All language subtitles for What happens to my family E23

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 2 00:00:03,150 --> 00:00:05,120 Episode 23 3 00:00:05,120 --> 00:00:06,190 Nice to meet you. 4 00:00:06,190 --> 00:00:08,910 I am Go Eun Ah. 5 00:00:08,910 --> 00:00:11,130 I don't really want to know. 6 00:00:11,130 --> 00:00:14,750 Father, let's have a talk with me. 7 00:00:14,750 --> 00:00:17,800 Kang Shim. 8 00:00:19,630 --> 00:00:21,800 Kang Shim. 9 00:00:30,250 --> 00:00:32,950 Seriously. 10 00:00:32,950 --> 00:00:37,070 That wench and her temper. 11 00:00:41,060 --> 00:00:42,530 What do you mean by that? 12 00:00:42,530 --> 00:00:44,290 You saw Father with that woman? 13 00:00:44,350 --> 00:00:49,150 Noona and I were going home and saw Father with her. 14 00:00:50,910 --> 00:00:53,050 She really looked young. 15 00:00:53,050 --> 00:00:54,180 Where is Noona now? 16 00:00:54,180 --> 00:00:56,440 She's downstairs with Father. 17 00:00:56,440 --> 00:00:58,030 And it's not joke. 18 00:00:58,030 --> 00:01:00,110 Stay there because I will go there soon. 19 00:01:00,110 --> 00:01:01,850 Okay. 20 00:01:07,580 --> 00:01:10,970 It is good that you came down. I was about to call you guys to eat some fruits. 21 00:01:10,970 --> 00:01:12,250 Come here and have some fruits. 22 00:01:12,250 --> 00:01:13,530 It is okay. 23 00:01:13,530 --> 00:01:15,910 There are some problems at home so I need to go there. 24 00:01:15,910 --> 00:01:16,880 Why? 25 00:01:16,880 --> 00:01:19,150 Is in-law's waist still hurting? 26 00:01:19,150 --> 00:01:21,720 No. That isn't it. 27 00:01:23,020 --> 00:01:25,150 Okay. Go. 28 00:01:25,150 --> 00:01:27,170 It's dangerous at night so be careful and don't drive too fast. 29 00:01:27,170 --> 00:01:28,240 Yes. 30 00:01:28,240 --> 00:01:30,700 Then I will be back. 31 00:01:32,680 --> 00:01:35,730 Bye. 32 00:01:37,680 --> 00:01:40,600 How come he goes to his family on a whim? 33 00:01:40,600 --> 00:01:42,210 You should understand, Dad. 34 00:01:42,210 --> 00:01:44,900 There are circumstances happening with the in-laws. 35 00:01:44,900 --> 00:01:46,910 What kind of circumstance? 36 00:01:46,910 --> 00:01:51,330 The In-law has a woman. 37 00:01:51,330 --> 00:01:53,360 A woman? 38 00:02:02,090 --> 00:02:06,770 Kang Shim's posture is no joke, Mom. 39 00:02:06,770 --> 00:02:09,790 What is the matter? Tell me. 40 00:02:09,790 --> 00:02:12,160 Who is that woman from earlier? 41 00:02:12,160 --> 00:02:14,470 What kind of relationship are you in with that woman? 42 00:02:14,470 --> 00:02:17,370 What do you mean by "what kind of relationship"? 43 00:02:17,370 --> 00:02:18,790 What are you talking about? 44 00:02:18,790 --> 00:02:21,270 Did you have a woman? 45 00:02:21,270 --> 00:02:22,110 What? 46 00:02:22,110 --> 00:02:25,340 Dal Bong, what do you mean by another woman? How could you say that to your father? 47 00:02:25,340 --> 00:02:28,020 It is a very serious problem to us. 48 00:02:28,020 --> 00:02:29,390 Please tell us. 49 00:02:29,390 --> 00:02:31,270 I am asking you who she is, Father. 50 00:02:31,270 --> 00:02:34,520 What do you mean who? I met her for the first time today. Seriously. 51 00:02:34,520 --> 00:02:37,420 You met for the first time and yet you have conversations that affectionately? 52 00:02:37,420 --> 00:02:41,000 You drank latte together with her. You even gave her tofu. 53 00:02:41,000 --> 00:02:43,660 You even made a promise to meet her again later. 54 00:02:43,660 --> 00:02:45,700 I saw it with my eyes and heard it with my ears. 55 00:02:45,700 --> 00:02:47,480 Don't try to deceive us, Dad. 56 00:02:47,480 --> 00:02:49,230 Seriously. 57 00:02:49,230 --> 00:02:55,050 Now that I see you guys, are you guys worried that I might date that woman? 58 00:02:55,050 --> 00:02:56,470 FATHER! 59 00:02:56,470 --> 00:02:59,730 We aren't kidding. I am serious. 60 00:02:59,730 --> 00:03:01,640 What can there be serious about? 61 00:03:01,640 --> 00:03:04,290 Are you telling your father not to have a girlfriend?= 62 00:03:04,290 --> 00:03:05,060 I know, huh? 63 00:03:05,060 --> 00:03:06,830 You being like this is a bit overboard. 64 00:03:06,830 --> 00:03:09,830 It is the problem between father and us, Young Seol. Aunt, you too stay out. 65 00:03:09,830 --> 00:03:11,680 Why do I have to stay out? 66 00:03:11,680 --> 00:03:16,190 Even though he is your one and only father, he is my one and only brother as well. 67 00:03:16,190 --> 00:03:19,810 Raising you guys was too hard that he got old alone like this. 68 00:03:19,810 --> 00:03:23,600 Now, he can't even have a girlfriend for himself? 69 00:03:23,600 --> 00:03:24,420 That is what I want to say. 70 00:03:24,420 --> 00:03:26,020 In contrary, you couldn't even congratulate him. 71 00:03:26,020 --> 00:03:28,180 Young Seol. 72 00:03:28,180 --> 00:03:30,840 If Aunt has a boyfriend, can you say like this? 73 00:03:30,840 --> 00:03:31,560 What? 74 00:03:31,560 --> 00:03:32,890 To my mother? 75 00:03:32,890 --> 00:03:35,540 -Mom, you have a boyfriend? -Don't get distracted. 76 00:03:35,540 --> 00:03:37,550 In any case, I don't like it. 77 00:03:37,550 --> 00:03:39,450 Regardless of what it is or who it is, 78 00:03:39,450 --> 00:03:41,880 I don't like you having another woman other than my mother. 79 00:03:41,880 --> 00:03:42,860 In addition, 80 00:03:42,860 --> 00:03:45,850 she looks way younger than you. 81 00:03:45,850 --> 00:03:51,770 Also, why she would want to be with you, bothers me. 82 00:03:51,770 --> 00:03:53,240 Hey. 83 00:03:53,240 --> 00:03:57,530 She is a good person. She even has an outdoor store. 84 00:03:57,530 --> 00:04:00,010 She is of woman who does well economically. 85 00:04:00,010 --> 00:04:01,620 In any case, 86 00:04:01,620 --> 00:04:04,070 I am against you meeting that woman. 87 00:04:04,070 --> 00:04:05,260 I am also against it regardless. 88 00:04:05,350 --> 00:04:06,750 Really against it. 89 00:04:10,570 --> 00:04:12,530 Aigo. 90 00:04:12,530 --> 00:04:15,530 Okay, okay. I got it. I got it. 91 00:04:15,530 --> 00:04:17,230 I got it. 92 00:04:17,230 --> 00:04:20,720 I know what you are saying and what you are worried about. 93 00:04:20,720 --> 00:04:24,160 Stop it because there won't be such a thing. 94 00:04:24,160 --> 00:04:26,310 Really? For real, Father? 95 00:04:26,310 --> 00:04:29,450 Of course, it is for real. 96 00:04:29,450 --> 00:04:32,410 Don't worry about it and eat dinner. 97 00:04:32,410 --> 00:04:36,510 Okay? Aigo. Aigo. 98 00:04:36,510 --> 00:04:39,130 Seriously. 99 00:04:39,130 --> 00:04:40,920 Aigo. 100 00:05:09,260 --> 00:05:10,690 Aigo. 101 00:05:10,690 --> 00:05:16,470 You kids think like you're stabbing the heavens. Stabbing the heavens! 102 00:05:16,470 --> 00:05:19,950 How can you only think of yourselves? 103 00:05:19,950 --> 00:05:24,970 You really want your Father to grow old, and die old and lonely? 104 00:05:24,970 --> 00:05:26,780 Please don't say like that, Aunt. 105 00:05:26,780 --> 00:05:29,280 Even then, he is my father. 106 00:05:29,280 --> 00:05:34,990 About Father meeting a young girl, liking her, things like that... 107 00:05:34,990 --> 00:05:38,590 -Even thinking about it gives me chills. -Shut up! 108 00:05:38,590 --> 00:05:43,570 After you get married, you will all leave. 109 00:05:43,570 --> 00:05:46,190 You're making him not have any comrades. 110 00:05:46,190 --> 00:05:49,240 While your Father lives alone forever? 111 00:05:49,240 --> 00:05:53,290 Such bad kids. How could you be like that? Aigo. 112 00:05:53,290 --> 00:05:56,700 Aigo. 113 00:05:56,700 --> 00:05:58,060 What should we do, Noona? 114 00:05:58,060 --> 00:05:59,210 What else? 115 00:05:59,210 --> 00:06:01,280 Father said that won't happen with his mouth. 116 00:06:01,280 --> 00:06:02,770 We need to wait and see first. 117 00:06:02,770 --> 00:06:06,240 As I could see, she isn't a normal woman. 118 00:06:07,240 --> 00:06:11,000 When I saw her, she seems calm 119 00:06:11,000 --> 00:06:16,900 but what can I say, she looks like she can be forceful. 120 00:06:16,900 --> 00:06:19,230 It seems like that. 121 00:06:42,880 --> 00:06:45,940 Dal Ja 122 00:06:57,850 --> 00:07:01,710 The business hours have ended. 123 00:07:01,710 --> 00:07:04,590 It is me, Father. 124 00:07:04,590 --> 00:07:08,400 Oh, you are here, Kang Jae. 125 00:07:13,490 --> 00:07:16,590 You still haven't had dinner yet, right? 126 00:07:16,590 --> 00:07:20,150 Please talk with me, Father. 127 00:07:36,250 --> 00:07:40,050 How is it? Living alone is okay? 128 00:07:40,050 --> 00:07:43,290 Yeah, it is okay. 129 00:07:43,290 --> 00:07:47,110 Who was that you fought with earlier? 130 00:07:47,110 --> 00:07:48,960 How did you know, Chairman? 131 00:07:48,960 --> 00:07:52,480 Is he someone related to Secretary Cha? 132 00:07:55,050 --> 00:07:59,790 Why can't you give up? Didn't Secretary Cha say it wasn't possible? 133 00:07:59,790 --> 00:08:04,120 Do you think it's easy to meet a Secretary who is capable as she? 134 00:08:04,120 --> 00:08:08,390 Do you want to lose that kind of employee because of momentary emotion? 135 00:08:08,390 --> 00:08:11,690 Instead of momentary feeling, I am sincere. 136 00:08:11,690 --> 00:08:13,450 Didn't you say you don't have any plans to get married? 137 00:08:13,450 --> 00:08:18,460 If you don't want to get married, what's the point of feeling sincere? 138 00:08:18,460 --> 00:08:22,370 Just because I didn't think of marrying, please don't judge my feeling for her. 139 00:08:22,370 --> 00:08:26,230 That's why you're mistaken. 140 00:08:26,230 --> 00:08:31,050 She takes care of you and makes time for you. 141 00:08:31,050 --> 00:08:35,580 You got used to and comfortable so you are thinking that it is love by mistake. 142 00:08:35,580 --> 00:08:38,440 I, also, 143 00:08:38,440 --> 00:08:42,570 I made your mom unhappy. 144 00:08:44,080 --> 00:08:49,170 Your Mother was originally a capable Secretary. 145 00:08:49,170 --> 00:08:53,390 Just like Secretary Cha. 146 00:08:53,390 --> 00:08:57,050 When Seu Li went off to get married, 147 00:08:57,050 --> 00:09:01,280 during that time, your mom took care of me. 148 00:09:01,280 --> 00:09:03,380 My feelings were shaken. 149 00:09:03,380 --> 00:09:06,940 I mistook it as love and got married. 150 00:09:06,940 --> 00:09:09,440 But look at it. What happened at the end? 151 00:09:09,440 --> 00:09:13,570 Your mom left me and ran away because she couldn't tolerate me. 152 00:09:15,130 --> 00:09:19,690 You can't confuse work and love. 153 00:09:19,690 --> 00:09:22,100 One person will become unhappy. 154 00:09:22,100 --> 00:09:27,020 If they have a child, then the child will become unhappy too. 155 00:09:27,020 --> 00:09:32,970 A kid like you who can't eat a meal with people might be born. 156 00:09:32,970 --> 00:09:37,030 Do you know what I am saying? 157 00:09:37,030 --> 00:09:45,080 I don't want to lose you. I don't want to lose Secretary Cha either. 158 00:09:45,080 --> 00:09:47,100 So Tae Joo, 159 00:09:47,100 --> 00:09:51,140 please let go of your feeling. 160 00:09:51,140 --> 00:09:54,570 Your father is asking for a favor. Okay? 161 00:10:09,260 --> 00:10:10,820 Do you want to go back together with me? 162 00:10:10,820 --> 00:10:14,200 No, I will stay here a bit more and go back separately. 163 00:10:14,200 --> 00:10:16,610 Okay then. 164 00:10:54,090 --> 00:10:55,840 Father. 165 00:10:57,680 --> 00:10:59,180 Okay. 166 00:11:13,170 --> 00:11:14,110 You aren't going to have more? 167 00:11:14,110 --> 00:11:18,300 Yeah, I will just drink this. 168 00:11:18,300 --> 00:11:20,590 Then I will have one more cup. 169 00:11:26,300 --> 00:11:29,510 Why? What is the matter? 170 00:11:30,920 --> 00:11:34,640 I heard you met a woman. 171 00:11:35,890 --> 00:11:38,960 Did that news get to you already? 172 00:11:38,960 --> 00:11:42,030 Even if you don't bring it up, your sister talked to me already. 173 00:11:42,030 --> 00:11:45,270 Dal Bong was also against it. 174 00:11:45,270 --> 00:11:50,110 It seems my daughter and other people are too. 175 00:11:51,000 --> 00:11:52,940 Do you like her? 176 00:11:52,940 --> 00:11:55,500 There is no need to like or dislike. 177 00:11:55,500 --> 00:11:57,230 She is someone I met today for the first time. 178 00:11:57,230 --> 00:11:59,920 How about her? 179 00:11:59,920 --> 00:12:02,810 Did she say she likes you? 180 00:12:02,810 --> 00:12:04,630 Huh? 181 00:12:08,100 --> 00:12:13,910 Can I bring latte like this whenever I have time? 182 00:12:13,910 --> 00:12:17,740 I am not sure. I don't know up to that. 183 00:12:17,740 --> 00:12:20,760 She's a bit feisty. 184 00:12:20,760 --> 00:12:24,080 She's not a strange person though. 185 00:12:24,080 --> 00:12:29,770 I've seen many retired people who get the inheritance that way. 186 00:12:29,770 --> 00:12:33,680 Instead of making it vacant and letting a woman do it, 187 00:12:33,680 --> 00:12:36,840 you should find out right away and make a move 188 00:12:43,380 --> 00:12:47,700 Please do that. If you think she is an okay person, please date her. 189 00:12:50,480 --> 00:12:52,270 Kang Jae. 190 00:12:52,270 --> 00:12:55,380 You're probably lonely. 191 00:12:55,380 --> 00:12:58,000 I can't block anyone from staying by your side. 192 00:12:58,000 --> 00:12:59,940 Instead, 193 00:13:01,830 --> 00:13:03,780 Instead, father... 194 00:13:04,700 --> 00:13:10,970 please transfer the title of your house and tofu shop to our names. 195 00:13:15,740 --> 00:13:17,390 What? 196 00:13:17,390 --> 00:13:21,800 If you do that, regardless of who you meet or who you date, 197 00:13:21,800 --> 00:13:24,400 we wouldn't mind. 198 00:13:27,740 --> 00:13:31,180 Kang Jae. 199 00:13:31,180 --> 00:13:33,800 I can put you in an apartment nearby. 200 00:13:33,800 --> 00:13:39,670 If the building is built, I will give you a monthly allowance from the lease. 201 00:13:44,530 --> 00:13:50,670 What are you saying now? 202 00:13:50,670 --> 00:13:53,390 In any case, you will hand them to us, right? 203 00:13:53,390 --> 00:13:57,730 The properties, give them in advance. 204 00:14:19,150 --> 00:14:22,360 Honey, Eun Mi's mom, Young Seol! 205 00:14:22,360 --> 00:14:24,030 Why? Why? Why are you like this? What is the matter? 206 00:14:24,030 --> 00:14:25,090 Emergency. Emergency. 207 00:14:25,150 --> 00:14:27,610 what do you mean by emergency? You were going to deliver chicken but emergency suddenly? 208 00:14:27,610 --> 00:14:30,860 Now delivering isn't important. Mother-in-law, where is she? 209 00:14:30,860 --> 00:14:33,010 She is in her room. May be she is watching TV. 210 00:14:33,010 --> 00:14:35,350 Hurry, hurry. 211 00:14:35,350 --> 00:14:37,490 Why? 212 00:14:39,420 --> 00:14:41,740 What is the matter? 213 00:14:41,740 --> 00:14:46,450 What did you just say? 214 00:14:46,450 --> 00:14:48,170 What did Kang Jae say? 215 00:14:48,170 --> 00:14:52,030 Kang Jae is with Uncle-in-law and he asked him to hand over all the property. 216 00:14:52,030 --> 00:14:56,030 This house and the tofu shop, to hand them over now. 217 00:14:56,030 --> 00:14:57,660 Property? 218 00:14:57,660 --> 00:15:00,910 Didn't you hear it wrong? 219 00:15:00,910 --> 00:15:04,400 Did Kang Jae really say that to his father? 220 00:15:04,400 --> 00:15:05,790 Yes, Mother-in-law. 221 00:15:05,790 --> 00:15:09,020 If I wasn't surprised, would I have left a delivery and run here? 222 00:15:09,020 --> 00:15:12,510 This Kang Jae. He became totally crazy after getting married. 223 00:15:12,510 --> 00:15:18,390 It makes sense. Last time when he mentioned building buildings, it felt strange. 224 00:15:19,700 --> 00:15:23,090 Even still, his Father is still in good condition, 225 00:15:23,090 --> 00:15:24,820 How could he say that? 226 00:15:24,820 --> 00:15:26,550 That is what I want to say. 227 00:15:26,560 --> 00:15:29,650 Uncle will be hurt very much, right? 228 00:15:29,650 --> 00:15:34,460 Uncle is Uncle but we're in trouble too. 229 00:15:34,460 --> 00:15:35,900 Are you sure? 230 00:15:35,900 --> 00:15:40,220 If Uncle-in-law gives it to them and he isn't the owner, 231 00:15:40,220 --> 00:15:42,770 and this is gone since buildings will be built, 232 00:15:42,770 --> 00:15:45,670 Where will be go? Will be on the streets? 233 00:15:45,670 --> 00:15:53,380 Does that mean...we will be kicked out? 234 00:15:53,380 --> 00:15:58,520 Where is Oppa now? 235 00:16:03,540 --> 00:16:05,230 Aunt, where are you going? 236 00:16:05,230 --> 00:16:09,700 Young Seol! Brother-in-law! 237 00:16:09,700 --> 00:16:12,700 It is emergency now. 238 00:16:12,700 --> 00:16:14,450 Huh? 239 00:16:14,450 --> 00:16:16,760 Emergency? 240 00:16:21,130 --> 00:16:22,940 Oppa! 241 00:16:24,250 --> 00:16:26,750 Did Kang Jae leave? 242 00:16:26,750 --> 00:16:29,830 Yeah, he did. How did you know Kang Jae came? 243 00:16:29,830 --> 00:16:34,000 I heard that he told you to hand over your house and shop to him. 244 00:16:34,000 --> 00:16:35,970 Who said that? 245 00:16:35,990 --> 00:16:41,970 Son-in-law was on his way delivering chicken when he overheard the conversation and quickly ran home. 246 00:16:41,970 --> 00:16:44,240 Is what Son-in-law Seo heard the truth? 247 00:16:44,240 --> 00:16:46,710 Did he tell you to hand over? 248 00:16:46,710 --> 00:16:49,670 It is noisy, Let's just go inside. 249 00:16:52,070 --> 00:16:54,900 Oh My God. 250 00:16:54,900 --> 00:16:56,990 I guess he really did. 251 00:16:56,990 --> 00:17:01,670 Since I saw Uncle's facial expression, I think Kang Jae really asked for it. 252 00:17:02,740 --> 00:17:04,550 It doesn't make sense. 253 00:17:04,550 --> 00:17:06,600 Kang Jae really said that to Father? 254 00:17:06,600 --> 00:17:10,220 Yes, I heard it clearly. 255 00:17:12,390 --> 00:17:15,400 Uncle. 256 00:17:15,400 --> 00:17:20,320 Why did you say such nonsense to cause a commotion at home? 257 00:17:20,320 --> 00:17:23,510 I was so shocked so it happened. 258 00:17:23,510 --> 00:17:27,420 Can men's matters be light? 259 00:17:27,420 --> 00:17:28,890 Father. 260 00:17:28,890 --> 00:17:31,960 Let's talk later if it isn't urgent. 261 00:17:43,910 --> 00:17:46,980 You should think about your retirement. 262 00:17:46,980 --> 00:17:49,890 How long will you make tofu and live? 263 00:17:49,890 --> 00:17:53,500 Now hand them over and live comfortably. 264 00:17:53,500 --> 00:17:58,480 I will take your responsibility until the end. 265 00:18:00,020 --> 00:18:01,940 Seriously. 266 00:18:51,700 --> 00:18:54,300 Don't drink that and drink this instead. 267 00:18:54,300 --> 00:18:59,100 In this situation, it's better to drink something strong and sleep deeply. 268 00:18:59,100 --> 00:19:00,720 Thank you. 269 00:19:00,720 --> 00:19:04,320 How did the talk go with In-law? 270 00:19:04,320 --> 00:19:06,160 Well, for now.. 271 00:19:06,190 --> 00:19:09,830 Good job. You took care of a hard task. 272 00:19:09,830 --> 00:19:15,100 Even if people complain about his son asking to hand them over, 273 00:19:15,100 --> 00:19:17,450 that's because they don't know your heart. 274 00:19:17,450 --> 00:19:21,910 Even if it's thought over 100 times, in the end, you're right. 275 00:19:21,910 --> 00:19:28,760 If he keeps the shop, will it be anything other than a tofu shop? 276 00:19:28,760 --> 00:19:32,130 Also, imagine if a new person enters the house. 277 00:19:32,130 --> 00:19:35,750 Then there will be bigger commotion. 278 00:19:35,750 --> 00:19:40,370 It's not like there's a lot of inheritance. It's just one house. 279 00:19:40,370 --> 00:19:45,430 Instead of fighting with siblings and a stepmother, 280 00:19:45,430 --> 00:19:50,900 It's the right thing to do to clean it all up and organize everything. 281 00:19:50,900 --> 00:19:51,700 Yes. 282 00:19:51,700 --> 00:19:56,040 When people do adult-like tasks, they can get scolded too. 283 00:19:56,040 --> 00:19:57,670 You've worked hard. 284 00:19:57,670 --> 00:20:00,950 Drink one more cup and reset. 285 00:20:28,440 --> 00:20:33,120 You've been like that for over an hour. 286 00:20:34,500 --> 00:20:36,600 Aren't you hungry? 287 00:20:42,590 --> 00:20:45,670 What should we do? Should we order even now? 288 00:20:45,670 --> 00:20:48,080 Other plans are okay as well. 289 00:20:48,080 --> 00:20:49,800 Just go back for today. 290 00:20:49,800 --> 00:20:51,680 I want to rest. 291 00:21:24,500 --> 00:21:26,970 Did you sleep well? 292 00:21:29,380 --> 00:21:31,720 What happened? 293 00:21:34,000 --> 00:21:38,490 -Noonim, are you leaving now? -Oh, it's you Seo Wool. -Yes. 294 00:21:38,520 --> 00:21:40,830 Aunt's condition isn't good. 295 00:21:40,830 --> 00:21:43,410 For breakfast, you take care of it and eat. 296 00:21:43,450 --> 00:21:46,560 Oh, yes. Good bye then. 297 00:21:58,040 --> 00:22:01,820 Aunt, are you really ill? 298 00:22:01,860 --> 00:22:06,540 -Close the door. -Ah, yes. 299 00:22:09,420 --> 00:22:13,230 Aunt, then I will make breakfast so come out and 300 00:22:13,230 --> 00:22:16,010 eat a little.. -Close the door. 301 00:22:16,010 --> 00:22:18,250 Ah, yes. 302 00:22:25,370 --> 00:22:29,090 What happened in the household? 303 00:22:53,700 --> 00:22:59,870 -Are you leaving now? -Why are you like that this morning? 304 00:22:59,870 --> 00:23:02,910 I was just thinking. 305 00:23:02,960 --> 00:23:05,460 I don't know if you're upset, 306 00:23:05,510 --> 00:23:08,870 but what Kang Jae's thinking isn't wrong. 307 00:23:10,170 --> 00:23:13,280 You have lived a hard life. 308 00:23:13,320 --> 00:23:18,340 If there can be a building built here, why are you living like this? 309 00:23:18,370 --> 00:23:23,520 Other people who have land, try their best to make more money out of it. 310 00:23:23,520 --> 00:23:27,480 When you think about it, would we do anything that will short change you? 311 00:23:27,480 --> 00:23:30,780 -Isn't that right? -Go to work. 312 00:23:30,780 --> 00:23:35,870 I'm saying, don't take Kang Jae's words too softly. 313 00:23:35,910 --> 00:23:40,920 Stop sitting like your nose fell off. 314 00:23:40,970 --> 00:23:44,850 I hate seeing you sitting curled up like that. 315 00:23:44,860 --> 00:23:51,250 Okay. Go to work. You'll be late, huh? 316 00:23:52,490 --> 00:23:55,570 I'll be going. 317 00:24:16,380 --> 00:24:19,180 Did something happen today Dal Bong? 318 00:24:20,850 --> 00:24:23,650 Today? Why do you ask? 319 00:24:23,680 --> 00:24:27,190 On the tofu shop's calender, there's a circle. 320 00:24:27,220 --> 00:24:30,660 There's a name written, "Dal Ja", on it. Who is that? 321 00:24:30,680 --> 00:24:32,890 -That's my mom's name. -Mother? 322 00:24:32,890 --> 00:24:36,440 The mother who passed away? 323 00:24:36,470 --> 00:24:40,940 Today is my mom's death anniversary and my birthday. 324 00:24:40,980 --> 00:24:43,710 -Birthday? -Did I not tell you? 325 00:24:43,710 --> 00:24:46,210 My mom passed away while giving birth to me. 326 00:24:46,210 --> 00:24:50,490 Ahhh.. Ahh..I didn't know that. 327 00:24:50,520 --> 00:24:53,350 It makes sense. That's why Aunt is laying down. 328 00:24:53,360 --> 00:24:56,770 I'll go make seaweed soup. Wait a bit. 329 00:24:56,830 --> 00:25:01,140 It's fine. I never had a birthday celebration since high school. 330 00:25:01,170 --> 00:25:05,100 I asked the family to do that. To let my birthday pass. 331 00:25:05,120 --> 00:25:07,910 -Why? -It's just like that. 332 00:25:07,960 --> 00:25:11,540 To have a birthday cake on mom's death day is weird. 333 00:25:13,440 --> 00:25:17,770 You don't have to look at me like that. It doesn't bother me. 334 00:25:36,000 --> 00:25:40,710 Wh..what is this? Who made my living room explode? 335 00:25:40,740 --> 00:25:43,520 Did you sleep well? 336 00:25:44,710 --> 00:25:49,520 Eat breakfast. I made toast and eggs. Eat it. 337 00:25:55,230 --> 00:26:00,010 -Ya, what are you doing? -You should eat breakfast. 338 00:26:00,010 --> 00:26:03,620 Did you take out the trash in the hallway? 339 00:26:03,620 --> 00:26:07,220 Oh, I ate that last night. 340 00:26:07,250 --> 00:26:10,290 Move it now. Now! 341 00:26:10,290 --> 00:26:14,020 What shall I do? I'm not good at cleaning up. 342 00:26:14,030 --> 00:26:16,620 Should I ask Oh Ahjumma to clean it up? 343 00:26:27,330 --> 00:26:29,860 You should eat first. 344 00:26:29,880 --> 00:26:31,750 You can eat? 345 00:26:31,750 --> 00:26:34,510 I'm saying lets start with that perverted Hyungnim. 346 00:26:35,570 --> 00:26:39,320 What are you talking about? -About sitting down and eating normally together. 347 00:26:39,330 --> 00:26:43,460 If you don't do that, then it'll be difficult for you to convince the Chairman. 348 00:26:43,480 --> 00:26:46,760 What do you mean by convincing the Chairman? 349 00:26:46,760 --> 00:26:51,420 You're not going to give up on Secretary Cha just like that, right? 350 00:26:52,780 --> 00:26:54,500 You're thinking of giving up? 351 00:27:02,070 --> 00:27:06,430 If President is right, and it is a mistake... 352 00:27:06,430 --> 00:27:12,460 ...to confuse comfort with love, what will I do? 353 00:27:12,460 --> 00:27:14,920 How did you feel when you kissed her? 354 00:27:14,920 --> 00:27:17,940 What? Kiss? 355 00:27:17,940 --> 00:27:21,360 Did you still not kiss her? 356 00:27:21,360 --> 00:27:27,480 No, once. She made the move first. 357 00:27:29,790 --> 00:27:31,230 Anything else? 358 00:27:31,270 --> 00:27:36,570 Well, uhh..you should know..at the restaurant, the mistake. 359 00:27:43,500 --> 00:27:46,540 -That once. And? 360 00:27:47,930 --> 00:27:50,540 And I held her hand once. 361 00:27:51,280 --> 00:27:53,930 Thank you so much. 362 00:27:55,470 --> 00:28:00,660 Also, she made the move. That once. 363 00:28:00,660 --> 00:28:04,790 -Is that it? -Yeah. 364 00:28:09,660 --> 00:28:12,080 Where should I start fixing you up? 365 00:28:16,670 --> 00:28:19,830 For now, you have to move your in-laws. 366 00:28:19,830 --> 00:28:25,470 First, you should move the person who is most strong willed and it'll get easier. 367 00:28:25,470 --> 00:28:29,890 But mom, why do we have to go this far when there's not much land. 368 00:28:29,910 --> 00:28:34,380 Even if it's not much land, Dr. Cha should have it. 369 00:28:34,380 --> 00:28:39,180 Do you know how much people fight when they have much? 370 00:28:39,190 --> 00:28:45,420 -Is that so? -For now, go to your in-laws and do as I say. -How? 371 00:28:45,440 --> 00:28:50,560 If they give up the house, they'll receive 500 million. 372 00:28:53,750 --> 00:28:57,510 -500 million? -Yes, 500 million. 373 00:28:58,430 --> 00:29:01,270 Why all of a sudden, that huge amount of money? 374 00:29:01,270 --> 00:29:03,040 Mom looked into it, 375 00:29:03,040 --> 00:29:06,920 and she says the property is worth about $1.4 to $1.5 Million. 376 00:29:07,610 --> 00:29:10,490 Was Father's land that expensive? 377 00:29:10,530 --> 00:29:14,530 If you shared it, you, brother-in-law, and Kang Jae would get 500 million. 378 00:29:14,570 --> 00:29:19,160 If Kang Jae doesn't know, then you and brother-in-law 379 00:29:19,180 --> 00:29:23,090 then you'll get 2.5 billion. 380 00:29:23,090 --> 00:29:27,840 Ya, to have a conversation like this all of a sudden is a bit uncomfortable. 381 00:29:27,840 --> 00:29:29,400 Does Kang Jae know? 382 00:29:29,400 --> 00:29:33,890 No. I haven't told him yet. 383 00:29:34,470 --> 00:29:37,390 Tell your Hyungnim she was told first. 384 00:29:37,390 --> 00:29:40,500 Hyungnim's thoughts are really important. 385 00:29:42,050 --> 00:29:45,390 Your thoughts are most important. 386 00:29:45,390 --> 00:29:50,060 If you say no, I wasn't going to mention it to Kang Jae. 387 00:29:50,700 --> 00:29:51,830 Is that right? 388 00:30:04,980 --> 00:30:10,720 With 500 million, I can pay the bank. 389 00:30:10,750 --> 00:30:13,520 I would still have three million left. 390 00:30:14,720 --> 00:30:19,220 With three million for myself, how many things can I do with it? 391 00:30:30,270 --> 00:30:33,910 If you want to know if it's love or a mistake, kiss. 392 00:30:33,930 --> 00:30:36,630 -Kiss? -Right, a kiss. 393 00:30:36,660 --> 00:30:39,600 From there, everything will be revealed. 394 00:30:41,220 --> 00:30:44,830 Is that right? Kiss. 395 00:30:44,830 --> 00:30:48,460 Kiss, ah. 396 00:30:52,200 --> 00:30:58,350 Director, the things you asked about, I brought them. 397 00:30:58,350 --> 00:31:00,850 Ah, is that so? 398 00:31:03,030 --> 00:31:04,460 Kiss. 399 00:31:07,860 --> 00:31:12,530 Kiss. 400 00:31:16,040 --> 00:31:19,680 -Bring them here. -Yes, here they are. 401 00:31:19,720 --> 00:31:22,010 Oh, there's more than I thought. 402 00:31:22,030 --> 00:31:24,660 Can you sit and help? 403 00:31:24,660 --> 00:31:27,640 Ah, yes. Should I do that? Okay. 404 00:31:27,640 --> 00:31:31,140 Oh, let's see the operation report is... 405 00:31:31,140 --> 00:31:35,900 Ah, yes. Here it is. -Thank you. 406 00:31:49,980 --> 00:31:52,550 $500,000 - Kiss 407 00:31:52,650 --> 00:31:54,950 $500,000 - Kiss 408 00:32:34,930 --> 00:32:37,510 Why are you eating this? 409 00:32:37,510 --> 00:32:40,400 There's soup and stew. You should eat it with that. 410 00:32:40,400 --> 00:32:43,130 It's okay. I have to leave soon anyways. 411 00:32:43,130 --> 00:32:45,910 Aigoo. 412 00:32:47,770 --> 00:32:53,300 Ya, ya, ya. It's fine. You don't have to. Just kimchi is fine. 413 00:32:55,180 --> 00:32:59,100 Even if you eat, you should take care of yourself and eat. 414 00:32:59,100 --> 00:33:05,040 Your kids grew up so well that they won't let you see a woman. 415 00:33:05,040 --> 00:33:12,000 Now they ask for your house. 416 00:33:13,780 --> 00:33:19,850 After hearing what Kang Jae said, I felt really bad. 417 00:33:21,030 --> 00:33:28,930 Even if they live off of their parent, how could they ask for property in advance? 418 00:33:28,930 --> 00:33:32,410 Those thoughtless brats. 419 00:33:32,410 --> 00:33:36,940 They're just worried about me and don't want to see me live a hard life. 420 00:33:36,940 --> 00:33:40,860 They're thinking of getting me an apartment. 421 00:33:40,860 --> 00:33:45,940 After giving up your house, you're going to live somewhere else? 422 00:33:45,940 --> 00:33:49,350 They said they'd give me allowance too. 423 00:33:49,350 --> 00:33:56,860 By chance, you are really thinking about handing everything over to Kang Jae? 424 00:33:56,860 --> 00:34:02,010 When I think about it, what Kang Jae is saying isn't wrong. 425 00:34:02,010 --> 00:34:04,480 In any case, if I die, 426 00:34:06,040 --> 00:34:10,150 when I die, this will all be theirs. 427 00:34:10,150 --> 00:34:12,820 Whether I die and they have it or I give it now, 428 00:34:12,820 --> 00:34:17,280 either way, it's not bad to give it when they need it the most. 429 00:34:17,280 --> 00:34:19,330 Oppa! 430 00:34:20,350 --> 00:34:25,280 Don't worry about it. 431 00:34:25,280 --> 00:34:28,710 When I move, you can live with me. 432 00:34:28,710 --> 00:34:31,930 Do you think it's because we won't have a house to live in? 433 00:34:31,930 --> 00:34:36,620 Young Seul, son-in-law, and I can find a place and live there. 434 00:34:36,620 --> 00:34:38,390 The problem is you. 435 00:34:38,390 --> 00:34:41,590 You give everything you have. 436 00:34:41,590 --> 00:34:46,520 Then later, all you will have is cold rice. 437 00:34:46,520 --> 00:34:51,230 My kids won't do that. 438 00:34:51,230 --> 00:34:55,190 That's because you have a house and 439 00:34:55,190 --> 00:35:01,470 and are operating the tofu store. See what will happen if you have nothing. 440 00:35:01,470 --> 00:35:04,900 Do you think they will give a damn? 441 00:35:06,790 --> 00:35:10,410 Then, that's that. 442 00:35:10,410 --> 00:35:11,470 Oppa! 443 00:35:11,470 --> 00:35:15,030 A person's life is about offense and defense. 444 00:35:15,030 --> 00:35:19,720 We don't know where are lives will lead us. 445 00:35:19,720 --> 00:35:23,440 Having a measly house, what meaning will that have? 446 00:35:23,510 --> 00:35:25,540 Oppa! 447 00:35:25,540 --> 00:35:32,430 Just know that. I decided that. 448 00:35:39,420 --> 00:35:40,960 For real? 449 00:35:40,960 --> 00:35:43,590 Uncle is going to give everything over? 450 00:35:43,590 --> 00:35:48,110 I knew he would do that. He would give anything. 451 00:35:48,110 --> 00:35:53,980 But still, to close the tofu shop he had for 30 years? 452 00:35:53,980 --> 00:35:55,380 Don't you think something is strange? 453 00:35:55,380 --> 00:35:59,390 How must he have been shocked that he let it go like that? 454 00:35:59,390 --> 00:36:01,180 It was so unbelievable. 455 00:36:01,180 --> 00:36:05,150 He can't. I need to something to change Uncle's mind. 456 00:36:05,150 --> 00:36:09,730 If he let's go of that house, all three of future will look bleak. 457 00:36:09,730 --> 00:36:13,210 The owner came in and wanted to raise the rent few days ago. 458 00:36:13,210 --> 00:36:15,080 Really? 459 00:36:15,080 --> 00:36:18,590 What should we do? I am going to go crazy, seriously. 460 00:36:21,590 --> 00:36:24,760 Let's go inside and prepare for the Memorial. 461 00:36:24,760 --> 00:36:29,920 After serving food for Unni's death memorial, 462 00:36:29,920 --> 00:36:36,290 I will make those three suffer. 463 00:36:36,290 --> 00:36:38,260 Mom! 464 00:36:47,000 --> 00:36:50,140 Hello. 465 00:36:50,140 --> 00:36:52,590 Yes, Hello. 466 00:36:52,590 --> 00:36:56,270 We keep bumping into each other. Did you come to go grocery shopping? 467 00:36:56,270 --> 00:37:00,760 Yes. Today is my wife's death anniversary. 468 00:37:00,760 --> 00:37:03,240 Oh I see. 469 00:37:12,370 --> 00:37:14,090 Please give it to me. 470 00:37:14,090 --> 00:37:16,390 It is okay. It is okay for you not to carry. 471 00:37:16,390 --> 00:37:18,680 Ah, it's not much. 472 00:37:18,680 --> 00:37:20,670 It is okay. 473 00:37:26,050 --> 00:37:32,010 Shop closed today. 474 00:37:34,290 --> 00:37:37,470 The shop is closed often. 475 00:37:37,470 --> 00:37:41,420 Excuse me. Today is Sister-in-law's death anniversary so 476 00:37:41,420 --> 00:37:43,810 it is only today. Come tomorrow. 477 00:37:43,810 --> 00:37:45,850 Oh I see. 478 00:37:52,310 --> 00:37:55,540 This is the store that I own. 479 00:37:55,540 --> 00:37:57,690 Oh I see. 480 00:37:57,690 --> 00:37:59,340 Let's go inside and have a cup of tea. 481 00:37:59,340 --> 00:38:01,540 I have jujube tea that I personally made. 482 00:38:01,540 --> 00:38:05,810 No, it is okay. 483 00:38:05,810 --> 00:38:07,110 Here. 484 00:38:07,110 --> 00:38:10,300 Oh, by the way, 485 00:38:10,300 --> 00:38:14,090 Then please wait a moment. Don't leave. 486 00:38:14,090 --> 00:38:16,090 You can't leave. 487 00:38:28,030 --> 00:38:31,770 Wear this and go. It is getting colder. 488 00:38:31,770 --> 00:38:33,960 No, I am okay. 489 00:38:33,960 --> 00:38:37,220 The color suits you well. It looks good. 490 00:38:37,220 --> 00:38:40,780 You really don't have to give it to me. 491 00:38:40,780 --> 00:38:44,000 I will buy some latte and visit you. 492 00:38:44,000 --> 00:38:46,000 Then, bye. 493 00:38:46,000 --> 00:38:47,850 Yes. 494 00:39:26,380 --> 00:39:29,330 I got it. I am sorry. 495 00:39:57,160 --> 00:40:00,330 What are you doing? 496 00:40:00,330 --> 00:40:05,580 What do you mean? Today is Unni's death anniversary so I'm preparing for it. 497 00:40:05,580 --> 00:40:10,660 Why are you preparing so much? It's not even Thanksgiving. 498 00:40:10,660 --> 00:40:14,750 It might be the last time we do it at this house. 499 00:40:14,750 --> 00:40:17,440 I wanted to go all out and make it for you. 500 00:40:17,440 --> 00:40:19,190 Why? 501 00:40:20,380 --> 00:40:23,670 Young Sul, did you contact them? 502 00:40:23,670 --> 00:40:28,110 We will start at 9pm so tell them to come on time. 503 00:40:28,110 --> 00:40:33,430 Tell them if one of them comes late, I will beat them senseless. 504 00:40:33,430 --> 00:40:36,360 So they should come on time. 505 00:40:36,360 --> 00:40:38,190 Okay. 506 00:40:47,780 --> 00:40:52,910 She would be thankful. 507 00:40:54,570 --> 00:40:56,640 I am really grateful. 508 00:41:05,700 --> 00:41:08,590 I feel really bad. 509 00:41:13,810 --> 00:41:14,630 Birthday party? 510 00:41:14,630 --> 00:41:17,840 Yes. Today is Dal Bong's birthday. 511 00:41:17,880 --> 00:41:21,160 So, how about having a meal together if you have time? 512 00:41:21,160 --> 00:41:23,170 How many times would it count for? 513 00:41:23,170 --> 00:41:24,500 Date 3 times? 514 00:41:24,500 --> 00:41:26,280 No, 2 times? If not,... 515 00:41:26,280 --> 00:41:27,190 Forget it. 516 00:41:27,210 --> 00:41:30,630 Trying to negotiate with a friend's birthday? 517 00:41:30,630 --> 00:41:32,040 Okay, okay. 518 00:41:32,040 --> 00:41:34,540 Then, kiss coolly. 519 00:41:34,540 --> 00:41:36,460 I should go tell them. 520 00:41:36,460 --> 00:41:38,080 Okay. 521 00:41:38,080 --> 00:41:41,540 Then I'll take care of the party. 522 00:41:41,540 --> 00:41:44,550 Hmm okay. Do that then. 523 00:41:45,900 --> 00:41:47,820 Attention. 524 00:41:49,140 --> 00:41:51,470 Today is Cha Dal Bong's birthday. 525 00:41:51,470 --> 00:41:55,620 So we will close the restaurant at 9 and 526 00:41:55,620 --> 00:41:59,880 we will go up to the office to have Cha Dal Bong's birthday party. How is it? 527 00:42:00,660 --> 00:42:02,730 I like it! Great! 528 00:42:04,610 --> 00:42:05,740 What are you doing? 529 00:42:05,740 --> 00:42:10,690 Seo Wool asked me for the favor. She asked me if we can all celebrate your birthday party together today. 530 00:42:10,710 --> 00:42:15,050 I'm using you as an excuse to have some fun so don't feel burdened. 531 00:42:15,050 --> 00:42:17,400 Huh? Company dinner? 532 00:42:17,400 --> 00:42:22,190 Yes, there's a meeting with people I am close to. 533 00:42:22,190 --> 00:42:25,500 I was thinking I should introduce you to them. 534 00:42:25,500 --> 00:42:27,760 Do you have other plans? 535 00:42:33,850 --> 00:42:35,560 Today is Aunt's death memorial. 536 00:42:35,560 --> 00:42:37,970 Come in by 9 without being late. 537 00:42:37,970 --> 00:42:42,210 If you are late, you will be hit with dried pollack. It is my mom's order. 538 00:42:43,250 --> 00:42:45,980 What is it? Is something the matter? 539 00:42:45,980 --> 00:42:48,200 No, it's nothing. 540 00:42:52,460 --> 00:42:54,390 Yes? 541 00:42:54,390 --> 00:42:56,560 Ah, yes, Team Leader. 542 00:42:56,560 --> 00:42:58,500 Yes, that's right. 543 00:43:00,390 --> 00:43:02,190 Oh? 544 00:43:04,210 --> 00:43:05,850 Yes. 545 00:43:06,790 --> 00:43:09,680 What is the matter? 546 00:43:09,680 --> 00:43:11,940 There is an audit that just started. 547 00:43:11,940 --> 00:43:14,670 They will be at your office in five minutes. 548 00:43:14,670 --> 00:43:16,540 What? 549 00:43:17,780 --> 00:43:20,510 Why? Is something wrong? 550 00:43:20,510 --> 00:43:22,500 Today is my mother's memorial anniversary. 551 00:43:22,500 --> 00:43:24,360 Oh... 552 00:43:25,350 --> 00:43:30,150 Then there's nothing we can do. 553 00:43:30,150 --> 00:43:33,550 Then just greet them and go. It won't take long. 554 00:43:33,550 --> 00:43:38,120 At a hospital, being a doctor is important but 555 00:43:38,120 --> 00:43:41,310 the committee is also important. 556 00:43:41,310 --> 00:43:46,140 Meeting those people is like that so it's important. 557 00:43:46,960 --> 00:43:49,280 Go there and greet them well. 558 00:43:49,280 --> 00:43:52,910 Yes, I will do that. 559 00:44:12,160 --> 00:44:16,060 How did you not age one bit? 560 00:44:16,920 --> 00:44:19,440 I aged a lot. 561 00:44:21,320 --> 00:44:26,330 The kids? The kids are well. 562 00:44:26,330 --> 00:44:30,230 Who am I? I am Cha Soon Bong. 563 00:44:31,400 --> 00:44:33,980 This is Cha Kang Jae. 564 00:44:33,980 --> 00:44:36,140 Cha Kang Jae. 565 00:44:36,140 --> 00:44:36,920 Nice to meet you. 566 00:44:36,920 --> 00:44:39,370 He is Cha Kang Jae. 567 00:45:31,050 --> 00:45:33,690 Here, have a seat. Here is a drink. 568 00:45:33,690 --> 00:45:36,280 Hey! Cha Kang Jae, what's going on? 569 00:45:36,280 --> 00:45:39,330 How can you be late? 570 00:45:42,890 --> 00:45:47,680 Hey! Dal Bong, where are you? You should answer your phone! 571 00:45:51,980 --> 00:45:54,170 Hey, what are you all doing? 572 00:45:54,170 --> 00:45:58,180 Uncle is alone now. Aren't you coming in quickly? 573 00:46:10,340 --> 00:46:13,530 574 00:46:38,420 --> 00:46:39,280 You've worked hard. 575 00:46:39,280 --> 00:46:40,710 Yes, thank you. 576 00:46:40,710 --> 00:46:42,530 Yes, yes. 577 00:46:45,920 --> 00:46:50,980 Ah, it's all done now. Good work Secretary Cha, shall we go out for some beer? 578 00:46:50,980 --> 00:46:56,010 No, truthfully, today is my mother's memorial anniversary so I have to hurry and go. 579 00:46:56,020 --> 00:46:59,590 Oh, today was your mother's memorial anniversary? 580 00:46:59,590 --> 00:47:03,030 Yet, you stand here? 581 00:47:03,030 --> 00:47:06,100 That is my work. 582 00:47:07,260 --> 00:47:10,260 I'm sorry, but is it alright if I leave right now? 583 00:47:10,260 --> 00:47:15,410 I can organize your office tomorrow. 584 00:47:15,410 --> 00:47:19,270 Let's go together. I'll give you a ride. 585 00:47:19,270 --> 00:47:21,100 So you can get there fast. 586 00:47:22,020 --> 00:47:25,500 Then, just for today, Director. 587 00:47:25,500 --> 00:47:30,580 ...a great feeling. 588 00:47:30,580 --> 00:47:35,710 I became alive too. 589 00:47:38,000 --> 00:47:46,050 After I saw your eyes, I knew. 590 00:47:46,050 --> 00:47:49,480 Today is... 591 00:47:56,840 --> 00:47:59,250 What are you doing by yourself? 592 00:48:00,160 --> 00:48:05,220 Just. It's a first celebrating so it feels good. 593 00:48:05,220 --> 00:48:09,700 When it comes to work, he has good abilities. 594 00:48:12,360 --> 00:48:15,990 Do you know why my name is Dal Bong? 595 00:48:15,990 --> 00:48:21,230 It was taken from my mom's name and dad's name. 596 00:48:21,230 --> 00:48:24,500 She called me "Dal Bong, Dal Bong" like that. 597 00:48:24,500 --> 00:48:27,480 After Mother passed away, Father 598 00:48:27,480 --> 00:48:34,840 didn't make any other names and kept "Dal Bong" as my mom used to call me. 599 00:48:34,840 --> 00:48:39,120 I was made fun of back in school because of this name. 600 00:48:40,540 --> 00:48:44,220 Even then, it is the name my mother chose. 601 00:48:44,220 --> 00:48:51,660 I see. Even then, I like your name. 602 00:48:51,660 --> 00:48:54,840 Dal Bong. Dal Bong. 603 00:49:04,310 --> 00:49:09,980 I have a birthday present I want. 604 00:49:09,980 --> 00:49:12,520 What is it? 605 00:49:12,520 --> 00:49:14,720 What is that present? 606 00:49:23,080 --> 00:49:24,960 Dal Bong! 607 00:50:16,490 --> 00:50:18,790 Seo Wool, thank you. 608 00:50:20,930 --> 00:50:24,730 It is the best present in my life. 609 00:50:42,550 --> 00:50:46,120 Thank you, Director. Then, I will see you tomorrow. 610 00:50:47,170 --> 00:50:49,100 Umm, Secretary Cha, 611 00:50:55,040 --> 00:50:56,650 Kiss 612 00:50:56,650 --> 00:50:59,840 You should try kissing then you can know it for sure. 613 00:50:59,840 --> 00:51:01,860 Kiss. 614 00:51:01,860 --> 00:51:06,120 Even if I don't do that, I think I can find out. 615 00:51:06,150 --> 00:51:09,470 Huh, what do you mean? 616 00:51:09,470 --> 00:51:11,700 I am talking about my heart. 617 00:51:11,700 --> 00:51:15,810 Whether it is a momentary feeling or sincerity, 618 00:51:15,810 --> 00:51:20,190 Now I am confident that I won't get confused, Secretary Cha. 619 00:51:20,190 --> 00:51:21,090 Umm, Director... 620 00:51:21,090 --> 00:51:25,110 Didn't you say I don't even have 1% possibility? 621 00:51:25,110 --> 00:51:31,180 Then I will make that 1% possible. 622 00:51:38,850 --> 00:51:41,950 It is late. Bye. 623 00:52:09,510 --> 00:52:11,280 Yes, CEO. It is me. 624 00:52:11,280 --> 00:52:16,240 How about me having dinner together with Madam? 625 00:52:16,240 --> 00:52:20,090 Yes. Not tea, but a meal. 626 00:52:20,090 --> 00:52:23,620 I want to have a meal together. 627 00:52:26,810 --> 00:52:29,960 Why are you like this? What kind of phone call is it? 628 00:52:29,960 --> 00:52:34,020 Right? What did I just hear? 629 00:52:34,020 --> 00:52:38,620 Tae Joo said "let's eat dinner together on the weekend". 630 00:52:38,620 --> 00:52:39,990 Tae Joo did? 631 00:52:39,990 --> 00:52:42,540 Yeah, Tae Joo. 632 00:52:45,920 --> 00:52:50,560 What? So that's why you couldn't kiss her? 633 00:52:53,240 --> 00:52:55,580 Too bad. 634 00:52:55,580 --> 00:52:58,720 I lost my chance at a kiss too. 635 00:53:00,160 --> 00:53:03,710 Lets eat pizza at your place. 636 00:53:03,710 --> 00:53:05,760 Only two of us? 637 00:53:06,830 --> 00:53:11,250 Hey, you have be better to the president. 638 00:53:20,360 --> 00:53:23,160 Noona, what are you doing there? 639 00:53:24,270 --> 00:53:27,240 I also just came home. 640 00:53:27,240 --> 00:53:29,780 -Did you drink? -Yeah. 641 00:53:29,780 --> 00:53:32,380 There was a meeting. 642 00:53:32,380 --> 00:53:35,570 -Why were you late, Noona? -There was in inspection. 643 00:53:35,570 --> 00:53:39,080 Ya, we should go in and listen to Aunt's rants. 644 00:53:39,080 --> 00:53:40,000 Yeah. 645 00:53:40,000 --> 00:53:41,590 Let's go inside. 646 00:53:44,950 --> 00:53:47,140 We're home. 647 00:53:47,860 --> 00:53:50,700 Hey! What the heck happened to you guys? 648 00:53:50,700 --> 00:53:54,210 What time is it? It's past 11. 649 00:53:54,210 --> 00:53:57,270 I am sorry. There was suddenly a problem at the company. 650 00:53:57,270 --> 00:54:01,080 Your mom's death memorial, how many times does it come in 365 days? 651 00:54:01,080 --> 00:54:02,900 It is once in a year. 652 00:54:02,900 --> 00:54:05,670 Is that more important than work? 653 00:54:05,670 --> 00:54:07,610 I told you I am sorry. 654 00:54:07,610 --> 00:54:11,200 You can't even remember the birthday of your living father. 655 00:54:11,200 --> 00:54:14,040 What is so rememberable about your dead mother's memorial ceremony? 656 00:54:14,040 --> 00:54:18,660 Please don't say like that. Don't you know how hard or tiring it is for us outside as well? 657 00:54:18,660 --> 00:54:22,770 It isn't like we were playing. We are late due to some circumstances. 658 00:54:22,770 --> 00:54:26,470 What kind of amazing work did you do that you said such things? 659 00:54:26,470 --> 00:54:30,240 Did you go to war? or Did you help your country gain independence? 660 00:54:30,240 --> 00:54:34,640 Yes! Everyday is a fight for independence and a war for us. 661 00:54:34,640 --> 00:54:37,990 Since we live like that everyday, we're like this. 662 00:54:37,990 --> 00:54:40,670 Aigoo, you guys are great. 663 00:54:40,670 --> 00:54:42,860 Good for you guys because you guys are perfect. 664 00:54:42,860 --> 00:54:45,040 Why are you being like this? 665 00:54:45,040 --> 00:54:49,750 What you guys do is shameless. Why? 666 00:54:49,750 --> 00:54:54,100 I heard you asked your father to hand over this house. 667 00:54:54,720 --> 00:54:59,470 If he hands over this house to you, where will he live? 668 00:54:59,470 --> 00:55:04,450 He worked his whole life at the tofu shop and got the house. 669 00:55:04,450 --> 00:55:07,030 As soon as you got married, you are taking this house away? 670 00:55:07,030 --> 00:55:08,530 Taking it away? 671 00:55:08,530 --> 00:55:12,720 Don't make people misunderstand like that. I've never said such things to Father. 672 00:55:12,720 --> 00:55:16,240 Your intention is the same. 673 00:55:16,240 --> 00:55:18,440 Either way, you're saying to hand over this house. 674 00:55:18,440 --> 00:55:20,250 That isn't for me. 675 00:55:20,250 --> 00:55:23,080 Because I don't want to see Father suffer making tofu. 676 00:55:23,080 --> 00:55:26,210 I am worried that his money will be taken away by her. 677 00:55:26,210 --> 00:55:29,880 That's why I said it. 678 00:55:30,400 --> 00:55:33,330 You talked very well. 679 00:55:33,330 --> 00:55:38,530 Who taught you? Did your mother-in-law by your side order you? 680 00:55:38,530 --> 00:55:40,250 Aunt! 681 00:55:40,250 --> 00:55:42,040 Didn't you go a bit overboard? 682 00:55:42,040 --> 00:55:46,920 What I am saying is nothing compared to what you did to your father. 683 00:55:46,920 --> 00:55:52,400 How could you ask him to hand over the house? 684 00:55:52,400 --> 00:55:56,160 This is unbelievable to the extent that my heart is quivering. 685 00:55:56,160 --> 00:55:58,740 When will you think of your Father's feelings? 686 00:55:58,740 --> 00:56:02,690 He couldn't say anything while enduring because you are his kid. 687 00:56:03,380 --> 00:56:07,720 How could you as his children? 688 00:56:08,830 --> 00:56:11,710 How could you do that? 689 00:56:11,710 --> 00:56:17,090 It isn't right for his children to do this, bad bastards! 690 00:56:17,090 --> 00:56:19,650 Why are you like that, Mom? Uncle is listening. 691 00:56:19,650 --> 00:56:23,120 Tell him to listen. He has to know 692 00:56:23,120 --> 00:56:27,770 how selfish his kids are. 693 00:56:27,770 --> 00:56:32,180 Oppa, this is all your fault. 694 00:56:32,180 --> 00:56:37,520 You made them this way. 695 00:56:37,520 --> 00:56:43,710 Look at him. He has no conscience. 696 00:56:45,170 --> 00:56:48,180 Hey, Kang Jae. 697 00:56:49,830 --> 00:56:52,230 Kang Jae. 698 00:56:54,280 --> 00:56:57,690 My pitiful brother. 699 00:56:57,690 --> 00:56:59,550 Kang Jae, stop there for a moment. 700 00:56:59,550 --> 00:57:01,230 Forget it, Noona. I have nothing to say. 701 00:57:01,230 --> 00:57:03,780 But how could you leave like this? 702 00:57:03,780 --> 00:57:05,990 Even then, give a bow to Mom and leave. 703 00:57:05,990 --> 00:57:10,170 I said "forget it." Do you think Mom wants to receive the bow from a guy like me? 704 00:57:10,170 --> 00:57:11,210 Kang Jae. 705 00:57:11,210 --> 00:57:12,910 It is also hard for me, Noona. 706 00:57:12,910 --> 00:57:15,850 I'm really tired. 707 00:57:15,850 --> 00:57:18,500 You think I got married because I like her? 708 00:57:18,500 --> 00:57:23,510 It's because I want to live. It's because I want to live. 709 00:57:23,510 --> 00:57:28,800 Yeah, I know. I know what you feel. 710 00:57:28,800 --> 00:57:30,940 So let's go in first. 711 00:57:30,940 --> 00:57:32,410 Forget it. 712 00:57:32,410 --> 00:57:34,430 Didn't you hear what Aunt said? 713 00:57:34,430 --> 00:57:36,540 She called me trash. 714 00:57:36,540 --> 00:57:41,920 Yeah, I am really bad. I don't care about my father. 715 00:57:41,920 --> 00:57:44,930 In any case, now I don't care about you being like that anymore. 716 00:57:44,930 --> 00:57:48,750 I will cut all my relationship with him and go on my way. 717 00:57:48,750 --> 00:57:51,030 Tell Father to live as he wishes. 718 00:57:51,030 --> 00:57:55,680 Whether he suffers or everything gets taken away by that gold digger. It's his life. 719 00:57:55,680 --> 00:57:58,140 Kang Jae, what are you saying? Isn't that too much? 720 00:57:58,140 --> 00:58:00,680 Has Father ever listened to us? 721 00:58:00,680 --> 00:58:03,600 He thinks about Aunt's family first all the time. 722 00:58:03,600 --> 00:58:06,490 He always thinks about other people first instead of his kids. 723 00:58:06,490 --> 00:58:08,310 So... 724 00:58:08,310 --> 00:58:11,170 tell him to abandon us and live well with Aunt's family. 725 00:58:11,170 --> 00:58:13,730 Let's see how well they live. 726 00:58:13,730 --> 00:58:15,290 Kang Jae! 727 00:58:15,290 --> 00:58:16,780 Oh, Hyung. 728 00:58:26,010 --> 00:58:27,500 Wow. 729 00:58:27,500 --> 00:58:30,710 Gosh, that bastard Kang Jae. 730 00:58:30,710 --> 00:58:32,420 Gosh. 731 00:59:18,540 --> 00:59:22,440 I think this tie suits well with the weather today. 732 00:59:24,720 --> 00:59:27,370 Did you come back well from yesterday from Mother-in-law's anniversary? 733 00:59:27,370 --> 00:59:31,710 I didn't know you were coming back and fell asleep again. 734 00:59:31,710 --> 00:59:35,270 Why can't I stay awake past 11pm? 735 00:59:35,270 --> 00:59:37,670 You don't need to worry about it. 736 00:59:37,670 --> 00:59:41,930 Did Noonim say anything? 737 00:59:41,930 --> 00:59:44,160 There wasn't anything. Why? 738 00:59:44,160 --> 00:59:45,180 What? 739 00:59:45,770 --> 00:59:47,460 It's nothing. 740 00:59:48,770 --> 00:59:51,290 Oh yeah? He said she didn't say anything? 741 00:59:51,290 --> 00:59:54,380 Yes, Mom. There was nothing. 742 00:59:54,380 --> 00:59:59,370 How is she calculating that she didn't say anything? 743 01:00:32,330 --> 01:00:35,440 Byun Woo Tak law office. 744 01:00:45,830 --> 01:00:47,110 Hello, Elder. 745 01:00:47,110 --> 01:00:50,300 Oh, Lawyer. You came early today. 746 01:00:50,300 --> 01:00:53,160 You closed yesterday due to the death anniversary so I couldn't eat soft tofu so... 747 01:00:53,160 --> 01:00:55,740 I had a craving in the morning. Give me soft tofu. 748 01:00:55,740 --> 01:01:00,320 Okay, I will give you one. 749 01:01:00,320 --> 01:01:04,720 How is it? You are comfortable today without having anything to sue for, right? 750 01:01:10,370 --> 01:01:15,160 Why did you say that? By chance, have you got something to sue for? 751 01:01:17,600 --> 01:01:20,190 Well,... 752 01:01:21,370 --> 01:01:25,460 I don't know if I can sue or not. 753 01:01:25,460 --> 01:01:28,140 There is nothing that you can't sue in this world. 754 01:01:28,140 --> 01:01:31,660 Please tell me. Who will you be suing? 755 01:01:37,330 --> 01:01:39,530 Cha Kang Shim. 756 01:01:40,600 --> 01:01:43,900 Cha Kang Jae. 757 01:01:46,550 --> 01:01:48,570 Cha... 758 01:01:49,940 --> 01:01:51,950 Dal Bong. 759 01:01:52,980 --> 01:01:54,700 Elder, perhaps... 760 01:01:54,700 --> 01:01:56,670 Yeah. 761 01:01:56,670 --> 01:01:59,670 They're my kids. 762 01:02:00,240 --> 01:02:06,380 Are you saying you're suing your kids? 763 01:02:06,980 --> 01:02:09,000 That's right. 764 01:02:09,680 --> 01:02:11,300 I... 765 01:02:12,570 --> 01:02:15,650 I will start 766 01:02:17,170 --> 01:02:20,390 suing my kids from now on. 767 01:02:35,770 --> 01:02:54,910 768 01:02:54,910 --> 01:02:56,120 Preview 769 01:02:56,120 --> 01:02:58,610 Since I will give you 200,000, how about being partners? 770 01:02:58,610 --> 01:02:59,630 Where do you have that kind of money? 771 01:02:59,630 --> 01:03:02,400 For what reason is he like that? 772 01:03:02,400 --> 01:03:06,900 You can never be on the same side with your siblings regarding your inheritance. 773 01:03:06,900 --> 01:03:09,040 What we are saying is "don't believe anyone". 774 01:03:09,040 --> 01:03:11,960 Can't I get the money first? I need it urgently. 775 01:03:11,960 --> 01:03:14,520 Dinner? With family members? 776 01:03:14,520 --> 01:03:18,270 For the sake of 1% possibility, you have to start from there. 777 01:03:18,270 --> 01:03:22,860 It isn't right to do this to my mother who took care of your family all her life, right, Uncle? 778 01:03:22,860 --> 01:03:25,090 Why are you mad at me with this property problem? 779 01:03:25,090 --> 01:03:28,630 Why did I get after taking care of those kinds of bastards? 780 01:03:28,630 --> 01:03:33,380 I can't give you guys this house and the shop. No, I won't give them to you. 58951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.