All language subtitles for What happens to my family E29

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 2 00:00:05,450 --> 00:00:07,520 Episode 29 3 00:00:10,410 --> 00:00:13,220 Uncle achieved something anyone can't. 4 00:00:13,220 --> 00:00:16,660 Who would have thought Hyo Jin would come too? 5 00:00:16,660 --> 00:00:18,290 Right, Mom? 6 00:00:18,290 --> 00:00:22,720 I don't think he had to go far as to file the lawsuit. 7 00:00:22,720 --> 00:00:24,940 I'm still not sure if that was necessary. 8 00:00:24,940 --> 00:00:29,500 That is why the three of them are listening to what Uncle says. 9 00:00:29,500 --> 00:00:34,210 They wouldn't have listened if he didn't do it. 10 00:00:39,590 --> 00:00:42,150 I will repeat the conditions. 11 00:00:42,150 --> 00:00:45,480 No, you don't have to say it. We all know. 12 00:00:45,480 --> 00:00:48,160 I will tell you how to carry it out then. 13 00:00:48,160 --> 00:00:50,250 Carry it out? 14 00:00:50,250 --> 00:00:54,370 If you do not proceed with your conditions for 3 months, 15 00:00:54,370 --> 00:00:57,360 you will be warned. 16 00:00:57,360 --> 00:01:01,830 If you do not proceed it as the conditions say even after the warning, the agreement will be broken. 17 00:01:01,840 --> 00:01:06,060 Does that mean you will seize Kang Jae's salary again? 18 00:01:06,060 --> 00:01:07,340 Of course. 19 00:01:07,340 --> 00:01:11,670 You have to keep in mind that the lawsuit is still going on. 20 00:01:11,670 --> 00:01:16,230 The cancellation will be made after 3 months; the time period you have to follow the conditions for. 21 00:01:16,230 --> 00:01:18,790 But why does it have to be 3 months, Father? 22 00:01:18,790 --> 00:01:21,100 That's right. I was curious about that. 23 00:01:21,100 --> 00:01:23,670 Why does it have to be 3 months? 24 00:01:23,670 --> 00:01:26,700 There is no particular reason. 25 00:01:26,700 --> 00:01:30,300 If it's longer than 3 months, you wouldn't do it. 26 00:01:30,300 --> 00:01:33,410 If it's shorter than 3 months, I would be sad. 27 00:01:33,410 --> 00:01:38,340 I thought 3 months was good so I chose it. 28 00:01:38,340 --> 00:01:40,900 I brought you some oolong tea. 29 00:01:40,900 --> 00:01:44,210 Drink it while it's warm and talk. 30 00:01:44,210 --> 00:01:45,680 When is Kang Jae coming? 31 00:01:45,680 --> 00:01:48,450 Is he coming here after work? 32 00:01:48,450 --> 00:01:52,230 Yes? Oh, Kang Jae. 33 00:01:52,230 --> 00:01:54,870 Why? Did something happen? 34 00:01:54,870 --> 00:01:59,130 I didn't tell Kang Jae that I was coming, Father-in-law. 35 00:02:00,500 --> 00:02:02,220 What? 36 00:02:03,180 --> 00:02:09,190 I didn't think he would allow me to come if I told him, so I decided myself to come here without telling him. 37 00:02:09,190 --> 00:02:13,030 Then what about the in-laws? 38 00:02:13,030 --> 00:02:16,760 They should know by now. 39 00:02:23,240 --> 00:02:26,540 Go and get Hyo Jin, Doctor Cha. 40 00:02:26,540 --> 00:02:31,790 I can't believe Hyo Jin decided to live with your family. This doesn't make any sense. 41 00:02:31,790 --> 00:02:33,700 Did you push her into doing it? 42 00:02:33,700 --> 00:02:36,470 No. I found out this morning. 43 00:02:36,470 --> 00:02:38,840 You didn't sleep together? 44 00:02:38,840 --> 00:02:42,190 How did you not know your wife packed up and left? 45 00:02:42,190 --> 00:02:46,940 I'm sorry. I fell asleep in the study while working... 46 00:02:46,940 --> 00:02:49,590 You are a newlywed, and you still go to the hospital so often. 47 00:02:49,590 --> 00:02:51,980 And you are living in different rooms, now? 48 00:02:51,980 --> 00:02:54,980 You don't have to say that. 49 00:02:56,420 --> 00:03:02,030 I don't know what happened, but I will never allow her to live at Soonin-dong. 50 00:03:02,030 --> 00:03:05,530 Bring her back today. 51 00:03:05,530 --> 00:03:06,810 Okay? 52 00:03:06,810 --> 00:03:09,660 Yes. I will do that. 53 00:03:11,760 --> 00:03:15,170 It's okay, Father-in-law. I don't have to go. 54 00:03:15,170 --> 00:03:18,710 But still, the in-laws will be worried. 55 00:03:18,710 --> 00:03:22,720 That's right. Making your elders worry is not right. 56 00:03:22,720 --> 00:03:27,070 If I didn't make that decision, then the agreement would not have been possible, Father-in-law. 57 00:03:27,070 --> 00:03:31,210 But how could you come without even telling him? 58 00:03:31,210 --> 00:03:35,630 Don't worry. Kang Jae will come here since I'm here. 59 00:03:35,630 --> 00:03:38,980 So please at least count me in. 60 00:03:38,980 --> 00:03:43,690 Could you make today count too, please? 61 00:03:49,080 --> 00:03:51,640 But the conditions were.. -Is that a no, Father-in-law? 62 00:03:51,640 --> 00:03:54,560 Is it not possible? 63 00:03:56,000 --> 00:03:58,780 Okay. It's fine. 64 00:03:58,780 --> 00:04:02,510 Starting today, I will count it. 65 00:04:02,510 --> 00:04:05,200 Thank you, Father-in-law. 66 00:04:05,200 --> 00:04:06,800 Next. 67 00:04:06,800 --> 00:04:08,630 Yes, Sir. 68 00:04:08,630 --> 00:04:13,200 Mr. Cha Dal Bong, you have to give him the first allowance in 2 weeks. 69 00:04:13,200 --> 00:04:14,840 Yes. 70 00:04:14,840 --> 00:04:20,570 What about the red stickers in my room... 71 00:04:23,840 --> 00:04:26,580 They will be gone today. 72 00:04:26,580 --> 00:04:29,740 And Miss Cha Kang Shim, 73 00:04:29,740 --> 00:04:33,890 you have to go on blind dates every Saturday with a person he picks. 74 00:04:33,890 --> 00:04:38,450 And that will start this Saturday, which is tomorrow. 75 00:04:38,450 --> 00:04:42,540 If you leave earlier than 2 hours, it doesn't count. 76 00:04:43,810 --> 00:04:45,900 That's my decision. 77 00:04:45,900 --> 00:04:48,970 If I don't like him, I can leave early. 78 00:04:48,970 --> 00:04:52,410 If I like him, I can stay longer. 79 00:04:52,410 --> 00:04:54,540 It's 2 hours. 80 00:04:54,540 --> 00:04:56,200 Father! - Stop. 81 00:04:56,200 --> 00:04:59,790 Today's conversation is over. You should go to work. 82 00:04:59,790 --> 00:05:02,430 Daughter-in-law, you should go upstairs and rest. 83 00:05:02,430 --> 00:05:05,380 You must be tired from getting up early. 84 00:05:05,380 --> 00:05:06,660 Yes, Father-in-law. 85 00:05:06,660 --> 00:05:10,670 Father! -I should open the shop. 86 00:05:10,670 --> 00:05:12,280 Yes. 87 00:05:13,570 --> 00:05:15,000 Then. 88 00:05:15,710 --> 00:05:17,880 I'm really frustrated. 89 00:05:17,880 --> 00:05:22,850 Hey, you don't have to go to the court every morning, though. 90 00:05:22,850 --> 00:05:25,360 Stop it and go to work. 91 00:05:25,360 --> 00:05:27,200 Hurry. 92 00:05:27,200 --> 00:05:29,200 Yes, Aunt. 93 00:05:31,120 --> 00:05:33,070 Seo Wool. -Yes. 94 00:05:33,070 --> 00:05:36,860 Can you bring my suitcase upstairs? 95 00:05:36,900 --> 00:05:38,740 Please. 96 00:05:49,760 --> 00:05:52,290 It's okay. I'll do it. 97 00:06:02,200 --> 00:06:03,730 Hey. 98 00:06:03,730 --> 00:06:07,970 You think I did well earlier? 99 00:06:07,970 --> 00:06:10,170 It hasn't started yet. 100 00:06:10,170 --> 00:06:12,770 There might be some unexpected incidents. 101 00:06:12,770 --> 00:06:16,800 Don't be shaken and stay firm. 102 00:06:16,800 --> 00:06:18,360 Of course. 103 00:06:18,360 --> 00:06:21,470 I understand. 104 00:06:21,510 --> 00:06:23,290 Oh, and 105 00:06:23,290 --> 00:06:27,780 you have to keep the promise you made. 106 00:06:27,780 --> 00:06:30,850 Yes. Don't worry Sir. 107 00:06:34,460 --> 00:06:36,720 Oh, Kang Jae, you came. 108 00:06:36,720 --> 00:06:40,900 She's here already. We also had breakfast together. 109 00:06:47,080 --> 00:06:49,120 I told you. 110 00:06:49,120 --> 00:06:51,000 The real battle is starting now. 111 00:06:51,000 --> 00:06:53,190 Please be firm. 112 00:06:54,500 --> 00:06:56,170 Okay. 113 00:06:58,130 --> 00:07:00,560 Oh, Kang Jae. -Where's Hyo Jin? 114 00:07:00,560 --> 00:07:03,470 She's upstairs in your room. 115 00:07:07,540 --> 00:07:10,600 He's really angry, right, Kang Shim? 116 00:07:10,600 --> 00:07:13,590 There will be a fuss. 117 00:07:13,590 --> 00:07:15,510 Aunt, I'll be back. 118 00:07:15,510 --> 00:07:17,320 Bye. 119 00:07:25,750 --> 00:07:28,000 Oh, Kang Jae. You came already? 120 00:07:28,000 --> 00:07:30,740 I thought you would be here during dinner time. 121 00:07:30,740 --> 00:07:32,150 What are you doing here? 122 00:07:32,150 --> 00:07:35,560 I am living here from now on. I am following Father-in-law's conditions. 123 00:07:35,560 --> 00:07:38,470 He's also going to stop taking money from your paychecks. 124 00:07:38,470 --> 00:07:39,830 I did good, right? 125 00:07:39,830 --> 00:07:41,410 Did someone ask you to do it? 126 00:07:41,410 --> 00:07:43,200 No one told me. 127 00:07:43,200 --> 00:07:45,160 I just came. 128 00:07:45,160 --> 00:07:48,320 Do you know how worried your parents are? 129 00:07:48,320 --> 00:07:52,370 How can you do this without saying anything? 130 00:07:52,370 --> 00:07:55,530 You told me to think on my own. 131 00:07:55,530 --> 00:08:00,420 You asked me that. "Can't you think on your own?" 132 00:08:00,420 --> 00:08:05,730 So I thought about what would be the best decision. 133 00:08:05,730 --> 00:08:11,570 I thought really hard about what would be the best for you, 134 00:08:11,570 --> 00:08:15,260 but why are you yelling at me? 135 00:08:15,260 --> 00:08:17,480 You should have discussed it with me first. 136 00:08:17,480 --> 00:08:22,900 Then you would have disagreed since you are pressured by my parents. 137 00:08:22,900 --> 00:08:24,580 Pack up right now. 138 00:08:24,580 --> 00:08:27,390 Your parents are waiting. 139 00:08:29,570 --> 00:08:32,210 No. I can't. 140 00:08:32,210 --> 00:08:35,500 I agreed to this. Otherwise the agreement will be broken. 141 00:08:35,500 --> 00:08:38,020 Listen to what I say. 142 00:08:38,020 --> 00:08:39,950 I don't want to! 143 00:08:41,520 --> 00:08:44,120 This is the first time I made a decision. 144 00:08:44,120 --> 00:08:46,000 Don't ignore it. 145 00:08:46,000 --> 00:08:48,600 I am going to live here for 3 months. 146 00:08:48,600 --> 00:08:50,130 I agreed to it. 147 00:08:50,130 --> 00:08:53,620 So don't bother me. 148 00:08:55,190 --> 00:08:58,260 Hyo Jin! 149 00:08:58,260 --> 00:09:00,940 Aunt, Aunt. 150 00:09:00,940 --> 00:09:02,640 What? 151 00:09:02,640 --> 00:09:07,580 Kang Jae is trying to take me to my family's house. Please hide me. 152 00:09:07,580 --> 00:09:10,610 Over there. Go to Kang Shim's room. 153 00:09:10,610 --> 00:09:12,330 Hyo Jin. 154 00:09:20,970 --> 00:09:23,320 Open the door. -No, I won't open it. 155 00:09:23,320 --> 00:09:25,280 Why are you making things complicated? 156 00:09:25,280 --> 00:09:28,140 Are you not going to open the door? -Don't try to change my decision. 157 00:09:28,140 --> 00:09:31,040 I am very serious right now. 158 00:09:31,040 --> 00:09:34,150 I truly want to live here for 3 months. 159 00:09:34,150 --> 00:09:36,520 Keep that in mind. 160 00:09:38,040 --> 00:09:41,660 Kang Jae, stop it and go to the hospital. 161 00:09:41,660 --> 00:09:43,380 You wouldn't solve anything with that. 162 00:09:43,380 --> 00:09:48,720 It looks like she is determined; she came here all packed up. 163 00:09:50,150 --> 00:09:52,880 The in-laws are upset, Aunt. 164 00:09:52,880 --> 00:09:58,460 I understand what you're saying, but you don't do that in situations like this. 165 00:09:59,390 --> 00:10:01,230 I will try to persuade her. 166 00:10:01,230 --> 00:10:06,190 So you should go to the hospital, work, and come back. 167 00:10:13,160 --> 00:10:18,190 What? So are you saying you just came out, Doctor Cha? 168 00:10:18,190 --> 00:10:19,520 I'm sorry. 169 00:10:19,520 --> 00:10:24,890 For now, I will go to the hospital and then figure things out. 170 00:10:24,890 --> 00:10:27,450 She always listened to you. 171 00:10:27,450 --> 00:10:33,180 What did your household do that she won't even listen to you? 172 00:10:33,180 --> 00:10:35,020 I'm sorry. -It's fine. 173 00:10:35,020 --> 00:10:37,340 I don't want to hear anymore. 174 00:10:37,340 --> 00:10:42,930 If Hyo Jin doesn't come back by today, I am not going to just stay and watch. Keep that in mind. 175 00:10:44,570 --> 00:10:47,310 These two.. 176 00:10:59,380 --> 00:11:05,000 How does this make sense? What do you mean you're living together due that nonsense settlement? 177 00:11:05,000 --> 00:11:07,720 Have you been talking to Young Seol again? 178 00:11:07,720 --> 00:11:10,910 It was just like an emergency call thing... 179 00:11:10,910 --> 00:11:12,130 Oh. 180 00:11:12,130 --> 00:11:14,510 That's not what I'm saying right now. 181 00:11:14,510 --> 00:11:18,970 How could you settle like that? At ten blind dates! 182 00:11:18,970 --> 00:11:24,740 You're not planning on going to all of them, are you? 183 00:11:24,740 --> 00:11:28,650 Since that's what we decided on, I'll have to keep my promise. 184 00:11:30,690 --> 00:11:35,650 The seizure is cancelled, thanks to that. 185 00:11:35,650 --> 00:11:39,160 I'm satisfied with that for now. 186 00:11:39,160 --> 00:11:43,000 I can't approve of that agreement. I cannot allow that! 187 00:11:43,000 --> 00:11:48,120 This is my problem. It is not something you have to interfere. 188 00:11:48,120 --> 00:11:50,890 If it does influence how you do in the company, 189 00:11:50,890 --> 00:11:55,070 as your superior, I think it is only right for me to intervene. 190 00:11:55,070 --> 00:11:59,690 I will handle things quietly so that it does not affect the company. 191 00:11:59,690 --> 00:12:03,600 It will pretty much be over in ten weeks, two months and a half. 192 00:12:03,600 --> 00:12:08,500 Those ten weeks. During those two months and a half, you'll have to sit with complete strangers 193 00:12:08,500 --> 00:12:12,020 and eat with them. That's what I don't like about that! 194 00:12:12,020 --> 00:12:14,730 Could you say the same thing 195 00:12:15,760 --> 00:12:21,190 in front of my father, too? 196 00:12:21,780 --> 00:12:23,280 W-What? 197 00:12:23,280 --> 00:12:25,740 You can't. 198 00:12:25,740 --> 00:12:28,210 And you shouldn't. 199 00:12:28,210 --> 00:12:30,950 Tha...that is... 200 00:12:30,950 --> 00:12:33,350 That's our extent. 201 00:12:33,350 --> 00:12:39,260 That's our limit. 202 00:12:41,940 --> 00:12:45,070 I appreciate you caring about me, though. 203 00:12:45,070 --> 00:12:48,580 Let me tell you about today's schedule. 204 00:12:53,360 --> 00:12:55,210 Oppa, I'm here. 205 00:12:55,210 --> 00:12:58,470 Come in. Come in. Sit down. 206 00:13:05,880 --> 00:13:07,710 Have you thought it over? 207 00:13:07,710 --> 00:13:09,450 Huh, about what? 208 00:13:09,450 --> 00:13:11,930 What I told you about. 209 00:13:11,930 --> 00:13:15,600 About making a position for me in the company? 210 00:13:15,600 --> 00:13:18,000 Oh, that. 211 00:13:18,000 --> 00:13:21,870 I considered about it a lot. 212 00:13:21,870 --> 00:13:25,760 I don't think that would do. It's difficult. 213 00:13:27,610 --> 00:13:29,800 It's not possible for me nor Eun Ho. 214 00:13:29,800 --> 00:13:32,460 Then why am I here? 215 00:13:32,460 --> 00:13:34,200 That's because I love you. 216 00:13:34,200 --> 00:13:38,350 So, you want me to sit at home all day and drink mix coffee? 217 00:13:38,350 --> 00:13:42,050 You want me to just age 218 00:13:42,050 --> 00:13:45,300 with your good house, cars and shop and no purpose? Is that why you brought me here? 219 00:13:45,300 --> 00:13:47,660 You and I are family. 220 00:13:47,660 --> 00:13:51,960 One family sitting around the company together as they do in the home, 221 00:13:51,960 --> 00:13:54,750 I hate the sight of that. 222 00:13:54,750 --> 00:13:58,030 Then why did you bring Tae Joo in? -I explained that to you. 223 00:13:58,030 --> 00:14:00,800 Tae Joo took the admission test and 224 00:14:00,800 --> 00:14:03,390 got here through his own abilities. 225 00:14:03,390 --> 00:14:06,500 Then should I take the admission test, too? Will you accept me then? 226 00:14:06,500 --> 00:14:11,030 What is wrong with you? Some things are just not possible with whining. 227 00:14:11,650 --> 00:14:13,020 Is it really not possible? 228 00:14:13,020 --> 00:14:15,740 Nope. 229 00:14:16,850 --> 00:14:20,570 I'm disappointed. I don't mean very much to you. 230 00:14:20,570 --> 00:14:24,240 What do you mean you don't mean very much? You're my everything. 231 00:14:24,240 --> 00:14:27,980 Forget it. I'm not fooled by your mask. 232 00:14:27,980 --> 00:14:30,630 Seol Hee. -I... 233 00:14:30,630 --> 00:14:33,120 didn't marry you to give you joy. 234 00:14:33,120 --> 00:14:38,990 I married you because I thought I could do something meaningful beside you. 235 00:14:38,990 --> 00:14:42,430 I guess I had too big of an ambition, then. 236 00:14:42,430 --> 00:14:45,540 Alright, I understand. 237 00:14:49,090 --> 00:14:51,820 Seriously. 238 00:14:51,820 --> 00:14:54,710 Why is she acting like that? 239 00:15:03,710 --> 00:15:07,190 What can we do? She seems to want the company also. 240 00:15:09,290 --> 00:15:12,980 What? Madam Baek requested a job application? 241 00:15:12,980 --> 00:15:13,910 Yes. 242 00:15:13,910 --> 00:15:17,030 The chairman denied her. 243 00:15:17,030 --> 00:15:20,430 I don't think she'll give up just like that. 244 00:15:20,430 --> 00:15:25,060 Don't worry. He's steadfast when it comes to that. 245 00:15:25,060 --> 00:15:28,270 He will keep home and company life separate. 246 00:15:28,270 --> 00:15:30,550 I hope he does. 247 00:15:30,550 --> 00:15:36,720 If madam comes into the company, things will become complicated. 248 00:15:42,780 --> 00:15:45,070 Are you going somewhere? 249 00:15:45,070 --> 00:15:50,930 I'm leaving the house. Tell the Chairman that I'm going to be staying at a hotel for the time being. 250 00:15:55,220 --> 00:15:56,570 What?! 251 00:15:56,570 --> 00:16:01,020 Ahjumma, why didn't you stop her? 252 00:16:01,020 --> 00:16:04,340 Seriously, hang up! 253 00:16:16,710 --> 00:16:20,880 The customer you are calling is not available 254 00:16:20,880 --> 00:16:24,210 Hey Seol Hee, how can you leave the house like that? 255 00:16:24,210 --> 00:16:26,730 Go back home. 256 00:16:26,730 --> 00:16:32,570 Let's talk about it face to face. Go back home. 257 00:16:34,950 --> 00:16:36,900 This woman. 258 00:16:36,900 --> 00:16:39,690 She's coming out strong this time. 259 00:16:39,690 --> 00:16:41,830 What should I do? 260 00:17:05,190 --> 00:17:06,960 What is this? 261 00:17:06,960 --> 00:17:09,580 I made this with Sang Hwang mushroom. 262 00:17:09,580 --> 00:17:13,550 Instead of lattes, I thought I'd make you home-made teas. 263 00:17:13,550 --> 00:17:18,380 You don't need to do this... 264 00:17:18,380 --> 00:17:22,050 Are you going to ignore me since you've settled with your children? 265 00:17:22,050 --> 00:17:25,540 It's not that. 266 00:17:25,540 --> 00:17:28,740 As long as that's not the case. 267 00:17:30,980 --> 00:17:34,800 Put this in the microwave. 268 00:17:34,800 --> 00:17:39,310 Put it in your pocket and use it when you get cold. 269 00:17:39,310 --> 00:17:43,440 It stays warm for quite a while. Feel it. 270 00:17:47,230 --> 00:17:50,570 You must keep your hands warm. 271 00:17:50,570 --> 00:17:55,080 Y...es. Yes. Thank you. 272 00:17:57,380 --> 00:18:00,440 Ah. 273 00:18:04,500 --> 00:18:08,040 Ah, yes. 274 00:18:08,040 --> 00:18:10,040 Aigoo. 275 00:18:11,470 --> 00:18:14,250 Isn't that In-law? 276 00:18:14,250 --> 00:18:16,710 Who? 277 00:18:16,710 --> 00:18:21,840 In-law. What brings you here In-law? 278 00:18:21,840 --> 00:18:24,390 You know why I'm here. 279 00:18:24,390 --> 00:18:27,420 Let's go inside if you're here to see Daughter-in-law. 280 00:18:27,420 --> 00:18:30,630 No. It's a little odd for me to go inside your house. 281 00:18:30,630 --> 00:18:34,030 Is that so. Then this way. 282 00:18:34,030 --> 00:18:36,130 Son-in-law Seo. Son-in-law Seo. 283 00:18:36,130 --> 00:18:37,770 Yes, Uncle. 284 00:18:37,770 --> 00:18:41,820 In-law is here. Escort her inside. 285 00:18:41,820 --> 00:18:45,140 Please wait inside. We'll be right in. 286 00:18:45,140 --> 00:18:47,290 This way please. 287 00:18:53,190 --> 00:18:55,440 My in-law is here. 288 00:18:55,440 --> 00:18:58,540 Oh, yes. Go. You need to go. 289 00:18:58,540 --> 00:19:01,300 I'm sorry. -It's fine. 290 00:19:01,300 --> 00:19:04,520 I'll leave, then. 291 00:19:05,250 --> 00:19:08,230 Do what you have to. 292 00:19:08,230 --> 00:19:10,740 I will. 293 00:19:31,260 --> 00:19:34,570 Mom, Mom! 294 00:19:34,570 --> 00:19:37,280 What? What's going on now? 295 00:19:37,280 --> 00:19:40,680 That lady came again? -"That lady" who? 296 00:19:40,680 --> 00:19:43,380 You know, Hyo Jin's mom! 297 00:19:43,380 --> 00:19:47,270 What? She came again? 298 00:19:47,760 --> 00:19:50,200 What's happening Aunt? Who came? 299 00:19:50,200 --> 00:19:53,330 Oh, you came downstairs? 300 00:19:53,330 --> 00:19:57,600 We have to go outside. Your mom came. 301 00:19:57,600 --> 00:19:59,750 What? My mom? 302 00:19:59,750 --> 00:20:02,570 What do I do? She probably came to take me. 303 00:20:02,570 --> 00:20:06,310 It seems so. Her eyes were blazing like fire. 304 00:20:06,310 --> 00:20:08,550 What should I do? I'm not going outside. 305 00:20:08,550 --> 00:20:13,430 Aunt, if my mom takes me from here, the agreement will be over. 306 00:20:13,430 --> 00:20:15,220 Where is she now? 307 00:20:15,220 --> 00:20:17,960 She's at our shop with uncle. 308 00:20:19,260 --> 00:20:21,710 You two stay here. 309 00:20:22,330 --> 00:20:24,010 Aunt. 310 00:20:24,010 --> 00:20:29,610 It's okay. You don't have anything to worry about. If my mom goes, the game is over. 311 00:20:29,610 --> 00:20:31,410 What? 312 00:20:41,840 --> 00:20:44,620 Here. 313 00:20:44,620 --> 00:20:46,970 Drink some. 314 00:20:46,970 --> 00:20:51,990 I don't feel like eating or drinking anything, In-law. 315 00:20:51,990 --> 00:20:55,890 Please make Hyo Jin come back. 316 00:20:57,040 --> 00:21:01,750 I tried so hard finding a good match for her. 317 00:21:01,750 --> 00:21:05,980 But she ended up marrying this horrible household. 318 00:21:05,980 --> 00:21:10,390 Everyday is like an adventure. 319 00:21:11,310 --> 00:21:13,290 I apologize. 320 00:21:13,290 --> 00:21:15,630 This is all I'm going to say... 321 00:21:15,630 --> 00:21:17,790 Please give Hyo Jin over. 322 00:21:17,790 --> 00:21:20,770 She doesn't want to come out. 323 00:21:21,930 --> 00:21:23,620 Why did you come? 324 00:21:23,620 --> 00:21:27,430 Hyo Jin told me to come instead of her. 325 00:21:27,430 --> 00:21:29,470 What can we do? 326 00:21:29,470 --> 00:21:32,640 Your daughter doesn't want to return home. 327 00:21:32,640 --> 00:21:36,030 Should I call the police so you can come to your senses? 328 00:21:36,030 --> 00:21:40,660 Do you want all your neighbours to know that you are confining my daughter at your house? 329 00:21:40,660 --> 00:21:42,740 Oh my. 330 00:21:43,680 --> 00:21:49,630 Your pride is up to the clouds, because we are nice to you as in-laws. 331 00:21:49,630 --> 00:21:52,900 It's not like someone tied her up and dragged her here. 332 00:21:52,900 --> 00:21:57,660 She came here herself. Why are you being so stubborn? 333 00:21:57,660 --> 00:22:02,180 She says she doesn't want to come. She doesn't want to go back to her house. 334 00:22:02,180 --> 00:22:06,400 That's because in-law is oppressing Doctor Cha with an unfilial behaviour lawsuit. 335 00:22:06,400 --> 00:22:09,690 That young and innocent girl had no choice. 336 00:22:09,690 --> 00:22:14,090 So now she is here feeling like a person who has to be sacrificed unwillingly. Isn't that right? 337 00:22:14,090 --> 00:22:16,440 If you're that worried, 338 00:22:16,440 --> 00:22:19,990 go inside and talk with your daughter face to face. 339 00:22:19,990 --> 00:22:23,130 Are you addicted in making a fuss over everything? 340 00:22:23,130 --> 00:22:26,910 I don't understand why you do this every time. 341 00:22:26,910 --> 00:22:31,540 Hyo Jin grew up like a princess. 342 00:22:31,540 --> 00:22:35,140 And you want her to live with you guys? 343 00:22:35,140 --> 00:22:37,010 Is it right to do that? 344 00:22:37,010 --> 00:22:42,620 If she is precious to you, she is precious to me, too. 345 00:22:44,390 --> 00:22:48,920 She's my child too. She is precious to me, too. 346 00:22:48,920 --> 00:22:53,150 In-law.. -It's not 3 years. It's 3 months. 347 00:22:53,150 --> 00:22:57,920 I want to live with my daughter-in-law and son, too. 348 00:22:57,920 --> 00:23:00,740 I think I have the right to do that. 349 00:23:00,740 --> 00:23:04,860 So please keep that in mind and go back. 350 00:23:04,860 --> 00:23:06,180 In-law! 351 00:23:06,180 --> 00:23:08,590 I will leave first then. 352 00:23:29,560 --> 00:23:31,420 How's the atmosphere, there? 353 00:23:31,420 --> 00:23:36,420 Not sure. Looks like she lost to Uncle. 354 00:23:40,850 --> 00:23:42,970 What do we do? What if they saw us? 355 00:23:42,970 --> 00:23:46,080 They didn't see us. Let's go inside. 356 00:23:47,100 --> 00:23:50,530 Have a safe trip back home, In-law. 357 00:23:50,530 --> 00:23:55,330 I will tell Hyo Jin to call you. 358 00:24:00,590 --> 00:24:04,360 In-law.. That trash. 359 00:24:06,820 --> 00:24:08,800 Yang Geum! 360 00:24:32,930 --> 00:24:36,040 It is you, Heo Yang Geum. 361 00:24:36,040 --> 00:24:40,280 So we meet like this. 362 00:24:41,840 --> 00:24:45,340 Bok-Bok Jo? 363 00:24:45,340 --> 00:24:48,110 Hearing an old name is great. 364 00:24:48,110 --> 00:24:52,310 I changed my name. Call me Eun Hwan. Go Eun Hwan. 365 00:24:58,950 --> 00:25:01,760 What are you doing? Hurry up and leave. Hurry. 366 00:25:01,760 --> 00:25:03,590 Yes. 367 00:25:13,800 --> 00:25:17,550 She's nervous. 368 00:25:22,710 --> 00:25:24,780 What happened? 369 00:25:24,780 --> 00:25:27,640 Why was she there? 370 00:25:29,780 --> 00:25:31,590 Perhaps... 371 00:25:31,590 --> 00:25:34,090 372 00:25:39,310 --> 00:25:43,680 "That woman" was her? 373 00:25:45,410 --> 00:25:50,310 Oh my. What do I do? 374 00:26:03,630 --> 00:26:08,150 You look pretty. You put thought into it since it's our date. 375 00:26:08,150 --> 00:26:10,060 Aren't we going to go eat? 376 00:26:10,060 --> 00:26:13,380 If not, I can go home. 377 00:26:14,580 --> 00:26:16,420 Get in, Seo Wool. 378 00:26:47,970 --> 00:26:51,560 Hey, your girly just went somewhere with CEO by his car. 379 00:26:51,560 --> 00:26:53,290 Don't you care? 380 00:27:00,830 --> 00:27:04,130 Donburi here! 381 00:27:06,360 --> 00:27:11,020 Chef Go, are you going to go and buy the ingredients? 382 00:27:11,020 --> 00:27:13,890 Please teach me how to pick out vegetables. 383 00:27:13,890 --> 00:27:15,960 Okay, get ready after you're done. 384 00:27:15,960 --> 00:27:17,720 Yes, got it. 385 00:27:17,720 --> 00:27:18,990 You think she broke up with him? 386 00:27:18,990 --> 00:27:22,730 Seems like it. Looks like he gave up. 387 00:27:26,310 --> 00:27:28,890 The steak tastes good here. 388 00:27:30,200 --> 00:27:34,770 For meat, pork belly is the best. 389 00:27:34,770 --> 00:27:38,910 Is that so? Then get up. We can get pork belly. 390 00:27:38,910 --> 00:27:43,070 Oh, it's okay. You can't do that when you ordered. 391 00:27:43,070 --> 00:27:46,290 It doesn't seem cheap either. 392 00:27:57,090 --> 00:28:02,300 Instead of smiling like that, tell me about the method. 393 00:28:02,300 --> 00:28:06,310 You said you'll tell me how to ease up Dal Bong. 394 00:28:08,990 --> 00:28:12,160 This is a bit dramatic. 395 00:28:12,160 --> 00:28:13,970 What is it? 396 00:28:13,970 --> 00:28:15,740 Just break up. 397 00:28:15,740 --> 00:28:17,320 What? 398 00:28:17,320 --> 00:28:22,330 That's how people are. They don't know when someone's next to them. 399 00:28:22,330 --> 00:28:24,810 They don't realize how precious they are. 400 00:28:24,810 --> 00:28:27,160 And how meaningful they are. 401 00:28:27,950 --> 00:28:29,970 You have to let Dal Bong realize that. 402 00:28:29,970 --> 00:28:32,170 So just leave him. 403 00:28:32,170 --> 00:28:36,970 I heard that I shouldn't trust anybody... And now look what you're saying. 404 00:28:36,970 --> 00:28:39,310 This works well, though. 405 00:28:41,090 --> 00:28:43,150 It's true. Try it. 406 00:28:43,150 --> 00:28:45,080 It's fine. 407 00:28:45,080 --> 00:28:47,740 Why? Are you scared? 408 00:28:48,440 --> 00:28:53,130 You worried that you will actually have to break up with Dal Bong? 409 00:28:55,480 --> 00:28:59,260 Or are you scared of me? 410 00:28:59,260 --> 00:29:01,030 Why would I be scared of you? 411 00:29:01,030 --> 00:29:03,940 You are scared because you might end up liking me. 412 00:29:03,940 --> 00:29:09,430 You actually like me, don't you? 413 00:29:10,040 --> 00:29:13,040 How much are your feelings shaking now? 414 00:29:13,040 --> 00:29:15,900 Is it really close to love, now? 415 00:29:15,900 --> 00:29:18,770 It might take like 5000 years for that. 416 00:29:18,770 --> 00:29:22,600 What? It's still that far? 417 00:29:22,600 --> 00:29:24,620 This is a big problem. 418 00:29:24,620 --> 00:29:28,270 I should try harder. Isn't that right, Seo Wool? 419 00:29:28,270 --> 00:29:31,250 I can't even eat with you. 420 00:29:31,930 --> 00:29:36,910 Excuse me. Can I take this to go? 421 00:29:36,910 --> 00:29:40,580 I will pay for this so you pay for the next one. 422 00:29:40,580 --> 00:29:41,360 The next one? 423 00:29:41,360 --> 00:29:45,600 424 00:29:45,600 --> 00:29:49,970 Let's run~~ 425 00:29:49,970 --> 00:29:54,440 Let's run~~~ 426 00:29:54,440 --> 00:30:00,300 Let's run! 427 00:30:03,040 --> 00:30:12,350 428 00:30:12,360 --> 00:30:15,740 Hyo Jin. Open the door. It's me. 429 00:30:18,200 --> 00:30:20,200 Open the door. 430 00:30:20,200 --> 00:30:23,650 No. I won't go home. 431 00:30:24,970 --> 00:30:27,150 Here's the key. 432 00:30:27,150 --> 00:30:30,700 Hyo Jin's mom came this morning, too. 433 00:30:30,700 --> 00:30:33,780 She didn't even go outside to see her. 434 00:30:36,880 --> 00:30:39,870 What are you doing there? 435 00:30:39,870 --> 00:30:41,490 Get up. 436 00:30:41,490 --> 00:30:43,280 No, I can't. 437 00:30:43,280 --> 00:30:44,860 Then should I pick you up? 438 00:30:44,860 --> 00:30:50,120 No, you can't. I'm not wearing anything right now. 439 00:30:52,000 --> 00:30:56,470 It's true. I'm not wearing anything. 440 00:30:56,470 --> 00:30:58,020 Oh my. 441 00:30:58,660 --> 00:31:00,930 Hey! 442 00:31:01,900 --> 00:31:04,090 You guys solve this. 443 00:31:11,560 --> 00:31:13,280 What are you thinking? 444 00:31:13,280 --> 00:31:15,970 There's only one reason for my behavior. 445 00:31:15,970 --> 00:31:18,550 It's for your sake. 446 00:31:18,550 --> 00:31:21,280 Then get up and get dressed. Let's go to your house together. 447 00:31:21,280 --> 00:31:23,710 I made a promise with Father-in-law. 448 00:31:23,710 --> 00:31:26,190 I'm going to keep that promise. I want to keep it. 449 00:31:26,190 --> 00:31:31,190 Hyo Jin. -If you want to go so badly, go by yourself. 450 00:31:35,790 --> 00:31:38,840 Stop! 451 00:31:38,840 --> 00:31:43,080 Let me go. I don't want to go. 452 00:31:43,080 --> 00:31:44,630 Kang Jae, where are you going? 453 00:31:44,630 --> 00:31:47,410 What are those two doing? 454 00:31:50,110 --> 00:31:52,680 I'm taking Hyo Jin to Hannam. 455 00:31:52,680 --> 00:31:55,450 No, let me go Kang Jae. 456 00:31:55,450 --> 00:31:58,530 Yeah, Kang Jae. Taking her like this is wrong. 457 00:31:58,530 --> 00:32:00,720 You should at least dress her. 458 00:32:00,720 --> 00:32:02,120 Clothes? 459 00:32:02,120 --> 00:32:04,220 She's not wearing anything under the blankets. 460 00:32:04,220 --> 00:32:05,580 What? 461 00:32:05,580 --> 00:32:09,650 I don't want to go Kang Jae. Don't do this. I said I'm not going! 462 00:32:09,650 --> 00:32:11,430 Stop being so stubborn! 463 00:32:11,430 --> 00:32:13,940 This can't be resolved with you just being stubborn, so let's go! 464 00:32:13,940 --> 00:32:16,850 I don't want to go. 465 00:32:18,260 --> 00:32:20,300 No! 466 00:32:29,370 --> 00:32:35,090 How could you lie to us when you are wearing everything? 467 00:32:35,090 --> 00:32:39,830 That's right. We were shocked. 468 00:32:41,380 --> 00:32:45,260 What's this noise? What's happened? 469 00:32:46,500 --> 00:32:51,000 Father-in-law, Kang Jae threw me on the floor. 470 00:32:52,560 --> 00:32:56,360 Why? Why did you throw your wife on the floor? 471 00:32:56,360 --> 00:32:58,710 Are you asking because you don't know? 472 00:32:58,710 --> 00:33:00,370 This is all your fault. 473 00:33:00,370 --> 00:33:03,740 Can't you see everything is getting ruined because of you? 474 00:33:03,740 --> 00:33:05,530 You don't like that? 475 00:33:05,530 --> 00:33:08,690 You want to go to court again? 476 00:33:08,690 --> 00:33:10,610 I'd rather do that. 477 00:33:10,610 --> 00:33:13,810 No, Father-in-law. You said you wouldn't. 478 00:33:13,810 --> 00:33:15,970 I don't know why you changed so much, 479 00:33:15,970 --> 00:33:21,210 but this isn't fun at all. 480 00:33:21,210 --> 00:33:23,430 Let's go Hyo Jin. -I won't go. 481 00:33:23,430 --> 00:33:25,000 Stop it and let's go. 482 00:33:25,000 --> 00:33:27,000 I'm not going. 483 00:33:30,010 --> 00:33:32,050 Then do what you want. 484 00:33:37,420 --> 00:33:41,780 What do I do? Kang Jae must be really angry. 485 00:33:43,670 --> 00:33:45,320 Ah. 486 00:33:57,420 --> 00:34:00,060 Why did you come alone? What about Hyo Jin? 487 00:34:00,060 --> 00:34:01,940 That's... 488 00:34:01,940 --> 00:34:04,860 Hyo Jin said she wouldn't come. 489 00:34:04,860 --> 00:34:07,930 So you just left her and came alone? 490 00:34:07,930 --> 00:34:09,470 I'm sorry. 491 00:34:09,470 --> 00:34:13,900 What did you do to her? 492 00:34:13,900 --> 00:34:18,300 Hyo Jin was the most obedient and innocent person in the world. 493 00:34:18,300 --> 00:34:20,430 How can she... ? 494 00:34:20,430 --> 00:34:24,090 I can't even talk... 495 00:34:25,040 --> 00:34:27,720 I dug my own grave. 496 00:34:30,110 --> 00:34:32,930 Who would have known that you are this problematic? 497 00:34:37,780 --> 00:34:42,680 The woman that in-law is seeing, what kind of woman is she? 498 00:34:43,580 --> 00:34:46,120 I don't know much about her. 499 00:34:46,120 --> 00:34:47,870 I just saw her face. 500 00:34:47,870 --> 00:34:52,960 So is In-law planning to have a relationship with her? 501 00:34:52,960 --> 00:34:56,130 Well, I don't know that either. 502 00:34:56,130 --> 00:34:58,980 Okay. Then go upstairs. 503 00:34:58,980 --> 00:35:00,590 Sleep well. 504 00:35:11,630 --> 00:35:20,220 505 00:35:32,500 --> 00:35:34,540 Here, let's drink. 506 00:35:34,540 --> 00:35:37,680 You have to drink a lot on days like this, and go to sleep. 507 00:35:37,680 --> 00:35:39,330 Yes. 508 00:35:43,910 --> 00:35:45,780 What are you girls doing late at night? 509 00:35:45,780 --> 00:35:48,910 Kang Shim, you came at the right time. Have some, too. 510 00:35:49,520 --> 00:35:51,310 511 00:35:51,310 --> 00:35:54,980 Hyungnim, I had such a hard time today. 512 00:35:54,980 --> 00:35:59,840 A day barely passed but it felt like a million years have passed. 513 00:35:59,840 --> 00:36:01,720 I told you. 514 00:36:01,720 --> 00:36:05,050 The real war is just starting now. 515 00:36:05,050 --> 00:36:07,910 How can I live for 3 months? 516 00:36:07,910 --> 00:36:11,640 I don't know that either. 517 00:36:11,640 --> 00:36:14,540 You're starting tomorrow too, huh? The 10 dates. 518 00:36:14,540 --> 00:36:19,190 I want to drink now that I heard that. 519 00:36:19,190 --> 00:36:22,250 Lets drink. -Yes Hyungnim. 520 00:36:32,230 --> 00:36:37,350 But why did Father choose 3 months? 521 00:36:37,970 --> 00:36:44,650 Is he planning on marrying that woman after 3 months? 522 00:36:44,650 --> 00:36:46,330 No way. 523 00:36:48,600 --> 00:36:50,900 Is that it? 524 00:36:50,900 --> 00:36:53,790 And he's trying to let go of you guys now? 525 00:36:55,270 --> 00:36:57,400 No way. 526 00:37:17,170 --> 00:37:19,010 President. 527 00:37:19,010 --> 00:37:21,010 Oh, Eun Ho, you came? 528 00:37:21,010 --> 00:37:23,180 What are you doing here by yourself? 529 00:37:24,190 --> 00:37:28,520 That's because...your mom left home. 530 00:37:28,520 --> 00:37:29,680 What? 531 00:37:30,650 --> 00:37:32,750 What do you mean? 532 00:37:32,750 --> 00:37:37,220 If she didn't even tell you, she must be really mad. 533 00:37:37,220 --> 00:37:40,050 She won't answer my calls. 534 00:37:40,050 --> 00:37:43,360 I don't know where she went. 535 00:37:43,360 --> 00:37:47,320 So that's what happened. 536 00:38:02,000 --> 00:38:03,460 Yeah, Eun Ho. 537 00:38:03,460 --> 00:38:05,690 Where are you mom? 538 00:38:05,690 --> 00:38:07,870 I'm at a hotel. 539 00:38:07,870 --> 00:38:12,560 It's been a long time doing this alone, it feels like heaven. 540 00:38:12,560 --> 00:38:15,850 I don't know why I got married again. I like being alone. 541 00:38:15,850 --> 00:38:20,340 Mom, do you really think you should say that to me? 542 00:38:23,900 --> 00:38:29,150 How can you pack up and leave while leaving me here? 543 00:38:29,150 --> 00:38:33,480 You seemed to be closer to the President than with me nowadays. 544 00:38:33,480 --> 00:38:35,870 I hope you guys get along, then. 545 00:38:35,870 --> 00:38:40,190 I'm going to ignore the President, so just keep that in mind. 546 00:38:40,190 --> 00:38:42,630 I'm hanging up. -What hotel are you at? 547 00:38:42,630 --> 00:38:45,050 You don't have to know. 548 00:38:55,940 --> 00:38:58,860 What did your mom say? Where is she? 549 00:38:58,860 --> 00:39:00,680 That's.. 550 00:39:00,680 --> 00:39:05,440 She didn't say where she is, but she says she will stay outside of the house for now. 551 00:39:06,400 --> 00:39:08,070 I see. 552 00:39:08,070 --> 00:39:09,470 Okay. 553 00:39:09,470 --> 00:39:12,850 Don't worry too much. I will find out where she is. 554 00:39:12,850 --> 00:39:15,060 No, it's fine. You don't have to do that. 555 00:39:15,060 --> 00:39:18,530 You must be tired. Go up and rest. 556 00:39:24,110 --> 00:39:26,750 What is she thinking? 557 00:39:28,090 --> 00:39:30,370 She's making me go crazy! 558 00:40:04,110 --> 00:40:05,560 1, 559 00:40:05,560 --> 00:40:06,840 2, 560 00:40:06,840 --> 00:40:08,170 3. 561 00:40:58,250 --> 00:41:00,380 Good morning, kids. 562 00:41:00,380 --> 00:41:03,510 Let's eat breakfast. 563 00:41:10,070 --> 00:41:12,090 He likes it that much? 564 00:41:12,130 --> 00:41:15,950 It seems like he's having fun bothering us. 565 00:41:16,700 --> 00:41:18,860 Let's go. 566 00:41:20,160 --> 00:41:23,360 Father, sit. -Good morning. 567 00:41:24,260 --> 00:41:27,530 Did you sleep well? 568 00:41:34,270 --> 00:41:39,190 Today is tofu stew. I put seafood in it, so it should be good. 569 00:41:39,190 --> 00:41:40,980 I like that. 570 00:41:40,980 --> 00:41:44,190 Where is Daughter-in-law? Is she not awake? 571 00:41:44,190 --> 00:41:46,730 Ah, I will go and wake her up. 572 00:41:54,390 --> 00:41:57,870 Excuse me, please wake up. 573 00:41:57,870 --> 00:42:02,310 I'm not eating breakfast. Close the door. 574 00:42:02,310 --> 00:42:07,470 The conditions include eating breakfast with Father. 575 00:42:09,910 --> 00:42:12,610 That's right. 576 00:42:12,610 --> 00:42:17,310 It is hard for me because I have a low blood pressure... 577 00:42:18,900 --> 00:42:20,440 Water. 578 00:42:20,440 --> 00:42:21,200 Huh? 579 00:42:21,200 --> 00:42:23,970 Please bring me some water. 580 00:42:23,970 --> 00:42:27,150 Where is the water? 581 00:42:27,150 --> 00:42:33,390 Oh you didn't know, huh? When you come wake me up next time, 582 00:42:33,390 --> 00:42:35,950 can you bring me a cup of water? 583 00:42:35,950 --> 00:42:41,050 When I wake up, I drink a cup of water. 584 00:42:41,050 --> 00:42:42,100 Yes. 585 00:42:42,100 --> 00:42:45,160 Can I go downstairs without washing my face? 586 00:42:45,160 --> 00:42:47,360 Is my face swollen? 587 00:42:47,360 --> 00:42:49,580 No. It looks good. 588 00:42:49,580 --> 00:42:51,710 That's good. 589 00:42:57,470 --> 00:43:03,170 She lowered her speech in a day, huh? 590 00:43:05,570 --> 00:43:09,720 How did she sleep like this? 591 00:43:09,720 --> 00:43:11,440 It makes me dizzy. 592 00:43:12,160 --> 00:43:14,080 Father-in-law, did you sleep well? 593 00:43:14,080 --> 00:43:16,140 Yeah, come sit. 594 00:43:16,140 --> 00:43:18,700 Aunt, Hyungnim, Brother-in-law, did you sleep well? 595 00:43:18,700 --> 00:43:20,530 Yeah. 596 00:43:20,530 --> 00:43:22,910 Come sit. 597 00:43:22,910 --> 00:43:26,870 I woke up late because I slept in a different bed. 598 00:43:26,870 --> 00:43:30,250 Sorry, Father-in-law. 599 00:43:30,250 --> 00:43:33,230 No, it's fine. 600 00:43:33,230 --> 00:43:35,540 Seo Wool, water please. 601 00:43:35,540 --> 00:43:37,120 Yes. 602 00:43:38,820 --> 00:43:42,660 It's tofu stew. Did you make it, Aunt? 603 00:43:45,740 --> 00:43:48,340 It's so delicious. 604 00:43:48,340 --> 00:43:50,710 I think I will eat a lot early in the morning because it is too delicious. 605 00:43:50,710 --> 00:43:54,030 Help yourself. 606 00:43:54,030 --> 00:43:58,870 How can you speak in such a cute manner? 607 00:43:58,870 --> 00:44:00,730 608 00:44:00,730 --> 00:44:02,620 Here you go. 609 00:44:02,620 --> 00:44:04,440 Good morning. 610 00:44:04,440 --> 00:44:08,580 Yeah, Young Seol. Sit down. 611 00:44:13,530 --> 00:44:18,450 Isn't this great? All sitting together and eating. 612 00:44:18,450 --> 00:44:23,350 Eating together with you all makes the food sweet. 613 00:44:23,350 --> 00:44:27,150 That's great. 614 00:44:34,870 --> 00:44:38,010 Kang Shim, here. 615 00:44:38,010 --> 00:44:44,470 Today is the first blind date so you have to be there by 2pm. 616 00:44:44,470 --> 00:44:47,460 What is the name of the guy? 617 00:44:47,460 --> 00:44:53,880 Go ask him yourself. He knows how you look like so he'll find you. 618 00:44:53,880 --> 00:44:56,840 You gave him my picture? 619 00:44:56,840 --> 00:45:03,480 Don't talk back. All you have to do is go on the date. Okay? 620 00:45:03,480 --> 00:45:06,460 If the guy leaves first, it's not my fault. 621 00:45:06,460 --> 00:45:09,240 So don't say anything. 622 00:45:09,240 --> 00:45:13,640 I get it so just stay for 2 hours. 623 00:45:25,560 --> 00:45:30,830 Bye. When you go, eat something delicious. 624 00:45:30,830 --> 00:45:32,390 I'm leaving. 625 00:45:32,390 --> 00:45:34,270 Good luck! 626 00:45:46,110 --> 00:45:47,730 Yes, Director Moon, where are you? 627 00:45:47,730 --> 00:45:50,210 I'm here, Cousin. 628 00:45:55,130 --> 00:45:59,710 I know the time is in an hour but she won't say where it is. 629 00:45:59,710 --> 00:46:01,790 Why? 630 00:46:01,790 --> 00:46:07,370 You're going to tell Director, right? No, I won't tell you. 631 00:46:09,540 --> 00:46:13,340 That is why I told you not to tell her. 632 00:46:13,340 --> 00:46:16,420 Well, I understand for now. 633 00:46:16,420 --> 00:46:19,080 Cousin, thank you for the information. 634 00:46:19,080 --> 00:46:21,200 Director, fighting! 635 00:46:21,200 --> 00:46:22,960 You should go. Otherwise, you'll lose her. 636 00:46:22,960 --> 00:46:26,340 Oh, yes. Fighting! 637 00:46:31,200 --> 00:46:34,870 What are you doing? I caught you. Who is he? 638 00:46:34,870 --> 00:46:37,830 What do you mean who? He's no one. 639 00:46:37,830 --> 00:46:39,970 Yeah? Then should I go ask him? 640 00:46:39,970 --> 00:46:43,470 What are you going to ask him? He was just passing by. 641 00:46:43,470 --> 00:46:46,810 How can you talk for so long with a passerby? 642 00:46:46,810 --> 00:46:51,050 I showed him directions. 643 00:46:51,050 --> 00:46:54,170 What's wrong? You don't trust me? 644 00:46:54,170 --> 00:46:57,530 You think I'm going to leave you for another man? 645 00:46:57,530 --> 00:47:00,170 Is he really someone just passing by? 646 00:47:00,170 --> 00:47:02,290 I've seen him somewhere before. 647 00:47:02,290 --> 00:47:04,110 You've seen him. Yeah, right. 648 00:47:04,110 --> 00:47:07,250 Oh, I'm hungry. Let's go eat black bean noodles. 649 00:47:07,250 --> 00:47:10,050 Let's go. I'm hungry. 650 00:47:40,280 --> 00:47:44,060 She has her hair down all pretty. 651 00:47:44,060 --> 00:47:45,940 He's here. 652 00:47:56,700 --> 00:48:00,120 Why are you here? 653 00:48:00,120 --> 00:48:03,040 Are you planning to keep watch during my date? 654 00:48:03,040 --> 00:48:06,360 No. It's not that. 655 00:48:11,020 --> 00:48:14,220 I am your first date. 656 00:48:18,170 --> 00:48:22,550 That's right. Get up. Leave. 657 00:48:22,550 --> 00:48:25,550 Did you forget your condition? 658 00:48:25,550 --> 00:48:28,770 If you leave earlier than 2 hours, it doesn't count. 659 00:48:30,490 --> 00:48:34,150 Sit down. Let's have a coffee. 660 00:48:36,130 --> 00:48:40,390 Get out. Secretary Cha, be strong. 661 00:48:45,110 --> 00:48:48,490 How can you just sit down? 662 00:48:51,470 --> 00:48:54,210 What did you say to make Father like this? 663 00:48:54,210 --> 00:48:56,170 I told him my feelings. 664 00:48:56,170 --> 00:48:58,260 Did you tell him about your divorce? 665 00:48:58,260 --> 00:49:02,600 I told him everything. 666 00:49:02,600 --> 00:49:07,380 Even how bad I was to you 14 years ago. 667 00:49:07,380 --> 00:49:10,660 But he still sent you here? 668 00:49:10,660 --> 00:49:13,380 I asked him because I wanted to talk to you. 669 00:49:13,380 --> 00:49:15,980 I have nothing to talk about with you. 670 00:49:15,980 --> 00:49:18,350 You can't forgive me at all? 671 00:49:21,220 --> 00:49:26,700 "Forgiveness" is when I still have something left for you. 672 00:49:26,700 --> 00:49:29,840 I'm sorry but I have no interest in you at all. 673 00:49:29,840 --> 00:49:33,020 I don't even have to forgive you or anything. 674 00:49:33,020 --> 00:49:33,640 Kang Shim. 675 00:49:33,640 --> 00:49:40,000 Did you misunderstand my rejection as a yes somehow? 676 00:49:40,000 --> 00:49:42,300 You're wrong, then. 677 00:49:42,300 --> 00:49:45,540 I don't know about other women, but I'm not like that. 678 00:49:45,540 --> 00:49:49,840 When I say no, it means no. 679 00:49:49,840 --> 00:49:52,080 Do you like another man? 680 00:49:53,180 --> 00:49:57,820 Was it Moon Tae Joo? Is that the guy? 681 00:49:58,740 --> 00:50:03,830 What are they talking about? Why are they so serious? 682 00:50:03,830 --> 00:50:05,850 I don't want to talk to you about the Director. 683 00:50:05,850 --> 00:50:07,550 What is there to be scared about? 684 00:50:07,550 --> 00:50:08,490 Who said I'm scared? 685 00:50:08,490 --> 00:50:10,750 You might like someone. 686 00:50:10,750 --> 00:50:15,840 You're scared you'll be in pain again. Seems like it to me. 687 00:50:17,210 --> 00:50:22,430 Don't assume anything. You think you know me very well. 688 00:50:22,430 --> 00:50:28,290 That might have worked a few years ago, but not now. 689 00:50:28,290 --> 00:50:33,890 If the girl is 37, she roughly sees through almost everything. 690 00:50:36,610 --> 00:50:40,170 Nice! That's our Secretary Cha! 691 00:50:44,980 --> 00:50:47,200 That guy.. 692 00:50:48,760 --> 00:50:53,400 Oh shoot. 693 00:50:53,400 --> 00:50:56,100 Hello, Director Moon. 694 00:50:59,550 --> 00:51:01,930 Oh, who is this? 695 00:51:01,930 --> 00:51:05,750 Lawyer Byun. Aren't you Lawyer Byun? 696 00:51:16,850 --> 00:51:20,070 So you follow Kang Shim, too? 697 00:51:20,070 --> 00:51:22,830 Follow? Watch your words. 698 00:51:22,830 --> 00:51:26,370 It was just a coincidence. 699 00:51:26,370 --> 00:51:30,090 Then why did you show up to Secretary Cha's date? 700 00:51:30,090 --> 00:51:33,130 For a blind date. 701 00:51:33,140 --> 00:51:34,180 With who? 702 00:51:34,180 --> 00:51:36,460 With Kang Shim. 703 00:51:36,460 --> 00:51:39,400 With Secretary Cha? 704 00:51:39,400 --> 00:51:40,940 Why you? 705 00:51:40,940 --> 00:51:42,840 Elder wanted that. 706 00:51:42,840 --> 00:51:44,620 Why did Elder do that? 707 00:51:44,620 --> 00:51:48,440 He likes me a lot. 708 00:51:48,440 --> 00:51:50,590 Does that mean 709 00:51:50,590 --> 00:51:56,740 Secretary Cha's father is considering you as a husband for her? 710 00:51:56,740 --> 00:51:59,960 Something like that. 711 00:52:07,670 --> 00:52:10,220 Thank you. - Uh huh. 712 00:52:22,050 --> 00:52:24,990 Nephew-in-law Seo, is that coming to our house? 713 00:52:24,990 --> 00:52:28,140 Well, I think that is the case. 714 00:52:30,180 --> 00:52:32,680 It arrived early, huh? - Yeah. 715 00:52:32,680 --> 00:52:35,010 Will they go into this house? - Yes. It is here. 716 00:52:35,010 --> 00:52:37,090 Unpack. 717 00:52:42,430 --> 00:52:43,850 This way. This way please. 718 00:52:43,850 --> 00:52:47,340 Hey, what is it? What is coming in? 719 00:52:47,340 --> 00:52:51,980 Aunt, it is a wardrobe and a table. There is no closet in Kang Jae's room. 720 00:52:52,650 --> 00:52:55,380 Where is it? - Over there. 721 00:52:55,380 --> 00:52:58,120 Seo Wool, can you bring a rag? 722 00:52:58,170 --> 00:53:00,060 Ah, yes. 723 00:53:02,470 --> 00:53:06,350 She's picking on Seo Wool. 724 00:53:11,390 --> 00:53:13,780 It is all done. 725 00:53:13,780 --> 00:53:16,490 You've worked hard. Thank you. 726 00:53:24,500 --> 00:53:26,390 What is that? - Oh that. 727 00:53:26,390 --> 00:53:29,420 Some new furnitures came in to Sister-in-law's room. 728 00:53:30,560 --> 00:53:32,620 Here. I brought the rag. 729 00:53:32,620 --> 00:53:36,300 Seo Wool, can you wipe the desk and the shelf first? 730 00:53:36,300 --> 00:53:38,470 Could you clean the closet, too? 731 00:53:38,470 --> 00:53:40,440 Yes, I will do that. 732 00:53:42,030 --> 00:53:45,570 No, can you clean the closet first, since dust might go on the clothes? 733 00:53:45,570 --> 00:53:48,140 Yes, I will do that. 734 00:53:51,980 --> 00:53:53,790 From here to there. 735 00:53:53,790 --> 00:53:56,370 Ah, yes. 736 00:53:56,370 --> 00:53:58,540 What are you doing here, Seo Wool? 737 00:53:58,540 --> 00:54:00,700 Brother-in-law, you didn't go to work yet? 738 00:54:00,700 --> 00:54:03,120 I work in the evening on Saturdays. 739 00:54:03,120 --> 00:54:05,230 What are you doing here? 740 00:54:05,230 --> 00:54:07,540 I am helping Sister-in-law. Why? 741 00:54:07,540 --> 00:54:09,100 Come out. 742 00:54:09,100 --> 00:54:11,370 Why, Brother-in-law? What is the matter? 743 00:54:11,370 --> 00:54:14,410 Clean your own room yourself, Sister-in-law. 744 00:54:14,410 --> 00:54:16,420 Huh? - Dal Bong. 745 00:54:16,420 --> 00:54:18,090 What are you doing without coming out quickly? 746 00:54:18,090 --> 00:54:23,380 Why? I was just trying to help her. 747 00:54:27,180 --> 00:54:29,570 What's wrong with him? 748 00:54:29,570 --> 00:54:31,820 Why did he get mad at me? 749 00:54:32,770 --> 00:54:34,150 Hey! 750 00:54:34,150 --> 00:54:36,150 What's wrong? 751 00:54:38,720 --> 00:54:41,220 Don't go upstairs anymore. - What? 752 00:54:41,220 --> 00:54:42,740 What do you mean by that? 753 00:54:42,740 --> 00:54:46,690 I was just helping her clean because the new furniture was dirty. Is there something wrong with that? 754 00:54:46,690 --> 00:54:49,180 Let Sister-in-law take care of her own stuff. 755 00:54:49,180 --> 00:54:51,030 Does she not have arms and legs? 756 00:54:51,030 --> 00:54:53,010 Brother-in-law. 757 00:54:55,400 --> 00:54:58,660 What do you mean by that? 758 00:54:58,660 --> 00:55:00,840 Did I do something wrong? 759 00:55:00,840 --> 00:55:05,500 If you have something you are upset about, tell me directly. Why are you so upset? 760 00:55:05,500 --> 00:55:11,710 Not to you, Sister-in-law. He is mad at me so... 761 00:55:11,710 --> 00:55:14,800 Seo Wool didn't come here to be a maid, Sister-in-law. 762 00:55:14,800 --> 00:55:16,580 Huh? 763 00:55:16,580 --> 00:55:20,060 What? Why are you guys noisy? 764 00:55:20,060 --> 00:55:23,280 Hyo Jin, did you put all the furniture away? 765 00:55:23,280 --> 00:55:26,160 What do you mean by that, Brother-in-law? 766 00:55:26,160 --> 00:55:27,990 I don't understand. 767 00:55:27,990 --> 00:55:31,190 You kept ordering Seo Wool to do this and that since yesterday. 768 00:55:31,190 --> 00:55:35,470 "Carry the suitcase", "give me water" and now you're making her clean your room? 769 00:55:35,470 --> 00:55:37,480 Why not? Why can't I? 770 00:55:37,480 --> 00:55:41,350 She came from the countryside, and now living with you guys. 771 00:55:41,350 --> 00:55:43,950 Then she should help with the house chores. 772 00:55:43,950 --> 00:55:45,600 Niece-in-law, 773 00:55:45,600 --> 00:55:47,510 Seo Wool didn't come here for that... 774 00:55:47,510 --> 00:55:49,830 Anyways, don't make Seo Wool do these things. 775 00:55:49,830 --> 00:55:51,420 Dal Bong. 776 00:55:51,420 --> 00:55:56,100 I am so sad. Why are you so mean to me? 777 00:55:56,130 --> 00:55:58,960 I am your family and Seo Wool is an outsider. 778 00:55:58,960 --> 00:56:01,210 How could you take the outsider's side? 779 00:56:01,210 --> 00:56:03,880 How come Seo Wool isn't our family? She is our family. 780 00:56:03,880 --> 00:56:08,070 How is Seo Wool your family? It doesn't make sense. 781 00:56:08,070 --> 00:56:09,720 Why doesn't it make sense? - Dal Bong. 782 00:56:09,720 --> 00:56:12,720 Seo Wool will get married to me. Is that fine? 783 00:56:13,820 --> 00:56:15,750 Huh? 784 00:56:16,720 --> 00:56:18,600 Dal Bong. 785 00:56:29,630 --> 00:56:31,190 Dal Bong! 786 00:56:32,190 --> 00:56:34,880 Are you serious, Dal Bong? 787 00:56:34,880 --> 00:56:39,210 Are you serious about getting married to me? 788 00:56:45,260 --> 00:56:48,000 Huh? Right? 789 00:56:57,390 --> 00:56:59,180 Father. 790 00:57:00,440 --> 00:57:03,510 Why did you come home already? It hasn't been long since you left. 791 00:57:03,510 --> 00:57:05,550 How could you do this? 792 00:57:05,550 --> 00:57:10,860 How could the date be with that lawyer? This is not fair! 793 00:57:12,100 --> 00:57:14,750 I didn't do anything unfair, you did. 794 00:57:14,750 --> 00:57:17,310 You didn't even fill 2 hours. 795 00:57:17,950 --> 00:57:20,950 You hurt your child even more. 796 00:57:20,950 --> 00:57:23,310 Is it fun, Father? 797 00:57:23,310 --> 00:57:26,650 You guys kept asking me if it is fun. 798 00:57:26,650 --> 00:57:29,690 Yes, it is fun. What are you going to do? 799 00:57:29,720 --> 00:57:35,950 Father! -When will you put it aside so you won't be in pain? 800 00:57:36,830 --> 00:57:40,970 You are 37 now. When are you going to stop avoiding it? 801 00:57:40,970 --> 00:57:46,760 Now you are at the age to face your pain properly. 802 00:57:46,760 --> 00:57:50,670 Face it properly and what you want to say in your mind; 803 00:57:50,670 --> 00:57:54,820 regardless of what it is, whether it is saying bad words or missing him, 804 00:57:54,820 --> 00:57:57,260 just let them go now. 805 00:57:57,260 --> 00:57:59,220 If not, you 806 00:57:59,220 --> 00:58:01,560 can never start again. 807 00:58:01,560 --> 00:58:02,640 Father. 808 00:58:02,640 --> 00:58:06,020 Do you think I am doing this to make you suffer? 809 00:58:06,020 --> 00:58:08,170 Kang Shim, 810 00:58:08,170 --> 00:58:11,420 you don't understand what I'm trying to do? 811 00:58:39,260 --> 00:58:40,820 I am sorry, Sir. 812 00:58:40,820 --> 00:58:42,990 It was harder than we thought. 813 00:58:42,990 --> 00:58:45,220 It is okay. 814 00:58:45,220 --> 00:58:48,160 Didn't we predict that it would be like this since the beginning, right? 815 00:58:49,590 --> 00:58:51,180 You've worked hard. 816 00:59:05,270 --> 00:59:07,580 She likes me very much. 817 00:59:07,580 --> 00:59:09,790 Could you say the same thing 818 00:59:11,170 --> 00:59:15,470 in front of my father, too? 819 00:59:15,470 --> 00:59:17,990 Ah, shoot. 820 00:59:18,020 --> 00:59:21,790 Who on earth are you? What kind of relationship do you have with my daughter? 821 00:59:22,670 --> 00:59:24,080 That... 822 00:59:24,080 --> 00:59:26,900 We aren't in any kind of relationship. 823 00:59:26,900 --> 00:59:28,720 You said you guys aren't in any kind of relationship? 824 00:59:28,720 --> 00:59:31,400 That's right. I don't know her. 825 00:59:31,400 --> 00:59:33,960 You bastard. 826 00:59:35,000 --> 00:59:37,500 I shouldn't have done that back then. 827 00:59:37,500 --> 00:59:41,260 Why did I say she is a stranger? 828 00:59:52,940 --> 00:59:54,850 Lawyer Byun, 829 00:59:54,850 --> 01:00:00,120 should we continue the dates or no? 830 01:00:00,120 --> 01:00:01,600 Hm, first... 831 01:00:01,600 --> 01:00:04,490 Yes. Do it Father. 832 01:00:04,550 --> 01:00:06,370 Kang Shim. 833 01:00:11,880 --> 01:00:12,910 Secretary Cha. 834 01:00:12,910 --> 01:00:17,380 Let's do the blind date, Lawyer Byun. 835 01:00:17,380 --> 01:00:19,020 Kang Shim. 836 01:00:19,020 --> 01:00:22,050 It's okay if I just fill the two hours from now on, right? 837 01:00:22,050 --> 01:00:26,030 And this date will count with that, right? 838 01:00:30,650 --> 01:00:33,310 Are you serious, Kang Shim? - Yes. 839 01:00:33,310 --> 01:00:35,630 I am serious. 840 01:00:35,630 --> 01:00:39,130 As you said, regardless of what it becomes, 841 01:00:39,130 --> 01:00:40,720 let's try it. 842 01:00:46,750 --> 01:00:48,530 Let's go, Byun Woo Taek. 843 01:00:51,170 --> 01:00:54,090 Oh, okay. 844 01:00:55,000 --> 01:00:58,300 Stop there, Secretary Cha! 845 01:01:11,300 --> 01:01:13,380 No way. 846 01:01:18,850 --> 01:01:22,380 Where are you going now? 847 01:01:22,380 --> 01:01:25,120 You can't. You can't go anywhere Secretary Cha. 848 01:01:25,120 --> 01:01:28,710 I can't accept it. I don't want it. 849 01:01:31,190 --> 01:01:34,040 What is this? Who are you? 850 01:01:38,960 --> 01:01:42,990 As I know, I think you are someone I don't know. 851 01:01:43,840 --> 01:01:46,760 Hm, Father... 852 01:01:52,180 --> 01:01:54,580 Tell me. 853 01:01:54,580 --> 01:01:56,520 Who are you? 854 01:01:56,520 --> 01:01:58,110 That... 855 01:01:58,110 --> 01:02:01,120 WHO ARE YOU? 856 01:02:33,690 --> 01:02:35,570 Preview 857 01:02:35,570 --> 01:02:38,260 If he treats you bad, I don't care who he is, I won't forgive him. 858 01:02:38,260 --> 01:02:41,810 Director isn't that petty and narrow-minded. 859 01:02:41,810 --> 01:02:43,740 Do you have interest in Kang Shim? 860 01:02:43,740 --> 01:02:47,520 I heard he is the son of the Chairman. - Why are you guys rushing me? 861 01:02:47,520 --> 01:02:51,990 For the cowardly and dishonest method, I won't give up. 862 01:02:51,990 --> 01:02:54,650 Then is Seo Wool going to be my dong seng? 863 01:02:54,650 --> 01:02:57,590 She's a good kid. 864 01:02:57,590 --> 01:03:00,960 How could you do it? The most scary thing is living with Parents' in law. 865 01:03:00,960 --> 01:03:02,450 I think Sister-in-law is misunderstanding. 866 01:03:02,450 --> 01:03:06,210 Can't you be on my side? You're just going to be mad? 867 01:03:06,210 --> 01:03:10,790 You became a Madam of the hospital? I heard you killed someone at the hospital you previously worked. 868 01:03:10,790 --> 01:03:13,430 Do you want to die under my hand? 869 01:03:13,430 --> 01:03:17,130 There is a scheme now. What will happen after 3 months? 870 01:03:17,130 --> 01:03:20,910 Do you really want to know your Father's planning on? 63358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.