Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
2
00:00:08,850 --> 00:00:11,760
Episode 32
3
00:00:11,760 --> 00:00:14,370
Si...Sir.
4
00:00:14,370 --> 00:00:16,680
What did you just say?
5
00:00:16,680 --> 00:00:19,910
This bastard.
- Oh...
6
00:00:19,910 --> 00:00:21,260
Secretary Cha.
7
00:00:21,260 --> 00:00:23,610
Secretary Cha!
- Bastard!
8
00:00:23,610 --> 00:00:27,090
What did you do to my daughter?
9
00:00:29,220 --> 00:00:31,590
Father?
- What did you do what?
10
00:00:31,590 --> 00:00:33,910
What? You drank with my daughter last night?
11
00:00:33,910 --> 00:00:36,240
What did you drink? Where did you drink?
12
00:00:36,240 --> 00:00:37,920
How much did you drink?
13
00:00:37,920 --> 00:00:39,110
Tell me right now!!!
14
00:00:39,110 --> 00:00:40,150
Father!
15
00:00:40,150 --> 00:00:41,410
Uncle-in-law!
16
00:00:41,410 --> 00:00:42,890
Secretary Cha!
17
00:00:42,890 --> 00:00:47,640
BASTARD!
18
00:00:47,640 --> 00:00:49,710
Hey Kang Shim, big case!
19
00:00:49,710 --> 00:00:51,670
Come take a look at the internet news.
20
00:00:51,670 --> 00:00:54,740
This is a huge scandal!
-I don't care about a scandal or anything.
21
00:00:54,740 --> 00:00:57,070
I have something to care about my self.
I have to go to work.
22
00:00:57,070 --> 00:00:59,550
You should have breakfast, though.
23
00:00:59,550 --> 00:01:02,340
I can't do that right now, Aunt.
24
00:01:02,340 --> 00:01:04,670
What's wrong? What is the matter?
25
00:01:05,630 --> 00:01:07,860
I heard that Father is...
26
00:01:07,860 --> 00:01:09,620
breaking loose at my work right now!
27
00:01:09,620 --> 00:01:10,770
What?
28
00:01:10,770 --> 00:01:14,950
I think I will seriously go crazy because of my father.
29
00:01:14,950 --> 00:01:16,490
Wow!
30
00:01:16,490 --> 00:01:19,780
Why would Father-in-law
make a commotion at Sister-in-law's work?
31
00:01:19,780 --> 00:01:21,530
Come here. Come.
32
00:01:21,530 --> 00:01:24,710
Let go of me. Aren't you letting it go?
- Uncle-in-law.
33
00:01:24,710 --> 00:01:26,060
Who are you guys?
34
00:01:26,060 --> 00:01:27,690
Let go of me.
35
00:01:27,690 --> 00:01:29,360
Wait a minute.
36
00:01:29,360 --> 00:01:32,750
Calm down, Sir. People are watching.
37
00:01:32,750 --> 00:01:34,520
You are afraid that people are watching you.
38
00:01:34,520 --> 00:01:35,310
But you aren't scared of me?
39
00:01:35,310 --> 00:01:38,560
Ya! Elder, why are you always like this with me?
40
00:01:38,560 --> 00:01:40,250
Why do you always get so mad at me?
41
00:01:40,250 --> 00:01:43,360
I don't have any memory of doing something wrong to the extent that I had to be grabbed on my neck.
42
00:01:43,360 --> 00:01:46,960
Didn't you say you were together with my daughter the whole night?
43
00:01:46,960 --> 00:01:48,660
What do you mean you didn't do anything wrong?
44
00:01:48,660 --> 00:01:51,480
This punk. How dare you say that!
45
00:01:51,480 --> 00:01:55,320
You come here. Come here!
46
00:01:57,260 --> 00:01:59,290
Let's go to my office for now.
47
00:01:59,290 --> 00:02:01,440
This way.
48
00:02:01,440 --> 00:02:05,400
What? What is this? Where are you taking me?
49
00:02:05,400 --> 00:02:07,550
Nephew-in-law!
- Uncle-in-law.
50
00:02:07,550 --> 00:02:10,360
Aigo, Aigo.
51
00:02:10,360 --> 00:02:12,690
Ajumma. Ajuuma!
- Yes.
52
00:02:12,690 --> 00:02:14,210
Oh, Sul Hee.
53
00:02:14,210 --> 00:02:15,670
You came back?
54
00:02:15,670 --> 00:02:17,540
In the end, you came back, huh?
55
00:02:17,540 --> 00:02:18,870
You came back for forever?
56
00:02:18,870 --> 00:02:22,350
Ajumma, where is my Eun Ho? Is he still sleeping at the second floor?
- Eun Ho?
57
00:02:22,350 --> 00:02:24,680
He left early in the morning.
58
00:02:24,680 --> 00:02:27,380
Why? For what are you looking for him suddenly?
59
00:02:41,160 --> 00:02:43,600
You should pick it up.
60
00:02:43,600 --> 00:02:48,300
Yes. I think it is your mom calling you.
61
00:02:48,300 --> 00:02:52,430
I already know what my mom is going to say.
62
00:02:55,900 --> 00:02:58,810
This punk, seriously.
63
00:02:58,810 --> 00:03:01,520
What happened, Sul Hee? What's the matter?
64
00:03:05,010 --> 00:03:07,430
It is me, Secretary Nam.
65
00:03:07,430 --> 00:03:09,660
Okay, Tell me.
66
00:03:10,610 --> 00:03:14,360
What? Eun Ho did?
67
00:03:14,360 --> 00:03:15,650
I got it.
68
00:03:15,650 --> 00:03:17,700
I will find out what happened.
69
00:03:17,700 --> 00:03:20,110
Keep the advertising team on standby.
70
00:03:20,110 --> 00:03:22,020
Okay.
71
00:03:22,020 --> 00:03:24,580
Sul Hee, What is this?
72
00:03:24,580 --> 00:03:27,020
Eun Ho is in a scandal.
73
00:03:27,020 --> 00:03:28,820
Eun Ho has a girl?
74
00:03:28,820 --> 00:03:32,640
All the reporters are calling the company to check.
75
00:03:32,640 --> 00:03:33,910
You don't need to worry.
76
00:03:33,910 --> 00:03:37,210
I will arrange the matters until today.
77
00:03:39,670 --> 00:03:42,680
What, a scandal?
78
00:03:42,680 --> 00:03:45,490
This internet thing is really evil.
79
00:03:45,490 --> 00:03:48,580
How could people claim that something is true
when they haven't confirmed it at all?
80
00:03:48,580 --> 00:03:50,430
It shocked me.
81
00:03:50,430 --> 00:03:52,710
You don't have to pay too much attention, Seo Wool.
82
00:03:52,710 --> 00:03:56,940
I will make people upload news that tells the truth,
so that it won't affect you.
83
00:03:56,940 --> 00:03:59,870
Don't go to the restaurant to work for the time being.
84
00:03:59,870 --> 00:04:02,470
Until things settle down, don't come for Seo Wool either.
85
00:04:02,470 --> 00:04:04,510
You don't have to take it that serious.
86
00:04:04,510 --> 00:04:06,120
I can just put up an article explaining everything.
87
00:04:06,120 --> 00:04:09,620
And since when was that effective?
88
00:04:09,620 --> 00:04:15,050
People just care about the issue.
They don't care whether it is true or not.
89
00:04:15,050 --> 00:04:16,830
They just believe what they want to believe.
90
00:04:16,830 --> 00:04:20,970
Even if you say "no", they will just make something up.
91
00:04:20,970 --> 00:04:21,850
Dal Bong.
92
00:04:21,850 --> 00:04:23,490
You...
93
00:04:23,490 --> 00:04:26,180
You are famous.
94
00:04:26,180 --> 00:04:29,070
And you used to make a living with that popularity.
95
00:04:29,070 --> 00:04:30,700
So you are able to take this situation.
96
00:04:30,700 --> 00:04:32,750
But why did this have to happen to Seo Wool?
97
00:04:32,750 --> 00:04:35,720
What are you going to do if her identity is leaked to your fans?
98
00:04:35,720 --> 00:04:39,670
Hey, I quit being an idol a long time ago.
What do you mean fans?
99
00:04:49,270 --> 00:04:53,020
Oh my God. What on earth are all of these?
100
00:04:55,110 --> 00:04:59,200
Eun Ho Oppa is mine!
Eun Ho Oppa is mine, he is!
Be careful at night.
101
00:04:59,200 --> 00:05:02,160
What are you thinking?
- Do you want to die?
102
00:05:02,160 --> 00:05:04,480
How dare she?
- Get lost.
103
00:05:04,480 --> 00:05:07,420
Yeah, let's see how long they can be together.
104
00:05:08,500 --> 00:05:11,060
I think you should turn off your cell phone for the time being.
105
00:05:11,060 --> 00:05:12,960
It can't be... So they know who you are?
106
00:05:12,960 --> 00:05:15,310
Who on earth are those people?
107
00:05:15,310 --> 00:05:17,110
How did they get my number?
108
00:05:17,110 --> 00:05:19,470
It is a piece of cake to do that nowadays.
109
00:05:19,470 --> 00:05:21,230
Oh my God.
110
00:05:21,230 --> 00:05:23,090
So talented...
111
00:05:24,270 --> 00:05:27,650
Seo Wool, you shouldn't go on the internet for a while.
112
00:05:28,680 --> 00:05:31,230
And you should go and fix this unbelievable situation.
113
00:05:31,230 --> 00:05:35,950
I don't care if you put up an article with explanations,
so just fix this situation first. Got it?
114
00:05:44,190 --> 00:05:46,930
It is okay. You can all leave.
115
00:05:46,930 --> 00:05:48,240
Will you be okay?
116
00:05:48,240 --> 00:05:50,190
Yes, I am okay. Please leave.
117
00:05:52,750 --> 00:05:55,700
Aigo.
118
00:05:58,230 --> 00:06:02,120
Should I get you one more cup, Sir?
119
00:06:02,120 --> 00:06:03,280
What are you going to do now?
120
00:06:03,280 --> 00:06:08,340
I just drank with Secretary Cha the whole night.
121
00:06:08,340 --> 00:06:10,710
Who told you to drink with my daughter the whole night?
122
00:06:10,710 --> 00:06:13,430
Who told you? Who?
123
00:06:13,430 --> 00:06:14,810
Huh?
124
00:06:14,810 --> 00:06:18,140
You being like this is like a coup d'état against me from her side.
125
00:06:18,140 --> 00:06:20,780
Do you realize that your challenging me?
126
00:06:20,780 --> 00:06:21,640
Understand?
127
00:06:21,640 --> 00:06:26,140
I know, huh? You shouldn't force her to go on blind dates.
128
00:06:26,140 --> 00:06:31,110
Secretary Cha was frustrated, came to me, and asked to drink one shot.
129
00:06:31,110 --> 00:06:33,180
It is all my fault?
130
00:06:33,180 --> 00:06:34,970
Are you saying that now?
131
00:06:34,970 --> 00:06:38,270
All I'm saying is please don't force Secretary
Cha into doing things she's uncomfortable with.
132
00:06:38,270 --> 00:06:40,810
Your blind date for 10 times...
133
00:06:40,810 --> 00:06:44,890
What sin did Secretary Cha committed that you are giving her that punishment?
134
00:06:44,890 --> 00:06:47,840
In addition, Secretary Cha isn't 17 years old.
135
00:06:47,840 --> 00:06:48,850
She is 37.
136
00:06:48,850 --> 00:06:54,350
It's because she's 37 that I am setting these up! Why else would I be doing this, then?
137
00:06:54,350 --> 00:06:57,160
A woman who is 37,
138
00:06:57,160 --> 00:07:00,150
With the guy who has no plan to get married,
139
00:07:00,150 --> 00:07:02,100
she drank the whole night,
140
00:07:02,100 --> 00:07:06,310
How frustrated and upset do you think I will be?!?!
141
00:07:09,520 --> 00:07:12,890
In any case, even if it is the case,...
142
00:07:12,890 --> 00:07:15,160
You coming to the company
143
00:07:15,160 --> 00:07:21,330
and even grabbing my collar in front of all those people.
It's not a good thing.
144
00:07:21,330 --> 00:07:22,930
So...
145
00:07:22,930 --> 00:07:26,650
You are just going to keep protecting your title until the end?
146
00:07:26,650 --> 00:07:29,000
No, it isn't because of my title.
147
00:07:29,000 --> 00:07:31,410
It is because of Secretary Cha's reputation.
148
00:07:41,170 --> 00:07:43,810
For the past 15 years,
149
00:07:43,810 --> 00:07:46,280
the image Secretary Cha fought for
150
00:07:46,280 --> 00:07:49,690
is with everything in her pride.
151
00:07:49,690 --> 00:07:52,950
To maintain her pride until now,
152
00:07:52,950 --> 00:07:56,280
do you know how much she went through?
153
00:07:56,280 --> 00:07:57,660
But...
154
00:07:57,660 --> 00:08:02,720
You almost made her lose everything in one shot earlier.
155
00:08:02,720 --> 00:08:09,910
You chocking me, your daughter's 15 years of hard work was blown off in one moment. Do you understand?
156
00:08:21,240 --> 00:08:23,510
Father.
157
00:08:23,510 --> 00:08:26,520
What are you doing here now?
158
00:08:26,520 --> 00:08:31,030
What else? I came here because I was worried since you didn't come home last night.
159
00:08:31,030 --> 00:08:33,380
And coincidentally I met your Director.
160
00:08:34,550 --> 00:08:37,700
What will I do if you grabbed Director's neck because of that?
161
00:08:37,700 --> 00:08:41,730
On top of that, it is in the lobby and also in front of everyone.
162
00:08:41,730 --> 00:08:46,510
Do you really want to see me resign?
163
00:08:46,510 --> 00:08:49,680
People here don't know that I am your father.
164
00:08:49,680 --> 00:08:51,570
Be quiet.
- I don't know.
165
00:08:52,520 --> 00:08:57,080
How can I come to work with this face in the future because I am so embarrassed? Seriously.
166
00:08:57,080 --> 00:08:59,730
How will I face Director?
167
00:08:59,730 --> 00:09:03,770
So don't stay out late without calling.
168
00:09:03,770 --> 00:09:06,950
I can't sleep all night and keep thinking bad things.
169
00:09:06,950 --> 00:09:08,510
Father!
170
00:09:08,510 --> 00:09:12,350
See you at home later.
171
00:09:12,350 --> 00:09:13,240
Let's go.
172
00:09:13,240 --> 00:09:16,030
I will leave, Sister-in-law.
173
00:09:30,280 --> 00:09:35,350
He is not that bad, is he?
174
00:09:35,350 --> 00:09:35,940
Huh?
175
00:09:35,940 --> 00:09:39,050
What do you mean, "bad"?
176
00:09:44,390 --> 00:09:46,070
What is this?
177
00:09:46,070 --> 00:09:47,400
It is my contact information.
178
00:09:47,400 --> 00:09:51,500
If you have anything in the future, don't come look for me at the company. Contact here instead.
179
00:09:51,500 --> 00:09:54,330
Then I will run to you.
180
00:09:54,330 --> 00:09:56,240
You will run to me?
181
00:09:56,240 --> 00:09:57,410
Yes.
182
00:09:57,410 --> 00:09:59,640
I will do that.
183
00:10:22,440 --> 00:10:25,680
Seriously. What to do?
184
00:10:33,420 --> 00:10:35,540
Yes, come in.
185
00:10:41,240 --> 00:10:43,190
Ah, Secretary Cha, you came?
186
00:10:43,190 --> 00:10:44,900
Yes.
187
00:10:45,750 --> 00:10:50,050
I'm sorry I'm late.
188
00:10:50,050 --> 00:10:51,830
Are you okay?
189
00:10:51,830 --> 00:10:56,680
Yes? Ah, yes, I'm okay.
190
00:10:56,680 --> 00:10:59,990
Then okay. Go out and do your work.
191
00:11:02,360 --> 00:11:05,680
What? Do you have something to say to me?
192
00:11:05,680 --> 00:11:08,960
No, well..
193
00:11:08,960 --> 00:11:11,280
earlier..father..
194
00:11:11,280 --> 00:11:13,380
Ah, that?
195
00:11:13,380 --> 00:11:15,490
That was cleanly settled.
196
00:11:15,490 --> 00:11:17,960
Don't worry.
197
00:11:17,960 --> 00:11:20,100
I'm really sorry Director.
198
00:11:20,100 --> 00:11:23,380
It's really embarrassing to show you something like this.
199
00:11:23,380 --> 00:11:27,190
My father isn't like that but nowadays..
200
00:11:27,190 --> 00:11:29,640
There's no reason for you to be sorry.
201
00:11:29,640 --> 00:11:31,670
This is between men.
202
00:11:31,670 --> 00:11:37,450
Two men loving one woman so it makes sense.
203
00:11:37,450 --> 00:11:40,930
What?
204
00:11:42,780 --> 00:11:45,720
Oh..what I said..
205
00:11:45,720 --> 00:11:48,860
go out and do your work.
206
00:11:49,660 --> 00:11:51,600
Well then..
207
00:12:03,770 --> 00:12:05,850
Love?
208
00:12:12,740 --> 00:12:15,360
Did you two fight?
209
00:12:15,360 --> 00:12:16,420
What?
210
00:12:16,420 --> 00:12:19,560
As if you fought, you're quiet
211
00:12:19,560 --> 00:12:21,300
and too serious.
212
00:12:21,300 --> 00:12:24,860
Just quietly eat daughter.
213
00:12:24,860 --> 00:12:29,860
By chance, is it because of the scandal on the internet Brother-in-law?
214
00:12:30,960 --> 00:12:33,540
How did you know that Sister-in-law?
215
00:12:33,540 --> 00:12:35,840
When I looked at the portal site in the morning,
216
00:12:35,840 --> 00:12:40,640
the article is already out.
It's more strange if you don't know about it.
217
00:12:40,640 --> 00:12:45,660
In this house, we want to hear your side Seo Wool.
218
00:12:45,660 --> 00:12:47,820
Who do you like?
219
00:12:47,820 --> 00:12:50,380
Is it our Dal Bong or Yoon Eun Ho?
220
00:12:50,380 --> 00:12:53,440
Before that, since when did you start two-timing, Seo Wool?
221
00:12:53,440 --> 00:12:56,180
Two-timing? It's not like that, Sister-in-law!
222
00:12:56,180 --> 00:12:58,420
Don't misunderstand.
223
00:12:58,420 --> 00:13:01,860
He likes Seo Wool by himself. Seo Wool doesn't like him back.
224
00:13:01,860 --> 00:13:03,020
Is that it?
225
00:13:03,020 --> 00:13:06,940
Is it that Yoon Eun Ho likes you but you don't like him?
226
00:13:06,940 --> 00:13:09,260
I said no, Noona.
227
00:13:09,260 --> 00:13:13,080
I wasn't asking you. I was asking Seo Wool.
228
00:13:13,080 --> 00:13:15,480
I'm sorry.
229
00:13:16,500 --> 00:13:19,200
As it is , everyone is going through their own problems,
230
00:13:19,200 --> 00:13:22,800
and now even I am bothering everyone by being
involved in this situation.
231
00:13:22,800 --> 00:13:26,620
This is my fault.
232
00:13:26,620 --> 00:13:30,320
I'm sorry.
233
00:13:30,320 --> 00:13:33,020
Is it okay if I get up first, Aunt-in-law?
234
00:13:33,020 --> 00:13:36,520
Yeah. Do that.
235
00:13:43,100 --> 00:13:46,700
You should stay still instead of acting like that and
236
00:13:46,700 --> 00:13:48,900
not allowing her to eat.
237
00:13:48,900 --> 00:13:50,780
Then what?
238
00:13:50,780 --> 00:13:52,580
We can't ask stuff like that among family?
239
00:13:52,580 --> 00:13:56,140
That's right. This isn't something that will just pass, Aunt-in-law.
240
00:13:56,140 --> 00:14:01,410
If she's going to marry Brother-in-law, then it makes it even more important to not pass up.
241
00:14:01,410 --> 00:14:03,150
Can you stop?
242
00:14:03,150 --> 00:14:06,930
What's happening with Seo Wool and I will be taken care of by us.
243
00:14:09,460 --> 00:14:13,740
How could you do that just because it's on the internet?
244
00:14:13,740 --> 00:14:16,240
You think Seo Wool doesn't know?
245
00:14:16,240 --> 00:14:18,260
Two-timing? Seo Wool is not like that!
246
00:14:18,260 --> 00:14:21,120
Who said what?
247
00:14:21,120 --> 00:14:24,000
If it blew up like that on the internet,
248
00:14:24,000 --> 00:14:26,220
it will be more strange if she kept her mouth shut.
249
00:14:26,220 --> 00:14:31,300
Anyways, don't bring up the internet around Seo Wool, noona.
250
00:14:31,300 --> 00:14:33,920
Sister-in-law, please don't bring it up either..
251
00:14:37,600 --> 00:14:40,180
No matter what they said, I think she's two-timing them, right?
252
00:14:40,180 --> 00:14:41,880
Right? It seems so.
253
00:14:41,880 --> 00:14:43,300
- Hey!
- How surprising.
254
00:14:43,300 --> 00:14:45,380
Stop it.
255
00:14:50,570 --> 00:14:53,210
Is it true that Yoon Eun Ho only likes you?
256
00:14:53,210 --> 00:14:55,730
You don't like him?
257
00:14:58,370 --> 00:15:00,710
No Mom. It's not like that.
258
00:15:00,710 --> 00:15:02,470
How can you be for sure?
259
00:15:02,470 --> 00:15:05,250
Whether if Seo Wool did it so she can hold onto you?
260
00:15:05,250 --> 00:15:07,280
Kang Seo Wool isn't like that.
261
00:15:07,280 --> 00:15:09,240
Why would she purposely do that?
262
00:15:09,240 --> 00:15:11,260
I'm the one who likes her and am trying to hold onto her.
263
00:15:11,260 --> 00:15:13,240
Stop it.
264
00:15:13,240 --> 00:15:16,680
Call the misunderstood reporter
and do an explanation interview.
265
00:15:16,680 --> 00:15:19,500
Why do you have to go that far?
266
00:15:19,500 --> 00:15:22,120
This isn't something between just you and me.
267
00:15:22,120 --> 00:15:25,930
You are also JK Group's Chairman's son.
268
00:15:25,930 --> 00:15:28,910
What does this have to do with the Chairman?
269
00:15:28,910 --> 00:15:33,190
Since this blew up, it's been hectic at the company.
270
00:15:33,190 --> 00:15:37,710
Your one incident can ruin the Chairman's image.
Do you know that?
271
00:15:37,710 --> 00:15:41,110
What's wrong with me liking Kang Seo Wool? Why?
272
00:15:41,110 --> 00:15:44,370
You should know if you looked
at the comments on those articles.
273
00:15:44,370 --> 00:15:46,140
Mom.
274
00:15:47,110 --> 00:15:49,870
The opinion of people's faces whom you don't know are that important to you?
275
00:15:49,870 --> 00:15:53,610
While you don't care about what I think or how I feel?
276
00:15:53,610 --> 00:15:56,950
Your way of thinking and feeling is so obvious anyway.
277
00:15:58,310 --> 00:15:59,930
The interview appointment is at 4.
278
00:15:59,930 --> 00:16:03,490
Know that and don't have any other plans.
279
00:16:13,600 --> 00:16:15,590
What kind of discredit is this, huh?
280
00:16:15,590 --> 00:16:19,160
Ah, does that even make sense?
281
00:16:19,160 --> 00:16:20,280
Wow.
282
00:16:20,280 --> 00:16:22,660
Chairman, hello.
283
00:16:22,660 --> 00:16:25,960
What's so funny this early in the morning?
284
00:16:28,770 --> 00:16:29,970
What is it?
285
00:16:29,970 --> 00:16:33,120
What are you talking about that you're looking at me like that?
286
00:16:33,120 --> 00:16:37,410
Excuse me? It's nothing.
287
00:16:37,410 --> 00:16:43,260
Don't you know that I'm not patient when I'm curious or frustrated?
288
00:16:43,260 --> 00:16:46,050
Tell me. What is it?
289
00:16:46,050 --> 00:16:50,130
We were worried because of your son.
290
00:16:50,130 --> 00:16:52,310
My son?
291
00:16:52,310 --> 00:16:56,530
Oh, Eun Ho? That's nothing.
292
00:16:59,290 --> 00:17:02,490
What? Is it not that?
293
00:17:02,490 --> 00:17:04,970
Is there something else?
294
00:17:04,970 --> 00:17:09,750
That's..we're talking about Director Moon.
295
00:17:10,630 --> 00:17:12,690
You came Chairman?
296
00:17:12,690 --> 00:17:14,250
What is it you're here for?
297
00:17:14,250 --> 00:17:15,580
Is Tae Joo inside?
298
00:17:15,580 --> 00:17:18,830
Yes, he is. What is it for?
299
00:17:18,840 --> 00:17:21,460
This guy...
300
00:17:24,470 --> 00:17:25,970
What's wrong? What is it?
301
00:17:25,970 --> 00:17:30,480
Chairman heard about the incident at the lobby.
302
00:17:30,480 --> 00:17:32,080
What?
303
00:17:34,490 --> 00:17:36,440
Oh, Chairman.
304
00:17:36,440 --> 00:17:40,280
Hey no sensed guy, what did you do that
305
00:17:40,280 --> 00:17:43,900
you get choked by a woman's father?
306
00:17:43,900 --> 00:17:47,900
Who is it? Which woman's father is it?
307
00:17:47,900 --> 00:17:51,230
That's... it was a misunderstanding.
308
00:17:51,230 --> 00:17:55,050
Is it Secretary Cha's father?
309
00:17:58,070 --> 00:18:01,450
No, it has nothing to do with Secretary Cha.
310
00:18:01,450 --> 00:18:05,130
Then who is it? You said you liked Secretary Cha.
311
00:18:05,130 --> 00:18:08,610
Have you been seeing another woman?
312
00:18:08,610 --> 00:18:11,650
Perhaps you did that, two-timing or something like that?
313
00:18:11,650 --> 00:18:14,350
No. It's not that.
314
00:18:14,350 --> 00:18:16,480
Then which woman did you mess with
315
00:18:16,480 --> 00:18:18,280
that all the company workers were looking
316
00:18:18,280 --> 00:18:21,340
and making a mess out of you?
317
00:18:21,340 --> 00:18:23,660
Won't you tell me?
318
00:18:23,660 --> 00:18:26,340
I'm sorry. No comment on that.
319
00:18:26,340 --> 00:18:27,900
How so?
320
00:18:27,900 --> 00:18:29,160
It's my privacy.
321
00:18:29,160 --> 00:18:32,340
Hey, if you are the Director,
322
00:18:32,340 --> 00:18:34,280
you are also the face of the company.
323
00:18:34,280 --> 00:18:38,990
You act like that in the company's lobby,
a place where people arrive to work,
324
00:18:38,990 --> 00:18:40,620
and you're still worried about your privacy?
325
00:18:40,620 --> 00:18:44,530
Look here. Everyone is talking about you
326
00:18:44,530 --> 00:18:47,880
and making a fuss. Do you even understand?
327
00:18:48,890 --> 00:18:52,950
Who is it? Won't you say which woman she is?
328
00:18:52,950 --> 00:18:55,970
I'm sorry. No comment on that, Chairman.
329
00:18:55,970 --> 00:18:58,260
If you keep doing this,
330
00:18:58,260 --> 00:19:00,980
I will tell take this situation to the Ethics Commission.
331
00:19:00,980 --> 00:19:05,180
You degrading the honour of the company because of a woman,
332
00:19:05,180 --> 00:19:11,460
can cause you to loose your job, at the least.
333
00:19:13,020 --> 00:19:16,820
If that's the company policy, please do so.
334
00:19:16,820 --> 00:19:20,560
Even if you do that, I have no excuse, Chairman.
335
00:19:27,790 --> 00:19:31,780
Look at that good for nothing kid.
336
00:19:31,780 --> 00:19:34,060
Secretary Cha, is there something that you know?
337
00:19:34,060 --> 00:19:36,610
Which woman is she?
338
00:19:36,610 --> 00:19:38,630
Well, the truth is..
339
00:19:38,630 --> 00:19:43,300
Secretary Cha was late to work, so she wasn't present.
340
00:19:44,230 --> 00:19:46,490
Even if she was there, I don't think
341
00:19:46,490 --> 00:19:49,050
she would have done anything.
342
00:19:49,050 --> 00:19:49,790
What?
343
00:19:49,790 --> 00:19:53,930
She is not a person to tell anyone
about her boss being at a disadvantage.
344
00:19:53,930 --> 00:19:56,570
You should know better.
345
00:19:56,570 --> 00:20:02,590
There's not a single thing she could tell you
about this morning incident.
346
00:20:02,590 --> 00:20:04,610
Right, Secretary Cha?
347
00:20:15,290 --> 00:20:18,410
You should have told him the truth.
348
00:20:18,410 --> 00:20:23,230
It's fine. Don't worry about that incident anymore.
349
00:20:23,230 --> 00:20:24,260
But Director...
350
00:20:24,260 --> 00:20:26,170
It's my order.
351
00:20:26,170 --> 00:20:28,250
Please follow it through.
352
00:20:44,450 --> 00:20:47,870
It couldn't be Secretary Cha's father.
353
00:20:48,550 --> 00:20:49,800
Right?
354
00:20:49,930 --> 00:20:54,220
Even so, isn't he the person everyone's been
talking about, Lee Young Yi father?
355
00:20:54,220 --> 00:20:57,200
Don't keep talking about it.
356
00:20:57,200 --> 00:20:58,820
Anyways,
357
00:20:58,820 --> 00:21:01,410
how bad is the talk about the Director?
358
00:21:01,410 --> 00:21:04,380
Everyone is talking about him, now.
359
00:21:04,380 --> 00:21:10,100
Even though he got his throat grabbed,
he took that man to his office.
360
00:21:10,100 --> 00:21:13,510
That means he has done something wrong.
361
00:21:13,510 --> 00:21:17,990
The rumour has it that the woman could be a
worker at a bar, or a famous actress.
362
00:21:17,990 --> 00:21:21,390
'Him acting like he is organized
is just one of his smoke-screen tactics.'
363
00:21:21,390 --> 00:21:23,700
'He might be a casanova.'
364
00:21:23,700 --> 00:21:25,940
What? A casanova?
365
00:21:25,940 --> 00:21:27,900
People are saying things that far about him?
366
00:21:27,900 --> 00:21:30,150
But who is she?
367
00:21:30,150 --> 00:21:32,250
Other than us, who would it be?
368
00:21:32,250 --> 00:21:34,900
She must be a famous actress or a lounge madam.
369
00:21:34,900 --> 00:21:37,070
Or is it them both?
370
00:21:37,070 --> 00:21:40,060
It's not them both.
371
00:21:40,060 --> 00:21:43,770
You guys must have nothing to do if you have time to listen to those weird rumors.
372
00:21:43,770 --> 00:21:46,430
Go do your work.
373
00:21:49,090 --> 00:21:53,180
I am really aging because of my father.
374
00:21:53,180 --> 00:21:56,820
Moon Tae Joo
375
00:21:56,820 --> 00:21:58,790
Lawyer Byeon Woo Taek
376
00:22:01,170 --> 00:22:03,160
Moon Tae Joo.
377
00:22:53,630 --> 00:22:59,960
378
00:23:43,320 --> 00:23:44,870
Is that so?
379
00:23:44,870 --> 00:23:47,630
Now they're even doing skinship inside the store?
380
00:23:47,630 --> 00:23:52,030
Yeah. She was totally hugging Father-in-law's neck.
381
00:23:52,030 --> 00:23:54,800
I'm more embarrassed seeing it.
382
00:23:54,800 --> 00:23:58,000
So that bitch is finally starting her moves.
383
00:23:58,000 --> 00:23:59,620
That bitch?
384
00:23:59,620 --> 00:24:01,590
Is she someone you know?
385
00:24:01,590 --> 00:24:04,060
How would I know such a woman?
386
00:24:04,060 --> 00:24:06,450
I definitely don't know her.
387
00:24:06,450 --> 00:24:10,180
Anyhow, we have a date, why is she not coming?
388
00:24:10,180 --> 00:24:12,270
Oh, she just came.
389
00:24:12,270 --> 00:24:14,650
Over here Sister-in-law.
390
00:24:19,690 --> 00:24:20,880
How do yo do?
391
00:24:20,880 --> 00:24:23,650
I had some work to do at the company so I'm a little late.
392
00:24:23,650 --> 00:24:26,590
It's alright, take a seat.
393
00:24:30,110 --> 00:24:32,840
You have something you want to tell me?
394
00:24:32,840 --> 00:24:35,480
Before I mention things,
395
00:24:35,480 --> 00:24:40,250
I wanted to let you know I have been thinking about this for a long time.
396
00:24:41,270 --> 00:24:47,020
In regards to that woman your father is meeting.
397
00:24:47,020 --> 00:24:51,940
Honestly, I am a little concerned myself so I decided to meet.
398
00:24:52,780 --> 00:24:55,820
Elder-in-law, the problem with my dad...
399
00:24:55,820 --> 00:25:00,200
I know. I understand that it's not a matter I should be involved in.
400
00:25:00,200 --> 00:25:02,730
Then it would be better not to talk about it.
401
00:25:02,730 --> 00:25:07,250
But when you look it it more broadly, she may become Hyo Jin's mother-in-law.
402
00:25:07,250 --> 00:25:10,730
So how could we not worry?
403
00:25:10,730 --> 00:25:15,810
I heard that the lawsuit and everything happened because
404
00:25:15,810 --> 00:25:21,420
that woman manipulated in-law.
405
00:25:22,220 --> 00:25:25,800
You must be telling everything to your mother?
406
00:25:25,800 --> 00:25:28,020
Huh? No..
407
00:25:28,020 --> 00:25:30,970
It't not me telling her everything, Kang Jae is.
408
00:25:30,970 --> 00:25:32,840
Kang Jae is the one.
409
00:25:32,840 --> 00:25:38,440
My heart was not at ease as I was watching over that family.
410
00:25:38,440 --> 00:25:43,390
I know that in-law and his family are all innocent.
411
00:25:43,390 --> 00:25:47,480
And you guys are suffering because of her.
412
00:25:47,480 --> 00:25:50,040
I can't just do nothing and watch.
413
00:25:50,040 --> 00:25:54,950
I should do something.
414
00:25:54,950 --> 00:26:00,670
This is why I wanted to meet you today;
to cooperate with you.
415
00:26:00,720 --> 00:26:02,430
To cooperate?
416
00:26:02,430 --> 00:26:06,700
I have heard that that woman is really scary.
417
00:26:06,700 --> 00:26:08,230
How?
418
00:26:08,230 --> 00:26:13,220
The truth is that Miss Go,
419
00:26:13,220 --> 00:26:15,710
is an ex convict.
420
00:26:16,510 --> 00:26:17,850
What?
421
00:26:19,100 --> 00:26:20,890
Ex-convict?
422
00:26:20,890 --> 00:26:23,890
Yeah. Ex-convict.
423
00:26:26,650 --> 00:26:28,850
Really, that woman came again?
424
00:26:28,850 --> 00:26:31,670
Yeah, she was drinking tea with Uncle-in-law.
425
00:26:31,670 --> 00:26:35,700
It is just like the saying, "the times goes fast
for the person who learned to be a robber later."
426
00:26:35,700 --> 00:26:40,440
I understand all that, but Uncle is being so weird these days.
427
00:26:40,440 --> 00:26:44,800
It's like he tries to be away from his children, isn't it?
428
00:26:44,800 --> 00:26:46,470
No,
429
00:26:46,470 --> 00:26:50,890
I'm more suspicious about your behavior.
430
00:26:50,890 --> 00:26:52,510
What about me?
431
00:26:52,510 --> 00:26:54,340
Why do you keep eating like that?
432
00:26:54,340 --> 00:26:57,700
You always have something in your mouth.
433
00:26:58,480 --> 00:27:01,810
I am being a little like that, aren't I?
434
00:27:03,110 --> 00:27:05,530
There must be something you are hiding from me?
435
00:27:05,530 --> 00:27:09,170
What do you mean hiding something. I'm not.
436
00:27:09,170 --> 00:27:12,830
Are you gambling again?
437
00:27:13,930 --> 00:27:16,360
Ah seriously.
438
00:27:16,360 --> 00:27:18,160
Are you going to keep doing this?
439
00:27:18,210 --> 00:27:22,460
Why do you keep making fun of me
when it was just a mistake?
440
00:27:22,460 --> 00:27:25,760
That is why having criminal records is scary.
441
00:27:25,800 --> 00:27:29,130
-Honey!
-If it's not that, then what is it?
442
00:27:29,130 --> 00:27:31,920
What? Go-stop bet?
443
00:27:33,630 --> 00:27:37,110
Why? I'm pregnant! What are you going to do about it?
444
00:27:37,110 --> 00:27:39,720
What? Pregnant?
445
00:27:39,720 --> 00:27:42,110
Yes, pregnant.
446
00:27:45,930 --> 00:27:49,890
Aigo, are you that upset?
447
00:27:49,890 --> 00:27:53,180
I get it, I get it. I won't say those things again.
448
00:27:53,180 --> 00:27:57,450
Even so, you can't joke around like that. You shouldn't joke about being pregnant.
449
00:27:57,450 --> 00:27:59,370
I'm serious.
450
00:27:59,370 --> 00:28:04,270
I'm not kidding. I am pregnant.
451
00:28:04,270 --> 00:28:06,150
What?
452
00:28:06,150 --> 00:28:08,460
It's been 8 weeks already.
453
00:28:08,460 --> 00:28:12,070
I checked before coming.
454
00:28:13,360 --> 00:28:15,030
What?
455
00:28:15,030 --> 00:28:19,170
What? Is that all?
456
00:28:19,170 --> 00:28:22,760
He heard that you are having a child and 'what' is all he said?
457
00:28:22,760 --> 00:28:26,870
See I told you, that he wouldn't feel so great about it.
458
00:28:26,870 --> 00:28:30,730
I thought the chicken shop was doing well.
459
00:28:30,730 --> 00:28:36,050
Mom, do you know how much it costs to have a child and send it to college?
460
00:28:36,050 --> 00:28:39,950
It cost about $30,000-$50,000.
461
00:28:39,950 --> 00:28:43,190
It was so much just with Eun Byul.
462
00:28:43,190 --> 00:28:47,030
If there's one more coming, his mind would be scattered.
463
00:28:47,030 --> 00:28:50,030
My god, what's going to happen?
464
00:28:50,030 --> 00:28:56,400
Now you're just calculating money when you have a baby in your stomach. Geez.
465
00:29:00,590 --> 00:29:04,370
How is that possible?
466
00:29:04,370 --> 00:29:06,930
She's pregnant.
467
00:29:06,930 --> 00:29:09,890
There's no way.
468
00:29:12,780 --> 00:29:15,780
Impossible.
469
00:29:16,850 --> 00:29:20,870
She killed someone?
470
00:29:20,870 --> 00:29:26,350
She even drove into the kids who called the police.
471
00:29:26,350 --> 00:29:28,800
Oh my, oh my!
472
00:29:28,800 --> 00:29:34,300
When I heard this the first time, I was so surprised.
473
00:29:34,300 --> 00:29:39,360
How could Father-in-law get attached to that kind of woman?
474
00:29:39,360 --> 00:29:40,710
Omo, I can't believe this.
475
00:29:40,710 --> 00:29:45,050
How could you? When I heard that, I couldn't either.
476
00:29:45,050 --> 00:29:51,770
What will you do Hyungnim? Thinking of someone like her becoming my mother-in-law is scary.
477
00:29:51,770 --> 00:29:55,380
That's why you can't let it happen.
478
00:29:55,380 --> 00:29:57,410
You're you but Doctor Cha
479
00:29:57,410 --> 00:30:02,650
and your sister-in-law having a mother like that is unspeakable.
480
00:30:02,650 --> 00:30:05,380
You must block it.
481
00:30:05,380 --> 00:30:08,700
Yes sister-in-law, you must stop it.
482
00:30:35,530 --> 00:30:40,750
I don't want to be embarrased in front of you anymore.
483
00:30:40,750 --> 00:30:46,230
I want to be someone you can lean on,
484
00:30:46,230 --> 00:30:50,650
I'm still lacking a lot of things.
485
00:30:51,490 --> 00:30:53,480
That's why.
486
00:30:58,690 --> 00:31:02,060
Can't you save me just once?
487
00:31:02,060 --> 00:31:06,930
Right now, I feel like I am going to die.
488
00:31:07,860 --> 00:31:09,520
I think I am going to die because I can't breathe.
489
00:31:09,520 --> 00:31:13,540
Does this make sense? He's fake and I'm real.
490
00:31:14,450 --> 00:31:20,280
I shook you. I shook you, right?
491
00:31:41,880 --> 00:31:45,590
It's cold but how is it still delicious?
492
00:31:46,670 --> 00:31:51,670
I think Dal Bong might win.
493
00:32:06,600 --> 00:32:11,240
For now, the picture from SNS
494
00:32:11,240 --> 00:32:15,680
and the girl in the picture, can you discuss that?
495
00:32:20,710 --> 00:32:24,890
You are Baek Seol Hee's son. Get back to your senses properly.
496
00:32:26,100 --> 00:32:29,840
Now you are the son of GK group.
497
00:32:29,840 --> 00:32:31,700
Am I you?
498
00:32:33,560 --> 00:32:35,530
What about my life?
499
00:32:35,530 --> 00:32:37,150
Yoon Eun Ho?
500
00:32:39,420 --> 00:32:41,560
The girl in the picture?
501
00:32:42,460 --> 00:32:44,330
That girl,
502
00:32:49,400 --> 00:32:51,950
is the girl I like.
503
00:32:51,950 --> 00:32:54,020
So is it true that you are dating?
504
00:32:54,020 --> 00:32:56,360
No, it is a one-sided love.
505
00:32:56,360 --> 00:32:59,590
How did you meet her?
Look here reporter Park.
506
00:33:00,220 --> 00:33:01,620
The interview is over.
507
00:33:01,620 --> 00:33:05,090
She saved my life 12 years ago.
508
00:33:05,090 --> 00:33:08,770
Back then we agreed that if we meet again we will get married.
509
00:33:08,770 --> 00:33:10,150
She is the person I promised to marry.
510
00:33:10,150 --> 00:33:11,810
Yoon Eun Ho, can't you stop this nonsense?
511
00:33:11,810 --> 00:33:15,070
So are you thinking of marrying her?
512
00:33:15,070 --> 00:33:18,650
That is so but she hasn't agreed to it.
513
00:33:18,650 --> 00:33:20,780
Listen, Kyung Ha, this interview is over.
514
00:33:20,780 --> 00:33:23,160
Don't leave anything out and keep it like that.
515
00:33:23,160 --> 00:33:27,720
If you don't release this article, I'm going to do another interview.
516
00:33:35,080 --> 00:33:38,000
Yoon Eun Ho, what are you doing?
517
00:33:38,000 --> 00:33:40,660
I'm saying what's happening should be left alone.
518
00:33:40,660 --> 00:33:44,140
I want to breath, I want you to stop living my life for me.
519
00:33:44,140 --> 00:33:46,760
Being a restaurant owner
520
00:33:46,760 --> 00:33:49,800
and being with her is the life you want to live?
521
00:33:49,800 --> 00:33:52,420
That's right, that's the life I want to live.
522
00:33:52,420 --> 00:33:55,970
Like Mom, worrying about what I say and how I act in public without getting ridiculed,
523
00:33:55,970 --> 00:33:58,560
Instead of that fake happy life that you have,
524
00:33:58,560 --> 00:34:01,060
I want to be with the girl I like and do things I like
525
00:34:01,060 --> 00:34:03,470
whether people look or not, or whether people say things or not,
526
00:34:03,470 --> 00:34:06,430
I want to do what I feel like doing, that's my dream.
527
00:34:06,430 --> 00:34:11,830
Is that why you keep living carelessly like a child?
Don't you know better?
528
00:34:13,160 --> 00:34:15,870
You think everything is about your life, right?
529
00:34:15,870 --> 00:34:18,330
You think your way of living is the right one, right?
530
00:34:18,330 --> 00:34:22,450
Yeah, I want you to live the way I want you to. Is that wrong?
531
00:34:22,450 --> 00:34:25,490
Yes it's wrong. I am not you.
532
00:34:25,490 --> 00:34:27,770
I don't want to live like you.
533
00:34:27,770 --> 00:34:30,760
The world may think you're a successful person,
534
00:34:30,760 --> 00:34:33,520
but to me you're a failed person.
A failed mom.
535
00:34:33,520 --> 00:34:35,300
Are you done talking?
536
00:34:35,300 --> 00:34:39,800
From now on, I won't live in a prison with you.
537
00:34:39,800 --> 00:34:43,200
Living as a famous mother's child
or as a child of someone famous,
538
00:34:43,200 --> 00:34:46,930
it's become sickening, do you understand, Mom?
539
00:34:57,300 --> 00:35:01,520
This is side of you is a lot better.
540
00:35:02,600 --> 00:35:06,470
You seem more of a human like this, Mom.
541
00:35:53,940 --> 00:36:00,390
Wow, really. That woman is unbelievable.
542
00:36:00,390 --> 00:36:02,040
Secretary Cha.
543
00:36:02,040 --> 00:36:04,510
Yes Secretary Nam, did something happen?
544
00:36:04,510 --> 00:36:08,250
Why are you here?
Don't you know that he's in a ethics commission?
545
00:36:08,250 --> 00:36:12,340
No. I just came back from something I had to take care of.
546
00:36:12,340 --> 00:36:13,990
What you mean ethics commission?
547
00:36:13,990 --> 00:36:17,760
It seems the Chairman is really angry.
548
00:36:17,760 --> 00:36:21,790
He suddenly recruited an ethics commission
composed of other chairmans.
549
00:36:21,790 --> 00:36:24,010
So Director got called by him just now.
550
00:36:24,010 --> 00:36:25,740
What?
551
00:36:39,870 --> 00:36:41,740
Is it enough to reflect for a situation like this?
552
00:36:41,740 --> 00:36:45,130
He already suffered enough
because of what happened last time.
553
00:36:45,130 --> 00:36:48,850
It will be harder for him to promote, now.
554
00:36:48,850 --> 00:36:50,550
Right?
555
00:37:01,430 --> 00:37:03,080
Director.
556
00:37:03,080 --> 00:37:06,800
Oh you're here. Why did you come all the way here?
557
00:37:06,800 --> 00:37:10,870
I heard that the ethics commission
was being held just now.
558
00:37:10,870 --> 00:37:14,980
I am sorry, I could not be by your side.
559
00:37:15,970 --> 00:37:18,280
There was nothing you could do, anyways.
560
00:37:18,280 --> 00:37:21,350
It didn't even take 10 minutes for them to decide.
561
00:37:21,350 --> 00:37:24,470
it ended cleanly with 3 months pay cut.
562
00:37:24,470 --> 00:37:27,140
It ended better than I thought.
563
00:37:29,230 --> 00:37:34,190
Oh, let's go. In 15 minutes the promotion team will contact us.
564
00:37:34,190 --> 00:37:37,270
Why are you going that far?
565
00:37:39,740 --> 00:37:42,580
It's even putting your image in danger.
566
00:37:42,580 --> 00:37:45,930
Why are you doing this for me?
567
00:37:47,600 --> 00:37:52,670
To the girl I like, to show her
568
00:37:52,670 --> 00:37:55,390
I'm a man.
569
00:37:55,390 --> 00:37:59,470
So you can pretend you don't know and let it go.
570
00:37:59,470 --> 00:38:01,470
Did you know?
571
00:38:03,110 --> 00:38:05,080
Let's go.
572
00:38:14,940 --> 00:38:16,090
Not feeling well?
573
00:38:16,090 --> 00:38:19,410
Not now, I am feeling much better.
574
00:38:19,410 --> 00:38:21,240
Follow me.
575
00:38:24,470 --> 00:38:28,180
President, this is Cha Kang Jae.
576
00:38:28,180 --> 00:38:31,630
He is going to be in charge of your well-being from now on.
577
00:38:31,630 --> 00:38:35,300
What are thinking of that you would leave me in the care of a young-blooded doctor?
578
00:38:35,300 --> 00:38:38,290
He is the most skilled and experienced doctor in our hospital.
579
00:38:38,290 --> 00:38:40,660
You can trust him.
580
00:38:40,660 --> 00:38:43,550
It's stuffy. Let's go out and get some air.
581
00:38:43,550 --> 00:38:46,210
I will escort you out.
582
00:38:52,230 --> 00:38:55,140
Who is he? Dr. Kwon's VVIP patient.
583
00:38:55,140 --> 00:39:00,230
Almost all of our hospital's high tech. equipment and funding comes from him.
584
00:39:00,230 --> 00:39:02,700
Hard to believe, right?
585
00:39:02,700 --> 00:39:06,640
Our pride Dr. Cha, you've got more weight on your back.
586
00:39:13,070 --> 00:39:16,120
-I'm back.
-Welcome back.
587
00:39:16,120 --> 00:39:19,500
Hello Noonim.
588
00:39:19,500 --> 00:39:22,840
I heard Uncle went to the company and choked Director Moon.
589
00:39:22,840 --> 00:39:26,870
What will happen? You'll be kicked out of work, right?
590
00:39:26,870 --> 00:39:29,110
What about Father? It seemed he wasn't at the shop.
591
00:39:29,110 --> 00:39:32,880
His condition isn't good so he's laying down inside.
592
00:39:32,880 --> 00:39:37,640
Father, it's me. Let's talk for a bit.
593
00:39:40,010 --> 00:39:43,360
-You came?
-Thanks to you,
594
00:39:43,360 --> 00:39:46,910
Director Moon had to go to an ethics commission.
595
00:39:46,910 --> 00:39:49,030
Oh my god.
596
00:39:49,030 --> 00:39:52,530
They asked him to tell them
who was the one that caused the disturbance,
597
00:39:52,530 --> 00:39:55,790
but he didn't tell them.
598
00:39:55,790 --> 00:40:00,340
So he got a 3 months pay cut. Are you listening?
599
00:40:00,340 --> 00:40:06,520
That much is nothing to worry about. I thought he would get more of a punishment.
600
00:40:08,350 --> 00:40:12,670
I am going to get revenge on you.
601
00:40:13,710 --> 00:40:15,860
What? What will you do?
602
00:40:15,860 --> 00:40:19,240
I am going to get revenge on you, too.
603
00:40:19,240 --> 00:40:22,420
Just wait and see.
604
00:40:23,940 --> 00:40:25,470
Revenge?
605
00:40:25,470 --> 00:40:29,210
Revenge? How are you going to do that?
606
00:40:29,210 --> 00:40:31,490
What are you doing? Are you not ready yet?
607
00:40:31,490 --> 00:40:33,000
Yes, I'm going down.
608
00:40:33,000 --> 00:40:37,170
Why are you taking so long? I told you to be ready when I called.
609
00:40:37,170 --> 00:40:39,740
I fell asleep for a bit. I'm sorry.
610
00:40:39,740 --> 00:40:42,060
-Let's go.
-Where are you going? I want to go.
611
00:40:42,060 --> 00:40:45,420
Young Seol, you shouldn't be like that.
612
00:40:45,420 --> 00:40:47,660
Where are you going Kang Shim?
613
00:40:47,660 --> 00:40:51,210
This is something we need to take care of Young Seol.
614
00:40:51,210 --> 00:40:54,980
If there are more heads then..
615
00:40:56,410 --> 00:40:59,030
Seo Wool, do you want to go too?
616
00:40:59,030 --> 00:41:01,350
What? Me too?
617
00:41:01,350 --> 00:41:05,200
Yeah. It would be nice if you can take care of Dal Bong.
618
00:41:05,200 --> 00:41:08,080
Hyungnim, Seo Wool isn't married yet.
619
00:41:08,080 --> 00:41:11,290
What will you do? Do you want to go or not?
620
00:41:11,290 --> 00:41:12,660
I'll go.
621
00:41:12,660 --> 00:41:15,700
We'll be back, Aunt.
622
00:41:15,700 --> 00:41:19,080
I will be back Aunt-in-law.
623
00:41:22,910 --> 00:41:27,570
Young Seol, where do they say they're going?
624
00:41:27,570 --> 00:41:32,000
I don't know Uncle. They said they have to take care of something and left.
625
00:41:32,000 --> 00:41:33,290
Taking care of something?
626
00:41:33,290 --> 00:41:38,380
Yes. Hyo Jin for Kang Jae's sake and Seo Wool for Dal Bong.
627
00:41:38,380 --> 00:41:42,500
Good for you. You have a lot of representative.
628
00:42:01,680 --> 00:42:03,100
Let's go.
629
00:42:05,180 --> 00:42:06,600
Let's go together.
630
00:42:12,180 --> 00:42:15,340
Omo, eldest daughter and daughter-in-law.
631
00:42:15,360 --> 00:42:19,050
-Why are you here? Did you come here to buy clothes?
-No.
632
00:42:19,080 --> 00:42:23,690
We have something to say to you.
633
00:42:23,690 --> 00:42:27,910
Then can you wait a bit. There are a lot of customers.
634
00:42:28,730 --> 00:42:33,200
- Is there a smaller size?
- Yes, there is.
635
00:42:34,040 --> 00:42:36,270
Do you think we'll wait just because you said so?
636
00:42:36,310 --> 00:42:39,650
Without a doubt, this is a part of her plan, Hyungnim.
637
00:42:39,650 --> 00:42:43,350
She's trying to take waste time.
And I'm not the type to waste time.
638
00:42:43,380 --> 00:42:46,890
I've been a secretary for 15 years.
What do you think a secretary does?
639
00:42:46,890 --> 00:42:50,100
Waiting, being understanding, listening, and being patient. Right?
640
00:42:50,120 --> 00:42:52,330
Anyway, what is this situation?
641
00:42:52,350 --> 00:42:54,890
Can you explain to me...
642
00:43:01,750 --> 00:43:06,600
-Don't you have it in blue?
-Please wait.
643
00:43:06,600 --> 00:43:11,040
Excuse me?
Yes, Is there anything I can help you with?
644
00:43:11,040 --> 00:43:14,110
Yes, I think this color will look good on you.
645
00:43:14,110 --> 00:43:15,790
Thank you.
646
00:43:23,320 --> 00:43:26,940
Thank you.
647
00:43:26,940 --> 00:43:29,890
The size is right?
648
00:43:38,290 --> 00:43:43,610
-What are you doing?
-I'm sorry. The color is pretty.
649
00:43:44,790 --> 00:43:47,590
The design came out good, too.
650
00:43:47,650 --> 00:43:53,300
If you like it, try it on. Trying it on isn't bad.
651
00:43:53,300 --> 00:43:57,220
Why we came here, don't forget it. You too Seo Wool.
652
00:43:57,220 --> 00:44:02,950
But I don't know why we came here.
653
00:44:05,780 --> 00:44:07,960
I'm sorry. You waited a lot, huh?
654
00:44:09,400 --> 00:44:11,400
It was 30 minutes.
655
00:44:11,460 --> 00:44:16,780
We came here without calling or making an appointment so it's fine.
656
00:44:16,780 --> 00:44:22,750
You haven't had dinner, right? Your dad is asking
to have dinner together anyway. Do you want to join us?
657
00:44:22,780 --> 00:44:26,190
If you have something to say, you can say it over dinner.
658
00:44:30,490 --> 00:44:31,970
Wait a minute.
659
00:44:36,860 --> 00:44:40,670
What do we do? This is a strange schedule.
660
00:44:40,690 --> 00:44:44,290
As expected, she won't be an easy opponent.
Even so, no matter what we do,
661
00:44:44,330 --> 00:44:48,400
she'll go to Father-in-law if she's in an
SOS situation, without a doubt.
662
00:44:48,420 --> 00:44:50,390
Should we go then?
663
00:44:50,390 --> 00:44:55,590
Isn't it better to reveal the truth in front of
Father-in-law to have a better impact?
664
00:44:55,630 --> 00:44:58,880
Reveal the truth? What truth?
665
00:45:00,000 --> 00:45:02,960
What will you? Are you coming along?
666
00:45:09,280 --> 00:45:11,850
Fine, let's go.
667
00:45:12,960 --> 00:45:16,980
That's good. Then, follow me.
668
00:45:31,760 --> 00:45:34,980
Looks like it is too widely spread for a surgery.
669
00:45:34,980 --> 00:45:40,740
A cancer that started from the stomach has spread to
lymph, vertebrae, and lungs.
670
00:45:41,550 --> 00:45:44,010
The surgery will be a bit difficult.
671
00:45:44,010 --> 00:45:48,040
His daughter is going to get married in autumn.
672
00:45:48,610 --> 00:45:51,610
He asked to have that much time.
673
00:45:51,660 --> 00:45:55,280
Before going to New York, try your best.
674
00:45:56,060 --> 00:45:58,010
I only trust you Cha Kang Jae.
675
00:46:04,620 --> 00:46:07,870
This isn't a joke.
676
00:46:46,180 --> 00:46:51,900
-Does it fit well?
-Yeah it fits well.
677
00:46:52,690 --> 00:46:56,200
It fits perfectly.
678
00:47:09,610 --> 00:47:11,930
Is it going to snow?
679
00:47:18,150 --> 00:47:21,840
Nephew-in-law Seo, are you going somewhere?
680
00:47:21,840 --> 00:47:24,520
Yes. No. No.
681
00:47:26,770 --> 00:47:28,880
I heard Young Seol is pregnant with her second child.
682
00:47:28,910 --> 00:47:33,050
How did you know that, Uncle-in-law?
Your mother-in-law is so happy about it.
683
00:47:33,090 --> 00:47:38,020
She was sad with just Eun Byul,
and now she is so happy about another child.
684
00:47:39,370 --> 00:47:42,810
Your child deserves it.
685
00:47:42,830 --> 00:47:46,280
It is a blessing, you understand?
686
00:47:50,230 --> 00:47:53,050
Why do you look so depressed?
687
00:47:53,080 --> 00:47:55,860
Huh? No, I'm not!
688
00:47:57,050 --> 00:48:01,020
I have to go back to the shop.
- Okay, go back.
689
00:48:08,570 --> 00:48:13,860
It would be nice if Kang Jae has a child soon, too.
690
00:48:17,930 --> 00:48:21,100
No, it's just as it is.
691
00:48:21,140 --> 00:48:23,860
So it didn't come undone?
692
00:48:23,910 --> 00:48:27,150
It is just as it is, right now.
693
00:48:27,170 --> 00:48:32,020
It didn't come undone, but how does she have a child?
694
00:48:35,390 --> 00:48:39,670
Young Seol, whose baby is it?
695
00:48:44,140 --> 00:48:47,160
Mom, please give me milk.
696
00:48:56,360 --> 00:48:58,660
What is that woman doing now?
697
00:48:58,680 --> 00:49:00,890
She's grocery shopping.
698
00:49:00,940 --> 00:49:04,000
Do you think we don't know that?
699
00:49:05,400 --> 00:49:08,900
By chance, is she inviting my father to her house?
700
00:49:08,900 --> 00:49:12,350
Then we have to go to her house, Hyungnim?
701
00:49:12,350 --> 00:49:16,230
Wow.
702
00:49:18,490 --> 00:49:20,490
Thank you.
703
00:49:24,130 --> 00:49:27,540
Will you please carry this one by one?
704
00:49:27,540 --> 00:49:30,150
My wrist isn't good.
705
00:49:30,150 --> 00:49:33,620
When you get old, there isn't a place where it doesn't hurt.
706
00:49:33,620 --> 00:49:37,280
Then I am counting on you guys.
- Yes, I understand.
707
00:49:38,260 --> 00:49:41,060
Seo Wool!
- Yeah?
708
00:49:41,080 --> 00:49:44,080
Wow, really.
709
00:49:52,970 --> 00:49:57,910
Hyungnim, isn't this father-in-law's shop?
710
00:49:57,930 --> 00:50:00,540
It seems so.
711
00:50:08,900 --> 00:50:12,050
It's okay.
712
00:50:17,730 --> 00:50:21,210
Are the conditions being kept properly?
Yes, of course.
713
00:50:21,210 --> 00:50:25,090
They're following it more strictly than we expected.
714
00:50:28,220 --> 00:50:29,880
President.
715
00:50:33,010 --> 00:50:34,350
Aigoo.
716
00:50:35,890 --> 00:50:37,980
You've come?
- I am a bit late, right?
717
00:50:37,980 --> 00:50:42,430
It took a while because I went grocery shopping.
718
00:50:42,460 --> 00:50:44,540
We could have eaten something simple.
719
00:50:44,560 --> 00:50:49,530
But I went grocery shopping comfortably with your daughter and daughter-in-laws.
720
00:50:49,530 --> 00:50:53,070
My daughter and daughter-in-laws?
721
00:50:54,830 --> 00:50:57,100
We are home, Father-in-law.
722
00:51:00,300 --> 00:51:02,820
Thanks for carrying the heavy things.
723
00:51:02,820 --> 00:51:06,330
Here. Give it to me.
724
00:51:06,950 --> 00:51:08,590
Let's go inside.
725
00:51:12,530 --> 00:51:14,260
It doesn't make sense.
726
00:51:15,130 --> 00:51:19,190
Hyungnim, what have we done so far?
727
00:51:19,210 --> 00:51:22,370
Seriously unbelievable.
728
00:51:23,300 --> 00:51:26,770
She's that 1000 years old fire fox, isn't she?
729
00:51:26,790 --> 00:51:28,880
Your words are harsh.
730
00:51:31,750 --> 00:51:35,530
However much you hate her, she is still your Father's girlfriend. What do you mean by an ex-criminal?
731
00:51:35,550 --> 00:51:37,530
Such words coming out of a respectable Head Secretary.
732
00:51:37,580 --> 00:51:40,520
Outside I'm a respectable Head Secretary,
733
00:51:40,520 --> 00:51:42,180
at home, I am just my father's daughter.
734
00:51:42,180 --> 00:51:45,740
How great would it be if you were a daughter who thinks of her father's life.
735
00:51:45,740 --> 00:51:49,210
I am thinking of him which is why I am doing this.
736
00:51:49,210 --> 00:51:53,180
He's meeting the wrong woman and his life may get ruined.
737
00:51:53,180 --> 00:51:55,730
You're thinking of your father greatly with tears in your eyes.
738
00:51:55,730 --> 00:52:00,760
It isn't something for you to feel touched. Let's go, Sister-in-law.
- Yes, Sister-in-law.
739
00:52:17,740 --> 00:52:22,840
-He must still like her a lot.
-Kang Seo Wool.
740
00:52:22,880 --> 00:52:25,750
Huh? Manager!
741
00:52:25,790 --> 00:52:28,470
I kept calling you, but your phone is turned off.
742
00:52:28,510 --> 00:52:33,550
CEO said that you wouldn't come to the restaurant for the time being.
743
00:52:33,550 --> 00:52:35,850
Yes, it happened that way.
744
00:52:35,850 --> 00:52:39,350
But what brought you all the way here?
745
00:52:41,060 --> 00:52:44,850
I think you have to come with me for a moment.
746
00:52:59,810 --> 00:53:01,790
Madam.
747
00:53:07,140 --> 00:53:09,750
Sit down. Let's talk a bit.
748
00:53:17,320 --> 00:53:19,280
What are you doing there?
749
00:53:19,280 --> 00:53:22,590
So you call that a clarifying article?
750
00:53:22,590 --> 00:53:24,270
I tried hard.
751
00:53:24,270 --> 00:53:27,350
Why? You don't like it?
752
00:53:28,220 --> 00:53:30,650
With what thought did you do that?
753
00:53:30,650 --> 00:53:33,610
What are you going to do with Seo Wool?
754
00:53:33,610 --> 00:53:36,810
Did you think about Seo Wool when you did that interview?
755
00:53:36,810 --> 00:53:39,730
Aren't you curious about Seo Wool's point of view?
756
00:53:39,730 --> 00:53:43,380
Then how about you? How much do you think about Seo Wool?
757
00:53:43,380 --> 00:53:45,390
How concerned are you?
758
00:53:45,390 --> 00:53:49,950
You're quiet then mad, quiet then boiling up, quiet then teaching and yelling at me.
759
00:53:49,950 --> 00:53:53,750
Was that all because you thought of Kang Seo Wool and wanted to protect her?
760
00:53:53,750 --> 00:53:56,350
I'm regretting it.
761
00:53:56,350 --> 00:54:01,100
If I didn't do that, I wouldn't have taken that picture of you.
762
00:54:02,580 --> 00:54:05,850
Are you that confident? While believing what?
763
00:54:06,740 --> 00:54:10,950
Do you think Kang Seo Wool is 100% in love with you?
764
00:54:12,130 --> 00:54:15,740
You don't think she has the slightest interest in me?
765
00:54:16,490 --> 00:54:21,500
Who do you think is giving Seo Wool a hard time? Is it really me
766
00:54:21,500 --> 00:54:24,530
or you?
767
00:54:29,400 --> 00:54:31,890
Tell me what you want.
768
00:54:31,890 --> 00:54:36,090
Money? If not, you need a job?
769
00:54:36,090 --> 00:54:40,430
If not, do you want to study more?
770
00:54:40,430 --> 00:54:45,210
It could be Japan, which is near, or China,
you should try to find a school there.
771
00:54:45,210 --> 00:54:48,900
What's up with everything happening today?
772
00:54:48,900 --> 00:54:53,420
I'm hearing everything I don't get from everywhere today.
773
00:54:53,420 --> 00:54:57,090
For suddenly meeting me and saying this, what do you mean?
774
00:54:57,090 --> 00:55:01,430
Because of you, my relationship with my son is in ruins.
775
00:55:01,430 --> 00:55:06,230
So it seems Kang Seo Wool should be out of the way
776
00:55:06,230 --> 00:55:10,410
but it seems it won't happen, so I'm compromising.
777
00:55:10,410 --> 00:55:15,060
- Madam,
- I didn't know how you got Eun Ho into that strange incident,
778
00:55:15,060 --> 00:55:18,560
but you should return my son now.
779
00:55:18,560 --> 00:55:23,900
If you return Eun Ho, then this conversation will be over.
780
00:55:32,550 --> 00:55:35,530
Wow, isn't she Baek Seol Hee?
781
00:55:40,650 --> 00:55:41,550
Mom.
782
00:55:41,550 --> 00:55:43,810
Yes, what are you doing, my daughter?
783
00:55:43,810 --> 00:55:46,610
I am in front of our house.
784
00:55:46,610 --> 00:55:49,230
In front of our house?
785
00:55:49,810 --> 00:55:53,050
In front of Kang Jae's house, Mom.
786
00:55:53,050 --> 00:55:57,440
I feel like my daughter is moving further away slowly from me.
787
00:55:57,440 --> 00:56:02,090
You're becoming more of their daughter-in-law. I'm upset.
788
00:56:02,090 --> 00:56:04,700
Mom, did you drink again?
789
00:56:04,700 --> 00:56:07,300
You will get scolded if Dad comes home.
790
00:56:07,300 --> 00:56:11,690
It'll be okay. It won't be the first time your Dad talks back at me.
791
00:56:11,690 --> 00:56:14,890
Just sleep early before Dad comes home, okay?
792
00:56:14,890 --> 00:56:18,260
Are you annoyed of me that you want to hurry and hang up?
793
00:56:18,260 --> 00:56:22,780
That isn't it. Because you talk too much if you drink.
794
00:56:22,780 --> 00:56:26,540
I'm barely starting.
795
00:56:26,540 --> 00:56:28,920
Sister-in-law, what are you doing there?
796
00:56:28,920 --> 00:56:30,930
Yes, I am coming in, Sister-in-law.
797
00:56:30,930 --> 00:56:33,580
Mom, I have to go in. I will hang up.
798
00:56:33,580 --> 00:56:35,550
Hey Hyo Jin...hey..
799
00:56:35,550 --> 00:56:37,850
Oh...
800
00:56:39,040 --> 00:56:40,970
she hang up like this?
801
00:56:42,320 --> 00:56:47,670
It's no use raising a kid. Oh, I'm speechless.
802
00:56:48,890 --> 00:56:51,850
Meaningless.
803
00:56:55,990 --> 00:56:58,250
Ajumma! Ajumma!
804
00:56:58,250 --> 00:56:59,930
Yes.
805
00:57:00,530 --> 00:57:04,930
Bring me Hyo Jin's favorite pie that I brought.
806
00:57:04,930 --> 00:57:08,000
Are you going there?
- I miss my daughter.
807
00:57:08,000 --> 00:57:10,900
I need to go see my daughter's face with the excuse of the pie.
808
00:57:10,900 --> 00:57:13,730
Please go get it ready for me.
- Yes.
809
00:57:15,690 --> 00:57:17,590
Wow.
810
00:57:18,370 --> 00:57:23,450
How on earth...In that short time, you made all of this?
811
00:57:23,450 --> 00:57:26,800
Her hands are so fast that I can't even follow.
812
00:57:26,800 --> 00:57:28,060
Wow.
813
00:57:28,060 --> 00:57:30,970
I don't know if it tastes good because I made it in a hurry.
814
00:57:30,970 --> 00:57:35,630
Aigoo, it looks great just looking at it.
815
00:57:35,630 --> 00:57:38,530
Come in quickly, Kang Shim. Come sit here, Cousin-in-law.
816
00:57:39,630 --> 00:57:42,370
Let's eat together, okay?
817
00:58:01,980 --> 00:58:04,740
Please wait here, Driver Choi.
- Yes.
818
00:58:08,420 --> 00:58:11,330
Mom
819
00:58:15,130 --> 00:58:16,880
Who is it?
820
00:58:16,920 --> 00:58:20,170
It is Mom. I can do it later. Please don't mind.
821
00:58:20,170 --> 00:58:25,200
Since earlier, you said you had something to tell me. What is it?
822
00:58:25,200 --> 00:58:27,460
What is it that you want to say to me?
823
00:58:28,210 --> 00:58:33,220
What is that? What do you have to say to Miss Go?
824
00:58:33,220 --> 00:58:38,850
In this position I'll make you miserable.
825
00:58:38,850 --> 00:58:41,130
Hyungnim , fighting!
826
00:58:45,720 --> 00:58:48,400
Why isn't she picking up the phone?
827
00:58:49,020 --> 00:58:53,110
The party you dialed didn't pick up the phone.
828
00:58:53,110 --> 00:58:56,010
Bye. Please come again.
829
00:58:56,010 --> 00:58:57,690
Oh mo.
830
00:58:59,000 --> 00:59:00,880
Hello.
831
00:59:00,880 --> 00:59:03,950
Yes. What brought you here?
832
00:59:03,950 --> 00:59:08,470
I came here to see my daughter. She isn't picking up the phone.
833
00:59:08,470 --> 00:59:11,350
I want to give this to her.
834
00:59:12,350 --> 00:59:14,030
I see.
835
00:59:16,530 --> 00:59:21,350
I heard a very interesting story during the day today.
836
00:59:21,350 --> 00:59:23,360
What interesting story?
837
00:59:23,360 --> 00:59:27,700
I need to check with the person involved whether it is true or not.
838
00:59:27,700 --> 00:59:29,840
Check if it is true?
839
00:59:29,840 --> 00:59:30,900
What truth?
840
00:59:30,900 --> 00:59:36,610
Right? What is it that you had to ask me that you caused such a commotion?
841
00:59:37,620 --> 00:59:41,660
I heard you killed a person.
842
00:59:41,660 --> 00:59:43,700
What?
- Kang Shim.
843
00:59:43,700 --> 00:59:47,070
Well she was proved innocent,
so she doesn't have any criminal records.
844
00:59:47,070 --> 00:59:51,730
But I heard that you ran over
the people who called the police at that time.
845
00:59:51,730 --> 00:59:55,640
Oh my God. What is she saying?
846
00:59:55,640 --> 01:00:01,590
So you even went to prison to receive punishment.
847
01:00:01,590 --> 01:00:03,800
Is that true?
848
01:00:09,460 --> 01:00:13,590
Is everything true?
849
01:00:13,590 --> 01:00:16,040
What are you saying to the guest?
850
01:00:16,040 --> 01:00:19,270
Miss Go, excuse her.
851
01:00:19,270 --> 01:00:24,710
My daughter had some sensitive issues at her company because of me.
852
01:00:24,710 --> 01:00:28,270
Is this why you had to question her? This was the reason?
853
01:00:28,270 --> 01:00:32,240
You are also hearing it for the first time, right? That she did that before?
854
01:00:32,240 --> 01:00:34,060
Are you really going to be like this?
855
01:00:34,060 --> 01:00:39,650
Of course, you couldn't tell him. If you did, you wouldn't be able to come to this seat.
856
01:00:39,650 --> 01:00:42,650
Oh I'm thirsty, I'm thirsty.
857
01:00:42,650 --> 01:00:48,990
Who knows? Maybe she put poison in the today's dishes.
858
01:00:48,990 --> 01:00:50,890
Kang Shim.
859
01:00:51,880 --> 01:00:57,210
Aigo, Miss Go, I am sorry. I am really sorry.
860
01:00:57,210 --> 01:01:01,330
Before I answer, let me just ask you one thing.
861
01:01:01,330 --> 01:01:04,920
From whom did you hear this?
862
01:01:06,460 --> 01:01:08,890
What?
863
01:01:24,280 --> 01:01:29,640
I am asking you who told you.
864
01:01:37,820 --> 01:01:42,670
Uncle-in-law, the In-law came.
865
01:01:43,220 --> 01:01:45,270
Mom.
866
01:01:45,270 --> 01:01:48,950
Excuse me for coming so late at night.
867
01:02:28,590 --> 01:02:30,680
Preview
868
01:02:31,320 --> 01:02:35,070
I am sorry, Bok Ja. Tell me what you want.
- Cha Kang Jae.
869
01:02:35,070 --> 01:02:37,510
Pack your luggage immediately and go to your Father's house.
870
01:02:37,510 --> 01:02:38,720
Has this woman gone mad?
871
01:02:38,720 --> 01:02:40,990
That Miss Go is a bit scary, Father-in-law.
872
01:02:40,990 --> 01:02:43,670
Don't say that. To me, she's like an angel.
873
01:02:43,670 --> 01:02:45,630
I am seeing my Oppa being like that for the first time.
874
01:02:45,630 --> 01:02:48,290
Please take back the director's demotion.
875
01:02:48,290 --> 01:02:50,710
Do you like Tae Joo as a man?
876
01:02:50,710 --> 01:02:53,090
What are you saying? If it isn't yours, whose is it?
877
01:02:53,090 --> 01:02:55,560
That my Young Seol is cheating and having a child from it.
878
01:02:55,560 --> 01:02:58,030
You are suspicious of me? Do you really love me?
879
01:02:58,030 --> 01:03:02,100
Are you like this because you think Young Seol would cheat on you?
880
01:03:02,100 --> 01:03:04,820
I heard you threatened my Mother-in-law. What is the reason?
881
01:03:04,820 --> 01:03:07,070
Do you want to know?
68271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.