Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
2
00:00:04,050 --> 00:00:08,450
Episode 25
3
00:00:12,490 --> 00:00:14,940
You filed an interesting lawsuit.
4
00:00:14,940 --> 00:00:19,360
Yeah, it happened that way.
5
00:00:19,360 --> 00:00:21,980
I know the lawsuit
6
00:00:21,980 --> 00:00:25,980
but is it the lawsuit you want?
7
00:00:25,980 --> 00:00:28,760
Even though kids are that way these days,
8
00:00:28,760 --> 00:00:33,980
even I have younger friends who I think have problems and don't behave well.
9
00:00:34,840 --> 00:00:40,130
It is still a question
10
00:00:40,130 --> 00:00:42,290
if the father has the authority for the lawsuit.
11
00:00:42,290 --> 00:00:44,200
Judge.
12
00:00:45,010 --> 00:00:50,930
I have never yelled or scolded my kids
13
00:00:50,930 --> 00:00:53,320
throughout my whole life.
14
00:00:54,540 --> 00:00:58,940
I just taught them to be good.
15
00:00:58,940 --> 00:01:04,320
Unfortunately I never taught them how to be grateful.
16
00:01:04,320 --> 00:01:09,840
But now I regret this
17
00:01:09,840 --> 00:01:13,490
and am trying to scold them,
18
00:01:13,490 --> 00:01:17,990
but they have grown a lot now.
19
00:01:17,990 --> 00:01:21,170
I have no power left in me now.
20
00:01:21,170 --> 00:01:23,750
So please help me with this
21
00:01:23,750 --> 00:01:28,430
by using the power of law.
22
00:01:29,550 --> 00:01:32,390
This will be the last
23
00:01:34,000 --> 00:01:36,530
scolding in my life.
24
00:01:38,510 --> 00:01:40,880
This lawsuit
25
00:01:42,030 --> 00:01:46,560
can be a present to my kids' lives.
26
00:01:46,560 --> 00:01:48,900
Please
27
00:01:50,930 --> 00:01:53,950
help me, Judge.
28
00:02:25,380 --> 00:02:27,700
Wow.
29
00:02:46,420 --> 00:02:49,970
What..what is this?
30
00:02:49,970 --> 00:02:52,300
Lawsuit for unfilial behaviour?
31
00:02:58,530 --> 00:03:04,440
What? $185,610,...
32
00:03:06,840 --> 00:03:09,270
What is the meaning of this?
33
00:03:09,270 --> 00:03:14,930
Lawsuit for unfilial behaviour? What is this kind of lawsuit?
34
00:03:14,930 --> 00:03:19,180
This is the demand for the money
35
00:03:19,180 --> 00:03:21,830
for Kang Jae's money from when he was 20.
36
00:03:21,830 --> 00:03:26,800
Wait, who would do that?
37
00:03:26,800 --> 00:03:30,290
Mom, what do we do? It's father-in-law.
38
00:03:30,290 --> 00:03:32,820
What? Your father-in-law?
39
00:03:32,820 --> 00:03:38,050
He filed the lawsuit against Kang Jae.
40
00:03:38,050 --> 00:03:41,280
How much? How much is he suing for?
41
00:03:50,300 --> 00:03:53,380
This doesn't make sense. Why?
42
00:03:53,380 --> 00:03:55,580
Why would father do this?
43
00:03:55,580 --> 00:03:57,260
You must have done something wrong.
44
00:03:57,260 --> 00:04:01,280
Even so, does this make sense?
45
00:04:01,280 --> 00:04:03,590
How much is this?
46
00:04:03,590 --> 00:04:05,720
10, 100, 1000..
47
00:04:05,720 --> 00:04:07,670
48
00:04:07,670 --> 00:04:11,530
100K?
-100K?
49
00:04:12,630 --> 00:04:15,410
This isn't a joke.
-No.
50
00:04:15,410 --> 00:04:17,530
No, this doesn't make sense.
51
00:04:17,530 --> 00:04:22,640
There's something wrong.
Father can't do this to me.
52
00:04:22,640 --> 00:04:26,610
Wow, that guy is leaving again.
53
00:04:26,610 --> 00:04:32,330
Hey. I told you to hurry up and find another kitchen assistant. What happened to that? Quickly find one.
54
00:04:32,330 --> 00:04:35,740
Why? Is there something wrong at home?
55
00:04:35,740 --> 00:04:39,600
No, there's something that
happened at home suddenly.
56
00:04:39,600 --> 00:04:43,550
I will be back in the afternoon.
I requested everything to Secretary Kong.
57
00:04:43,550 --> 00:04:45,560
She will do everything for you.
58
00:04:45,560 --> 00:04:49,000
Okay, okay. Don't worry about work.
59
00:04:49,000 --> 00:04:52,120
Are you sure you're okay?
60
00:04:52,120 --> 00:04:55,450
The color of your face is not well.
61
00:04:55,450 --> 00:04:56,990
I'm okay.
62
00:04:56,990 --> 00:05:01,160
I will be back in the afternoon, then.
63
00:05:01,160 --> 00:05:03,350
64
00:05:03,350 --> 00:05:05,840
I wonder what happened.
65
00:05:05,840 --> 00:05:09,060
It shouldn't be anything serious.
66
00:05:11,030 --> 00:05:15,580
Yeah, Kang Jae, it's me.
Did you by any chance, receive one?
67
00:05:15,580 --> 00:05:17,680
Yeah, I got one.
68
00:05:17,680 --> 00:05:20,540
How can something like this happen?
69
00:05:20,540 --> 00:05:21,990
Did you talk with father?
70
00:05:21,990 --> 00:05:25,710
Father isn't answering.
I called Aunt but she said he's not home.
71
00:05:25,710 --> 00:05:28,300
Maybe he is avoiding on purpose.
72
00:05:29,180 --> 00:05:32,750
Okay. Lets meet in front of the shop.
73
00:05:40,610 --> 00:05:45,060
For today, don't stay home.
74
00:05:45,060 --> 00:05:46,860
Turn off your phone.
75
00:05:46,860 --> 00:05:51,890
For the whole day, you should stay out.
76
00:05:51,890 --> 00:05:55,910
You should meet with a friend and return home late.
77
00:05:55,910 --> 00:06:01,170
Well, I don't have anywhere to go.
78
00:06:01,170 --> 00:06:04,360
All the people I know are in the neighborhood.
79
00:06:04,360 --> 00:06:07,710
They're all busy, too.
80
00:06:07,710 --> 00:06:11,560
Then you can watch a movie.
Is there something you always wanted to do?
81
00:06:11,560 --> 00:06:14,910
In my age, what is there?
82
00:06:14,910 --> 00:06:19,300
I'm just someone who knows how to eat and work.
83
00:06:19,300 --> 00:06:22,630
Even still, today you should not see them.
84
00:06:22,630 --> 00:06:25,580
Resistance is usually very fierce on the first day.
85
00:06:25,580 --> 00:06:30,530
From their perspective, this is very shocking news.
86
00:06:30,530 --> 00:06:35,940
That should be so. Since they received that from their father.
87
00:06:35,940 --> 00:06:37,080
That would happen.
88
00:06:37,080 --> 00:06:42,160
Since it started, just listen to what I say.
89
00:06:42,160 --> 00:06:43,970
Then it'll be okay.
90
00:06:43,970 --> 00:06:47,130
Okay. I will do that.
91
00:06:51,190 --> 00:06:52,510
Noona!
92
00:06:52,510 --> 00:06:54,670
Yeah, Dal Bong. You're just getting here?
93
00:06:54,670 --> 00:06:58,740
How could father do this?
Does this make sense?
94
00:06:58,740 --> 00:07:02,890
Lets go hear his side and why he did this.
95
00:07:21,000 --> 00:07:22,310
Oh, Noona.
96
00:07:22,310 --> 00:07:24,260
Oh, Kang Jae, you just came?
97
00:07:24,260 --> 00:07:27,070
What the heck is that document? How can there be such a lawsuit?
98
00:07:27,070 --> 00:07:30,980
That's what I am saying!
I'm in disbelief that I can't even speak.
99
00:07:30,980 --> 00:07:34,530
How could he ask for $130,000?
100
00:07:34,530 --> 00:07:38,390
I got $180,000 so you be quiet.
101
00:07:38,390 --> 00:07:40,130
Hyung, how much did yours come out to?
102
00:07:40,130 --> 00:07:43,620
Mine was about $220,000.
103
00:07:43,620 --> 00:07:47,550
Indeed. Tuition for medical school is quite expensive.
104
00:07:47,550 --> 00:07:50,130
Plus, it was six years. And Hyung even went to study abroad.
105
00:07:50,130 --> 00:07:50,830
That's why it came out to that much.
106
00:07:50,830 --> 00:07:54,600
This isn't the time to talk about this.
107
00:07:55,240 --> 00:08:00,580
That's right. We shouldn't be like this.
For now, lets meet with father.
108
00:08:00,580 --> 00:08:04,800
Why he would do this, lets hear him first.
109
00:08:13,230 --> 00:08:15,440
Why are you here?
110
00:08:15,440 --> 00:08:19,260
Why are you three here at this time?
111
00:08:19,260 --> 00:08:21,620
Ya, where is our father?
Is he inside?
112
00:08:21,620 --> 00:08:23,270
No. He went out.
113
00:08:23,270 --> 00:08:25,070
Where? Where did he go out to, Noona?
114
00:08:25,070 --> 00:08:27,770
I don't know. He went out without saying.
115
00:08:27,770 --> 00:08:31,440
He just asked me to watch the shop.
116
00:08:31,440 --> 00:08:36,000
What? What happened to you?
117
00:08:36,000 --> 00:08:38,520
Dal Bong, you search around the marketplace.
118
00:08:38,520 --> 00:08:43,730
Whether if father went there and confirm if people saw him.
119
00:08:43,730 --> 00:08:44,860
Okay.
120
00:08:44,860 --> 00:08:51,180
Hey, I will go inside and meet with Aunt since he might have said something to her. Okay?
121
00:08:57,750 --> 00:08:59,820
I don't know where he went.
122
00:08:59,820 --> 00:09:01,960
Don't be like that and tell me.
123
00:09:01,960 --> 00:09:03,790
This is serious, Aunt.
124
00:09:03,790 --> 00:09:11,730
That's right since you came home from work suddenly.
I know it's serious but I still don't know where he is.
125
00:09:11,730 --> 00:09:13,890
Nowhere you can speculate?
126
00:09:13,890 --> 00:09:17,710
I just thought he went out for a stroll.
127
00:09:17,710 --> 00:09:21,530
Try asking the laundromat.
128
00:09:21,530 --> 00:09:24,090
Dal Bong went to ask right now.
129
00:09:24,090 --> 00:09:25,930
Dal Bong came, too?
130
00:09:25,930 --> 00:09:29,810
Hey, Kang Shim! Kang Shim, what's wrong?
131
00:09:29,810 --> 00:09:31,090
Did something happen?
132
00:09:31,090 --> 00:09:35,510
You were supposed to watch uncle's shop.
Why did you come?
133
00:09:35,510 --> 00:09:37,010
Kang Jae is at the shop, Mom.
134
00:09:37,010 --> 00:09:38,760
Kang Jae came?
135
00:09:38,760 --> 00:09:40,000
Kang Jae came, too?
136
00:09:40,000 --> 00:09:44,360
That's why, these three came and were looking for uncle.
137
00:09:44,360 --> 00:09:48,110
Was there an accident?
Who is it this time? Dal Bong?
138
00:09:48,110 --> 00:09:52,370
Father.
-What? Oppa?
What? Uncle?
139
00:09:52,370 --> 00:09:54,550
Aunt, you really don't know anything?
140
00:09:54,550 --> 00:09:56,060
I don't know.
141
00:09:56,060 --> 00:10:01,070
Do you know what father is doing to us?
142
00:10:01,150 --> 00:10:05,040
Aigoo, you're frustrating. Who would listen to you and not die?
143
00:10:05,040 --> 00:10:06,500
Say it so I can understand.
144
00:10:06,500 --> 00:10:12,070
Your father did what to you guys?
145
00:10:12,070 --> 00:10:14,340
Father...
-Yeah.
146
00:10:14,350 --> 00:10:19,630
...is suing us, Aunt!
147
00:10:19,630 --> 00:10:23,350
What? What did you say?
148
00:10:23,350 --> 00:10:25,460
Suing?
149
00:10:25,460 --> 00:10:28,580
Uncle is doing that to you?
150
00:10:28,650 --> 00:10:32,810
No way. It doesn't make sense.
151
00:10:32,810 --> 00:10:36,450
For what? Why would he sue you?
152
00:10:36,450 --> 00:10:42,770
Well, he wants us to cough up all the money he spent on us after we turned twenty.
153
00:10:42,770 --> 00:10:47,920
That means all the money that was used for living,
tuition, tutor money and everything!
154
00:10:47,920 --> 00:10:49,810
What?
-Why?
155
00:10:49,810 --> 00:10:51,840
We don't know that.
156
00:10:51,840 --> 00:10:56,310
We don't know so we were surprised and ran here.
157
00:10:56,350 --> 00:11:00,660
Why this is happening and what kind of harsh joke this is.
158
00:11:00,660 --> 00:11:02,270
I wanted to hear from father.
159
00:11:02,270 --> 00:11:03,740
But your father ran away.
160
00:11:03,740 --> 00:11:07,310
Hey! What is that expression when you're talking about your Uncle? Cut and run?
161
00:11:07,310 --> 00:11:12,240
Either way, he did it and ran away after knowing he did this to his kids.
162
00:11:12,250 --> 00:11:16,490
Aunt, does this make sense?
163
00:11:16,490 --> 00:11:20,660
How could father do this unspeakable thing to his kids?
164
00:11:20,660 --> 00:11:24,360
Also to demand money for raising us?
165
00:11:24,360 --> 00:11:26,270
Does this make sense?
166
00:11:26,350 --> 00:11:29,510
I've only seen this kind of incident on the news...
167
00:11:29,510 --> 00:11:33,890
I didn't think he would do it.
168
00:11:37,830 --> 00:11:41,610
I never thought I would see this kind of lawsuit.
169
00:11:41,610 --> 00:11:44,910
How can the father file that kind of lawsuit on his kids?
170
00:11:44,910 --> 00:11:46,230
I know, right?
171
00:11:46,230 --> 00:11:50,260
I didn't see him like that. With what thought did he do that?
172
00:11:50,260 --> 00:11:53,950
Is it because of that girl?
173
00:11:53,950 --> 00:11:54,900
Who?
174
00:11:54,900 --> 00:11:57,730
That woman your sister-in-law talked about.
175
00:11:57,730 --> 00:11:59,110
I don't think that's it.
176
00:11:59,110 --> 00:12:01,960
I heard that their father said there is nothing between them.
177
00:12:01,960 --> 00:12:04,000
That one is not cleared, then.
178
00:12:04,000 --> 00:12:09,810
The reason why he didn't want to lease the building
and filed the lawsuit against his kids is that woman.
179
00:12:09,810 --> 00:12:13,400
By chance, that woman told him to do it?
180
00:12:13,400 --> 00:12:16,870
Do you think that came out of your Father-in-law's head?
181
00:12:16,870 --> 00:12:18,420
It doesn't make sense.
182
00:12:18,420 --> 00:12:22,040
You mean to say that father-in-law
betrayed his children for a woman?
183
00:12:22,040 --> 00:12:26,870
I knew he was easy.
184
00:12:26,870 --> 00:12:31,110
He is now fooled by a young woman.
185
00:12:31,110 --> 00:12:36,540
Why would he file the lawsuit against his kids
if it wasn't that woman?
186
00:12:36,540 --> 00:12:38,290
This doesn't make sense.
187
00:12:38,290 --> 00:12:43,440
I am really disappointed in Father-in-law if that is the case.
188
00:12:43,440 --> 00:12:46,010
Men whether they are young or old
189
00:12:46,010 --> 00:12:48,440
need to be careful with women.
190
00:12:48,440 --> 00:12:52,340
What should we do, Mom?
191
00:13:08,420 --> 00:13:10,460
Mr. Cha.
192
00:13:11,590 --> 00:13:14,310
Ah, yeah, yeah.
193
00:13:14,310 --> 00:13:16,990
Oh, you are here.
194
00:13:16,990 --> 00:13:19,840
Why did you just leave after coming all the way here?
195
00:13:19,840 --> 00:13:22,670
Ah... That is...
196
00:13:23,450 --> 00:13:25,550
Huh?
197
00:13:25,550 --> 00:13:30,320
I came here to see if you have time today.
198
00:13:30,320 --> 00:13:33,490
You are busy, huh? Of course, you will be busy.
199
00:13:33,490 --> 00:13:36,820
I will just leave.
200
00:13:37,930 --> 00:13:41,420
I have time.
201
00:13:41,420 --> 00:13:42,530
Huh?
202
00:13:42,530 --> 00:13:45,820
Do you want to have a cup of latte with me?
203
00:13:53,850 --> 00:13:55,540
Hyung, where is Father?
204
00:13:55,540 --> 00:13:57,900
He hasn't come home yet. How did it go?
205
00:13:57,900 --> 00:14:02,050
I was looking for him in the streets,
but he wasn't there and no one saw him either.
206
00:14:02,050 --> 00:14:05,770
I guess he didn't say anything to Aunt either.
207
00:14:05,770 --> 00:14:07,560
Seemed like she didn't know anything.
208
00:14:07,560 --> 00:14:11,160
She was startled after hearing about the lawsuit.
209
00:14:12,560 --> 00:14:14,510
I need to go back to the hospital.
210
00:14:14,510 --> 00:14:16,180
How could you in this situation?
211
00:14:16,180 --> 00:14:18,610
I have a surgery scheduled. It is a surgery that I can't be absent to.
212
00:14:18,610 --> 00:14:22,400
Okay. You go to the hospital then. I will stay here for a bit.
213
00:14:22,400 --> 00:14:25,210
I will call you if father comes.
214
00:14:25,210 --> 00:14:26,330
I will call you after I am done.
215
00:14:26,330 --> 00:14:28,350
Okay.
216
00:14:30,910 --> 00:14:32,540
What is Father doing?
217
00:14:32,540 --> 00:14:34,400
He surprised all of us and now he's gone...
218
00:14:34,400 --> 00:14:37,770
Where and what is he doing?
219
00:14:39,450 --> 00:14:41,530
Today is green tea latte.
220
00:14:41,530 --> 00:14:44,920
Green tea latte here is also very delicious.
221
00:14:44,920 --> 00:14:49,020
I never knew that there are so many kinds of latte.
222
00:15:01,730 --> 00:15:05,920
Hmm no, no. It is okay.
223
00:15:05,920 --> 00:15:08,420
I will do it.
224
00:15:09,800 --> 00:15:12,040
Aigo, sorry.
225
00:15:12,040 --> 00:15:13,910
Aigo.
226
00:15:16,300 --> 00:15:20,370
Your hands are so cold.
227
00:15:21,160 --> 00:15:25,030
Since I make tofu too much,
228
00:15:25,030 --> 00:15:28,780
I get my hands on water a lot. I think that's why.
229
00:15:28,780 --> 00:15:30,670
Aigo.
230
00:15:34,330 --> 00:15:37,250
Life is short.
231
00:15:38,070 --> 00:15:41,210
Live happily every day.
232
00:15:41,210 --> 00:15:46,400
You looked a bit depressed a while ago.
That's why I'm telling you this.
233
00:16:19,430 --> 00:16:21,360
Yes.
234
00:16:22,670 --> 00:16:24,990
CEO, are you busy?
235
00:16:24,990 --> 00:16:26,300
Oh, Seo Wool.
236
00:16:26,300 --> 00:16:28,640
It is okay. Come in.
237
00:16:33,940 --> 00:16:37,740
I am working on an investment program.
238
00:16:37,740 --> 00:16:40,380
I have never done this before, so I am not used to it...
239
00:16:40,380 --> 00:16:41,790
I finished it anyways.
240
00:16:41,790 --> 00:16:43,690
Do you want to take a look at it?
241
00:16:48,460 --> 00:16:51,370
Do you have a place where you can get the investment?
242
00:16:51,370 --> 00:16:53,450
I know a place.
243
00:16:53,450 --> 00:16:56,390
But I don't know if it will work.
244
00:16:56,390 --> 00:16:58,830
But what brought you here?
245
00:16:59,650 --> 00:17:04,000
The truth is that I have a favor to ask you.
246
00:17:08,780 --> 00:17:10,630
Secretary Cha can't come in today?
247
00:17:10,630 --> 00:17:13,280
Yes, Director. She called earlier.
248
00:17:13,280 --> 00:17:15,340
She said matters at home aren't settled yet.
249
00:17:15,340 --> 00:17:20,050
She said she can't come in and asked me to tell you.
250
00:17:20,050 --> 00:17:21,760
She didn't say what matter it was either?
251
00:17:21,760 --> 00:17:25,770
She just said it was a family matter.
252
00:17:25,770 --> 00:17:28,570
What problem does she have?
253
00:17:28,570 --> 00:17:30,230
What? Woman?
254
00:17:30,230 --> 00:17:31,830
Uncle is now with a woman?
255
00:17:31,830 --> 00:17:35,880
You know the one who has the outdoor store?
256
00:17:35,880 --> 00:17:36,920
Oh, Miss Go?
257
00:17:36,920 --> 00:17:39,140
Miss Go? Her name is Miss Go?
258
00:17:39,140 --> 00:17:41,230
How on earth? It doesn't make sense.
259
00:17:41,230 --> 00:17:44,670
He said they didn't have any kind of relationship but he's still meeting with her.
260
00:17:44,670 --> 00:17:46,850
I'm shocked...
261
00:17:46,850 --> 00:17:49,930
He filed the lawsuit to his kids.
262
00:17:49,930 --> 00:17:53,750
He's drinking coffee with the lady.
263
00:17:53,750 --> 00:17:57,300
By chance, possibly...
264
00:17:57,300 --> 00:18:01,050
are all those things because of her?
265
00:18:01,050 --> 00:18:02,170
Huh?
266
00:18:02,170 --> 00:18:05,230
Is Uncle the type of person to do this kind of thing?
267
00:18:05,230 --> 00:18:07,190
Why else would he have done it?
268
00:18:07,190 --> 00:18:08,830
Isn't it all because of the woman?
269
00:18:08,830 --> 00:18:12,280
After falling for Miss Go...
270
00:18:14,420 --> 00:18:18,260
Wow, that makes sense now.
The story is revealed.
271
00:18:18,260 --> 00:18:21,520
Even then, Uncle isn't that kind of person.
272
00:18:21,520 --> 00:18:23,190
What should we do if what I think is right?
273
00:18:23,190 --> 00:18:26,230
Then it will be even more shocking for them.
274
00:18:26,230 --> 00:18:27,310
If that's that then it is so.
275
00:18:27,310 --> 00:18:29,190
Of course not.
276
00:18:29,190 --> 00:18:32,220
Kang Shim and Kang Jae were going to give use 50,000.
277
00:18:32,220 --> 00:18:37,240
Imagine if that woman comes into the scene,
then all of that will be gone.
278
00:18:37,240 --> 00:18:40,980
What if our family is degraded because of this?
279
00:19:06,760 --> 00:19:09,630
Tofu.
280
00:19:20,260 --> 00:19:22,730
Your father hasn't come home yet?
281
00:19:22,730 --> 00:19:25,330
No, he hasn't come yet.
282
00:19:25,330 --> 00:19:28,260
His cell phone is off too.
283
00:19:28,260 --> 00:19:31,780
What on earth is this?
284
00:19:31,780 --> 00:19:35,360
Nothing happened to him, right?
285
00:19:37,140 --> 00:19:40,260
Oppa!
286
00:19:42,620 --> 00:19:44,960
Father!
287
00:19:44,960 --> 00:19:46,340
What happened?
288
00:19:46,340 --> 00:19:48,510
I couldn't reach you the whole day.
289
00:19:48,510 --> 00:19:51,900
Where did you go that you just came home now?
290
00:19:54,090 --> 00:19:57,540
What is the mail we got this morning?
291
00:19:57,540 --> 00:20:01,330
Is that really done by you?
292
00:20:01,330 --> 00:20:05,650
You really filed a lawsuit?
293
00:20:05,650 --> 00:20:08,720
Yeah, that's right.
294
00:20:08,720 --> 00:20:10,610
I did that.
295
00:20:11,550 --> 00:20:14,000
Why?
296
00:20:14,000 --> 00:20:16,350
Why are you suing us?
297
00:20:16,350 --> 00:20:20,540
The reason is as it is written there. If you have something to say, talk to my lawyer.
298
00:20:20,540 --> 00:20:23,200
I have nothing to say to you guys.
299
00:20:24,050 --> 00:20:26,230
Father!
300
00:20:28,060 --> 00:20:31,060
You go close the shop and come in.
301
00:20:42,720 --> 00:20:45,670
Yeah? He came in?
302
00:20:45,670 --> 00:20:47,540
Yeah, I just finished the surgery.
303
00:20:47,540 --> 00:20:51,050
I will be right there after checking the condition of the patient.
304
00:20:51,050 --> 00:20:53,010
Okay.
305
00:20:53,010 --> 00:20:55,220
Kang Jae.
306
00:20:57,670 --> 00:21:01,000
You have met attorney Huh before, right?
307
00:21:02,770 --> 00:21:05,240
I have met you at your house before.
308
00:21:05,240 --> 00:21:06,340
But what brought you here?
309
00:21:06,340 --> 00:21:08,400
Mom told me to come so I came.
310
00:21:08,400 --> 00:21:11,270
She said that he would help you.
311
00:21:11,270 --> 00:21:15,190
First, can you show me the court order you received?
312
00:21:20,500 --> 00:21:21,930
Uncle.
313
00:21:31,700 --> 00:21:33,400
Where is your uncle?
314
00:21:33,400 --> 00:21:38,320
He just went into his room. He didn't even look at me in the eye.
315
00:21:43,290 --> 00:21:47,100
Father. Please open the door, please? Father.
316
00:21:47,100 --> 00:21:50,640
I said I have nothing to say to you guys.
317
00:21:50,680 --> 00:21:52,680
It's all in the court order.
318
00:21:52,690 --> 00:21:55,790
Just know the things written there are all I wanted to say to you.
319
00:21:55,790 --> 00:21:58,380
No, how can there be something like this?
320
00:21:58,410 --> 00:22:02,020
If you have something to be upset about, we should solve it by talking face to face.
321
00:22:02,020 --> 00:22:06,130
Lawsuit, what lawsuit? And among family members.
322
00:22:07,210 --> 00:22:09,800
Firstly, open the door, please.
323
00:22:09,810 --> 00:22:14,710
Let's talk while looking at each other, please? Huh?
324
00:22:14,710 --> 00:22:19,480
I'm going crazy. Why is he like this?
325
00:22:21,210 --> 00:22:22,990
Father.
326
00:22:24,830 --> 00:22:26,660
Father.
- Hey.
327
00:22:26,670 --> 00:22:31,100
He just went into his room and turned off his lights.
328
00:22:33,010 --> 00:22:36,620
Father! Why are you doing this, really?
329
00:22:36,640 --> 00:22:39,470
What in the world did we do so wrong for you to be like this?
330
00:22:39,470 --> 00:22:42,070
No, it's not like we're kids or anything.
331
00:22:42,080 --> 00:22:45,220
What will we do if you just go in the room like that?
332
00:22:45,230 --> 00:22:48,190
I can't talk. Talk, Father.
333
00:22:48,230 --> 00:22:50,170
Father!
334
00:22:51,860 --> 00:22:55,090
You guys spoke well.
335
00:22:55,660 --> 00:22:59,340
Since I went in my room, how does it feel?
336
00:22:59,380 --> 00:23:02,220
It's frustrating, right? It makes you mad, right?
337
00:23:02,250 --> 00:23:05,720
Hey. You guys did this to me!
338
00:23:05,720 --> 00:23:07,900
Later.
339
00:23:09,100 --> 00:23:11,240
Later.
340
00:23:13,340 --> 00:23:16,260
Later. I'm tired.
341
00:23:19,490 --> 00:23:21,850
You guys did this to me so why can't I do it to you guys?
342
00:23:21,850 --> 00:23:23,600
No, that's because you're our dad...
343
00:23:23,600 --> 00:23:28,000
Your dad is a person, too. Don't you know that your dad has a heart, too?
344
00:23:28,030 --> 00:23:30,130
Hey! If I get a cut, it hurts for me, too.
345
00:23:30,170 --> 00:23:33,120
If something sad happens, I get upset. No? No?
346
00:23:33,120 --> 00:23:37,800
So? Are you saying you're getting revenge on us or something?
347
00:23:37,800 --> 00:23:42,620
Why? Why can't I do that? I can't take revenge on you guys?
348
00:23:42,630 --> 00:23:44,310
-Father!
- Father!
349
00:23:44,310 --> 00:23:49,160
Oppa, why are you like this, really? What did they do for you to mess around?
350
00:23:49,160 --> 00:23:54,590
Suing them for unfilial behavior? What kind of lawsuit is that? It's so unlike you.
351
00:23:54,610 --> 00:23:56,660
Hey, then what is being like myself?
352
00:23:56,680 --> 00:24:00,070
I never was fully like myself till now.
353
00:24:00,080 --> 00:24:02,900
I may have lived like a Father, Oppa and the Head of the family,
354
00:24:02,920 --> 00:24:06,770
there weren't that many times when I lived like myself, Cha Soon Bong.
355
00:24:06,780 --> 00:24:10,160
Be careful with what you say!
- Oppa...
- Shush!
356
00:24:10,820 --> 00:24:14,890
Anyways, I will do what I want to in this house.
357
00:24:14,920 --> 00:24:19,200
I'll live saying what I want. Why can't I do that? This is my house!
358
00:24:19,200 --> 00:24:21,960
I definitely have the authority to do so!
359
00:24:21,960 --> 00:24:24,230
Don't be speaking!
360
00:24:45,690 --> 00:24:49,720
You did good.
361
00:24:49,720 --> 00:24:53,290
You did well!
362
00:24:59,330 --> 00:25:02,570
Noona, is he really our dad?
363
00:25:02,620 --> 00:25:05,950
Aigoo, no one can stop him...
364
00:25:05,970 --> 00:25:09,920
Even if he's like that, he's not a person like that.
365
00:25:09,930 --> 00:25:13,920
What did we do wrong that he is like that?
366
00:25:13,950 --> 00:25:15,190
Mom.
367
00:25:19,730 --> 00:25:21,740
Hey. You.
368
00:25:21,740 --> 00:25:26,160
Look on the envelope to see who Father's prosecutor is. Who is it?
369
00:25:29,760 --> 00:25:31,130
Byeon Woo Tak?
370
00:25:33,340 --> 00:25:37,000
Who?
- Here. The name says "Prosecutor Byeon Woo Tak ".
371
00:25:42,630 --> 00:25:45,620
Yeah, Seo Wool? Huh?
372
00:25:46,560 --> 00:25:51,150
Things are happening here. Fine, just stay there.
373
00:25:52,200 --> 00:25:56,120
Noona, can I leave for a bit?
374
00:25:57,030 --> 00:25:58,730
I'll come back.
375
00:26:03,060 --> 00:26:07,860
Byeon Woo Tak. That bastard, really.
376
00:26:17,690 --> 00:26:20,210
The lights are off---
377
00:26:20,240 --> 00:26:23,460
Did something happen?
378
00:26:27,170 --> 00:26:29,290
Chief Secretary Cha.
379
00:26:58,500 --> 00:27:02,230
What're you doing?
- Same goes for you, what are you doing?
380
00:27:02,250 --> 00:27:04,780
First, sit down.
- Do you have no pride?
381
00:27:04,780 --> 00:27:08,030
If you don't do this kind of nonsense lawsuit, you can't make a living?
382
00:27:08,030 --> 00:27:13,390
I asked you to sit.
- How can you be in charge of my Father, you scam person!
383
00:27:13,410 --> 00:27:16,260
Do you really think it is me who made the elder like that?
384
00:27:16,260 --> 00:27:20,340
If it's not you, then who made my Father like that?
- You.
385
00:27:22,010 --> 00:27:23,740
And your younger siblings.
386
00:27:25,260 --> 00:27:28,770
Hey, Byeon Woo Tak!
- Like what he did well, you guys also did well.
387
00:27:28,770 --> 00:27:31,980
Where do you think you'll get another father in this world?
- Don't mess around!
388
00:27:32,010 --> 00:27:34,380
What do you know to talk about someone's family?
389
00:27:34,380 --> 00:27:38,710
I know enough to handle the lawsuit. Did you forget?
390
00:27:38,750 --> 00:27:42,000
Now I am Cha Soon Bong's representative.
391
00:27:42,000 --> 00:27:44,470
Get off of this lawsuit, right now.
392
00:27:44,510 --> 00:27:48,420
Stop corrupting my father and settle things back to how it's used to be.
393
00:27:48,460 --> 00:27:51,560
Changing your father's feelings is not what I'm supposed to do.
394
00:27:51,570 --> 00:27:54,070
It is something for his kids to do.
395
00:27:54,130 --> 00:27:56,870
What?
- He's a man who doesn't have anywhere else to go if he hands in that house.
396
00:27:56,910 --> 00:27:59,270
And you told him to hand in the only house of his in advance?
397
00:27:59,270 --> 00:28:01,340
As his kid,
398
00:28:01,380 --> 00:28:05,270
we wanted him to live more comfortably.
Is that wrong?
399
00:28:05,270 --> 00:28:10,130
Not what you think, but what is it that actually makes him happy?
400
00:28:10,800 --> 00:28:15,690
Why are you like this to me?
401
00:28:15,730 --> 00:28:19,830
Why do you keep appearing in my life and creating a ruckus?
402
00:28:19,850 --> 00:28:25,360
We're now talking about your father's life.
-Even still,
403
00:28:25,370 --> 00:28:29,490
I don't even have 0% of wanting to get back to you.
404
00:28:29,500 --> 00:28:36,440
Your life and my life were separated into strangers 14 years ago and I have no interest in you. Don't you know?
405
00:28:37,340 --> 00:28:43,060
But what can we do? As long as the lawsuit is in progress, we will have to be tangled.
406
00:28:44,650 --> 00:28:49,760
Are you really not going to cancel it?
- Yeah. I'm not going to.
407
00:28:49,790 --> 00:28:52,140
So tell your younger siblings for me.
408
00:28:52,170 --> 00:28:57,010
It seems your father will go all the way.
409
00:29:01,200 --> 00:29:07,170
410
00:29:13,820 --> 00:29:19,020
What? You will accept my investment?
411
00:29:19,020 --> 00:29:23,380
I said I would accept the $200K investment that you are going to give.
412
00:29:24,430 --> 00:29:29,500
Why? Did your feelings change?
413
00:29:29,500 --> 00:29:32,830
No. Well...
414
00:29:32,840 --> 00:29:36,200
That's because there was a reason for everything.
415
00:29:37,990 --> 00:29:42,430
Here is the investment planning sheet.
- Investment... Plan?
416
00:29:42,440 --> 00:29:47,430
It's our restaurant's plan of operation for the next three years, including new menu development.
417
00:29:47,440 --> 00:29:50,210
You may be my friend, but
418
00:29:50,250 --> 00:29:52,820
investment of $200K would not be possible without specific plans.
419
00:29:52,840 --> 00:29:57,130
I had to prepare this which is why it took so long.
You understand, right?
420
00:29:57,130 --> 00:30:02,510
You are so great. Business is definitely not something everyone can jump right into.
421
00:30:02,540 --> 00:30:06,910
Just because someone says they have a lot of money, doesn't mean you just go for it.
422
00:30:06,910 --> 00:30:11,740
A person should always start with planning. Don't you think so, Dal Bong?
423
00:30:21,570 --> 00:30:25,200
You're done? Here.
424
00:30:30,090 --> 00:30:33,770
When can you give me the money?
425
00:30:33,820 --> 00:30:36,620
I need it in a week.
426
00:30:37,800 --> 00:30:39,320
Right?
427
00:30:39,940 --> 00:30:44,700
One week. If it is one week,...
428
00:30:44,710 --> 00:30:46,920
Why? Is it a bit hard?
429
00:30:46,940 --> 00:30:50,160
If it is hard, tell me now that it is hard.
430
00:30:50,780 --> 00:30:54,170
No. What do you mean by "hard."
431
00:30:56,490 --> 00:31:03,100
For now, lets talk about it later.
432
00:31:03,140 --> 00:31:05,280
Dal Bong!
433
00:31:06,100 --> 00:31:10,090
If you have to look over it...you might need to bring it.
434
00:31:10,970 --> 00:31:13,080
Yeah, right.
435
00:31:13,880 --> 00:31:17,700
Seo Wool, aren't you coming?
-No, I'm going to eat chicken and go home.
436
00:31:17,700 --> 00:31:20,360
Why don't you eat some and go?
437
00:31:20,360 --> 00:31:25,240
No. I have something to do at home.
438
00:31:25,980 --> 00:31:28,270
I will go first.
439
00:31:36,010 --> 00:31:37,830
He's more puzzled than I expected him to be.
440
00:31:37,850 --> 00:31:41,420
He should be responsible for what he said thoughtlessly.
441
00:31:41,470 --> 00:31:44,110
Oh, aren't you being mean, Seo Wool?
442
00:31:44,110 --> 00:31:46,510
There's nothing I could wish for
443
00:31:46,510 --> 00:31:50,190
if Dal Bong can fix his bluffing habit after this incident.
444
00:31:55,620 --> 00:32:02,910
Why?
-What about me? What do I need to improve on?
445
00:32:02,930 --> 00:32:07,600
What are you worrying about? You're doing well.
446
00:32:07,630 --> 00:32:11,660
Really? I'm really worried.
447
00:32:11,660 --> 00:32:14,150
Why? For what?
448
00:32:15,790 --> 00:32:18,280
Are you asking because you really don't know?
449
00:32:19,710 --> 00:32:24,240
Did you just speak in an accent?
-Why? Is it weird?
450
00:32:24,270 --> 00:32:28,890
No, it suits you well.
-Oh really?
451
00:32:28,930 --> 00:32:32,800
Then I will use it more often.
452
00:32:34,910 --> 00:32:37,220
453
00:32:43,740 --> 00:32:45,560
454
00:32:47,990 --> 00:32:51,310
I'm going crazy.
455
00:32:52,610 --> 00:32:56,410
Does that make sense?
How could this be because of Miss Go?
456
00:32:56,410 --> 00:32:59,400
My husband saw this while he was on delivery.
457
00:32:59,400 --> 00:33:04,000
Kang Shim and them were running around looking for uncle.
458
00:33:04,000 --> 00:33:08,700
During that time, uncle was drinking tea with that woman.
459
00:33:08,700 --> 00:33:12,220
Oh my God, my oppa did what?
460
00:33:12,220 --> 00:33:13,980
That is what I want to say.
461
00:33:13,980 --> 00:33:17,540
People say that when men see a woman, their eyes turn.
462
00:33:17,580 --> 00:33:21,500
If it weren't her, who would do that to uncle?
463
00:33:21,500 --> 00:33:26,230
No. Your uncle isn't that kind of person.
464
00:33:26,230 --> 00:33:30,600
I've been taking care of your uncle.
465
00:33:30,600 --> 00:33:33,960
If that isn't the case, there is no explanation.
466
00:33:33,960 --> 00:33:37,740
How could someone change like that? Right?
467
00:33:37,770 --> 00:33:42,160
I should look into what's going on.
468
00:33:42,160 --> 00:33:46,950
Until then, don't do anything.
469
00:33:46,950 --> 00:33:51,840
By chance, if you tell this to Kang Shim or other kids,
470
00:33:51,840 --> 00:33:55,850
I will sue you as well, got it?
471
00:33:55,850 --> 00:34:01,280
Is lawsuit a trend now?
472
00:34:05,650 --> 00:34:09,950
A woman? No way.
473
00:34:09,950 --> 00:34:13,550
He's not that kind of person.
474
00:34:17,450 --> 00:34:23,320
It can't be... He shouldn't have alzheimer's...
475
00:34:25,110 --> 00:34:28,210
What do we do? Father is so firm.
476
00:34:28,210 --> 00:34:32,500
Don't worry so much. We met with a lawyer.
477
00:34:32,500 --> 00:34:35,210
We just need to go to judgment but father can't win.
478
00:34:35,210 --> 00:34:38,430
So you plan on getting the judgement?
479
00:34:38,460 --> 00:34:42,460
Do you really want to go to the court to solve this?
480
00:34:42,460 --> 00:34:46,000
Right, we can't go that far Hyung.
481
00:34:46,000 --> 00:34:49,390
It's because father is mad at us.
482
00:34:49,390 --> 00:34:52,030
Shouldn't we figure out why?
483
00:34:52,030 --> 00:34:54,730
He's gone this far to do this,
484
00:34:54,730 --> 00:34:57,760
so how can we do it?
485
00:34:57,760 --> 00:35:02,180
Makes sense. He even has a homeless-like lawyer.
486
00:35:02,180 --> 00:35:04,520
You know him?
487
00:35:04,520 --> 00:35:06,210
No.
488
00:35:06,210 --> 00:35:10,770
Just. In the past..it's someone I knew who makes me upset.
489
00:35:10,790 --> 00:35:12,530
Is he good?
490
00:35:12,530 --> 00:35:16,810
I don't think he's bad if he is working right now.
491
00:35:16,810 --> 00:35:22,310
By chance, Father-in-law is like that because of that woman?
492
00:35:23,570 --> 00:35:27,310
My mom said this. The reason for him to change suddenly
493
00:35:27,310 --> 00:35:30,250
is nothing other than women.
494
00:35:31,700 --> 00:35:35,600
495
00:35:41,070 --> 00:35:45,690
No way, Sister-in-law. Father betrayed us because of the woman?
496
00:35:45,690 --> 00:35:48,180
Yeah. That is a bit...
497
00:35:48,200 --> 00:35:52,580
Father wouldn't have gone that far.
498
00:35:52,580 --> 00:35:55,900
For now, our lawyer will meet his.
499
00:35:55,900 --> 00:35:58,070
After hearing him, we will talk.
500
00:35:58,070 --> 00:36:00,680
Okay. Let's do it then.
501
00:36:00,680 --> 00:36:05,130
But Noona, Hyung...
502
00:36:05,130 --> 00:36:11,080
If the situation becomes like this, what will happen to $500,000?
503
00:36:11,080 --> 00:36:16,990
Aigo. Seriously. Must you say this in this situation?
504
00:36:19,520 --> 00:36:24,380
Yeah, Brother-in-law. The current situation is a bit...
505
00:36:24,380 --> 00:36:27,190
Aigo, useless jerk.
506
00:36:33,260 --> 00:36:36,530
What do I do? I shouldn't have said it.
507
00:36:36,530 --> 00:36:40,100
I will go insane.
508
00:37:12,320 --> 00:37:15,840
You should have your eyes closed until we get home.
509
00:38:01,000 --> 00:38:04,150
Lawyer, it's me.
510
00:38:04,690 --> 00:38:06,480
Yeah, yeah.
511
00:38:07,460 --> 00:38:11,910
For now, it seems the kids are gone now.
512
00:38:11,910 --> 00:38:16,830
No. Because of Kang Kyung Hwan...
513
00:38:16,830 --> 00:38:18,130
You did well.
514
00:38:18,130 --> 00:38:23,210
You can live as normal and tell them to talk to me if they have something to say.
515
00:38:24,110 --> 00:38:25,730
Yes.
516
00:38:25,730 --> 00:38:27,510
Yes, then.
517
00:38:33,470 --> 00:38:35,290
Who are you?
518
00:38:51,270 --> 00:38:53,620
Let me go in for a moment.
519
00:39:04,850 --> 00:39:06,860
What brings you here?
520
00:39:06,860 --> 00:39:10,500
I think something happened to Secretary Cha.
521
00:39:10,500 --> 00:39:12,130
You should ask her directly.
522
00:39:12,130 --> 00:39:16,080
I am not in the position to say anything.
523
00:39:17,080 --> 00:39:23,230
Is it true Secretary Cha's father sued his kids?
524
00:39:23,230 --> 00:39:29,020
Also, you're their father's lawyer?
525
00:39:31,010 --> 00:39:34,140
Why would you do that to Secretary Cha?
526
00:39:34,140 --> 00:39:38,680
By chance, can you still not forget Secretary Cha?
527
00:39:38,680 --> 00:39:42,930
Don't you think it is too late to do that now?
528
00:39:42,930 --> 00:39:47,660
Or not, do you think Secretary Cha will fall for that again?
529
00:39:47,660 --> 00:39:51,060
Just answer simply as yes or no.
530
00:39:52,780 --> 00:39:55,180
I will have to refuse to answer.
531
00:39:55,860 --> 00:40:00,440
Look here. If you keep doing this,
532
00:40:00,440 --> 00:40:02,690
and what you think of Secretary Cha..
533
00:40:02,690 --> 00:40:05,560
If I think like that, what are you going to do?
534
00:40:07,910 --> 00:40:10,900
Did you just lower your speech to me?
535
00:40:10,900 --> 00:40:14,780
You can do that too if you want to.
536
00:40:14,780 --> 00:40:16,910
I guess you think what I am saying is funny.
537
00:40:16,910 --> 00:40:21,130
If you know that I am listening as a joke, just go back.
538
00:40:21,130 --> 00:40:23,860
It's time for me to sleep.
539
00:40:23,860 --> 00:40:28,600
If by chance, if you think of doing something to Secretary Cha,
540
00:40:28,600 --> 00:40:35,350
I am telling you; I will protect Secretary Cha from you.
541
00:40:35,370 --> 00:40:37,120
Do you understand?
542
00:40:37,120 --> 00:40:39,800
Then try doing it.
543
00:40:58,310 --> 00:41:02,330
What brings you here at this hour?
544
00:41:02,330 --> 00:41:07,730
I was worried about you so I couldn't go home.
545
00:41:07,730 --> 00:41:11,720
I was going to go back to work but I couldn't settle things here.
546
00:41:11,720 --> 00:41:16,050
I will come to work tomorrow.
547
00:41:17,280 --> 00:41:20,230
Please don't worry, Secretary Cha.
548
00:41:20,230 --> 00:41:23,550
Director, why are you doing this suddenly?
549
00:41:23,550 --> 00:41:27,790
If you need help, tell me regardless of what it is.
550
00:41:27,800 --> 00:41:32,440
If you need anyone to lean on, no matter what,
you can lean on me.
551
00:41:32,440 --> 00:41:38,340
My shoulder, no matter what, is available for you.
552
00:41:41,160 --> 00:41:44,330
Are you drunk, Director?
553
00:41:46,560 --> 00:41:52,090
Don't be worried. I will take care of you.
554
00:41:52,090 --> 00:41:56,750
No. I don't know what you are saying.
555
00:41:56,750 --> 00:42:01,290
Good night. Then see you tomorrow.
556
00:42:06,690 --> 00:42:09,100
How nerve wrecking.
557
00:42:09,100 --> 00:42:13,700
Yes, this will increase to that 1%.
558
00:42:25,710 --> 00:42:31,040
Why? Why can't a great guy appear in front of me?
559
00:42:31,040 --> 00:42:35,310
I get that..Why?
560
00:42:35,310 --> 00:42:37,590
Why? Why?
561
00:42:37,590 --> 00:42:40,850
Where can you find normal men in this world?
562
00:42:40,850 --> 00:42:45,190
All men are same.
563
00:42:45,190 --> 00:42:49,340
And women make them human by living together.
564
00:42:49,340 --> 00:42:51,580
There is even a saying: "Men are all the same."
565
00:42:51,580 --> 00:42:55,710
Even still, isn't that a bit strange?
566
00:42:55,710 --> 00:42:58,600
As I could see, he is innocent.
567
00:42:58,600 --> 00:43:00,880
He has improved.
568
00:43:00,880 --> 00:43:05,360
He's strong and he sincerely likes you.
569
00:43:09,490 --> 00:43:13,820
Forget it. My head is about to explode with Father's problem alone.
570
00:43:13,820 --> 00:43:16,980
How much did he sue you for?
571
00:43:16,980 --> 00:43:22,150
Just me alone, it's $185,000.
572
00:43:22,150 --> 00:43:24,290
$18...?
573
00:43:24,290 --> 00:43:28,920
To Kang Jae, it's about $220,000 and to Dal Bong is about $130,000.
574
00:43:28,920 --> 00:43:32,750
Then together, it's about $500,000.
575
00:43:32,750 --> 00:43:34,980
Uncle is amazing.
576
00:43:34,980 --> 00:43:39,890
Due to father, I'm going crazy and I'm going to fall.
577
00:43:39,890 --> 00:43:43,640
Where I landed was a shithole.
578
00:43:43,660 --> 00:43:46,530
A shithole? What does that mean?
579
00:43:46,530 --> 00:43:48,800
Father's lawyer is...
580
00:43:48,800 --> 00:43:52,960
is that guy.
581
00:43:52,960 --> 00:43:55,730
What? This crazy...
582
00:43:55,730 --> 00:43:58,810
Hard things are all coming at once.
583
00:43:58,810 --> 00:44:02,280
And now that Director Moon...
584
00:44:02,280 --> 00:44:07,900
I am going to explode in anger in 20 seconds, so...
585
00:44:07,900 --> 00:44:10,450
Okay, okay, I won't bother you.
586
00:44:10,450 --> 00:44:13,440
Seriously.
587
00:44:13,440 --> 00:44:16,580
I'm going to die. I'm going to die.
588
00:44:19,860 --> 00:44:22,810
I'm going to die too. I'm going to die, too.
589
00:44:31,370 --> 00:44:32,910
Did you have a good night?
590
00:44:32,910 --> 00:44:34,960
Yeah. I guess you woke up early.
591
00:44:34,960 --> 00:44:37,300
You come in late these days.
592
00:44:37,300 --> 00:44:40,670
Yes. I am working on the investment program.
593
00:44:40,670 --> 00:44:42,240
Oppa, this is morning coffee.
594
00:44:42,240 --> 00:44:43,510
With an egg.
595
00:44:43,510 --> 00:44:45,860
Oh, good.
596
00:44:45,860 --> 00:44:48,380
Thank you.
597
00:44:48,380 --> 00:44:53,170
Eun Ho, you know that there's not much time left regarding the promise?
598
00:44:53,170 --> 00:44:53,970
Yes, I know.
599
00:44:53,970 --> 00:44:55,860
If you don't have confidence, tell me now.
600
00:44:55,860 --> 00:44:58,510
Someone I know is interested in your restaurant.
601
00:44:58,510 --> 00:45:00,410
Tell her to get rid of that interest.
602
00:45:00,410 --> 00:45:03,520
There is no way I will hand over the restaurant.
603
00:45:04,450 --> 00:45:05,590
I will be back, Chairman.
604
00:45:05,590 --> 00:45:07,380
Okay.
605
00:45:10,560 --> 00:45:14,040
Why? You asked to hand over the restaurant?
606
00:45:15,480 --> 00:45:22,100
I told him to quit the restaurant but he's like that.
607
00:45:40,900 --> 00:45:41,870
Who is this?
608
00:45:41,870 --> 00:45:43,720
Who are you?
609
00:45:45,300 --> 00:45:48,280
Did you have a good night?
610
00:45:48,280 --> 00:45:49,840
It smells good.
611
00:45:49,840 --> 00:45:51,440
Wait a minute...
612
00:45:51,440 --> 00:45:53,470
Hey-hey-hey!
613
00:45:53,470 --> 00:45:56,750
I am hungry. We can eat together, right?
614
00:45:58,810 --> 00:46:02,690
Hey, who said you can touch someone's breakfast?
615
00:46:02,690 --> 00:46:06,390
Why? We have had meals together before.
616
00:46:09,320 --> 00:46:12,630
By chance, do you have milk?
-WHAT?
617
00:46:12,630 --> 00:46:15,630
Aigo, seriously.
618
00:46:18,190 --> 00:46:22,780
Hey, why did you come to someone's house this morning?
619
00:46:26,880 --> 00:46:29,840
What is this?
620
00:46:29,840 --> 00:46:31,650
The one that I said I would show you last time.
621
00:46:31,650 --> 00:46:35,300
Take a look at it and if you like it and want to invest, invest.
622
00:46:35,300 --> 00:46:36,490
Invest?
623
00:46:36,490 --> 00:46:40,680
If I don't get $200,000 as an investment by next week, it will be taken away.
624
00:46:40,680 --> 00:46:41,760
By whom?
625
00:46:41,760 --> 00:46:43,950
By my mom.
626
00:46:50,330 --> 00:46:53,340
Ah, I'm annoyed of him that I'm going to die.
627
00:46:53,340 --> 00:46:55,000
He eats someone else's breakfast.
628
00:46:55,000 --> 00:46:57,630
What? Telling me to invest?
629
00:46:57,630 --> 00:47:01,360
He's so shameless; did he get it from his parents,
or is that just his personality?
630
00:47:08,500 --> 00:47:10,630
Wow.
631
00:47:13,550 --> 00:47:15,460
Really?
632
00:47:31,130 --> 00:47:35,810
Did you have a good night?
633
00:47:35,810 --> 00:47:39,300
Aunt, give us food.
634
00:47:43,610 --> 00:47:45,620
Aunt, rice?
635
00:47:45,620 --> 00:47:47,890
There is no rice for you guys today.
636
00:47:47,890 --> 00:47:49,310
Huh?
637
00:47:49,310 --> 00:47:55,090
Your father told me not to give rice or do laundry or clean for you guys if you don't give the living expenses.
638
00:47:55,090 --> 00:47:57,240
Living expense?
639
00:47:57,240 --> 00:47:59,430
Father?
640
00:47:59,430 --> 00:48:04,220
In the future, I will take $300 a month from you guys.
641
00:48:04,220 --> 00:48:08,600
It's for food, laundry, cleaning, water bills, and electricity bills.
642
00:48:08,600 --> 00:48:12,290
I calculated the cost per month and it was $300.
643
00:48:12,290 --> 00:48:15,130
Only give food to those who pay.
644
00:48:15,130 --> 00:48:17,400
Uncle.
645
00:48:17,400 --> 00:48:21,060
Oh, Young Sul and nephew-in-law are not included in this.
646
00:48:21,060 --> 00:48:21,870
Don't worry.
647
00:48:21,870 --> 00:48:26,940
Father, are you really going to be petty to this extent?
648
00:48:26,940 --> 00:48:30,270
Where can you find a father who asks his kids to pay for the expenses?
649
00:48:30,270 --> 00:48:32,180
Here. Why?
650
00:48:32,180 --> 00:48:34,520
Now you guys make money.
651
00:48:34,520 --> 00:48:36,690
If you make money, you should pay for living expenses.
652
00:48:36,690 --> 00:48:40,050
Until when did you want to live for free while I worked at the tofu shop?
653
00:48:40,050 --> 00:48:43,370
You guys can take care of yourselves now.
654
00:48:43,370 --> 00:48:47,500
Still you want more and you want it for free?
655
00:48:47,500 --> 00:48:49,950
You guys don't have a conscience.
656
00:48:49,950 --> 00:48:53,830
The ones who really are petty are you guys.
657
00:48:53,830 --> 00:48:56,830
Even so, to do that with food, isn't it too much, Father?
658
00:48:56,830 --> 00:49:03,220
How is it overboard? When I told you guys to eat, how did you treat me?
659
00:49:03,220 --> 00:49:04,750
Kang Shim, eat first then leave.
660
00:49:04,750 --> 00:49:07,380
I am late, Father.
661
00:49:09,430 --> 00:49:11,480
Kang Jae, you should eat.
662
00:49:11,480 --> 00:49:14,100
I don't have an appetite.
663
00:49:16,390 --> 00:49:18,400
Dal Bong,
664
00:49:18,400 --> 00:49:20,040
wake up. You have to eat.
665
00:49:20,040 --> 00:49:23,300
I won't eat. I will sleep.
666
00:49:24,630 --> 00:49:27,490
I tried so hard to feed you.
667
00:49:27,490 --> 00:49:30,440
It is the same thing.
668
00:49:30,440 --> 00:49:32,760
After talking about eating,
669
00:49:32,760 --> 00:49:35,420
you can starve peacefully.
670
00:49:35,420 --> 00:49:36,840
Father!
671
00:49:36,840 --> 00:49:40,460
What? If you don't want to give me $300,
go out and live by yourselves.
672
00:49:40,460 --> 00:49:43,840
If not, buy a house or get a room.
673
00:49:43,840 --> 00:49:48,720
Do as you wish. I won't stop you guys.
674
00:49:52,640 --> 00:49:55,640
I am done eating. It was delicious.
675
00:49:57,720 --> 00:50:00,850
Why is my father like this, seriously?
676
00:50:00,850 --> 00:50:04,740
What do you mean, "why?"
677
00:50:04,740 --> 00:50:11,290
Instead of just saying "father, father", come up with a solution.
678
00:50:12,110 --> 00:50:17,460
By chance, is he being like that because of a woman?
679
00:50:17,460 --> 00:50:19,310
What?
680
00:50:19,310 --> 00:50:21,370
Young Seol, you!
681
00:50:21,370 --> 00:50:23,150
No. Not me.
682
00:50:23,150 --> 00:50:25,830
I didn't really say anything.
683
00:50:25,830 --> 00:50:29,320
Hey, Kang Shim, Uncle meeting Miss go is something I didn't...
684
00:50:30,850 --> 00:50:33,340
This is unbelievable.
685
00:50:33,340 --> 00:50:36,760
How could he do that to us because of that woman?
686
00:50:36,760 --> 00:50:42,300
I think it isn't the case. How could he do that to you guys because of a woman?
687
00:50:42,300 --> 00:50:44,840
It isn't the case.
688
00:50:44,840 --> 00:50:47,120
Forget it, Aunt.
689
00:50:48,480 --> 00:50:51,090
Noona, where are you going? Let's go together.
690
00:50:52,050 --> 00:50:53,530
This wench, seriously.
691
00:50:53,530 --> 00:50:59,200
It wasn't me! I didn't say anything!
692
00:51:01,700 --> 00:51:03,490
Hyung.
693
00:51:04,730 --> 00:51:06,390
What happened?
694
00:51:06,390 --> 00:51:07,980
You didn't eat and were kicked out?
695
00:51:07,980 --> 00:51:12,640
I think our father is determined to this.
696
00:51:12,640 --> 00:51:17,780
He told us not to think about eating if we don't give $300 a month for living expenses.
697
00:51:17,780 --> 00:51:20,810
We can't use water or the electricity.
698
00:51:20,810 --> 00:51:22,010
He said we can't do anything.
699
00:51:22,010 --> 00:51:25,790
It must have to do with that Miss Go.
700
00:51:25,790 --> 00:51:28,940
Without her, father couldn't have changed like that.
701
00:51:28,940 --> 00:51:32,240
Should we go find her and tell her not to meet our father?
702
00:51:32,240 --> 00:51:33,630
Forget it. Leave it.
703
00:51:33,630 --> 00:51:35,980
Don't meet her.
704
00:51:35,980 --> 00:51:39,630
For now, let the lawyers meet and hear what they talked about.
705
00:51:39,630 --> 00:51:42,320
Your food is here.
706
00:51:44,180 --> 00:51:47,010
Aigo.
707
00:51:47,010 --> 00:51:48,380
Kang Jae, did you eat breakfast?
708
00:51:48,380 --> 00:51:50,770
No, after receiving your call, I came.
709
00:51:50,770 --> 00:51:53,190
Ahjumma, please bring another bowl of soup.
710
00:51:53,190 --> 00:51:54,100
Eat it, Hyung.
711
00:51:54,100 --> 00:51:58,160
Yeah, at a time like this, we have to eat well and have strength.
712
00:51:58,160 --> 00:52:01,490
At a time like this, us three have to stick together.
713
00:52:01,490 --> 00:52:04,540
Let's eat.
714
00:52:18,560 --> 00:52:22,520
Oppa, talk with me.
715
00:52:24,520 --> 00:52:26,660
I know you are mad, but
716
00:52:26,660 --> 00:52:30,280
suing is wrong.
717
00:52:30,280 --> 00:52:32,080
There will be a rumor in the neighborhood.
718
00:52:32,080 --> 00:52:35,430
How can the kids live with their heads up?
719
00:52:35,430 --> 00:52:40,170
Kang Shim and Kang Jae are all tired.
720
00:52:40,170 --> 00:52:42,480
Now let it go.
721
00:52:42,480 --> 00:52:45,900
So you're on their side?
722
00:52:45,900 --> 00:52:49,610
Be sure to take one side - mine or theirs.
723
00:52:49,610 --> 00:52:53,270
How can there be your side or my side among family members.
724
00:52:53,270 --> 00:52:54,960
I'm just...
725
00:52:54,960 --> 00:52:58,510
This is a war.
726
00:53:00,070 --> 00:53:01,640
Oppa.
727
00:53:01,640 --> 00:53:03,470
Did you declare war with the kids?
728
00:53:03,470 --> 00:53:05,870
I have those feelings and that's why I'm doing this.
729
00:53:05,870 --> 00:53:08,810
So don't try to change my mind.
730
00:53:08,810 --> 00:53:11,570
I am determined than ever before.
731
00:53:11,570 --> 00:53:15,610
There's nothing else to say.
It's either you're on their side or my side.
732
00:53:15,610 --> 00:53:16,640
Oppa.
733
00:53:16,640 --> 00:53:19,550
I am on your side, Father-in-law.
734
00:53:21,710 --> 00:53:26,480
Whatever you do, I agree with you.
735
00:53:26,480 --> 00:53:30,570
So everything you want to do, do it all.
736
00:53:30,570 --> 00:53:32,870
Seo Wool.
-Thank you.
737
00:53:32,870 --> 00:53:35,210
Even my younger sister doesn't know how I feel.
738
00:53:35,210 --> 00:53:38,060
Oppa.
- Forget it.
739
00:53:43,130 --> 00:53:44,970
Seo Wool,
740
00:53:44,970 --> 00:53:48,250
do you know what kind of situation this is?
741
00:53:48,250 --> 00:53:50,180
Yes, I know.
742
00:53:50,180 --> 00:53:53,790
Then what are you doing taking a side?
743
00:53:53,790 --> 00:54:01,090
Aunt, I think father has his reasons for doing this.
744
00:54:01,090 --> 00:54:05,670
It isn't because he is upset or he is mad.
745
00:54:05,670 --> 00:54:10,170
I believe that Father-in-law has a reason why he must do this.
746
00:54:10,170 --> 00:54:11,040
But...
747
00:54:11,040 --> 00:54:14,980
Father-in-law loves his kids more than anyone else.
748
00:54:14,980 --> 00:54:19,440
That will never change even if the world ended.
749
00:54:38,690 --> 00:54:42,630
What? You can't invest?
750
00:54:42,630 --> 00:54:47,640
Oh, something happened Eun Ho.
751
00:54:47,640 --> 00:54:51,620
How could you say that now? I stayed still believing in you.
752
00:54:53,350 --> 00:54:56,050
It...happened.
753
00:54:56,050 --> 00:54:58,650
What should I do?
754
00:54:58,650 --> 00:55:01,720
I need to get the investment money by next week.
755
00:55:01,720 --> 00:55:06,320
This restaurant will be handed over.
756
00:55:06,320 --> 00:55:10,330
Hey, I didn't ask other places because I trusted you.
757
00:55:13,130 --> 00:55:16,990
What should I do? Because I gave you a hard time.
758
00:55:16,990 --> 00:55:22,730
If this restaurant is handed over, this will all be your fault.
759
00:55:26,440 --> 00:55:30,820
I am sorry.
760
00:55:32,620 --> 00:55:35,890
Huh? What brings you here?
761
00:55:35,890 --> 00:55:39,880
Hello, Chief Chef.
762
00:55:39,880 --> 00:55:44,450
I am a bit late, huh? I will go change and come out.
763
00:55:46,280 --> 00:55:48,280
You don't have to do that.
764
00:55:50,440 --> 00:55:53,140
I found a new assistant.
765
00:55:53,140 --> 00:55:55,510
You can quit now.
766
00:55:55,510 --> 00:55:57,900
You found a new assistant chef?
767
00:55:57,900 --> 00:56:01,790
You told me to do that. So I found one.
768
00:56:01,790 --> 00:56:03,580
Just leave.
769
00:56:13,000 --> 00:56:14,510
Is it okay?
770
00:56:14,510 --> 00:56:16,630
Yes. It is okay.
771
00:56:16,630 --> 00:56:20,180
So you're going to work in Dal Bong's position.
772
00:56:20,180 --> 00:56:24,470
Of course. I will do everything and
cut the onions and peel the potatoes.
773
00:56:24,470 --> 00:56:27,650
I will peel everything. Please don't worry.
774
00:56:27,650 --> 00:56:31,510
You think he will get back to his senses just because I do this?
775
00:56:31,510 --> 00:56:35,040
If he can't come to his senses, then there's nothing I can do.
776
00:56:35,040 --> 00:56:36,990
That doesn't matter to me.
777
00:56:38,010 --> 00:56:40,520
Thank you, Head Chef.
778
00:56:52,980 --> 00:56:56,800
Did you solve the family matter well?
779
00:56:56,800 --> 00:56:59,090
Yes. I am trying hard.
780
00:56:59,090 --> 00:57:02,370
This is a first from a father.
781
00:57:03,120 --> 00:57:05,160
You are tired, huh?
782
00:57:05,160 --> 00:57:07,070
I ate.
783
00:57:08,970 --> 00:57:15,760
Make sure there aren't rumors going around the hospital.
Family matters stay at home, okay?
784
00:57:15,760 --> 00:57:18,220
Yes, I will do that.
785
00:57:22,940 --> 00:57:26,670
The second attack will be fatal.
786
00:57:30,500 --> 00:57:32,700
By the "second attack" you mean...
787
00:57:32,700 --> 00:57:35,850
We will attach Cha Kang Jae and Cha Kang Shim's
income provisionally
788
00:57:35,850 --> 00:57:38,840
sometime today.
789
00:57:38,840 --> 00:57:40,700
Oh.
790
00:57:42,970 --> 00:57:44,980
Provisional attachment...
791
00:57:47,400 --> 00:57:49,220
What did you just say?
792
00:57:49,220 --> 00:57:52,680
My income is put under provisional seizure?
793
00:57:52,680 --> 00:57:54,640
Secretary Cha.
794
00:57:54,640 --> 00:57:56,280
Wait a minute please.
795
00:57:56,280 --> 00:57:58,460
Director, you came in now?
796
00:57:58,460 --> 00:58:03,070
A notice for provisional attachment
arrived in front of my apartment.
797
00:58:03,070 --> 00:58:04,720
Huh?
798
00:58:04,720 --> 00:58:06,320
To you, as well?
799
00:58:06,320 --> 00:58:09,800
The notice says that my rent will be seized provisionally.
800
00:58:09,800 --> 00:58:11,780
What happened?
801
00:58:16,220 --> 00:58:20,590
Special delivery.
802
00:58:20,590 --> 00:58:23,180
With this,
803
00:58:23,180 --> 00:58:27,460
you will stop getting your income
except for some for your living.
804
00:58:31,520 --> 00:58:36,220
Cha Dal Bong, the youngest, is not actually an official worker.
805
00:58:36,220 --> 00:58:40,030
So we did a corporeal property attachment.
806
00:58:41,970 --> 00:58:45,000
Corporeal property attachment?
807
00:58:45,000 --> 00:58:47,530
Yes.That is another kind of a seizure.
808
00:58:59,740 --> 00:59:01,860
Seizured
809
00:59:08,590 --> 00:59:12,880
Well, for the young one, we did this to pressure him mentally.
810
00:59:15,080 --> 00:59:17,510
I see.
811
00:59:17,510 --> 00:59:19,140
Okay.
812
00:59:19,140 --> 00:59:23,050
Again, settle your feelings.
813
00:59:31,720 --> 00:59:33,060
Noona.
814
00:59:33,060 --> 00:59:35,250
Yeah, where is Dal Bong?
- He is inside.
815
00:59:35,250 --> 00:59:37,120
Let's go in.
816
00:59:45,700 --> 00:59:47,900
Father,
817
00:59:47,900 --> 00:59:51,220
must you do that to us till the end?
818
00:59:51,220 --> 00:59:55,470
This is what Elder wants to do.
819
00:59:55,470 --> 00:59:58,300
The seizures represent his determination.
820
00:59:58,300 --> 01:00:01,200
I didn't ask you.
821
01:00:01,200 --> 01:00:03,330
I am asking my father.
822
01:00:03,330 --> 01:00:05,400
I have already told you that
823
01:00:05,400 --> 01:00:08,430
I am Cha Soon Bong's representative.
824
01:00:08,430 --> 01:00:11,820
You can only ask or answer me.
825
01:00:11,820 --> 01:00:13,210
Are you kidding us now?
826
01:00:13,210 --> 01:00:16,500
The lawsuit isn't a joke, Mr. Cha Kang Jae.
827
01:00:16,500 --> 01:00:19,350
My room, those red signs, what are they?
828
01:00:19,350 --> 01:00:22,410
Since you don't have any money we can seize,
829
01:00:22,410 --> 01:00:26,690
we did a corporeal property seizure.
830
01:00:26,690 --> 01:00:30,530
If you show the will to pay the debt - 13,588,620 won,
831
01:00:30,530 --> 01:00:36,790
we will withdraw immediately.
832
01:00:39,140 --> 01:00:45,200
Father, do you really want to go to court with us?
833
01:00:45,200 --> 01:00:49,310
Whether if we go or not, this doesn't make sense. It's not something you can win.
834
01:00:49,310 --> 01:00:51,660
We know.
835
01:00:51,660 --> 01:00:53,690
You knew it along?
836
01:00:54,620 --> 01:00:57,840
Even then, you will go till the end?
837
01:00:57,840 --> 01:01:03,470
Why? What on earth did we do wrong that you are doing this to us?
838
01:01:03,470 --> 01:01:05,430
That is...
839
01:01:07,020 --> 01:01:09,760
your biggest mistake.
840
01:01:12,680 --> 01:01:17,980
What you did wrong, with what mistakes you guys are living...
841
01:01:17,980 --> 01:01:24,560
you guys have no idea. That is your biggest mistake.
842
01:01:24,560 --> 01:01:30,020
Until you realize, I don't plan to cancel this. Just know that.
843
01:01:31,070 --> 01:01:37,090
Father, must you really do this to us?
844
01:01:37,090 --> 01:01:38,900
Do you have to do this to be happy?
845
01:01:38,900 --> 01:01:41,860
Why are you like this among the family members? This isn't right.
846
01:01:41,860 --> 01:01:44,770
Forget it. Stop it, everyone.
847
01:01:48,360 --> 01:01:50,540
Let's do it.
848
01:01:50,540 --> 01:01:54,670
I think you are very determined. Let's do this.
849
01:01:54,670 --> 01:01:57,270
If that is what you want.
850
01:01:58,960 --> 01:02:03,120
But let's make our relationships straight.
851
01:02:03,120 --> 01:02:08,230
After this, lets not have anything as father and offspring.
852
01:02:08,230 --> 01:02:10,900
Kang Jae.
- Hyung.
853
01:02:14,340 --> 01:02:18,120
Okay. Let's do that.
854
01:02:18,120 --> 01:02:20,790
Don't forget to pay the rent monthly.
855
01:02:24,050 --> 01:02:27,780
You should prepare the response for the court.
856
01:02:27,780 --> 01:02:29,300
Then.
857
01:02:34,180 --> 01:02:36,080
Father!
858
01:02:53,170 --> 01:03:02,770
The long time where the dream is
859
01:03:02,770 --> 01:03:06,280
What Happens to My Family?
Preview
860
01:03:06,280 --> 01:03:08,730
Is it fun to have your children at court?
861
01:03:08,730 --> 01:03:10,890
Clear this incident, as soon as possible.
862
01:03:10,890 --> 01:03:15,140
If you keep this going, you are going to be degraded.
863
01:03:15,140 --> 01:03:17,590
With what words did you say to father?
864
01:03:17,590 --> 01:03:20,040
For a kind father to go against his kids
865
01:03:20,040 --> 01:03:22,390
and sue them?
866
01:03:22,390 --> 01:03:25,960
I'm taking care of your father.
867
01:03:25,960 --> 01:03:30,030
What is this? Is this a date?
868
01:03:30,030 --> 01:03:33,900
Just go. Don't make me a fool.
869
01:03:33,900 --> 01:03:35,710
Go to him.
870
01:03:35,710 --> 01:03:36,750
Why are you like this?
871
01:03:36,750 --> 01:03:39,270
This jerk is that guy from 13 years ago.
872
01:03:39,270 --> 01:03:42,220
That bastard.
873
01:03:47,430 --> 01:03:50,740
If one who does not have the
countenance of a king become the king,
874
01:03:50,740 --> 01:03:56,250
The citizens will be in hunger, and the servants will be selfish.
875
01:03:56,250 --> 01:04:01,830
The country will be corrupted and chaotic.
876
01:04:01,830 --> 01:04:07,520
The king of Chosen has to be the
one with a king's countenance.
877
01:04:07,520 --> 01:04:14,720
King's Countenace
2014.1.19
66384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.