 But Director doesn't know about this at all. 551 00:38:06,400 --> 00:38:09,940 I am going to keep it a secret until the end. 552 00:38:09,940 --> 00:38:12,420 Chairman, so... 553 00:38:13,300 --> 00:38:17,480 please withdraw the punishment you gave him at the ethics commission. 554 00:38:17,480 --> 00:38:23,790 I will take any punishments you want, if you do that. 555 00:38:25,950 --> 00:38:33,510 What will you do if I said I can't let you be by his side? 556 00:38:36,300 --> 00:38:40,400 Is it okay if I send you somewhere else 557 00:38:41,460 --> 00:38:43,940 other than the office? 558 00:38:47,570 --> 00:38:52,200 I will accept any punishment. 559 00:39:10,030 --> 00:39:12,760 Hello, Secretary Cha. 560 00:39:12,760 --> 00:39:14,580 Director. 561 00:39:14,580 --> 00:39:16,070 You came? 562 00:39:16,070 --> 00:39:17,450 What brings you here? 563 00:39:17,450 --> 00:39:22,940 What else? I came out to find you because you were gone. 564 00:39:22,940 --> 00:39:25,680 Oh, is that so? I am sorry for making you look for me. 565 00:39:25,680 --> 00:39:28,180 Don't make any plans for dinner tonight. 566 00:39:28,180 --> 00:39:31,210 A new menu fair is being held at Eun Ho's restaurant tonight. 567 00:39:31,210 --> 00:39:35,600 You are going to come together and vote for the event, right? 568 00:39:35,600 --> 00:39:38,430 Yes, I will do that. 569 00:39:39,140 --> 00:39:41,460 Let's go. 570 00:39:42,930 --> 00:39:47,320 Good job, Cha Kang Shim. You did the right thing. 571 00:39:47,320 --> 00:39:49,680 Huh? What did you just say? 572 00:39:49,680 --> 00:39:52,340 Nothing. I am coming, Director. 573 00:39:54,210 --> 00:39:59,420 Really... I feel like I got hit in the head. 574 00:40:04,150 --> 00:40:09,440 We are closed. 575 00:40:14,010 --> 00:40:18,450 The evaluators are here, Chef. 576 00:40:18,450 --> 00:40:22,450 Don't be nervous and do as you practiced. 577 00:40:22,450 --> 00:40:24,740 The food will be prepared in the order we decided. 578 00:40:24,740 --> 00:40:25,980 Understand? 579 00:40:25,980 --> 00:40:27,370 Yes, we understand. 580 00:40:27,370 --> 00:40:29,570 Good. Begin. 581 00:40:44,000 --> 00:40:47,640 How much is it? - It is $1.50. 582 00:40:48,530 --> 00:40:50,600 Here you go. 583 00:40:51,130 --> 00:40:53,090 Thank you. 584 00:40:53,090 --> 00:40:55,550 Bye. 585 00:40:58,080 --> 00:40:59,650 Dal Bong has to do well. 586 00:40:59,650 --> 00:41:04,060 ♬ Didn't I tell you? ♬ 587 00:41:04,060 --> 00:41:09,560 ♬ When you’re happy, you should smile ♬ 588 00:41:10,630 --> 00:41:18,760 ♬ Until cherry blossoms bloom on your cheeks ♬ 589 00:41:20,570 --> 00:41:25,660 ♬ Oh, young girl, why again on this night ♬ 590 00:41:25,660 --> 00:41:32,360 ♬ Are you so very content? ♬ 591 00:41:37,020 --> 00:41:39,920 592 00:41:39,920 --> 00:41:43,950 They should taste good. If not, I will cancel the investment. 593 00:41:43,950 --> 00:41:48,420 That won't happen. He learned from a skilled chef. 594 00:41:49,930 --> 00:41:53,450 Is someone else coming? 595 00:41:55,780 --> 00:41:59,110 She should be here by now. 596 00:42:02,930 --> 00:42:05,820 Pervert Hyung! - Please come this way. 597 00:42:13,260 --> 00:42:16,120 He is still pretending he doesn't know me. 598 00:42:16,120 --> 00:42:20,280 Today's main issue is not Eun Ho, but the new menu. 599 00:42:20,280 --> 00:42:25,350 You should try it and criticize as much as you like. 600 00:42:30,120 --> 00:42:32,860 I will bring out the food. 601 00:42:32,860 --> 00:42:34,750 Please have a seat. 602 00:42:55,060 --> 00:42:56,300 It is Tofu. 603 00:42:56,300 --> 00:43:02,740 Yes. For people who hate meat, we made the tofu salad and tofu steak as a course. 604 00:43:50,090 --> 00:43:54,530 What did you think of the new menus? 605 00:43:54,530 --> 00:43:59,150 Well, there wasn't a menu I liked, 606 00:43:59,150 --> 00:44:03,780 but they didn't taste bad. 607 00:44:03,780 --> 00:44:07,290 I saw that Eun Ho has a pretty big ambition on the investment plan. 608 00:44:07,290 --> 00:44:09,130 He is planning on having franchises not only in Korea, 609 00:44:09,130 --> 00:44:14,920 but also in Japan, China and other countries that are in the Southeast. 610 00:44:14,920 --> 00:44:17,900 Not only that, 611 00:44:17,900 --> 00:44:21,490 he is also trying to develop a new frozen goods as home-shopping products. 612 00:44:21,490 --> 00:44:24,760 Wow, amazing. 613 00:44:24,760 --> 00:44:28,570 My younger brother, who is the same age as Eun Ho doesn't even have a full-time job. 614 00:44:28,570 --> 00:44:32,590 It is amazing that he has a plan like that. 615 00:44:32,590 --> 00:44:34,800 Thank you, Secretary Cha. 616 00:44:37,760 --> 00:44:41,930 Tae Joo and Secretary Cha tried really hard 617 00:44:41,930 --> 00:44:44,070 to make us apologize to each other. 618 00:44:44,070 --> 00:44:48,880 I appreciate your hard work, but we still have a long way to go. 619 00:44:53,510 --> 00:44:57,910 If you really want to get your life acknowledged, try even harder. 620 00:44:57,910 --> 00:45:00,190 Don't think about rebelling me. 621 00:45:00,190 --> 00:45:03,720 But try other things. Understand? 622 00:45:06,010 --> 00:45:08,630 You've worked hard, anyways. 623 00:45:08,630 --> 00:45:11,160 Try harder. 624 00:45:20,390 --> 00:45:22,320 Bye. 625 00:45:26,620 --> 00:45:29,240 Did we do it right? 626 00:45:29,240 --> 00:45:30,710 Please don't do this in the future. 627 00:45:30,710 --> 00:45:33,980 Huh? What did I do? 628 00:45:33,980 --> 00:45:37,500 This is really embarrassing. I almost died. 629 00:45:37,500 --> 00:45:42,780 Please get used to it. You have to live as brothers forever. 630 00:45:44,620 --> 00:45:46,570 Thank you. 631 00:45:47,430 --> 00:45:50,220 Thank you, Hyung. 632 00:45:55,630 --> 00:46:01,150 Why are you calling me "brother" all of a sudden? 633 00:46:01,150 --> 00:46:05,430 Hey, this is the winner we voted for. 634 00:46:05,430 --> 00:46:08,390 Let's go, Secretary Cha. 635 00:46:08,390 --> 00:46:10,290 Yes, Director. 636 00:46:13,820 --> 00:46:16,520 Oh, wow. 637 00:46:16,520 --> 00:46:19,670 A success! Wasn't it? 638 00:46:19,670 --> 00:46:22,350 Yes. It is a very big success. 639 00:46:22,350 --> 00:46:24,440 Nice. 640 00:46:43,640 --> 00:46:46,970 I will announce the winner for the new menu. 641 00:46:46,970 --> 00:46:48,820 The winner is.. 642 00:46:55,950 --> 00:46:57,900 Seung Yeol. 643 00:47:01,130 --> 00:47:05,260 Me? Is it really me, Chef? 644 00:47:05,260 --> 00:47:07,800 Did I really win? 645 00:47:10,890 --> 00:47:12,170 Congrats! 646 00:47:12,170 --> 00:47:13,550 Congratulations! 647 00:47:13,550 --> 00:47:17,360 The prize goes to the winner. 648 00:47:17,360 --> 00:47:20,620 Cha Dal Bong is in the second place with not much difference. 649 00:47:20,620 --> 00:47:26,280 Congrats! 650 00:47:27,370 --> 00:47:29,730 Congrats, Hyung. 651 00:47:29,730 --> 00:47:33,120 There will be another chance. 652 00:47:33,120 --> 00:47:35,800 Congrats. - Thanks. 653 00:47:37,280 --> 00:47:42,510 $1000. $1000. $1000. 654 00:47:42,510 --> 00:47:45,330 Buy something for us! 655 00:47:45,330 --> 00:47:47,940 I will! -Yay! 656 00:47:48,520 --> 00:47:50,370 Where should we go? 657 00:47:50,370 --> 00:47:52,000 658 00:47:52,900 --> 00:47:56,760 I can never do anything. 659 00:47:58,340 --> 00:48:00,480 What should I do now? 660 00:48:14,360 --> 00:48:18,980 Oh yeah? I see. 661 00:48:18,980 --> 00:48:22,640 Dal Bong's Tofu steak was really delicious though. 662 00:48:23,970 --> 00:48:26,890 Yes, I see. 663 00:48:33,340 --> 00:48:37,680 He would've expected a lot... 664 00:48:38,450 --> 00:48:41,780 How will he pay Father the $1000? 665 00:48:59,650 --> 00:49:03,810 2. Donburi 3. Tofu Steak 666 00:49:18,590 --> 00:49:21,770 What is this nonsense again? 667 00:49:21,770 --> 00:49:24,490 What do you mean I have to make Cha Kang Jae go to his father's place right now? 668 00:49:24,490 --> 00:49:27,030 Why? What is the reason? 669 00:49:27,030 --> 00:49:29,460 They are still newlyweds. 670 00:49:29,460 --> 00:49:34,890 Also, the cousin-in-law got pregnant so Hyo Jin is upset. 671 00:49:34,890 --> 00:49:38,960 Let's send her her husband. Yes? 672 00:49:38,960 --> 00:49:41,580 You should stop covering for Hyo Jin. 673 00:49:41,580 --> 00:49:44,840 You've been taking care of your until her college days. 674 00:49:44,840 --> 00:49:48,100 And now your intervening on the in-law's matters? 675 00:49:48,100 --> 00:49:51,660 Until when are you going to live like that? 676 00:49:51,660 --> 00:49:55,420 Let the husband and wife take care of their own matters. 677 00:49:55,420 --> 00:49:58,620 Do you really want to see me die? 678 00:49:58,620 --> 00:50:02,680 Heo Young Geum can die just because of that? Yeah, right. 679 00:50:02,680 --> 00:50:04,180 Honey. 680 00:50:04,180 --> 00:50:08,430 If you have time for this, then just try to improve your life. 681 00:50:08,430 --> 00:50:11,780 And stop being so noisy! 682 00:50:11,780 --> 00:50:14,680 Honey! -Just get out. 683 00:50:14,680 --> 00:50:17,630 Hey, Gong Gi Chan! 684 00:50:17,630 --> 00:50:20,680 Wha..t? Gong Gi Chan? 685 00:50:20,680 --> 00:50:24,750 Yeah, you! You with less worth than a horse tail and pig's booger! 686 00:50:24,750 --> 00:50:27,230 Is everything okay if you're a doctor? 687 00:50:27,230 --> 00:50:29,590 How great do you think you are? 688 00:50:29,590 --> 00:50:32,570 You wouldn't even have been able to become a director of the hospital without me. 689 00:50:32,570 --> 00:50:36,480 You don't even think twice on who put you in that position! 690 00:50:36,480 --> 00:50:39,580 How dare you ignore me like that? 691 00:50:39,580 --> 00:50:41,340 Has this woman gone insane? 692 00:50:41,340 --> 00:50:44,160 Yeah, I am crazy. I am insane! 693 00:50:44,160 --> 00:50:48,920 Why? You want to hit me again? Is that habit of yours coming again? 694 00:50:48,920 --> 00:50:51,050 Do you think I will just stay here and get hit by you? 695 00:50:51,050 --> 00:50:53,610 Don't you dare lay a hand on me! 696 00:50:53,610 --> 00:50:57,140 I am going to sue you if you do! 697 00:51:08,140 --> 00:51:11,110 Dr. Cha. 698 00:51:12,200 --> 00:51:15,700 I wanted to talk to you about the cure for Chairman Oh. 699 00:51:16,440 --> 00:51:20,250 Oh, is that so? I see. 700 00:51:20,250 --> 00:51:22,070 Then... 701 00:51:22,840 --> 00:51:25,530 Very well done, Heo Young Geum. 702 00:51:29,310 --> 00:51:33,100 Look. This is the real Heo Young Geum. 703 00:51:33,100 --> 00:51:35,640 This is your mother-in-law with all that dignity! 704 00:51:35,640 --> 00:51:41,350 Do you know why I yell and throw things? She never listens when I talk! 705 00:51:41,350 --> 00:51:44,930 And now that your old, you've become even more stubborn! 706 00:52:03,110 --> 00:52:05,160 I am crazy. I am going crazy! 707 00:52:05,160 --> 00:52:08,380 Could've been anyone but Son-in-law... 708 00:52:08,380 --> 00:52:12,730 Hyo Jin will be disappointed in me. What should I do? 709 00:52:14,930 --> 00:52:16,360 It is me. 710 00:52:21,160 --> 00:52:23,040 Come in. 711 00:52:28,600 --> 00:52:33,660 Is the reason I have to go to my father's house Hyo Jin? 712 00:52:33,660 --> 00:52:36,670 Or is there another reason? 713 00:52:38,570 --> 00:52:42,680 If it's hard for you to talk about it, I understand. 714 00:52:42,680 --> 00:52:45,750 I will be at my father's house by today. 715 00:52:47,550 --> 00:52:52,360 And please don't worry about what happened just now. 716 00:52:52,360 --> 00:52:54,860 I didn't hear anything. 717 00:52:58,080 --> 00:53:01,000 Are you okay? 718 00:53:01,000 --> 00:53:06,690 I was just stressed. It's not you, so don't worry. 719 00:53:07,740 --> 00:53:11,510 I might go crazy? Why am I acting like this? 720 00:53:11,510 --> 00:53:13,840 I am so embarrassed. 721 00:53:21,610 --> 00:53:24,150 Young Seol, just open the door and come out. 722 00:53:24,150 --> 00:53:28,480 The dinner time has passed. You should come out and eat. 723 00:53:28,480 --> 00:53:30,900 Is she not coming out? 724 00:53:30,900 --> 00:53:33,420 She won't come out. 725 00:53:33,420 --> 00:53:35,080 She doesn't answer either? 726 00:53:35,080 --> 00:53:37,150 She doesn't answer either. 727 00:53:37,840 --> 00:53:43,090 She shouldn't get stressed... 728 00:53:43,090 --> 00:53:44,670 I am home. 729 00:53:44,670 --> 00:53:47,400 Why are you guys standing here? What is the matter? 730 00:53:47,400 --> 00:53:49,730 It is good that you came. 731 00:53:49,730 --> 00:53:53,050 You should go and coax Young Seol. 732 00:53:53,050 --> 00:53:54,640 Why? What happened? 733 00:53:54,640 --> 00:53:56,670 That... 734 00:53:56,670 --> 00:53:58,920 Young Seol and Nephew-in-law had some problems. 735 00:53:58,920 --> 00:54:02,060 Problems? What problem? 736 00:54:05,730 --> 00:54:07,780 What? 737 00:54:07,780 --> 00:54:10,120 What is this? It doesn't make any sense! 738 00:54:10,120 --> 00:54:13,320 I know, it doesn't make any sense! 739 00:54:13,320 --> 00:54:16,700 Nephew-in-law would be suffering a lot, you know. 740 00:54:16,700 --> 00:54:21,360 Nephew-in-law's situation is like that and Young Seol's situation is like that. 741 00:54:21,360 --> 00:54:23,610 Seriously. 742 00:54:23,610 --> 00:54:26,410 Ugh, seriously. 743 00:54:28,360 --> 00:54:31,470 Hello, Kang Jae? 744 00:54:33,760 --> 00:54:36,470 Kang Jae? - Yeah, Noona. 745 00:54:36,470 --> 00:54:39,840 I'm driving, so I can't talk for long. 746 00:54:39,840 --> 00:54:44,310 Why? What is the matter? 747 00:54:44,310 --> 00:54:45,420 Yeah. 748 00:54:46,380 --> 00:54:48,400 Cousin-in-law? 749 00:54:49,870 --> 00:54:52,510 It's not very common, but it is possible. 750 00:54:52,510 --> 00:54:55,140 Oh yeah? 751 00:54:57,350 --> 00:54:59,910 A thousand in one? 752 00:54:59,910 --> 00:55:02,380 Is that so? 753 00:55:02,380 --> 00:55:07,090 Oh. Okay, I got it. Thanks. Drive safely. 754 00:55:07,090 --> 00:55:10,660 Seo Joon Baek, this punk..seriously. 755 00:55:10,660 --> 00:55:13,070 Kang Shim. - Kang Shim. 756 00:55:18,350 --> 00:55:20,020 What is that? 757 00:55:20,860 --> 00:55:23,380 Cousin-in-law! Cousin-in-law! 758 00:55:23,380 --> 00:55:26,420 Kang Shim! - Kang Shim! 759 00:55:30,310 --> 00:55:33,610 What are you doing here, Cousin-in-law? 760 00:55:33,610 --> 00:55:36,760 Go apologize to Young Seol. 761 00:55:36,760 --> 00:55:41,120 Please don't talk to me. My life is over now. 762 00:55:41,120 --> 00:55:43,330 Over? What is over? 763 00:55:43,330 --> 00:55:46,030 Do you even know what actually happened? 764 00:55:46,030 --> 00:55:48,780 What are you talking about? 765 00:55:48,780 --> 00:55:51,890 It is possible. 766 00:55:54,300 --> 00:55:55,690 What is? 767 00:55:55,690 --> 00:55:58,730 Even if you got it tied, with a thousand in one possibility, 768 00:55:58,730 --> 00:56:02,720 natural pregnancy can happen! 769 00:56:02,720 --> 00:56:06,210 Huh? What do you mean? 770 00:56:07,070 --> 00:56:12,820 Kang Shim, is it true? So it is possible? 771 00:56:12,820 --> 00:56:18,630 So there is no problem with Young Seol, right? It is his kid, right? 772 00:56:18,630 --> 00:56:22,920 What on earth are you talking about? 773 00:56:22,920 --> 00:56:28,910 You guys are worried that Young Seol cheated on Cousin-in-law? 774 00:56:29,920 --> 00:56:32,770 What's up with you guys? 775 00:56:32,770 --> 00:56:38,120 You could've resolved everything by calling me or Kang Jae. Why did you make this a big issue? 776 00:56:38,150 --> 00:56:42,390 Especially to the person who is sensitive because of the pregnancy. 777 00:56:42,390 --> 00:56:44,190 Kang Shim. 778 00:56:45,150 --> 00:56:48,180 Are you serious? It is for real, right? 779 00:56:48,180 --> 00:56:50,440 Wow. Wow. 780 00:56:50,440 --> 00:56:54,070 Look at her half-sized face. 781 00:56:54,070 --> 00:56:57,870 So my innocence is proved, right? 782 00:56:57,870 --> 00:57:02,160 Of course. Don't worry. 783 00:57:02,160 --> 00:57:05,740 I was so depressed all day... 784 00:57:05,740 --> 00:57:09,810 You are the only one I can depend on, Kang Shim! 785 00:57:10,570 --> 00:57:13,320 Don't cry. Don't cry. 786 00:57:13,320 --> 00:57:16,900 What happened? 787 00:57:16,900 --> 00:57:21,700 How dare you doubt someone who is innocent? 788 00:57:21,700 --> 00:57:25,350 Young Seol, I am sorry. I am really sorry. 789 00:57:25,350 --> 00:57:26,930 Honey. Young Seol. 790 00:57:26,930 --> 00:57:31,010 Don't touch me. 791 00:57:31,010 --> 00:57:34,280 Yeah, yeah. Don't cry. 792 00:57:34,280 --> 00:57:37,730 Young Seol, don't cry. 793 00:57:37,730 --> 00:57:44,040 I couldn't even say anything... 794 00:57:44,040 --> 00:57:48,530 Don't cry. Don't cry, baby. 795 00:57:48,530 --> 00:57:52,040 796 00:57:54,100 --> 00:57:56,390 Stop crying. 797 00:57:56,390 --> 00:58:00,810 Stop crying. It's okay now. 798 00:58:04,640 --> 00:58:06,680 Dal Bong. 799 00:58:09,920 --> 00:58:11,710 Dal Bong. 800 00:58:13,700 --> 00:58:15,960 You just came back? Did it go well? 801 00:58:15,960 --> 00:58:19,510 You are hungry, right? Let's go in and eat. 802 00:58:24,680 --> 00:58:28,090 Dal Bong. You are here. 803 00:58:28,090 --> 00:58:33,550 Dal Bong, didn't you say you had the new menu competition today? 804 00:58:33,550 --> 00:58:35,810 How did it go? How was it? 805 00:58:35,810 --> 00:58:39,760 Did you get the first prize? What about $1000? 806 00:58:39,760 --> 00:58:42,630 Excuse me, Father-in-law. 807 00:58:42,630 --> 00:58:45,680 Here. $1000. 808 00:58:47,520 --> 00:58:49,380 Dal Bong. 809 00:58:50,350 --> 00:58:51,770 You... 810 00:58:52,640 --> 00:58:57,130 You really got the first prize? 811 00:58:57,130 --> 00:59:01,560 You got chosen for the new menu? 812 00:59:02,360 --> 00:59:06,230 Yes, Father. I was chosen. 813 00:59:08,330 --> 00:59:10,090 You did well. 814 00:59:10,840 --> 00:59:13,950 Oh, my kid did well. 815 00:59:13,950 --> 00:59:16,380 You did well. 816 00:59:16,380 --> 00:59:20,650 My kid did well. Thank you. 817 00:59:20,650 --> 00:59:25,760 Thank you. Thank you. Thank you. 818 00:59:25,760 --> 00:59:32,430 Soon Geum, Kang Shim, Young Seol, Nephehew-in-law! 819 00:59:32,430 --> 00:59:35,590 Come here. - Why? 820 00:59:35,590 --> 00:59:38,150 Our Dal Bong won the first prize. 821 00:59:38,150 --> 00:59:42,850 He got the first prize for the new menu. 822 00:59:42,850 --> 00:59:45,860 Look here. It is $1000. 823 00:59:45,860 --> 00:59:48,360 It is for real? 824 00:59:49,440 --> 00:59:53,380 You've worked hard. Our youngest. 825 00:59:53,380 --> 00:59:56,210 Good job. 826 00:59:56,210 --> 01:00:00,740 Hyung, what did you say? Dal Bong won the first prize? 827 01:00:00,740 --> 01:00:04,020 Yeah. First prize. 828 01:00:04,020 --> 01:00:08,500 Dal Bong developed the new menu and got the first prize. 829 01:00:08,500 --> 01:00:11,400 Look here. Have you ever seen something like this? 830 01:00:11,400 --> 01:00:16,180 Wow, it is so bright! It is shining! 831 01:00:16,180 --> 01:00:18,870 Aigo, congratulations. 832 01:00:18,870 --> 01:00:22,030 Dal Bong, congratulations. 833 01:00:22,030 --> 01:00:24,690 Aigo, my kid. 834 01:00:25,510 --> 01:00:28,220 He looks so happy. 835 01:00:28,220 --> 01:00:32,210 Of course, he likes it very much. It is Dal Bong's first first prize. 836 01:00:32,210 --> 01:00:36,250 Young Seol. -Don't even. 837 01:00:37,620 --> 01:00:41,420 We'll have sweet and sour pork! 838 01:00:42,070 --> 01:00:44,280 839 01:00:44,280 --> 01:00:47,780 He should do something else, too. 840 01:00:47,780 --> 01:00:51,620 841 01:01:10,140 --> 01:01:12,040 Cha Kang Jae. 842 01:01:12,040 --> 01:01:16,300 Hello. Can I talk with you for a moment? 843 01:01:42,530 --> 01:01:49,840 Living with Kang Jae and Daughter-in-law for 3 months 844 01:01:55,830 --> 01:01:58,170 What is it that you want? 845 01:01:58,880 --> 01:01:59,990 What I want? 846 01:01:59,990 --> 01:02:04,400 I heard you threatened my mother-in-law to make me go back home. 847 01:02:04,400 --> 01:02:06,960 Yes, I did. 848 01:02:06,960 --> 01:02:08,930 What is the reason? 849 01:02:08,930 --> 01:02:11,570 Don't you want to know what the reason is? 850 01:02:11,570 --> 01:02:13,420 What is it? 851 01:02:17,150 --> 01:02:23,180 Because your father just has 3 months left. 852 01:02:57,870 --> 01:03:00,560 Preview 853 01:03:00,560 --> 01:03:01,870 I am going to America for the training. 854 01:03:01,870 --> 01:03:03,980 If you go, when are you coming back? 855 01:03:03,980 --> 01:03:07,550 I guess there is a possibility that you won't be in this seat when I come back. 856 01:03:07,550 --> 01:03:11,290 I can't just let it pass by. 857 01:03:11,290 --> 01:03:12,910 Please make Secretary Cha come back! 858 01:03:12,910 --> 01:03:15,080 It's already decided. I can't do anything about that. 859 01:03:15,080 --> 01:03:17,430 Kang Jae really came? Didn't he come to see sister-in-law? 860 01:03:17,430 --> 01:03:19,380 Kang Jae just left. 861 01:03:19,380 --> 01:03:22,120 He came all the way here and.. and just left without seeing my face? 862 01:03:22,120 --> 01:03:23,440 He is too cruel. 863 01:03:23,440 --> 01:03:26,600 I need an explanation for what happened. 864 01:03:26,600 --> 01:03:28,320 Your father is lucky. 865 01:03:28,320 --> 01:03:33,000 He would be so happy to have a son like you. 64316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.