Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
2
00:00:03,150 --> 00:00:05,120
Episode 23
3
00:00:05,120 --> 00:00:06,190
Nice to meet you.
4
00:00:06,190 --> 00:00:08,910
I am Go Eun Ah.
5
00:00:08,910 --> 00:00:11,130
I don't really want to know.
6
00:00:11,130 --> 00:00:14,750
Father, let's have a talk with me.
7
00:00:14,750 --> 00:00:17,800
Kang Shim.
8
00:00:19,630 --> 00:00:21,800
Kang Shim.
9
00:00:30,250 --> 00:00:32,950
Seriously.
10
00:00:32,950 --> 00:00:37,070
That wench and her temper.
11
00:00:41,060 --> 00:00:42,530
What do you mean by that?
12
00:00:42,530 --> 00:00:44,290
You saw Father with that woman?
13
00:00:44,350 --> 00:00:49,150
Noona and I were going home and saw Father with her.
14
00:00:50,910 --> 00:00:53,050
She really looked young.
15
00:00:53,050 --> 00:00:54,180
Where is Noona now?
16
00:00:54,180 --> 00:00:56,440
She's downstairs with Father.
17
00:00:56,440 --> 00:00:58,030
And it's not joke.
18
00:00:58,030 --> 00:01:00,110
Stay there because I will go there soon.
19
00:01:00,110 --> 00:01:01,850
Okay.
20
00:01:07,580 --> 00:01:10,970
It is good that you came down.
I was about to call you guys to eat some fruits.
21
00:01:10,970 --> 00:01:12,250
Come here and have some fruits.
22
00:01:12,250 --> 00:01:13,530
It is okay.
23
00:01:13,530 --> 00:01:15,910
There are some problems at home so I need to go there.
24
00:01:15,910 --> 00:01:16,880
Why?
25
00:01:16,880 --> 00:01:19,150
Is in-law's waist still hurting?
26
00:01:19,150 --> 00:01:21,720
No. That isn't it.
27
00:01:23,020 --> 00:01:25,150
Okay. Go.
28
00:01:25,150 --> 00:01:27,170
It's dangerous at night so be careful and don't drive too fast.
29
00:01:27,170 --> 00:01:28,240
Yes.
30
00:01:28,240 --> 00:01:30,700
Then I will be back.
31
00:01:32,680 --> 00:01:35,730
Bye.
32
00:01:37,680 --> 00:01:40,600
How come he goes to his family on a whim?
33
00:01:40,600 --> 00:01:42,210
You should understand, Dad.
34
00:01:42,210 --> 00:01:44,900
There are circumstances happening with the in-laws.
35
00:01:44,900 --> 00:01:46,910
What kind of circumstance?
36
00:01:46,910 --> 00:01:51,330
The In-law has a woman.
37
00:01:51,330 --> 00:01:53,360
A woman?
38
00:02:02,090 --> 00:02:06,770
Kang Shim's posture is no joke, Mom.
39
00:02:06,770 --> 00:02:09,790
What is the matter? Tell me.
40
00:02:09,790 --> 00:02:12,160
Who is that woman from earlier?
41
00:02:12,160 --> 00:02:14,470
What kind of relationship are you in with that woman?
42
00:02:14,470 --> 00:02:17,370
What do you mean by "what kind of relationship"?
43
00:02:17,370 --> 00:02:18,790
What are you talking about?
44
00:02:18,790 --> 00:02:21,270
Did you have a woman?
45
00:02:21,270 --> 00:02:22,110
What?
46
00:02:22,110 --> 00:02:25,340
Dal Bong, what do you mean by another woman?
How could you say that to your father?
47
00:02:25,340 --> 00:02:28,020
It is a very serious problem to us.
48
00:02:28,020 --> 00:02:29,390
Please tell us.
49
00:02:29,390 --> 00:02:31,270
I am asking you who she is, Father.
50
00:02:31,270 --> 00:02:34,520
What do you mean who? I met her for the first time today. Seriously.
51
00:02:34,520 --> 00:02:37,420
You met for the first time and yet you have conversations that affectionately?
52
00:02:37,420 --> 00:02:41,000
You drank latte together with her. You even gave her tofu.
53
00:02:41,000 --> 00:02:43,660
You even made a promise to meet her again later.
54
00:02:43,660 --> 00:02:45,700
I saw it with my eyes and heard it with my ears.
55
00:02:45,700 --> 00:02:47,480
Don't try to deceive us, Dad.
56
00:02:47,480 --> 00:02:49,230
Seriously.
57
00:02:49,230 --> 00:02:55,050
Now that I see you guys, are you guys worried that I might date that woman?
58
00:02:55,050 --> 00:02:56,470
FATHER!
59
00:02:56,470 --> 00:02:59,730
We aren't kidding. I am serious.
60
00:02:59,730 --> 00:03:01,640
What can there be serious about?
61
00:03:01,640 --> 00:03:04,290
Are you telling your father not to have a girlfriend?=
62
00:03:04,290 --> 00:03:05,060
I know, huh?
63
00:03:05,060 --> 00:03:06,830
You being like this is a bit overboard.
64
00:03:06,830 --> 00:03:09,830
It is the problem between father and us, Young Seol. Aunt, you too stay out.
65
00:03:09,830 --> 00:03:11,680
Why do I have to stay out?
66
00:03:11,680 --> 00:03:16,190
Even though he is your one and only father, he is my one and only brother as well.
67
00:03:16,190 --> 00:03:19,810
Raising you guys was too hard that he got old alone like this.
68
00:03:19,810 --> 00:03:23,600
Now, he can't even have a girlfriend for himself?
69
00:03:23,600 --> 00:03:24,420
That is what I want to say.
70
00:03:24,420 --> 00:03:26,020
In contrary, you couldn't even congratulate him.
71
00:03:26,020 --> 00:03:28,180
Young Seol.
72
00:03:28,180 --> 00:03:30,840
If Aunt has a boyfriend, can you say like this?
73
00:03:30,840 --> 00:03:31,560
What?
74
00:03:31,560 --> 00:03:32,890
To my mother?
75
00:03:32,890 --> 00:03:35,540
-Mom, you have a boyfriend?
-Don't get distracted.
76
00:03:35,540 --> 00:03:37,550
In any case, I don't like it.
77
00:03:37,550 --> 00:03:39,450
Regardless of what it is or who it is,
78
00:03:39,450 --> 00:03:41,880
I don't like you having another woman other than my mother.
79
00:03:41,880 --> 00:03:42,860
In addition,
80
00:03:42,860 --> 00:03:45,850
she looks way younger than you.
81
00:03:45,850 --> 00:03:51,770
Also, why she would want to be with you, bothers me.
82
00:03:51,770 --> 00:03:53,240
Hey.
83
00:03:53,240 --> 00:03:57,530
She is a good person. She even has an outdoor store.
84
00:03:57,530 --> 00:04:00,010
She is of woman who does well economically.
85
00:04:00,010 --> 00:04:01,620
In any case,
86
00:04:01,620 --> 00:04:04,070
I am against you meeting that woman.
87
00:04:04,070 --> 00:04:05,260
I am also against it regardless.
88
00:04:05,350 --> 00:04:06,750
Really against it.
89
00:04:10,570 --> 00:04:12,530
Aigo.
90
00:04:12,530 --> 00:04:15,530
Okay, okay. I got it. I got it.
91
00:04:15,530 --> 00:04:17,230
I got it.
92
00:04:17,230 --> 00:04:20,720
I know what you are saying and what you are worried about.
93
00:04:20,720 --> 00:04:24,160
Stop it because there won't be such a thing.
94
00:04:24,160 --> 00:04:26,310
Really? For real, Father?
95
00:04:26,310 --> 00:04:29,450
Of course, it is for real.
96
00:04:29,450 --> 00:04:32,410
Don't worry about it and eat dinner.
97
00:04:32,410 --> 00:04:36,510
Okay? Aigo. Aigo.
98
00:04:36,510 --> 00:04:39,130
Seriously.
99
00:04:39,130 --> 00:04:40,920
Aigo.
100
00:05:09,260 --> 00:05:10,690
Aigo.
101
00:05:10,690 --> 00:05:16,470
You kids think like you're stabbing the heavens. Stabbing the heavens!
102
00:05:16,470 --> 00:05:19,950
How can you only think of yourselves?
103
00:05:19,950 --> 00:05:24,970
You really want your Father to grow old, and die old and lonely?
104
00:05:24,970 --> 00:05:26,780
Please don't say like that, Aunt.
105
00:05:26,780 --> 00:05:29,280
Even then, he is my father.
106
00:05:29,280 --> 00:05:34,990
About Father meeting a young girl, liking her, things like that...
107
00:05:34,990 --> 00:05:38,590
-Even thinking about it gives me chills.
-Shut up!
108
00:05:38,590 --> 00:05:43,570
After you get married, you will all leave.
109
00:05:43,570 --> 00:05:46,190
You're making him not have any comrades.
110
00:05:46,190 --> 00:05:49,240
While your Father lives alone forever?
111
00:05:49,240 --> 00:05:53,290
Such bad kids. How could you be like that? Aigo.
112
00:05:53,290 --> 00:05:56,700
Aigo.
113
00:05:56,700 --> 00:05:58,060
What should we do, Noona?
114
00:05:58,060 --> 00:05:59,210
What else?
115
00:05:59,210 --> 00:06:01,280
Father said that won't happen with his mouth.
116
00:06:01,280 --> 00:06:02,770
We need to wait and see first.
117
00:06:02,770 --> 00:06:06,240
As I could see, she isn't a normal woman.
118
00:06:07,240 --> 00:06:11,000
When I saw her, she seems calm
119
00:06:11,000 --> 00:06:16,900
but what can I say, she looks like she can be forceful.
120
00:06:16,900 --> 00:06:19,230
It seems like that.
121
00:06:42,880 --> 00:06:45,940
Dal Ja
122
00:06:57,850 --> 00:07:01,710
The business hours have ended.
123
00:07:01,710 --> 00:07:04,590
It is me, Father.
124
00:07:04,590 --> 00:07:08,400
Oh, you are here, Kang Jae.
125
00:07:13,490 --> 00:07:16,590
You still haven't had dinner yet, right?
126
00:07:16,590 --> 00:07:20,150
Please talk with me, Father.
127
00:07:36,250 --> 00:07:40,050
How is it? Living alone is okay?
128
00:07:40,050 --> 00:07:43,290
Yeah, it is okay.
129
00:07:43,290 --> 00:07:47,110
Who was that you fought with earlier?
130
00:07:47,110 --> 00:07:48,960
How did you know, Chairman?
131
00:07:48,960 --> 00:07:52,480
Is he someone related to Secretary Cha?
132
00:07:55,050 --> 00:07:59,790
Why can't you give up? Didn't Secretary Cha say it wasn't possible?
133
00:07:59,790 --> 00:08:04,120
Do you think it's easy to meet a Secretary who is capable as she?
134
00:08:04,120 --> 00:08:08,390
Do you want to lose that kind of employee because of momentary emotion?
135
00:08:08,390 --> 00:08:11,690
Instead of momentary feeling, I am sincere.
136
00:08:11,690 --> 00:08:13,450
Didn't you say you don't have any plans to get married?
137
00:08:13,450 --> 00:08:18,460
If you don't want to get married, what's the point of feeling sincere?
138
00:08:18,460 --> 00:08:22,370
Just because I didn't think of marrying, please don't judge my feeling for her.
139
00:08:22,370 --> 00:08:26,230
That's why you're mistaken.
140
00:08:26,230 --> 00:08:31,050
She takes care of you and makes time for you.
141
00:08:31,050 --> 00:08:35,580
You got used to and comfortable so you are thinking that it is love by mistake.
142
00:08:35,580 --> 00:08:38,440
I, also,
143
00:08:38,440 --> 00:08:42,570
I made your mom unhappy.
144
00:08:44,080 --> 00:08:49,170
Your Mother was originally a capable Secretary.
145
00:08:49,170 --> 00:08:53,390
Just like Secretary Cha.
146
00:08:53,390 --> 00:08:57,050
When Seu Li went off to get married,
147
00:08:57,050 --> 00:09:01,280
during that time, your mom took care of me.
148
00:09:01,280 --> 00:09:03,380
My feelings were shaken.
149
00:09:03,380 --> 00:09:06,940
I mistook it as love and got married.
150
00:09:06,940 --> 00:09:09,440
But look at it. What happened at the end?
151
00:09:09,440 --> 00:09:13,570
Your mom left me and ran away because she couldn't tolerate me.
152
00:09:15,130 --> 00:09:19,690
You can't confuse work and love.
153
00:09:19,690 --> 00:09:22,100
One person will become unhappy.
154
00:09:22,100 --> 00:09:27,020
If they have a child, then the child will become unhappy too.
155
00:09:27,020 --> 00:09:32,970
A kid like you who can't eat a meal with people might be born.
156
00:09:32,970 --> 00:09:37,030
Do you know what I am saying?
157
00:09:37,030 --> 00:09:45,080
I don't want to lose you. I don't want to lose Secretary Cha either.
158
00:09:45,080 --> 00:09:47,100
So Tae Joo,
159
00:09:47,100 --> 00:09:51,140
please let go of your feeling.
160
00:09:51,140 --> 00:09:54,570
Your father is asking for a favor. Okay?
161
00:10:09,260 --> 00:10:10,820
Do you want to go back together with me?
162
00:10:10,820 --> 00:10:14,200
No, I will stay here a bit more and go back separately.
163
00:10:14,200 --> 00:10:16,610
Okay then.
164
00:10:54,090 --> 00:10:55,840
Father.
165
00:10:57,680 --> 00:10:59,180
Okay.
166
00:11:13,170 --> 00:11:14,110
You aren't going to have more?
167
00:11:14,110 --> 00:11:18,300
Yeah, I will just drink this.
168
00:11:18,300 --> 00:11:20,590
Then I will have one more cup.
169
00:11:26,300 --> 00:11:29,510
Why? What is the matter?
170
00:11:30,920 --> 00:11:34,640
I heard you met a woman.
171
00:11:35,890 --> 00:11:38,960
Did that news get to you already?
172
00:11:38,960 --> 00:11:42,030
Even if you don't bring it up, your sister talked to me already.
173
00:11:42,030 --> 00:11:45,270
Dal Bong was also against it.
174
00:11:45,270 --> 00:11:50,110
It seems my daughter and other people are too.
175
00:11:51,000 --> 00:11:52,940
Do you like her?
176
00:11:52,940 --> 00:11:55,500
There is no need to like or dislike.
177
00:11:55,500 --> 00:11:57,230
She is someone I met today for the first time.
178
00:11:57,230 --> 00:11:59,920
How about her?
179
00:11:59,920 --> 00:12:02,810
Did she say she likes you?
180
00:12:02,810 --> 00:12:04,630
Huh?
181
00:12:08,100 --> 00:12:13,910
Can I bring latte like this whenever I have time?
182
00:12:13,910 --> 00:12:17,740
I am not sure. I don't know up to that.
183
00:12:17,740 --> 00:12:20,760
She's a bit feisty.
184
00:12:20,760 --> 00:12:24,080
She's not a strange person though.
185
00:12:24,080 --> 00:12:29,770
I've seen many retired people who get the inheritance that way.
186
00:12:29,770 --> 00:12:33,680
Instead of making it vacant and letting a woman do it,
187
00:12:33,680 --> 00:12:36,840
you should find out right away and make a move
188
00:12:43,380 --> 00:12:47,700
Please do that. If you think she is an okay person, please date her.
189
00:12:50,480 --> 00:12:52,270
Kang Jae.
190
00:12:52,270 --> 00:12:55,380
You're probably lonely.
191
00:12:55,380 --> 00:12:58,000
I can't block anyone from staying by your side.
192
00:12:58,000 --> 00:12:59,940
Instead,
193
00:13:01,830 --> 00:13:03,780
Instead, father...
194
00:13:04,700 --> 00:13:10,970
please transfer the title of your house and tofu shop to our names.
195
00:13:15,740 --> 00:13:17,390
What?
196
00:13:17,390 --> 00:13:21,800
If you do that, regardless of who you meet or who you date,
197
00:13:21,800 --> 00:13:24,400
we wouldn't mind.
198
00:13:27,740 --> 00:13:31,180
Kang Jae.
199
00:13:31,180 --> 00:13:33,800
I can put you in an apartment nearby.
200
00:13:33,800 --> 00:13:39,670
If the building is built, I will give you a monthly allowance from the lease.
201
00:13:44,530 --> 00:13:50,670
What are you saying now?
202
00:13:50,670 --> 00:13:53,390
In any case, you will hand them to us, right?
203
00:13:53,390 --> 00:13:57,730
The properties, give them in advance.
204
00:14:19,150 --> 00:14:22,360
Honey, Eun Mi's mom, Young Seol!
205
00:14:22,360 --> 00:14:24,030
Why? Why? Why are you like this? What is the matter?
206
00:14:24,030 --> 00:14:25,090
Emergency. Emergency.
207
00:14:25,150 --> 00:14:27,610
what do you mean by emergency? You were going to deliver chicken but emergency suddenly?
208
00:14:27,610 --> 00:14:30,860
Now delivering isn't important. Mother-in-law, where is she?
209
00:14:30,860 --> 00:14:33,010
She is in her room. May be she is watching TV.
210
00:14:33,010 --> 00:14:35,350
Hurry, hurry.
211
00:14:35,350 --> 00:14:37,490
Why?
212
00:14:39,420 --> 00:14:41,740
What is the matter?
213
00:14:41,740 --> 00:14:46,450
What did you just say?
214
00:14:46,450 --> 00:14:48,170
What did Kang Jae say?
215
00:14:48,170 --> 00:14:52,030
Kang Jae is with Uncle-in-law and he asked him to hand over all the property.
216
00:14:52,030 --> 00:14:56,030
This house and the tofu shop, to hand them over now.
217
00:14:56,030 --> 00:14:57,660
Property?
218
00:14:57,660 --> 00:15:00,910
Didn't you hear it wrong?
219
00:15:00,910 --> 00:15:04,400
Did Kang Jae really say that to his father?
220
00:15:04,400 --> 00:15:05,790
Yes, Mother-in-law.
221
00:15:05,790 --> 00:15:09,020
If I wasn't surprised, would I have left a delivery and run here?
222
00:15:09,020 --> 00:15:12,510
This Kang Jae. He became totally crazy after getting married.
223
00:15:12,510 --> 00:15:18,390
It makes sense. Last time when he mentioned building buildings, it felt strange.
224
00:15:19,700 --> 00:15:23,090
Even still, his Father is still in good condition,
225
00:15:23,090 --> 00:15:24,820
How could he say that?
226
00:15:24,820 --> 00:15:26,550
That is what I want to say.
227
00:15:26,560 --> 00:15:29,650
Uncle will be hurt very much, right?
228
00:15:29,650 --> 00:15:34,460
Uncle is Uncle but we're in trouble too.
229
00:15:34,460 --> 00:15:35,900
Are you sure?
230
00:15:35,900 --> 00:15:40,220
If Uncle-in-law gives it to them and he isn't the owner,
231
00:15:40,220 --> 00:15:42,770
and this is gone since buildings will be built,
232
00:15:42,770 --> 00:15:45,670
Where will be go? Will be on the streets?
233
00:15:45,670 --> 00:15:53,380
Does that mean...we will be kicked out?
234
00:15:53,380 --> 00:15:58,520
Where is Oppa now?
235
00:16:03,540 --> 00:16:05,230
Aunt, where are you going?
236
00:16:05,230 --> 00:16:09,700
Young Seol! Brother-in-law!
237
00:16:09,700 --> 00:16:12,700
It is emergency now.
238
00:16:12,700 --> 00:16:14,450
Huh?
239
00:16:14,450 --> 00:16:16,760
Emergency?
240
00:16:21,130 --> 00:16:22,940
Oppa!
241
00:16:24,250 --> 00:16:26,750
Did Kang Jae leave?
242
00:16:26,750 --> 00:16:29,830
Yeah, he did. How did you know Kang Jae came?
243
00:16:29,830 --> 00:16:34,000
I heard that he told you to hand over your house and shop to him.
244
00:16:34,000 --> 00:16:35,970
Who said that?
245
00:16:35,990 --> 00:16:41,970
Son-in-law was on his way delivering chicken when he overheard the conversation and quickly ran home.
246
00:16:41,970 --> 00:16:44,240
Is what Son-in-law Seo heard the truth?
247
00:16:44,240 --> 00:16:46,710
Did he tell you to hand over?
248
00:16:46,710 --> 00:16:49,670
It is noisy, Let's just go inside.
249
00:16:52,070 --> 00:16:54,900
Oh My God.
250
00:16:54,900 --> 00:16:56,990
I guess he really did.
251
00:16:56,990 --> 00:17:01,670
Since I saw Uncle's facial expression, I think Kang Jae really asked for it.
252
00:17:02,740 --> 00:17:04,550
It doesn't make sense.
253
00:17:04,550 --> 00:17:06,600
Kang Jae really said that to Father?
254
00:17:06,600 --> 00:17:10,220
Yes, I heard it clearly.
255
00:17:12,390 --> 00:17:15,400
Uncle.
256
00:17:15,400 --> 00:17:20,320
Why did you say such nonsense to cause a commotion at home?
257
00:17:20,320 --> 00:17:23,510
I was so shocked so it happened.
258
00:17:23,510 --> 00:17:27,420
Can men's matters be light?
259
00:17:27,420 --> 00:17:28,890
Father.
260
00:17:28,890 --> 00:17:31,960
Let's talk later if it isn't urgent.
261
00:17:43,910 --> 00:17:46,980
You should think about your retirement.
262
00:17:46,980 --> 00:17:49,890
How long will you make tofu and live?
263
00:17:49,890 --> 00:17:53,500
Now hand them over and live comfortably.
264
00:17:53,500 --> 00:17:58,480
I will take your responsibility until the end.
265
00:18:00,020 --> 00:18:01,940
Seriously.
266
00:18:51,700 --> 00:18:54,300
Don't drink that and drink this instead.
267
00:18:54,300 --> 00:18:59,100
In this situation, it's better to drink something strong and sleep deeply.
268
00:18:59,100 --> 00:19:00,720
Thank you.
269
00:19:00,720 --> 00:19:04,320
How did the talk go with In-law?
270
00:19:04,320 --> 00:19:06,160
Well, for now..
271
00:19:06,190 --> 00:19:09,830
Good job. You took care of a hard task.
272
00:19:09,830 --> 00:19:15,100
Even if people complain about his son asking to hand them over,
273
00:19:15,100 --> 00:19:17,450
that's because they don't know your heart.
274
00:19:17,450 --> 00:19:21,910
Even if it's thought over 100 times, in the end, you're right.
275
00:19:21,910 --> 00:19:28,760
If he keeps the shop, will it be anything other than a tofu shop?
276
00:19:28,760 --> 00:19:32,130
Also, imagine if a new person enters the house.
277
00:19:32,130 --> 00:19:35,750
Then there will be bigger commotion.
278
00:19:35,750 --> 00:19:40,370
It's not like there's a lot of inheritance. It's just one house.
279
00:19:40,370 --> 00:19:45,430
Instead of fighting with siblings and a stepmother,
280
00:19:45,430 --> 00:19:50,900
It's the right thing to do to clean it all up and organize everything.
281
00:19:50,900 --> 00:19:51,700
Yes.
282
00:19:51,700 --> 00:19:56,040
When people do adult-like tasks, they can get scolded too.
283
00:19:56,040 --> 00:19:57,670
You've worked hard.
284
00:19:57,670 --> 00:20:00,950
Drink one more cup and reset.
285
00:20:28,440 --> 00:20:33,120
You've been like that for over an hour.
286
00:20:34,500 --> 00:20:36,600
Aren't you hungry?
287
00:20:42,590 --> 00:20:45,670
What should we do? Should we order even now?
288
00:20:45,670 --> 00:20:48,080
Other plans are okay as well.
289
00:20:48,080 --> 00:20:49,800
Just go back for today.
290
00:20:49,800 --> 00:20:51,680
I want to rest.
291
00:21:24,500 --> 00:21:26,970
Did you sleep well?
292
00:21:29,380 --> 00:21:31,720
What happened?
293
00:21:34,000 --> 00:21:38,490
-Noonim, are you leaving now?
-Oh, it's you Seo Wool.
-Yes.
294
00:21:38,520 --> 00:21:40,830
Aunt's condition isn't good.
295
00:21:40,830 --> 00:21:43,410
For breakfast, you take care of it and eat.
296
00:21:43,450 --> 00:21:46,560
Oh, yes. Good bye then.
297
00:21:58,040 --> 00:22:01,820
Aunt, are you really ill?
298
00:22:01,860 --> 00:22:06,540
-Close the door.
-Ah, yes.
299
00:22:09,420 --> 00:22:13,230
Aunt, then I will make breakfast so come out and
300
00:22:13,230 --> 00:22:16,010
eat a little..
-Close the door.
301
00:22:16,010 --> 00:22:18,250
Ah, yes.
302
00:22:25,370 --> 00:22:29,090
What happened in the household?
303
00:22:53,700 --> 00:22:59,870
-Are you leaving now?
-Why are you like that this morning?
304
00:22:59,870 --> 00:23:02,910
I was just thinking.
305
00:23:02,960 --> 00:23:05,460
I don't know if you're upset,
306
00:23:05,510 --> 00:23:08,870
but what Kang Jae's thinking isn't wrong.
307
00:23:10,170 --> 00:23:13,280
You have lived a hard life.
308
00:23:13,320 --> 00:23:18,340
If there can be a building built here, why are you living like this?
309
00:23:18,370 --> 00:23:23,520
Other people who have land, try their best to make more money out of it.
310
00:23:23,520 --> 00:23:27,480
When you think about it, would we do anything that will short change you?
311
00:23:27,480 --> 00:23:30,780
-Isn't that right?
-Go to work.
312
00:23:30,780 --> 00:23:35,870
I'm saying, don't take Kang Jae's words too softly.
313
00:23:35,910 --> 00:23:40,920
Stop sitting like your nose fell off.
314
00:23:40,970 --> 00:23:44,850
I hate seeing you sitting curled up like that.
315
00:23:44,860 --> 00:23:51,250
Okay. Go to work. You'll be late, huh?
316
00:23:52,490 --> 00:23:55,570
I'll be going.
317
00:24:16,380 --> 00:24:19,180
Did something happen today Dal Bong?
318
00:24:20,850 --> 00:24:23,650
Today? Why do you ask?
319
00:24:23,680 --> 00:24:27,190
On the tofu shop's calender, there's a circle.
320
00:24:27,220 --> 00:24:30,660
There's a name written, "Dal Ja", on it. Who is that?
321
00:24:30,680 --> 00:24:32,890
-That's my mom's name.
-Mother?
322
00:24:32,890 --> 00:24:36,440
The mother who passed away?
323
00:24:36,470 --> 00:24:40,940
Today is my mom's death anniversary and my birthday.
324
00:24:40,980 --> 00:24:43,710
-Birthday?
-Did I not tell you?
325
00:24:43,710 --> 00:24:46,210
My mom passed away while giving birth to me.
326
00:24:46,210 --> 00:24:50,490
Ahhh.. Ahh..I didn't know that.
327
00:24:50,520 --> 00:24:53,350
It makes sense. That's why Aunt is laying down.
328
00:24:53,360 --> 00:24:56,770
I'll go make seaweed soup. Wait a bit.
329
00:24:56,830 --> 00:25:01,140
It's fine. I never had a birthday celebration since high school.
330
00:25:01,170 --> 00:25:05,100
I asked the family to do that. To let my birthday pass.
331
00:25:05,120 --> 00:25:07,910
-Why?
-It's just like that.
332
00:25:07,960 --> 00:25:11,540
To have a birthday cake on mom's death day is weird.
333
00:25:13,440 --> 00:25:17,770
You don't have to look at me like that. It doesn't bother me.
334
00:25:36,000 --> 00:25:40,710
Wh..what is this? Who made my living room explode?
335
00:25:40,740 --> 00:25:43,520
Did you sleep well?
336
00:25:44,710 --> 00:25:49,520
Eat breakfast. I made toast and eggs. Eat it.
337
00:25:55,230 --> 00:26:00,010
-Ya, what are you doing?
-You should eat breakfast.
338
00:26:00,010 --> 00:26:03,620
Did you take out the trash in the hallway?
339
00:26:03,620 --> 00:26:07,220
Oh, I ate that last night.
340
00:26:07,250 --> 00:26:10,290
Move it now. Now!
341
00:26:10,290 --> 00:26:14,020
What shall I do? I'm not good at cleaning up.
342
00:26:14,030 --> 00:26:16,620
Should I ask Oh Ahjumma to clean it up?
343
00:26:27,330 --> 00:26:29,860
You should eat first.
344
00:26:29,880 --> 00:26:31,750
You can eat?
345
00:26:31,750 --> 00:26:34,510
I'm saying lets start with that perverted Hyungnim.
346
00:26:35,570 --> 00:26:39,320
What are you talking about?
-About sitting down and eating normally together.
347
00:26:39,330 --> 00:26:43,460
If you don't do that, then it'll be difficult for you to convince the Chairman.
348
00:26:43,480 --> 00:26:46,760
What do you mean by convincing the Chairman?
349
00:26:46,760 --> 00:26:51,420
You're not going to give up on Secretary Cha just like that, right?
350
00:26:52,780 --> 00:26:54,500
You're thinking of giving up?
351
00:27:02,070 --> 00:27:06,430
If President is right, and it is a mistake...
352
00:27:06,430 --> 00:27:12,460
...to confuse comfort with love, what will I do?
353
00:27:12,460 --> 00:27:14,920
How did you feel when you kissed her?
354
00:27:14,920 --> 00:27:17,940
What? Kiss?
355
00:27:17,940 --> 00:27:21,360
Did you still not kiss her?
356
00:27:21,360 --> 00:27:27,480
No, once. She made the move first.
357
00:27:29,790 --> 00:27:31,230
Anything else?
358
00:27:31,270 --> 00:27:36,570
Well, uhh..you should know..at the restaurant, the mistake.
359
00:27:43,500 --> 00:27:46,540
-That once.
And?
360
00:27:47,930 --> 00:27:50,540
And I held her hand once.
361
00:27:51,280 --> 00:27:53,930
Thank you so much.
362
00:27:55,470 --> 00:28:00,660
Also, she made the move. That once.
363
00:28:00,660 --> 00:28:04,790
-Is that it?
-Yeah.
364
00:28:09,660 --> 00:28:12,080
Where should I start fixing you up?
365
00:28:16,670 --> 00:28:19,830
For now, you have to move your in-laws.
366
00:28:19,830 --> 00:28:25,470
First, you should move the person who is most strong willed and it'll get easier.
367
00:28:25,470 --> 00:28:29,890
But mom, why do we have to go this far when there's not much land.
368
00:28:29,910 --> 00:28:34,380
Even if it's not much land, Dr. Cha should have it.
369
00:28:34,380 --> 00:28:39,180
Do you know how much people fight when they have much?
370
00:28:39,190 --> 00:28:45,420
-Is that so?
-For now, go to your in-laws and do as I say.
-How?
371
00:28:45,440 --> 00:28:50,560
If they give up the house, they'll receive 500 million.
372
00:28:53,750 --> 00:28:57,510
-500 million?
-Yes, 500 million.
373
00:28:58,430 --> 00:29:01,270
Why all of a sudden, that huge amount of money?
374
00:29:01,270 --> 00:29:03,040
Mom looked into it,
375
00:29:03,040 --> 00:29:06,920
and she says the property is worth about $1.4 to $1.5 Million.
376
00:29:07,610 --> 00:29:10,490
Was Father's land that expensive?
377
00:29:10,530 --> 00:29:14,530
If you shared it, you, brother-in-law, and Kang Jae would get 500 million.
378
00:29:14,570 --> 00:29:19,160
If Kang Jae doesn't know, then you and brother-in-law
379
00:29:19,180 --> 00:29:23,090
then you'll get 2.5 billion.
380
00:29:23,090 --> 00:29:27,840
Ya, to have a conversation like this all of a sudden is a bit uncomfortable.
381
00:29:27,840 --> 00:29:29,400
Does Kang Jae know?
382
00:29:29,400 --> 00:29:33,890
No. I haven't told him yet.
383
00:29:34,470 --> 00:29:37,390
Tell your Hyungnim she was told first.
384
00:29:37,390 --> 00:29:40,500
Hyungnim's thoughts are really important.
385
00:29:42,050 --> 00:29:45,390
Your thoughts are most important.
386
00:29:45,390 --> 00:29:50,060
If you say no, I wasn't going to mention it to Kang Jae.
387
00:29:50,700 --> 00:29:51,830
Is that right?
388
00:30:04,980 --> 00:30:10,720
With 500 million, I can pay the bank.
389
00:30:10,750 --> 00:30:13,520
I would still have three million left.
390
00:30:14,720 --> 00:30:19,220
With three million for myself,
how many things can I do with it?
391
00:30:30,270 --> 00:30:33,910
If you want to know if it's love or a mistake, kiss.
392
00:30:33,930 --> 00:30:36,630
-Kiss?
-Right, a kiss.
393
00:30:36,660 --> 00:30:39,600
From there, everything will be revealed.
394
00:30:41,220 --> 00:30:44,830
Is that right? Kiss.
395
00:30:44,830 --> 00:30:48,460
Kiss, ah.
396
00:30:52,200 --> 00:30:58,350
Director, the things you asked about, I brought them.
397
00:30:58,350 --> 00:31:00,850
Ah, is that so?
398
00:31:03,030 --> 00:31:04,460
Kiss.
399
00:31:07,860 --> 00:31:12,530
Kiss.
400
00:31:16,040 --> 00:31:19,680
-Bring them here.
-Yes, here they are.
401
00:31:19,720 --> 00:31:22,010
Oh, there's more than I thought.
402
00:31:22,030 --> 00:31:24,660
Can you sit and help?
403
00:31:24,660 --> 00:31:27,640
Ah, yes. Should I do that? Okay.
404
00:31:27,640 --> 00:31:31,140
Oh, let's see the operation report is...
405
00:31:31,140 --> 00:31:35,900
Ah, yes. Here it is.
-Thank you.
406
00:31:49,980 --> 00:31:52,550
$500,000
- Kiss
407
00:31:52,650 --> 00:31:54,950
$500,000
- Kiss
408
00:32:34,930 --> 00:32:37,510
Why are you eating this?
409
00:32:37,510 --> 00:32:40,400
There's soup and stew. You should eat it with that.
410
00:32:40,400 --> 00:32:43,130
It's okay. I have to leave soon anyways.
411
00:32:43,130 --> 00:32:45,910
Aigoo.
412
00:32:47,770 --> 00:32:53,300
Ya, ya, ya. It's fine. You don't have to. Just kimchi is fine.
413
00:32:55,180 --> 00:32:59,100
Even if you eat, you should take care of yourself and eat.
414
00:32:59,100 --> 00:33:05,040
Your kids grew up so well that they won't let you see a woman.
415
00:33:05,040 --> 00:33:12,000
Now they ask for your house.
416
00:33:13,780 --> 00:33:19,850
After hearing what Kang Jae said, I felt really bad.
417
00:33:21,030 --> 00:33:28,930
Even if they live off of their parent, how could they ask for property in advance?
418
00:33:28,930 --> 00:33:32,410
Those thoughtless brats.
419
00:33:32,410 --> 00:33:36,940
They're just worried about me and don't want to see me live a hard life.
420
00:33:36,940 --> 00:33:40,860
They're thinking of getting me an apartment.
421
00:33:40,860 --> 00:33:45,940
After giving up your house, you're going to live somewhere else?
422
00:33:45,940 --> 00:33:49,350
They said they'd give me allowance too.
423
00:33:49,350 --> 00:33:56,860
By chance, you are really thinking about handing everything over to Kang Jae?
424
00:33:56,860 --> 00:34:02,010
When I think about it, what Kang Jae is saying isn't wrong.
425
00:34:02,010 --> 00:34:04,480
In any case, if I die,
426
00:34:06,040 --> 00:34:10,150
when I die, this will all be theirs.
427
00:34:10,150 --> 00:34:12,820
Whether I die and they have it or I give it now,
428
00:34:12,820 --> 00:34:17,280
either way, it's not bad to give it when they need it the most.
429
00:34:17,280 --> 00:34:19,330
Oppa!
430
00:34:20,350 --> 00:34:25,280
Don't worry about it.
431
00:34:25,280 --> 00:34:28,710
When I move, you can live with me.
432
00:34:28,710 --> 00:34:31,930
Do you think it's because we won't have a house to live in?
433
00:34:31,930 --> 00:34:36,620
Young Seul, son-in-law, and I can find a place and live there.
434
00:34:36,620 --> 00:34:38,390
The problem is you.
435
00:34:38,390 --> 00:34:41,590
You give everything you have.
436
00:34:41,590 --> 00:34:46,520
Then later, all you will have is cold rice.
437
00:34:46,520 --> 00:34:51,230
My kids won't do that.
438
00:34:51,230 --> 00:34:55,190
That's because you have a house and
439
00:34:55,190 --> 00:35:01,470
and are operating the tofu store. See what will happen if you have nothing.
440
00:35:01,470 --> 00:35:04,900
Do you think they will give a damn?
441
00:35:06,790 --> 00:35:10,410
Then, that's that.
442
00:35:10,410 --> 00:35:11,470
Oppa!
443
00:35:11,470 --> 00:35:15,030
A person's life is about offense and defense.
444
00:35:15,030 --> 00:35:19,720
We don't know where are lives will lead us.
445
00:35:19,720 --> 00:35:23,440
Having a measly house, what meaning will that have?
446
00:35:23,510 --> 00:35:25,540
Oppa!
447
00:35:25,540 --> 00:35:32,430
Just know that. I decided that.
448
00:35:39,420 --> 00:35:40,960
For real?
449
00:35:40,960 --> 00:35:43,590
Uncle is going to give everything over?
450
00:35:43,590 --> 00:35:48,110
I knew he would do that. He would give anything.
451
00:35:48,110 --> 00:35:53,980
But still, to close the tofu shop he had for 30 years?
452
00:35:53,980 --> 00:35:55,380
Don't you think something is strange?
453
00:35:55,380 --> 00:35:59,390
How must he have been shocked that he let it go like that?
454
00:35:59,390 --> 00:36:01,180
It was so unbelievable.
455
00:36:01,180 --> 00:36:05,150
He can't. I need to something to change Uncle's mind.
456
00:36:05,150 --> 00:36:09,730
If he let's go of that house, all three of future will look bleak.
457
00:36:09,730 --> 00:36:13,210
The owner came in and wanted to raise the rent few days ago.
458
00:36:13,210 --> 00:36:15,080
Really?
459
00:36:15,080 --> 00:36:18,590
What should we do? I am going to go crazy, seriously.
460
00:36:21,590 --> 00:36:24,760
Let's go inside and prepare for the Memorial.
461
00:36:24,760 --> 00:36:29,920
After serving food for Unni's death memorial,
462
00:36:29,920 --> 00:36:36,290
I will make those three suffer.
463
00:36:36,290 --> 00:36:38,260
Mom!
464
00:36:47,000 --> 00:36:50,140
Hello.
465
00:36:50,140 --> 00:36:52,590
Yes, Hello.
466
00:36:52,590 --> 00:36:56,270
We keep bumping into each other. Did you come to go grocery shopping?
467
00:36:56,270 --> 00:37:00,760
Yes. Today is my wife's death anniversary.
468
00:37:00,760 --> 00:37:03,240
Oh I see.
469
00:37:12,370 --> 00:37:14,090
Please give it to me.
470
00:37:14,090 --> 00:37:16,390
It is okay. It is okay for you not to carry.
471
00:37:16,390 --> 00:37:18,680
Ah, it's not much.
472
00:37:18,680 --> 00:37:20,670
It is okay.
473
00:37:26,050 --> 00:37:32,010
Shop closed today.
474
00:37:34,290 --> 00:37:37,470
The shop is closed often.
475
00:37:37,470 --> 00:37:41,420
Excuse me. Today is Sister-in-law's death anniversary so
476
00:37:41,420 --> 00:37:43,810
it is only today. Come tomorrow.
477
00:37:43,810 --> 00:37:45,850
Oh I see.
478
00:37:52,310 --> 00:37:55,540
This is the store that I own.
479
00:37:55,540 --> 00:37:57,690
Oh I see.
480
00:37:57,690 --> 00:37:59,340
Let's go inside and have a cup of tea.
481
00:37:59,340 --> 00:38:01,540
I have jujube tea that I personally made.
482
00:38:01,540 --> 00:38:05,810
No, it is okay.
483
00:38:05,810 --> 00:38:07,110
Here.
484
00:38:07,110 --> 00:38:10,300
Oh, by the way,
485
00:38:10,300 --> 00:38:14,090
Then please wait a moment. Don't leave.
486
00:38:14,090 --> 00:38:16,090
You can't leave.
487
00:38:28,030 --> 00:38:31,770
Wear this and go. It is getting colder.
488
00:38:31,770 --> 00:38:33,960
No, I am okay.
489
00:38:33,960 --> 00:38:37,220
The color suits you well. It looks good.
490
00:38:37,220 --> 00:38:40,780
You really don't have to give it to me.
491
00:38:40,780 --> 00:38:44,000
I will buy some latte and visit you.
492
00:38:44,000 --> 00:38:46,000
Then, bye.
493
00:38:46,000 --> 00:38:47,850
Yes.
494
00:39:26,380 --> 00:39:29,330
I got it. I am sorry.
495
00:39:57,160 --> 00:40:00,330
What are you doing?
496
00:40:00,330 --> 00:40:05,580
What do you mean? Today is Unni's death anniversary so I'm preparing for it.
497
00:40:05,580 --> 00:40:10,660
Why are you preparing so much? It's not even Thanksgiving.
498
00:40:10,660 --> 00:40:14,750
It might be the last time we do it at this house.
499
00:40:14,750 --> 00:40:17,440
I wanted to go all out and make it for you.
500
00:40:17,440 --> 00:40:19,190
Why?
501
00:40:20,380 --> 00:40:23,670
Young Sul, did you contact them?
502
00:40:23,670 --> 00:40:28,110
We will start at 9pm so tell them to come on time.
503
00:40:28,110 --> 00:40:33,430
Tell them if one of them comes late, I will beat them senseless.
504
00:40:33,430 --> 00:40:36,360
So they should come on time.
505
00:40:36,360 --> 00:40:38,190
Okay.
506
00:40:47,780 --> 00:40:52,910
She would be thankful.
507
00:40:54,570 --> 00:40:56,640
I am really grateful.
508
00:41:05,700 --> 00:41:08,590
I feel really bad.
509
00:41:13,810 --> 00:41:14,630
Birthday party?
510
00:41:14,630 --> 00:41:17,840
Yes. Today is Dal Bong's birthday.
511
00:41:17,880 --> 00:41:21,160
So, how about having a meal together if you have time?
512
00:41:21,160 --> 00:41:23,170
How many times would it count for?
513
00:41:23,170 --> 00:41:24,500
Date 3 times?
514
00:41:24,500 --> 00:41:26,280
No, 2 times? If not,...
515
00:41:26,280 --> 00:41:27,190
Forget it.
516
00:41:27,210 --> 00:41:30,630
Trying to negotiate with a friend's birthday?
517
00:41:30,630 --> 00:41:32,040
Okay, okay.
518
00:41:32,040 --> 00:41:34,540
Then, kiss coolly.
519
00:41:34,540 --> 00:41:36,460
I should go tell them.
520
00:41:36,460 --> 00:41:38,080
Okay.
521
00:41:38,080 --> 00:41:41,540
Then I'll take care of the party.
522
00:41:41,540 --> 00:41:44,550
Hmm okay. Do that then.
523
00:41:45,900 --> 00:41:47,820
Attention.
524
00:41:49,140 --> 00:41:51,470
Today is Cha Dal Bong's birthday.
525
00:41:51,470 --> 00:41:55,620
So we will close the restaurant at 9 and
526
00:41:55,620 --> 00:41:59,880
we will go up to the office to have Cha Dal Bong's birthday party. How is it?
527
00:42:00,660 --> 00:42:02,730
I like it!
Great!
528
00:42:04,610 --> 00:42:05,740
What are you doing?
529
00:42:05,740 --> 00:42:10,690
Seo Wool asked me for the favor. She asked me if we can all celebrate your birthday party together today.
530
00:42:10,710 --> 00:42:15,050
I'm using you as an excuse to have some fun so don't feel burdened.
531
00:42:15,050 --> 00:42:17,400
Huh? Company dinner?
532
00:42:17,400 --> 00:42:22,190
Yes, there's a meeting with people I am close to.
533
00:42:22,190 --> 00:42:25,500
I was thinking I should introduce you to them.
534
00:42:25,500 --> 00:42:27,760
Do you have other plans?
535
00:42:33,850 --> 00:42:35,560
Today is Aunt's death memorial.
536
00:42:35,560 --> 00:42:37,970
Come in by 9 without being late.
537
00:42:37,970 --> 00:42:42,210
If you are late, you will be hit with dried pollack. It is my mom's order.
538
00:42:43,250 --> 00:42:45,980
What is it? Is something the matter?
539
00:42:45,980 --> 00:42:48,200
No, it's nothing.
540
00:42:52,460 --> 00:42:54,390
Yes?
541
00:42:54,390 --> 00:42:56,560
Ah, yes, Team Leader.
542
00:42:56,560 --> 00:42:58,500
Yes, that's right.
543
00:43:00,390 --> 00:43:02,190
Oh?
544
00:43:04,210 --> 00:43:05,850
Yes.
545
00:43:06,790 --> 00:43:09,680
What is the matter?
546
00:43:09,680 --> 00:43:11,940
There is an audit that just started.
547
00:43:11,940 --> 00:43:14,670
They will be at your office in five minutes.
548
00:43:14,670 --> 00:43:16,540
What?
549
00:43:17,780 --> 00:43:20,510
Why? Is something wrong?
550
00:43:20,510 --> 00:43:22,500
Today is my mother's memorial anniversary.
551
00:43:22,500 --> 00:43:24,360
Oh...
552
00:43:25,350 --> 00:43:30,150
Then there's nothing we can do.
553
00:43:30,150 --> 00:43:33,550
Then just greet them and go. It won't take long.
554
00:43:33,550 --> 00:43:38,120
At a hospital, being a doctor is important but
555
00:43:38,120 --> 00:43:41,310
the committee is also important.
556
00:43:41,310 --> 00:43:46,140
Meeting those people is like that so it's important.
557
00:43:46,960 --> 00:43:49,280
Go there and greet them well.
558
00:43:49,280 --> 00:43:52,910
Yes, I will do that.
559
00:44:12,160 --> 00:44:16,060
How did you not age one bit?
560
00:44:16,920 --> 00:44:19,440
I aged a lot.
561
00:44:21,320 --> 00:44:26,330
The kids? The kids are well.
562
00:44:26,330 --> 00:44:30,230
Who am I? I am Cha Soon Bong.
563
00:44:31,400 --> 00:44:33,980
This is Cha Kang Jae.
564
00:44:33,980 --> 00:44:36,140
Cha Kang Jae.
565
00:44:36,140 --> 00:44:36,920
Nice to meet you.
566
00:44:36,920 --> 00:44:39,370
He is Cha Kang Jae.
567
00:45:31,050 --> 00:45:33,690
Here, have a seat. Here is a drink.
568
00:45:33,690 --> 00:45:36,280
Hey! Cha Kang Jae, what's going on?
569
00:45:36,280 --> 00:45:39,330
How can you be late?
570
00:45:42,890 --> 00:45:47,680
Hey! Dal Bong, where are you? You should answer your phone!
571
00:45:51,980 --> 00:45:54,170
Hey, what are you all doing?
572
00:45:54,170 --> 00:45:58,180
Uncle is alone now. Aren't you coming in quickly?
573
00:46:10,340 --> 00:46:13,530
574
00:46:38,420 --> 00:46:39,280
You've worked hard.
575
00:46:39,280 --> 00:46:40,710
Yes, thank you.
576
00:46:40,710 --> 00:46:42,530
Yes, yes.
577
00:46:45,920 --> 00:46:50,980
Ah, it's all done now. Good work Secretary Cha, shall we go out for some beer?
578
00:46:50,980 --> 00:46:56,010
No, truthfully, today is my mother's memorial anniversary so I have to hurry and go.
579
00:46:56,020 --> 00:46:59,590
Oh, today was your mother's memorial anniversary?
580
00:46:59,590 --> 00:47:03,030
Yet, you stand here?
581
00:47:03,030 --> 00:47:06,100
That is my work.
582
00:47:07,260 --> 00:47:10,260
I'm sorry, but is it alright if I leave right now?
583
00:47:10,260 --> 00:47:15,410
I can organize your office tomorrow.
584
00:47:15,410 --> 00:47:19,270
Let's go together. I'll give you a ride.
585
00:47:19,270 --> 00:47:21,100
So you can get there fast.
586
00:47:22,020 --> 00:47:25,500
Then, just for today, Director.
587
00:47:25,500 --> 00:47:30,580
...a great feeling.
588
00:47:30,580 --> 00:47:35,710
I became alive too.
589
00:47:38,000 --> 00:47:46,050
After I saw your eyes, I knew.
590
00:47:46,050 --> 00:47:49,480
Today is...
591
00:47:56,840 --> 00:47:59,250
What are you doing by yourself?
592
00:48:00,160 --> 00:48:05,220
Just. It's a first celebrating so it feels good.
593
00:48:05,220 --> 00:48:09,700
When it comes to work, he has good abilities.
594
00:48:12,360 --> 00:48:15,990
Do you know why my name is Dal Bong?
595
00:48:15,990 --> 00:48:21,230
It was taken from my mom's name and dad's name.
596
00:48:21,230 --> 00:48:24,500
She called me "Dal Bong, Dal Bong" like that.
597
00:48:24,500 --> 00:48:27,480
After Mother passed away, Father
598
00:48:27,480 --> 00:48:34,840
didn't make any other names and kept "Dal Bong" as my mom used to call me.
599
00:48:34,840 --> 00:48:39,120
I was made fun of back in school because of this name.
600
00:48:40,540 --> 00:48:44,220
Even then, it is the name my mother chose.
601
00:48:44,220 --> 00:48:51,660
I see. Even then, I like your name.
602
00:48:51,660 --> 00:48:54,840
Dal Bong. Dal Bong.
603
00:49:04,310 --> 00:49:09,980
I have a birthday present I want.
604
00:49:09,980 --> 00:49:12,520
What is it?
605
00:49:12,520 --> 00:49:14,720
What is that present?
606
00:49:23,080 --> 00:49:24,960
Dal Bong!
607
00:50:16,490 --> 00:50:18,790
Seo Wool, thank you.
608
00:50:20,930 --> 00:50:24,730
It is the best present in my life.
609
00:50:42,550 --> 00:50:46,120
Thank you, Director. Then, I will see you tomorrow.
610
00:50:47,170 --> 00:50:49,100
Umm, Secretary Cha,
611
00:50:55,040 --> 00:50:56,650
Kiss
612
00:50:56,650 --> 00:50:59,840
You should try kissing then you can know it for sure.
613
00:50:59,840 --> 00:51:01,860
Kiss.
614
00:51:01,860 --> 00:51:06,120
Even if I don't do that, I think I can find out.
615
00:51:06,150 --> 00:51:09,470
Huh, what do you mean?
616
00:51:09,470 --> 00:51:11,700
I am talking about my heart.
617
00:51:11,700 --> 00:51:15,810
Whether it is a momentary feeling or sincerity,
618
00:51:15,810 --> 00:51:20,190
Now I am confident that I won't get confused, Secretary Cha.
619
00:51:20,190 --> 00:51:21,090
Umm, Director...
620
00:51:21,090 --> 00:51:25,110
Didn't you say I don't even have 1% possibility?
621
00:51:25,110 --> 00:51:31,180
Then I will make that 1% possible.
622
00:51:38,850 --> 00:51:41,950
It is late. Bye.
623
00:52:09,510 --> 00:52:11,280
Yes, CEO. It is me.
624
00:52:11,280 --> 00:52:16,240
How about me having dinner together with Madam?
625
00:52:16,240 --> 00:52:20,090
Yes. Not tea, but a meal.
626
00:52:20,090 --> 00:52:23,620
I want to have a meal together.
627
00:52:26,810 --> 00:52:29,960
Why are you like this? What kind of phone call is it?
628
00:52:29,960 --> 00:52:34,020
Right? What did I just hear?
629
00:52:34,020 --> 00:52:38,620
Tae Joo said "let's eat dinner together on the weekend".
630
00:52:38,620 --> 00:52:39,990
Tae Joo did?
631
00:52:39,990 --> 00:52:42,540
Yeah, Tae Joo.
632
00:52:45,920 --> 00:52:50,560
What? So that's why you couldn't kiss her?
633
00:52:53,240 --> 00:52:55,580
Too bad.
634
00:52:55,580 --> 00:52:58,720
I lost my chance at a kiss too.
635
00:53:00,160 --> 00:53:03,710
Lets eat pizza at your place.
636
00:53:03,710 --> 00:53:05,760
Only two of us?
637
00:53:06,830 --> 00:53:11,250
Hey, you have be better to the president.
638
00:53:20,360 --> 00:53:23,160
Noona, what are you doing there?
639
00:53:24,270 --> 00:53:27,240
I also just came home.
640
00:53:27,240 --> 00:53:29,780
-Did you drink?
-Yeah.
641
00:53:29,780 --> 00:53:32,380
There was a meeting.
642
00:53:32,380 --> 00:53:35,570
-Why were you late, Noona?
-There was in inspection.
643
00:53:35,570 --> 00:53:39,080
Ya, we should go in and listen to Aunt's rants.
644
00:53:39,080 --> 00:53:40,000
Yeah.
645
00:53:40,000 --> 00:53:41,590
Let's go inside.
646
00:53:44,950 --> 00:53:47,140
We're home.
647
00:53:47,860 --> 00:53:50,700
Hey! What the heck happened to you guys?
648
00:53:50,700 --> 00:53:54,210
What time is it? It's past 11.
649
00:53:54,210 --> 00:53:57,270
I am sorry. There was suddenly a problem at the company.
650
00:53:57,270 --> 00:54:01,080
Your mom's death memorial, how many times does it come in 365 days?
651
00:54:01,080 --> 00:54:02,900
It is once in a year.
652
00:54:02,900 --> 00:54:05,670
Is that more important than work?
653
00:54:05,670 --> 00:54:07,610
I told you I am sorry.
654
00:54:07,610 --> 00:54:11,200
You can't even remember the birthday of your living father.
655
00:54:11,200 --> 00:54:14,040
What is so rememberable about your dead mother's memorial ceremony?
656
00:54:14,040 --> 00:54:18,660
Please don't say like that. Don't you know how hard or tiring it is for us outside as well?
657
00:54:18,660 --> 00:54:22,770
It isn't like we were playing. We are late due to some circumstances.
658
00:54:22,770 --> 00:54:26,470
What kind of amazing work did you do that you said such things?
659
00:54:26,470 --> 00:54:30,240
Did you go to war? or Did you help your country gain independence?
660
00:54:30,240 --> 00:54:34,640
Yes! Everyday is a fight for independence and a war for us.
661
00:54:34,640 --> 00:54:37,990
Since we live like that everyday, we're like this.
662
00:54:37,990 --> 00:54:40,670
Aigoo, you guys are great.
663
00:54:40,670 --> 00:54:42,860
Good for you guys because you guys are perfect.
664
00:54:42,860 --> 00:54:45,040
Why are you being like this?
665
00:54:45,040 --> 00:54:49,750
What you guys do is shameless. Why?
666
00:54:49,750 --> 00:54:54,100
I heard you asked your father to hand over this house.
667
00:54:54,720 --> 00:54:59,470
If he hands over this house to you, where will he live?
668
00:54:59,470 --> 00:55:04,450
He worked his whole life at the tofu shop and got the house.
669
00:55:04,450 --> 00:55:07,030
As soon as you got married, you are taking this house away?
670
00:55:07,030 --> 00:55:08,530
Taking it away?
671
00:55:08,530 --> 00:55:12,720
Don't make people misunderstand like that. I've never said such things to Father.
672
00:55:12,720 --> 00:55:16,240
Your intention is the same.
673
00:55:16,240 --> 00:55:18,440
Either way, you're saying to hand over this house.
674
00:55:18,440 --> 00:55:20,250
That isn't for me.
675
00:55:20,250 --> 00:55:23,080
Because I don't want to see Father suffer making tofu.
676
00:55:23,080 --> 00:55:26,210
I am worried that his money will be taken away by her.
677
00:55:26,210 --> 00:55:29,880
That's why I said it.
678
00:55:30,400 --> 00:55:33,330
You talked very well.
679
00:55:33,330 --> 00:55:38,530
Who taught you? Did your mother-in-law by your side order you?
680
00:55:38,530 --> 00:55:40,250
Aunt!
681
00:55:40,250 --> 00:55:42,040
Didn't you go a bit overboard?
682
00:55:42,040 --> 00:55:46,920
What I am saying is nothing compared to what you did to your father.
683
00:55:46,920 --> 00:55:52,400
How could you ask him to hand over the house?
684
00:55:52,400 --> 00:55:56,160
This is unbelievable to the extent that my heart is quivering.
685
00:55:56,160 --> 00:55:58,740
When will you think of your Father's feelings?
686
00:55:58,740 --> 00:56:02,690
He couldn't say anything while enduring because you are his kid.
687
00:56:03,380 --> 00:56:07,720
How could you as his children?
688
00:56:08,830 --> 00:56:11,710
How could you do that?
689
00:56:11,710 --> 00:56:17,090
It isn't right for his children to do this, bad bastards!
690
00:56:17,090 --> 00:56:19,650
Why are you like that, Mom? Uncle is listening.
691
00:56:19,650 --> 00:56:23,120
Tell him to listen. He has to know
692
00:56:23,120 --> 00:56:27,770
how selfish his kids are.
693
00:56:27,770 --> 00:56:32,180
Oppa, this is all your fault.
694
00:56:32,180 --> 00:56:37,520
You made them this way.
695
00:56:37,520 --> 00:56:43,710
Look at him. He has no conscience.
696
00:56:45,170 --> 00:56:48,180
Hey, Kang Jae.
697
00:56:49,830 --> 00:56:52,230
Kang Jae.
698
00:56:54,280 --> 00:56:57,690
My pitiful brother.
699
00:56:57,690 --> 00:56:59,550
Kang Jae, stop there for a moment.
700
00:56:59,550 --> 00:57:01,230
Forget it, Noona. I have nothing to say.
701
00:57:01,230 --> 00:57:03,780
But how could you leave like this?
702
00:57:03,780 --> 00:57:05,990
Even then, give a bow to Mom and leave.
703
00:57:05,990 --> 00:57:10,170
I said "forget it." Do you think Mom wants to receive the bow from a guy like me?
704
00:57:10,170 --> 00:57:11,210
Kang Jae.
705
00:57:11,210 --> 00:57:12,910
It is also hard for me, Noona.
706
00:57:12,910 --> 00:57:15,850
I'm really tired.
707
00:57:15,850 --> 00:57:18,500
You think I got married because I like her?
708
00:57:18,500 --> 00:57:23,510
It's because I want to live. It's because I want to live.
709
00:57:23,510 --> 00:57:28,800
Yeah, I know. I know what you feel.
710
00:57:28,800 --> 00:57:30,940
So let's go in first.
711
00:57:30,940 --> 00:57:32,410
Forget it.
712
00:57:32,410 --> 00:57:34,430
Didn't you hear what Aunt said?
713
00:57:34,430 --> 00:57:36,540
She called me trash.
714
00:57:36,540 --> 00:57:41,920
Yeah, I am really bad. I don't care about my father.
715
00:57:41,920 --> 00:57:44,930
In any case, now I don't care about you being like that anymore.
716
00:57:44,930 --> 00:57:48,750
I will cut all my relationship with him and go on my way.
717
00:57:48,750 --> 00:57:51,030
Tell Father to live as he wishes.
718
00:57:51,030 --> 00:57:55,680
Whether he suffers or everything gets taken away by that gold digger. It's his life.
719
00:57:55,680 --> 00:57:58,140
Kang Jae, what are you saying? Isn't that too much?
720
00:57:58,140 --> 00:58:00,680
Has Father ever listened to us?
721
00:58:00,680 --> 00:58:03,600
He thinks about Aunt's family first all the time.
722
00:58:03,600 --> 00:58:06,490
He always thinks about other people first instead of his kids.
723
00:58:06,490 --> 00:58:08,310
So...
724
00:58:08,310 --> 00:58:11,170
tell him to abandon us and live well with Aunt's family.
725
00:58:11,170 --> 00:58:13,730
Let's see how well they live.
726
00:58:13,730 --> 00:58:15,290
Kang Jae!
727
00:58:15,290 --> 00:58:16,780
Oh, Hyung.
728
00:58:26,010 --> 00:58:27,500
Wow.
729
00:58:27,500 --> 00:58:30,710
Gosh, that bastard Kang Jae.
730
00:58:30,710 --> 00:58:32,420
Gosh.
731
00:59:18,540 --> 00:59:22,440
I think this tie suits well with the weather today.
732
00:59:24,720 --> 00:59:27,370
Did you come back well from yesterday from Mother-in-law's anniversary?
733
00:59:27,370 --> 00:59:31,710
I didn't know you were coming back and fell asleep again.
734
00:59:31,710 --> 00:59:35,270
Why can't I stay awake past 11pm?
735
00:59:35,270 --> 00:59:37,670
You don't need to worry about it.
736
00:59:37,670 --> 00:59:41,930
Did Noonim say anything?
737
00:59:41,930 --> 00:59:44,160
There wasn't anything. Why?
738
00:59:44,160 --> 00:59:45,180
What?
739
00:59:45,770 --> 00:59:47,460
It's nothing.
740
00:59:48,770 --> 00:59:51,290
Oh yeah? He said she didn't say anything?
741
00:59:51,290 --> 00:59:54,380
Yes, Mom. There was nothing.
742
00:59:54,380 --> 00:59:59,370
How is she calculating that she didn't say anything?
743
01:00:32,330 --> 01:00:35,440
Byun Woo Tak law office.
744
01:00:45,830 --> 01:00:47,110
Hello, Elder.
745
01:00:47,110 --> 01:00:50,300
Oh, Lawyer. You came early today.
746
01:00:50,300 --> 01:00:53,160
You closed yesterday due to the death anniversary so I couldn't eat soft tofu so...
747
01:00:53,160 --> 01:00:55,740
I had a craving in the morning. Give me soft tofu.
748
01:00:55,740 --> 01:01:00,320
Okay, I will give you one.
749
01:01:00,320 --> 01:01:04,720
How is it? You are comfortable today without having anything to sue for, right?
750
01:01:10,370 --> 01:01:15,160
Why did you say that? By chance, have you got something to sue for?
751
01:01:17,600 --> 01:01:20,190
Well,...
752
01:01:21,370 --> 01:01:25,460
I don't know if I can sue or not.
753
01:01:25,460 --> 01:01:28,140
There is nothing that you can't sue in this world.
754
01:01:28,140 --> 01:01:31,660
Please tell me. Who will you be suing?
755
01:01:37,330 --> 01:01:39,530
Cha Kang Shim.
756
01:01:40,600 --> 01:01:43,900
Cha Kang Jae.
757
01:01:46,550 --> 01:01:48,570
Cha...
758
01:01:49,940 --> 01:01:51,950
Dal Bong.
759
01:01:52,980 --> 01:01:54,700
Elder, perhaps...
760
01:01:54,700 --> 01:01:56,670
Yeah.
761
01:01:56,670 --> 01:01:59,670
They're my kids.
762
01:02:00,240 --> 01:02:06,380
Are you saying you're suing your kids?
763
01:02:06,980 --> 01:02:09,000
That's right.
764
01:02:09,680 --> 01:02:11,300
I...
765
01:02:12,570 --> 01:02:15,650
I will start
766
01:02:17,170 --> 01:02:20,390
suing my kids from now on.
767
01:02:35,770 --> 01:02:54,910
768
01:02:54,910 --> 01:02:56,120
Preview
769
01:02:56,120 --> 01:02:58,610
Since I will give you 200,000, how about being partners?
770
01:02:58,610 --> 01:02:59,630
Where do you have that kind of money?
771
01:02:59,630 --> 01:03:02,400
For what reason is he like that?
772
01:03:02,400 --> 01:03:06,900
You can never be on the same side with your siblings regarding your inheritance.
773
01:03:06,900 --> 01:03:09,040
What we are saying is "don't believe anyone".
774
01:03:09,040 --> 01:03:11,960
Can't I get the money first? I need it urgently.
775
01:03:11,960 --> 01:03:14,520
Dinner? With family members?
776
01:03:14,520 --> 01:03:18,270
For the sake of 1% possibility, you have to start from there.
777
01:03:18,270 --> 01:03:22,860
It isn't right to do this to my mother who took care of your family all her life, right, Uncle?
778
01:03:22,860 --> 01:03:25,090
Why are you mad at me with this property problem?
779
01:03:25,090 --> 01:03:28,630
Why did I get after taking care of those kinds of bastards?
780
01:03:28,630 --> 01:03:33,380
I can't give you guys this house and the shop. No, I won't give them to you.
58951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.