Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
2
00:00:06,050 --> 00:00:09,030
Episode 28
Can you come live in this house?
3
00:00:09,030 --> 00:00:10,200
Huh?
4
00:00:10,200 --> 00:00:15,450
Just 3 months. Just come live here for 3 months only.
5
00:00:15,450 --> 00:00:19,340
I will cancel the seizure from Kang Jae,
6
00:00:19,340 --> 00:00:23,200
and I will cancel the lawsuit after 3 months.
7
00:00:23,200 --> 00:00:26,350
Father.
8
00:00:26,350 --> 00:00:28,540
Father-in-law.
9
00:00:30,620 --> 00:00:33,550
Can you come live here?
10
00:00:38,700 --> 00:00:42,000
So what is this? Was it because of you, Hyung?
11
00:00:42,000 --> 00:00:44,520
Because he wants you and your wife to come live here?
12
00:00:44,520 --> 00:00:49,980
That's why Noona and I had to get sued, too?
13
00:00:49,980 --> 00:00:54,520
No way, Brother-in-law. I don't think it is all because of us.
14
00:00:54,520 --> 00:00:56,350
What do you think, Kang Jae?
15
00:00:56,350 --> 00:01:00,820
If Father meant that, can you come live here for 3 months?
16
00:01:00,820 --> 00:01:02,500
No. That's impossible.
17
00:01:02,500 --> 00:01:05,830
Yeah, Sister-in-law. My mother will never allow it.
18
00:01:05,830 --> 00:01:09,410
It's not about your mother. What do you think?
19
00:01:09,410 --> 00:01:11,710
Huh? What I think?
20
00:01:11,710 --> 00:01:14,230
Well, that is..
21
00:01:14,230 --> 00:01:17,170
Forget it, Noona. Let's assume we didn't hear this.
22
00:01:17,170 --> 00:01:18,340
Let's pretend we didn't hear this at all.
23
00:01:18,340 --> 00:01:22,090
He said he is going to cancel the lawsuit and the seizures, too!
24
00:01:22,090 --> 00:01:25,530
Who knows? He might cancel the lawsuit
if she just comes and lives with us.
25
00:01:25,530 --> 00:01:28,490
Father-in-law, he could've said he wanted some money.
26
00:01:28,490 --> 00:01:30,790
What are you saying, Sister-in-law?
27
00:01:30,790 --> 00:01:34,650
It is better to live here for 3 months
than giving him ₩2 billion.
28
00:01:34,650 --> 00:01:37,790
3 months go by fast.
29
00:01:41,450 --> 00:01:45,160
What on earth is Father thinking?
30
00:01:45,160 --> 00:01:48,840
What on earth are you thinking, Oppa?
31
00:01:48,840 --> 00:01:53,810
Did you make all this happen to make
Kang Jae come and live with you?
32
00:01:53,810 --> 00:01:59,370
Then you should have said it at first. Why did you file the lawsuit?
33
00:01:59,370 --> 00:02:01,680
It wasn't just because of that.
34
00:02:01,680 --> 00:02:05,270
Even if you tell them to come live here, it should be 3 years.
35
00:02:05,270 --> 00:02:08,280
Why 3 months?
36
00:02:08,280 --> 00:02:09,900
Just because.
37
00:02:11,310 --> 00:02:12,910
Just because.
38
00:02:13,710 --> 00:02:18,420
1 month seems a bit too short, and
2 months is sort of in the middle,
39
00:02:18,420 --> 00:02:21,630
so 3 months.
40
00:02:21,630 --> 00:02:24,900
So I thought 3 months would be good.
41
00:02:24,900 --> 00:02:29,770
Do you have something you didn't tell me?
42
00:02:29,770 --> 00:02:34,520
What?
- You know, this lawsuit, and Miss Go...
43
00:02:34,520 --> 00:02:38,840
You're not acting like yourself, these days.
44
00:02:38,840 --> 00:02:42,500
It's not dementia, so don't worry.
45
00:02:42,500 --> 00:02:48,640
I said it because I was upset. I didn't say you have dementia.
46
00:02:48,640 --> 00:02:52,620
I think I have to lie down. I am tired. You can leave.
47
00:02:56,650 --> 00:03:01,020
This is like a riddle.
48
00:03:01,020 --> 00:03:04,130
Riddle? What riddle?
49
00:03:04,130 --> 00:03:08,230
"Come live here, then I will cancel the lawsuit after 3 months."
50
00:03:08,230 --> 00:03:09,830
That means...
51
00:03:09,830 --> 00:03:14,120
the purpose of this lawsuit isn't because of money.
52
00:03:16,720 --> 00:03:19,950
If it isn't because of money, then what is it for?
53
00:03:19,950 --> 00:03:22,070
I don't know that either.
54
00:03:22,070 --> 00:03:24,980
That is why I'm saying it is a riddle.
55
00:03:24,980 --> 00:03:28,110
A riddle...
56
00:03:35,390 --> 00:03:41,540
What does Uncle want to gain by this lawsuit?
57
00:03:44,430 --> 00:03:46,740
I want respect.
58
00:03:48,020 --> 00:03:49,470
Respect?
59
00:03:49,470 --> 00:03:51,100
Yes.
60
00:03:51,100 --> 00:03:56,970
I want respect as a father and a parent.
61
00:03:56,970 --> 00:03:59,990
You just wanted to get credits.
62
00:04:00,810 --> 00:04:04,290
'I tried hard raising you guys.
63
00:04:04,290 --> 00:04:07,640
Look. I used this much money.
64
00:04:07,640 --> 00:04:09,980
So pay this back by being obedient.'
65
00:04:09,980 --> 00:04:12,330
It can't be.
66
00:04:12,330 --> 00:04:15,240
Father, are you really doing this because of that?
67
00:04:15,240 --> 00:04:20,560
What do you mean we didn't respect you?
68
00:04:20,560 --> 00:04:23,800
Aren't you getting confused between respect and authority?
69
00:04:23,800 --> 00:04:28,440
Isn't it that you wanted to show your authority
70
00:04:28,440 --> 00:04:31,850
by branding us as deviant children?
71
00:04:33,570 --> 00:04:37,570
Plaintiff, please answer the question.
72
00:04:39,650 --> 00:04:42,250
Can't I...
73
00:04:43,890 --> 00:04:46,110
try to get credit?
74
00:04:47,100 --> 00:04:51,860
I devoted all my life. Is it impossible to get this much authority?
75
00:04:51,860 --> 00:04:52,870
Father.
76
00:04:52,870 --> 00:04:57,090
Yeah. I am your father.
77
00:04:57,090 --> 00:05:02,260
I bore you guys, and I raised you until now.
78
00:05:02,260 --> 00:05:06,130
Is asking you guys to have a meal together for once,
79
00:05:06,130 --> 00:05:07,720
authority?
80
00:05:08,860 --> 00:05:13,770
Is asking you guys to call me because
I wanted to hear your voices, authority?
81
00:05:13,770 --> 00:05:16,820
'Did you eat?', 'Did you sleep well?' 'What are you doing?'
82
00:05:16,820 --> 00:05:21,240
Is caring about you guys, authority? Is that what you think?
83
00:05:22,220 --> 00:05:25,160
If you call that authority...
84
00:05:25,900 --> 00:05:27,880
Good.
85
00:05:30,860 --> 00:05:34,430
I will have to take back my authority as a father, now.
86
00:05:35,370 --> 00:05:37,040
Got it?
87
00:05:53,050 --> 00:05:56,780
Hey, does your Father-in-law have dementia or something?
88
00:05:56,780 --> 00:05:59,910
How could he ask you that nonsense?
89
00:05:59,910 --> 00:06:04,260
He said he will cancel the seizure
if I come and live for 3 months.
90
00:06:04,260 --> 00:06:06,930
He also said that he would cancel the lawsuit after 3 months.
91
00:06:06,930 --> 00:06:09,740
That means he wants to give you a hard time.
92
00:06:09,740 --> 00:06:12,470
No.
93
00:06:12,470 --> 00:06:14,610
I would do that, too.
94
00:06:14,610 --> 00:06:17,970
But I don't think he's looking for money.
95
00:06:17,970 --> 00:06:20,500
He is so low.
96
00:06:20,500 --> 00:06:23,480
Maybe I should just live there for 3 months.
97
00:06:23,480 --> 00:06:27,200
Are you crazy? I didn't have you marry Cha Kang Jae
because I didn't want you to do that.
98
00:06:27,200 --> 00:06:30,970
What do I do, then? Do you want me to
watch Kang Jae suffer?
99
00:06:30,970 --> 00:06:33,070
I don't know. It's his problem.
100
00:06:33,070 --> 00:06:37,010
In any case, you can't go live in that house.
101
00:06:37,010 --> 00:06:40,460
Kang Jae... What do I do?
102
00:06:40,460 --> 00:06:43,490
We will do the formal trial, Judge.
103
00:06:45,030 --> 00:06:47,270
Hey, Kang Jae.
-Hyung.
104
00:06:47,270 --> 00:06:50,370
I don't think we will agree on anything in this situation.
105
00:06:50,370 --> 00:06:54,390
This trial does not mean anything in this circumstance.
106
00:06:54,390 --> 00:06:57,980
We will go to the court and let the judge decide.
107
00:06:57,980 --> 00:07:01,640
We never said that we will obey Father,
108
00:07:01,640 --> 00:07:04,360
and if there is no proof.
109
00:07:04,360 --> 00:07:06,200
Then does this lawsuit make any sense?
110
00:07:06,200 --> 00:07:08,810
There is proof.
111
00:07:11,080 --> 00:07:15,280
There is a video tape where the
children say that they will be obedient.
112
00:07:15,280 --> 00:07:18,360
I present this as proof.
113
00:07:18,410 --> 00:07:21,570
A video tape?
114
00:07:21,570 --> 00:07:23,610
What's that?
115
00:07:23,620 --> 00:07:26,240
There's no way Father has it.
116
00:07:26,240 --> 00:07:30,640
But we will receive the judgement from the formal trial.
117
00:07:30,640 --> 00:07:34,560
Unfortunately, I am not willing to make this a formal trial.
118
00:07:34,560 --> 00:07:38,730
Also, I am not going to make a judgement.
119
00:07:38,730 --> 00:07:40,040
Pardon?
120
00:07:40,040 --> 00:07:44,250
I will let you settle this until both sides come to an agreement.
121
00:07:44,250 --> 00:07:46,870
So please find a resolution.
122
00:07:46,870 --> 00:07:51,580
But judge, taking so much time from us is unfair.
123
00:07:51,580 --> 00:07:53,830
We are so busy at work..
124
00:07:53,830 --> 00:07:58,330
You said you are a secretary at a company, right?
125
00:07:58,360 --> 00:07:59,820
Yes.
126
00:08:00,760 --> 00:08:06,910
If the person in front of you wasn't your father, but was the Director or Madame, what would you do?
127
00:08:07,790 --> 00:08:12,570
Then would you want to settle things and give it your all?
128
00:08:12,570 --> 00:08:14,380
Am I right?
129
00:08:17,510 --> 00:08:20,880
Mr. Cha Kang Jae, you are a doctor that deals with stomach cancer, right?
130
00:08:20,880 --> 00:08:26,630
What would you have done if the person in front of you
were a director of your hospital or your patient?
131
00:08:26,630 --> 00:08:31,690
You would have tired to find a time for this,
132
00:08:31,690 --> 00:08:35,970
and you would have tried your best
to resolve everything. Am I wrong?
133
00:08:37,220 --> 00:08:40,040
Does it mean anything if you are successful in society?
134
00:08:40,040 --> 00:08:44,780
You cannot even grant your father's wish. Does
being successful at work means you are successful in your life?
135
00:08:44,780 --> 00:08:48,340
What does success mean to you?
136
00:08:52,100 --> 00:08:56,950
Third settlement will be held tomorrow morning at 9.
137
00:08:56,950 --> 00:09:00,300
Judge.
- If you don't come to an agreement tomorrow,
138
00:09:00,300 --> 00:09:03,620
we wil have to do this over and over again.
139
00:09:03,620 --> 00:09:06,480
We will have to do this every morning at 9
140
00:09:06,480 --> 00:09:08,980
until you come to an agreement.
141
00:09:08,980 --> 00:09:13,310
Find a resolution as soon as possible.
142
00:09:13,310 --> 00:09:15,280
That's it for now.
143
00:09:21,910 --> 00:09:24,150
Let's go, Sir.
144
00:09:46,300 --> 00:09:49,290
Oppa, are you finished already?
145
00:09:49,290 --> 00:09:52,770
How did it go, Uncle? Who won?
146
00:09:52,770 --> 00:09:54,900
Did you win?
147
00:09:54,900 --> 00:09:56,700
I don't know yet.
148
00:09:56,700 --> 00:09:59,310
What do you mean you don't know?
149
00:10:00,510 --> 00:10:03,200
Oh, you guys are coming back too!
150
00:10:03,200 --> 00:10:06,420
What happened, Kang Shim? Was the decision not made?
151
00:10:06,420 --> 00:10:08,650
They told us to come back to the court tomorrow.
152
00:10:08,650 --> 00:10:11,110
What?!
153
00:10:16,160 --> 00:10:17,330
Oppa!
154
00:10:17,330 --> 00:10:18,960
Kang Shim!
155
00:10:28,220 --> 00:10:31,820
Do settlements really take this much time?
156
00:10:31,820 --> 00:10:36,340
Can't the judge just make a decision?
157
00:10:37,630 --> 00:10:39,650
Oppa, where are you going?
158
00:10:39,650 --> 00:10:42,100
Where would I go? I'm going to sell tofu.
159
00:10:42,100 --> 00:10:45,330
I'm suffering quite a loss in the business recently.
160
00:10:47,150 --> 00:10:51,300
What exactly is that video? You can't think of anything, sis?
161
00:10:51,300 --> 00:10:53,820
No. No idea.
162
00:10:53,820 --> 00:10:55,960
Video? What video?
163
00:10:55,960 --> 00:11:00,170
Dad's lawyer says he has a video for evidence.
164
00:11:00,170 --> 00:11:05,380
Hey. When you say 'video', it somehow seems a bit naughty.
165
00:11:05,380 --> 00:11:08,420
Urgently obtained! The Cha siblings' video to be leaked!
166
00:11:08,420 --> 00:11:10,580
Dan da dan!
167
00:11:10,580 --> 00:11:11,970
Can you laugh right now?
168
00:11:11,970 --> 00:11:15,420
Hey, hey! You guys stop it already and just make a settlement!
169
00:11:15,420 --> 00:11:17,920
From what I've seen,
170
00:11:17,920 --> 00:11:22,280
I don't think Uncle filed a lawsuit to get money, but I think he has another purpose.
171
00:11:23,150 --> 00:11:25,500
Purpose? What purpose?
172
00:11:25,500 --> 00:11:29,510
You said that Uncle would cancel the lawsuit if Kang Jae lived with us.
173
00:11:29,510 --> 00:11:33,520
The moment I heard that, I knew it wasn't about money.
174
00:11:33,520 --> 00:11:38,560
Uncle wanted something from you guys, so he chose an extreme way of filing a lawsuit.
175
00:11:38,560 --> 00:11:40,170
I got that intuition right then.
176
00:11:40,170 --> 00:11:43,150
Do you think that way too? Me too!
177
00:11:43,150 --> 00:11:46,550
If you and sister-in-law come in and live with us,
178
00:11:46,550 --> 00:11:50,090
I think this lawsuit would be erased without a trace.
179
00:11:50,090 --> 00:11:54,240
What do you think? Can you and sister-in-law make a sacrifice for 3 months?
180
00:11:54,240 --> 00:11:55,720
I told you that's impossible.
181
00:11:55,720 --> 00:11:58,730
If what Young Seol is saying is true,
182
00:11:58,730 --> 00:12:03,010
then there are should be conditions for me and Dal Bong also.
183
00:12:03,010 --> 00:12:05,770
You and I too? What?
184
00:12:05,770 --> 00:12:08,660
I don't know.
-Ask the lawyer.
185
00:12:08,660 --> 00:12:12,790
Wouldn't it be faster to ask for terms of settlement?
186
00:12:14,800 --> 00:12:16,330
I don't want to!
187
00:12:16,330 --> 00:12:21,740
I don't want to meet with that jerk ever again. So you two figure it out!
188
00:12:31,130 --> 00:12:34,060
Do you have a desire to settle?
189
00:12:34,060 --> 00:12:36,180
We want to hear the terms of settlement first.
190
00:12:36,180 --> 00:12:38,160
Yes, after we've listened.
191
00:12:39,290 --> 00:12:42,630
There are two conditions.
192
00:12:42,630 --> 00:12:47,840
1. Everyone eats breakfast together.
193
00:12:47,840 --> 00:12:50,790
Everyday for 3 months?
-You're free Sunday, of course.
194
00:12:50,790 --> 00:12:55,940
And once during the week, the whole family eats together for Saturday dinner.
195
00:12:55,940 --> 00:12:57,400
What is the second condition?
196
00:12:57,400 --> 00:13:01,620
2. Make a call to your Father at least once a day, no matter what.
197
00:13:01,620 --> 00:13:05,880
The topic of the conversation does not matter.
198
00:13:05,880 --> 00:13:09,850
Those are the conditions?
199
00:13:09,850 --> 00:13:13,650
There are separate conditions for you each of you.
200
00:13:13,650 --> 00:13:16,580
Firstly as he had told you, Mr. Cha Kang Jae,
201
00:13:16,580 --> 00:13:21,370
you have to come and live with your wife for 3 months.
202
00:13:21,370 --> 00:13:22,750
What about me?
203
00:13:22,750 --> 00:13:27,410
For you, giving your father allowance of $1000 for 3 months.
204
00:13:27,410 --> 00:13:31,030
What? $1000?
205
00:13:31,030 --> 00:13:33,020
$1000 every month for 3 months?
206
00:13:33,020 --> 00:13:34,620
Yes.
207
00:13:35,890 --> 00:13:39,020
Then what about Noona? What conditions does he have for her?
208
00:13:39,020 --> 00:13:42,120
Well...that's...
209
00:13:45,220 --> 00:13:47,240
Blind dates.
210
00:13:48,480 --> 00:13:49,980
What?
211
00:13:49,980 --> 00:13:51,490
Blind dates?
212
00:13:51,490 --> 00:13:56,130
Yes, during the 3 months, she will go on 10 blind dates.
213
00:14:03,230 --> 00:14:06,110
What? Blind..10 times?
214
00:14:06,110 --> 00:14:10,830
The conditions for you include 10 blind dates.
215
00:14:10,830 --> 00:14:14,670
And he is picking those 10 men.
216
00:14:17,160 --> 00:14:19,170
What?
217
00:14:19,170 --> 00:14:20,830
Blind dates, 10 times?
218
00:14:20,830 --> 00:14:22,650
Yes, blind dates.
219
00:14:22,650 --> 00:14:27,070
Uncle's condition was for 10 blind dates.
220
00:14:27,070 --> 00:14:30,610
What do you think?
221
00:14:34,010 --> 00:14:37,540
Father, how can you come up with that condition?
222
00:14:37,540 --> 00:14:40,920
Did you file the lawsuit against me
to make me go on blind dates?
223
00:14:40,920 --> 00:14:46,450
Don't make a fuss. That's only one of the seven conditions for settlement.
224
00:14:46,450 --> 00:14:50,460
I already told you that I'm not getting married.
225
00:14:51,370 --> 00:14:54,280
Who told you to married?
I just want you to go on blind dates.
226
00:14:54,280 --> 00:14:55,100
Father!
227
00:14:55,100 --> 00:14:59,060
Whether you want to get married or not, that is your choice.
228
00:14:59,060 --> 00:15:05,520
But I'm against you being all alone frustrated,
and not being open to anyone without even trying.
229
00:15:05,520 --> 00:15:09,300
You should see someone and try, for now.
230
00:15:09,300 --> 00:15:12,340
But if you don't like him even if you tried,
231
00:15:12,340 --> 00:15:14,550
and you want to live alone,
232
00:15:14,550 --> 00:15:18,710
then I will let you live alone.
233
00:15:18,710 --> 00:15:21,900
I will give up on your marriage.
234
00:15:21,900 --> 00:15:24,500
Father!
-Tomorrow morning,
235
00:15:24,500 --> 00:15:27,900
either see me at court, or the money that I'm suing for,
236
00:15:27,900 --> 00:15:30,730
pay that money.
237
00:15:30,730 --> 00:15:32,940
Father!
238
00:15:32,940 --> 00:15:35,020
Are you joking?
239
00:15:35,020 --> 00:15:36,590
How can the conditions be so...
240
00:15:36,590 --> 00:15:40,540
There are two more conditions.
241
00:15:40,540 --> 00:15:42,790
There are seven conditions in total.
242
00:15:42,790 --> 00:15:44,380
What are the other two?
243
00:15:44,380 --> 00:15:46,050
What other absurd demands are they?
244
00:15:46,050 --> 00:15:50,000
He said he will see how you guys do with these conditions,
245
00:15:50,000 --> 00:15:53,280
and tell you what the other two conditions are himself.
246
00:16:03,030 --> 00:16:05,100
Did you hear, Noona?
-I heard.
247
00:16:05,100 --> 00:16:07,810
I already talked to Father.
248
00:16:07,810 --> 00:16:11,400
This is so stupid!
249
00:16:13,390 --> 00:16:17,060
What? Did you guys have something to say to me?
250
00:16:18,100 --> 00:16:22,100
Move, if you don't. Don't loiter around someone else's shop.
251
00:16:22,100 --> 00:16:24,850
Move.
252
00:16:25,700 --> 00:16:28,200
Let's go.
253
00:16:28,200 --> 00:16:32,060
254
00:16:32,780 --> 00:16:35,620
What?
255
00:16:35,620 --> 00:16:37,400
Go.
256
00:16:39,490 --> 00:16:41,630
257
00:16:47,630 --> 00:16:51,740
Sir, I told them what you asked.
258
00:16:51,740 --> 00:16:56,270
Did it seem like they will accept?
259
00:16:56,270 --> 00:16:59,830
I don't know. They don't seem like they like it, now.
260
00:16:59,830 --> 00:17:03,490
But it'll be better than being dragged to court every morning.
261
00:17:03,490 --> 00:17:07,290
Wouldn't they lean towards trying to settle somehow?
262
00:17:08,400 --> 00:17:10,280
Is that so?
263
00:17:16,480 --> 00:17:18,310
I'm so shocked.
264
00:17:18,310 --> 00:17:23,120
Why are the conditions like this? Eat breakfast together, call everyday, live with him for 3 months,
265
00:17:23,120 --> 00:17:25,150
give $1000 even month...
266
00:17:25,150 --> 00:17:27,950
10 blind dates are the worst out of everything.
267
00:17:27,950 --> 00:17:30,380
I can't believe it.
268
00:17:30,380 --> 00:17:32,690
I don't want to move in, Noona.
269
00:17:32,690 --> 00:17:35,410
Hyo Jin doesn't want to eithe,r and the in-laws won't allow it.
270
00:17:35,410 --> 00:17:37,610
What?
271
00:17:37,610 --> 00:17:40,310
What's so hard about 10 blind dates? Just go see them.
272
00:17:40,310 --> 00:17:43,370
Also, what's so hard about living with him for 3 months? Just live with him.
273
00:17:43,370 --> 00:17:46,620
Giving him $1000 is the easiest out of all three.
274
00:17:46,620 --> 00:17:50,110
That's just making money and giving some to him.
275
00:17:50,110 --> 00:17:52,800
That's why it is unfair.
276
00:17:52,800 --> 00:17:57,300
Why am I the only one giving money
while you guys just have to do whatever he told you?
277
00:17:59,350 --> 00:18:01,710
What? Is that wrong?
278
00:18:01,710 --> 00:18:06,050
Let's get up. We'll be late for work.
279
00:18:06,050 --> 00:18:10,250
I have to go to the hospital.
280
00:18:15,300 --> 00:18:20,550
Why am I the only one giving money?
281
00:18:21,370 --> 00:18:23,610
So what are you going to do, Kang Jae?
282
00:18:23,610 --> 00:18:25,570
I think getting to an agreement will be hard.
283
00:18:25,570 --> 00:18:30,520
I can't really do what he told me to,
and we can't possibly move in.
284
00:18:30,520 --> 00:18:34,170
Should I persuade Mom again?
285
00:18:34,170 --> 00:18:36,290
I just have to be patient for 3 months.
286
00:18:36,290 --> 00:18:40,480
Then the lawsuit will be cancelled and you don't have to go through this.
287
00:18:40,480 --> 00:18:41,790
No, don't do that.
288
00:18:41,810 --> 00:18:44,240
I don't want to bother other people.
289
00:18:44,240 --> 00:18:47,800
I will take care of my household's problems, so you can stay out of it.
290
00:18:47,800 --> 00:18:50,770
But still...
-One moment.
291
00:18:50,770 --> 00:18:53,210
Doctor, may I start calling the patients?
292
00:18:53,230 --> 00:18:54,950
Yes.
293
00:18:56,680 --> 00:18:59,620
I need to see a patient. I'm hanging up.
294
00:19:03,980 --> 00:19:08,150
What do I do? My Kang Jae.
295
00:19:08,150 --> 00:19:10,290
That stupid girl.
296
00:19:16,280 --> 00:19:19,410
What? What are you asking for?
297
00:19:19,410 --> 00:19:22,500
Can't you give me an honorary board member position?
298
00:19:22,500 --> 00:19:26,740
How can you say something like that so easily?
299
00:19:26,740 --> 00:19:28,970
People do that a lot nowadays.
300
00:19:28,970 --> 00:19:30,960
They do that to make the company seem better.
301
00:19:30,960 --> 00:19:36,880
They let the people who are seen as good in society
to have positions like that to make the company seem better.
302
00:19:36,880 --> 00:19:40,460
I don't think it'll be bad for your company. Isn't that right?
303
00:19:40,460 --> 00:19:45,460
But still, that's not something to decide on so hastily.
304
00:19:45,460 --> 00:19:49,270
I'm not asking for a response right now.
305
00:19:49,270 --> 00:19:52,970
Can you consider it?
306
00:19:52,970 --> 00:19:56,030
A high-caliber talent like me just rotting away at home,
307
00:19:56,030 --> 00:19:59,140
isn't it a loss to the country and society?
308
00:19:59,140 --> 00:20:00,890
Seol Hee.
309
00:20:02,650 --> 00:20:04,900
You'll consider, right?
310
00:20:06,930 --> 00:20:10,820
Okay, I'll think about it.
311
00:20:14,240 --> 00:20:15,730
What is she thinking?
312
00:20:21,480 --> 00:20:24,690
Director.
-Secretary Cha, why are you here now?
313
00:20:24,730 --> 00:20:29,470
Why are you out here? Is there a lunch meeting?
314
00:20:29,480 --> 00:20:33,150
No, I was waiting for you.
315
00:20:33,150 --> 00:20:37,920
Did you decide on your father's conditions?
316
00:20:38,000 --> 00:20:42,530
I think I told you that I don't want to
talk about my personal life at work.
317
00:20:42,530 --> 00:20:45,590
This is important to me.
318
00:20:45,590 --> 00:20:48,880
Did you decide to do it or not?
319
00:20:50,440 --> 00:20:52,350
No, not yet.
320
00:20:54,720 --> 00:20:58,800
You did well. You shouldn't go with those conditions.
321
00:20:58,810 --> 00:21:02,170
10 blind dates? Does that make sense?
322
00:21:03,110 --> 00:21:07,140
How did you know?
323
00:21:09,630 --> 00:21:12,240
What?
-The 10 blind dates?
324
00:21:12,270 --> 00:21:15,690
How did you know?
325
00:21:16,760 --> 00:21:21,030
You can never let Kang Shim know that we talked.
326
00:21:21,030 --> 00:21:24,650
Keep that in mind, okay?
327
00:21:24,680 --> 00:21:28,290
How did you know?
328
00:21:28,290 --> 00:21:33,150
Well, how did I know?
329
00:21:33,150 --> 00:21:34,800
Director!
330
00:21:35,280 --> 00:21:40,420
Well, I was curious with what was happening,
331
00:21:40,450 --> 00:21:43,210
so I called your house again..
332
00:21:43,210 --> 00:21:46,010
Did Young Seol answer the phone again?
333
00:21:46,040 --> 00:21:49,750
Oh, yes. That's what happened.
334
00:21:55,950 --> 00:21:59,520
Hey, Noh Young Seol!
-How surprising.
335
00:21:59,520 --> 00:22:02,020
Now she's going to start again.
336
00:22:02,020 --> 00:22:07,630
Are you going to continue to tell the Director about me?
337
00:22:08,900 --> 00:22:10,760
Ah, this is going to become a habit.
338
00:22:10,760 --> 00:22:14,830
How can she yell all the time? Am I her punching bag?
339
00:22:20,620 --> 00:22:25,750
Yeah, I'm going to eat.
340
00:22:27,620 --> 00:22:32,390
You're eating again?
-Yeah, because I'm hungry.
341
00:22:32,400 --> 00:22:36,340
It hasn't been long since you ate. How could you be hungry?
342
00:22:36,370 --> 00:22:41,150
It must not just be worrying about Kang Shim, Mom.
343
00:22:41,160 --> 00:22:45,470
I'm always hungry. Do you want some?
344
00:22:45,510 --> 00:22:49,730
No, I'm okay.
345
00:22:56,680 --> 00:22:58,650
Seo Wool, what's wrong?
346
00:22:58,650 --> 00:23:02,690
I have something to talk about with you.
- Something to talk about?
347
00:23:03,430 --> 00:23:06,140
Tell me. What is it?
348
00:23:06,690 --> 00:23:10,210
How can you make an angry man ease up?
349
00:23:11,770 --> 00:23:16,650
He won't look at me or say anything.
350
00:23:16,680 --> 00:23:18,960
What do I do?
351
00:23:19,020 --> 00:23:21,660
Didn't you say you broke up with Dal Bong?
352
00:23:21,660 --> 00:23:25,770
Dal Bong did, but I didn't.
353
00:23:26,360 --> 00:23:30,550
What do I do? Is there a way to get him to stop being angry?
354
00:23:33,230 --> 00:23:37,210
Do you think I will tell you that?
355
00:23:37,250 --> 00:23:41,910
You're Dal Bong's friend.
-And I also like you.
356
00:23:41,930 --> 00:23:45,840
Are you going to respond like that?
-Then how did you think I would respond?
357
00:23:45,860 --> 00:23:49,370
So mean. Nevermind.
358
00:23:49,400 --> 00:23:51,880
Let's eat dinner together tomorrow.
359
00:23:53,070 --> 00:23:58,590
You asked for a solution. To ease up a guy who's angry.
360
00:23:58,590 --> 00:24:01,330
I know a great one.
361
00:24:01,330 --> 00:24:02,800
Really?
362
00:24:09,380 --> 00:24:13,790
Come in Doctor Cha. Come sit here.
363
00:24:20,860 --> 00:24:24,350
You must be going through a lot with your household's problems.
364
00:24:24,360 --> 00:24:29,770
No. I apologize that I cannot make the
same progress at the hospital as I did before.
365
00:24:30,850 --> 00:24:33,530
How about going somewhere else for a year?
366
00:24:33,590 --> 00:24:35,950
Excuse me?
- Starting next month,
367
00:24:35,950 --> 00:24:40,720
A year course is starting at the Memorial Sloan Kettering Centre.
368
00:24:41,430 --> 00:24:44,510
What do you think about studying there?
369
00:24:44,520 --> 00:24:46,710
You can enjoy your newlywed life there,
370
00:24:46,710 --> 00:24:49,480
and you can also finish up your thesis there.
371
00:24:49,480 --> 00:24:52,720
Don't worry about the cost, the hospital will pay for that.
372
00:24:53,230 --> 00:24:55,420
I have patients that I am taking care of.
373
00:24:55,430 --> 00:24:57,270
Leaving them all of a sudden is...
374
00:24:57,270 --> 00:25:00,350
I will take care of it.
375
00:25:00,380 --> 00:25:02,650
So please go.
376
00:25:05,930 --> 00:25:09,380
Regarding your household and the lawsuit, Attorney Pyo will take care of it.
377
00:25:09,420 --> 00:25:14,860
Go live there for a while until everything gets settled.
378
00:25:34,480 --> 00:25:38,380
What? Studying abroad for a year?
379
00:25:38,390 --> 00:25:42,370
Yeah, Noona. Director suggested it.
380
00:25:42,400 --> 00:25:44,810
Then what about the lawsuit with Father?
381
00:25:44,850 --> 00:25:48,620
They said Lawyer Pyo will take care of it.
382
00:25:48,650 --> 00:25:52,550
That means you are going to leave the two of us here?
383
00:25:52,590 --> 00:25:57,250
You are going to fly to New York
leaving your spokesman behind?
384
00:25:57,250 --> 00:26:02,510
So if Dal Bong goes along with Father and gives him allowance,
385
00:26:02,530 --> 00:26:06,430
then I have to fight against father alone. Is that what you want?
386
00:26:06,440 --> 00:26:08,230
Why are you getting so upset?
387
00:26:08,250 --> 00:26:11,020
That's why I called you. To get your advice.
388
00:26:11,020 --> 00:26:15,030
You sound like you want to go.
389
00:26:15,030 --> 00:26:19,590
The truth is, I think that's a good opportunity. / -Yeah, well.
390
00:26:19,590 --> 00:26:22,820
How can you avoid the best opportunity for you?
391
00:26:22,830 --> 00:26:27,340
Do what you want. I could just end this
by agreeing to the conditions.
392
00:26:27,340 --> 00:26:30,990
I can just go on those blind dates.
393
00:26:30,990 --> 00:26:32,750
You can't.
394
00:26:35,050 --> 00:26:39,910
Who is that?
-Let's hang up for now. I'll see you at the chicken shop.
395
00:26:41,360 --> 00:26:44,000
I didn't know you came out.
396
00:26:44,000 --> 00:26:45,730
You can't go on blind dates for 10 times.
397
00:26:45,730 --> 00:26:49,730
You can't listen to such senseless and illogical settlement conditions.
398
00:26:49,780 --> 00:26:53,250
Tell your father you'll pay the money.
399
00:26:53,250 --> 00:26:55,520
I don't have that much money.
400
00:26:55,590 --> 00:26:59,400
I still have to pay back the bank.
401
00:26:59,440 --> 00:27:02,640
My paychecks and my rent are being seized in its entirety.
402
00:27:02,680 --> 00:27:04,230
Starting next month,
403
00:27:04,230 --> 00:27:08,720
I'm at a loss as to how I'm going to manage this situation.
404
00:27:13,830 --> 00:27:17,650
I'm sorry. I shouldn't be like this in front of you.
405
00:27:17,690 --> 00:27:20,690
If not with me, then who would you do it with?
406
00:27:20,700 --> 00:27:24,140
You know about all my problems.
407
00:27:24,180 --> 00:27:27,070
Am I not even allowed to listen to you?
408
00:27:27,070 --> 00:27:31,130
Right now, I'm barely hanging on, Director.
409
00:27:31,140 --> 00:27:35,740
Even if you don't add to it, I'm having enough of a hard time.
410
00:27:35,760 --> 00:27:40,050
That's why I want you to lean on me.
-I'm sorry, but
411
00:27:40,080 --> 00:27:43,740
that's something I am not used to.
412
00:27:43,740 --> 00:27:47,420
Is that so? Then
413
00:27:47,420 --> 00:27:49,780
get used to it from now on.
414
00:27:51,780 --> 00:27:57,620
Director! What are you doing?
-Sit here.
415
00:27:57,670 --> 00:28:00,280
Direct..
-Sit.
416
00:28:00,340 --> 00:28:04,350
Oh! This is an order as the Director. Just sit there, Secretary Cha!
417
00:28:12,040 --> 00:28:16,260
Even if it's not as a man and woman,
418
00:28:16,280 --> 00:28:20,410
person to person, when they're having a difficult time, they can lean on someone.
419
00:28:20,430 --> 00:28:22,840
Why do you think the
Chinese character for people look like this?
420
00:28:22,870 --> 00:28:27,560
It's so that they can lean on each other and live. Do you get it?
421
00:28:27,580 --> 00:28:32,960
So what is your point?
422
00:28:32,960 --> 00:28:34,690
That is..
423
00:28:38,320 --> 00:28:41,780
Leon on me.
424
00:28:44,250 --> 00:28:46,670
Here. Lean here.
425
00:28:48,390 --> 00:28:52,780
Is this also an order?
- Do you need an order for that as well?
426
00:28:54,160 --> 00:28:58,510
Try it and tell me if it works or not.
427
00:28:58,530 --> 00:29:00,750
Lean.
428
00:29:07,670 --> 00:29:09,960
Then just as a person to a person.
429
00:29:09,960 --> 00:29:13,780
Yeah, as person to a person.
430
00:29:35,070 --> 00:29:37,650
It won't do.
431
00:29:37,720 --> 00:29:40,360
Of course not. I'm sorry Secretary Cha.
432
00:29:40,360 --> 00:29:43,030
Then..
433
00:29:46,090 --> 00:29:47,560
434
00:29:59,570 --> 00:30:04,770
I am sorry. Earlier, it was awkward because I was very nervous.
435
00:30:08,990 --> 00:30:12,610
Let's try again. I can do better this time.
436
00:30:12,610 --> 00:30:14,750
No, Director.
437
00:30:14,810 --> 00:30:18,560
Why not? It's a person to a person.
438
00:30:25,830 --> 00:30:27,630
Here.
439
00:31:03,070 --> 00:31:06,210
Team Leader, you are here?
- Yes. I'm here for the documents.
440
00:31:06,210 --> 00:31:08,300
That's right.
441
00:31:08,300 --> 00:31:14,550
Secretary Cha, what I told you earlier, that..do that.
-Excuse me?
442
00:31:16,880 --> 00:31:20,340
Oh yes, yes. That.
443
00:31:20,340 --> 00:31:24,390
I will go find that.
444
00:31:40,020 --> 00:31:42,550
Mom, what did you just say? New York?
445
00:31:42,550 --> 00:31:44,430
Yeah, New York.
446
00:31:44,430 --> 00:31:46,310
Then what will happen to the lawsuit?
447
00:31:46,310 --> 00:31:48,550
Attorney Pyo will take care of it.
448
00:31:48,550 --> 00:31:52,100
Will Kang Jae feel comfortable if we do that?
449
00:31:52,100 --> 00:31:55,610
Why won't he be? We're sending him out for his sake.
450
00:31:55,610 --> 00:31:59,210
You shouldn't do that, Mom. Here, this is what I think.
451
00:31:59,210 --> 00:32:02,610
How about living in that house for just 3 months?
452
00:32:02,610 --> 00:32:06,890
You're crazy. Why would you think that?
453
00:32:06,890 --> 00:32:09,120
This is about Kang Jae's family though.
454
00:32:09,120 --> 00:32:15,090
Forget it. Just do what I tell you. Don't think about useless things.
455
00:32:16,480 --> 00:32:17,890
I am tired.
456
00:32:17,890 --> 00:32:22,820
Ahjumma, give me some juice.
457
00:32:24,750 --> 00:32:28,200
Not your mother's opinion. What do you think, Sister-in-law?
458
00:32:28,200 --> 00:32:30,660
Can't you think for yourself?
459
00:32:30,660 --> 00:32:32,740
Do you not have any opinion or sense of judgment?
460
00:32:32,740 --> 00:32:36,630
Are you someone who can't do things without your mom?
461
00:32:40,950 --> 00:32:44,310
Is there any progress in the settlement?
462
00:32:44,310 --> 00:32:48,690
Your children will probably make a move soon.
463
00:32:48,690 --> 00:32:51,840
Aren't 10 blind dates a bit too much?
464
00:32:51,840 --> 00:32:56,250
That girl will find someone only if we do it like that.
465
00:32:57,090 --> 00:33:03,290
Hey, I feel bad. Don't call my daughter that girl this girl.
466
00:33:03,290 --> 00:33:05,340
I am sorry, sir.
467
00:33:09,450 --> 00:33:11,590
It's 3 over 4.
468
00:33:13,620 --> 00:33:15,100
I didn't see it again.
469
00:33:15,100 --> 00:33:19,010
You can't read my moves because you're only trying to win.
470
00:33:19,010 --> 00:33:23,510
I guess that's why you probably lost my daughter then, too.
471
00:33:23,510 --> 00:33:26,230
That is why I came back regretting.
472
00:33:26,230 --> 00:33:28,730
Who said you can?
473
00:33:28,730 --> 00:33:31,970
Just because you came back, doesn't mean you'll be accepted.
474
00:33:31,970 --> 00:33:36,350
I'm going to face my past mistakes, and I'll forever be loyal, Sir.
475
00:33:38,440 --> 00:33:40,610
Why did you get divorced?
476
00:33:44,670 --> 00:33:47,820
If you don't want to answer it, you don't have to.
477
00:33:47,820 --> 00:33:51,240
Because I wasn't happy.
478
00:33:52,350 --> 00:33:57,940
I want to be happy again, but I don't know how.
479
00:33:59,730 --> 00:34:02,550
Do you want to play again?
480
00:34:02,550 --> 00:34:04,680
Let's do it.
481
00:34:25,120 --> 00:34:29,790
What do I do?
482
00:34:29,790 --> 00:34:32,260
I don't know.
483
00:34:32,260 --> 00:34:37,350
Oh my. You came again.
484
00:34:37,350 --> 00:34:39,610
Yes, I came again.
485
00:34:39,610 --> 00:34:43,260
What are you doing here?
486
00:34:43,260 --> 00:34:46,480
Do you have something on your mind?
487
00:34:46,480 --> 00:34:49,820
No.
488
00:34:51,770 --> 00:34:55,580
Just face it.
489
00:34:57,210 --> 00:34:58,280
What?
490
00:34:58,280 --> 00:35:00,850
Life is like that.
491
00:35:00,850 --> 00:35:03,690
Even if you ponder over it for days, there's no answer.
492
00:35:03,690 --> 00:35:07,570
Just close your eyes and do it.
493
00:35:07,570 --> 00:35:12,130
Who knows? Maybe you're really suitable to live with your in-laws.
494
00:35:14,090 --> 00:35:19,850
Kang Seo Wool: $1300
495
00:35:25,540 --> 00:35:28,490
What are you doing?
496
00:35:28,490 --> 00:35:31,230
What is this?
497
00:35:31,230 --> 00:35:34,660
Kang Seo Wool: $1,300. Chef :$3,000.
498
00:35:34,660 --> 00:35:36,750
And Fine: $2,000?
499
00:35:36,750 --> 00:35:40,830
What's this? Give Father $1,000 every month.
500
00:35:44,220 --> 00:35:47,620
It's for the conditions. He asked for $1,000 for 3 months.
501
00:35:47,620 --> 00:35:51,320
Then you should do it.
502
00:35:51,320 --> 00:35:55,300
Who doesn't know that? I want to do that, but the penalty and the debt...
503
00:35:55,300 --> 00:35:58,610
I already have more fees I have to pay than what I earn this month.
504
00:35:59,450 --> 00:36:02,280
Then why don't you release a new menu?
505
00:36:02,280 --> 00:36:04,840
New menu?? What is that?
506
00:36:04,840 --> 00:36:10,660
You didn't know? There's $1,000 on the line for the person who develops the new menu.
507
00:36:10,660 --> 00:36:12,060
Yeah?
508
00:36:15,450 --> 00:36:20,800
Oh also, I'm going on a date with Kang Seo Wool.
509
00:36:20,800 --> 00:36:24,920
I know you and Seo Wool are over, but
510
00:36:24,920 --> 00:36:27,960
I thought you should know.
511
00:36:30,060 --> 00:36:31,460
Is that okay?
512
00:36:31,460 --> 00:36:35,810
You don't have to tell me those kind of things.
513
00:36:35,810 --> 00:36:38,870
Seo Wool's life is hers to decide on.
514
00:36:38,870 --> 00:36:43,530
Whether she dates you or not is her decision.
515
00:36:43,530 --> 00:36:47,780
Why are you acting like this?
516
00:36:51,520 --> 00:36:56,510
It's because of my stupid pride.
517
00:36:57,490 --> 00:37:00,670
I don't want Seo Wool to find out anymore.
518
00:37:02,550 --> 00:37:03,980
That's why.
519
00:37:05,550 --> 00:37:07,180
I'm going.
520
00:37:12,260 --> 00:37:14,520
Dal Bong.
521
00:37:23,570 --> 00:37:27,520
CEO, are you sure it'll work?
522
00:37:27,520 --> 00:37:29,360
Yes, of course.
523
00:37:29,360 --> 00:37:33,170
It seems he got stronger feelings.
524
00:37:33,170 --> 00:37:35,030
It's a good result.
525
00:37:35,030 --> 00:37:38,310
Everything is going well.
526
00:37:38,310 --> 00:37:39,660
Is that so?
527
00:37:39,660 --> 00:37:41,650
I told you to believe me.
528
00:37:41,650 --> 00:37:44,640
This is Dal Bong's.
529
00:38:00,400 --> 00:38:06,110
New Menu Development Eligibility
Eligibility: Workers
530
00:38:08,810 --> 00:38:11,180
Why? You are thinking about it?
531
00:38:11,180 --> 00:38:12,700
Yeah?
532
00:38:16,100 --> 00:38:18,160
I am just looking at it.
533
00:38:18,160 --> 00:38:20,780
The CEO asked us to develop a new menu within this month.
534
00:38:20,780 --> 00:38:23,130
If you're thinking about it, try it.
535
00:38:43,270 --> 00:38:46,220
Why aren't they coming?
536
00:38:47,320 --> 00:38:49,050
Where are Dal Bong and Kang Jae?
537
00:38:49,050 --> 00:38:52,390
Yeah, two of them are late. They aren't picking up the phone either.
538
00:38:52,390 --> 00:38:56,000
Hey, maybe they are thinking about other things.
539
00:38:56,000 --> 00:38:58,160
What other thoughts?
540
00:38:58,160 --> 00:39:01,830
They might thinking of agreeing without you.
541
00:39:01,830 --> 00:39:04,110
Noh Young Seol, did you hear something?
542
00:39:04,110 --> 00:39:08,110
No, it just seems like it.
543
00:39:08,110 --> 00:39:11,210
Dal Bong doesn't have a reason not to do it.
544
00:39:11,210 --> 00:39:13,890
He just has to give allowance for 3 months.
545
00:39:13,890 --> 00:39:17,300
Also, if Kang Jae leaves for New York,
546
00:39:17,300 --> 00:39:19,570
then you are the only one who's screwed.
547
00:39:19,570 --> 00:39:21,070
Screwed?
548
00:39:22,020 --> 00:39:24,800
Just agree on those conditions.
549
00:39:24,800 --> 00:39:27,210
10 blind dates is not that hard.
550
00:39:27,210 --> 00:39:29,870
You can just pretend that you are hanging out
551
00:39:29,870 --> 00:39:33,280
with the men Uncle picks for you. So just agree on it.
552
00:39:33,280 --> 00:39:37,970
Saying it is easy. How do I do that every week?
553
00:39:37,970 --> 00:39:42,450
Then try to persuade him.
554
00:39:43,210 --> 00:39:44,510
Persuade?
555
00:39:55,040 --> 00:39:59,970
Father, can you talk with me for a moment?
556
00:39:59,970 --> 00:40:01,690
Come in.
557
00:40:10,710 --> 00:40:13,590
Excuse me, Father. Perhaps...
558
00:40:13,590 --> 00:40:16,820
Can't I do other things besides blind dates?
559
00:40:17,540 --> 00:40:21,650
Like Dal Bong, I could give you allowance every month.
560
00:40:21,650 --> 00:40:23,600
If not,
561
00:40:23,600 --> 00:40:26,550
how about paying for your vacation?
562
00:40:26,550 --> 00:40:29,100
Can't we do that?
563
00:40:29,100 --> 00:40:30,210
Nope.
564
00:40:30,210 --> 00:40:31,690
Father.
565
00:40:31,690 --> 00:40:36,560
The talk about the conditions is already over.
Go talk to my spokesman.
566
00:40:36,560 --> 00:40:38,840
Okay. Then 5 times.
567
00:40:41,530 --> 00:40:44,970
Please lower it to 5 times, okay?
568
00:40:44,970 --> 00:40:51,760
Then I will do it without complaining.
569
00:40:51,760 --> 00:40:55,200
Go talk to the lawyer. I have nothing to say.
570
00:40:55,200 --> 00:40:58,710
Father.
571
00:40:59,720 --> 00:41:02,300
Am I still your father?
572
00:41:02,300 --> 00:41:04,800
"Father, Father".
573
00:41:05,790 --> 00:41:07,640
Leave.
574
00:41:11,320 --> 00:41:13,830
It's really not getting through to him.
575
00:41:17,730 --> 00:41:20,700
Oh, Sister-in-law.
576
00:41:20,700 --> 00:41:23,990
Sister-in-law, what were you doing just now?
577
00:41:23,990 --> 00:41:27,300
Were you trying to persuade him secretly
578
00:41:27,300 --> 00:41:29,970
to get to an agreement?
579
00:41:30,710 --> 00:41:33,780
No.
580
00:41:36,230 --> 00:41:38,660
It's nothing like that.
581
00:41:38,660 --> 00:41:40,740
How can I agree on going on 10 blind dates?
582
00:41:40,740 --> 00:41:42,550
I can never do that.
583
00:41:42,550 --> 00:41:45,510
I don't even like going for 5 times.
584
00:41:46,610 --> 00:41:48,590
Sister-in-law!
585
00:42:01,240 --> 00:42:03,670
Oh, Attorney Byun, it is me.
586
00:42:03,670 --> 00:42:05,830
Yes, Sir.
587
00:42:07,290 --> 00:42:08,590
Is that so?
588
00:42:08,590 --> 00:42:12,910
Yeah. My Kang Shim...
589
00:42:12,910 --> 00:42:16,250
her feelings are starting to get shaken.
590
00:42:17,180 --> 00:42:20,320
You know earlier... about going on blind dates...
591
00:42:20,320 --> 00:42:24,780
she asked if it can be changed to 5.
592
00:42:27,270 --> 00:42:28,550
Should I lower it?
593
00:42:28,550 --> 00:42:32,620
I will take care of the rest. I have a guest right now.
594
00:42:32,620 --> 00:42:36,570
I will call you. Yes.
595
00:42:42,060 --> 00:42:45,270
Yes. What brings you here?
596
00:42:45,270 --> 00:42:47,060
I came here because of the settlement.
597
00:42:47,060 --> 00:42:49,610
Do you plan on settling?
598
00:42:49,610 --> 00:42:53,960
What you said in the morning is a bit hard to do. Please tell me a different condition.
599
00:42:53,960 --> 00:42:59,200
There is no other alternative. And no adjustments can be made.
600
00:42:59,200 --> 00:43:05,060
Your sister got rejected when she asked for 5 instead of 10.
601
00:43:05,060 --> 00:43:07,830
Noona did?
602
00:43:07,830 --> 00:43:10,940
It seems everyone's feelings are being shaken.
603
00:43:10,940 --> 00:43:15,120
You're going to sign the settlement anyways. You should just make the decision early...
604
00:43:15,120 --> 00:43:19,310
Well, it is hard for me to meet that settlement. I can't move back home and live.
605
00:43:19,310 --> 00:43:23,820
Well then there's nothing to do.
606
00:43:24,670 --> 00:43:26,300
Won't you just go back home?
607
00:43:26,300 --> 00:43:30,770
If it isn't about the settlement, I have nothing to say to you.
608
00:43:31,320 --> 00:43:36,300
What on earth is that video?
609
00:43:37,530 --> 00:43:41,420
You really don't remember?
610
00:43:44,030 --> 00:43:48,290
Noona said she would settle?
611
00:43:48,290 --> 00:43:51,100
Yes, Brother-in-law. I heard it clearly.
612
00:43:51,100 --> 00:43:55,390
She asked if it can be lowered from 10 to 5.
613
00:43:55,390 --> 00:43:59,590
Wow, unbelievable, Noona.
614
00:43:59,590 --> 00:44:03,530
Are you really going to betray us?
615
00:44:07,250 --> 00:44:10,520
What? Can't I say that?
616
00:44:10,520 --> 00:44:13,360
I just asked him if he could do that.
617
00:44:13,360 --> 00:44:17,520
But you, Dal Bong, why didn't you pick up the phone? If you are going to be late, you should have called.
618
00:44:17,520 --> 00:44:20,360
It is because of work. Seriously.
619
00:44:20,360 --> 00:44:25,940
I think Dal Bong is also thinking a lot in order to settle with Father-in-law.
620
00:44:25,940 --> 00:44:29,970
CEO asked to give this to you.
621
00:44:33,180 --> 00:44:37,470
$1,000 every month.
622
00:44:38,220 --> 00:44:44,670
So you are also calculating in order to settle with Father.
623
00:44:44,670 --> 00:44:49,640
Can't I think about it? Whether the money is enough or not.
624
00:44:49,640 --> 00:44:53,660
I calculated a bit. So what?
625
00:44:53,660 --> 00:44:57,640
Don't be like this and why don't you just settle?
626
00:44:57,640 --> 00:45:02,970
As I can see, it is better for Sister-in-law and Dal Bong to settle.
627
00:45:04,060 --> 00:45:06,300
Excuse me, Seo Wool.
628
00:45:06,300 --> 00:45:07,850
Yes.
629
00:45:07,850 --> 00:45:12,440
We are talking among family members. Please don't try to get involved.
630
00:45:12,460 --> 00:45:14,680
Huh?
631
00:45:14,680 --> 00:45:17,160
Seo Wool, you aren't our family, right?
632
00:45:17,160 --> 00:45:21,390
You getting involved in family matters,
633
00:45:21,390 --> 00:45:23,780
I feel a bit uncomfortable about it.
634
00:45:23,780 --> 00:45:27,050
Oh, I did?
635
00:45:27,050 --> 00:45:29,740
If I did, I am sorry.
636
00:45:29,740 --> 00:45:33,210
I am just saying what I think.
637
00:45:33,210 --> 00:45:34,970
Excuse me, Sister-in-law.
638
00:45:34,970 --> 00:45:37,980
You can think Seo Wool as a family member.
639
00:45:37,980 --> 00:45:42,250
She is already living with us and...
- That's not it, Sister-in-law.
640
00:45:42,250 --> 00:45:45,810
Just because she is living like a family member doesn't mean she is the real family.
641
00:45:45,810 --> 00:45:51,820
Strictly speaking, she's not family. She should know when she can butt in and when she can't.
642
00:45:54,110 --> 00:45:57,030
Are you guys here?
643
00:45:57,030 --> 00:45:58,390
Kang Jae.
644
00:45:58,390 --> 00:46:01,560
Why are you so late?
645
00:46:01,560 --> 00:46:03,440
Because I had to bring the video.
646
00:46:03,440 --> 00:46:05,650
Video?
647
00:46:08,670 --> 00:46:11,280
Do you want to watch it together?
648
00:46:15,870 --> 00:46:17,020
Father-in-law.
649
00:46:17,020 --> 00:46:18,540
Seo Wool.
650
00:46:18,540 --> 00:46:21,590
Yes. Aren't you going to close the store door?
651
00:46:21,590 --> 00:46:24,620
I will soon.
652
00:46:24,620 --> 00:46:28,080
But what are the kids doing that you are alone?
653
00:46:28,080 --> 00:46:31,040
They are going to watch the video.
654
00:46:31,040 --> 00:46:33,150
Video?
- Yes.
655
00:46:33,150 --> 00:46:37,540
I heard Lawyer Byun gave it to them. They said they are going to watch it now.
656
00:46:37,540 --> 00:46:40,310
Oh, I see.
657
00:46:48,740 --> 00:46:51,470
Hey, is it on? Is it filming?
658
00:46:51,470 --> 00:46:53,400
Wait a minute.
659
00:46:54,310 --> 00:46:57,980
You can see, right? Yeah, it is okay. Me..me..me.
660
00:46:57,980 --> 00:47:00,430
Hyung, do you see me? Do I look okay?
661
00:47:00,430 --> 00:47:01,370
Yep.
662
00:47:01,370 --> 00:47:04,050
Hey, Kang Jae, come here quickly.
663
00:47:04,760 --> 00:47:07,230
Are you guys ready?
664
00:47:07,230 --> 00:47:09,110
1..2..3.
665
00:47:09,110 --> 00:47:12,230
Father, happy birthday...
666
00:47:12,230 --> 00:47:13,850
Hey, do it properly.
667
00:47:13,850 --> 00:47:17,180
When did we take that?
668
00:47:17,180 --> 00:47:19,210
I think it's when I was in second year in high school.
669
00:47:19,210 --> 00:47:22,680
Our Kang Jae and also Brother-in-law...
670
00:47:22,680 --> 00:47:24,550
Everyone is very cute.
671
00:47:24,550 --> 00:47:28,700
Sister-in-law, you look were very young back then.
672
00:47:28,700 --> 00:47:31,110
Father, we'll make you live in comfort.
673
00:47:31,110 --> 00:47:35,230
Father, we will make a lot of money and 10 times.. no
674
00:47:35,230 --> 00:47:39,100
We will pay back 100 times. So until we earn money,
675
00:47:39,100 --> 00:47:43,220
live healthily and live for a long time.
676
00:47:43,220 --> 00:47:46,130
Kang Jae, you should say something too.
677
00:47:46,130 --> 00:47:49,160
Hyung, do it.
678
00:47:49,160 --> 00:47:53,350
I agree with what two of them have said, Father.
679
00:47:53,350 --> 00:47:57,020
Hey, don't say that. Do it properly.
680
00:47:57,020 --> 00:48:00,080
It's embarrassing when it's recording.
681
00:48:00,080 --> 00:48:04,360
Oh my, Kang Jae was cool back then, too.
682
00:48:04,360 --> 00:48:07,630
- What is that?
- How old are you? Gosh.
683
00:48:07,630 --> 00:48:09,760
Just do it. Seriously.
684
00:48:09,760 --> 00:48:12,050
Father, Kang Jae said..
685
00:48:12,050 --> 00:48:17,550
he loves you.
- I also heard it clearly.
686
00:48:17,550 --> 00:48:19,450
What is this?
687
00:48:19,450 --> 00:48:22,040
Ah!
688
00:48:22,060 --> 00:48:24,780
What is this?
- What are you guys doing?
689
00:48:24,780 --> 00:48:25,940
Father.
690
00:48:25,940 --> 00:48:28,700
I am making ramen. You guys want some?
691
00:48:28,700 --> 00:48:30,340
Yes!
692
00:48:30,340 --> 00:48:31,260
Come in then.
693
00:48:31,260 --> 00:48:35,680
Yeah!! I want the spicy one!
694
00:48:35,680 --> 00:48:40,210
Hey Kang Jae, let's take it again after eating ramen. Okay?
695
00:48:52,150 --> 00:48:55,320
Father, this is Kang Jae.
696
00:48:56,560 --> 00:48:58,530
So..
697
00:48:59,820 --> 00:49:03,050
I know you are having a hard time.
698
00:49:03,050 --> 00:49:07,770
I am grateful that you let me study until the end.
699
00:49:13,330 --> 00:49:18,650
I love you, Father.
700
00:51:03,620 --> 00:51:09,070
Eventually women have to bring up the courage at this time, right?
701
00:51:09,070 --> 00:51:13,630
I should? How can I make that kind of decision?
702
00:51:13,630 --> 00:51:17,670
It is just 3 months, right? If you just have courage for 3 months,
703
00:51:17,670 --> 00:51:21,020
he will be grateful to you forever.
704
00:51:21,020 --> 00:51:24,640
Men never forget that kind of thing.
705
00:52:32,220 --> 00:52:36,300
New Menu Development Eligibility
Eligibility : Workers
706
00:52:56,530 --> 00:52:58,000
Oppa, good luck.
707
00:52:58,000 --> 00:53:00,870
Good luck, Father.
708
00:53:01,820 --> 00:53:03,550
Okay.
709
00:53:07,660 --> 00:53:09,670
Father.
710
00:53:18,140 --> 00:53:19,830
What is this?
711
00:53:20,840 --> 00:53:24,240
New Menu Development Eligibility?
712
00:53:24,240 --> 00:53:27,920
I have no money because I cannot get wages from work.
713
00:53:27,920 --> 00:53:31,300
So if I receive the prize money there,
714
00:53:31,300 --> 00:53:35,410
I can pay back the first $1,000 with that.
715
00:53:35,410 --> 00:53:37,580
Can I do that?
716
00:53:39,590 --> 00:53:41,460
What do you mean?
717
00:53:41,460 --> 00:53:45,330
I am in the middle of settling with you, Father.
718
00:53:45,330 --> 00:53:46,960
Dal Bong.
- Wow.
719
00:53:46,960 --> 00:53:51,190
Oppa, Dal Bong said he would settle.
720
00:53:52,090 --> 00:53:53,850
Without money?
721
00:53:53,850 --> 00:53:58,680
You want to settle with just this contest sheet?
722
00:53:58,680 --> 00:54:01,900
Who's going to guarantee that your menu will be selected?
723
00:54:01,900 --> 00:54:04,510
I'll get selected somehow.
724
00:54:04,510 --> 00:54:10,070
Since I will keep my promise for sure, can't you settle it?
725
00:54:10,070 --> 00:54:12,700
Father-in-law.
- Oppa.
726
00:54:13,550 --> 00:54:15,970
Aigoo, I'm tired.
727
00:54:18,750 --> 00:54:21,390
If so...
728
00:54:21,390 --> 00:54:24,690
you must keep your promise.
729
00:54:24,690 --> 00:54:28,320
Yes. I will. I definitely will.
730
00:54:28,990 --> 00:54:30,830
Okay.
731
00:54:30,830 --> 00:54:34,060
Settled. Okay.
732
00:54:34,700 --> 00:54:36,170
Aigoo.
733
00:54:46,940 --> 00:54:49,490
7 times, Dad.
734
00:54:50,600 --> 00:54:53,580
Regardless of how I think about it, 10 times is a lot.
735
00:54:53,580 --> 00:54:56,420
Please do it for 7 times, okay?
736
00:54:56,420 --> 00:55:00,560
Okay. 10 times. I'll do it 10 times then.
737
00:55:03,530 --> 00:55:08,800
So you are saying you will settle with me?
738
00:55:08,800 --> 00:55:11,280
Yes. I'll do it.
739
00:55:11,280 --> 00:55:15,770
I will. I said I would settle.
740
00:55:15,770 --> 00:55:19,820
So you will go on a blind date starting from this Saturday.
741
00:55:19,820 --> 00:55:21,950
Do as you wish.
742
00:55:21,950 --> 00:55:25,370
Whatever you want.
743
00:55:25,370 --> 00:55:27,070
Okay.
744
00:55:27,070 --> 00:55:31,290
Then you are settled, Cha Kang Shim.
745
00:55:32,110 --> 00:55:33,810
Do you really like it that much?
746
00:55:33,810 --> 00:55:36,030
Of course, I do.
747
00:55:37,190 --> 00:55:39,740
You like that you won against your child?
748
00:55:39,740 --> 00:55:44,240
It's refreshing. I am so happy.
749
00:55:46,950 --> 00:55:50,000
Seriously? I'm gonna die because of you.
750
00:55:50,000 --> 00:55:55,150
You have to live. You have to live. You can't say you can't live, my daughter.
751
00:56:36,370 --> 00:56:38,420
Hyo Jin.
752
00:56:49,080 --> 00:56:50,790
Daughter-in-law.
753
00:56:50,790 --> 00:56:52,950
- Sister-in-law
- Oh, good timing.
754
00:56:52,950 --> 00:56:56,270
I came here in a hurry because I was worried that you would go to the court.
755
00:56:56,270 --> 00:56:58,940
Ajusshi, please unload the luggage.
756
00:57:14,600 --> 00:57:17,140
Mother-in-law! Mother-in-law!
757
00:57:17,140 --> 00:57:18,870
Why? What is the matter?
758
00:57:18,870 --> 00:57:22,690
I think you should go outside and take a look.
759
00:57:26,040 --> 00:57:30,380
What do you mean by this, Dr. Cha? My daughter left home?
760
00:57:31,620 --> 00:57:34,320
Are you saying my Hyo Jin left home?
761
00:57:34,320 --> 00:57:35,590
Where?
762
00:57:35,590 --> 00:57:40,210
I think she went to my father's house.
763
00:57:40,230 --> 00:57:42,080
Seriously.
764
00:57:56,770 --> 00:58:00,700
Daughter-in-law, what's with all this luggage?
765
00:58:00,700 --> 00:58:04,060
I will move into this house and live here starting from today.
766
00:58:04,060 --> 00:58:06,170
What?
767
00:58:06,990 --> 00:58:09,440
Daughter-in-law, are you serious?
768
00:58:09,440 --> 00:58:12,480
You will come live in our house?
769
00:58:12,480 --> 00:58:15,230
Are you serious, Sister-in-law?
- Are you serious?
770
00:58:15,230 --> 00:58:17,470
Of course, I am serious.
771
00:58:17,470 --> 00:58:21,600
I thought very, very hard the whole night.
772
00:58:21,600 --> 00:58:23,410
It is the decision I made after that.
773
00:58:23,410 --> 00:58:27,820
So first, please stop taking Kang Jae's salary.
774
00:58:31,470 --> 00:58:33,870
Okay. I got it.
775
00:58:33,870 --> 00:58:38,840
But Daughter-in-law, is it really okay for you to do that?
776
00:58:38,840 --> 00:58:41,010
Of course, it is okay.
777
00:58:41,010 --> 00:58:44,570
Now my Kang Jae is settled now with this, right?
778
00:58:44,570 --> 00:58:46,350
Yeah.
779
00:58:46,350 --> 00:58:51,690
Everything is settled with this.
780
00:59:07,560 --> 00:59:09,200
Oh, I see.
781
00:59:09,200 --> 00:59:12,320
So only the two of you came today?
782
00:59:12,320 --> 00:59:13,750
Yes.
783
00:59:14,960 --> 00:59:19,530
Then we will see the result after 3 months.
784
00:59:19,530 --> 00:59:21,840
I think so.
785
00:59:21,840 --> 00:59:23,180
Alright, then.
786
00:59:23,180 --> 00:59:27,420
Then the third meeting for this case will resume in 3 months.
787
00:59:27,420 --> 00:59:30,500
Judge, I have something I want to ask.
788
00:59:31,670 --> 00:59:32,710
Please do it.
789
00:59:32,710 --> 00:59:35,350
You're probably busy with so many cases,
790
00:59:35,350 --> 00:59:39,630
why do you give up so much time for a nonsense case like this?
791
00:59:40,830 --> 00:59:42,790
I don't know if you will believe it,
792
00:59:42,790 --> 00:59:49,060
but this his case was the most important and meaningful case among my other cases.
793
00:59:51,470 --> 00:59:54,950
Then I will see you 3 months later.
794
01:00:00,910 --> 01:00:04,010
What? You said she agreed?
795
01:00:04,010 --> 01:00:06,940
Are you saying Secretary Cha did?
- Yes. She did.
796
01:00:06,940 --> 01:00:11,120
She is going on a blind date starting from this Saturday.
797
01:00:11,900 --> 01:00:14,930
This doesn't make sense.
798
01:00:18,400 --> 01:00:22,270
Then you all settled for the conditions.
799
01:00:22,270 --> 01:00:23,760
Let's start by eating breakfast.
800
01:00:23,760 --> 01:00:27,260
Yes, Father-in-law.
- Let's go inside.
801
01:00:37,940 --> 01:00:41,340
Noona, blind date, 10 times.
802
01:00:41,340 --> 01:00:45,390
You should do well instead, $1,000.
803
01:00:45,390 --> 01:00:50,040
Well, our conditions are incomparable to her.
804
01:00:51,470 --> 01:00:53,650
What do I do, Sister-in-law?
805
01:00:53,650 --> 01:00:57,770
Do you think we will be able to do this for 3 months?
806
01:01:01,690 --> 01:01:08,000
I think the real fight is starting now.
807
01:01:08,000 --> 01:01:11,420
The real fight?
808
01:01:48,720 --> 01:01:51,170
Preview
809
01:01:51,170 --> 01:01:53,660
How can you come alone without Kang Jae knowing?
810
01:01:53,660 --> 01:01:55,440
Who told you to do that, Hyo Jin?
811
01:01:55,440 --> 01:01:58,520
It is the first decision I made myself. Don't ignore it.
812
01:01:58,520 --> 01:02:00,340
Please let go of my Hyo Jin immediately.
813
01:02:00,340 --> 01:02:04,500
I want to try live with my son and daughter-in-law. I think I have that right.
814
01:02:04,500 --> 01:02:06,680
Do I have to call the police in order to make you get back to your senses?
815
01:02:06,680 --> 01:02:07,980
Your mom left home.
816
01:02:07,980 --> 01:02:10,820
What will you do if I pack and leave here when you aren't here?
817
01:02:10,820 --> 01:02:13,260
I'm going to live away from the Chairman, so just know that.
818
01:02:13,260 --> 01:02:16,400
- Ten blind dates?!
- It's a family matter and a personal matter.
819
01:02:16,400 --> 01:02:18,850
I don't want Secretary Cha to sit in front of men she's never seen before
820
01:02:18,850 --> 01:02:21,260
and have a meal and drink tea with them.
821
01:02:21,300 --> 01:02:22,770
Oh, I'm right. You are Heo Yang Geum.
822
01:02:22,770 --> 01:02:25,050
I guess I meet you like this, huh?
823
01:02:25,050 --> 01:02:26,280
Leave quickly. Quickly.
824
01:02:26,280 --> 01:02:28,450
Why did Father decide to do 3 months?
825
01:02:28,450 --> 01:02:32,410
Is he planning to get married to that woman after 3 months?
826
01:02:32,410 --> 01:02:34,320
Why is the settlement 3 months?
827
01:02:34,320 --> 01:02:36,940
Why 3 months?
63660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.