Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
2
00:00:03,590 --> 00:00:06,860
I heard you killed someone.
3
00:00:06,860 --> 00:00:09,210
What?
- Kang Shim.
4
00:00:09,210 --> 00:00:13,180
Of course, she got released without any charges so there is no criminal record, but
5
00:00:13,180 --> 00:00:17,070
I heard that you ran over his children who called the police.
6
00:00:17,070 --> 00:00:18,300
Oh my God.
7
00:00:18,300 --> 00:00:22,120
So I heard you even got detention and a fine for assault.
8
00:00:22,120 --> 00:00:23,930
Is it true?
- Hey Kang Shim.
9
00:00:23,930 --> 00:00:26,370
Why are you rude to the guest?
10
00:00:26,370 --> 00:00:29,780
I am sorry, Miss Go. I am really sorry.
11
00:00:29,780 --> 00:00:33,850
Who told you that?
12
00:00:33,850 --> 00:00:35,740
What?
13
00:00:36,630 --> 00:00:40,070
Was it your mother?
14
00:00:40,070 --> 00:00:42,200
That..that...
15
00:00:42,200 --> 00:00:46,930
You should never reveal that
I am the one who provided the information.
16
00:00:46,930 --> 00:00:50,980
Don't even say my name in front of Miss Go.
17
00:00:50,980 --> 00:00:55,420
That is the first condition for our cooperation.
18
00:00:55,420 --> 00:00:58,300
No. No.
19
00:00:59,090 --> 00:01:01,580
Why would my mother tell us that?
20
00:01:01,580 --> 00:01:04,430
It doesn't make sense. Of course not.
21
00:01:05,240 --> 00:01:10,500
Uncle-in-law, the In-law came.
22
00:01:11,310 --> 00:01:13,470
Mom?
23
00:01:13,470 --> 00:01:16,680
I am sorry to come late at night.
24
00:01:23,450 --> 00:01:29,150
Aigo, what brought you here at this time, In-law?
25
00:01:29,150 --> 00:01:34,580
I wanted to drop off the pie my daughter likes.
26
00:01:34,580 --> 00:01:36,740
I am just going to give this and leave.
27
00:01:36,740 --> 00:01:39,980
Hyo Jin, here is the pie.
28
00:01:39,980 --> 00:01:41,660
Oh...
29
00:01:43,390 --> 00:01:46,660
If you were going to come, you should have contacted me.
30
00:01:46,660 --> 00:01:48,920
I did, but you didn't pick up.
31
00:01:48,920 --> 00:01:51,650
Excuse me, please come in first.
32
00:01:51,650 --> 00:01:55,490
No, it is okay. Since I saw that my daughter's here.
33
00:01:55,490 --> 00:01:58,860
So I will leave now.
34
00:01:58,860 --> 00:02:02,630
Are you really going to leave?
35
00:02:04,410 --> 00:02:08,490
You should stay here for a bit.
36
00:02:08,490 --> 00:02:10,860
Ms. Heo Yang Geum.
37
00:02:14,120 --> 00:02:17,480
What's up with this mood?
38
00:02:17,480 --> 00:02:21,610
I know, Mom. Why are they so intense?
39
00:02:21,610 --> 00:02:25,110
You know my In-law?
40
00:02:27,810 --> 00:02:29,730
Maybe.
41
00:02:29,730 --> 00:02:33,780
Do I know you, or do I not?
42
00:02:33,780 --> 00:02:39,000
Do we know each other or not?
43
00:02:40,100 --> 00:02:42,790
Well,...
44
00:02:42,790 --> 00:02:46,970
I don't really remember who you are.
45
00:02:46,970 --> 00:02:51,110
Oh, is that so? I guess you don't remember.
46
00:02:51,110 --> 00:02:55,410
Oh, it is about time for my husband to come home.
47
00:02:55,410 --> 00:02:59,400
Oh, I am so late. I'm sorry I intruded during your meal.
48
00:02:59,400 --> 00:03:01,440
Then...
49
00:03:03,200 --> 00:03:05,900
Oh, why is the door not opening?
50
00:03:05,900 --> 00:03:08,940
You have to push it to open it.
51
00:03:08,940 --> 00:03:10,990
Ah, I see.
52
00:03:10,990 --> 00:03:14,160
Thank you.
53
00:03:15,580 --> 00:03:21,300
I feel bad. She always comes here and just leaves.
54
00:03:21,300 --> 00:03:23,640
Driver Choi! Turn on the engine.
55
00:03:23,640 --> 00:03:25,390
Oh my.
56
00:03:25,390 --> 00:03:29,240
Where did he go? Seriously.
57
00:03:31,470 --> 00:03:34,070
Driver Choi, did you go to the bathroom again?
58
00:03:34,070 --> 00:03:37,480
Come immediately. Come quickly.
59
00:03:38,100 --> 00:03:42,600
Oh my gosh. I'm so tired!
60
00:03:43,500 --> 00:03:45,310
Yang Geum.
61
00:03:50,370 --> 00:03:54,890
I think we have to talk.
62
00:03:54,890 --> 00:03:57,070
What do you want to talk about again?
63
00:03:57,070 --> 00:03:59,420
I don't have anything to say.
64
00:03:59,420 --> 00:04:01,250
Oh yeah?
65
00:04:01,250 --> 00:04:06,660
Then should I go inside and talk with your daughter?
66
00:04:06,660 --> 00:04:09,240
The cafe we went last time...
67
00:04:10,840 --> 00:04:13,190
is okay, right?
68
00:04:13,190 --> 00:04:14,640
What do you mean it's okay?
69
00:04:14,640 --> 00:04:16,930
You don't feel anything after hearing all that?
70
00:04:16,930 --> 00:04:18,790
Do I have to feel different?
71
00:04:18,790 --> 00:04:20,820
She killed a person, Father-in-law.
72
00:04:20,820 --> 00:04:24,290
She even ran over his children with her car.
73
00:04:24,290 --> 00:04:27,580
You're planning to keep seeing that cruel person?
74
00:04:27,580 --> 00:04:30,150
This isn't just about you.
75
00:04:30,150 --> 00:04:35,410
This includes me, Kang Jae and Dal Bong;
the whole family is included in this.
76
00:04:35,410 --> 00:04:37,560
You should include me too, Sister-in-law!
77
00:04:37,560 --> 00:04:39,860
Don't get so upset about that.
78
00:04:39,860 --> 00:04:45,120
I heard the story from Miss Go
and it's different from what you guys just said.
79
00:04:45,120 --> 00:04:47,880
What did she say to you?
80
00:04:47,880 --> 00:04:49,720
I think it was 3 years ago...
81
00:04:49,720 --> 00:04:55,690
Miss Go once took care of
someone who gave all his money to his children.
82
00:04:55,690 --> 00:04:58,760
The children finally appeared after his death.
83
00:04:58,760 --> 00:05:01,490
They were going around saying that she killed him.
84
00:05:01,490 --> 00:05:05,010
They even tried taking her property away from her.
85
00:05:05,010 --> 00:05:06,930
You believe that?
86
00:05:06,930 --> 00:05:11,580
She was proved innocent
after all the investigation.
87
00:05:11,580 --> 00:05:15,880
How about running over his kids with her car?
It is true, right?
88
00:05:15,880 --> 00:05:17,510
That is...
89
00:05:18,930 --> 00:05:22,210
It's because the dead person's children were being harsh.
90
00:05:22,210 --> 00:05:24,760
They never cared about their father.
91
00:05:24,760 --> 00:05:28,620
But they cared about money, so she got impatient.
92
00:05:28,620 --> 00:05:31,420
That's why...
-Yeah, sure. That's the reason to run over someone with your car.
93
00:05:31,420 --> 00:05:35,540
Is that normal?
- I heard she didn't hit them. She just passed by.
94
00:05:43,180 --> 00:05:46,780
It wasn't like that.
95
00:05:53,380 --> 00:05:55,740
She just passed by them like that.
96
00:05:57,220 --> 00:05:59,270
You just believe that?
97
00:05:59,270 --> 00:06:00,760
Of course, I have to believe.
98
00:06:00,760 --> 00:06:04,800
Regardless of what happened, I am a bit scared of that Miss Go.
99
00:06:04,800 --> 00:06:09,110
Don't say that. She is like an angel to me.
100
00:06:09,110 --> 00:06:11,720
Father!
Father-in-law!
101
00:06:12,410 --> 00:06:15,820
It seems Uncle-in-law is head over heels with Miss Go.
102
00:06:15,820 --> 00:06:17,640
He still feels the same after hearing all that.
103
00:06:17,640 --> 00:06:21,920
That's right. It's the first time I've seen my brother like that.
104
00:06:21,920 --> 00:06:25,210
That is why they should have brought solid evidence.
105
00:06:25,210 --> 00:06:30,600
They have no chance against her
if they do that. That's what I think.
106
00:06:33,270 --> 00:06:37,020
You should just eat, now.
107
00:06:37,020 --> 00:06:40,910
Why? You are worried that she might have put poison in there as Kang Shim said?
108
00:06:40,910 --> 00:06:46,130
There is nothing bad with being careful.
You are a pregnant
109
00:06:48,340 --> 00:06:50,520
It is okay.
110
00:06:51,320 --> 00:06:53,510
It is tasty.
111
00:07:11,320 --> 00:07:12,370
Son-in-law Seo.
112
00:07:12,370 --> 00:07:13,820
Yes, Mother-in-law.
113
00:07:13,820 --> 00:07:16,870
How come your face looks so worried?
114
00:07:16,870 --> 00:07:18,960
Is there something wrong?
115
00:07:18,960 --> 00:07:22,420
No, it's nothing.
116
00:07:22,420 --> 00:07:25,440
I heard from Young Seol.
117
00:07:25,440 --> 00:07:29,650
You got a second one and you are worried.
118
00:07:29,650 --> 00:07:32,720
Oh, I see.
119
00:07:32,720 --> 00:07:38,550
If Young Seol didn't gamble, there wouldn't have been a reason to lose the apartment.
120
00:07:38,550 --> 00:07:43,430
It would have been less burdensome for you.
121
00:07:43,430 --> 00:07:44,780
Not at all, Mother-in-law.
122
00:07:44,780 --> 00:07:48,960
Even then, there is an old saying,
123
00:07:48,960 --> 00:07:52,460
"One has an ability to take care of herself/ himself."
124
00:07:52,460 --> 00:07:55,220
There is nothing you can do now that she is pregnant.
125
00:07:55,220 --> 00:07:58,360
Don't worry about something useless.
126
00:08:00,140 --> 00:08:06,680
I feel bad seeing Young Seol trying not to disturb you.
127
00:08:07,690 --> 00:08:11,400
Yes. I understand.
128
00:08:11,400 --> 00:08:13,600
It's cold. You should go inside.
129
00:08:14,430 --> 00:08:16,620
Okay.
130
00:08:21,250 --> 00:08:23,920
It isn't untied.
131
00:08:23,920 --> 00:08:25,700
It wasn't untied?
132
00:08:25,700 --> 00:08:30,250
Vasectomy is intact as the way it was.
133
00:08:46,780 --> 00:08:49,510
You...
- I am sorry, Bok Ja.
134
00:08:49,510 --> 00:08:51,680
I didn't mean to do anything.
135
00:08:51,680 --> 00:08:54,680
It seemed like Kang Shim
136
00:08:54,680 --> 00:08:56,740
had some bad feelings on you.
137
00:08:56,740 --> 00:09:00,520
So the words slipped out when I was talking with her.
138
00:09:00,520 --> 00:09:03,550
Please believe me.
139
00:09:03,550 --> 00:09:07,210
Of course, I believe you.
Of course, the words would have slipped out accidentally.
140
00:09:07,210 --> 00:09:12,290
You wouldn't have risked your life to do that
unless you were out of your mind.
141
00:09:12,290 --> 00:09:14,310
Unless you wanted to die.
142
00:09:17,280 --> 00:09:19,260
Isn't it so?
143
00:09:21,640 --> 00:09:26,090
Of course. Of course.
144
00:09:27,180 --> 00:09:29,190
But what do I do?
145
00:09:29,190 --> 00:09:35,010
I understand the words slipped out,
but you still talked about me.
146
00:09:35,010 --> 00:09:37,980
So should I reveal everything, too?
147
00:09:37,980 --> 00:09:40,040
Who should I tell first?
148
00:09:40,040 --> 00:09:42,300
Our Soon Bong or your daughter?
149
00:09:42,300 --> 00:09:45,500
Hey Bok Ja.
- I told you my name is Eun Hwa. I changed my name.
150
00:09:45,500 --> 00:09:48,780
The name of the main character of my favorite TV show is Eun Hwa.
151
00:09:48,780 --> 00:09:52,020
I changed my name since I am similar to her.
152
00:09:52,020 --> 00:09:54,030
Oh, is that so?
153
00:09:54,030 --> 00:09:59,230
It suits you well. Very much.
154
00:10:00,750 --> 00:10:05,710
So, what did you say you wanted to do?
155
00:10:05,710 --> 00:10:07,270
What do you want me to do?
156
00:10:07,270 --> 00:10:12,790
What do you want? Tell me what you want.
I will do it as an apology.
157
00:10:16,770 --> 00:10:18,320
Cha Kang Jae.
158
00:10:19,490 --> 00:10:20,870
Who?
159
00:10:20,870 --> 00:10:24,120
Your Son-in-law, Cha Kang Jae.
160
00:10:29,880 --> 00:10:32,950
Ajumma. Ajumma!
161
00:10:34,360 --> 00:10:35,590
Yes, Ma'am.
162
00:10:35,590 --> 00:10:37,730
If Dr. Cha has come home, tell him to come down.
163
00:10:37,730 --> 00:10:39,410
Yes.
164
00:10:43,230 --> 00:10:46,470
You still look so proud after coming home so late.
165
00:10:46,470 --> 00:10:48,010
Don't talk to me.
166
00:10:48,010 --> 00:10:52,610
I'm not in the mood to argue with you.
167
00:10:52,610 --> 00:10:55,250
Yes, did you call me?
168
00:10:56,220 --> 00:10:59,640
Come here and sit. Talk with me.
169
00:11:04,840 --> 00:11:09,930
Dr. Cha, pack your luggage immediately now and go to your father's house.
170
00:11:09,930 --> 00:11:10,800
Huh?
171
00:11:10,800 --> 00:11:13,210
What are you saying again?
172
00:11:13,210 --> 00:11:18,760
You were wandering around late outside,
and now your telling him to go to Sooin-dong?
173
00:11:18,760 --> 00:11:20,040
Just make him go.
174
00:11:20,040 --> 00:11:22,220
Why?
175
00:11:23,950 --> 00:11:26,080
My Soon Bong wants it.
176
00:11:26,080 --> 00:11:31,490
So just let him live at his father's house
for 3 months with your daughter.
177
00:11:31,490 --> 00:11:36,920
Then I won't ever do anything
so you can continue with your elegant life.
178
00:11:38,440 --> 00:11:39,940
What is it?
179
00:11:39,940 --> 00:11:42,370
There must be a reason why you are doing this all of a sudden.
180
00:11:42,370 --> 00:11:45,510
How long are you going to leave Hyo Jin alone at her In-law's house?
181
00:11:45,510 --> 00:11:49,450
At least you need to be by her side to protect her.
182
00:11:49,450 --> 00:11:53,190
Did Hyo Jin say something about this?
Did something happen in Sooin-dong?
183
00:11:53,190 --> 00:11:57,360
Nothing happened. Marriage is marriage, you know.
184
00:11:57,360 --> 00:11:59,630
Even if they are kind to her,
it's not the same as being here.
185
00:11:59,630 --> 00:12:06,340
So pack immediately now and go to your father's house.
186
00:12:07,760 --> 00:12:10,140
That woman...
187
00:12:15,000 --> 00:12:17,740
Seo Wool.
-Oh, you're here now.
188
00:12:17,740 --> 00:12:21,060
What are you doing here?
-I was waiting for you.
189
00:12:21,060 --> 00:12:23,340
It's cold, let's go inside.
190
00:12:23,340 --> 00:12:27,780
How is CEO? Is the situation getting better?
191
00:12:31,200 --> 00:12:34,420
Why? Are you worried?
192
00:12:34,420 --> 00:12:37,880
Well, of course, I'm worried.
193
00:12:37,880 --> 00:12:45,700
I'm not a celebrity so I can just not use the internet for a while, but it's not the same with CEO.
194
00:12:45,700 --> 00:12:50,300
He has to take everything in alone.
195
00:12:50,300 --> 00:12:52,160
Isn't that right?
196
00:12:52,920 --> 00:12:57,000
Do you really think Kang Seo Wool will love you forever?
197
00:12:57,000 --> 00:13:00,440
Do you really think she never felt anything for me?
198
00:13:02,560 --> 00:13:04,360
I can't say "no."
199
00:13:04,360 --> 00:13:07,320
'I am sure she had never looked at anyone else but me.''
200
00:13:07,320 --> 00:13:09,840
How can I say that?
201
00:13:09,840 --> 00:13:14,180
He is the real one, and I am just a fake one.
202
00:13:14,180 --> 00:13:16,900
Dal Bong, what's wrong?
203
00:13:16,900 --> 00:13:22,920
You liking me started with him first.
204
00:13:40,340 --> 00:13:45,240
What did you do that
you got hit in the face and then got kicked out?
205
00:13:45,240 --> 00:13:49,320
Do you remember the person I introduced you to?
Kang Seo Wool?
206
00:13:49,320 --> 00:13:52,520
There was a scandal with her.
207
00:13:52,520 --> 00:13:55,000
Ah, so it was that.
208
00:13:55,000 --> 00:14:00,160
I know. When parents start to intervene with your relationship,
209
00:14:00,160 --> 00:14:02,560
it does get complicated.
210
00:14:02,560 --> 00:14:04,960
Did something get complicated for you to?
- Yeah.
211
00:14:06,440 --> 00:14:10,040
Something happened between me and Secretary Cha's father.
212
00:14:10,040 --> 00:14:12,780
Did you get hit in the face, too?
213
00:14:12,780 --> 00:14:16,880
No, he grabbed my neck.
214
00:14:16,880 --> 00:14:20,440
And that happened in the lobby, too.
215
00:14:20,440 --> 00:14:24,840
Really? In front of all the employees?
216
00:14:24,840 --> 00:14:29,340
Wow. You would've been really embarrassed.
217
00:14:29,340 --> 00:14:32,240
I'm thirsty. Let's drink.
218
00:14:37,260 --> 00:14:38,680
Who did they say the woman was?
219
00:14:38,680 --> 00:14:40,260
They said she works at a bar.
220
00:14:40,260 --> 00:14:41,340
She's not an actress?
221
00:14:41,340 --> 00:14:42,860
Do you think there would be only one?
222
00:14:42,860 --> 00:14:45,400
I heard that he is a pervert, too.
223
00:14:45,400 --> 00:14:49,420
He also got caught touching
a woman's breast in a restaurant, I heard.
224
00:14:49,420 --> 00:14:52,180
No way.
225
00:14:54,700 --> 00:14:58,880
You should watch what you say in the public.
226
00:15:11,440 --> 00:15:13,700
Why do people do that?
227
00:15:13,700 --> 00:15:19,580
What did the Director do so wrong
that everyone is talking bad about him?
228
00:15:19,580 --> 00:15:23,500
It's not because he is wrong, it's because he is just weird.
229
00:15:23,500 --> 00:15:30,260
His impression wasn't good either;
he was even called our company's official idiot.
230
00:15:30,260 --> 00:15:34,120
You once said that he is a crazy idiot...
231
00:15:34,120 --> 00:15:39,240
Anyways, I think the company needs to do something about this.
232
00:15:39,240 --> 00:15:43,020
The Chairman is also trying to
leave him out during the conference.
233
00:15:43,020 --> 00:15:45,360
Even the Chairman?
234
00:15:45,360 --> 00:15:47,240
Why are you here?
235
00:15:48,100 --> 00:15:51,220
I'm here for the conference.
236
00:15:51,220 --> 00:15:55,340
Secretary Nam, please remove Director Moon's chair.
237
00:15:55,340 --> 00:15:59,740
I don't want to have a conference
with a person who degraded the honor of the company.
238
00:15:59,740 --> 00:16:01,560
Remove it immediately.
239
00:16:04,980 --> 00:16:10,220
Don't even think of coming to
any conferences during the 3 months of pay cut.
240
00:16:10,220 --> 00:16:12,560
This is my order.
241
00:16:13,960 --> 00:16:15,880
I understand.
242
00:16:44,200 --> 00:16:46,420
Hey, Son-in-law.
243
00:16:46,420 --> 00:16:48,480
What's the matter?
244
00:16:48,480 --> 00:16:49,980
It's nothing.
245
00:16:49,980 --> 00:16:52,380
Why are you drinking?
246
00:16:52,380 --> 00:16:54,360
Is something wrong?
247
00:16:56,700 --> 00:16:58,420
Uncle-in-law.
248
00:16:59,140 --> 00:17:01,080
What? A baby?
249
00:17:01,080 --> 00:17:03,700
Yep, a baby, now I have a second child.
250
00:17:03,700 --> 00:17:07,180
Oh, congratulations!
251
00:17:07,180 --> 00:17:09,480
Thanks, Seo Wool.
252
00:17:09,480 --> 00:17:10,870
What about you?
253
00:17:10,870 --> 00:17:12,900
Huh? What did you say?
254
00:17:12,900 --> 00:17:15,400
Aren't you going to congratulate me about my baby?
255
00:17:15,400 --> 00:17:19,940
Ah, yes. Congratulations. Of course, you should be congratulated.
256
00:17:19,940 --> 00:17:25,050
Since Young Seol is a bit old.
She shouldn't do anything that is tiring for now.
257
00:17:25,050 --> 00:17:28,460
So you and Seo Wool should help out, okay?
258
00:17:28,460 --> 00:17:30,840
Of course, I will help.
259
00:17:30,840 --> 00:17:33,780
Tell me if you need anything.
260
00:17:33,780 --> 00:17:37,600
I can't go to the restaurant for a while, so I have time.
261
00:17:37,600 --> 00:17:39,620
Thanks, Seo Wool.
262
00:17:40,780 --> 00:17:42,820
Is something wrong?
263
00:17:42,820 --> 00:17:44,600
Huh? What is it?
264
00:17:44,600 --> 00:17:47,620
You don't look very happy.
265
00:17:47,620 --> 00:17:51,900
It seemed like your mood went down
right after when I said I was pregnant.
266
00:17:51,900 --> 00:17:53,840
I did?
267
00:17:53,840 --> 00:17:55,500
Oh, it's not it.
268
00:17:55,500 --> 00:17:58,120
I'm really okay.
269
00:18:00,520 --> 00:18:03,960
I'm so shocked, Mom. How can this happen?
270
00:18:03,960 --> 00:18:08,320
How could she, who is so much older than I am,
have a baby before I do?
271
00:18:08,320 --> 00:18:10,900
There is no order to having a baby.
272
00:18:10,900 --> 00:18:12,980
I don't think this is right though.
273
00:18:12,980 --> 00:18:16,100
We were the ones that went on a honeymoon,
so I should have a baby first.
274
00:18:16,100 --> 00:18:18,040
Then I would get the spotlight.
275
00:18:18,040 --> 00:18:22,140
Then why did you go over to that house living alone?
276
00:18:22,140 --> 00:18:25,560
What is this nonsense?
277
00:18:25,560 --> 00:18:28,780
I thought Kang Jae would come if I came.
278
00:18:28,780 --> 00:18:32,840
Don't do that, and call Doctor Cha today.
279
00:18:32,840 --> 00:18:36,260
Try to persuade him to come to Sooin-dong.
280
00:18:36,260 --> 00:18:39,140
Sorry, I'm busy today. I don't think that will work.
281
00:18:40,960 --> 00:18:43,920
I think I have to stay at the hospital today.
282
00:18:43,920 --> 00:18:46,660
So you can't come today either?
283
00:18:46,660 --> 00:18:49,320
Kang Jae, do you really not want to see me?
284
00:18:49,320 --> 00:18:51,640
It's already been 3 days since we saw each other.
285
00:18:51,640 --> 00:18:56,360
Sorry. I have a patient I have to take care of. Talk to you later.
286
00:19:00,480 --> 00:19:04,560
So mean. Why is he being so mean to me?
287
00:19:05,560 --> 00:19:12,120
What are you saying? That doesn't make any sense.
288
00:19:12,120 --> 00:19:17,240
If Young Seol's child isn't yours, then whose is it?
289
00:19:17,240 --> 00:19:20,920
I don't know either, Uncle.
290
00:19:20,920 --> 00:19:25,280
This kid...
291
00:19:25,280 --> 00:19:28,860
Are you trying to set a trap for her?
292
00:19:28,860 --> 00:19:33,680
No, no... you're trying to set a trap for all three of us.
293
00:19:33,680 --> 00:19:36,420
And destroy us.
294
00:19:36,420 --> 00:19:38,420
What do you mean destroy?
295
00:19:38,420 --> 00:19:40,540
What do you mean setting a trap?
That's not true!!
296
00:19:40,540 --> 00:19:43,880
I love Young Seol so much!!
297
00:19:43,880 --> 00:19:47,680
I can't live without her.
298
00:19:47,680 --> 00:19:50,280
I was going to hide the truth until I die...
299
00:19:50,280 --> 00:19:52,100
But then?
300
00:19:53,320 --> 00:19:56,340
I keep thinking of it.
301
00:19:57,420 --> 00:20:02,200
Whose child is it? What kind of guy is he?
302
00:20:02,200 --> 00:20:06,040
These thoughts keep popping in my head!
303
00:20:07,080 --> 00:20:12,300
I'm sorry Uncle-in-law. This is who I am.
304
00:20:16,240 --> 00:20:21,180
Do you have a proof?
305
00:20:21,180 --> 00:20:22,960
Do you?
306
00:20:25,600 --> 00:20:28,880
I haven't brought it up to Young Seol yet.
307
00:20:28,880 --> 00:20:36,140
I got it tied,
because I wanted just Eun Byul.
308
00:20:36,960 --> 00:20:38,320
Tied?
309
00:20:38,320 --> 00:20:42,140
Yes, I did.
310
00:20:45,780 --> 00:20:49,760
You know, it could come undone.
That can always happen.
311
00:20:49,760 --> 00:20:53,380
I went to the hospital to confirm it.
312
00:20:53,380 --> 00:20:55,020
And then?
313
00:20:56,180 --> 00:20:59,380
It wasn't untied.
314
00:20:59,380 --> 00:21:03,540
If it wasn't untied then where did the baby come from?
315
00:21:03,540 --> 00:21:06,380
I don't know! That's why I'm about to go crazy!
316
00:21:06,380 --> 00:21:08,120
This is a shock.
317
00:21:08,120 --> 00:21:11,120
I am really shocked, too!
318
00:21:11,120 --> 00:21:14,360
What should I do?
319
00:21:16,400 --> 00:21:17,800
Oh my gosh...
320
00:21:19,680 --> 00:21:22,380
Are you kidding?
321
00:21:22,400 --> 00:21:27,030
Why would I make a joke about it? I'm serious.
322
00:21:27,030 --> 00:21:31,690
What is this? Are you saying Young Seol had an affair?
323
00:21:31,690 --> 00:21:34,140
How could he doubt her like that? It doesn't make any sense!
324
00:21:34,140 --> 00:21:35,630
Well...
325
00:21:35,650 --> 00:21:38,270
I didn't ask him that far
326
00:21:38,330 --> 00:21:41,340
but he said it's not his.
327
00:21:41,340 --> 00:21:43,760
He said it isn't his for sure.
328
00:21:43,760 --> 00:21:48,780
How could he be so sure? Does he have evidence?
329
00:21:50,740 --> 00:21:53,890
He said he got it tied.
-Tied?
330
00:21:56,310 --> 00:21:57,580
Son-in-law said that?
331
00:21:57,580 --> 00:22:01,300
He was going to end it with just Eun Byul.
332
00:22:02,170 --> 00:22:04,100
That's why he got it tied.
333
00:22:06,490 --> 00:22:10,620
After he heard Young Seol was pregnant,
334
00:22:10,620 --> 00:22:13,250
he checked, but...
335
00:22:13,270 --> 00:22:14,650
there was no mistake.
336
00:22:14,650 --> 00:22:16,270
Unbelievable.
337
00:22:17,120 --> 00:22:20,180
Then...
338
00:22:20,200 --> 00:22:22,120
What happened?
339
00:22:22,120 --> 00:22:24,940
Young Seol isn't the type to do something like that.
340
00:22:24,940 --> 00:22:28,800
Of course. Young Seol isn't like that.
341
00:22:28,850 --> 00:22:32,430
That is why he looked so depressed
after he hearing about the child.
342
00:22:32,450 --> 00:22:36,890
He is such a kind person. It must've been really hard for him.
343
00:22:36,930 --> 00:22:39,280
I feel you.
344
00:22:39,300 --> 00:22:43,810
Son-in-law is suffering so much.
345
00:22:45,370 --> 00:22:50,400
In any case, don't we have to talk to Young Seol to check?
346
00:22:50,430 --> 00:22:53,160
We have to know what happened.
347
00:22:53,160 --> 00:22:56,400
To prevent the misunderstanding between the two,
348
00:22:56,400 --> 00:22:59,990
we have to confirm from those two.
349
00:23:00,750 --> 00:23:04,110
How do we do that?
350
00:23:04,130 --> 00:23:08,920
You should talk to her, since you are her mother.
351
00:23:10,640 --> 00:23:12,040
Who...
352
00:23:12,040 --> 00:23:15,450
Said that love...
353
00:23:15,490 --> 00:23:18,050
is beautiful~
354
00:23:19,200 --> 00:23:22,670
Why did you drink so much?
355
00:23:23,530 --> 00:23:26,520
Who said that love is~
356
00:23:26,520 --> 00:23:30,340
beautiful~
357
00:23:33,410 --> 00:23:37,500
Eun Byul's Dad, is it really hard that I got pregnant with the second one?
358
00:23:37,540 --> 00:23:40,600
You don't drink usually, and now you're so drunk.
359
00:23:40,600 --> 00:23:44,940
Makes me so depressed.
360
00:23:45,850 --> 00:23:48,540
Instead~
361
00:23:48,540 --> 00:23:51,900
You should have made me~
362
00:23:53,190 --> 00:23:56,400
go to sleep~
363
00:23:56,440 --> 00:23:59,280
Forever~
364
00:24:02,900 --> 00:24:06,690
Young Seol, come see me for a moment.
365
00:24:06,690 --> 00:24:07,790
Come out.
366
00:24:34,590 --> 00:24:37,860
What are you doing, Sister-in-law?
367
00:24:41,870 --> 00:24:44,440
What do you mean by that, Mom?
368
00:24:44,440 --> 00:24:49,780
I am asking you if you are sure that is Son-in-law's baby.
369
00:24:50,830 --> 00:24:52,560
Are you dreaming, Mom?
370
00:24:52,560 --> 00:24:54,660
Are you asleep right now?
371
00:24:54,700 --> 00:24:57,100
What kind of question is that?
372
00:24:57,100 --> 00:25:00,200
If this kid isn't Son-in-law's, whose kid is it?
373
00:25:01,160 --> 00:25:04,080
Son-in-law Seo doesn't think so.
374
00:25:04,080 --> 00:25:06,920
What do you mean by that?
375
00:25:06,920 --> 00:25:12,030
Son-in-law Seo got it tied after having Eun Byul.
376
00:25:14,480 --> 00:25:17,600
Mom,
377
00:25:17,600 --> 00:25:21,370
what on earth are you talking about?
378
00:25:22,140 --> 00:25:25,240
Then how did I get this kid?
379
00:25:25,240 --> 00:25:28,610
You should know. You shouldn't be asking me.
380
00:25:28,610 --> 00:25:30,910
You should know what really happened,
381
00:25:30,910 --> 00:25:34,060
and whose kid that is.
382
00:25:34,060 --> 00:25:36,750
That's not even...
383
00:25:36,780 --> 00:25:39,910
Are you doubting me, Mom?
-It's not that I doubt you.
384
00:25:39,930 --> 00:25:42,490
Son-in-law is acting like that, you know!
385
00:25:42,490 --> 00:25:45,150
What I'm saying is
386
00:25:45,180 --> 00:25:48,380
that we should confirm this situation with the two of you!
387
00:25:48,380 --> 00:25:50,830
What...
388
00:25:50,830 --> 00:25:53,830
This guy!
389
00:26:06,720 --> 00:26:09,500
Why? What happened?
390
00:26:09,550 --> 00:26:11,480
This is a big news, Seo Wool.
391
00:26:11,480 --> 00:26:13,970
Young Seol's baby is...
392
00:26:13,990 --> 00:26:16,570
not theirs!
393
00:26:16,570 --> 00:26:18,250
Huh?
394
00:26:19,670 --> 00:26:22,990
Young Seol, what are you doing?
395
00:26:22,990 --> 00:26:26,280
Don't stop me. I am going to kill him today!
396
00:26:26,280 --> 00:26:28,810
Young Seol. Young Seol.
397
00:26:35,250 --> 00:26:37,900
Where did this come from? What is this? What!
398
00:26:37,900 --> 00:26:41,840
Yeah, where did it come from? You bastard!
399
00:26:41,850 --> 00:26:44,380
Young Seol, what happened?
400
00:26:44,380 --> 00:26:45,640
What are you doing?
401
00:26:45,640 --> 00:26:48,040
Looks who's talking.
402
00:26:48,080 --> 00:26:50,950
What? I had an affair?
403
00:26:50,950 --> 00:26:52,680
No, that is...
404
00:26:52,680 --> 00:26:55,590
If the baby inside me isn't yours, whose baby is it?
405
00:26:55,640 --> 00:26:58,570
Do you think I am Virgin Mary?
You think the Holy Spirit came into me or something?
406
00:26:58,590 --> 00:27:01,340
That's not what I meant...
407
00:27:02,000 --> 00:27:04,140
I was just telling the truth...
408
00:27:04,140 --> 00:27:07,820
Even if the world ends...
409
00:27:07,820 --> 00:27:10,050
you should never doubt me like this!
410
00:27:10,050 --> 00:27:12,030
Do you think this makes sense?
411
00:27:12,060 --> 00:27:13,880
To be honest, Young Seol...
412
00:27:13,930 --> 00:27:16,050
You've been acting strange lately.
413
00:27:16,050 --> 00:27:17,790
What did I do? What was so strange?
414
00:27:17,790 --> 00:27:20,430
You meet some guys secretly in the street,
415
00:27:20,450 --> 00:27:23,960
and you talk secretly on your phone every time!
416
00:27:25,800 --> 00:27:27,160
Why did you hit me?
417
00:27:27,160 --> 00:27:29,720
How can you say that?
418
00:27:29,740 --> 00:27:33,480
You are dead. You will be killed by me.
419
00:27:33,480 --> 00:27:36,270
Hey, Young Seol.
420
00:27:36,270 --> 00:27:38,350
Mother-in-law!
-Stop right there!
421
00:27:38,350 --> 00:27:39,420
Mother-in-law! Mother-in-law!
422
00:27:39,420 --> 00:27:41,860
What happened, Son-in-law?
423
00:27:41,860 --> 00:27:43,380
Please save me.
- Why? Why?
424
00:27:43,380 --> 00:27:45,150
Seo Joon Baek, come here.
425
00:27:45,170 --> 00:27:46,530
Come here.
426
00:27:46,530 --> 00:27:49,420
Mother-in-law.
- Young Seol.
427
00:27:49,440 --> 00:27:51,250
Calm down.
428
00:27:51,250 --> 00:27:53,230
Why are you being so noisy?
429
00:27:53,230 --> 00:27:55,290
Niece-in-law and Seo Wool are here, too!
430
00:27:55,290 --> 00:27:56,760
Do you really think I can calm down in this situation?
431
00:27:56,760 --> 00:27:58,700
Do you think?
432
00:27:58,740 --> 00:28:03,500
That person called husband is doubting his one and only wife! How can I even call him a husband?
433
00:28:03,500 --> 00:28:06,260
I can't calm down. Come here!
434
00:28:06,260 --> 00:28:08,550
What's going on?
435
00:28:08,550 --> 00:28:11,190
Stop my Young Seol. Please.
436
00:28:11,190 --> 00:28:13,540
Uncle-in-law, please save me.
- Be quiet.
437
00:28:13,540 --> 00:28:15,520
Come here right now.
438
00:28:15,560 --> 00:28:21,180
Seo Joon Baek!
- Young Seol. Calm down. Calm down.
439
00:28:21,180 --> 00:28:25,780
Calm down. Talk. Think about the baby inside.
440
00:28:32,580 --> 00:28:35,250
Hey, Seo Joon Baek!
441
00:28:35,270 --> 00:28:37,790
Do you really love me?
442
00:28:38,870 --> 00:28:43,810
It's already been 14 years since we started dating.
443
00:28:43,840 --> 00:28:48,690
It's been 14 years since
I gave up the springtime of my life just loving you!
444
00:28:49,390 --> 00:28:51,410
But how could you doubt me?
445
00:28:51,410 --> 00:28:53,740
How could you?
446
00:28:53,790 --> 00:28:57,990
Young Seol, that's not what I meant.
- Shut up!
447
00:28:59,130 --> 00:29:03,120
Forget it. It's all over.
448
00:29:04,280 --> 00:29:09,700
Let's get divorced.
- Young Seol.
449
00:29:10,500 --> 00:29:15,530
The love and trust has broken apart between you and I.
450
00:29:15,530 --> 00:29:19,290
There is no reason to live as a married couple anymore.
451
00:29:19,290 --> 00:29:22,540
Let's just end this here. No need for long explanations.
452
00:29:22,560 --> 00:29:25,610
Let's get divorced, you bastard!
453
00:29:32,140 --> 00:29:35,800
Oh my...
454
00:29:46,410 --> 00:29:49,220
I am sorry, baby.
455
00:29:49,220 --> 00:29:52,530
I am really sorry I am so useless.
456
00:30:02,580 --> 00:30:06,800
How come there is not a single quiet day in that house?
- I know, huh?
457
00:30:06,830 --> 00:30:11,750
That's why I was shocked for a bit at first.
458
00:30:11,750 --> 00:30:16,580
But that's how they have fun in their lives, I guess.
459
00:30:16,580 --> 00:30:19,240
I am worried that you will become like them.
460
00:30:19,260 --> 00:30:22,810
Come on, Mom! What do you mean "become like them"?
461
00:30:26,630 --> 00:30:29,150
Aunt, what are you doing?
462
00:30:35,370 --> 00:30:38,780
Sister-in-law, what are you doing?
463
00:30:41,090 --> 00:30:45,310
Don't forget to keep your dignity.
464
00:30:45,340 --> 00:30:49,870
A person's habit is the most scariest. Do you understand?
465
00:30:52,300 --> 00:30:55,110
Of course. Of course.
466
00:30:57,930 --> 00:30:59,870
Who is it?
467
00:31:03,490 --> 00:31:05,300
Go Bok Ja.
468
00:31:07,270 --> 00:31:11,170
Why aren't you picking it up?
- It is a number I don't know.
469
00:31:15,710 --> 00:31:17,290
Pick it up.
470
00:31:20,880 --> 00:31:24,820
Oh Bok... Eun Hwan.
471
00:31:24,900 --> 00:31:30,030
What happened? How come there is no sign of Cha Kang Jae still?
472
00:31:30,060 --> 00:31:32,460
I am trying hard, but...
473
00:31:32,480 --> 00:31:34,730
he is just really stubborn.
474
00:31:34,730 --> 00:31:38,000
Are you outside right now? Where?
475
00:31:38,030 --> 00:31:41,820
Then lets meet face to face. Be here in five minutes.
476
00:31:46,280 --> 00:31:48,120
Why, Mom? Who is it?
477
00:31:48,120 --> 00:31:52,730
How could she order me around like that?
478
00:31:55,790 --> 00:31:59,690
I guess I need to leave. See you next time.
479
00:32:05,810 --> 00:32:12,790
480
00:32:18,080 --> 00:32:21,880
Eun Hwan.
- Do you want to drink some tea?
481
00:32:21,930 --> 00:32:26,880
No. No. I came here after drinking coffee earlier.
482
00:32:27,630 --> 00:32:31,560
How about Cha Kang Jae?
-Didn't I tell you I am trying hard?
483
00:32:31,560 --> 00:32:34,170
He never listens to me!
484
00:32:34,170 --> 00:32:37,810
So you're saying you can't do it, or you're not doing it?
485
00:32:37,830 --> 00:32:42,790
Give me some time. I will make sure it happens this week.
486
00:32:45,430 --> 00:32:49,990
Wow, your shop is pretty big!
Looks like they are pretty valuable, too.
487
00:32:49,990 --> 00:32:53,430
We talked about going on a
winter camp in a Doctors' Wives' meeting.
488
00:32:53,470 --> 00:32:57,210
We could come here and get some clothes for the camp.
489
00:32:57,210 --> 00:32:59,300
Today.
- Huh?
490
00:32:59,300 --> 00:33:03,560
If Cha Kang Jae doesn't come in by 12 today,
491
00:33:03,560 --> 00:33:05,340
I am calling your daughter. Keep that in mind.
492
00:33:05,340 --> 00:33:09,810
Hey, Bok Ja... Eun Hwan.
- You can leave now.
493
00:33:17,050 --> 00:33:19,650
How many shots are you giving me?
494
00:33:19,650 --> 00:33:22,970
Are you sure you're a nurse?
495
00:33:24,110 --> 00:33:25,210
What is the matter?
496
00:33:25,210 --> 00:33:29,870
How could you do that to my arm?
497
00:33:29,870 --> 00:33:31,660
Do you think my arm is that useless?
498
00:33:31,660 --> 00:33:33,150
Are you testing on my arm?
499
00:33:33,150 --> 00:33:35,750
His blood vessels became too weak, so...
500
00:33:35,750 --> 00:33:38,400
I only failed twice, though...
501
00:33:38,400 --> 00:33:40,030
Please give it to me.
502
00:33:41,340 --> 00:33:44,920
Just wait a bit. It'll sting a little.
503
00:33:57,880 --> 00:34:02,620
You must be really good with injecting shots.
504
00:34:02,620 --> 00:34:07,440
Yes, I practiced more than
a thousand times when I was an intern resident.
505
00:34:07,440 --> 00:34:11,360
Do you think you can cure me?
506
00:34:11,360 --> 00:34:14,640
Do you want to be cured? Then don't get angry.
507
00:34:14,640 --> 00:34:18,330
If you get angry, the treatment won't help you.
508
00:34:18,330 --> 00:34:20,310
Give me the charts, please.
509
00:34:49,990 --> 00:34:52,170
Assistant Manager Hong, it is me.
510
00:34:52,170 --> 00:34:56,690
What's the Chairman's schedule today?
I want to talk to him for 20 minutes.
511
00:34:56,690 --> 00:35:00,830
What is it? I heard you have something important to say to me.
512
00:35:00,830 --> 00:35:05,400
I have something to report about something that happened yesterday morning.
513
00:35:05,400 --> 00:35:07,010
Okay.
514
00:35:08,060 --> 00:35:09,660
Sit down.
515
00:35:18,710 --> 00:35:21,850
I'll just get to my point right away.
516
00:35:21,850 --> 00:35:25,680
Who is the one that attacked Tae Joo?
517
00:35:25,680 --> 00:35:28,630
Who is it? Whose father is he?
518
00:35:28,630 --> 00:35:31,630
He's my father, Chairman.
519
00:35:31,630 --> 00:35:33,650
Your father?
520
00:35:33,650 --> 00:35:36,050
Why would your father do that?
521
00:35:36,050 --> 00:35:40,740
I was not able to go home on the night before that day due to personal reasons.
522
00:35:40,740 --> 00:35:45,010
He misunderstood that it was because of the Director.
523
00:35:45,010 --> 00:35:48,640
This is all my fault, Chairman.
524
00:35:48,640 --> 00:35:54,920
All Director did was to protect me.
525
00:35:54,920 --> 00:35:59,870
But why did you come to tell me this?
526
00:35:59,870 --> 00:36:03,920
If Tae Joo decided not to tell, you should have done the same.
527
00:36:03,920 --> 00:36:09,920
I realized that all the situations
Director is going through is not fair.
528
00:36:09,920 --> 00:36:15,420
I thought I should clear the misunderstanding with you, at least.
529
00:36:15,420 --> 00:36:17,830
Let me just ask you one thing.
530
00:36:17,830 --> 00:36:19,550
Yes, Chairman.
531
00:36:19,550 --> 00:36:23,240
How do you feel about him, Secretary Cha?
532
00:36:24,420 --> 00:36:28,100
Do you also like my Tae Joo as a man?
533
00:36:28,100 --> 00:36:34,260
Or is he the only one that likes you?
534
00:36:34,970 --> 00:36:40,830
How do you guys feel about each other?
Do you like each other, or is it just Tae Joo?
535
00:36:43,480 --> 00:36:46,860
It is okay. Answer me.
536
00:36:52,950 --> 00:36:55,930
I am sorry, Chairman.
537
00:37:01,110 --> 00:37:06,890
Do you like him, too?
538
00:37:07,810 --> 00:37:11,530
You also like Tae Joo...
539
00:37:13,720 --> 00:37:17,060
I am sorry, Chairman.
540
00:37:17,960 --> 00:37:19,800
Secretary Cha.
541
00:37:19,800 --> 00:37:23,480
Where did she go?
542
00:37:24,260 --> 00:37:26,450
Seriously.
543
00:37:27,480 --> 00:37:34,020
Wow, how did this happen?
544
00:37:34,020 --> 00:37:39,830
You're so smart and hardworking.
How did you fall in love with an idiot like him?
545
00:37:39,830 --> 00:37:44,030
He is very caring, and kind.
546
00:37:44,030 --> 00:37:49,110
He is always precise and accurate.
547
00:37:49,110 --> 00:37:51,650
He isn't as great as you, but
548
00:37:51,650 --> 00:37:56,630
he also has strong points like you do.
549
00:37:57,940 --> 00:38:00,800
I'm sorry for making you worry.
550
00:38:00,800 --> 00:38:06,380
But Director doesn't know about this at all.
551
00:38:06,400 --> 00:38:09,940
I am going to keep it a secret until the end.
552
00:38:09,940 --> 00:38:12,420
Chairman, so...
553
00:38:13,300 --> 00:38:17,480
please withdraw the punishment
you gave him at the ethics commission.
554
00:38:17,480 --> 00:38:23,790
I will take any punishments you want, if you do that.
555
00:38:25,950 --> 00:38:33,510
What will you do if I said I can't let you be by his side?
556
00:38:36,300 --> 00:38:40,400
Is it okay if I send you somewhere else
557
00:38:41,460 --> 00:38:43,940
other than the office?
558
00:38:47,570 --> 00:38:52,200
I will accept any punishment.
559
00:39:10,030 --> 00:39:12,760
Hello, Secretary Cha.
560
00:39:12,760 --> 00:39:14,580
Director.
561
00:39:14,580 --> 00:39:16,070
You came?
562
00:39:16,070 --> 00:39:17,450
What brings you here?
563
00:39:17,450 --> 00:39:22,940
What else? I came out to find you because you were gone.
564
00:39:22,940 --> 00:39:25,680
Oh, is that so? I am sorry for making you look for me.
565
00:39:25,680 --> 00:39:28,180
Don't make any plans for dinner tonight.
566
00:39:28,180 --> 00:39:31,210
A new menu fair is being held at Eun Ho's restaurant tonight.
567
00:39:31,210 --> 00:39:35,600
You are going to come together and vote for the event, right?
568
00:39:35,600 --> 00:39:38,430
Yes, I will do that.
569
00:39:39,140 --> 00:39:41,460
Let's go.
570
00:39:42,930 --> 00:39:47,320
Good job, Cha Kang Shim. You did the right thing.
571
00:39:47,320 --> 00:39:49,680
Huh? What did you just say?
572
00:39:49,680 --> 00:39:52,340
Nothing. I am coming, Director.
573
00:39:54,210 --> 00:39:59,420
Really... I feel like I got hit in the head.
574
00:40:04,150 --> 00:40:09,440
We are closed.
575
00:40:14,010 --> 00:40:18,450
The evaluators are here, Chef.
576
00:40:18,450 --> 00:40:22,450
Don't be nervous and do as you practiced.
577
00:40:22,450 --> 00:40:24,740
The food will be prepared in the order we decided.
578
00:40:24,740 --> 00:40:25,980
Understand?
579
00:40:25,980 --> 00:40:27,370
Yes, we understand.
580
00:40:27,370 --> 00:40:29,570
Good. Begin.
581
00:40:44,000 --> 00:40:47,640
How much is it?
- It is $1.50.
582
00:40:48,530 --> 00:40:50,600
Here you go.
583
00:40:51,130 --> 00:40:53,090
Thank you.
584
00:40:53,090 --> 00:40:55,550
Bye.
585
00:40:58,080 --> 00:40:59,650
Dal Bong has to do well.
586
00:40:59,650 --> 00:41:04,060
♬ Didn't I tell you? ♬
587
00:41:04,060 --> 00:41:09,560
♬ When you’re happy, you should smile ♬
588
00:41:10,630 --> 00:41:18,760
♬ Until cherry blossoms bloom on your cheeks ♬
589
00:41:20,570 --> 00:41:25,660
♬ Oh, young girl, why again on this night ♬
590
00:41:25,660 --> 00:41:32,360
♬ Are you so very content? ♬
591
00:41:37,020 --> 00:41:39,920
592
00:41:39,920 --> 00:41:43,950
They should taste good. If not, I will cancel the investment.
593
00:41:43,950 --> 00:41:48,420
That won't happen. He learned from a skilled chef.
594
00:41:49,930 --> 00:41:53,450
Is someone else coming?
595
00:41:55,780 --> 00:41:59,110
She should be here by now.
596
00:42:02,930 --> 00:42:05,820
Pervert Hyung!
- Please come this way.
597
00:42:13,260 --> 00:42:16,120
He is still pretending he doesn't know me.
598
00:42:16,120 --> 00:42:20,280
Today's main issue is not Eun Ho, but the new menu.
599
00:42:20,280 --> 00:42:25,350
You should try it and criticize as much as you like.
600
00:42:30,120 --> 00:42:32,860
I will bring out the food.
601
00:42:32,860 --> 00:42:34,750
Please have a seat.
602
00:42:55,060 --> 00:42:56,300
It is Tofu.
603
00:42:56,300 --> 00:43:02,740
Yes. For people who hate meat,
we made the tofu salad and tofu steak as a course.
604
00:43:50,090 --> 00:43:54,530
What did you think of the new menus?
605
00:43:54,530 --> 00:43:59,150
Well, there wasn't a menu I liked,
606
00:43:59,150 --> 00:44:03,780
but they didn't taste bad.
607
00:44:03,780 --> 00:44:07,290
I saw that Eun Ho has
a pretty big ambition on the investment plan.
608
00:44:07,290 --> 00:44:09,130
He is planning on having franchises not only in Korea,
609
00:44:09,130 --> 00:44:14,920
but also in Japan, China
and other countries that are in the Southeast.
610
00:44:14,920 --> 00:44:17,900
Not only that,
611
00:44:17,900 --> 00:44:21,490
he is also trying to develop
a new frozen goods as home-shopping products.
612
00:44:21,490 --> 00:44:24,760
Wow, amazing.
613
00:44:24,760 --> 00:44:28,570
My younger brother, who is the same age as Eun Ho
doesn't even have a full-time job.
614
00:44:28,570 --> 00:44:32,590
It is amazing that he has a plan like that.
615
00:44:32,590 --> 00:44:34,800
Thank you, Secretary Cha.
616
00:44:37,760 --> 00:44:41,930
Tae Joo and Secretary Cha tried really hard
617
00:44:41,930 --> 00:44:44,070
to make us apologize to each other.
618
00:44:44,070 --> 00:44:48,880
I appreciate your hard work, but we still have a long way to go.
619
00:44:53,510 --> 00:44:57,910
If you really want to get your life acknowledged, try even harder.
620
00:44:57,910 --> 00:45:00,190
Don't think about rebelling me.
621
00:45:00,190 --> 00:45:03,720
But try other things. Understand?
622
00:45:06,010 --> 00:45:08,630
You've worked hard, anyways.
623
00:45:08,630 --> 00:45:11,160
Try harder.
624
00:45:20,390 --> 00:45:22,320
Bye.
625
00:45:26,620 --> 00:45:29,240
Did we do it right?
626
00:45:29,240 --> 00:45:30,710
Please don't do this in the future.
627
00:45:30,710 --> 00:45:33,980
Huh? What did I do?
628
00:45:33,980 --> 00:45:37,500
This is really embarrassing. I almost died.
629
00:45:37,500 --> 00:45:42,780
Please get used to it. You have to live as brothers forever.
630
00:45:44,620 --> 00:45:46,570
Thank you.
631
00:45:47,430 --> 00:45:50,220
Thank you, Hyung.
632
00:45:55,630 --> 00:46:01,150
Why are you calling me "brother" all of a sudden?
633
00:46:01,150 --> 00:46:05,430
Hey, this is the winner we voted for.
634
00:46:05,430 --> 00:46:08,390
Let's go, Secretary Cha.
635
00:46:08,390 --> 00:46:10,290
Yes, Director.
636
00:46:13,820 --> 00:46:16,520
Oh, wow.
637
00:46:16,520 --> 00:46:19,670
A success! Wasn't it?
638
00:46:19,670 --> 00:46:22,350
Yes. It is a very big success.
639
00:46:22,350 --> 00:46:24,440
Nice.
640
00:46:43,640 --> 00:46:46,970
I will announce the winner for the new menu.
641
00:46:46,970 --> 00:46:48,820
The winner is..
642
00:46:55,950 --> 00:46:57,900
Seung Yeol.
643
00:47:01,130 --> 00:47:05,260
Me? Is it really me, Chef?
644
00:47:05,260 --> 00:47:07,800
Did I really win?
645
00:47:10,890 --> 00:47:12,170
Congrats!
646
00:47:12,170 --> 00:47:13,550
Congratulations!
647
00:47:13,550 --> 00:47:17,360
The prize goes to the winner.
648
00:47:17,360 --> 00:47:20,620
Cha Dal Bong is in the second place with not much difference.
649
00:47:20,620 --> 00:47:26,280
Congrats!
650
00:47:27,370 --> 00:47:29,730
Congrats, Hyung.
651
00:47:29,730 --> 00:47:33,120
There will be another chance.
652
00:47:33,120 --> 00:47:35,800
Congrats.
- Thanks.
653
00:47:37,280 --> 00:47:42,510
$1000. $1000. $1000.
654
00:47:42,510 --> 00:47:45,330
Buy something for us!
655
00:47:45,330 --> 00:47:47,940
I will!
-Yay!
656
00:47:48,520 --> 00:47:50,370
Where should we go?
657
00:47:50,370 --> 00:47:52,000
658
00:47:52,900 --> 00:47:56,760
I can never do anything.
659
00:47:58,340 --> 00:48:00,480
What should I do now?
660
00:48:14,360 --> 00:48:18,980
Oh yeah? I see.
661
00:48:18,980 --> 00:48:22,640
Dal Bong's Tofu steak was really delicious though.
662
00:48:23,970 --> 00:48:26,890
Yes, I see.
663
00:48:33,340 --> 00:48:37,680
He would've expected a lot...
664
00:48:38,450 --> 00:48:41,780
How will he pay Father the $1000?
665
00:48:59,650 --> 00:49:03,810
2. Donburi 3. Tofu Steak
666
00:49:18,590 --> 00:49:21,770
What is this nonsense again?
667
00:49:21,770 --> 00:49:24,490
What do you mean I have to make Cha Kang Jae
go to his father's place right now?
668
00:49:24,490 --> 00:49:27,030
Why? What is the reason?
669
00:49:27,030 --> 00:49:29,460
They are still newlyweds.
670
00:49:29,460 --> 00:49:34,890
Also, the cousin-in-law got pregnant so Hyo Jin is upset.
671
00:49:34,890 --> 00:49:38,960
Let's send her her husband. Yes?
672
00:49:38,960 --> 00:49:41,580
You should stop covering for Hyo Jin.
673
00:49:41,580 --> 00:49:44,840
You've been taking care of your until her college days.
674
00:49:44,840 --> 00:49:48,100
And now your intervening on the in-law's matters?
675
00:49:48,100 --> 00:49:51,660
Until when are you going to live like that?
676
00:49:51,660 --> 00:49:55,420
Let the husband and wife take care of their own matters.
677
00:49:55,420 --> 00:49:58,620
Do you really want to see me die?
678
00:49:58,620 --> 00:50:02,680
Heo Young Geum can die just because of that? Yeah, right.
679
00:50:02,680 --> 00:50:04,180
Honey.
680
00:50:04,180 --> 00:50:08,430
If you have time for this, then just try to improve your life.
681
00:50:08,430 --> 00:50:11,780
And stop being so noisy!
682
00:50:11,780 --> 00:50:14,680
Honey!
-Just get out.
683
00:50:14,680 --> 00:50:17,630
Hey, Gong Gi Chan!
684
00:50:17,630 --> 00:50:20,680
Wha..t? Gong Gi Chan?
685
00:50:20,680 --> 00:50:24,750
Yeah, you! You with less worth than a horse tail and pig's booger!
686
00:50:24,750 --> 00:50:27,230
Is everything okay if you're a doctor?
687
00:50:27,230 --> 00:50:29,590
How great do you think you are?
688
00:50:29,590 --> 00:50:32,570
You wouldn't even have been able to become
a director of the hospital without me.
689
00:50:32,570 --> 00:50:36,480
You don't even think twice on who put you in that position!
690
00:50:36,480 --> 00:50:39,580
How dare you ignore me like that?
691
00:50:39,580 --> 00:50:41,340
Has this woman gone insane?
692
00:50:41,340 --> 00:50:44,160
Yeah, I am crazy. I am insane!
693
00:50:44,160 --> 00:50:48,920
Why? You want to hit me again?
Is that habit of yours coming again?
694
00:50:48,920 --> 00:50:51,050
Do you think I will just stay here and get hit by you?
695
00:50:51,050 --> 00:50:53,610
Don't you dare lay a hand on me!
696
00:50:53,610 --> 00:50:57,140
I am going to sue you if you do!
697
00:51:08,140 --> 00:51:11,110
Dr. Cha.
698
00:51:12,200 --> 00:51:15,700
I wanted to talk to you about the cure for Chairman Oh.
699
00:51:16,440 --> 00:51:20,250
Oh, is that so? I see.
700
00:51:20,250 --> 00:51:22,070
Then...
701
00:51:22,840 --> 00:51:25,530
Very well done, Heo Young Geum.
702
00:51:29,310 --> 00:51:33,100
Look. This is the real Heo Young Geum.
703
00:51:33,100 --> 00:51:35,640
This is your mother-in-law with all that dignity!
704
00:51:35,640 --> 00:51:41,350
Do you know why I yell and throw things?
She never listens when I talk!
705
00:51:41,350 --> 00:51:44,930
And now that your old, you've become even more stubborn!
706
00:52:03,110 --> 00:52:05,160
I am crazy. I am going crazy!
707
00:52:05,160 --> 00:52:08,380
Could've been anyone but Son-in-law...
708
00:52:08,380 --> 00:52:12,730
Hyo Jin will be disappointed in me. What should I do?
709
00:52:14,930 --> 00:52:16,360
It is me.
710
00:52:21,160 --> 00:52:23,040
Come in.
711
00:52:28,600 --> 00:52:33,660
Is the reason I have to go to my father's house Hyo Jin?
712
00:52:33,660 --> 00:52:36,670
Or is there another reason?
713
00:52:38,570 --> 00:52:42,680
If it's hard for you to talk about it, I understand.
714
00:52:42,680 --> 00:52:45,750
I will be at my father's house by today.
715
00:52:47,550 --> 00:52:52,360
And please don't worry about what happened just now.
716
00:52:52,360 --> 00:52:54,860
I didn't hear anything.
717
00:52:58,080 --> 00:53:01,000
Are you okay?
718
00:53:01,000 --> 00:53:06,690
I was just stressed. It's not you, so don't worry.
719
00:53:07,740 --> 00:53:11,510
I might go crazy? Why am I acting like this?
720
00:53:11,510 --> 00:53:13,840
I am so embarrassed.
721
00:53:21,610 --> 00:53:24,150
Young Seol, just open the door and come out.
722
00:53:24,150 --> 00:53:28,480
The dinner time has passed. You should come out and eat.
723
00:53:28,480 --> 00:53:30,900
Is she not coming out?
724
00:53:30,900 --> 00:53:33,420
She won't come out.
725
00:53:33,420 --> 00:53:35,080
She doesn't answer either?
726
00:53:35,080 --> 00:53:37,150
She doesn't answer either.
727
00:53:37,840 --> 00:53:43,090
She shouldn't get stressed...
728
00:53:43,090 --> 00:53:44,670
I am home.
729
00:53:44,670 --> 00:53:47,400
Why are you guys standing here? What is the matter?
730
00:53:47,400 --> 00:53:49,730
It is good that you came.
731
00:53:49,730 --> 00:53:53,050
You should go and coax Young Seol.
732
00:53:53,050 --> 00:53:54,640
Why? What happened?
733
00:53:54,640 --> 00:53:56,670
That...
734
00:53:56,670 --> 00:53:58,920
Young Seol and Nephew-in-law had some problems.
735
00:53:58,920 --> 00:54:02,060
Problems? What problem?
736
00:54:05,730 --> 00:54:07,780
What?
737
00:54:07,780 --> 00:54:10,120
What is this? It doesn't make any sense!
738
00:54:10,120 --> 00:54:13,320
I know, it doesn't make any sense!
739
00:54:13,320 --> 00:54:16,700
Nephew-in-law would be suffering a lot, you know.
740
00:54:16,700 --> 00:54:21,360
Nephew-in-law's situation is like that
and Young Seol's situation is like that.
741
00:54:21,360 --> 00:54:23,610
Seriously.
742
00:54:23,610 --> 00:54:26,410
Ugh, seriously.
743
00:54:28,360 --> 00:54:31,470
Hello, Kang Jae?
744
00:54:33,760 --> 00:54:36,470
Kang Jae?
- Yeah, Noona.
745
00:54:36,470 --> 00:54:39,840
I'm driving, so I can't talk for long.
746
00:54:39,840 --> 00:54:44,310
Why? What is the matter?
747
00:54:44,310 --> 00:54:45,420
Yeah.
748
00:54:46,380 --> 00:54:48,400
Cousin-in-law?
749
00:54:49,870 --> 00:54:52,510
It's not very common, but it is possible.
750
00:54:52,510 --> 00:54:55,140
Oh yeah?
751
00:54:57,350 --> 00:54:59,910
A thousand in one?
752
00:54:59,910 --> 00:55:02,380
Is that so?
753
00:55:02,380 --> 00:55:07,090
Oh. Okay, I got it. Thanks. Drive safely.
754
00:55:07,090 --> 00:55:10,660
Seo Joon Baek, this punk..seriously.
755
00:55:10,660 --> 00:55:13,070
Kang Shim.
- Kang Shim.
756
00:55:18,350 --> 00:55:20,020
What is that?
757
00:55:20,860 --> 00:55:23,380
Cousin-in-law! Cousin-in-law!
758
00:55:23,380 --> 00:55:26,420
Kang Shim!
- Kang Shim!
759
00:55:30,310 --> 00:55:33,610
What are you doing here, Cousin-in-law?
760
00:55:33,610 --> 00:55:36,760
Go apologize to Young Seol.
761
00:55:36,760 --> 00:55:41,120
Please don't talk to me. My life is over now.
762
00:55:41,120 --> 00:55:43,330
Over? What is over?
763
00:55:43,330 --> 00:55:46,030
Do you even know what actually happened?
764
00:55:46,030 --> 00:55:48,780
What are you talking about?
765
00:55:48,780 --> 00:55:51,890
It is possible.
766
00:55:54,300 --> 00:55:55,690
What is?
767
00:55:55,690 --> 00:55:58,730
Even if you got it tied, with a thousand in one possibility,
768
00:55:58,730 --> 00:56:02,720
natural pregnancy can happen!
769
00:56:02,720 --> 00:56:06,210
Huh? What do you mean?
770
00:56:07,070 --> 00:56:12,820
Kang Shim, is it true? So it is possible?
771
00:56:12,820 --> 00:56:18,630
So there is no problem with Young Seol, right? It is his kid, right?
772
00:56:18,630 --> 00:56:22,920
What on earth are you talking about?
773
00:56:22,920 --> 00:56:28,910
You guys are worried that Young Seol cheated on Cousin-in-law?
774
00:56:29,920 --> 00:56:32,770
What's up with you guys?
775
00:56:32,770 --> 00:56:38,120
You could've resolved everything by calling me or Kang Jae.
Why did you make this a big issue?
776
00:56:38,150 --> 00:56:42,390
Especially to the person who is sensitive
because of the pregnancy.
777
00:56:42,390 --> 00:56:44,190
Kang Shim.
778
00:56:45,150 --> 00:56:48,180
Are you serious? It is for real, right?
779
00:56:48,180 --> 00:56:50,440
Wow. Wow.
780
00:56:50,440 --> 00:56:54,070
Look at her half-sized face.
781
00:56:54,070 --> 00:56:57,870
So my innocence is proved, right?
782
00:56:57,870 --> 00:57:02,160
Of course. Don't worry.
783
00:57:02,160 --> 00:57:05,740
I was so depressed all day...
784
00:57:05,740 --> 00:57:09,810
You are the only one I can depend on, Kang Shim!
785
00:57:10,570 --> 00:57:13,320
Don't cry. Don't cry.
786
00:57:13,320 --> 00:57:16,900
What happened?
787
00:57:16,900 --> 00:57:21,700
How dare you doubt someone who is innocent?
788
00:57:21,700 --> 00:57:25,350
Young Seol, I am sorry. I am really sorry.
789
00:57:25,350 --> 00:57:26,930
Honey. Young Seol.
790
00:57:26,930 --> 00:57:31,010
Don't touch me.
791
00:57:31,010 --> 00:57:34,280
Yeah, yeah. Don't cry.
792
00:57:34,280 --> 00:57:37,730
Young Seol, don't cry.
793
00:57:37,730 --> 00:57:44,040
I couldn't even say anything...
794
00:57:44,040 --> 00:57:48,530
Don't cry. Don't cry, baby.
795
00:57:48,530 --> 00:57:52,040
796
00:57:54,100 --> 00:57:56,390
Stop crying.
797
00:57:56,390 --> 00:58:00,810
Stop crying. It's okay now.
798
00:58:04,640 --> 00:58:06,680
Dal Bong.
799
00:58:09,920 --> 00:58:11,710
Dal Bong.
800
00:58:13,700 --> 00:58:15,960
You just came back? Did it go well?
801
00:58:15,960 --> 00:58:19,510
You are hungry, right? Let's go in and eat.
802
00:58:24,680 --> 00:58:28,090
Dal Bong. You are here.
803
00:58:28,090 --> 00:58:33,550
Dal Bong, didn't you say
you had the new menu competition today?
804
00:58:33,550 --> 00:58:35,810
How did it go? How was it?
805
00:58:35,810 --> 00:58:39,760
Did you get the first prize? What about $1000?
806
00:58:39,760 --> 00:58:42,630
Excuse me, Father-in-law.
807
00:58:42,630 --> 00:58:45,680
Here. $1000.
808
00:58:47,520 --> 00:58:49,380
Dal Bong.
809
00:58:50,350 --> 00:58:51,770
You...
810
00:58:52,640 --> 00:58:57,130
You really got the first prize?
811
00:58:57,130 --> 00:59:01,560
You got chosen for the new menu?
812
00:59:02,360 --> 00:59:06,230
Yes, Father. I was chosen.
813
00:59:08,330 --> 00:59:10,090
You did well.
814
00:59:10,840 --> 00:59:13,950
Oh, my kid did well.
815
00:59:13,950 --> 00:59:16,380
You did well.
816
00:59:16,380 --> 00:59:20,650
My kid did well. Thank you.
817
00:59:20,650 --> 00:59:25,760
Thank you. Thank you. Thank you.
818
00:59:25,760 --> 00:59:32,430
Soon Geum, Kang Shim, Young Seol, Nephehew-in-law!
819
00:59:32,430 --> 00:59:35,590
Come here.
- Why?
820
00:59:35,590 --> 00:59:38,150
Our Dal Bong won the first prize.
821
00:59:38,150 --> 00:59:42,850
He got the first prize for the new menu.
822
00:59:42,850 --> 00:59:45,860
Look here. It is $1000.
823
00:59:45,860 --> 00:59:48,360
It is for real?
824
00:59:49,440 --> 00:59:53,380
You've worked hard. Our youngest.
825
00:59:53,380 --> 00:59:56,210
Good job.
826
00:59:56,210 --> 01:00:00,740
Hyung, what did you say? Dal Bong won the first prize?
827
01:00:00,740 --> 01:00:04,020
Yeah. First prize.
828
01:00:04,020 --> 01:00:08,500
Dal Bong developed the new menu and got the first prize.
829
01:00:08,500 --> 01:00:11,400
Look here. Have you ever seen something like this?
830
01:00:11,400 --> 01:00:16,180
Wow, it is so bright! It is shining!
831
01:00:16,180 --> 01:00:18,870
Aigo, congratulations.
832
01:00:18,870 --> 01:00:22,030
Dal Bong, congratulations.
833
01:00:22,030 --> 01:00:24,690
Aigo, my kid.
834
01:00:25,510 --> 01:00:28,220
He looks so happy.
835
01:00:28,220 --> 01:00:32,210
Of course, he likes it very much. It is Dal Bong's first first prize.
836
01:00:32,210 --> 01:00:36,250
Young Seol.
-Don't even.
837
01:00:37,620 --> 01:00:41,420
We'll have sweet and sour pork!
838
01:00:42,070 --> 01:00:44,280
839
01:00:44,280 --> 01:00:47,780
He should do something else, too.
840
01:00:47,780 --> 01:00:51,620
841
01:01:10,140 --> 01:01:12,040
Cha Kang Jae.
842
01:01:12,040 --> 01:01:16,300
Hello. Can I talk with you for a moment?
843
01:01:42,530 --> 01:01:49,840
Living with Kang Jae and Daughter-in-law for 3 months
844
01:01:55,830 --> 01:01:58,170
What is it that you want?
845
01:01:58,880 --> 01:01:59,990
What I want?
846
01:01:59,990 --> 01:02:04,400
I heard you threatened my mother-in-law to make me go back home.
847
01:02:04,400 --> 01:02:06,960
Yes, I did.
848
01:02:06,960 --> 01:02:08,930
What is the reason?
849
01:02:08,930 --> 01:02:11,570
Don't you want to know what the reason is?
850
01:02:11,570 --> 01:02:13,420
What is it?
851
01:02:17,150 --> 01:02:23,180
Because your father just has 3 months left.
852
01:02:57,870 --> 01:03:00,560
Preview
853
01:03:00,560 --> 01:03:01,870
I am going to America for the training.
854
01:03:01,870 --> 01:03:03,980
If you go, when are you coming back?
855
01:03:03,980 --> 01:03:07,550
I guess there is a possibility that you won't be in this seat when I come back.
856
01:03:07,550 --> 01:03:11,290
I can't just let it pass by.
857
01:03:11,290 --> 01:03:12,910
Please make Secretary Cha come back!
858
01:03:12,910 --> 01:03:15,080
It's already decided. I can't do anything about that.
859
01:03:15,080 --> 01:03:17,430
Kang Jae really came? Didn't he come to see sister-in-law?
860
01:03:17,430 --> 01:03:19,380
Kang Jae just left.
861
01:03:19,380 --> 01:03:22,120
He came all the way here and..
and just left without seeing my face?
862
01:03:22,120 --> 01:03:23,440
He is too cruel.
863
01:03:23,440 --> 01:03:26,600
I need an explanation for what happened.
864
01:03:26,600 --> 01:03:28,320
Your father is lucky.
865
01:03:28,320 --> 01:03:33,000
He would be so happy to have a son like you.
64316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.