All language subtitles for Welcome.To.The.Sticks.2008.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,300 --> 00:00:26,761 Raphael, stop running, you'll fall. We're a long way from the car! 4 00:00:30,517 --> 00:00:31,762 Pretty, isn't it? 5 00:00:31,976 --> 00:00:33,934 It all seems so complicated. 6 00:00:34,145 --> 00:00:36,221 You'll see. This will change our lives. 7 00:00:36,439 --> 00:00:37,353 If you say so. 8 00:02:30,971 --> 00:02:32,714 We'll be happy in Cassis. 9 00:02:33,390 --> 00:02:35,881 - We're not in Salon-de-Provence? - Sure. 10 00:02:36,435 --> 00:02:38,724 But we'll have the seashore! 11 00:02:40,439 --> 00:02:43,060 - Don't, it's dangerous. - I have an earplug. 12 00:02:43,275 --> 00:02:44,604 Here I am. Hello? 13 00:02:45,986 --> 00:02:49,936 Jean! Funny you should call. We're just leaviing Cassis. 14 00:02:50,240 --> 00:02:51,355 Not good news 15 00:02:51,617 --> 00:02:53,111 about the transfer... 16 00:02:53,327 --> 00:02:54,786 I'll call you back. 17 00:02:55,287 --> 00:02:56,616 What's going on? 18 00:02:57,289 --> 00:02:59,329 - No need to quit your job. - What? 19 00:02:59,708 --> 00:03:01,701 My transfer was denied. 20 00:03:03,545 --> 00:03:05,337 No need to get upset. 21 00:03:05,547 --> 00:03:08,085 I'm not upset. Do I seem upset? 22 00:03:08,842 --> 00:03:11,334 Then stop saying that. Shit! 23 00:03:14,974 --> 00:03:15,839 Everything OK?. 24 00:03:18,477 --> 00:03:21,395 I understand. Just see what you can do. 25 00:03:21,605 --> 00:03:22,934 Thanks again, Jean. 26 00:03:25,442 --> 00:03:28,728 Why do you thank him? The strings he pulled didn't help. 27 00:03:28,988 --> 00:03:33,400 Not his fault. The handicapped come before string-pullers. 28 00:03:33,659 --> 00:03:35,865 The Riviiera is handicapped only?. 29 00:03:36,120 --> 00:03:37,365 Of course not. 30 00:03:38,247 --> 00:03:39,907 I was so happy to move. 31 00:03:40,124 --> 00:03:41,369 You were tired of the idea. 32 00:03:41,625 --> 00:03:43,784 Because I knew we were moviing. 33 00:03:44,003 --> 00:03:46,576 Now that I know we're not, I feel we missed out. 34 00:03:46,839 --> 00:03:49,330 - This summer... - No! The hell with vacation! 35 00:03:49,592 --> 00:03:53,506 You said we'd move to the shore. You worked so hard I never saw you. 36 00:03:53,763 --> 00:03:55,886 I want to live there, Philippe Abrams! 37 00:03:56,140 --> 00:03:57,420 Yes, darling. 38 00:03:57,808 --> 00:03:59,303 - Are you upset? - Yes, so? 39 00:03:59,602 --> 00:04:01,310 Don't be. It won't help. 40 00:04:02,855 --> 00:04:05,180 Why are you always against me? 41 00:04:29,465 --> 00:04:31,292 You're crazy to come here! 42 00:04:33,761 --> 00:04:35,339 Anybody follow you? 43 00:04:36,264 --> 00:04:37,924 Were you seen entering? 44 00:04:39,892 --> 00:04:41,007 You didn't talk to anyone? 45 00:04:41,227 --> 00:04:43,184 Come on, we work for the post office. 46 00:04:43,396 --> 00:04:44,594 Quiet, my neck is on the line! 47 00:04:44,814 --> 00:04:46,890 No it's not. I didn't get the job. 48 00:04:47,108 --> 00:04:49,813 I'm an executive, 1 1 years busting my ass in Salon! 49 00:04:50,236 --> 00:04:52,442 If you shout, I'm done for. 50 00:04:52,697 --> 00:04:55,152 I earned that transfer, handicapped or not. 51 00:04:55,950 --> 00:04:56,981 I'll reimburse you. 52 00:04:57,410 --> 00:04:59,486 Find me a spot. Julie's giviing me hell. 53 00:05:02,999 --> 00:05:07,460 In Sanary-On-The-Sea, the director's retiring in a few weeks. 54 00:05:08,087 --> 00:05:09,879 Perfect. I must have it. 55 00:05:10,215 --> 00:05:12,373 Keep your damn voice down. 56 00:05:15,303 --> 00:05:16,797 - There. - There what? 57 00:05:18,806 --> 00:05:19,720 Yes? 58 00:05:20,266 --> 00:05:21,180 No, I'm not busy. 59 00:05:21,392 --> 00:05:22,472 The boss wants you. 60 00:05:22,769 --> 00:05:23,931 Oh. Why?. 61 00:05:24,145 --> 00:05:26,470 I don't know. You're busy? 62 00:05:27,023 --> 00:05:28,102 Be right there. 63 00:05:31,569 --> 00:05:33,361 Don't leave with me. 64 00:05:33,863 --> 00:05:35,571 Say I'm handicapped on the request. 65 00:05:36,157 --> 00:05:36,904 Are you insane? 66 00:05:37,158 --> 00:05:39,863 Why not? A mistake on a form. What's the risk?. 67 00:05:40,120 --> 00:05:42,077 Big! Big risk! 68 00:05:42,455 --> 00:05:46,370 If they find out, you're in trouble. But I'm dead. 69 00:05:53,967 --> 00:05:54,797 One moment. 70 00:05:57,470 --> 00:05:59,463 Thank you for coming, Doctor. 71 00:05:59,681 --> 00:06:01,555 - Doctor?. - No, I'm not taking sick leave. 72 00:06:01,808 --> 00:06:03,219 It's very minor. 73 00:06:03,602 --> 00:06:04,977 Goodbye, Doctor. 74 00:06:34,049 --> 00:06:35,045 Julie! 75 00:06:44,893 --> 00:06:45,889 To Sanary! 76 00:06:46,103 --> 00:06:48,854 Thanks. You still have me for 2 days. 77 00:06:49,106 --> 00:06:51,513 Excuse me, sir. An inspector wants to see you. 78 00:06:52,192 --> 00:06:53,058 What inspector?. 79 00:06:53,318 --> 00:06:55,110 It's about your transfer. 80 00:06:55,362 --> 00:06:56,560 - Where is he? - In the lobby. 81 00:06:56,780 --> 00:06:58,654 Stall him for five minutes! 82 00:07:06,707 --> 00:07:07,620 Shit. 83 00:07:24,391 --> 00:07:26,135 I should have tried it out! 84 00:07:41,200 --> 00:07:42,575 I'm Philippe Abrams. 85 00:07:42,826 --> 00:07:46,954 Name's Lebic. Just a few questions about your transfer request. 86 00:07:47,206 --> 00:07:48,368 Of course. 87 00:07:54,046 --> 00:07:55,457 Those brats. 88 00:07:55,798 --> 00:07:59,747 School kids slashed my tires. I won't miss them. 89 00:08:00,177 --> 00:08:02,419 - Need help? - I must do it myself. 90 00:08:03,806 --> 00:08:06,641 Sit down. I already am. 91 00:08:08,978 --> 00:08:10,176 What can I do for you? 92 00:08:10,437 --> 00:08:13,641 How long have you been handicapped, Mr. Abrams? 93 00:08:14,984 --> 00:08:17,439 It's hard for me to remember. 94 00:08:18,279 --> 00:08:20,604 I was little. It's all a blur. 95 00:08:21,532 --> 00:08:23,987 Reliviing it is traumatic. 96 00:08:27,329 --> 00:08:28,243 Sorry. 97 00:08:28,497 --> 00:08:30,406 Muscle spasms. 98 00:08:34,712 --> 00:08:36,206 It's over. I'm fine. 99 00:08:40,509 --> 00:08:43,594 Mr. Abrams. I have two transfer requests in your name. 100 00:08:43,929 --> 00:08:47,096 One, recently, for a limited-mobility person, 101 00:08:47,308 --> 00:08:48,422 for the Sanary spot. 102 00:08:48,642 --> 00:08:51,809 The other, for Cassis, 6 months ago. No handicap. 103 00:08:52,063 --> 00:08:54,732 Did you make both requests? 104 00:08:59,904 --> 00:09:02,146 I made both requests. 105 00:09:02,573 --> 00:09:03,948 Yes. 106 00:09:04,867 --> 00:09:06,196 The first, 107 00:09:06,410 --> 00:09:08,154 as non-handicapped, 108 00:09:08,454 --> 00:09:11,075 because I wanted to be treated as normal. 109 00:09:11,582 --> 00:09:12,827 Like anyone else. 110 00:09:13,376 --> 00:09:14,455 It's important to us, 111 00:09:14,669 --> 00:09:16,163 the handicapped, 112 00:09:17,213 --> 00:09:21,756 to be seen by people like you as deserviing more than pity. 113 00:09:22,927 --> 00:09:24,718 That's very laudable. 114 00:09:25,638 --> 00:09:28,556 Of course, if my transfer depends on it... 115 00:09:28,808 --> 00:09:29,887 No, not at all. 116 00:09:30,101 --> 00:09:33,055 This is just an obligatory verification. 117 00:09:34,021 --> 00:09:36,773 You know, I often get false declarations 118 00:09:36,983 --> 00:09:39,853 in requests for sought-after posts, like the Riviiera. 119 00:09:40,153 --> 00:09:41,777 - No! - It's rampant. 120 00:09:43,114 --> 00:09:44,145 How shameful! 121 00:09:44,407 --> 00:09:46,198 You can say that again. 122 00:09:47,368 --> 00:09:49,361 You'll love Sanary. 123 00:09:51,205 --> 00:09:52,949 I won't bother you anymore. 124 00:09:53,207 --> 00:09:54,915 Not at all. Goodbye, Mr. Lebic. 125 00:09:57,587 --> 00:09:59,081 How shameful. 126 00:10:03,259 --> 00:10:04,338 Nut job. 127 00:10:04,886 --> 00:10:06,297 You're a total nut job. 128 00:10:08,181 --> 00:10:10,933 You're my friend. You'll fix this. 129 00:10:11,184 --> 00:10:12,726 I'll fix nothing. 130 00:10:13,144 --> 00:10:15,979 Don't you dare say we're friends. Not here. 131 00:10:16,314 --> 00:10:19,019 Not a handicap imposter. 132 00:10:19,984 --> 00:10:23,484 I only did it for Julie. I'm terribly sorry. 133 00:10:26,074 --> 00:10:26,904 All right. 134 00:10:28,368 --> 00:10:29,566 Good news and bad news. 135 00:10:29,994 --> 00:10:31,026 I've been suspended? 136 00:10:32,163 --> 00:10:32,779 Worse. 137 00:10:33,248 --> 00:10:34,161 Fired? 138 00:10:34,582 --> 00:10:35,199 Worse. 139 00:10:35,500 --> 00:10:37,908 - Worse than fired? - Transferred up north. 140 00:10:38,169 --> 00:10:39,711 North? Not Lyons! 141 00:10:40,046 --> 00:10:42,537 No, not Lyons. The north north. 142 00:10:42,799 --> 00:10:44,756 Not Paris. Don't tell me. 143 00:10:45,385 --> 00:10:46,547 Not Paris. 144 00:10:47,220 --> 00:10:48,002 Farther north. 145 00:10:48,263 --> 00:10:49,093 Belgium? 146 00:10:49,597 --> 00:10:51,673 No. Before Belgium, there's... 147 00:10:51,891 --> 00:10:53,599 The North region. Near Lille. 148 00:10:53,852 --> 00:10:55,180 Little what? 149 00:10:55,437 --> 00:10:57,346 No! The city of Lille. 150 00:10:57,605 --> 00:10:58,768 Lille? That's horrible. 151 00:10:59,357 --> 00:11:00,768 Starts next Monday. 152 00:11:01,192 --> 00:11:02,272 This coming Monday?. 153 00:11:02,485 --> 00:11:06,435 I can't. I have no warm clothes. No place to live. 154 00:11:06,990 --> 00:11:10,026 There's an apartment for the local manager. 155 00:11:10,869 --> 00:11:12,328 What's the place? 156 00:11:12,954 --> 00:11:13,736 Bergues. 157 00:11:16,958 --> 00:11:17,954 I'll refuse it. 158 00:11:18,210 --> 00:11:19,620 Can't. It's disciplinary. 159 00:11:21,755 --> 00:11:22,834 What's the good news? 160 00:11:23,924 --> 00:11:24,588 That was it. 161 00:11:26,009 --> 00:11:27,254 What's the bad news? 162 00:11:27,469 --> 00:11:28,465 You stay there 2 years. 163 00:11:31,014 --> 00:11:33,007 - Two years? - Minimum. 164 00:11:33,266 --> 00:11:34,844 Two years in the north. No! 165 00:11:35,602 --> 00:11:38,140 It's the north or you're fired. Sorry. 166 00:11:38,397 --> 00:11:40,970 How can I tell Julie? She thinks it's Sanary. 167 00:11:42,442 --> 00:11:44,767 You leave when the coast is clear. 168 00:11:51,827 --> 00:11:52,858 Now! 169 00:12:00,294 --> 00:12:01,574 Hi, honey. 170 00:12:05,299 --> 00:12:08,050 I'm looking at apartments in Sanary. Great. 171 00:12:08,427 --> 00:12:09,589 We must hurry. 172 00:12:09,845 --> 00:12:10,959 Don't worry, it's off. 173 00:12:11,388 --> 00:12:12,419 It fell through. 174 00:12:12,681 --> 00:12:14,140 Another handicapped guy?. 175 00:12:14,933 --> 00:12:16,012 Sort of. 176 00:12:16,226 --> 00:12:18,018 - I can't believe it. - Hang on. 177 00:12:18,270 --> 00:12:20,227 They offered better. 178 00:12:21,231 --> 00:12:23,105 You scared me. Where? 179 00:12:24,818 --> 00:12:26,277 - Bergues. - Where? 180 00:12:27,196 --> 00:12:28,310 Beautiful Bergues. 181 00:12:30,449 --> 00:12:32,323 In the north. Isn't that wonderful? 182 00:12:33,327 --> 00:12:34,358 What did you do? 183 00:12:34,620 --> 00:12:35,615 Me? Nothing. 184 00:12:35,871 --> 00:12:37,069 I'm not an idiot. 185 00:12:37,456 --> 00:12:40,741 If you do well, you stay south. You must've screwed up big-time. 186 00:12:41,293 --> 00:12:43,120 No, it's just the opposite. 187 00:12:43,337 --> 00:12:45,910 They offered me 2 years up north. I earn points, 188 00:12:46,131 --> 00:12:48,587 get priority for all the Riviiera jobs. 189 00:12:48,801 --> 00:12:51,967 In terms of index, after 2 years in the north, 190 00:12:52,179 --> 00:12:53,673 it's like I'm handicapped! 191 00:12:53,931 --> 00:12:56,054 Turn it down. I won't freeze. 192 00:12:56,475 --> 00:12:59,476 Who's going to freeze? We're not liviing outdoors up there. 193 00:12:59,687 --> 00:13:00,433 Dad, 194 00:13:00,688 --> 00:13:01,767 I'll lose my toes. 195 00:13:02,022 --> 00:13:03,101 Why would you? 196 00:13:03,357 --> 00:13:04,472 Not the North Pole. 197 00:13:05,067 --> 00:13:07,143 Not the North Pole. The north! 198 00:13:07,403 --> 00:13:09,276 The truth. What did you do? 199 00:13:09,530 --> 00:13:12,068 I got a great promotion. I don't get this. 200 00:13:13,117 --> 00:13:14,148 I'll call Jean. 201 00:13:17,830 --> 00:13:20,403 To get the Sanary job, I said I was handicapped. 202 00:13:20,666 --> 00:13:22,326 You pretended you were handicapped? 203 00:13:22,585 --> 00:13:23,498 I'm sorry. 204 00:13:23,752 --> 00:13:25,626 Go to the North Pole alone! 205 00:14:02,416 --> 00:14:03,246 What is it? 206 00:14:05,628 --> 00:14:08,201 Recognize me? I married Julie, your niece. 207 00:14:09,548 --> 00:14:13,546 Right, she said you'd come bug me. What do you want? 208 00:14:17,974 --> 00:14:20,643 I have to go to the North region. 209 00:14:20,852 --> 00:14:21,847 A transfer. 210 00:14:22,061 --> 00:14:24,219 Julie said you know the area near Lille. 211 00:14:25,481 --> 00:14:29,894 In 1934, my mother slept with a Sheutemi. 212 00:14:30,486 --> 00:14:31,435 What? 213 00:14:31,654 --> 00:14:33,777 I said, in 1934, 214 00:14:34,157 --> 00:14:36,826 my mother slept with a Sheutemi. 215 00:14:37,201 --> 00:14:37,983 A shut-in? 216 00:14:38,244 --> 00:14:39,987 Not a shut-in! 217 00:14:40,204 --> 00:14:41,533 A Sheutemi. 218 00:14:41,748 --> 00:14:46,575 That's what they call people up there. Men, women, children! Sheutemi! 219 00:14:47,128 --> 00:14:48,159 Shutemies? 220 00:14:48,421 --> 00:14:51,837 Even animals are Sheutemi! Dogs... 221 00:14:52,258 --> 00:14:55,176 Cats are sheutemi. 222 00:14:55,678 --> 00:14:58,679 Cows, chickens, calves are all sheutemi. 223 00:14:59,098 --> 00:15:00,474 And the language is sheutemi, too. 224 00:15:00,933 --> 00:15:03,140 They say O instead of A, 225 00:15:03,645 --> 00:15:06,515 SHKA instead of SH, and they say SH... 226 00:15:06,814 --> 00:15:09,222 but instead of S. They're crackpots! 227 00:15:11,194 --> 00:15:12,653 Just when you think you got it, 228 00:15:12,862 --> 00:15:16,694 they tell you a "mop" is a wassingue! 229 00:15:20,328 --> 00:15:22,570 And what's life like there? 230 00:15:22,914 --> 00:15:23,910 Pretty easy?. 231 00:15:24,165 --> 00:15:26,739 Rough! Very rough! 232 00:15:27,335 --> 00:15:30,004 Only the ones in coal live well. 233 00:15:31,047 --> 00:15:32,791 The others are just... 234 00:15:33,216 --> 00:15:35,043 miserable. 235 00:15:35,343 --> 00:15:37,964 They die very young there. 236 00:15:38,179 --> 00:15:40,884 Good thing my mother came back south. 237 00:15:41,266 --> 00:15:44,765 I was ten. I couldn't stand the cold. 238 00:15:45,395 --> 00:15:46,723 It's cold up there? 239 00:15:48,773 --> 00:15:51,347 Summer's all right. About thirty degrees. 240 00:15:51,609 --> 00:15:54,646 But in winter it goes down, down, down. 241 00:15:54,863 --> 00:15:58,029 Twenty, zero, minus twenty! Minus fifty! 242 00:15:58,616 --> 00:16:01,736 You figure you'll stay in bed. It goes to minus 60! 243 00:16:02,078 --> 00:16:03,074 Minus 60? 244 00:16:03,371 --> 00:16:05,079 The north! 245 00:16:06,541 --> 00:16:08,201 You asked, kid. 246 00:16:08,710 --> 00:16:10,501 It's the north. 247 00:16:11,838 --> 00:16:13,036 Got your answer?. 248 00:16:14,341 --> 00:16:15,586 Good. 249 00:16:46,665 --> 00:16:47,661 See? Freezing fog. 250 00:16:47,874 --> 00:16:50,282 - What's freezing fog? - A horror. 251 00:16:51,211 --> 00:16:54,912 Look. 40 in the morning, fifty at midday. Not that cold! 252 00:16:55,465 --> 00:16:56,960 Think those are real? 253 00:16:58,302 --> 00:16:59,048 Aren't they?. 254 00:16:59,261 --> 00:17:03,674 Open your eyes. Regional officials pressure the weather serviice. 255 00:17:03,890 --> 00:17:06,346 - Or no one would go there. - Think so? 256 00:17:07,936 --> 00:17:09,430 Freezing fog. 257 00:17:12,441 --> 00:17:13,603 Bergues. 258 00:17:14,359 --> 00:17:15,355 Probably not in there. 259 00:17:15,569 --> 00:17:17,312 Calculating route. 260 00:17:17,529 --> 00:17:18,311 It is. 261 00:17:19,323 --> 00:17:20,651 Shut up, bitch. 262 00:17:33,086 --> 00:17:35,126 I can't go. I'm not strong enough. 263 00:17:35,547 --> 00:17:37,873 You're better off here, with the boy. 264 00:17:38,967 --> 00:17:40,248 Don't take that off. 265 00:17:40,469 --> 00:17:42,794 I'll be too hot on the way up. 266 00:17:43,013 --> 00:17:45,469 Better you get used to wearing it. 267 00:17:53,524 --> 00:17:54,603 Raphael, 268 00:17:55,192 --> 00:17:56,271 take care of Mom. 269 00:17:56,527 --> 00:17:57,606 - I'm counting on you. - OK, Dad. 270 00:18:12,501 --> 00:18:14,328 All this is my fault. 271 00:18:14,545 --> 00:18:16,787 No, Julie. It's destiny. 272 00:18:17,047 --> 00:18:19,206 I'll call you when I get to... 273 00:18:20,217 --> 00:18:21,759 the North region. 274 00:18:47,203 --> 00:18:48,613 Hello, Mr. Bailleul? 275 00:18:49,205 --> 00:18:50,236 Philippe Abrams. 276 00:18:50,456 --> 00:18:52,532 Your new manager. 277 00:18:53,834 --> 00:18:55,910 I'll arrive this evening. 278 00:18:56,170 --> 00:18:58,079 Meet you at City Hall. 279 00:18:58,547 --> 00:19:00,920 Can't hear you. Bad connection. 280 00:19:01,968 --> 00:19:03,213 See you tonight. 281 00:19:09,433 --> 00:19:12,553 With the North Sea 282 00:19:13,229 --> 00:19:15,684 to wave our last goodbye, 283 00:19:16,524 --> 00:19:20,687 and waves of dunes to hold back the waves 284 00:19:20,903 --> 00:19:24,237 and the backs of rocks drowned by the tide, 285 00:19:25,449 --> 00:19:30,111 sunken is the heart when the tide is low... 286 00:19:35,001 --> 00:19:35,997 Shit! 287 00:19:48,222 --> 00:19:51,223 Police. License and registration. 288 00:19:52,018 --> 00:19:55,718 Sorry, I was speeding. I was preoccupied. 289 00:19:56,731 --> 00:19:58,106 I know I'm in the wrong. 290 00:19:58,358 --> 00:19:59,935 You were doing thirty. 291 00:20:00,234 --> 00:20:00,934 A hundred thirty?. 292 00:20:01,194 --> 00:20:03,103 No, 30. 15 times 2. 293 00:20:03,863 --> 00:20:05,523 30? Is that possible? 294 00:20:05,782 --> 00:20:09,115 It's dangerous to drive slow on the highway, Mr. Abrams. 295 00:20:10,411 --> 00:20:11,822 I'm writing you up. 296 00:20:14,582 --> 00:20:17,667 I've been transferred to the north so I'm in no hurry. 297 00:20:17,919 --> 00:20:19,082 The North region? 298 00:20:23,925 --> 00:20:24,838 Go ahead. 299 00:20:25,510 --> 00:20:26,506 Thanks. 300 00:20:26,761 --> 00:20:28,670 But step on it a little. 301 00:20:30,098 --> 00:20:31,473 Be brave. 302 00:20:32,350 --> 00:20:33,299 Jacques! 303 00:20:42,235 --> 00:20:43,646 Oh fuck. 304 00:20:43,862 --> 00:20:45,570 The North region. 305 00:20:54,622 --> 00:20:56,330 WELCOME TO THE NORTH 306 00:21:15,435 --> 00:21:17,475 You've reached your destination. 307 00:21:24,361 --> 00:21:25,523 No, it can't be. 308 00:21:46,508 --> 00:21:48,501 My God! You're not dead? 309 00:21:49,511 --> 00:21:51,219 Welcome, Mr. Abrams. 310 00:21:51,430 --> 00:21:52,129 Mr. Bailleul? 311 00:21:52,681 --> 00:21:53,926 Yesh, it'sh me. 312 00:21:54,683 --> 00:21:55,465 Oh, vandeus! 313 00:21:55,684 --> 00:21:57,723 Don't move. Better call for help. 314 00:21:58,103 --> 00:21:59,182 I'm jusht fine. 315 00:21:59,438 --> 00:22:00,766 I might have killed you! 316 00:22:01,023 --> 00:22:02,481 It'sh all right. 317 00:22:02,691 --> 00:22:05,396 I shaw your lishensh plate. From out of town. 318 00:22:05,611 --> 00:22:08,944 I waved to you to shtop. You didn't she me. I'm OK. 319 00:22:09,197 --> 00:22:10,360 Your jaw is hurt. 320 00:22:11,325 --> 00:22:13,317 - Huh? - It hurts you to talk?. 321 00:22:13,785 --> 00:22:14,567 Whot? 322 00:22:14,828 --> 00:22:15,777 Your jaw OK?. 323 00:22:17,080 --> 00:22:20,331 No. My ash shmartsh. I fell on my ash. 324 00:22:20,584 --> 00:22:24,035 Your "ash"? This isn't good. Wouldn't you like to see a doctor?. 325 00:22:25,589 --> 00:22:26,964 No, I shed I'm fine! 326 00:22:27,216 --> 00:22:29,967 Listen, you're really talking funny. 327 00:22:30,219 --> 00:22:31,879 Cosh I talk shti?. 328 00:22:32,137 --> 00:22:34,213 - Talk what? - I talk shti, that'sh ole. 329 00:22:34,598 --> 00:22:36,425 You mean that's sheteumi?. 330 00:22:38,352 --> 00:22:41,768 Your plashe is upshtairsh. Over the posht offish. 331 00:22:49,655 --> 00:22:50,935 Here we are. 332 00:22:55,244 --> 00:22:56,655 Great. 333 00:23:04,128 --> 00:23:05,326 In here. 334 00:23:08,465 --> 00:23:09,331 Thanks. 335 00:23:09,550 --> 00:23:11,673 Good night, shir. 336 00:23:12,177 --> 00:23:13,636 See you tomorrow. 337 00:23:14,054 --> 00:23:15,881 Tomorrow, right. 338 00:23:20,019 --> 00:23:21,477 Bailleul, wait! 339 00:23:22,646 --> 00:23:24,057 No furniture! 340 00:23:25,274 --> 00:23:26,982 Where's the furniture? 341 00:23:27,610 --> 00:23:28,559 I don't get it. 342 00:23:30,196 --> 00:23:31,394 Isn't it furnished? 343 00:23:32,156 --> 00:23:33,698 The ex-manager took it. 344 00:23:34,366 --> 00:23:35,362 Why?. 345 00:23:35,701 --> 00:23:36,946 For hish new offish? 346 00:23:39,205 --> 00:23:40,367 - What fish? - The furniture. 347 00:23:40,706 --> 00:23:41,785 I don't get it. 348 00:23:42,291 --> 00:23:43,287 For hish new offish. 349 00:23:43,542 --> 00:23:45,701 New fish? Why would fish need furniture? 350 00:23:45,920 --> 00:23:47,248 Why give it to fish? 351 00:23:47,505 --> 00:23:50,422 Offish! He didn't give it to fishkas. He took it with him. 352 00:23:51,217 --> 00:23:52,497 Why give it away?. 353 00:23:52,760 --> 00:23:53,625 I never shed dish. 354 00:23:54,053 --> 00:23:55,464 Why dish? You said fish. 355 00:23:56,639 --> 00:23:58,050 You said for his new fish. 356 00:23:58,307 --> 00:23:59,885 Oh, all right. 357 00:24:00,101 --> 00:24:01,381 I shed, hish new offish. 358 00:24:01,644 --> 00:24:02,640 That's what I said. 359 00:24:02,895 --> 00:24:04,010 Hish offish. 360 00:24:06,148 --> 00:24:08,106 His office! Not his fish. 361 00:24:08,359 --> 00:24:09,474 His offish. Dish ish it. 362 00:24:09,735 --> 00:24:11,811 You all talk like that here? 363 00:24:12,071 --> 00:24:15,440 Yesh. The Shti all shpeak Shti. Shome shpeak Flemishka. 364 00:24:17,410 --> 00:24:18,524 What fun. 365 00:24:19,579 --> 00:24:22,152 - What will you do? - Take me to a hotel. 366 00:24:22,623 --> 00:24:25,410 In Bergues, at this hour?. Vandeus! 367 00:24:28,754 --> 00:24:30,130 Dish ish my housh. 368 00:24:30,548 --> 00:24:32,754 Doesn't even sound like language. 369 00:24:33,301 --> 00:24:34,332 Nothing. 370 00:24:34,719 --> 00:24:37,506 Not very big, but at least it's furnished. 371 00:24:44,562 --> 00:24:47,018 Nice of you to inviite me to sleep over. 372 00:24:47,231 --> 00:24:49,473 My pleashure. Hungry?. Thirshty?. 373 00:24:49,692 --> 00:24:52,397 No, I want to sleep. It was a long trip. 374 00:24:52,612 --> 00:24:55,233 Go right to bed then. Upshtairsh. 375 00:25:01,871 --> 00:25:02,986 Are you married? 376 00:25:03,206 --> 00:25:06,409 Married? Me? No chance. Me and women... 377 00:25:10,964 --> 00:25:12,339 You live alone? 378 00:25:12,548 --> 00:25:14,921 - It's my mom's housh. - Your mom? 379 00:25:15,134 --> 00:25:17,127 That'sh her room. She's shleeping. 380 00:25:17,345 --> 00:25:19,088 Bathroom down the hall. 381 00:25:19,305 --> 00:25:20,716 That'sh the room. 382 00:25:26,479 --> 00:25:28,187 We can't make noishe. 383 00:25:28,690 --> 00:25:30,184 You OK?. You're pale. 384 00:25:34,529 --> 00:25:37,150 - Want pajamash? - No, I've got it. 385 00:25:39,325 --> 00:25:40,701 Hang on. 386 00:25:56,051 --> 00:25:56,750 I see. 387 00:25:58,303 --> 00:25:59,963 You southerners like lavender. 388 00:26:01,640 --> 00:26:03,716 Clean sheets, lavender schent. 389 00:26:06,811 --> 00:26:08,851 It shmellsh sho good. 390 00:26:09,314 --> 00:26:10,345 Should we make your bed? 391 00:26:10,607 --> 00:26:13,098 I'll manage on my own. 392 00:26:14,653 --> 00:26:15,435 Good night. 393 00:26:17,072 --> 00:26:17,902 Sleep... 394 00:26:19,658 --> 00:26:20,357 ...well. 395 00:26:21,284 --> 00:26:21,901 You... 396 00:26:22,118 --> 00:26:23,281 ...too. 397 00:26:53,108 --> 00:26:54,982 That takesh the cake! 398 00:27:00,198 --> 00:27:02,238 Mr. Abramsh, it'sh time. 399 00:27:02,617 --> 00:27:04,160 Tiime to wake up. 400 00:27:08,332 --> 00:27:09,162 You frightened me. 401 00:27:09,416 --> 00:27:10,744 You frightened me. 402 00:27:11,001 --> 00:27:11,866 What do you want? 403 00:27:12,127 --> 00:27:13,502 No, what do you want? 404 00:27:13,754 --> 00:27:14,749 What do you mean? 405 00:27:15,172 --> 00:27:16,452 For breakfast. 406 00:27:17,841 --> 00:27:20,961 - What time is it? - 7.:15. Almosht time for work. 407 00:27:21,345 --> 00:27:22,755 Are we still in the north? 408 00:27:23,096 --> 00:27:25,967 Yesh. It'sh a housh, not a houshboat. 409 00:27:26,600 --> 00:27:27,679 Tea, please. 410 00:27:28,435 --> 00:27:29,764 No tea, only coffee. 411 00:27:30,354 --> 00:27:32,014 - What else? - Only coffee. 412 00:27:32,314 --> 00:27:33,725 Coffee then. 413 00:27:42,658 --> 00:27:44,900 Why'd he shleep in your room? 414 00:27:45,577 --> 00:27:48,828 It'sh yoursh. You shouldn't lend it, that'sh all. 415 00:27:52,376 --> 00:27:53,751 There'sh no tea? 416 00:27:53,961 --> 00:27:56,452 I dishlike tea. Are you lishening to me? 417 00:27:57,715 --> 00:28:01,048 Mom, I couldn't put him on the couch. 418 00:28:01,468 --> 00:28:03,093 He'sh my new bosh. 419 00:28:03,304 --> 00:28:04,632 Datsh no reashon! 420 00:28:08,767 --> 00:28:09,549 Morning, ma'am. 421 00:28:09,893 --> 00:28:11,601 - Morning. - Sit down. 422 00:28:15,941 --> 00:28:17,850 Chew dishturb the boy'sh room? 423 00:28:20,070 --> 00:28:20,900 No. 424 00:28:21,530 --> 00:28:22,728 Chew make up the bed? 425 00:28:23,574 --> 00:28:24,404 Not yet. 426 00:28:24,909 --> 00:28:26,818 Quit it, Mom. She'sh kidding. 427 00:28:27,077 --> 00:28:31,371 I'm not kidding. He'sh your bosh, no reashon to put on airsh. 428 00:28:31,916 --> 00:28:33,030 - Right? - Yes. 429 00:28:37,087 --> 00:28:37,870 Caramel? 430 00:28:38,631 --> 00:28:41,122 Chicory. We alwaysh put it in coffee. 431 00:28:41,383 --> 00:28:42,000 What? 432 00:28:42,218 --> 00:28:43,463 Chicory! 433 00:28:44,553 --> 00:28:46,760 Tashte it, before critishizing. 434 00:28:51,018 --> 00:28:53,141 - Not good? - Sure, very good. 435 00:29:04,782 --> 00:29:06,490 What's on the bread you dip? 436 00:29:06,742 --> 00:29:07,572 That? 437 00:29:08,202 --> 00:29:09,281 It'sh maroilles. 438 00:29:09,537 --> 00:29:10,699 What's that? 439 00:29:11,247 --> 00:29:14,698 Cheese. A little shtrong. Like vieux-Lille. 440 00:29:15,418 --> 00:29:16,698 Want to tashte? 441 00:29:18,129 --> 00:29:21,046 Not ash shtrong in the mouth as in the shmell. 442 00:29:27,263 --> 00:29:28,508 Good, huh? 443 00:29:28,723 --> 00:29:30,003 Just as strong inside. 444 00:29:30,433 --> 00:29:33,766 That's why we dunk it in coffee. Takes the edge off. 445 00:29:34,020 --> 00:29:35,099 Dunk it. 446 00:29:35,354 --> 00:29:36,897 I'd rather not. 447 00:29:44,947 --> 00:29:45,777 Good, huh? 448 00:29:49,744 --> 00:29:51,238 Young man! 449 00:29:51,996 --> 00:29:53,656 A brown sugar faluche. 450 00:29:53,873 --> 00:29:56,198 You hardly ate. 451 00:30:02,799 --> 00:30:03,830 Thank you. 452 00:30:04,092 --> 00:30:05,502 It's about time! 453 00:30:05,718 --> 00:30:07,378 My shon, my shon. 454 00:30:07,637 --> 00:30:09,713 - See you tonight. - Not too late! 455 00:30:11,474 --> 00:30:12,470 Promish? 456 00:30:15,186 --> 00:30:18,187 - Your mom's unusual. - Not to me. 457 00:30:18,398 --> 00:30:19,560 Maroilles in this? 458 00:30:19,774 --> 00:30:21,980 No, the shmell lingersh. 459 00:30:22,193 --> 00:30:23,522 Everything stinks. 460 00:30:23,736 --> 00:30:26,144 Breathe through your mouth, air it out. 461 00:30:27,991 --> 00:30:29,568 That's maroilles. 462 00:30:35,623 --> 00:30:37,367 Strange. It's not so cold. 463 00:30:37,584 --> 00:30:39,292 For April, it's warm. 464 00:30:39,502 --> 00:30:40,747 That's what I thought. 465 00:30:41,045 --> 00:30:42,919 Must be global warming. 466 00:30:43,214 --> 00:30:44,874 Used to be harsh, right? 467 00:30:45,216 --> 00:30:48,751 In April, we used to shkate, make shnowmen. 468 00:30:48,970 --> 00:30:49,586 Really?. 469 00:30:49,804 --> 00:30:54,300 The besht part ushed to be delivering mail by shled. 470 00:30:55,018 --> 00:30:56,346 Are you putting me on? 471 00:30:56,561 --> 00:30:59,182 - Just a little. - It's not funny. 472 00:30:59,397 --> 00:31:01,686 Why come north if you fear the cold? 473 00:31:01,900 --> 00:31:03,809 - Hey, Antoine. - Hey! Zounds! 474 00:31:04,319 --> 00:31:06,146 Mr. Abrams, the new P.O. manager. 475 00:31:06,780 --> 00:31:07,894 Mr. Zounds. 476 00:31:08,156 --> 00:31:09,531 Mr. Zounds! 477 00:31:10,742 --> 00:31:12,284 That's a good one. 478 00:31:13,078 --> 00:31:15,284 Don't laugh at my ignorance! 479 00:31:15,538 --> 00:31:16,570 We didn't mean it. 480 00:31:16,790 --> 00:31:20,123 So smug with that accent, smelly cheese and red brick houses! 481 00:31:21,044 --> 00:31:22,586 We're sorry. 482 00:31:23,004 --> 00:31:24,167 Where are you going? 483 00:31:24,381 --> 00:31:27,002 To work. Laugh with your friend. 484 00:31:35,392 --> 00:31:39,306 Mr. Abrams, let me introduce Fabrice Canoli, 485 00:31:39,855 --> 00:31:41,053 our senior carrier. 486 00:31:41,356 --> 00:31:43,183 Sir, welcome to Bergues. 487 00:31:43,442 --> 00:31:45,315 So I've been told. 488 00:31:45,861 --> 00:31:49,146 And Yann Vandernoout, our postal bank specialist. 489 00:31:49,406 --> 00:31:50,485 From the shouth? 490 00:31:50,782 --> 00:31:53,487 No, from the south, with an S. Never heard of the shouth. 491 00:31:59,833 --> 00:32:01,031 What'sh dish? 492 00:32:01,293 --> 00:32:02,324 See you tonight. 493 00:32:04,838 --> 00:32:07,839 Morning! Closhe your mouth, you'll catch a fly. 494 00:32:08,508 --> 00:32:09,789 You're Mr. Abrams. 495 00:32:10,218 --> 00:32:12,970 Annabelle Deconink, registered mail and accounting. 496 00:32:13,555 --> 00:32:14,884 Hi. My office? 497 00:32:15,140 --> 00:32:16,884 Yes, I'll show you. 498 00:32:21,021 --> 00:32:22,432 I got mail to deliver. 499 00:32:24,650 --> 00:32:25,848 Ash hole. 500 00:32:26,276 --> 00:32:28,316 Hish posht offish will go "south". 501 00:32:28,529 --> 00:32:32,194 Shtop. He'sh a good guy. You can tell by hish eyesh. 502 00:32:32,407 --> 00:32:35,112 He'sh going to busht our ashesh. 503 00:32:35,327 --> 00:32:36,525 I can tell. 504 00:32:42,167 --> 00:32:45,702 Know the biker boubourse who dropped Annabelle off? 505 00:32:51,093 --> 00:32:52,801 Where ish your head? 506 00:32:53,095 --> 00:32:54,838 You forgot your lunch. 507 00:32:55,097 --> 00:32:57,718 Mom, we're eating out today. 508 00:32:58,100 --> 00:33:00,342 Don't washte your money on nothing. 509 00:33:00,686 --> 00:33:02,513 It's not nothing, it's to eat. 510 00:33:02,771 --> 00:33:04,396 Take thish, you showoff. 511 00:33:10,112 --> 00:33:11,487 Mom, I'm 35! 512 00:33:11,780 --> 00:33:15,196 Hush. Your tongue's used up and your arms are shtill new! 513 00:33:15,951 --> 00:33:16,733 Hi, Mrs. Bailleul. 514 00:33:19,413 --> 00:33:21,073 She's shtill here? 515 00:33:29,673 --> 00:33:31,749 How'sh he like hish offish? 516 00:33:36,222 --> 00:33:37,632 It'll go by fast... 517 00:33:44,146 --> 00:33:45,688 Two years go by fast. 518 00:34:01,580 --> 00:34:03,324 - Hi, Annabelle. - Hi, everyone. 519 00:34:11,090 --> 00:34:12,584 How's it going? 520 00:34:12,842 --> 00:34:15,000 Like an oldshter. 521 00:34:15,219 --> 00:34:17,889 Your new boss is here? 522 00:34:18,139 --> 00:34:19,419 Started this morning. 523 00:34:20,141 --> 00:34:21,137 Can I shee him? 524 00:34:22,101 --> 00:34:23,429 I'll go shee. 525 00:34:30,985 --> 00:34:33,357 - What? - Cushtomer for you. 526 00:34:34,155 --> 00:34:36,064 - What for?. - To shee you. 527 00:34:39,410 --> 00:34:41,154 What can I do for you? 528 00:34:41,412 --> 00:34:43,950 Mighty glad to shpy the one in charge 529 00:34:44,207 --> 00:34:45,535 of my bank account. 530 00:34:45,750 --> 00:34:49,498 I don't take confabulation. Don't beshmeer me. 531 00:34:51,547 --> 00:34:53,789 I didn't get that. What do you need? 532 00:34:54,050 --> 00:34:56,173 I don't cotton to confabulation. 533 00:34:56,719 --> 00:34:58,048 Doesn't work. 534 00:34:58,429 --> 00:34:59,758 What you beshmeering? 535 00:34:59,972 --> 00:35:00,838 Two seconds. 536 00:35:01,099 --> 00:35:02,297 Two seconds, sir. 537 00:35:06,771 --> 00:35:07,720 There. 538 00:35:08,690 --> 00:35:09,970 What do you want? 539 00:35:10,233 --> 00:35:12,640 I wash a need a quipment for me gard. 540 00:35:12,860 --> 00:35:15,186 Cosh it mighty mucked. A whop. 541 00:35:15,572 --> 00:35:17,114 It was better before. 542 00:35:17,991 --> 00:35:21,988 It wash dandy but the bankbook wash a wee shortish. 543 00:35:22,203 --> 00:35:25,738 I don't bray but I needsh a shmall advansh. 544 00:35:26,165 --> 00:35:28,454 Tiill the next shtalment of my pension. 545 00:35:28,710 --> 00:35:30,287 Next, pension. 546 00:35:30,837 --> 00:35:31,999 Yesh or no? 547 00:35:34,299 --> 00:35:35,294 Don't go away. 548 00:35:37,635 --> 00:35:39,877 - Your name again? - Annabelle Deconink. 549 00:35:40,096 --> 00:35:44,046 Annabelle, could you see to this gentlemen? Because I... 550 00:35:44,267 --> 00:35:45,263 Fine. 551 00:35:45,602 --> 00:35:47,179 Yes, Mr. Vasseur?. 552 00:35:50,607 --> 00:35:52,231 Come to lunch with us? 553 00:35:53,526 --> 00:35:55,484 - Where? - The french fry shack. 554 00:35:56,154 --> 00:35:58,562 The French Fry Shack. Nice name. 555 00:36:09,709 --> 00:36:10,954 Where's the restaurant? 556 00:36:11,836 --> 00:36:13,035 What restaurant? 557 00:36:13,380 --> 00:36:16,167 The restaurant. The French Fry Shack. 558 00:36:16,841 --> 00:36:20,922 It's not a restaurant. It's a shack. It's right there. 559 00:36:30,313 --> 00:36:31,594 It's a camper. 560 00:36:32,065 --> 00:36:33,096 It wash a camper. 561 00:36:33,316 --> 00:36:36,602 They don't sleep in it. They make french fries. 562 00:36:38,155 --> 00:36:39,353 Next. 563 00:36:41,158 --> 00:36:42,533 Zounds! What'll it be? 564 00:36:43,243 --> 00:36:44,903 Hi, Momo. The usual? 565 00:36:46,079 --> 00:36:47,953 Two fricadelle, one American. 566 00:36:48,373 --> 00:36:49,915 Martine, 2 fric, on yank! 567 00:36:50,167 --> 00:36:51,791 Whatsha want? 568 00:36:53,170 --> 00:36:54,498 I don't know. The same. 569 00:36:55,422 --> 00:36:57,000 Another fricadelle, Momo. 570 00:36:57,424 --> 00:36:58,171 Sauce? 571 00:36:58,467 --> 00:36:59,083 Picalily. 572 00:37:02,888 --> 00:37:04,347 Oh, it's gypsy food. 573 00:37:05,474 --> 00:37:08,178 No, it's a local delicashy. 574 00:37:13,857 --> 00:37:15,351 It's good. 575 00:37:16,235 --> 00:37:17,314 What's in it? 576 00:37:17,861 --> 00:37:19,688 Can't ask what'sh in it. 577 00:37:19,905 --> 00:37:24,068 In the north, everyone knowsh what'sh in the fricadelle. 578 00:37:24,493 --> 00:37:25,524 Nobody shays it. 579 00:37:26,912 --> 00:37:28,620 Like Americans and Coco. 580 00:37:29,331 --> 00:37:30,327 And what? 581 00:37:30,833 --> 00:37:31,698 Coco-colo. 582 00:37:32,459 --> 00:37:33,788 Oh, Coca-Cola. 583 00:37:34,503 --> 00:37:36,496 That's what he just said. 584 00:37:44,430 --> 00:37:45,628 Nice little square. 585 00:37:46,181 --> 00:37:48,174 It'sh the big shquare. 586 00:37:48,600 --> 00:37:50,392 Charming little church. 587 00:37:50,644 --> 00:37:51,510 Not a church. 588 00:37:51,895 --> 00:37:54,469 It'sh not religioush at all. Our belfry. 589 00:37:54,773 --> 00:37:57,311 In the Middle Agesh, a lookout for invaders. 590 00:37:58,944 --> 00:38:00,984 - Of all kinds. - Stop. 591 00:38:02,072 --> 00:38:03,981 It'sh a great viiew from up there. 592 00:38:04,199 --> 00:38:07,319 Ashk Antoine to take you. He'sh the carilloneur. 593 00:38:07,703 --> 00:38:08,818 Carilloneur?. 594 00:38:10,205 --> 00:38:13,705 Up there, there are over 50 chimes, called a carillon. 595 00:38:13,918 --> 00:38:17,417 Only Antoine can play. It's come down father-to-son. 596 00:38:17,713 --> 00:38:20,085 When he plays, it's beautiful. 597 00:38:20,424 --> 00:38:21,883 It's heard for miles. 598 00:38:22,426 --> 00:38:23,339 True. 599 00:38:27,014 --> 00:38:28,473 Fries and a beer. 600 00:38:28,724 --> 00:38:30,432 Antoine! We're talking about you! 601 00:38:31,519 --> 00:38:32,467 Yeah? 602 00:38:32,686 --> 00:38:36,470 Not about your showoff biker?. Doeshn't he like friesh? 603 00:38:37,358 --> 00:38:38,188 Stop. 604 00:38:38,442 --> 00:38:40,482 I can show off with my bike! 605 00:38:42,696 --> 00:38:43,728 Come sit down. 606 00:38:47,701 --> 00:38:49,943 I know him! The shoutherner. 607 00:38:50,663 --> 00:38:52,122 Not frozen yet? 608 00:38:52,373 --> 00:38:53,488 Something wrong? 609 00:38:54,250 --> 00:38:56,622 Lasht night he shlept over, 610 00:38:57,003 --> 00:38:58,995 shaw picturesh from Dunkerque carnival. 611 00:38:59,255 --> 00:39:03,668 And he barricaded the door! Afraid I would fall in love? 612 00:39:06,220 --> 00:39:09,755 A little respect. I don't want to cite you on my first day. 613 00:39:10,933 --> 00:39:12,131 I'm sho afraid! 614 00:39:13,686 --> 00:39:14,717 Our treat. 615 00:39:16,856 --> 00:39:19,726 Don't they shay thank you where you come from? 616 00:39:20,276 --> 00:39:23,146 Antoine, enough. You should be ashamed. 617 00:39:23,696 --> 00:39:24,811 He just arrived. 618 00:39:25,072 --> 00:39:28,773 What if they shpoke to you like that in the shouth? 619 00:39:48,763 --> 00:39:51,336 I know Antoine well. He's a good guy. 620 00:39:51,557 --> 00:39:53,716 That's no reason to insult me. 621 00:39:53,976 --> 00:39:55,554 And there's no drinking on duty. 622 00:39:55,770 --> 00:39:57,430 Hish mother is hard on him. 623 00:39:57,647 --> 00:39:59,106 That's no excuse. 624 00:40:00,024 --> 00:40:02,183 You're giviing him the citation? 625 00:40:03,736 --> 00:40:04,732 Forget something? 626 00:40:04,946 --> 00:40:06,321 - How are you? - What is it? 627 00:40:06,614 --> 00:40:08,025 We all got together. 628 00:40:08,241 --> 00:40:11,242 We all chipped in to furnish your place. 629 00:40:13,288 --> 00:40:14,450 A shkair! 630 00:40:26,175 --> 00:40:28,417 Eclectic, but it'sh an improvement. 631 00:40:28,928 --> 00:40:30,672 A flea market minush the pricetagsh. 632 00:40:31,431 --> 00:40:34,100 Very nice of you. You shouldn't have. 633 00:40:34,934 --> 00:40:36,429 But I'm a little shad. 634 00:40:36,811 --> 00:40:37,558 Why?. 635 00:40:38,354 --> 00:40:40,014 To shtop shleeping with you. 636 00:40:45,111 --> 00:40:47,863 How can I thank you? Outside of the fry shack. 637 00:40:48,573 --> 00:40:50,613 We can have dinner in Vieux-Lille. 638 00:40:50,825 --> 00:40:52,367 No, my back hurtsh. 639 00:40:52,577 --> 00:40:55,364 You eat with your mouth, not your back! 640 00:40:55,580 --> 00:40:57,240 Know Vieux-Lille, sir?. 641 00:40:57,499 --> 00:40:59,741 Another of your smelly cheeses? 642 00:41:00,085 --> 00:41:02,706 Yesh, but also a nice town. 643 00:41:27,362 --> 00:41:29,105 What shall we have? My treat! 644 00:41:29,322 --> 00:41:31,030 Lotsh of delicashies here! 645 00:41:31,241 --> 00:41:33,697 I like the chicon au gratin. 646 00:41:33,910 --> 00:41:34,942 The shish-kebab? 647 00:41:35,162 --> 00:41:38,780 No, the chicon au gratin. Endives in white sauce and cheese. 648 00:41:39,040 --> 00:41:40,784 Alsho the maroilles pie. 649 00:41:41,001 --> 00:41:42,246 I know maroilles. 650 00:41:42,461 --> 00:41:45,794 He can't leave here before he tastes the carbonade. 651 00:41:46,047 --> 00:41:47,423 - The what? - The carbonade. 652 00:41:47,632 --> 00:41:49,921 It's like a shtew, but with beer. 653 00:41:50,343 --> 00:41:51,838 Can't order everything! 654 00:41:52,095 --> 00:41:54,052 A little of each, and we'll share. 655 00:41:56,767 --> 00:41:57,929 There you go. 656 00:42:00,604 --> 00:42:03,474 It's not hard to speak shtimi. For example, 657 00:42:03,732 --> 00:42:06,982 we don't shay, "Sorry, I didn't quite follow your drift." 658 00:42:07,194 --> 00:42:08,143 We say, "Huh? " 659 00:42:09,738 --> 00:42:11,446 That shounds like ha, ha. 660 00:42:12,032 --> 00:42:13,906 It hash to come from here. 661 00:42:16,245 --> 00:42:17,158 Great! 662 00:42:17,412 --> 00:42:19,156 When you shtart talking Shti, 663 00:42:19,373 --> 00:42:21,365 or its coushin, Picard, 664 00:42:21,583 --> 00:42:24,869 jusht add "huh" at the end of each sentence. Try it. 665 00:42:25,128 --> 00:42:26,243 I got it, huh? 666 00:42:26,547 --> 00:42:27,163 Perfect! 667 00:42:29,508 --> 00:42:30,421 You're shpeaking Shti. 668 00:42:30,676 --> 00:42:31,375 Fuck. 669 00:42:31,635 --> 00:42:35,218 No, we don't shay "fuck" like you. We shay "Vandeus!" 670 00:42:35,472 --> 00:42:36,551 Vandeus, huh? 671 00:42:37,057 --> 00:42:38,338 Lovely, biloute. 672 00:42:38,600 --> 00:42:39,347 Who? 673 00:42:39,852 --> 00:42:43,636 Biloute. That'sh a generic nickname here. 674 00:42:44,398 --> 00:42:45,477 What does it mean? 675 00:42:47,484 --> 00:42:48,978 It means... 676 00:42:51,238 --> 00:42:52,401 It means nothing. 677 00:42:53,282 --> 00:42:54,859 It means little weenie. 678 00:42:57,995 --> 00:43:01,446 It doesn't mean weenie. It's a term of endearment. 679 00:43:02,374 --> 00:43:03,750 Oh, I see. 680 00:43:03,959 --> 00:43:06,581 Teach me dirty words. That's important to learn. 681 00:43:06,837 --> 00:43:10,787 Instead of "shit," we say da braun. 682 00:43:11,216 --> 00:43:13,256 "Asshole" is boubourse. 683 00:43:13,802 --> 00:43:16,258 Where I come from, we say couillosti.. 684 00:43:16,513 --> 00:43:17,427 How pretty! 685 00:43:17,681 --> 00:43:19,140 "God damn" is millard. 686 00:43:19,391 --> 00:43:21,633 Millard! Da braun, huh? 687 00:43:22,478 --> 00:43:26,428 I also noticed that instead of "me" you say "yo". 688 00:43:27,608 --> 00:43:29,731 No, I mean "me" is "mo" 689 00:43:29,985 --> 00:43:31,943 and instead of "you" it's "yo". 690 00:43:33,030 --> 00:43:35,319 Like S is SH 691 00:43:35,533 --> 00:43:36,943 and SH is shka. 692 00:43:37,618 --> 00:43:40,572 Like for example, fish are fishkas! 693 00:43:40,830 --> 00:43:41,909 Right! 694 00:43:42,665 --> 00:43:43,578 You order. 695 00:43:44,667 --> 00:43:46,706 That way you can practish. 696 00:43:46,961 --> 00:43:48,834 Good idea. Sakadon. 697 00:43:49,338 --> 00:43:50,120 What? 698 00:43:51,382 --> 00:43:52,461 Sakadon. 699 00:43:52,717 --> 00:43:53,997 What's that mean? 700 00:43:54,844 --> 00:43:56,504 It means, don't be afraid, boss. 701 00:43:58,723 --> 00:43:59,837 Excush me! 702 00:44:00,057 --> 00:44:01,717 From the gut. 703 00:44:07,148 --> 00:44:08,013 Good evening. 704 00:44:08,482 --> 00:44:09,680 Evening, biloute. 705 00:44:11,569 --> 00:44:14,238 Mo and the posh offish shtaff want... 706 00:44:14,488 --> 00:44:15,686 Wont. 707 00:44:16,365 --> 00:44:17,943 We wont... 708 00:44:19,535 --> 00:44:21,029 to order 709 00:44:21,287 --> 00:44:24,158 the shame again pleash. 710 00:44:24,749 --> 00:44:28,034 Sorry, I'm not Shtimi. I'm from Paris. I didn't get that. 711 00:44:54,195 --> 00:44:56,686 Philippe, are you all right? 712 00:44:56,948 --> 00:44:57,944 What's the matter?. 713 00:44:58,616 --> 00:45:00,443 You were supposed to call when you arrived. 714 00:45:01,661 --> 00:45:02,526 Shit. 715 00:45:02,745 --> 00:45:04,654 I thought something happened. 716 00:45:04,914 --> 00:45:06,622 I'm so sorry. 717 00:45:07,333 --> 00:45:08,993 It's just... 718 00:45:10,169 --> 00:45:11,628 a little complicated. 719 00:45:11,921 --> 00:45:15,255 - What did they do? - Nothing. I didn't want to worry you. 720 00:45:15,466 --> 00:45:17,792 But now... all is well. 721 00:45:18,678 --> 00:45:19,876 Honey, you can tell me. 722 00:45:20,138 --> 00:45:21,336 Tell you what? 723 00:45:21,598 --> 00:45:22,629 It's horrible, right? 724 00:45:22,849 --> 00:45:24,888 It's actually not that bad. 725 00:45:25,101 --> 00:45:25,883 Sure, 726 00:45:26,144 --> 00:45:30,605 it's the north. But it's not so cold and people are very... 727 00:45:30,899 --> 00:45:32,179 What's the word? 728 00:45:32,442 --> 00:45:33,188 Friendly. 729 00:45:33,860 --> 00:45:35,568 Stop it, please. 730 00:45:35,862 --> 00:45:38,483 - Stop what? - Don't lie to me again. 731 00:45:38,698 --> 00:45:40,904 Don't act strong to spare me. 732 00:45:41,409 --> 00:45:44,196 You can tell me the worst. I'm your wife. 733 00:45:44,412 --> 00:45:45,326 It's true. 734 00:45:45,580 --> 00:45:46,244 Philippe! 735 00:45:47,999 --> 00:45:50,371 It's true. It's terrible. I'm suffering. 736 00:45:51,419 --> 00:45:52,166 It's horrible. 737 00:45:52,670 --> 00:45:54,081 See? I know you. 738 00:45:56,091 --> 00:45:57,004 My poor dear. 739 00:45:57,258 --> 00:45:59,547 Come home quick, I'll see to you. 740 00:46:01,179 --> 00:46:04,762 These two weeks will be long. It's going to be a nightmare. 741 00:46:06,142 --> 00:46:08,431 I 'm proud of your sacrifice for us. 742 00:46:08,937 --> 00:46:10,217 I love you. 743 00:46:12,023 --> 00:46:13,683 I love you, too. 744 00:46:48,894 --> 00:46:50,056 You all right? 745 00:46:57,235 --> 00:46:58,564 Antoine, how are you? 746 00:46:58,779 --> 00:47:00,059 Fine, and you? 747 00:47:00,364 --> 00:47:01,562 Morning, Yann. 748 00:47:04,618 --> 00:47:05,448 Have a good day! 749 00:47:05,661 --> 00:47:07,119 Rue Nationale. 750 00:47:08,121 --> 00:47:09,699 Have a good one. 751 00:47:17,798 --> 00:47:18,628 It's open. 752 00:47:23,053 --> 00:47:24,168 Two weeks flew by! 753 00:47:24,596 --> 00:47:27,170 Careful on the road. It's a long trip. 754 00:47:27,641 --> 00:47:29,135 Drive carefully. 755 00:47:29,393 --> 00:47:32,596 Call us when you get there. Ring twice, we'll know it's you. 756 00:47:32,813 --> 00:47:34,355 You're not his mother. 757 00:47:34,565 --> 00:47:36,189 - See you Monday. - Have a nice weekend. 758 00:47:36,441 --> 00:47:37,900 Thanks. Where's Antoine? 759 00:47:38,152 --> 00:47:39,646 It's his carillon day. 760 00:47:39,903 --> 00:47:41,445 Don't you hear him? 761 00:47:43,115 --> 00:47:44,146 He's playing? 762 00:47:46,660 --> 00:47:47,691 He's very good. 763 00:47:49,163 --> 00:47:50,325 The besht. 764 00:49:10,036 --> 00:49:11,115 Dad! 765 00:49:11,746 --> 00:49:12,991 You're not in bed? 766 00:49:13,205 --> 00:49:15,412 Mom said I could wait up. 767 00:49:15,625 --> 00:49:18,412 - Let's see your toes. - I've got them all. 768 00:49:18,669 --> 00:49:19,701 Honey. 769 00:49:19,921 --> 00:49:21,296 How was the trip? 770 00:49:21,505 --> 00:49:23,712 - You're wan, but not too thin. - I'm fine. 771 00:49:23,925 --> 00:49:26,795 - I'll put Raphael to bed. - Let me see your toes! 772 00:49:27,511 --> 00:49:29,303 I didn't lose any! 773 00:49:33,851 --> 00:49:35,844 It's all right, Mom, he's fine! 774 00:49:36,062 --> 00:49:37,473 - Night, pal. - Night, Dad. 775 00:49:37,688 --> 00:49:39,646 Pleasant dreams, little man. 776 00:49:42,443 --> 00:49:45,314 Have some more bouillabaisse. It's good. I made it yesterday. 777 00:49:45,530 --> 00:49:47,154 Always better the next day. 778 00:49:47,657 --> 00:49:49,281 Have some pistou soup. 779 00:49:49,575 --> 00:49:51,319 Or some tapenade on bread? 780 00:49:51,536 --> 00:49:53,612 - No, thanks. - You love that. 781 00:49:53,830 --> 00:49:55,906 I'm not very hungry. 782 00:49:59,377 --> 00:50:01,702 Cry. If you need to, go ahead. 783 00:50:10,263 --> 00:50:11,259 I can't. 784 00:50:11,472 --> 00:50:12,883 What happened up there? 785 00:50:13,099 --> 00:50:15,257 It's hard to talk about it. 786 00:50:15,518 --> 00:50:17,226 Are they horrible to you? 787 00:50:17,478 --> 00:50:18,676 They're... 788 00:50:19,105 --> 00:50:21,774 Well, they drink. All of them. A lot. 789 00:50:22,650 --> 00:50:24,061 That's all they have. 790 00:50:24,319 --> 00:50:26,726 The Middle Ages. When they speak, it's all like... 791 00:50:29,991 --> 00:50:31,319 Sure, alcoholics. 792 00:50:33,286 --> 00:50:36,406 Not really alcoholics. They drink to keep warm. 793 00:50:36,664 --> 00:50:38,787 But it's always cold. 794 00:50:39,000 --> 00:50:40,578 What a nightmare. 795 00:50:41,711 --> 00:50:42,992 My darling. 796 00:50:49,594 --> 00:50:51,385 This will hold you 2 weeks. 797 00:50:51,638 --> 00:50:55,173 It went by so fast. Wish I could stay one more day. 798 00:50:56,142 --> 00:50:57,305 Be strong. 799 00:50:58,561 --> 00:50:59,427 Present. 800 00:51:04,567 --> 00:51:05,563 Fleece-lined. 801 00:51:08,697 --> 00:51:09,645 Put it on. 802 00:51:10,115 --> 00:51:12,238 It's not that cold up there. 803 00:51:12,867 --> 00:51:15,537 Don't be overprotective of me. Put it on. 804 00:51:44,524 --> 00:51:47,442 100 miles an hour. You're doing better. 805 00:51:47,652 --> 00:51:48,269 Yes, thanks. 806 00:51:48,487 --> 00:51:50,029 Not going to the north? 807 00:51:50,238 --> 00:51:52,397 Yes, but I actually like it. 808 00:51:52,991 --> 00:51:55,197 Good, I'm happy for you. 809 00:51:55,660 --> 00:51:58,068 It'll cost you 150 euros. 810 00:51:58,580 --> 00:51:59,410 Da braun! 811 00:51:59,790 --> 00:52:00,536 What? 812 00:52:01,249 --> 00:52:02,245 Nothing. 813 00:52:02,959 --> 00:52:04,370 Step out. 814 00:52:07,130 --> 00:52:08,708 - Hello. - Zounds! 815 00:52:10,175 --> 00:52:12,927 - It'sh cloudish. - Gonna muck! 816 00:52:16,515 --> 00:52:19,765 Antoine, for the sorting center manager. It's urgent. 817 00:52:20,602 --> 00:52:22,927 Call me and tell me he has it. 818 00:52:23,188 --> 00:52:24,647 I'll call and shay whot. 819 00:52:25,566 --> 00:52:27,190 That he has it. 820 00:52:27,568 --> 00:52:29,525 Right. I'll call and shay whot. 821 00:52:29,736 --> 00:52:31,729 I just told you what. 822 00:52:32,447 --> 00:52:34,191 - I got it. - You'll call me. 823 00:52:34,575 --> 00:52:35,855 Yesh. 824 00:52:36,076 --> 00:52:39,659 I give it to him, then call and I'll shay whot. 825 00:52:40,164 --> 00:52:41,492 I don't know. 826 00:52:41,707 --> 00:52:44,079 Something like, "Hi, it's Antoine. 827 00:52:44,334 --> 00:52:48,202 "I just gave it to the manager." Is that clear?. 828 00:52:48,464 --> 00:52:51,500 Yesh. I'm no boubourse. I'll call you. 829 00:52:51,759 --> 00:52:53,004 Good, call me. 830 00:52:53,260 --> 00:52:54,090 And shay whot. 831 00:52:55,971 --> 00:52:57,050 Look at me. 832 00:52:58,932 --> 00:52:59,632 Are you drunk?. 833 00:53:01,101 --> 00:53:05,810 Boss, "I'll shay whot" is Shtimi for "I'll let you know what's up." 834 00:53:06,857 --> 00:53:08,316 Oh, I see. 835 00:53:08,859 --> 00:53:09,855 Sorry, Bailleul. 836 00:53:10,444 --> 00:53:11,309 Forget it. 837 00:53:11,570 --> 00:53:12,851 Call me and say what. 838 00:53:13,238 --> 00:53:15,397 That he got the envelope, right? 839 00:53:57,199 --> 00:53:59,904 Thank you, fans. The players are back! 840 00:54:23,100 --> 00:54:24,263 Take dish. 841 00:54:24,602 --> 00:54:26,226 My kid forgot his lunchka. 842 00:54:27,980 --> 00:54:30,103 My Antoine ish mighty impreshkonable. 843 00:54:30,316 --> 00:54:33,233 Don't lead him around all the time with you. 844 00:54:33,611 --> 00:54:35,354 No fry shack every day. 845 00:54:37,490 --> 00:54:39,032 Can I count on you? 846 00:54:39,909 --> 00:54:40,822 Yes, ma'am. 847 00:54:50,503 --> 00:54:51,582 Dishgushting. 848 00:54:56,467 --> 00:54:59,670 My lipsh are shealed but don't ashk what I think. 849 00:55:00,096 --> 00:55:01,009 Heavensh. 850 00:55:05,226 --> 00:55:08,144 There. Shorry it took a while. 851 00:55:08,521 --> 00:55:09,719 Bye. 852 00:55:10,356 --> 00:55:11,435 Next! 853 00:55:12,150 --> 00:55:13,727 Hello, can I help you? 854 00:55:13,943 --> 00:55:15,687 I need thish weighed and shtamped. 855 00:55:15,987 --> 00:55:16,817 Pretty shtamps. 856 00:55:17,196 --> 00:55:19,189 For my shon. He collectsh them. 857 00:55:19,407 --> 00:55:20,570 How shweet. 858 00:55:22,118 --> 00:55:24,823 These all right? With a hedgehog. 859 00:55:25,538 --> 00:55:26,783 Perfect. 860 00:55:27,332 --> 00:55:28,612 The envelope. 861 00:55:31,961 --> 00:55:33,918 Vandeus! 26 kilos! 862 00:55:34,797 --> 00:55:37,004 Can't be. It's in grams. 863 00:55:37,467 --> 00:55:40,040 Right. I was thinking, what'sh in it? 864 00:55:45,850 --> 00:55:48,057 17 hedgehogs. 865 00:55:48,311 --> 00:55:50,980 That can't be. How much is each stamp? 866 00:55:53,233 --> 00:55:55,106 Mind if I mix owls in, too? 867 00:55:55,360 --> 00:55:56,391 I'm out of hedgehogs. 868 00:55:56,611 --> 00:55:58,319 You're making a mistake. 869 00:55:59,364 --> 00:56:02,947 There'sh not enough room for all these hedgehogsh. 870 00:56:03,159 --> 00:56:05,615 I'll have to put shome on the other side. 871 00:56:05,912 --> 00:56:07,905 17 stamps for 26 grams. 872 00:56:08,456 --> 00:56:10,579 It can't be. It's a mistake. 873 00:56:12,252 --> 00:56:15,502 I swallowed some owls. I won't charge you. 874 00:56:15,714 --> 00:56:16,994 Stop it! 875 00:56:18,717 --> 00:56:20,840 Give me that. Move. 876 00:56:21,928 --> 00:56:25,131 I'll take care of this. We won't charge you. It's on us. 877 00:56:25,348 --> 00:56:26,926 I'll take care of it. 878 00:56:27,392 --> 00:56:28,637 Be right there. 879 00:56:44,409 --> 00:56:45,784 - Remember?. - Stop. 880 00:56:45,994 --> 00:56:48,366 Go home and rest. 881 00:56:49,414 --> 00:56:51,288 What would I do without you? 882 00:56:53,543 --> 00:56:56,248 You wouldn't drink and it would do you good. 883 00:57:23,991 --> 00:57:26,114 - Well? - Fantastic! 884 00:57:40,007 --> 00:57:41,086 Nice, right? 885 00:57:42,009 --> 00:57:43,088 How are you doing? 886 00:57:43,302 --> 00:57:45,793 Always good by the shore. I can't bray. 887 00:57:46,013 --> 00:57:48,385 - Bray?. - It means cry. 888 00:57:49,016 --> 00:57:51,970 - How do you say laugh? - Laugh is laugh. 889 00:57:52,352 --> 00:57:53,218 Same word. 890 00:57:53,437 --> 00:57:56,687 We got to shpeak a little Frenchka now and then. 891 00:57:59,568 --> 00:58:01,146 Everything OK at work?. 892 00:58:02,321 --> 00:58:03,696 Great. 893 00:58:04,406 --> 00:58:07,526 By the way, I'm speaking for all of us. 894 00:58:07,743 --> 00:58:10,281 We're happy you're our manager. 895 00:58:10,496 --> 00:58:12,073 Thanksh Antoine. 896 00:58:12,414 --> 00:58:15,201 Your region is really very friendly. 897 00:58:15,417 --> 00:58:16,746 Maybe so, 898 00:58:16,961 --> 00:58:19,452 but with no one to welcome, who cares? 899 00:58:19,672 --> 00:58:21,082 So we thank you. 900 00:58:21,298 --> 00:58:22,876 Don't mention it. Huh? 901 00:58:25,386 --> 00:58:27,094 There's a Shtimi proverb. 902 00:58:27,304 --> 00:58:30,673 When a stranger comes north he brays twice. 903 00:58:30,891 --> 00:58:33,098 When he arrives and when he leaves. 904 00:58:34,311 --> 00:58:35,936 I was a bit down at first. 905 00:58:36,146 --> 00:58:37,938 Just wait till you leave! 906 00:58:40,234 --> 00:58:41,562 We'll shee. 907 00:58:41,777 --> 00:58:43,236 The south is my home. 908 00:58:43,446 --> 00:58:45,319 We'll shee. 909 00:58:50,661 --> 00:58:52,286 And 30. 910 00:58:53,998 --> 00:58:54,947 Bye, Ma'am. 911 00:58:55,166 --> 00:58:57,538 What do we have on for tonight? 912 00:58:59,336 --> 00:59:00,831 Sir, it's Friday. 913 00:59:01,047 --> 00:59:03,419 - Aren't you going home? - To the shouth. 914 00:59:04,508 --> 00:59:05,588 Friday already?. 915 00:59:07,345 --> 00:59:08,673 Vandeus! 916 00:59:22,276 --> 00:59:23,818 Surprise! 917 00:59:25,196 --> 00:59:27,438 Your friends came to cheer you up. 918 00:59:27,865 --> 00:59:29,858 - Dad! - Hey, little man. 919 00:59:33,120 --> 00:59:35,694 Julie told us how hard it is up there. 920 00:59:39,335 --> 00:59:43,084 When I open up it's still night. Sunrise is at 1 1 :30. 921 00:59:43,297 --> 00:59:45,919 And at 5, boom! Night falls again. 922 00:59:46,843 --> 00:59:50,543 They're all so... All of them. Pale, white. 923 00:59:51,013 --> 00:59:52,556 They don't get much light. 924 00:59:52,765 --> 00:59:56,051 And the hygiene! Last week, an epidemic started. 925 00:59:57,228 --> 00:59:58,971 Cholera. 926 01:00:03,359 --> 01:00:04,308 You got vaccinated? 927 01:00:04,944 --> 01:00:06,403 I'm going to have to. 928 01:00:06,612 --> 01:00:07,988 We'll check your boosters. 929 01:00:08,197 --> 01:00:09,656 It's worse than hell. 930 01:00:10,241 --> 01:00:12,862 Strange. I worked up north. I have good memories. 931 01:00:27,592 --> 01:00:29,170 Next weekend in Belgium? 932 01:00:29,385 --> 01:00:30,630 Could be nice. 933 01:00:32,722 --> 01:00:33,967 I have to work. 934 01:00:34,849 --> 01:00:36,842 You don't like him seeing us? 935 01:00:37,060 --> 01:00:38,174 No, that's not it. 936 01:00:38,394 --> 01:00:39,557 So kish me. 937 01:00:39,771 --> 01:00:42,060 Don't be ridiculous. See you tonight. 938 01:00:42,273 --> 01:00:43,768 - Kish me! - That hurts! 939 01:00:44,108 --> 01:00:45,223 Problem, Annabelle? 940 01:00:45,819 --> 01:00:46,850 No, I'm fine. 941 01:00:47,153 --> 01:00:48,019 What is it, mailman? 942 01:00:48,488 --> 01:00:49,437 What you want? 943 01:00:49,697 --> 01:00:50,812 Got mail for me? 944 01:00:51,032 --> 01:00:52,313 Stop, Tony. 945 01:00:52,742 --> 01:00:54,486 No mail, but a text message. 946 01:00:54,702 --> 01:00:56,612 You can't read, so here it is. 947 01:00:56,871 --> 01:00:57,618 Stop. 948 01:00:59,165 --> 01:01:02,997 No parking in front of the post office. Signed, Postman. 949 01:01:03,211 --> 01:01:04,836 Where's your mother?. 950 01:01:05,588 --> 01:01:06,833 Picking up after you? 951 01:01:08,591 --> 01:01:09,836 Stop it! 952 01:01:10,051 --> 01:01:11,380 Chime boy, want to fight? 953 01:01:11,594 --> 01:01:13,920 I oppose viiolence between humans. 954 01:01:14,139 --> 01:01:15,882 However, with objects... 955 01:01:18,685 --> 01:01:19,965 You're sick! 956 01:01:21,730 --> 01:01:22,725 Stop! 957 01:01:25,734 --> 01:01:28,059 Stop that. Come on, give me a hand! 958 01:01:28,612 --> 01:01:29,394 Stop it. 959 01:01:35,994 --> 01:01:37,025 Mr. Abrams... 960 01:01:38,413 --> 01:01:39,991 - He's not well. - He's fine. 961 01:01:40,207 --> 01:01:41,749 - He's not answering. - He's fine. 962 01:01:41,958 --> 01:01:43,618 Come on, boss. 963 01:01:48,090 --> 01:01:49,548 He can't shay no. 964 01:01:49,800 --> 01:01:51,210 You know how it is. 965 01:01:51,426 --> 01:01:55,044 You go see people, bring the mail, 966 01:01:55,263 --> 01:01:57,754 so it's "Have a little drink." 967 01:01:58,225 --> 01:01:59,220 Little by little... 968 01:01:59,476 --> 01:02:02,430 He winds up fighting outside, in uniform. That's intolerable. 969 01:02:02,646 --> 01:02:04,140 He can't say no. I say stop! 970 01:02:04,398 --> 01:02:06,556 An official reprimand is a lot. 971 01:02:06,817 --> 01:02:08,275 Are you defending him? 972 01:02:08,527 --> 01:02:10,318 I'm not defending him. 973 01:02:11,238 --> 01:02:12,436 I want him to get better. 974 01:02:12,656 --> 01:02:14,898 Reprimanding him won't help. 975 01:02:15,158 --> 01:02:17,649 You know what Antoine's problem is? 976 01:02:17,953 --> 01:02:19,281 He's in love with you. 977 01:02:22,165 --> 01:02:23,494 Well actually... 978 01:02:24,001 --> 01:02:25,543 we were together for a year. 979 01:02:25,794 --> 01:02:26,707 Why'd you leave? 980 01:02:27,713 --> 01:02:28,744 He left me. 981 01:02:29,756 --> 01:02:30,788 I don't understand. 982 01:02:31,049 --> 01:02:33,042 I was very much in love. 983 01:02:33,260 --> 01:02:36,131 I stood up to his mother, who's very overbearing. 984 01:02:37,014 --> 01:02:38,294 I got very mad. 985 01:02:39,057 --> 01:02:41,975 And I told Antoine to choose. He chose her. 986 01:02:42,227 --> 01:02:45,430 So? I'm a postal manager, not a social worker. 987 01:03:40,578 --> 01:03:42,819 Beautiful, Antoine. Keep playing. 988 01:03:50,045 --> 01:03:53,664 Are you here to give me a music degree or a reprimand? 989 01:03:53,924 --> 01:03:55,964 Why don't you talk to your mother?. 990 01:03:57,053 --> 01:04:00,671 I spoke to Annabelle. Your mom's the source of the problem. 991 01:04:07,229 --> 01:04:10,563 I have to be kind to my mom. She's had a hard life. 992 01:04:10,900 --> 01:04:13,521 By not telling her what's on your mind? 993 01:04:15,655 --> 01:04:17,197 We're all the same. 994 01:04:17,448 --> 01:04:20,319 I love my wife, but I lie to her all weekend. 995 01:04:20,534 --> 01:04:21,199 Why?. 996 01:04:21,410 --> 01:04:22,739 It's a long story. 997 01:04:23,496 --> 01:04:26,165 - I didn't know you were married. - I am. 998 01:04:26,415 --> 01:04:29,582 Then why doesn't she come and live here with you? 999 01:04:31,254 --> 01:04:32,796 My wife is... 1000 01:04:34,298 --> 01:04:37,383 Depressed. Clinically, even. 1001 01:04:38,803 --> 01:04:40,879 If she came north, she'd get worse. 1002 01:04:41,264 --> 01:04:42,046 Why?. 1003 01:04:42,306 --> 01:04:45,806 I mean, it would be worse for her to leave home. 1004 01:04:46,060 --> 01:04:46,974 Wherever she went. 1005 01:04:48,396 --> 01:04:49,392 I see. 1006 01:04:49,647 --> 01:04:51,853 Antoine, all I'm asking 1007 01:04:52,066 --> 01:04:53,858 is to go easy at work. 1008 01:04:54,110 --> 01:04:57,810 Drinking won't make it better. It can only get worse. 1009 01:04:58,114 --> 01:04:59,573 I acted like a babash. 1010 01:05:00,825 --> 01:05:01,821 We all make mistakes. 1011 01:05:02,035 --> 01:05:04,241 What counts is how you fix it. 1012 01:05:05,913 --> 01:05:06,993 It can't be fixed. 1013 01:05:07,248 --> 01:05:08,873 You can fix anything. 1014 01:05:09,250 --> 01:05:10,709 Except maybe his motorcycle. 1015 01:05:13,463 --> 01:05:14,293 You want to try?. 1016 01:05:14,505 --> 01:05:16,498 - What? - The carillon! 1017 01:05:18,217 --> 01:05:20,922 You must know a tune. It's like a piano. 1018 01:05:22,138 --> 01:05:23,763 Everyone will hear. 1019 01:05:23,973 --> 01:05:25,882 Plug in the earphones. 1020 01:05:27,101 --> 01:05:28,430 Go ahead, biloute. 1021 01:05:29,771 --> 01:05:31,348 Not that one. 1022 01:05:32,899 --> 01:05:33,930 Not easy. 1023 01:05:34,150 --> 01:05:35,099 Higher. 1024 01:05:51,709 --> 01:05:53,085 Antoine, wait! 1025 01:05:53,878 --> 01:05:55,289 I'm coming with you. 1026 01:05:56,506 --> 01:05:57,751 I know my route. 1027 01:05:57,966 --> 01:06:01,002 I'm coming along. You have to learn to say no. 1028 01:06:01,469 --> 01:06:02,928 You're the bosh. 1029 01:06:22,866 --> 01:06:23,779 Hey, biloute! 1030 01:06:24,034 --> 01:06:24,780 Mr. Mahieux. 1031 01:06:24,993 --> 01:06:27,698 Hi. Philippe Abrams, the post office manager. 1032 01:06:27,954 --> 01:06:29,413 Nice of you to come. 1033 01:06:29,623 --> 01:06:30,785 Come in a minute. 1034 01:06:31,499 --> 01:06:34,785 No, thank you Mr. Mahieux. We'll be moviing on. 1035 01:06:35,003 --> 01:06:36,414 Too early for cocktails. 1036 01:06:37,255 --> 01:06:40,624 - How about coffee? - That's different. Fine. 1037 01:06:41,802 --> 01:06:44,293 - A little juniper?. - Not for me. 1038 01:06:44,930 --> 01:06:45,676 No, thank you. 1039 01:06:45,889 --> 01:06:48,806 It'll warm you up. A southerner like yourshelf! 1040 01:06:53,021 --> 01:06:54,266 I can't drink that. 1041 01:06:55,315 --> 01:06:57,557 It's a local specialty. Just taste. 1042 01:06:57,776 --> 01:06:59,400 It disinfects. 1043 01:06:59,945 --> 01:07:01,143 To your health! 1044 01:07:08,745 --> 01:07:10,453 Sugar takes the edge off. 1045 01:07:10,706 --> 01:07:11,619 Sugar?. 1046 01:07:13,292 --> 01:07:14,537 No sugar! 1047 01:07:21,717 --> 01:07:23,127 Thanks for the coffee. 1048 01:07:23,385 --> 01:07:24,416 Don't mention it. 1049 01:07:24,636 --> 01:07:26,676 Come back any time. 1050 01:07:26,889 --> 01:07:28,299 See you tomorrow. 1051 01:07:28,849 --> 01:07:30,557 Have a good day. 1052 01:07:36,607 --> 01:07:37,887 You see, Antoine, 1053 01:07:38,483 --> 01:07:41,354 how one can be cordial with a customer, 1054 01:07:41,570 --> 01:07:43,313 while drinking only coffee. 1055 01:07:43,530 --> 01:07:44,775 Yes, I see. 1056 01:07:44,990 --> 01:07:45,986 But that's it! 1057 01:07:46,241 --> 01:07:47,321 There are limits! 1058 01:07:47,534 --> 01:07:50,488 - No more jennifer. - Juniper. 1059 01:07:54,708 --> 01:07:58,160 Don't ring the bell! They'll offer us a drink. 1060 01:07:58,462 --> 01:07:59,707 It's registered. 1061 01:07:59,922 --> 01:08:03,457 That's different. But no going inside. No drinking. 1062 01:08:05,761 --> 01:08:06,543 Come in! 1063 01:08:06,762 --> 01:08:10,594 No, we'll stay at the door. It's too dangerous. 1064 01:08:15,604 --> 01:08:17,727 You. Voice sounded familiar. 1065 01:08:18,107 --> 01:08:20,313 Mr. Vasseur. What a nice surprise. 1066 01:08:20,526 --> 01:08:22,483 Registered letter. Sign here. 1067 01:08:22,695 --> 01:08:26,775 Guess what. I speak fluent Shtimi. I understand you now. 1068 01:08:26,991 --> 01:08:29,482 Perfect Shtimi, written and oral! 1069 01:08:29,743 --> 01:08:30,823 Let's celebrate. 1070 01:08:31,036 --> 01:08:32,412 Come in, we'll toast. 1071 01:08:35,916 --> 01:08:38,123 - Any juniper?. - Juniper?. 1072 01:08:38,335 --> 01:08:41,087 No. I never touch alcohol. 1073 01:08:41,463 --> 01:08:44,833 I might have a wee yellow, like in your neck of the woods. 1074 01:08:45,050 --> 01:08:46,426 I got it as a gift. 1075 01:08:46,635 --> 01:08:48,462 - Yellow?. - Pastis. 1076 01:08:49,013 --> 01:08:51,883 Pastis, just like home. A little yellow! 1077 01:08:52,099 --> 01:08:52,965 I won't drink. 1078 01:08:53,601 --> 01:08:55,309 A little pastis won't hurt you. 1079 01:08:55,853 --> 01:08:56,884 I better not. 1080 01:08:57,104 --> 01:08:58,896 Just one, I'll close my eyes. 1081 01:08:59,106 --> 01:09:00,020 I'd rather not. 1082 01:09:00,232 --> 01:09:03,898 Bailleul! It's an order. Comes from upstairs! 1083 01:09:04,153 --> 01:09:06,229 - Lots of water. - If you like. 1084 01:09:06,447 --> 01:09:07,645 Here kids. 1085 01:09:08,407 --> 01:09:11,159 Don't pour it higher than the glass. 1086 01:09:13,663 --> 01:09:15,655 Firm. Stop. Nyet. 1087 01:09:15,873 --> 01:09:18,708 - My block. - Look out for your mother! 1088 01:09:24,757 --> 01:09:28,671 Brought me a she-shkell And shyrup dripplin' 1089 01:09:28,886 --> 01:09:33,762 down your lil shkin three hoursh runnin' 1090 01:09:33,975 --> 01:09:38,601 Shleep my lil pumshkin my big munshkin 1091 01:09:38,813 --> 01:09:43,724 You'll make me bray if you don't shleep till morn 1092 01:09:46,696 --> 01:09:47,858 Thanksh. 1093 01:09:48,948 --> 01:09:50,146 That's lovely. 1094 01:09:50,825 --> 01:09:52,533 So beautiful. 1095 01:10:05,757 --> 01:10:08,212 Hi, biloutes! It's the mailman! 1096 01:10:08,468 --> 01:10:10,626 No need to say hello each time. 1097 01:10:10,845 --> 01:10:12,125 I'm thirsty! 1098 01:10:16,351 --> 01:10:19,636 See how I turned down that fifth beer, Antoine? 1099 01:10:19,854 --> 01:10:20,885 Firm! 1100 01:10:21,898 --> 01:10:23,178 Cordial, but firm. 1101 01:10:23,399 --> 01:10:25,890 You shouldn't have. It was picon beer. 1102 01:10:27,237 --> 01:10:30,237 I love it, and it doesn't get you drunk. 1103 01:10:30,448 --> 01:10:33,532 Now we have to stop. Everything with moderation! 1104 01:10:33,743 --> 01:10:35,202 - The magic word? - Thanksh. 1105 01:10:35,411 --> 01:10:36,954 No! The word is no! 1106 01:10:37,163 --> 01:10:38,112 No thanksh. 1107 01:10:38,331 --> 01:10:39,327 Right. 1108 01:10:43,002 --> 01:10:46,253 I love your region, Antoine. I love it. 1109 01:10:48,967 --> 01:10:50,876 I love the north! 1110 01:10:52,720 --> 01:10:55,128 And you too. I adore you. 1111 01:10:55,849 --> 01:10:57,888 I like you too, sir. 1112 01:11:06,359 --> 01:11:08,648 Call me Philippe, Antoine. 1113 01:11:10,572 --> 01:11:12,730 Vandeus! Da braun! 1114 01:11:15,243 --> 01:11:16,239 My stomach hurts. 1115 01:11:16,453 --> 01:11:20,450 Long as it'sh not your ash, you can shtill shkit! 1116 01:11:33,595 --> 01:11:35,006 Hi, Antoine. Sir. 1117 01:11:35,889 --> 01:11:38,380 It's OK. He opened the door. You can stop ringing now. 1118 01:11:38,600 --> 01:11:42,099 Mr. Leborgne, there's no mail for you. 1119 01:11:42,312 --> 01:11:43,592 But we'll have a drink. 1120 01:11:43,814 --> 01:11:45,521 To toast our friendship. 1121 01:11:47,192 --> 01:11:48,141 Come in. 1122 01:11:55,325 --> 01:11:56,523 Want to race, Antoine? 1123 01:11:56,743 --> 01:11:57,906 No, no racing. 1124 01:11:58,120 --> 01:12:01,121 Last one to the post office is a double boubourse! 1125 01:12:04,418 --> 01:12:06,624 Watch out! The stop sign! Philippe! 1126 01:12:14,344 --> 01:12:16,384 Come on! We can lose them! 1127 01:12:19,975 --> 01:12:21,054 Stop! 1128 01:12:35,782 --> 01:12:36,981 Goshk, my ash! 1129 01:12:37,201 --> 01:12:38,363 You all right? 1130 01:12:38,660 --> 01:12:40,155 - Who are you? - Police. 1131 01:12:40,370 --> 01:12:43,407 I work for the government too. Bergues Post Office. 1132 01:12:43,624 --> 01:12:45,450 Come on, we're taking you in. 1133 01:12:45,667 --> 01:12:48,241 Shtop it, biloute. We're all Shti here. 1134 01:12:48,462 --> 01:12:49,660 I'm Shti now, right? 1135 01:12:53,133 --> 01:12:55,671 Hey, biloute. Don't be a babash! 1136 01:12:55,886 --> 01:12:57,297 Calm down, sir. 1137 01:12:57,763 --> 01:12:59,423 Come on, aren't you shti?. 1138 01:12:59,640 --> 01:13:02,641 You're not. Let me see. You're not a shti. 1139 01:13:03,060 --> 01:13:04,768 He's not shti. 1140 01:13:07,523 --> 01:13:10,477 Let's all go to the french fry shack for fricadelle! 1141 01:13:10,693 --> 01:13:11,688 Momo! 1142 01:13:13,362 --> 01:13:14,986 Four fricadelles, Momo! 1143 01:13:15,823 --> 01:13:17,732 We haven't eaten yet! 1144 01:13:20,119 --> 01:13:21,992 No! Hang on, hang on. 1145 01:13:28,085 --> 01:13:28,701 Honey?. 1146 01:13:28,961 --> 01:13:33,290 Can't come home tonight, hon. I'm at the police station. 1147 01:13:33,549 --> 01:13:35,458 Philippe, were you mugged? 1148 01:13:35,718 --> 01:13:39,003 No. I just had a little to drink. 1149 01:13:39,680 --> 01:13:40,960 So I got arrested. 1150 01:13:41,182 --> 01:13:41,964 In your car? 1151 01:13:42,183 --> 01:13:43,428 On a bicycle. 1152 01:13:43,684 --> 01:13:46,222 Why were you drunk, on a bicycle? 1153 01:13:51,192 --> 01:13:53,101 Saying no to liquor. 1154 01:13:53,360 --> 01:13:55,483 Oh my darling, what's going on? 1155 01:13:55,905 --> 01:13:57,981 Don't try to drown your sorrows. 1156 01:13:58,991 --> 01:14:00,948 I know it's hard. Be strong. 1157 01:14:01,160 --> 01:14:02,239 All right. 1158 01:14:03,829 --> 01:14:06,866 I have to go. They're sobering me up. I love you. 1159 01:14:07,083 --> 01:14:09,040 Me too. More than anything. 1160 01:14:33,317 --> 01:14:34,480 Well? 1161 01:14:35,987 --> 01:14:37,101 Well what? 1162 01:14:37,947 --> 01:14:39,192 Let's see your hands. 1163 01:14:41,325 --> 01:14:43,947 No trembling. Two days sober. No side effects? 1164 01:14:44,203 --> 01:14:45,366 I'm fine. 1165 01:14:48,749 --> 01:14:49,912 Oh no! 1166 01:14:50,168 --> 01:14:51,282 What is it? 1167 01:14:54,046 --> 01:14:57,213 You drank my perfume? I read where alcoholics do that. 1168 01:14:57,467 --> 01:14:58,712 No, I'm holding up. 1169 01:14:59,135 --> 01:15:02,883 I'd rather go get you a bottle than have you drink my Givenchy. 1170 01:15:15,151 --> 01:15:16,479 What's this? 1171 01:15:19,197 --> 01:15:20,146 Julie. 1172 01:15:20,365 --> 01:15:22,523 I was weak. I'm sorry. 1173 01:15:22,825 --> 01:15:23,857 What's all this? 1174 01:15:24,077 --> 01:15:26,034 My bags. I'm coming with you. 1175 01:15:26,871 --> 01:15:28,449 What about Raphael? 1176 01:15:28,873 --> 01:15:30,533 My parents will mind him. 1177 01:15:30,750 --> 01:15:33,122 We'll find him a school up north. 1178 01:15:33,628 --> 01:15:35,537 What about your store? Your job? 1179 01:15:35,755 --> 01:15:38,756 I took a leave of absence. I'm coming north with you. 1180 01:15:39,884 --> 01:15:40,915 No, Julie. 1181 01:15:43,680 --> 01:15:46,597 I'm scared, but I'm happy to be going with you. 1182 01:15:46,808 --> 01:15:48,302 We'll stay together. 1183 01:15:50,353 --> 01:15:52,346 We'll be stronger together. 1184 01:15:59,112 --> 01:16:00,606 Got your seatbelt on? 1185 01:16:00,822 --> 01:16:02,102 Of course. 1186 01:16:03,742 --> 01:16:05,236 He's a maniac! 1187 01:16:27,307 --> 01:16:29,015 What speed were you doing? 1188 01:16:29,392 --> 01:16:30,174 The right one. 1189 01:16:30,435 --> 01:16:32,558 We're taking you for a blood test. 1190 01:16:32,812 --> 01:16:33,975 My husband didn't drink. 1191 01:16:34,231 --> 01:16:35,725 He may have perfumed his mouth. 1192 01:16:35,941 --> 01:16:37,684 Don't worry. Go with the tow truck. 1193 01:16:37,901 --> 01:16:38,766 I'm staying with you. 1194 01:16:38,985 --> 01:16:42,319 Go back, reassure everyone. Take care of the insurance. 1195 01:16:42,531 --> 01:16:43,361 I'll take the train. 1196 01:16:43,990 --> 01:16:44,820 Good idea. 1197 01:16:45,325 --> 01:16:47,614 All right, but you be careful. 1198 01:16:47,828 --> 01:16:49,619 I'll come as soon as I can. 1199 01:16:49,830 --> 01:16:50,695 Great. 1200 01:16:52,290 --> 01:16:53,619 Come into my office. 1201 01:16:54,459 --> 01:16:55,740 We have to talk. 1202 01:16:57,587 --> 01:16:58,832 This is very serious. 1203 01:16:59,047 --> 01:16:59,961 What ish it? 1204 01:17:00,173 --> 01:17:01,336 My wife's coming tomorrow. 1205 01:17:01,550 --> 01:17:02,581 Good news. 1206 01:17:02,801 --> 01:17:04,129 Not really. 1207 01:17:04,511 --> 01:17:06,634 - Marriage not good? - Yes it is. 1208 01:17:07,681 --> 01:17:10,350 Since we've been 700 miles apart, it's great. 1209 01:17:12,227 --> 01:17:14,136 My wife is depressed. 1210 01:17:15,063 --> 01:17:17,898 It helps her to know I'm in the north. 1211 01:17:18,358 --> 01:17:21,028 She focuses on a concrete problem. 1212 01:17:22,779 --> 01:17:24,986 I'm not sure I understand. 1213 01:17:25,699 --> 01:17:27,027 I lied about you. 1214 01:17:27,409 --> 01:17:30,327 She thinks I'm in a liviing hell. The more I suffer, 1215 01:17:30,579 --> 01:17:32,453 the better she feels. 1216 01:17:32,831 --> 01:17:33,862 Pretty twisted. 1217 01:17:34,124 --> 01:17:35,239 Maybe, but it works. 1218 01:17:35,459 --> 01:17:37,582 We have never been so happy. 1219 01:17:39,046 --> 01:17:41,085 What did you tell her about us? 1220 01:17:46,512 --> 01:17:47,887 A few clichés. 1221 01:17:48,472 --> 01:17:51,556 General notions. I didn't make anything up. 1222 01:17:52,684 --> 01:17:55,010 I said you were a little... 1223 01:17:55,312 --> 01:17:56,427 basic. 1224 01:17:56,688 --> 01:17:58,099 A little... 1225 01:17:58,607 --> 01:17:59,935 simple, 1226 01:18:01,402 --> 01:18:03,145 a little rough. 1227 01:18:04,238 --> 01:18:06,029 At times vulgar. 1228 01:18:07,074 --> 01:18:08,402 Dense. 1229 01:18:09,952 --> 01:18:11,446 Backward, too. 1230 01:18:11,745 --> 01:18:13,537 And a few other things. 1231 01:18:56,332 --> 01:18:57,162 Hello, my love. 1232 01:19:07,760 --> 01:19:09,254 This is very pretty. 1233 01:19:10,179 --> 01:19:12,884 Honey, I have something to confess. 1234 01:19:15,851 --> 01:19:17,725 Welcome to the north, Julie! 1235 01:19:27,446 --> 01:19:28,526 Welcome kish! 1236 01:19:28,739 --> 01:19:29,653 Welcome to the north! 1237 01:19:36,789 --> 01:19:37,820 Come on! 1238 01:19:57,727 --> 01:19:59,055 Drink up! 1239 01:19:59,854 --> 01:20:02,143 We'll take care of the bosh' wife. 1240 01:20:04,484 --> 01:20:05,812 That'sh for sure! 1241 01:20:13,368 --> 01:20:14,363 Get out of here! 1242 01:20:16,162 --> 01:20:19,613 Back to your shack! Don't come back in the morn! 1243 01:20:21,000 --> 01:20:22,245 Where are we? 1244 01:20:22,460 --> 01:20:24,002 In Bergues, honey. 1245 01:20:24,712 --> 01:20:25,792 Evening. 1246 01:20:26,673 --> 01:20:29,294 Look at all these mushelsh! 1247 01:20:30,260 --> 01:20:32,964 What'sh the two looking at? Never sheen me? 1248 01:20:33,221 --> 01:20:35,926 Shtop your crapping, Ma! 1249 01:20:41,145 --> 01:20:42,390 Who are these people? 1250 01:20:42,605 --> 01:20:44,847 They're miners, from the mine. 1251 01:20:47,193 --> 01:20:48,308 Aren't they closed? 1252 01:20:48,528 --> 01:20:49,856 Not thish one. 1253 01:20:50,071 --> 01:20:53,985 Not much left, but even closed, we live inshide it! 1254 01:20:54,200 --> 01:20:55,860 Where should we go? 1255 01:21:02,834 --> 01:21:05,242 Vandeus! Dirty kid! 1256 01:21:05,462 --> 01:21:06,790 All the shame. 1257 01:21:07,005 --> 01:21:08,962 I'll shlap him shilly! 1258 01:21:11,384 --> 01:21:13,756 Shee you later. 1259 01:21:21,144 --> 01:21:22,686 That'sh Shity Hall. 1260 01:21:23,146 --> 01:21:27,475 Down there's the posht offish, and ballroom. No more balls. 1261 01:21:28,109 --> 01:21:29,604 It's worse than you said. 1262 01:21:29,819 --> 01:21:33,438 I tried to warn you. I didn't want you to see this. 1263 01:21:54,886 --> 01:21:56,297 No! You live here? 1264 01:21:56,638 --> 01:21:57,587 Yes. 1265 01:21:57,806 --> 01:22:00,261 It has southern exposure. Good light. 1266 01:22:02,394 --> 01:22:04,137 I forgot. Dinner ish at 9. 1267 01:22:04,354 --> 01:22:06,014 Don't be late! 1268 01:22:08,692 --> 01:22:09,688 Can't we eat alone? 1269 01:22:10,110 --> 01:22:13,811 No, it's the welcome meal. If we don't go, I'll pay. 1270 01:22:30,464 --> 01:22:31,958 Make conversation. 1271 01:22:40,849 --> 01:22:42,391 Nice eating outside. 1272 01:22:42,726 --> 01:22:45,762 Can't stay late, cause of the jackals. 1273 01:22:48,732 --> 01:22:49,977 What are we eating? 1274 01:22:50,234 --> 01:22:51,099 Meat. 1275 01:22:51,777 --> 01:22:52,975 What kind? 1276 01:22:53,445 --> 01:22:55,105 Depends what we find. 1277 01:23:00,744 --> 01:23:01,775 Shit! Missed. 1278 01:23:02,079 --> 01:23:04,748 Fabrice, we got enough. Come eat. 1279 01:23:05,833 --> 01:23:06,615 Coming. 1280 01:23:13,465 --> 01:23:15,090 Dinner's served! 1281 01:23:30,274 --> 01:23:31,389 I can't. 1282 01:23:32,693 --> 01:23:34,068 Pass me some bread. 1283 01:23:51,462 --> 01:23:52,541 Tomorrow, 1284 01:23:52,797 --> 01:23:55,466 we'll go to the mine to play hide-and-seek. 1285 01:23:55,800 --> 01:23:56,831 Good. 1286 01:23:57,051 --> 01:23:58,165 Hide-and-seek. 1287 01:24:03,557 --> 01:24:05,930 Did they go sleep at the mine? 1288 01:24:09,814 --> 01:24:12,352 I doubt it. It's only 1 AM. 1289 01:24:15,653 --> 01:24:18,773 You can hear the neighbors. What are they saying? 1290 01:24:20,157 --> 01:24:22,862 They're fighting. Like almost every night. 1291 01:24:30,459 --> 01:24:32,666 There. It's settled. 1292 01:24:33,546 --> 01:24:34,826 Someone's dead? 1293 01:24:35,047 --> 01:24:37,206 He fires to calm his wife down. 1294 01:24:38,509 --> 01:24:40,632 What a nightmare. 1295 01:24:41,053 --> 01:24:43,342 How could you ever make it two years? 1296 01:24:44,599 --> 01:24:46,805 How could you stand it this long? 1297 01:24:48,603 --> 01:24:50,013 I could use a drink. 1298 01:24:50,313 --> 01:24:54,263 You have to go back. I'll take you to the train in the morning. 1299 01:24:55,276 --> 01:24:56,189 All right. 1300 01:24:57,111 --> 01:24:59,187 To get the rest of my things. 1301 01:24:59,405 --> 01:25:01,564 It's clear Raphael can't come. 1302 01:25:01,824 --> 01:25:04,494 He'll stay with my parents 2 years if necessary, 1303 01:25:04,702 --> 01:25:05,900 I'll stay with you. 1304 01:25:06,120 --> 01:25:07,662 You can't. I don't want you to. 1305 01:25:08,664 --> 01:25:11,582 I love you. If it's your life, it's mine too. 1306 01:25:18,466 --> 01:25:19,248 Well? 1307 01:25:19,467 --> 01:25:21,543 Nothing. Maybe they're sleeping. 1308 01:25:22,553 --> 01:25:25,341 Should we finish it off with a fire? 1309 01:25:26,015 --> 01:25:27,011 Are you crazy?. 1310 01:25:27,225 --> 01:25:28,387 You're babash. 1311 01:25:28,601 --> 01:25:31,223 Sure, if I shuggest it, it's da braun. 1312 01:25:33,606 --> 01:25:35,314 The shot was a good idea. 1313 01:25:35,525 --> 01:25:36,307 Another?. 1314 01:25:36,526 --> 01:25:39,017 No, Yann. That'sh enough now. 1315 01:25:39,654 --> 01:25:40,603 Let'sh go home. 1316 01:25:46,077 --> 01:25:46,907 Not coming? 1317 01:25:47,704 --> 01:25:50,325 Shomeone hash to be here in the morning. 1318 01:25:50,915 --> 01:25:52,374 Yeah, right. 1319 01:25:54,169 --> 01:25:54,951 Annabelle, wait. 1320 01:25:58,089 --> 01:26:00,165 Maybe you should sleep here too. 1321 01:26:01,134 --> 01:26:02,842 Antoine, please. 1322 01:26:03,762 --> 01:26:08,554 If I'm alone tomorrow morning, she might get suspicious. 1323 01:26:09,684 --> 01:26:11,843 Right now, I'm suspicious. 1324 01:26:13,688 --> 01:26:17,188 For once, we're together in Bergues without my mom. 1325 01:26:20,195 --> 01:26:21,309 Good night. 1326 01:27:05,866 --> 01:27:07,739 - Did it go all right? - No. 1327 01:27:08,493 --> 01:27:09,608 Me neither. 1328 01:27:09,828 --> 01:27:11,986 - She wants to stay. - In the north? 1329 01:27:12,247 --> 01:27:13,658 No. Right here. 1330 01:27:15,792 --> 01:27:19,707 We dissuaded her in every way, she's still willing to stay. 1331 01:27:19,921 --> 01:27:21,120 Why?. 1332 01:27:21,590 --> 01:27:22,870 Because she loves me. 1333 01:27:23,091 --> 01:27:24,751 Oh millard. Da braun. 1334 01:27:24,968 --> 01:27:28,633 I fought to get to the Riviiera, to save my couple 1335 01:27:28,847 --> 01:27:31,089 and here in the north, it all works out! 1336 01:27:31,308 --> 01:27:32,968 That's great if it works out. 1337 01:27:33,185 --> 01:27:35,723 But what now?. She won't leave this dump! 1338 01:27:35,938 --> 01:27:38,226 - Tell her the truth? - No. 1339 01:27:38,690 --> 01:27:41,264 My wife loves me. I should ruin that with truth? 1340 01:27:41,485 --> 01:27:43,109 - Coward. - I'm not a coward. 1341 01:27:43,320 --> 01:27:45,443 You are. Your wife loves you. You're here 1342 01:27:45,656 --> 01:27:48,111 and you can't level with her. Be a Shti. 1343 01:27:49,618 --> 01:27:53,236 I won't listen to a boubourse who's 35 and can't stand up to mom! 1344 01:27:53,872 --> 01:27:54,868 What did you shay?. 1345 01:27:55,124 --> 01:27:56,618 You're no braver than me. 1346 01:27:57,418 --> 01:27:59,991 I can talk to my mom any time. 1347 01:28:00,254 --> 01:28:01,119 Then do it. 1348 01:28:01,588 --> 01:28:03,795 Go talk to your wife and butt out. 1349 01:28:04,049 --> 01:28:06,089 Fine. You, your mother. Me, my wife. 1350 01:28:17,604 --> 01:28:18,885 Mrs. Abrams! 1351 01:28:32,244 --> 01:28:33,275 Can I help you? 1352 01:28:33,913 --> 01:28:36,036 I'm lost. The Bergues post office? 1353 01:28:36,290 --> 01:28:37,203 Bergues? 1354 01:28:38,000 --> 01:28:39,542 This isn't Bergues. 1355 01:28:39,793 --> 01:28:40,742 It isn't? 1356 01:28:41,003 --> 01:28:43,494 No, it's the old mining viillage. 1357 01:28:43,714 --> 01:28:45,173 Bergue's over that way. 1358 01:28:45,883 --> 01:28:46,748 Oh. 1359 01:28:47,468 --> 01:28:48,582 Thanks. 1360 01:28:49,094 --> 01:28:50,174 Get on. 1361 01:28:50,596 --> 01:28:51,461 I'll drop you off. 1362 01:28:53,474 --> 01:28:55,217 Get on, I won't bite you. 1363 01:29:22,378 --> 01:29:23,706 My wife is missing. 1364 01:29:23,921 --> 01:29:26,329 No. She's waiting for you upstairs. 1365 01:29:27,466 --> 01:29:29,340 I had to tell her. 1366 01:29:46,110 --> 01:29:48,150 No palace, but it's livable. 1367 01:29:50,156 --> 01:29:52,729 The Shtis lent me furniture. They're very nice. 1368 01:29:54,702 --> 01:29:56,446 You've been lying for months. 1369 01:29:56,746 --> 01:29:59,284 I tried to tell you. You wouldn't believe me. 1370 01:29:59,499 --> 01:30:01,123 I said what you wanted to hear. 1371 01:30:01,542 --> 01:30:03,582 That whole act so I wouldn't stay. 1372 01:30:04,504 --> 01:30:06,413 It was going great between us. 1373 01:30:14,138 --> 01:30:16,973 We separated so we'd be better together. No? 1374 01:30:21,437 --> 01:30:23,145 I'm going back south. 1375 01:30:27,694 --> 01:30:29,733 Ah, little biloute. 1376 01:30:30,113 --> 01:30:31,393 Mail for your mom? 1377 01:30:32,240 --> 01:30:33,782 No, we have to talk. 1378 01:30:34,033 --> 01:30:36,073 What'sh the matter?. You shick?. 1379 01:30:36,536 --> 01:30:37,995 You catchka something? 1380 01:30:43,835 --> 01:30:48,378 Jush lishen, don't talk. Whatever you shay won't matter. 1381 01:30:48,590 --> 01:30:51,081 Becaush it ish the way it ish. That'sh all. OK?. 1382 01:30:51,426 --> 01:30:52,671 I didn't shay a word. 1383 01:30:55,472 --> 01:30:57,678 I'm leaviing the housh. 1384 01:30:58,641 --> 01:31:01,311 I'm getting my own plashe, with Annabelle. 1385 01:31:01,519 --> 01:31:03,845 Maybe you don't, but I love her. 1386 01:31:04,064 --> 01:31:06,685 And she's the one I chooshe. 1387 01:31:07,067 --> 01:31:08,893 Now, what do you shay?. 1388 01:31:09,569 --> 01:31:11,063 It'sh about time! 1389 01:31:11,279 --> 01:31:13,948 I wash wondering when you would finally do it. 1390 01:31:16,493 --> 01:31:17,524 You're not mad? 1391 01:31:17,786 --> 01:31:20,074 Why should I be mad? 1392 01:31:20,413 --> 01:31:22,038 That'sh all a mother could want. 1393 01:31:22,248 --> 01:31:24,574 For her shon to find happinesh. 1394 01:31:26,711 --> 01:31:28,668 I didn't raise you for myshelf. 1395 01:31:30,590 --> 01:31:32,334 And if one day, 1396 01:31:32,634 --> 01:31:35,967 you have a wee biloute, or a wee biloutesh, 1397 01:31:36,179 --> 01:31:37,721 I'd be very happy. 1398 01:31:42,853 --> 01:31:43,801 All right. 1399 01:31:45,021 --> 01:31:48,106 Anything elshe? I have to finish my potatoesh. 1400 01:32:04,291 --> 01:32:06,200 Take some time to think. 1401 01:32:08,003 --> 01:32:10,576 Just know I'm right here, if you need me. 1402 01:32:11,715 --> 01:32:14,040 I'll come, right away. 1403 01:32:21,350 --> 01:32:22,630 My love to Raphael. 1404 01:32:43,247 --> 01:32:44,527 Hello, Annabelle. 1405 01:32:44,915 --> 01:32:46,789 Mrs. Bailleul. Can I help you? 1406 01:32:47,125 --> 01:32:49,996 I came to congratulate you. Well done. 1407 01:32:50,629 --> 01:32:52,372 You won my shon. 1408 01:32:54,049 --> 01:32:55,543 I'm leaviing him alone now. 1409 01:32:57,511 --> 01:33:00,714 I'm done. I don't watch him anymore. 1410 01:33:01,723 --> 01:33:03,431 From today on, 1411 01:33:04,393 --> 01:33:05,768 I'm watching both of you. 1412 01:33:05,978 --> 01:33:08,813 And you better be happy, or you'll deal with me! 1413 01:33:09,231 --> 01:33:10,310 Got it? 1414 01:33:21,702 --> 01:33:22,733 All my besht. 1415 01:33:23,621 --> 01:33:24,949 Thanksh. 1416 01:33:38,052 --> 01:33:40,459 That wash playing when I met Annabelle. 1417 01:33:41,889 --> 01:33:44,759 He'sh one of ush. Shti Veewonder. 1418 01:33:45,935 --> 01:33:48,011 Sorry, don't feel like laughing. 1419 01:33:50,356 --> 01:33:52,977 I didn't even ask you how it went for you? 1420 01:33:53,192 --> 01:33:55,231 Great. I talked to my mom. 1421 01:33:55,444 --> 01:33:57,353 I shed I'm marrying Annabelle. 1422 01:33:57,613 --> 01:33:58,478 How'd she react? 1423 01:33:59,198 --> 01:34:01,736 She wantsh a wee bilout or biloutesh. 1424 01:34:02,535 --> 01:34:03,484 Fantastic. 1425 01:34:04,245 --> 01:34:06,368 Now I just have to tell Annabelle. 1426 01:34:07,832 --> 01:34:08,781 You haven't? 1427 01:34:09,333 --> 01:34:11,125 I'm afraid she'll say no. 1428 01:34:11,377 --> 01:34:12,492 Still with the biker?. 1429 01:34:12,795 --> 01:34:15,001 I don't know. I hope not. 1430 01:34:20,553 --> 01:34:22,380 It's you, sir?. What is it? 1431 01:34:22,638 --> 01:34:24,298 I need you. It's urgent. 1432 01:34:24,724 --> 01:34:26,800 At this hour?. Can't it wait? 1433 01:34:27,101 --> 01:34:29,259 It's an order! Come down, please. 1434 01:34:40,698 --> 01:34:42,856 Stay right there. Don't move. 1435 01:34:54,879 --> 01:34:56,457 She's downstairs. Ready?. 1436 01:34:56,672 --> 01:34:58,961 - I have stagefright. - Go! Sakadon! 1437 01:35:24,033 --> 01:35:26,240 ANNABELLE, I LOVE YOU 1438 01:35:26,619 --> 01:35:28,161 MARRY ME BILOUTE 1439 01:35:55,315 --> 01:35:59,229 Before you answer, I left my mother. 1440 01:35:59,736 --> 01:36:00,850 I know. 1441 01:36:01,613 --> 01:36:02,692 She told me. 1442 01:36:09,746 --> 01:36:11,026 Then it's yesh? 1443 01:36:16,461 --> 01:36:17,920 It'sh very pretty. 1444 01:36:18,672 --> 01:36:20,711 I have no shkeets now. 1445 01:36:20,924 --> 01:36:23,462 Took you long enough, Antoine Bailleul. 1446 01:37:26,531 --> 01:37:28,773 When we met, we could be anywhere. 1447 01:37:28,992 --> 01:37:31,151 We were happy, just being together. 1448 01:37:31,828 --> 01:37:33,323 How could we forget that? 1449 01:37:34,289 --> 01:37:35,570 I love you. 1450 01:37:38,210 --> 01:37:40,499 I want you to come live in the north. 1451 01:37:41,255 --> 01:37:43,128 I don't want us to be apart. 1452 01:37:43,507 --> 01:37:44,289 Ever again. 1453 01:37:58,313 --> 01:37:59,772 Dad, Mom... 1454 01:37:59,982 --> 01:38:01,939 Why are you kissing in public? 1455 01:38:03,986 --> 01:38:05,610 Let's go lose some toes. 1456 01:38:38,020 --> 01:38:39,218 Mail. 1457 01:38:40,231 --> 01:38:41,725 For you, Philippe. 1458 01:38:46,195 --> 01:38:47,938 Shit. It's H.R. 1459 01:38:48,614 --> 01:38:51,485 Been three yearsh. Had to happen one day. 1460 01:39:02,336 --> 01:39:03,000 Well? 1461 01:39:05,172 --> 01:39:06,168 Porquerolles. 1462 01:39:06,424 --> 01:39:08,084 That's great. 1463 01:39:12,513 --> 01:39:13,793 See you tonight. 1464 01:39:17,935 --> 01:39:19,975 You managersh are all the shame. 1465 01:39:20,187 --> 01:39:23,272 Come out of nowhere. Got to get ushed to you. 1466 01:39:23,649 --> 01:39:26,057 Jusht when everyone's happy, you leave. 1467 01:39:26,277 --> 01:39:27,652 Quit bitching. 1468 01:39:29,447 --> 01:39:32,020 For the road. It's chicory. 1469 01:39:32,283 --> 01:39:34,525 And beer for you. 1470 01:39:45,087 --> 01:39:47,460 We'll see you for vacations. Right? 1471 01:39:47,673 --> 01:39:51,623 The shouth isn't good as the north. But it'sh not half bad. 1472 01:40:05,149 --> 01:40:06,347 Thanks for everything. 1473 01:40:06,859 --> 01:40:08,567 You don't have to thank me. 1474 01:40:12,156 --> 01:40:13,319 Yes, I do. 1475 01:40:13,825 --> 01:40:15,070 See? I was right. 1476 01:40:15,410 --> 01:40:16,405 About what? 1477 01:40:17,203 --> 01:40:21,248 A stranger in the north brays twice. When he arrives, when he leaves. 1478 01:40:23,293 --> 01:40:24,206 I'm not crying. 1479 01:40:24,460 --> 01:40:25,492 Yesh you are. 1480 01:40:27,797 --> 01:40:28,746 No, I'm not. 1481 01:40:29,132 --> 01:40:30,756 Yesh, you are. 1482 01:40:34,304 --> 01:40:35,964 No, you're not crying. 1483 01:41:02,499 --> 01:41:06,366 for my mother, Danièle, a wonderful Shti 1484 01:41:50,630 --> 01:41:52,173 Took the furniture? 1485 01:41:52,382 --> 01:41:54,209 For hish offish. 1486 01:41:55,510 --> 01:41:56,589 What fish? 1487 01:41:58,597 --> 01:41:59,546 Not furnished? 1488 01:41:59,765 --> 01:42:02,719 The old manager took it with him. 1489 01:42:04,311 --> 01:42:05,425 Why?. 1490 01:42:09,983 --> 01:42:11,857 Why give furniture to fish? 1491 01:42:16,531 --> 01:42:18,607 Fish, dish. You all talk like that? 1492 01:42:18,825 --> 01:42:21,114 The Shtimis all talk Shtimi. 1493 01:42:21,328 --> 01:42:23,285 And Flemish, but hey. 1494 01:42:23,497 --> 01:42:24,659 Sorry. 1495 01:42:25,666 --> 01:42:29,117 Boubourse. Where I come from we say a custayi. 1496 01:42:39,054 --> 01:42:40,050 Hi, biloute! 1497 01:43:29,730 --> 01:43:32,399 You better be happy. Got it? 1498 01:43:33,150 --> 01:43:34,893 Or you witch deal... 1499 01:43:45,162 --> 01:43:46,704 You better... Shit! 1500 01:43:47,998 --> 01:43:50,869 Nice of you to come shee me. Come in a minute. 1501 01:43:51,085 --> 01:43:53,124 No thanks, but we have to go. 1502 01:43:53,337 --> 01:43:55,330 A little early for cocktails. 1503 01:43:55,548 --> 01:43:56,746 Not even coffee? 1504 01:43:56,966 --> 01:43:58,246 What? 1505 01:43:59,510 --> 01:44:00,838 What is it? 1506 01:44:01,220 --> 01:44:02,845 It's not a commercial. 1507 01:44:04,265 --> 01:44:05,344 Come in a minute. 1508 01:44:24,827 --> 01:44:28,113 Hello, zounds. Philippe Abrams, bank manager. 1509 01:44:29,540 --> 01:44:31,829 Pastis, like home. 1510 01:44:32,710 --> 01:44:34,169 I'm not drinking. 1511 01:44:37,465 --> 01:44:38,663 Cut! 1512 01:44:39,759 --> 01:44:40,624 We can't. 1513 01:44:40,843 --> 01:44:42,919 Just one. I'll close my eyes. 1514 01:45:11,290 --> 01:45:14,659 Annabelle Deconink, I'm at the rigis... 1515 01:45:16,629 --> 01:45:17,792 Try it again. 1516 01:45:26,931 --> 01:45:28,805 Hi, honey. Not too thin. 1517 01:45:30,184 --> 01:45:31,465 Dad, 1518 01:45:32,061 --> 01:45:33,853 I don't want to lose my toes. 1519 01:45:34,147 --> 01:45:35,938 Why would you lose them? 1520 01:45:36,441 --> 01:45:37,472 North Pole. 1521 01:45:37,692 --> 01:45:40,479 It's not the North Pole. It's the north. 1522 01:45:41,404 --> 01:45:42,779 What an idiot. 1523 01:45:44,532 --> 01:45:45,611 I'm at risk here. 1524 01:45:45,825 --> 01:45:47,106 What risk?. I didn't get it. 1525 01:45:47,327 --> 01:45:51,276 I've been busting my ass in Salon for years. 1526 01:45:54,000 --> 01:45:55,031 What? 1527 01:46:00,590 --> 01:46:02,879 Long live the Shtimis! 93777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.