All language subtitles for What happens to my family E32

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 2 00:00:08,850 --> 00:00:11,760 Episode 32 3 00:00:11,760 --> 00:00:14,370 Si...Sir. 4 00:00:14,370 --> 00:00:16,680 What did you just say? 5 00:00:16,680 --> 00:00:19,910 This bastard. - Oh... 6 00:00:19,910 --> 00:00:21,260 Secretary Cha. 7 00:00:21,260 --> 00:00:23,610 Secretary Cha! - Bastard! 8 00:00:23,610 --> 00:00:27,090 What did you do to my daughter? 9 00:00:29,220 --> 00:00:31,590 Father? - What did you do what? 10 00:00:31,590 --> 00:00:33,910 What? You drank with my daughter last night? 11 00:00:33,910 --> 00:00:36,240 What did you drink? Where did you drink? 12 00:00:36,240 --> 00:00:37,920 How much did you drink? 13 00:00:37,920 --> 00:00:39,110 Tell me right now!!! 14 00:00:39,110 --> 00:00:40,150 Father! 15 00:00:40,150 --> 00:00:41,410 Uncle-in-law! 16 00:00:41,410 --> 00:00:42,890 Secretary Cha! 17 00:00:42,890 --> 00:00:47,640 BASTARD! 18 00:00:47,640 --> 00:00:49,710 Hey Kang Shim, big case! 19 00:00:49,710 --> 00:00:51,670 Come take a look at the internet news. 20 00:00:51,670 --> 00:00:54,740 This is a huge scandal! -I don't care about a scandal or anything. 21 00:00:54,740 --> 00:00:57,070 I have something to care about my self. I have to go to work. 22 00:00:57,070 --> 00:00:59,550 You should have breakfast, though. 23 00:00:59,550 --> 00:01:02,340 I can't do that right now, Aunt. 24 00:01:02,340 --> 00:01:04,670 What's wrong? What is the matter? 25 00:01:05,630 --> 00:01:07,860 I heard that Father is... 26 00:01:07,860 --> 00:01:09,620 breaking loose at my work right now! 27 00:01:09,620 --> 00:01:10,770 What? 28 00:01:10,770 --> 00:01:14,950 I think I will seriously go crazy because of my father. 29 00:01:14,950 --> 00:01:16,490 Wow! 30 00:01:16,490 --> 00:01:19,780 Why would Father-in-law make a commotion at Sister-in-law's work? 31 00:01:19,780 --> 00:01:21,530 Come here. Come. 32 00:01:21,530 --> 00:01:24,710 Let go of me. Aren't you letting it go? - Uncle-in-law. 33 00:01:24,710 --> 00:01:26,060 Who are you guys? 34 00:01:26,060 --> 00:01:27,690 Let go of me. 35 00:01:27,690 --> 00:01:29,360 Wait a minute. 36 00:01:29,360 --> 00:01:32,750 Calm down, Sir. People are watching. 37 00:01:32,750 --> 00:01:34,520 You are afraid that people are watching you. 38 00:01:34,520 --> 00:01:35,310 But you aren't scared of me? 39 00:01:35,310 --> 00:01:38,560 Ya! Elder, why are you always like this with me? 40 00:01:38,560 --> 00:01:40,250 Why do you always get so mad at me? 41 00:01:40,250 --> 00:01:43,360 I don't have any memory of doing something wrong to the extent that I had to be grabbed on my neck. 42 00:01:43,360 --> 00:01:46,960 Didn't you say you were together with my daughter the whole night? 43 00:01:46,960 --> 00:01:48,660 What do you mean you didn't do anything wrong? 44 00:01:48,660 --> 00:01:51,480 This punk. How dare you say that! 45 00:01:51,480 --> 00:01:55,320 You come here. Come here! 46 00:01:57,260 --> 00:01:59,290 Let's go to my office for now. 47 00:01:59,290 --> 00:02:01,440 This way. 48 00:02:01,440 --> 00:02:05,400 What? What is this? Where are you taking me? 49 00:02:05,400 --> 00:02:07,550 Nephew-in-law! - Uncle-in-law. 50 00:02:07,550 --> 00:02:10,360 Aigo, Aigo. 51 00:02:10,360 --> 00:02:12,690 Ajumma. Ajuuma! - Yes. 52 00:02:12,690 --> 00:02:14,210 Oh, Sul Hee. 53 00:02:14,210 --> 00:02:15,670 You came back? 54 00:02:15,670 --> 00:02:17,540 In the end, you came back, huh? 55 00:02:17,540 --> 00:02:18,870 You came back for forever? 56 00:02:18,870 --> 00:02:22,350 Ajumma, where is my Eun Ho? Is he still sleeping at the second floor? - Eun Ho? 57 00:02:22,350 --> 00:02:24,680 He left early in the morning. 58 00:02:24,680 --> 00:02:27,380 Why? For what are you looking for him suddenly? 59 00:02:41,160 --> 00:02:43,600 You should pick it up. 60 00:02:43,600 --> 00:02:48,300 Yes. I think it is your mom calling you. 61 00:02:48,300 --> 00:02:52,430 I already know what my mom is going to say. 62 00:02:55,900 --> 00:02:58,810 This punk, seriously. 63 00:02:58,810 --> 00:03:01,520 What happened, Sul Hee? What's the matter? 64 00:03:05,010 --> 00:03:07,430 It is me, Secretary Nam. 65 00:03:07,430 --> 00:03:09,660 Okay, Tell me. 66 00:03:10,610 --> 00:03:14,360 What? Eun Ho did? 67 00:03:14,360 --> 00:03:15,650 I got it. 68 00:03:15,650 --> 00:03:17,700 I will find out what happened. 69 00:03:17,700 --> 00:03:20,110 Keep the advertising team on standby. 70 00:03:20,110 --> 00:03:22,020 Okay. 71 00:03:22,020 --> 00:03:24,580 Sul Hee, What is this? 72 00:03:24,580 --> 00:03:27,020 Eun Ho is in a scandal. 73 00:03:27,020 --> 00:03:28,820 Eun Ho has a girl? 74 00:03:28,820 --> 00:03:32,640 All the reporters are calling the company to check. 75 00:03:32,640 --> 00:03:33,910 You don't need to worry. 76 00:03:33,910 --> 00:03:37,210 I will arrange the matters until today. 77 00:03:39,670 --> 00:03:42,680 What, a scandal? 78 00:03:42,680 --> 00:03:45,490 This internet thing is really evil. 79 00:03:45,490 --> 00:03:48,580 How could people claim that something is true when they haven't confirmed it at all? 80 00:03:48,580 --> 00:03:50,430 It shocked me. 81 00:03:50,430 --> 00:03:52,710 You don't have to pay too much attention, Seo Wool. 82 00:03:52,710 --> 00:03:56,940 I will make people upload news that tells the truth, so that it won't affect you. 83 00:03:56,940 --> 00:03:59,870 Don't go to the restaurant to work for the time being. 84 00:03:59,870 --> 00:04:02,470 Until things settle down, don't come for Seo Wool either. 85 00:04:02,470 --> 00:04:04,510 You don't have to take it that serious. 86 00:04:04,510 --> 00:04:06,120 I can just put up an article explaining everything. 87 00:04:06,120 --> 00:04:09,620 And since when was that effective? 88 00:04:09,620 --> 00:04:15,050 People just care about the issue. They don't care whether it is true or not. 89 00:04:15,050 --> 00:04:16,830 They just believe what they want to believe. 90 00:04:16,830 --> 00:04:20,970 Even if you say "no", they will just make something up. 91 00:04:20,970 --> 00:04:21,850 Dal Bong. 92 00:04:21,850 --> 00:04:23,490 You... 93 00:04:23,490 --> 00:04:26,180 You are famous. 94 00:04:26,180 --> 00:04:29,070 And you used to make a living with that popularity. 95 00:04:29,070 --> 00:04:30,700 So you are able to take this situation. 96 00:04:30,700 --> 00:04:32,750 But why did this have to happen to Seo Wool? 97 00:04:32,750 --> 00:04:35,720 What are you going to do if her identity is leaked to your fans? 98 00:04:35,720 --> 00:04:39,670 Hey, I quit being an idol a long time ago. What do you mean fans? 99 00:04:49,270 --> 00:04:53,020 Oh my God. What on earth are all of these? 100 00:04:55,110 --> 00:04:59,200 Eun Ho Oppa is mine! Eun Ho Oppa is mine, he is! Be careful at night. 101 00:04:59,200 --> 00:05:02,160 What are you thinking? - Do you want to die? 102 00:05:02,160 --> 00:05:04,480 How dare she? - Get lost. 103 00:05:04,480 --> 00:05:07,420 Yeah, let's see how long they can be together. 104 00:05:08,500 --> 00:05:11,060 I think you should turn off your cell phone for the time being. 105 00:05:11,060 --> 00:05:12,960 It can't be... So they know who you are? 106 00:05:12,960 --> 00:05:15,310 Who on earth are those people? 107 00:05:15,310 --> 00:05:17,110 How did they get my number? 108 00:05:17,110 --> 00:05:19,470 It is a piece of cake to do that nowadays. 109 00:05:19,470 --> 00:05:21,230 Oh my God. 110 00:05:21,230 --> 00:05:23,090 So talented... 111 00:05:24,270 --> 00:05:27,650 Seo Wool, you shouldn't go on the internet for a while. 112 00:05:28,680 --> 00:05:31,230 And you should go and fix this unbelievable situation. 113 00:05:31,230 --> 00:05:35,950 I don't care if you put up an article with explanations, so just fix this situation first. Got it? 114 00:05:44,190 --> 00:05:46,930 It is okay. You can all leave. 115 00:05:46,930 --> 00:05:48,240 Will you be okay? 116 00:05:48,240 --> 00:05:50,190 Yes, I am okay. Please leave. 117 00:05:52,750 --> 00:05:55,700 Aigo. 118 00:05:58,230 --> 00:06:02,120 Should I get you one more cup, Sir? 119 00:06:02,120 --> 00:06:03,280 What are you going to do now? 120 00:06:03,280 --> 00:06:08,340 I just drank with Secretary Cha the whole night. 121 00:06:08,340 --> 00:06:10,710 Who told you to drink with my daughter the whole night? 122 00:06:10,710 --> 00:06:13,430 Who told you? Who? 123 00:06:13,430 --> 00:06:14,810 Huh? 124 00:06:14,810 --> 00:06:18,140 You being like this is like a coup d'état against me from her side. 125 00:06:18,140 --> 00:06:20,780 Do you realize that your challenging me? 126 00:06:20,780 --> 00:06:21,640 Understand? 127 00:06:21,640 --> 00:06:26,140 I know, huh? You shouldn't force her to go on blind dates. 128 00:06:26,140 --> 00:06:31,110 Secretary Cha was frustrated, came to me, and asked to drink one shot. 129 00:06:31,110 --> 00:06:33,180 It is all my fault? 130 00:06:33,180 --> 00:06:34,970 Are you saying that now? 131 00:06:34,970 --> 00:06:38,270 All I'm saying is please don't force Secretary Cha into doing things she's uncomfortable with. 132 00:06:38,270 --> 00:06:40,810 Your blind date for 10 times... 133 00:06:40,810 --> 00:06:44,890 What sin did Secretary Cha committed that you are giving her that punishment? 134 00:06:44,890 --> 00:06:47,840 In addition, Secretary Cha isn't 17 years old. 135 00:06:47,840 --> 00:06:48,850 She is 37. 136 00:06:48,850 --> 00:06:54,350 It's because she's 37 that I am setting these up! Why else would I be doing this, then? 137 00:06:54,350 --> 00:06:57,160 A woman who is 37, 138 00:06:57,160 --> 00:07:00,150 With the guy who has no plan to get married, 139 00:07:00,150 --> 00:07:02,100 she drank the whole night, 140 00:07:02,100 --> 00:07:06,310 How frustrated and upset do you think I will be?!?! 141 00:07:09,520 --> 00:07:12,890 In any case, even if it is the case,... 142 00:07:12,890 --> 00:07:15,160 You coming to the company 143 00:07:15,160 --> 00:07:21,330 and even grabbing my collar in front of all those people. It's not a good thing. 144 00:07:21,330 --> 00:07:22,930 So... 145 00:07:22,930 --> 00:07:26,650 You are just going to keep protecting your title until the end? 146 00:07:26,650 --> 00:07:29,000 No, it isn't because of my title. 147 00:07:29,000 --> 00:07:31,410 It is because of Secretary Cha's reputation. 148 00:07:41,170 --> 00:07:43,810 For the past 15 years, 149 00:07:43,810 --> 00:07:46,280 the image Secretary Cha fought for 150 00:07:46,280 --> 00:07:49,690 is with everything in her pride. 151 00:07:49,690 --> 00:07:52,950 To maintain her pride until now, 152 00:07:52,950 --> 00:07:56,280 do you know how much she went through? 153 00:07:56,280 --> 00:07:57,660 But... 154 00:07:57,660 --> 00:08:02,720 You almost made her lose everything in one shot earlier. 155 00:08:02,720 --> 00:08:09,910 You chocking me, your daughter's 15 years of hard work was blown off in one moment. Do you understand? 156 00:08:21,240 --> 00:08:23,510 Father. 157 00:08:23,510 --> 00:08:26,520 What are you doing here now? 158 00:08:26,520 --> 00:08:31,030 What else? I came here because I was worried since you didn't come home last night. 159 00:08:31,030 --> 00:08:33,380 And coincidentally I met your Director. 160 00:08:34,550 --> 00:08:37,700 What will I do if you grabbed Director's neck because of that? 161 00:08:37,700 --> 00:08:41,730 On top of that, it is in the lobby and also in front of everyone. 162 00:08:41,730 --> 00:08:46,510 Do you really want to see me resign? 163 00:08:46,510 --> 00:08:49,680 People here don't know that I am your father. 164 00:08:49,680 --> 00:08:51,570 Be quiet. - I don't know. 165 00:08:52,520 --> 00:08:57,080 How can I come to work with this face in the future because I am so embarrassed? Seriously. 166 00:08:57,080 --> 00:08:59,730 How will I face Director? 167 00:08:59,730 --> 00:09:03,770 So don't stay out late without calling. 168 00:09:03,770 --> 00:09:06,950 I can't sleep all night and keep thinking bad things. 169 00:09:06,950 --> 00:09:08,510 Father! 170 00:09:08,510 --> 00:09:12,350 See you at home later. 171 00:09:12,350 --> 00:09:13,240 Let's go. 172 00:09:13,240 --> 00:09:16,030 I will leave, Sister-in-law. 173 00:09:30,280 --> 00:09:35,350 He is not that bad, is he? 174 00:09:35,350 --> 00:09:35,940 Huh? 175 00:09:35,940 --> 00:09:39,050 What do you mean, "bad"? 176 00:09:44,390 --> 00:09:46,070 What is this? 177 00:09:46,070 --> 00:09:47,400 It is my contact information. 178 00:09:47,400 --> 00:09:51,500 If you have anything in the future, don't come look for me at the company. Contact here instead. 179 00:09:51,500 --> 00:09:54,330 Then I will run to you. 180 00:09:54,330 --> 00:09:56,240 You will run to me? 181 00:09:56,240 --> 00:09:57,410 Yes. 182 00:09:57,410 --> 00:09:59,640 I will do that. 183 00:10:22,440 --> 00:10:25,680 Seriously. What to do? 184 00:10:33,420 --> 00:10:35,540 Yes, come in. 185 00:10:41,240 --> 00:10:43,190 Ah, Secretary Cha, you came? 186 00:10:43,190 --> 00:10:44,900 Yes. 187 00:10:45,750 --> 00:10:50,050 I'm sorry I'm late. 188 00:10:50,050 --> 00:10:51,830 Are you okay? 189 00:10:51,830 --> 00:10:56,680 Yes? Ah, yes, I'm okay. 190 00:10:56,680 --> 00:10:59,990 Then okay. Go out and do your work. 191 00:11:02,360 --> 00:11:05,680 What? Do you have something to say to me? 192 00:11:05,680 --> 00:11:08,960 No, well.. 193 00:11:08,960 --> 00:11:11,280 earlier..father.. 194 00:11:11,280 --> 00:11:13,380 Ah, that? 195 00:11:13,380 --> 00:11:15,490 That was cleanly settled. 196 00:11:15,490 --> 00:11:17,960 Don't worry. 197 00:11:17,960 --> 00:11:20,100 I'm really sorry Director. 198 00:11:20,100 --> 00:11:23,380 It's really embarrassing to show you something like this. 199 00:11:23,380 --> 00:11:27,190 My father isn't like that but nowadays.. 200 00:11:27,190 --> 00:11:29,640 There's no reason for you to be sorry. 201 00:11:29,640 --> 00:11:31,670 This is between men. 202 00:11:31,670 --> 00:11:37,450 Two men loving one woman so it makes sense. 203 00:11:37,450 --> 00:11:40,930 What? 204 00:11:42,780 --> 00:11:45,720 Oh..what I said.. 205 00:11:45,720 --> 00:11:48,860 go out and do your work. 206 00:11:49,660 --> 00:11:51,600 Well then.. 207 00:12:03,770 --> 00:12:05,850 Love? 208 00:12:12,740 --> 00:12:15,360 Did you two fight? 209 00:12:15,360 --> 00:12:16,420 What? 210 00:12:16,420 --> 00:12:19,560 As if you fought, you're quiet 211 00:12:19,560 --> 00:12:21,300 and too serious. 212 00:12:21,300 --> 00:12:24,860 Just quietly eat daughter. 213 00:12:24,860 --> 00:12:29,860 By chance, is it because of the scandal on the internet Brother-in-law? 214 00:12:30,960 --> 00:12:33,540 How did you know that Sister-in-law? 215 00:12:33,540 --> 00:12:35,840 When I looked at the portal site in the morning, 216 00:12:35,840 --> 00:12:40,640 the article is already out. It's more strange if you don't know about it. 217 00:12:40,640 --> 00:12:45,660 In this house, we want to hear your side Seo Wool. 218 00:12:45,660 --> 00:12:47,820 Who do you like? 219 00:12:47,820 --> 00:12:50,380 Is it our Dal Bong or Yoon Eun Ho? 220 00:12:50,380 --> 00:12:53,440 Before that, since when did you start two-timing, Seo Wool? 221 00:12:53,440 --> 00:12:56,180 Two-timing? It's not like that, Sister-in-law! 222 00:12:56,180 --> 00:12:58,420 Don't misunderstand. 223 00:12:58,420 --> 00:13:01,860 He likes Seo Wool by himself. Seo Wool doesn't like him back. 224 00:13:01,860 --> 00:13:03,020 Is that it? 225 00:13:03,020 --> 00:13:06,940 Is it that Yoon Eun Ho likes you but you don't like him? 226 00:13:06,940 --> 00:13:09,260 I said no, Noona. 227 00:13:09,260 --> 00:13:13,080 I wasn't asking you. I was asking Seo Wool. 228 00:13:13,080 --> 00:13:15,480 I'm sorry. 229 00:13:16,500 --> 00:13:19,200 As it is , everyone is going through their own problems, 230 00:13:19,200 --> 00:13:22,800 and now even I am bothering everyone by being involved in this situation. 231 00:13:22,800 --> 00:13:26,620 This is my fault. 232 00:13:26,620 --> 00:13:30,320 I'm sorry. 233 00:13:30,320 --> 00:13:33,020 Is it okay if I get up first, Aunt-in-law? 234 00:13:33,020 --> 00:13:36,520 Yeah. Do that. 235 00:13:43,100 --> 00:13:46,700 You should stay still instead of acting like that and 236 00:13:46,700 --> 00:13:48,900 not allowing her to eat. 237 00:13:48,900 --> 00:13:50,780 Then what? 238 00:13:50,780 --> 00:13:52,580 We can't ask stuff like that among family? 239 00:13:52,580 --> 00:13:56,140 That's right. This isn't something that will just pass, Aunt-in-law. 240 00:13:56,140 --> 00:14:01,410 If she's going to marry Brother-in-law, then it makes it even more important to not pass up. 241 00:14:01,410 --> 00:14:03,150 Can you stop? 242 00:14:03,150 --> 00:14:06,930 What's happening with Seo Wool and I will be taken care of by us. 243 00:14:09,460 --> 00:14:13,740 How could you do that just because it's on the internet? 244 00:14:13,740 --> 00:14:16,240 You think Seo Wool doesn't know? 245 00:14:16,240 --> 00:14:18,260 Two-timing? Seo Wool is not like that! 246 00:14:18,260 --> 00:14:21,120 Who said what? 247 00:14:21,120 --> 00:14:24,000 If it blew up like that on the internet, 248 00:14:24,000 --> 00:14:26,220 it will be more strange if she kept her mouth shut. 249 00:14:26,220 --> 00:14:31,300 Anyways, don't bring up the internet around Seo Wool, noona. 250 00:14:31,300 --> 00:14:33,920 Sister-in-law, please don't bring it up either.. 251 00:14:37,600 --> 00:14:40,180 No matter what they said, I think she's two-timing them, right? 252 00:14:40,180 --> 00:14:41,880 Right? It seems so. 253 00:14:41,880 --> 00:14:43,300 - Hey! - How surprising. 254 00:14:43,300 --> 00:14:45,380 Stop it. 255 00:14:50,570 --> 00:14:53,210 Is it true that Yoon Eun Ho only likes you? 256 00:14:53,210 --> 00:14:55,730 You don't like him? 257 00:14:58,370 --> 00:15:00,710 No Mom. It's not like that. 258 00:15:00,710 --> 00:15:02,470 How can you be for sure? 259 00:15:02,470 --> 00:15:05,250 Whether if Seo Wool did it so she can hold onto you? 260 00:15:05,250 --> 00:15:07,280 Kang Seo Wool isn't like that. 261 00:15:07,280 --> 00:15:09,240 Why would she purposely do that? 262 00:15:09,240 --> 00:15:11,260 I'm the one who likes her and am trying to hold onto her. 263 00:15:11,260 --> 00:15:13,240 Stop it. 264 00:15:13,240 --> 00:15:16,680 Call the misunderstood reporter and do an explanation interview. 265 00:15:16,680 --> 00:15:19,500 Why do you have to go that far? 266 00:15:19,500 --> 00:15:22,120 This isn't something between just you and me. 267 00:15:22,120 --> 00:15:25,930 You are also JK Group's Chairman's son. 268 00:15:25,930 --> 00:15:28,910 What does this have to do with the Chairman? 269 00:15:28,910 --> 00:15:33,190 Since this blew up, it's been hectic at the company. 270 00:15:33,190 --> 00:15:37,710 Your one incident can ruin the Chairman's image. Do you know that? 271 00:15:37,710 --> 00:15:41,110 What's wrong with me liking Kang Seo Wool? Why? 272 00:15:41,110 --> 00:15:44,370 You should know if you looked at the comments on those articles. 273 00:15:44,370 --> 00:15:46,140 Mom. 274 00:15:47,110 --> 00:15:49,870 The opinion of people's faces whom you don't know are that important to you? 275 00:15:49,870 --> 00:15:53,610 While you don't care about what I think or how I feel? 276 00:15:53,610 --> 00:15:56,950 Your way of thinking and feeling is so obvious anyway. 277 00:15:58,310 --> 00:15:59,930 The interview appointment is at 4. 278 00:15:59,930 --> 00:16:03,490 Know that and don't have any other plans. 279 00:16:13,600 --> 00:16:15,590 What kind of discredit is this, huh? 280 00:16:15,590 --> 00:16:19,160 Ah, does that even make sense? 281 00:16:19,160 --> 00:16:20,280 Wow. 282 00:16:20,280 --> 00:16:22,660 Chairman, hello. 283 00:16:22,660 --> 00:16:25,960 What's so funny this early in the morning? 284 00:16:28,770 --> 00:16:29,970 What is it? 285 00:16:29,970 --> 00:16:33,120 What are you talking about that you're looking at me like that? 286 00:16:33,120 --> 00:16:37,410 Excuse me? It's nothing. 287 00:16:37,410 --> 00:16:43,260 Don't you know that I'm not patient when I'm curious or frustrated? 288 00:16:43,260 --> 00:16:46,050 Tell me. What is it? 289 00:16:46,050 --> 00:16:50,130 We were worried because of your son. 290 00:16:50,130 --> 00:16:52,310 My son? 291 00:16:52,310 --> 00:16:56,530 Oh, Eun Ho? That's nothing. 292 00:16:59,290 --> 00:17:02,490 What? Is it not that? 293 00:17:02,490 --> 00:17:04,970 Is there something else? 294 00:17:04,970 --> 00:17:09,750 That's..we're talking about Director Moon. 295 00:17:10,630 --> 00:17:12,690 You came Chairman? 296 00:17:12,690 --> 00:17:14,250 What is it you're here for? 297 00:17:14,250 --> 00:17:15,580 Is Tae Joo inside? 298 00:17:15,580 --> 00:17:18,830 Yes, he is. What is it for? 299 00:17:18,840 --> 00:17:21,460 This guy... 300 00:17:24,470 --> 00:17:25,970 What's wrong? What is it? 301 00:17:25,970 --> 00:17:30,480 Chairman heard about the incident at the lobby. 302 00:17:30,480 --> 00:17:32,080 What? 303 00:17:34,490 --> 00:17:36,440 Oh, Chairman. 304 00:17:36,440 --> 00:17:40,280 Hey no sensed guy, what did you do that 305 00:17:40,280 --> 00:17:43,900 you get choked by a woman's father? 306 00:17:43,900 --> 00:17:47,900 Who is it? Which woman's father is it? 307 00:17:47,900 --> 00:17:51,230 That's... it was a misunderstanding. 308 00:17:51,230 --> 00:17:55,050 Is it Secretary Cha's father? 309 00:17:58,070 --> 00:18:01,450 No, it has nothing to do with Secretary Cha. 310 00:18:01,450 --> 00:18:05,130 Then who is it? You said you liked Secretary Cha. 311 00:18:05,130 --> 00:18:08,610 Have you been seeing another woman? 312 00:18:08,610 --> 00:18:11,650 Perhaps you did that, two-timing or something like that? 313 00:18:11,650 --> 00:18:14,350 No. It's not that. 314 00:18:14,350 --> 00:18:16,480 Then which woman did you mess with 315 00:18:16,480 --> 00:18:18,280 that all the company workers were looking 316 00:18:18,280 --> 00:18:21,340 and making a mess out of you? 317 00:18:21,340 --> 00:18:23,660 Won't you tell me? 318 00:18:23,660 --> 00:18:26,340 I'm sorry. No comment on that. 319 00:18:26,340 --> 00:18:27,900 How so? 320 00:18:27,900 --> 00:18:29,160 It's my privacy. 321 00:18:29,160 --> 00:18:32,340 Hey, if you are the Director, 322 00:18:32,340 --> 00:18:34,280 you are also the face of the company. 323 00:18:34,280 --> 00:18:38,990 You act like that in the company's lobby, a place where people arrive to work, 324 00:18:38,990 --> 00:18:40,620 and you're still worried about your privacy? 325 00:18:40,620 --> 00:18:44,530 Look here. Everyone is talking about you 326 00:18:44,530 --> 00:18:47,880 and making a fuss. Do you even understand? 327 00:18:48,890 --> 00:18:52,950 Who is it? Won't you say which woman she is? 328 00:18:52,950 --> 00:18:55,970 I'm sorry. No comment on that, Chairman. 329 00:18:55,970 --> 00:18:58,260 If you keep doing this, 330 00:18:58,260 --> 00:19:00,980 I will tell take this situation to the Ethics Commission. 331 00:19:00,980 --> 00:19:05,180 You degrading the honour of the company because of a woman, 332 00:19:05,180 --> 00:19:11,460 can cause you to loose your job, at the least. 333 00:19:13,020 --> 00:19:16,820 If that's the company policy, please do so. 334 00:19:16,820 --> 00:19:20,560 Even if you do that, I have no excuse, Chairman. 335 00:19:27,790 --> 00:19:31,780 Look at that good for nothing kid. 336 00:19:31,780 --> 00:19:34,060 Secretary Cha, is there something that you know? 337 00:19:34,060 --> 00:19:36,610 Which woman is she? 338 00:19:36,610 --> 00:19:38,630 Well, the truth is.. 339 00:19:38,630 --> 00:19:43,300 Secretary Cha was late to work, so she wasn't present. 340 00:19:44,230 --> 00:19:46,490 Even if she was there, I don't think 341 00:19:46,490 --> 00:19:49,050 she would have done anything. 342 00:19:49,050 --> 00:19:49,790 What? 343 00:19:49,790 --> 00:19:53,930 She is not a person to tell anyone about her boss being at a disadvantage. 344 00:19:53,930 --> 00:19:56,570 You should know better. 345 00:19:56,570 --> 00:20:02,590 There's not a single thing she could tell you about this morning incident. 346 00:20:02,590 --> 00:20:04,610 Right, Secretary Cha? 347 00:20:15,290 --> 00:20:18,410 You should have told him the truth. 348 00:20:18,410 --> 00:20:23,230 It's fine. Don't worry about that incident anymore. 349 00:20:23,230 --> 00:20:24,260 But Director... 350 00:20:24,260 --> 00:20:26,170 It's my order. 351 00:20:26,170 --> 00:20:28,250 Please follow it through. 352 00:20:44,450 --> 00:20:47,870 It couldn't be Secretary Cha's father. 353 00:20:48,550 --> 00:20:49,800 Right? 354 00:20:49,930 --> 00:20:54,220 Even so, isn't he the person everyone's been talking about, Lee Young Yi father? 355 00:20:54,220 --> 00:20:57,200 Don't keep talking about it. 356 00:20:57,200 --> 00:20:58,820 Anyways, 357 00:20:58,820 --> 00:21:01,410 how bad is the talk about the Director? 358 00:21:01,410 --> 00:21:04,380 Everyone is talking about him, now. 359 00:21:04,380 --> 00:21:10,100 Even though he got his throat grabbed, he took that man to his office. 360 00:21:10,100 --> 00:21:13,510 That means he has done something wrong. 361 00:21:13,510 --> 00:21:17,990 The rumour has it that the woman could be a worker at a bar, or a famous actress. 362 00:21:17,990 --> 00:21:21,390 'Him acting like he is organized is just one of his smoke-screen tactics.' 363 00:21:21,390 --> 00:21:23,700 'He might be a casanova.' 364 00:21:23,700 --> 00:21:25,940 What? A casanova? 365 00:21:25,940 --> 00:21:27,900 People are saying things that far about him? 366 00:21:27,900 --> 00:21:30,150 But who is she? 367 00:21:30,150 --> 00:21:32,250 Other than us, who would it be? 368 00:21:32,250 --> 00:21:34,900 She must be a famous actress or a lounge madam. 369 00:21:34,900 --> 00:21:37,070 Or is it them both? 370 00:21:37,070 --> 00:21:40,060 It's not them both. 371 00:21:40,060 --> 00:21:43,770 You guys must have nothing to do if you have time to listen to those weird rumors. 372 00:21:43,770 --> 00:21:46,430 Go do your work. 373 00:21:49,090 --> 00:21:53,180 I am really aging because of my father. 374 00:21:53,180 --> 00:21:56,820 Moon Tae Joo 375 00:21:56,820 --> 00:21:58,790 Lawyer Byeon Woo Taek 376 00:22:01,170 --> 00:22:03,160 Moon Tae Joo. 377 00:22:53,630 --> 00:22:59,960 378 00:23:43,320 --> 00:23:44,870 Is that so? 379 00:23:44,870 --> 00:23:47,630 Now they're even doing skinship inside the store? 380 00:23:47,630 --> 00:23:52,030 Yeah. She was totally hugging Father-in-law's neck. 381 00:23:52,030 --> 00:23:54,800 I'm more embarrassed seeing it. 382 00:23:54,800 --> 00:23:58,000 So that bitch is finally starting her moves. 383 00:23:58,000 --> 00:23:59,620 That bitch? 384 00:23:59,620 --> 00:24:01,590 Is she someone you know? 385 00:24:01,590 --> 00:24:04,060 How would I know such a woman? 386 00:24:04,060 --> 00:24:06,450 I definitely don't know her. 387 00:24:06,450 --> 00:24:10,180 Anyhow, we have a date, why is she not coming? 388 00:24:10,180 --> 00:24:12,270 Oh, she just came. 389 00:24:12,270 --> 00:24:14,650 Over here Sister-in-law. 390 00:24:19,690 --> 00:24:20,880 How do yo do? 391 00:24:20,880 --> 00:24:23,650 I had some work to do at the company so I'm a little late. 392 00:24:23,650 --> 00:24:26,590 It's alright, take a seat. 393 00:24:30,110 --> 00:24:32,840 You have something you want to tell me? 394 00:24:32,840 --> 00:24:35,480 Before I mention things, 395 00:24:35,480 --> 00:24:40,250 I wanted to let you know I have been thinking about this for a long time. 396 00:24:41,270 --> 00:24:47,020 In regards to that woman your father is meeting. 397 00:24:47,020 --> 00:24:51,940 Honestly, I am a little concerned myself so I decided to meet. 398 00:24:52,780 --> 00:24:55,820 Elder-in-law, the problem with my dad... 399 00:24:55,820 --> 00:25:00,200 I know. I understand that it's not a matter I should be involved in. 400 00:25:00,200 --> 00:25:02,730 Then it would be better not to talk about it. 401 00:25:02,730 --> 00:25:07,250 But when you look it it more broadly, she may become Hyo Jin's mother-in-law. 402 00:25:07,250 --> 00:25:10,730 So how could we not worry? 403 00:25:10,730 --> 00:25:15,810 I heard that the lawsuit and everything happened because 404 00:25:15,810 --> 00:25:21,420 that woman manipulated in-law. 405 00:25:22,220 --> 00:25:25,800 You must be telling everything to your mother? 406 00:25:25,800 --> 00:25:28,020 Huh? No.. 407 00:25:28,020 --> 00:25:30,970 It't not me telling her everything, Kang Jae is. 408 00:25:30,970 --> 00:25:32,840 Kang Jae is the one. 409 00:25:32,840 --> 00:25:38,440 My heart was not at ease as I was watching over that family. 410 00:25:38,440 --> 00:25:43,390 I know that in-law and his family are all innocent. 411 00:25:43,390 --> 00:25:47,480 And you guys are suffering because of her. 412 00:25:47,480 --> 00:25:50,040 I can't just do nothing and watch. 413 00:25:50,040 --> 00:25:54,950 I should do something. 414 00:25:54,950 --> 00:26:00,670 This is why I wanted to meet you today; to cooperate with you. 415 00:26:00,720 --> 00:26:02,430 To cooperate? 416 00:26:02,430 --> 00:26:06,700 I have heard that that woman is really scary. 417 00:26:06,700 --> 00:26:08,230 How? 418 00:26:08,230 --> 00:26:13,220 The truth is that Miss Go, 419 00:26:13,220 --> 00:26:15,710 is an ex convict. 420 00:26:16,510 --> 00:26:17,850 What? 421 00:26:19,100 --> 00:26:20,890 Ex-convict? 422 00:26:20,890 --> 00:26:23,890 Yeah. Ex-convict. 423 00:26:26,650 --> 00:26:28,850 Really, that woman came again? 424 00:26:28,850 --> 00:26:31,670 Yeah, she was drinking tea with Uncle-in-law. 425 00:26:31,670 --> 00:26:35,700 It is just like the saying, "the times goes fast for the person who learned to be a robber later." 426 00:26:35,700 --> 00:26:40,440 I understand all that, but Uncle is being so weird these days. 427 00:26:40,440 --> 00:26:44,800 It's like he tries to be away from his children, isn't it? 428 00:26:44,800 --> 00:26:46,470 No, 429 00:26:46,470 --> 00:26:50,890 I'm more suspicious about your behavior. 430 00:26:50,890 --> 00:26:52,510 What about me? 431 00:26:52,510 --> 00:26:54,340 Why do you keep eating like that? 432 00:26:54,340 --> 00:26:57,700 You always have something in your mouth. 433 00:26:58,480 --> 00:27:01,810 I am being a little like that, aren't I? 434 00:27:03,110 --> 00:27:05,530 There must be something you are hiding from me? 435 00:27:05,530 --> 00:27:09,170 What do you mean hiding something. I'm not. 436 00:27:09,170 --> 00:27:12,830 Are you gambling again? 437 00:27:13,930 --> 00:27:16,360 Ah seriously. 438 00:27:16,360 --> 00:27:18,160 Are you going to keep doing this? 439 00:27:18,210 --> 00:27:22,460 Why do you keep making fun of me when it was just a mistake? 440 00:27:22,460 --> 00:27:25,760 That is why having criminal records is scary. 441 00:27:25,800 --> 00:27:29,130 -Honey! -If it's not that, then what is it? 442 00:27:29,130 --> 00:27:31,920 What? Go-stop bet? 443 00:27:33,630 --> 00:27:37,110 Why? I'm pregnant! What are you going to do about it? 444 00:27:37,110 --> 00:27:39,720 What? Pregnant? 445 00:27:39,720 --> 00:27:42,110 Yes, pregnant. 446 00:27:45,930 --> 00:27:49,890 Aigo, are you that upset? 447 00:27:49,890 --> 00:27:53,180 I get it, I get it. I won't say those things again. 448 00:27:53,180 --> 00:27:57,450 Even so, you can't joke around like that. You shouldn't joke about being pregnant. 449 00:27:57,450 --> 00:27:59,370 I'm serious. 450 00:27:59,370 --> 00:28:04,270 I'm not kidding. I am pregnant. 451 00:28:04,270 --> 00:28:06,150 What? 452 00:28:06,150 --> 00:28:08,460 It's been 8 weeks already. 453 00:28:08,460 --> 00:28:12,070 I checked before coming. 454 00:28:13,360 --> 00:28:15,030 What? 455 00:28:15,030 --> 00:28:19,170 What? Is that all? 456 00:28:19,170 --> 00:28:22,760 He heard that you are having a child and 'what' is all he said? 457 00:28:22,760 --> 00:28:26,870 See I told you, that he wouldn't feel so great about it. 458 00:28:26,870 --> 00:28:30,730 I thought the chicken shop was doing well. 459 00:28:30,730 --> 00:28:36,050 Mom, do you know how much it costs to have a child and send it to college? 460 00:28:36,050 --> 00:28:39,950 It cost about $30,000-$50,000. 461 00:28:39,950 --> 00:28:43,190 It was so much just with Eun Byul. 462 00:28:43,190 --> 00:28:47,030 If there's one more coming, his mind would be scattered. 463 00:28:47,030 --> 00:28:50,030 My god, what's going to happen? 464 00:28:50,030 --> 00:28:56,400 Now you're just calculating money when you have a baby in your stomach. Geez. 465 00:29:00,590 --> 00:29:04,370 How is that possible? 466 00:29:04,370 --> 00:29:06,930 She's pregnant. 467 00:29:06,930 --> 00:29:09,890 There's no way. 468 00:29:12,780 --> 00:29:15,780 Impossible. 469 00:29:16,850 --> 00:29:20,870 She killed someone? 470 00:29:20,870 --> 00:29:26,350 She even drove into the kids who called the police. 471 00:29:26,350 --> 00:29:28,800 Oh my, oh my! 472 00:29:28,800 --> 00:29:34,300 When I heard this the first time, I was so surprised. 473 00:29:34,300 --> 00:29:39,360 How could Father-in-law get attached to that kind of woman? 474 00:29:39,360 --> 00:29:40,710 Omo, I can't believe this. 475 00:29:40,710 --> 00:29:45,050 How could you? When I heard that, I couldn't either. 476 00:29:45,050 --> 00:29:51,770 What will you do Hyungnim? Thinking of someone like her becoming my mother-in-law is scary. 477 00:29:51,770 --> 00:29:55,380 That's why you can't let it happen. 478 00:29:55,380 --> 00:29:57,410 You're you but Doctor Cha 479 00:29:57,410 --> 00:30:02,650 and your sister-in-law having a mother like that is unspeakable. 480 00:30:02,650 --> 00:30:05,380 You must block it. 481 00:30:05,380 --> 00:30:08,700 Yes sister-in-law, you must stop it. 482 00:30:35,530 --> 00:30:40,750 I don't want to be embarrased in front of you anymore. 483 00:30:40,750 --> 00:30:46,230 I want to be someone you can lean on, 484 00:30:46,230 --> 00:30:50,650 I'm still lacking a lot of things. 485 00:30:51,490 --> 00:30:53,480 That's why. 486 00:30:58,690 --> 00:31:02,060 Can't you save me just once? 487 00:31:02,060 --> 00:31:06,930 Right now, I feel like I am going to die. 488 00:31:07,860 --> 00:31:09,520 I think I am going to die because I can't breathe. 489 00:31:09,520 --> 00:31:13,540 Does this make sense? He's fake and I'm real. 490 00:31:14,450 --> 00:31:20,280 I shook you. I shook you, right? 491 00:31:41,880 --> 00:31:45,590 It's cold but how is it still delicious? 492 00:31:46,670 --> 00:31:51,670 I think Dal Bong might win. 493 00:32:06,600 --> 00:32:11,240 For now, the picture from SNS 494 00:32:11,240 --> 00:32:15,680 and the girl in the picture, can you discuss that? 495 00:32:20,710 --> 00:32:24,890 You are Baek Seol Hee's son. Get back to your senses properly. 496 00:32:26,100 --> 00:32:29,840 Now you are the son of GK group. 497 00:32:29,840 --> 00:32:31,700 Am I you? 498 00:32:33,560 --> 00:32:35,530 What about my life? 499 00:32:35,530 --> 00:32:37,150 Yoon Eun Ho? 500 00:32:39,420 --> 00:32:41,560 The girl in the picture? 501 00:32:42,460 --> 00:32:44,330 That girl, 502 00:32:49,400 --> 00:32:51,950 is the girl I like. 503 00:32:51,950 --> 00:32:54,020 So is it true that you are dating? 504 00:32:54,020 --> 00:32:56,360 No, it is a one-sided love. 505 00:32:56,360 --> 00:32:59,590 How did you meet her? Look here reporter Park. 506 00:33:00,220 --> 00:33:01,620 The interview is over. 507 00:33:01,620 --> 00:33:05,090 She saved my life 12 years ago. 508 00:33:05,090 --> 00:33:08,770 Back then we agreed that if we meet again we will get married. 509 00:33:08,770 --> 00:33:10,150 She is the person I promised to marry. 510 00:33:10,150 --> 00:33:11,810 Yoon Eun Ho, can't you stop this nonsense? 511 00:33:11,810 --> 00:33:15,070 So are you thinking of marrying her? 512 00:33:15,070 --> 00:33:18,650 That is so but she hasn't agreed to it. 513 00:33:18,650 --> 00:33:20,780 Listen, Kyung Ha, this interview is over. 514 00:33:20,780 --> 00:33:23,160 Don't leave anything out and keep it like that. 515 00:33:23,160 --> 00:33:27,720 If you don't release this article, I'm going to do another interview. 516 00:33:35,080 --> 00:33:38,000 Yoon Eun Ho, what are you doing? 517 00:33:38,000 --> 00:33:40,660 I'm saying what's happening should be left alone. 518 00:33:40,660 --> 00:33:44,140 I want to breath, I want you to stop living my life for me. 519 00:33:44,140 --> 00:33:46,760 Being a restaurant owner 520 00:33:46,760 --> 00:33:49,800 and being with her is the life you want to live? 521 00:33:49,800 --> 00:33:52,420 That's right, that's the life I want to live. 522 00:33:52,420 --> 00:33:55,970 Like Mom, worrying about what I say and how I act in public without getting ridiculed, 523 00:33:55,970 --> 00:33:58,560 Instead of that fake happy life that you have, 524 00:33:58,560 --> 00:34:01,060 I want to be with the girl I like and do things I like 525 00:34:01,060 --> 00:34:03,470 whether people look or not, or whether people say things or not, 526 00:34:03,470 --> 00:34:06,430 I want to do what I feel like doing, that's my dream. 527 00:34:06,430 --> 00:34:11,830 Is that why you keep living carelessly like a child? Don't you know better? 528 00:34:13,160 --> 00:34:15,870 You think everything is about your life, right? 529 00:34:15,870 --> 00:34:18,330 You think your way of living is the right one, right? 530 00:34:18,330 --> 00:34:22,450 Yeah, I want you to live the way I want you to. Is that wrong? 531 00:34:22,450 --> 00:34:25,490 Yes it's wrong. I am not you. 532 00:34:25,490 --> 00:34:27,770 I don't want to live like you. 533 00:34:27,770 --> 00:34:30,760 The world may think you're a successful person, 534 00:34:30,760 --> 00:34:33,520 but to me you're a failed person. A failed mom. 535 00:34:33,520 --> 00:34:35,300 Are you done talking? 536 00:34:35,300 --> 00:34:39,800 From now on, I won't live in a prison with you. 537 00:34:39,800 --> 00:34:43,200 Living as a famous mother's child or as a child of someone famous, 538 00:34:43,200 --> 00:34:46,930 it's become sickening, do you understand, Mom? 539 00:34:57,300 --> 00:35:01,520 This is side of you is a lot better. 540 00:35:02,600 --> 00:35:06,470 You seem more of a human like this, Mom. 541 00:35:53,940 --> 00:36:00,390 Wow, really. That woman is unbelievable. 542 00:36:00,390 --> 00:36:02,040 Secretary Cha. 543 00:36:02,040 --> 00:36:04,510 Yes Secretary Nam, did something happen? 544 00:36:04,510 --> 00:36:08,250 Why are you here? Don't you know that he's in a ethics commission? 545 00:36:08,250 --> 00:36:12,340 No. I just came back from something I had to take care of. 546 00:36:12,340 --> 00:36:13,990 What you mean ethics commission? 547 00:36:13,990 --> 00:36:17,760 It seems the Chairman is really angry. 548 00:36:17,760 --> 00:36:21,790 He suddenly recruited an ethics commission composed of other chairmans. 549 00:36:21,790 --> 00:36:24,010 So Director got called by him just now. 550 00:36:24,010 --> 00:36:25,740 What? 551 00:36:39,870 --> 00:36:41,740 Is it enough to reflect for a situation like this? 552 00:36:41,740 --> 00:36:45,130 He already suffered enough because of what happened last time. 553 00:36:45,130 --> 00:36:48,850 It will be harder for him to promote, now. 554 00:36:48,850 --> 00:36:50,550 Right? 555 00:37:01,430 --> 00:37:03,080 Director. 556 00:37:03,080 --> 00:37:06,800 Oh you're here. Why did you come all the way here? 557 00:37:06,800 --> 00:37:10,870 I heard that the ethics commission was being held just now. 558 00:37:10,870 --> 00:37:14,980 I am sorry, I could not be by your side. 559 00:37:15,970 --> 00:37:18,280 There was nothing you could do, anyways. 560 00:37:18,280 --> 00:37:21,350 It didn't even take 10 minutes for them to decide. 561 00:37:21,350 --> 00:37:24,470 it ended cleanly with 3 months pay cut. 562 00:37:24,470 --> 00:37:27,140 It ended better than I thought. 563 00:37:29,230 --> 00:37:34,190 Oh, let's go. In 15 minutes the promotion team will contact us. 564 00:37:34,190 --> 00:37:37,270 Why are you going that far? 565 00:37:39,740 --> 00:37:42,580 It's even putting your image in danger. 566 00:37:42,580 --> 00:37:45,930 Why are you doing this for me? 567 00:37:47,600 --> 00:37:52,670 To the girl I like, to show her 568 00:37:52,670 --> 00:37:55,390 I'm a man. 569 00:37:55,390 --> 00:37:59,470 So you can pretend you don't know and let it go. 570 00:37:59,470 --> 00:38:01,470 Did you know? 571 00:38:03,110 --> 00:38:05,080 Let's go. 572 00:38:14,940 --> 00:38:16,090 Not feeling well? 573 00:38:16,090 --> 00:38:19,410 Not now, I am feeling much better. 574 00:38:19,410 --> 00:38:21,240 Follow me. 575 00:38:24,470 --> 00:38:28,180 President, this is Cha Kang Jae. 576 00:38:28,180 --> 00:38:31,630 He is going to be in charge of your well-being from now on. 577 00:38:31,630 --> 00:38:35,300 What are thinking of that you would leave me in the care of a young-blooded doctor? 578 00:38:35,300 --> 00:38:38,290 He is the most skilled and experienced doctor in our hospital. 579 00:38:38,290 --> 00:38:40,660 You can trust him. 580 00:38:40,660 --> 00:38:43,550 It's stuffy. Let's go out and get some air. 581 00:38:43,550 --> 00:38:46,210 I will escort you out. 582 00:38:52,230 --> 00:38:55,140 Who is he? Dr. Kwon's VVIP patient. 583 00:38:55,140 --> 00:39:00,230 Almost all of our hospital's high tech. equipment and funding comes from him. 584 00:39:00,230 --> 00:39:02,700 Hard to believe, right? 585 00:39:02,700 --> 00:39:06,640 Our pride Dr. Cha, you've got more weight on your back. 586 00:39:13,070 --> 00:39:16,120 -I'm back. -Welcome back. 587 00:39:16,120 --> 00:39:19,500 Hello Noonim. 588 00:39:19,500 --> 00:39:22,840 I heard Uncle went to the company and choked Director Moon. 589 00:39:22,840 --> 00:39:26,870 What will happen? You'll be kicked out of work, right? 590 00:39:26,870 --> 00:39:29,110 What about Father? It seemed he wasn't at the shop. 591 00:39:29,110 --> 00:39:32,880 His condition isn't good so he's laying down inside. 592 00:39:32,880 --> 00:39:37,640 Father, it's me. Let's talk for a bit. 593 00:39:40,010 --> 00:39:43,360 -You came? -Thanks to you, 594 00:39:43,360 --> 00:39:46,910 Director Moon had to go to an ethics commission. 595 00:39:46,910 --> 00:39:49,030 Oh my god. 596 00:39:49,030 --> 00:39:52,530 They asked him to tell them who was the one that caused the disturbance, 597 00:39:52,530 --> 00:39:55,790 but he didn't tell them. 598 00:39:55,790 --> 00:40:00,340 So he got a 3 months pay cut. Are you listening? 599 00:40:00,340 --> 00:40:06,520 That much is nothing to worry about. I thought he would get more of a punishment. 600 00:40:08,350 --> 00:40:12,670 I am going to get revenge on you. 601 00:40:13,710 --> 00:40:15,860 What? What will you do? 602 00:40:15,860 --> 00:40:19,240 I am going to get revenge on you, too. 603 00:40:19,240 --> 00:40:22,420 Just wait and see. 604 00:40:23,940 --> 00:40:25,470 Revenge? 605 00:40:25,470 --> 00:40:29,210 Revenge? How are you going to do that? 606 00:40:29,210 --> 00:40:31,490 What are you doing? Are you not ready yet? 607 00:40:31,490 --> 00:40:33,000 Yes, I'm going down. 608 00:40:33,000 --> 00:40:37,170 Why are you taking so long? I told you to be ready when I called. 609 00:40:37,170 --> 00:40:39,740 I fell asleep for a bit. I'm sorry. 610 00:40:39,740 --> 00:40:42,060 -Let's go. -Where are you going? I want to go. 611 00:40:42,060 --> 00:40:45,420 Young Seol, you shouldn't be like that. 612 00:40:45,420 --> 00:40:47,660 Where are you going Kang Shim? 613 00:40:47,660 --> 00:40:51,210 This is something we need to take care of Young Seol. 614 00:40:51,210 --> 00:40:54,980 If there are more heads then.. 615 00:40:56,410 --> 00:40:59,030 Seo Wool, do you want to go too? 616 00:40:59,030 --> 00:41:01,350 What? Me too? 617 00:41:01,350 --> 00:41:05,200 Yeah. It would be nice if you can take care of Dal Bong. 618 00:41:05,200 --> 00:41:08,080 Hyungnim, Seo Wool isn't married yet. 619 00:41:08,080 --> 00:41:11,290 What will you do? Do you want to go or not? 620 00:41:11,290 --> 00:41:12,660 I'll go. 621 00:41:12,660 --> 00:41:15,700 We'll be back, Aunt. 622 00:41:15,700 --> 00:41:19,080 I will be back Aunt-in-law. 623 00:41:22,910 --> 00:41:27,570 Young Seol, where do they say they're going? 624 00:41:27,570 --> 00:41:32,000 I don't know Uncle. They said they have to take care of something and left. 625 00:41:32,000 --> 00:41:33,290 Taking care of something? 626 00:41:33,290 --> 00:41:38,380 Yes. Hyo Jin for Kang Jae's sake and Seo Wool for Dal Bong. 627 00:41:38,380 --> 00:41:42,500 Good for you. You have a lot of representative. 628 00:42:01,680 --> 00:42:03,100 Let's go. 629 00:42:05,180 --> 00:42:06,600 Let's go together. 630 00:42:12,180 --> 00:42:15,340 Omo, eldest daughter and daughter-in-law. 631 00:42:15,360 --> 00:42:19,050 -Why are you here? Did you come here to buy clothes? -No. 632 00:42:19,080 --> 00:42:23,690 We have something to say to you. 633 00:42:23,690 --> 00:42:27,910 Then can you wait a bit. There are a lot of customers. 634 00:42:28,730 --> 00:42:33,200 - Is there a smaller size? - Yes, there is. 635 00:42:34,040 --> 00:42:36,270 Do you think we'll wait just because you said so? 636 00:42:36,310 --> 00:42:39,650 Without a doubt, this is a part of her plan, Hyungnim. 637 00:42:39,650 --> 00:42:43,350 She's trying to take waste time. And I'm not the type to waste time. 638 00:42:43,380 --> 00:42:46,890 I've been a secretary for 15 years. What do you think a secretary does? 639 00:42:46,890 --> 00:42:50,100 Waiting, being understanding, listening, and being patient. Right? 640 00:42:50,120 --> 00:42:52,330 Anyway, what is this situation? 641 00:42:52,350 --> 00:42:54,890 Can you explain to me... 642 00:43:01,750 --> 00:43:06,600 -Don't you have it in blue? -Please wait. 643 00:43:06,600 --> 00:43:11,040 Excuse me? Yes, Is there anything I can help you with? 644 00:43:11,040 --> 00:43:14,110 Yes, I think this color will look good on you. 645 00:43:14,110 --> 00:43:15,790 Thank you. 646 00:43:23,320 --> 00:43:26,940 Thank you. 647 00:43:26,940 --> 00:43:29,890 The size is right? 648 00:43:38,290 --> 00:43:43,610 -What are you doing? -I'm sorry. The color is pretty. 649 00:43:44,790 --> 00:43:47,590 The design came out good, too. 650 00:43:47,650 --> 00:43:53,300 If you like it, try it on. Trying it on isn't bad. 651 00:43:53,300 --> 00:43:57,220 Why we came here, don't forget it. You too Seo Wool. 652 00:43:57,220 --> 00:44:02,950 But I don't know why we came here. 653 00:44:05,780 --> 00:44:07,960 I'm sorry. You waited a lot, huh? 654 00:44:09,400 --> 00:44:11,400 It was 30 minutes. 655 00:44:11,460 --> 00:44:16,780 We came here without calling or making an appointment so it's fine. 656 00:44:16,780 --> 00:44:22,750 You haven't had dinner, right? Your dad is asking to have dinner together anyway. Do you want to join us? 657 00:44:22,780 --> 00:44:26,190 If you have something to say, you can say it over dinner. 658 00:44:30,490 --> 00:44:31,970 Wait a minute. 659 00:44:36,860 --> 00:44:40,670 What do we do? This is a strange schedule. 660 00:44:40,690 --> 00:44:44,290 As expected, she won't be an easy opponent. Even so, no matter what we do, 661 00:44:44,330 --> 00:44:48,400 she'll go to Father-in-law if she's in an SOS situation, without a doubt. 662 00:44:48,420 --> 00:44:50,390 Should we go then? 663 00:44:50,390 --> 00:44:55,590 Isn't it better to reveal the truth in front of Father-in-law to have a better impact? 664 00:44:55,630 --> 00:44:58,880 Reveal the truth? What truth? 665 00:45:00,000 --> 00:45:02,960 What will you? Are you coming along? 666 00:45:09,280 --> 00:45:11,850 Fine, let's go. 667 00:45:12,960 --> 00:45:16,980 That's good. Then, follow me. 668 00:45:31,760 --> 00:45:34,980 Looks like it is too widely spread for a surgery. 669 00:45:34,980 --> 00:45:40,740 A cancer that started from the stomach has spread to lymph, vertebrae, and lungs. 670 00:45:41,550 --> 00:45:44,010 The surgery will be a bit difficult. 671 00:45:44,010 --> 00:45:48,040 His daughter is going to get married in autumn. 672 00:45:48,610 --> 00:45:51,610 He asked to have that much time. 673 00:45:51,660 --> 00:45:55,280 Before going to New York, try your best. 674 00:45:56,060 --> 00:45:58,010 I only trust you Cha Kang Jae. 675 00:46:04,620 --> 00:46:07,870 This isn't a joke. 676 00:46:46,180 --> 00:46:51,900 -Does it fit well? -Yeah it fits well. 677 00:46:52,690 --> 00:46:56,200 It fits perfectly. 678 00:47:09,610 --> 00:47:11,930 Is it going to snow? 679 00:47:18,150 --> 00:47:21,840 Nephew-in-law Seo, are you going somewhere? 680 00:47:21,840 --> 00:47:24,520 Yes. No. No. 681 00:47:26,770 --> 00:47:28,880 I heard Young Seol is pregnant with her second child. 682 00:47:28,910 --> 00:47:33,050 How did you know that, Uncle-in-law? Your mother-in-law is so happy about it. 683 00:47:33,090 --> 00:47:38,020 She was sad with just Eun Byul, and now she is so happy about another child. 684 00:47:39,370 --> 00:47:42,810 Your child deserves it. 685 00:47:42,830 --> 00:47:46,280 It is a blessing, you understand? 686 00:47:50,230 --> 00:47:53,050 Why do you look so depressed? 687 00:47:53,080 --> 00:47:55,860 Huh? No, I'm not! 688 00:47:57,050 --> 00:48:01,020 I have to go back to the shop. - Okay, go back. 689 00:48:08,570 --> 00:48:13,860 It would be nice if Kang Jae has a child soon, too. 690 00:48:17,930 --> 00:48:21,100 No, it's just as it is. 691 00:48:21,140 --> 00:48:23,860 So it didn't come undone? 692 00:48:23,910 --> 00:48:27,150 It is just as it is, right now. 693 00:48:27,170 --> 00:48:32,020 It didn't come undone, but how does she have a child? 694 00:48:35,390 --> 00:48:39,670 Young Seol, whose baby is it? 695 00:48:44,140 --> 00:48:47,160 Mom, please give me milk. 696 00:48:56,360 --> 00:48:58,660 What is that woman doing now? 697 00:48:58,680 --> 00:49:00,890 She's grocery shopping. 698 00:49:00,940 --> 00:49:04,000 Do you think we don't know that? 699 00:49:05,400 --> 00:49:08,900 By chance, is she inviting my father to her house? 700 00:49:08,900 --> 00:49:12,350 Then we have to go to her house, Hyungnim? 701 00:49:12,350 --> 00:49:16,230 Wow. 702 00:49:18,490 --> 00:49:20,490 Thank you. 703 00:49:24,130 --> 00:49:27,540 Will you please carry this one by one? 704 00:49:27,540 --> 00:49:30,150 My wrist isn't good. 705 00:49:30,150 --> 00:49:33,620 When you get old, there isn't a place where it doesn't hurt. 706 00:49:33,620 --> 00:49:37,280 Then I am counting on you guys. - Yes, I understand. 707 00:49:38,260 --> 00:49:41,060 Seo Wool! - Yeah? 708 00:49:41,080 --> 00:49:44,080 Wow, really. 709 00:49:52,970 --> 00:49:57,910 Hyungnim, isn't this father-in-law's shop? 710 00:49:57,930 --> 00:50:00,540 It seems so. 711 00:50:08,900 --> 00:50:12,050 It's okay. 712 00:50:17,730 --> 00:50:21,210 Are the conditions being kept properly? Yes, of course. 713 00:50:21,210 --> 00:50:25,090 They're following it more strictly than we expected. 714 00:50:28,220 --> 00:50:29,880 President. 715 00:50:33,010 --> 00:50:34,350 Aigoo. 716 00:50:35,890 --> 00:50:37,980 You've come? - I am a bit late, right? 717 00:50:37,980 --> 00:50:42,430 It took a while because I went grocery shopping. 718 00:50:42,460 --> 00:50:44,540 We could have eaten something simple. 719 00:50:44,560 --> 00:50:49,530 But I went grocery shopping comfortably with your daughter and daughter-in-laws. 720 00:50:49,530 --> 00:50:53,070 My daughter and daughter-in-laws? 721 00:50:54,830 --> 00:50:57,100 We are home, Father-in-law. 722 00:51:00,300 --> 00:51:02,820 Thanks for carrying the heavy things. 723 00:51:02,820 --> 00:51:06,330 Here. Give it to me. 724 00:51:06,950 --> 00:51:08,590 Let's go inside. 725 00:51:12,530 --> 00:51:14,260 It doesn't make sense. 726 00:51:15,130 --> 00:51:19,190 Hyungnim, what have we done so far? 727 00:51:19,210 --> 00:51:22,370 Seriously unbelievable. 728 00:51:23,300 --> 00:51:26,770 She's that 1000 years old fire fox, isn't she? 729 00:51:26,790 --> 00:51:28,880 Your words are harsh. 730 00:51:31,750 --> 00:51:35,530 However much you hate her, she is still your Father's girlfriend. What do you mean by an ex-criminal? 731 00:51:35,550 --> 00:51:37,530 Such words coming out of a respectable Head Secretary. 732 00:51:37,580 --> 00:51:40,520 Outside I'm a respectable Head Secretary, 733 00:51:40,520 --> 00:51:42,180 at home, I am just my father's daughter. 734 00:51:42,180 --> 00:51:45,740 How great would it be if you were a daughter who thinks of her father's life. 735 00:51:45,740 --> 00:51:49,210 I am thinking of him which is why I am doing this. 736 00:51:49,210 --> 00:51:53,180 He's meeting the wrong woman and his life may get ruined. 737 00:51:53,180 --> 00:51:55,730 You're thinking of your father greatly with tears in your eyes. 738 00:51:55,730 --> 00:52:00,760 It isn't something for you to feel touched. Let's go, Sister-in-law. - Yes, Sister-in-law. 739 00:52:17,740 --> 00:52:22,840 -He must still like her a lot. -Kang Seo Wool. 740 00:52:22,880 --> 00:52:25,750 Huh? Manager! 741 00:52:25,790 --> 00:52:28,470 I kept calling you, but your phone is turned off. 742 00:52:28,510 --> 00:52:33,550 CEO said that you wouldn't come to the restaurant for the time being. 743 00:52:33,550 --> 00:52:35,850 Yes, it happened that way. 744 00:52:35,850 --> 00:52:39,350 But what brought you all the way here? 745 00:52:41,060 --> 00:52:44,850 I think you have to come with me for a moment. 746 00:52:59,810 --> 00:53:01,790 Madam. 747 00:53:07,140 --> 00:53:09,750 Sit down. Let's talk a bit. 748 00:53:17,320 --> 00:53:19,280 What are you doing there? 749 00:53:19,280 --> 00:53:22,590 So you call that a clarifying article? 750 00:53:22,590 --> 00:53:24,270 I tried hard. 751 00:53:24,270 --> 00:53:27,350 Why? You don't like it? 752 00:53:28,220 --> 00:53:30,650 With what thought did you do that? 753 00:53:30,650 --> 00:53:33,610 What are you going to do with Seo Wool? 754 00:53:33,610 --> 00:53:36,810 Did you think about Seo Wool when you did that interview? 755 00:53:36,810 --> 00:53:39,730 Aren't you curious about Seo Wool's point of view? 756 00:53:39,730 --> 00:53:43,380 Then how about you? How much do you think about Seo Wool? 757 00:53:43,380 --> 00:53:45,390 How concerned are you? 758 00:53:45,390 --> 00:53:49,950 You're quiet then mad, quiet then boiling up, quiet then teaching and yelling at me. 759 00:53:49,950 --> 00:53:53,750 Was that all because you thought of Kang Seo Wool and wanted to protect her? 760 00:53:53,750 --> 00:53:56,350 I'm regretting it. 761 00:53:56,350 --> 00:54:01,100 If I didn't do that, I wouldn't have taken that picture of you. 762 00:54:02,580 --> 00:54:05,850 Are you that confident? While believing what? 763 00:54:06,740 --> 00:54:10,950 Do you think Kang Seo Wool is 100% in love with you? 764 00:54:12,130 --> 00:54:15,740 You don't think she has the slightest interest in me? 765 00:54:16,490 --> 00:54:21,500 Who do you think is giving Seo Wool a hard time? Is it really me 766 00:54:21,500 --> 00:54:24,530 or you? 767 00:54:29,400 --> 00:54:31,890 Tell me what you want. 768 00:54:31,890 --> 00:54:36,090 Money? If not, you need a job? 769 00:54:36,090 --> 00:54:40,430 If not, do you want to study more? 770 00:54:40,430 --> 00:54:45,210 It could be Japan, which is near, or China, you should try to find a school there. 771 00:54:45,210 --> 00:54:48,900 What's up with everything happening today? 772 00:54:48,900 --> 00:54:53,420 I'm hearing everything I don't get from everywhere today. 773 00:54:53,420 --> 00:54:57,090 For suddenly meeting me and saying this, what do you mean? 774 00:54:57,090 --> 00:55:01,430 Because of you, my relationship with my son is in ruins. 775 00:55:01,430 --> 00:55:06,230 So it seems Kang Seo Wool should be out of the way 776 00:55:06,230 --> 00:55:10,410 but it seems it won't happen, so I'm compromising. 777 00:55:10,410 --> 00:55:15,060 - Madam, - I didn't know how you got Eun Ho into that strange incident, 778 00:55:15,060 --> 00:55:18,560 but you should return my son now. 779 00:55:18,560 --> 00:55:23,900 If you return Eun Ho, then this conversation will be over. 780 00:55:32,550 --> 00:55:35,530 Wow, isn't she Baek Seol Hee? 781 00:55:40,650 --> 00:55:41,550 Mom. 782 00:55:41,550 --> 00:55:43,810 Yes, what are you doing, my daughter? 783 00:55:43,810 --> 00:55:46,610 I am in front of our house. 784 00:55:46,610 --> 00:55:49,230 In front of our house? 785 00:55:49,810 --> 00:55:53,050 In front of Kang Jae's house, Mom. 786 00:55:53,050 --> 00:55:57,440 I feel like my daughter is moving further away slowly from me. 787 00:55:57,440 --> 00:56:02,090 You're becoming more of their daughter-in-law. I'm upset. 788 00:56:02,090 --> 00:56:04,700 Mom, did you drink again? 789 00:56:04,700 --> 00:56:07,300 You will get scolded if Dad comes home. 790 00:56:07,300 --> 00:56:11,690 It'll be okay. It won't be the first time your Dad talks back at me. 791 00:56:11,690 --> 00:56:14,890 Just sleep early before Dad comes home, okay? 792 00:56:14,890 --> 00:56:18,260 Are you annoyed of me that you want to hurry and hang up? 793 00:56:18,260 --> 00:56:22,780 That isn't it. Because you talk too much if you drink. 794 00:56:22,780 --> 00:56:26,540 I'm barely starting. 795 00:56:26,540 --> 00:56:28,920 Sister-in-law, what are you doing there? 796 00:56:28,920 --> 00:56:30,930 Yes, I am coming in, Sister-in-law. 797 00:56:30,930 --> 00:56:33,580 Mom, I have to go in. I will hang up. 798 00:56:33,580 --> 00:56:35,550 Hey Hyo Jin...hey.. 799 00:56:35,550 --> 00:56:37,850 Oh... 800 00:56:39,040 --> 00:56:40,970 she hang up like this? 801 00:56:42,320 --> 00:56:47,670 It's no use raising a kid. Oh, I'm speechless. 802 00:56:48,890 --> 00:56:51,850 Meaningless. 803 00:56:55,990 --> 00:56:58,250 Ajumma! Ajumma! 804 00:56:58,250 --> 00:56:59,930 Yes. 805 00:57:00,530 --> 00:57:04,930 Bring me Hyo Jin's favorite pie that I brought. 806 00:57:04,930 --> 00:57:08,000 Are you going there? - I miss my daughter. 807 00:57:08,000 --> 00:57:10,900 I need to go see my daughter's face with the excuse of the pie. 808 00:57:10,900 --> 00:57:13,730 Please go get it ready for me. - Yes. 809 00:57:15,690 --> 00:57:17,590 Wow. 810 00:57:18,370 --> 00:57:23,450 How on earth...In that short time, you made all of this? 811 00:57:23,450 --> 00:57:26,800 Her hands are so fast that I can't even follow. 812 00:57:26,800 --> 00:57:28,060 Wow. 813 00:57:28,060 --> 00:57:30,970 I don't know if it tastes good because I made it in a hurry. 814 00:57:30,970 --> 00:57:35,630 Aigoo, it looks great just looking at it. 815 00:57:35,630 --> 00:57:38,530 Come in quickly, Kang Shim. Come sit here, Cousin-in-law. 816 00:57:39,630 --> 00:57:42,370 Let's eat together, okay? 817 00:58:01,980 --> 00:58:04,740 Please wait here, Driver Choi. - Yes. 818 00:58:08,420 --> 00:58:11,330 Mom 819 00:58:15,130 --> 00:58:16,880 Who is it? 820 00:58:16,920 --> 00:58:20,170 It is Mom. I can do it later. Please don't mind. 821 00:58:20,170 --> 00:58:25,200 Since earlier, you said you had something to tell me. What is it? 822 00:58:25,200 --> 00:58:27,460 What is it that you want to say to me? 823 00:58:28,210 --> 00:58:33,220 What is that? What do you have to say to Miss Go? 824 00:58:33,220 --> 00:58:38,850 In this position I'll make you miserable. 825 00:58:38,850 --> 00:58:41,130 Hyungnim , fighting! 826 00:58:45,720 --> 00:58:48,400 Why isn't she picking up the phone? 827 00:58:49,020 --> 00:58:53,110 The party you dialed didn't pick up the phone. 828 00:58:53,110 --> 00:58:56,010 Bye. Please come again. 829 00:58:56,010 --> 00:58:57,690 Oh mo. 830 00:58:59,000 --> 00:59:00,880 Hello. 831 00:59:00,880 --> 00:59:03,950 Yes. What brought you here? 832 00:59:03,950 --> 00:59:08,470 I came here to see my daughter. She isn't picking up the phone. 833 00:59:08,470 --> 00:59:11,350 I want to give this to her. 834 00:59:12,350 --> 00:59:14,030 I see. 835 00:59:16,530 --> 00:59:21,350 I heard a very interesting story during the day today. 836 00:59:21,350 --> 00:59:23,360 What interesting story? 837 00:59:23,360 --> 00:59:27,700 I need to check with the person involved whether it is true or not. 838 00:59:27,700 --> 00:59:29,840 Check if it is true? 839 00:59:29,840 --> 00:59:30,900 What truth? 840 00:59:30,900 --> 00:59:36,610 Right? What is it that you had to ask me that you caused such a commotion? 841 00:59:37,620 --> 00:59:41,660 I heard you killed a person. 842 00:59:41,660 --> 00:59:43,700 What? - Kang Shim. 843 00:59:43,700 --> 00:59:47,070 Well she was proved innocent, so she doesn't have any criminal records. 844 00:59:47,070 --> 00:59:51,730 But I heard that you ran over the people who called the police at that time. 845 00:59:51,730 --> 00:59:55,640 Oh my God. What is she saying? 846 00:59:55,640 --> 01:00:01,590 So you even went to prison to receive punishment. 847 01:00:01,590 --> 01:00:03,800 Is that true? 848 01:00:09,460 --> 01:00:13,590 Is everything true? 849 01:00:13,590 --> 01:00:16,040 What are you saying to the guest? 850 01:00:16,040 --> 01:00:19,270 Miss Go, excuse her. 851 01:00:19,270 --> 01:00:24,710 My daughter had some sensitive issues at her company because of me. 852 01:00:24,710 --> 01:00:28,270 Is this why you had to question her? This was the reason? 853 01:00:28,270 --> 01:00:32,240 You are also hearing it for the first time, right? That she did that before? 854 01:00:32,240 --> 01:00:34,060 Are you really going to be like this? 855 01:00:34,060 --> 01:00:39,650 Of course, you couldn't tell him. If you did, you wouldn't be able to come to this seat. 856 01:00:39,650 --> 01:00:42,650 Oh I'm thirsty, I'm thirsty. 857 01:00:42,650 --> 01:00:48,990 Who knows? Maybe she put poison in the today's dishes. 858 01:00:48,990 --> 01:00:50,890 Kang Shim. 859 01:00:51,880 --> 01:00:57,210 Aigo, Miss Go, I am sorry. I am really sorry. 860 01:00:57,210 --> 01:01:01,330 Before I answer, let me just ask you one thing. 861 01:01:01,330 --> 01:01:04,920 From whom did you hear this? 862 01:01:06,460 --> 01:01:08,890 What? 863 01:01:24,280 --> 01:01:29,640 I am asking you who told you. 864 01:01:37,820 --> 01:01:42,670 Uncle-in-law, the In-law came. 865 01:01:43,220 --> 01:01:45,270 Mom. 866 01:01:45,270 --> 01:01:48,950 Excuse me for coming so late at night. 867 01:02:28,590 --> 01:02:30,680 Preview 868 01:02:31,320 --> 01:02:35,070 I am sorry, Bok Ja. Tell me what you want. - Cha Kang Jae. 869 01:02:35,070 --> 01:02:37,510 Pack your luggage immediately and go to your Father's house. 870 01:02:37,510 --> 01:02:38,720 Has this woman gone mad? 871 01:02:38,720 --> 01:02:40,990 That Miss Go is a bit scary, Father-in-law. 872 01:02:40,990 --> 01:02:43,670 Don't say that. To me, she's like an angel. 873 01:02:43,670 --> 01:02:45,630 I am seeing my Oppa being like that for the first time. 874 01:02:45,630 --> 01:02:48,290 Please take back the director's demotion. 875 01:02:48,290 --> 01:02:50,710 Do you like Tae Joo as a man? 876 01:02:50,710 --> 01:02:53,090 What are you saying? If it isn't yours, whose is it? 877 01:02:53,090 --> 01:02:55,560 That my Young Seol is cheating and having a child from it. 878 01:02:55,560 --> 01:02:58,030 You are suspicious of me? Do you really love me? 879 01:02:58,030 --> 01:03:02,100 Are you like this because you think Young Seol would cheat on you? 880 01:03:02,100 --> 01:03:04,820 I heard you threatened my Mother-in-law. What is the reason? 881 01:03:04,820 --> 01:03:07,070 Do you want to know? 68271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.