All language subtitles for Toy.Story.Of.Terror.2013.720p.BluRay.x264.AAC-YTS.MX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,856 --> 00:00:22,857 Betsy. 4 00:00:22,941 --> 00:00:23,983 No! 5 00:00:24,108 --> 00:00:25,360 Watch out! He's right behind you! 6 00:00:25,443 --> 00:00:26,528 Hey, down in front! 7 00:00:26,736 --> 00:00:27,904 Sorry. 8 00:00:28,196 --> 00:00:30,782 I'm coming to get you, Betsy! 9 00:00:30,949 --> 00:00:32,033 Run, Betsy! 10 00:00:32,116 --> 00:00:33,243 - Run! - Come on. 11 00:00:33,368 --> 00:00:35,370 There's no way she can outrun a vampire. 12 00:00:35,453 --> 00:00:38,206 Don't listen to her, Betsy. You can do it. Don't give up. 13 00:00:40,875 --> 00:00:42,460 Are we there yet? 14 00:00:42,544 --> 00:00:43,962 Not for a few more hours, Bonnie. 15 00:00:44,045 --> 00:00:45,630 You can go back to sleep. 16 00:00:47,131 --> 00:00:48,716 Help! Open the door! 17 00:00:48,800 --> 00:00:51,052 No one can help you now, Betsy. 18 00:00:51,135 --> 00:00:52,804 - Boring! - Patience. 19 00:00:52,887 --> 00:00:55,056 All great horror films start slowly. 20 00:00:55,139 --> 00:00:56,307 You see, they're designed... 21 00:00:58,393 --> 00:00:59,936 Please, let me in! 22 00:01:09,487 --> 00:01:11,447 Tactics, Betsy, tactics. 23 00:01:11,573 --> 00:01:14,158 Look for something to defend yourself with! 24 00:01:14,284 --> 00:01:15,326 There we go. 25 00:01:15,451 --> 00:01:17,161 Technically, that'll be useless. 26 00:01:17,287 --> 00:01:19,914 Everybody knows a wooden stake through the heart 27 00:01:19,998 --> 00:01:22,375 is the only way to kill a vampire! 28 00:01:25,044 --> 00:01:27,839 Only a kitty cat. Classic misdirection. 29 00:01:27,922 --> 00:01:29,090 A cat? 30 00:01:29,173 --> 00:01:31,175 Come on, guys, this isn't scary. 31 00:01:38,683 --> 00:01:39,767 Help! 32 00:01:40,184 --> 00:01:41,185 Get me out of here! 33 00:01:41,686 --> 00:01:42,854 - Jessie! - We have to get her out! 34 00:01:45,523 --> 00:01:46,816 Jessie! Jessie, can you hear me? 35 00:01:53,865 --> 00:01:55,366 Okay, everyone, on three. 36 00:01:55,575 --> 00:01:56,993 One, two, three! 37 00:02:01,080 --> 00:02:02,665 Jessie? Jessie! 38 00:02:03,166 --> 00:02:04,626 What's the matter with Jessie? 39 00:02:04,709 --> 00:02:06,461 She was abandoned in a box for years. 40 00:02:06,544 --> 00:02:09,547 I couldn't... I couldn't find a way out. 41 00:02:09,714 --> 00:02:12,050 Mom, can I bring my toys? 42 00:02:26,814 --> 00:02:28,566 The roadside motel 43 00:02:28,650 --> 00:02:31,027 is one of the most common locales for a horror film. 44 00:02:31,110 --> 00:02:34,030 Remote, isolated, ordinary. 45 00:02:34,238 --> 00:02:35,490 A comforting environment 46 00:02:35,573 --> 00:02:37,700 to allay the suspicions of the audience. 47 00:02:37,784 --> 00:02:39,243 I expect they'll be asking the innkeeper 48 00:02:39,327 --> 00:02:40,953 to use the telephone any minute now. 49 00:02:41,037 --> 00:02:42,664 Would it be okay if I used your phone? 50 00:02:42,747 --> 00:02:44,165 Our car has a flat. 51 00:02:44,248 --> 00:02:45,708 Right on cue. 52 00:02:45,792 --> 00:02:47,710 It's okay, Jessie. You're safe now. 53 00:02:47,794 --> 00:02:50,004 We'll be back on the road before you know it. 54 00:02:50,088 --> 00:02:51,422 What's the latest, Trixie? 55 00:02:51,589 --> 00:02:54,008 She's still on the phone with the tow truck company. 56 00:02:54,092 --> 00:02:56,344 6:00 a.m.? That's the earliest you can get here? 57 00:02:56,427 --> 00:02:57,553 6:00 a.m.? 58 00:02:57,637 --> 00:02:59,347 You mean we have to stay here all night? 59 00:02:59,430 --> 00:03:00,682 Bum, bum, bum 60 00:03:00,765 --> 00:03:02,183 I don't care where we are 61 00:03:02,266 --> 00:03:04,560 as long as I'm not stuck alone in that box. 62 00:03:04,644 --> 00:03:06,521 If you could just sign here in the guestbook. 63 00:03:06,646 --> 00:03:09,774 I'll need to see a major credit card for the incidentals. 64 00:03:09,857 --> 00:03:11,192 Okay, let's see here. 65 00:03:11,275 --> 00:03:13,277 I'm going to put you in room seven. 66 00:03:13,361 --> 00:03:15,613 You know, we have a little saying around here, 67 00:03:15,822 --> 00:03:19,534 at the Sleep Well Motel, you're gonna sleep well. 68 00:03:28,501 --> 00:03:30,378 Well, it looks like they're asleep. 69 00:03:30,461 --> 00:03:31,462 Finally. 70 00:03:31,546 --> 00:03:33,673 Potato Head, where are you... Where are you going? 71 00:03:34,006 --> 00:03:36,342 We're at a motel. I just wanna check out the amenities. 72 00:03:37,009 --> 00:03:38,469 You know, the free stuff? 73 00:03:38,553 --> 00:03:40,972 Little soaps, shower caps, shampoo? 74 00:03:41,055 --> 00:03:42,140 Conditioner? 75 00:03:42,223 --> 00:03:44,434 I wouldn't go out there if I were you. 76 00:03:44,517 --> 00:03:45,977 The first to leave usually gets it. 77 00:03:46,060 --> 00:03:48,187 Potato Head, don't leave the bag. 78 00:03:48,312 --> 00:03:51,023 A motel is one of the easiest places for a toy to get lost! 79 00:03:51,315 --> 00:03:52,483 Shut your worry hole! 80 00:03:52,567 --> 00:03:53,943 Nobody's gonna get lost. 81 00:03:54,026 --> 00:03:57,155 Besides, I promised Hamm I'd bring him back something nice. 82 00:03:57,280 --> 00:03:58,656 Wait. Where are you guys going? 83 00:03:58,990 --> 00:04:00,992 We were just gonna check out the free stuff. 84 00:04:01,200 --> 00:04:02,952 And if something does happen to the potato, 85 00:04:03,035 --> 00:04:04,620 I wouldn't want to miss it. 86 00:04:04,704 --> 00:04:07,373 Come on, guys! Let's all just stay in the bag. 87 00:04:07,623 --> 00:04:09,792 Buzz, I'll grab those guys. You get Potato Head. 88 00:04:09,876 --> 00:04:11,961 - Got it. - No, wait. Don't go! 89 00:04:12,044 --> 00:04:13,546 Don't worry, Jessie. I'll be right back. 90 00:04:13,629 --> 00:04:14,714 Buzz! 91 00:04:23,848 --> 00:04:25,683 Guys! Guys, where are you? 92 00:04:26,893 --> 00:04:28,102 Jessie, what's wrong? Are you okay? 93 00:04:28,227 --> 00:04:29,771 Buzz, where is everybody? 94 00:04:29,854 --> 00:04:31,773 Not to worry. We're all right here. 95 00:04:31,856 --> 00:04:34,275 See, there's Woody, Pricklepants, Trixie, Rex... 96 00:04:34,358 --> 00:04:36,277 Wait. Where's Potato Head? 97 00:04:36,360 --> 00:04:38,196 And so it begins. 98 00:04:38,738 --> 00:04:40,948 Pricklepants, you're not helping! 99 00:04:41,032 --> 00:04:43,868 I'm just saying it's quite common in these types of movies 100 00:04:43,951 --> 00:04:46,704 for one unsuspecting character to wander off and vanish. 101 00:04:46,788 --> 00:04:48,664 Well, he couldn't have just disappeared. 102 00:04:48,748 --> 00:04:49,957 Maybe this place is haunted. 103 00:04:50,041 --> 00:04:51,167 What? It's haunted? 104 00:04:51,250 --> 00:04:54,337 Of course not. Everybody knows ghosts aren't real. 105 00:04:54,420 --> 00:04:56,589 Actually, according to my Internet research... 106 00:04:56,672 --> 00:04:57,757 Highly unlikely. 107 00:04:57,840 --> 00:04:59,884 There has to be a rational explanation. 108 00:04:59,967 --> 00:05:01,803 We need to break into groups of two. 109 00:05:01,886 --> 00:05:03,221 Everyone, keep an eye on your partner. 110 00:05:03,304 --> 00:05:05,181 If anything goes wrong, give a yell. 111 00:05:07,433 --> 00:05:09,227 I stepped in something. 112 00:05:09,435 --> 00:05:10,937 Wait a minute. 113 00:05:14,649 --> 00:05:15,691 What is it? 114 00:05:15,775 --> 00:05:16,859 Disgusting. 115 00:05:16,943 --> 00:05:18,069 Well, were this a movie, 116 00:05:18,152 --> 00:05:20,947 I'd say it was slime from the creature's metamorphosis. 117 00:05:21,572 --> 00:05:25,243 Yeah, well, whatever it is, Potato Head managed to step in it, 118 00:05:25,326 --> 00:05:27,245 leaving behind a trail of footprints. 119 00:05:27,328 --> 00:05:29,664 If we follow it, it should lead us right to him. 120 00:05:29,747 --> 00:05:31,999 - Hey, guys! - No, wait! Trixie, don't! 121 00:05:33,251 --> 00:05:34,544 Trixie! 122 00:05:37,129 --> 00:05:39,006 - Trixie? - Potato Head! 123 00:05:39,090 --> 00:05:41,384 And this would be the threshold. 124 00:05:41,467 --> 00:05:42,718 Every movie has one, you know. 125 00:05:42,802 --> 00:05:46,264 Once the heroes enter, there's no turning back. 126 00:05:46,347 --> 00:05:47,306 - Rex, hurry up! - Coming! 127 00:05:49,058 --> 00:05:49,976 Now we just need to find a way down. 128 00:05:52,478 --> 00:05:54,230 Well, that did the job. 129 00:05:54,313 --> 00:05:55,565 Sorry! Sorry- 130 00:05:55,648 --> 00:05:56,899 ls everyone okay? 131 00:05:56,983 --> 00:05:59,819 - That way! - All right, everybody, stay close. 132 00:06:16,752 --> 00:06:18,129 So what happens now? 133 00:06:18,212 --> 00:06:20,756 Well, this would be the part where the characters get separated 134 00:06:20,840 --> 00:06:22,592 and then picked off one by one... 135 00:06:23,134 --> 00:06:25,261 Then what happens next? 136 00:06:25,344 --> 00:06:27,096 Where's Pricklepants? 137 00:06:27,221 --> 00:06:29,348 Well, he was standing right here just a moment ago. 138 00:06:29,432 --> 00:06:30,558 What are we gonna do now? 139 00:06:30,641 --> 00:06:33,853 He was the only one who knew what the heck was going on... 140 00:06:41,444 --> 00:06:42,987 Wait, wait, listen! 141 00:06:43,070 --> 00:06:44,196 I think we lost it. 142 00:06:45,615 --> 00:06:46,657 It's over there! 143 00:06:47,700 --> 00:06:48,784 Over here! 144 00:06:49,076 --> 00:06:50,870 I think I can see it. 145 00:06:50,953 --> 00:06:53,247 It's staring right at us. 146 00:06:56,500 --> 00:06:58,169 It's Potato Head's arm! 147 00:06:58,252 --> 00:07:00,212 Wait a minute. it looks like it's trying to tell us something. 148 00:07:00,296 --> 00:07:01,339 What is it, little buddy? 149 00:07:01,422 --> 00:07:03,341 Think he's using some kind of hand signals. 150 00:07:03,424 --> 00:07:04,467 It's the number one! 151 00:07:04,550 --> 00:07:05,593 No, no. One letter! 152 00:07:05,676 --> 00:07:07,845 One syllable? Once upon a time! 153 00:07:07,928 --> 00:07:09,221 One plus one is one! 154 00:07:10,181 --> 00:07:12,516 I think maybe it's pointing up. 155 00:07:13,643 --> 00:07:15,394 - Up. Of course. - Yeah. 156 00:07:27,615 --> 00:07:29,575 Pass me the hand, will you? 157 00:07:44,632 --> 00:07:45,883 What now? 158 00:07:45,966 --> 00:07:48,219 Out the door and to the right. 159 00:07:48,302 --> 00:07:49,345 What? Are you sure? 160 00:07:49,428 --> 00:07:51,055 The hand looks like it's pointing left to me. 161 00:07:51,138 --> 00:07:52,807 - Over here. - What? 162 00:07:53,432 --> 00:07:54,725 Look over here. 163 00:07:54,809 --> 00:07:56,310 Hello? Hello? 164 00:07:56,394 --> 00:07:57,561 Sure, if you hold it that way. 165 00:07:57,687 --> 00:07:58,979 Hey' guys. wait up! 166 00:07:59,438 --> 00:08:00,648 Woody! Buzz! 167 00:08:02,233 --> 00:08:04,026 Quiet, soldier! 168 00:08:04,110 --> 00:08:05,236 You'll lead them right to us. 169 00:08:05,653 --> 00:08:07,780 This place isn't safe for toys. 170 00:08:07,863 --> 00:08:10,324 Combat Carl is gonna take his hand away now. 171 00:08:10,408 --> 00:08:12,910 You yell, we're done for. Got it? 172 00:08:14,704 --> 00:08:18,207 Combat Carl's seen things, horrible things. 173 00:08:18,332 --> 00:08:22,586 Combat Carl's learned you gotta keep movin', or else they find you! 174 00:08:23,462 --> 00:08:25,381 Are you Combat Carl? 175 00:08:25,464 --> 00:08:27,717 The only thing that's kept Combat Carl going 176 00:08:27,842 --> 00:08:31,679 is the thought he might see his owner Billy just one more time. 177 00:08:32,513 --> 00:08:36,767 You better turn back now, or you'll never see your owner again! 178 00:08:36,851 --> 00:08:38,269 But I need to find my friends! 179 00:08:38,352 --> 00:08:40,980 This is what happens when you try to find your friends! 180 00:08:42,314 --> 00:08:43,441 Did you hear that? 181 00:08:52,575 --> 00:08:54,368 It found us. We're trapped! 182 00:08:54,452 --> 00:08:56,078 Nah, Combat Carl never gives up. 183 00:08:56,162 --> 00:08:58,622 Combat Carl finds a way. We gotta move. You ready? 184 00:08:58,748 --> 00:09:01,584 - What? No! - We're going on three. One, two, three! 185 00:09:02,376 --> 00:09:03,627 Grab my arm! 186 00:09:04,628 --> 00:09:05,921 Carl, wait! 187 00:09:06,005 --> 00:09:07,214 Carl! 188 00:09:07,882 --> 00:09:11,594 Forget about Combat Carl! Just go! 189 00:09:57,223 --> 00:09:58,724 Hey! 190 00:10:00,226 --> 00:10:02,853 Let me go, you big Varmint! 191 00:10:03,896 --> 00:10:06,357 Let me go this instant! 192 00:10:08,400 --> 00:10:11,362 Thank you. Well, it's been fun. 193 00:10:25,709 --> 00:10:27,211 Looks old. 194 00:10:27,837 --> 00:10:29,505 Yeah, probably worth something. 195 00:10:29,588 --> 00:10:31,590 Excellent find, Mr. Jones. 196 00:10:51,443 --> 00:10:53,195 He's gone. All clear! 197 00:10:53,279 --> 00:10:54,822 Jessie! 198 00:10:54,905 --> 00:10:55,948 Buzz! 199 00:10:56,031 --> 00:10:57,449 I'm so glad you're safe. 200 00:10:57,575 --> 00:11:00,661 Nice to see you made it here in one piece, cowgirl. 201 00:11:00,744 --> 00:11:02,079 Carl! 202 00:11:02,162 --> 00:11:04,206 Combat Carl would like to introduce you 203 00:11:04,290 --> 00:11:07,668 to his one-third-scale counterpart, Combat Carl Jr. 204 00:11:07,751 --> 00:11:09,336 Ma'am. Sorry to break up the party, 205 00:11:09,420 --> 00:11:10,963 but we're on a tight schedule. 206 00:11:11,046 --> 00:11:12,464 Pocketeer, you're up! 207 00:11:12,548 --> 00:11:14,174 Pockets away! 208 00:11:20,347 --> 00:11:21,890 Lego Bunny, go! 209 00:11:25,644 --> 00:11:26,854 Any sign of our guy or the lizard? 210 00:11:26,979 --> 00:11:28,856 No, sir. Area is still clear. 211 00:11:28,939 --> 00:11:30,858 Hey, Old Timer, how we doin'? 212 00:11:30,941 --> 00:11:33,569 Well, sir, he's been gone for 90 seconds. 213 00:11:33,652 --> 00:11:35,821 I reckon he could be back any minute. 214 00:11:35,904 --> 00:11:38,907 Okay, let's try this again! Third time's the charm. 215 00:11:38,991 --> 00:11:40,492 You can do it, Junior. 216 00:11:43,329 --> 00:11:45,789 Steady. Take it easy now. 217 00:11:46,707 --> 00:11:48,959 Almost got it! 218 00:11:51,629 --> 00:11:52,880 - Oh, no! - Good grief! 219 00:11:52,963 --> 00:11:54,048 Sassafras! 220 00:11:54,715 --> 00:11:58,093 That was the last one. That means I'm next! 221 00:11:58,177 --> 00:12:01,639 Don't you see? I'm the last of the Fastener Four! 222 00:12:01,972 --> 00:12:04,224 Look! Zipper Man, Snaps, Speed Lacer. 223 00:12:04,308 --> 00:12:06,685 I'm next. I'm next! I'm next! 224 00:12:06,769 --> 00:12:08,520 Keep it together, man! We'll find a way out. 225 00:12:08,604 --> 00:12:11,065 We'll get out, all right. 226 00:12:11,273 --> 00:12:13,025 - In boxes. - What? 227 00:12:13,108 --> 00:12:14,860 Jessie, nobody's getting boxed up. 228 00:12:14,943 --> 00:12:16,195 We're leaving together. 229 00:12:16,403 --> 00:12:17,363 You have a sale. 230 00:12:18,489 --> 00:12:20,449 Pez Cat, what do you see? 231 00:12:20,532 --> 00:12:22,826 It's hard to make out, 232 00:12:22,910 --> 00:12:25,788 but it looks like a cowboy. 233 00:12:29,500 --> 00:12:31,669 Let's see what's next to go. 234 00:12:32,044 --> 00:12:34,672 What? $2,000? 235 00:12:35,589 --> 00:12:38,342 Jones! Jones, you're not gonna believe this! 236 00:12:40,177 --> 00:12:43,097 Happy trails, Cowboy Andy. 237 00:12:51,271 --> 00:12:53,148 It's like taking candy from a baby. 238 00:12:57,277 --> 00:12:58,987 He'll be able to get out, won't he? 239 00:12:59,071 --> 00:13:00,698 I haven't got the foggiest idea. 240 00:13:01,156 --> 00:13:03,158 What started out as a classic horror film 241 00:13:03,242 --> 00:13:05,661 has turned into something more of a tragedy. 242 00:13:05,744 --> 00:13:08,747 I can't believe we're never gonna see Bonnie again. 243 00:13:08,872 --> 00:13:11,834 Combat Carl would have liked to have seen Billy just... 244 00:13:12,000 --> 00:13:14,044 ...one more time. 245 00:13:14,962 --> 00:13:17,548 We'll find a way, Carl. We'll find a way. 246 00:13:17,631 --> 00:13:19,174 Well, you better hurry, Sergeant. 247 00:13:19,258 --> 00:13:21,260 Sun's fixin' to rise any minute now. 248 00:13:21,343 --> 00:13:22,845 You have a sale. 249 00:13:22,928 --> 00:13:24,263 People, back to your positions! 250 00:13:26,640 --> 00:13:29,059 All right. Come on, big money! 251 00:13:29,184 --> 00:13:32,020 - Who is it this time? - Okay, I'm looking. I'm looking. 252 00:13:32,104 --> 00:13:33,397 Oh, my gosh, he's getting up! 253 00:13:33,647 --> 00:13:36,733 Jonesy, Jonesy, we got another gold mine! 254 00:13:39,570 --> 00:13:42,239 Looks like you get to go on a little trip. 255 00:13:42,906 --> 00:13:45,868 Yeah, you got a guest with a flat tire that needs fixing? 256 00:13:45,951 --> 00:13:48,787 Absolutely. Come on. I'll show you the way. 257 00:13:49,413 --> 00:13:50,664 Okay, kids, he's gone! 258 00:13:54,835 --> 00:13:57,463 It's no use! I'm not tall enough! 259 00:13:57,754 --> 00:14:00,757 I'll go get Woody. Together we'll be able to reach the handle. 260 00:14:01,008 --> 00:14:02,759 - Good plan, Jessie. - Someone's at the door! 261 00:14:03,969 --> 00:14:05,554 Yeah, so that big stack there 262 00:14:05,637 --> 00:14:07,306 and the ones on the counter all go, too. 263 00:14:07,389 --> 00:14:08,599 Okay. 264 00:14:08,682 --> 00:14:11,435 Looks like I'm gonna have to take two trips. 265 00:14:13,604 --> 00:14:14,771 Woody! 266 00:14:14,855 --> 00:14:16,023 All right, we need a plan B. 267 00:14:16,106 --> 00:14:17,441 Put on your thinking caps, people. 268 00:14:17,524 --> 00:14:19,776 I got it! She can make a break for the delivery truck. 269 00:14:19,860 --> 00:14:22,988 It's broad daylight. Besides, she'll never make it in time. 270 00:14:23,113 --> 00:14:26,116 What do I do? Now we're all gonna end up in a box. 271 00:14:26,241 --> 00:14:28,410 Wait. That's it! Jessie, say that again! 272 00:14:28,535 --> 00:14:31,455 Say what? That we're all gonna end up in boxes? 273 00:14:31,663 --> 00:14:34,833 - Not us, you. You're gonna get in a box. - What? 274 00:14:34,958 --> 00:14:36,543 Listen, in a few minutes, the delivery lady 275 00:14:36,627 --> 00:14:37,920 is gonna come back through that door 276 00:14:38,003 --> 00:14:40,839 and take the other boxes, and you're gonna be in one of 'em. 277 00:14:40,964 --> 00:14:42,257 It's the only way to free Woody. 278 00:14:42,341 --> 00:14:44,843 No. No way. I can't. I can't do that! 279 00:14:44,927 --> 00:14:46,929 I can't get in a box. I can't! 280 00:14:47,012 --> 00:14:48,055 There's gotta be another way. 281 00:14:48,138 --> 00:14:50,599 This is the way! You better snap out of it, soldier! 282 00:14:50,724 --> 00:14:53,060 We're running out of time, and you're the only chance we've got! 283 00:14:53,185 --> 00:14:54,978 No! I can't! 284 00:14:55,145 --> 00:14:57,981 Jessie, listen to me. Remember your training. 285 00:14:58,190 --> 00:14:59,775 But I don't have any training! 286 00:14:59,942 --> 00:15:00,984 Well, forget about that. 287 00:15:01,109 --> 00:15:03,654 When Combat Carl gets stuck in a jam, he says to himself, 288 00:15:03,779 --> 00:15:08,325 "Combat Carl never gives up. Combat Carl finds a way." Now say it! 289 00:15:08,408 --> 00:15:09,660 Combat Carl never gives up? Combat... 290 00:15:09,743 --> 00:15:10,786 You're not Combat Carl! 291 00:15:10,869 --> 00:15:13,372 Jessie never gives up. Jessie finds a way. 292 00:15:13,455 --> 00:15:14,623 I can't hear you! 293 00:15:14,706 --> 00:15:18,168 Jessie never gives up! Jessie finds a way! Yeah! 294 00:15:18,252 --> 00:15:20,295 One more thing. Keep it down. 295 00:15:21,880 --> 00:15:22,965 I'll try. 296 00:15:36,853 --> 00:15:38,522 Wake up! You're free! 297 00:15:41,984 --> 00:15:43,902 Who dares summon Transitron? 298 00:15:43,986 --> 00:15:45,737 I need to use this box. 299 00:15:45,821 --> 00:15:47,239 Transitron free? 300 00:15:47,322 --> 00:15:49,074 Yes, that's right. Here, give me your hand. 301 00:15:49,950 --> 00:15:52,494 What the... How can I ever repay you? 302 00:15:54,580 --> 00:15:55,622 Seal me in. 303 00:15:58,000 --> 00:16:00,252 Okay, here goes. 304 00:16:10,220 --> 00:16:11,346 Okay. 305 00:16:12,431 --> 00:16:14,141 Wait, wait. Don't tape it! 306 00:16:14,224 --> 00:16:15,559 I won't be able to get out! 307 00:16:15,684 --> 00:16:18,770 Just close the flaps and put that box on top. It'll keep it shut. 308 00:16:18,854 --> 00:16:20,355 Are you sure about this? 309 00:16:20,981 --> 00:16:22,858 No, not really. 310 00:16:26,445 --> 00:16:29,823 By Globbatron's ghost, you shall be remembered! 311 00:16:29,906 --> 00:16:31,617 - All right. - Transitron, separate! 312 00:16:31,700 --> 00:16:33,452 Need anything else? 313 00:16:34,870 --> 00:16:36,622 Well, the plan seems to be working. 314 00:16:36,705 --> 00:16:38,206 So far, so good. 315 00:16:41,752 --> 00:16:43,795 Forgot the tape again? 316 00:16:44,880 --> 00:16:46,089 What? No... 317 00:16:57,100 --> 00:16:58,101 She got sealed in! 318 00:16:58,185 --> 00:17:00,145 That's it. We're never gonna get outta here. 319 00:17:00,228 --> 00:17:03,815 Nah. Jessie never gives up. Jessie finds a way. 320 00:17:04,900 --> 00:17:06,151 You're good to go. 321 00:17:06,234 --> 00:17:07,402 Thank you so much. 322 00:17:07,486 --> 00:17:09,946 Don't forget your bag, Bonnie. We're leaving in two minutes. 323 00:17:10,030 --> 00:17:12,366 Excuse me. Coming through. 324 00:17:28,215 --> 00:17:30,300 Jessie never gives up. Jessie finds a way. 325 00:17:30,384 --> 00:17:32,469 Jessie never gives up. Jessie finds a way. 326 00:17:33,637 --> 00:17:35,514 Jessie never gives up. Jessie finds a way. 327 00:17:35,597 --> 00:17:37,599 Jessie never gives up. Jessie finds a way. 328 00:17:37,683 --> 00:17:39,476 Jessie never gives up... 329 00:17:39,726 --> 00:17:41,561 Jessie finds a way! 330 00:17:45,857 --> 00:17:47,442 Woody! Woody! 331 00:17:47,526 --> 00:17:49,569 Jessie! Jessie, over here! 332 00:17:53,323 --> 00:17:56,326 It's been a while. I don't think she's coming back. 333 00:17:56,410 --> 00:17:57,494 Patience. 334 00:17:57,577 --> 00:18:00,163 Cinematic structure dictates it's always darkest... 335 00:18:00,247 --> 00:18:02,791 Can it, Pants! Life ain't a movie. They're never coming back. 336 00:18:02,874 --> 00:18:04,418 Look! They're coming back! 337 00:18:05,752 --> 00:18:07,087 - Hooray! Yeah! - Yeah, she did it! 338 00:18:07,170 --> 00:18:08,463 Checking out? 339 00:18:08,839 --> 00:18:10,590 I hope you enjoyed your stay. 340 00:18:10,674 --> 00:18:12,592 We did. Thanks. 341 00:18:12,676 --> 00:18:13,635 Come on, Jess! Let's move! 342 00:18:13,718 --> 00:18:14,719 Mom, are we going to Grandma's now? 343 00:18:14,803 --> 00:18:17,305 - In a minute, honey. - Bonnie! 344 00:18:17,431 --> 00:18:19,975 Okay, now climb on my shoulders, and then we'll... 345 00:18:20,058 --> 00:18:21,518 Jessie? Jessie! 346 00:18:21,852 --> 00:18:22,769 What is she doing? 347 00:18:22,853 --> 00:18:23,854 She's headed straight for the curtain! 348 00:18:23,937 --> 00:18:25,105 That's not part of the plan. 349 00:18:28,358 --> 00:18:29,443 Jessie! 350 00:18:41,037 --> 00:18:42,038 Come on. 351 00:18:53,091 --> 00:18:55,552 - My hand! - See? Told you. 352 00:18:58,054 --> 00:19:00,015 Perfect! 353 00:19:02,601 --> 00:19:03,852 I can't look. 354 00:19:08,106 --> 00:19:09,691 Come and get it! 355 00:19:11,735 --> 00:19:13,612 Thanks for staying with us at the Sleep Well. 356 00:19:15,655 --> 00:19:16,823 MY toys! 357 00:19:16,907 --> 00:19:20,118 No, no. Little girl, that area is for employees only! 358 00:19:20,202 --> 00:19:21,244 Hey! 359 00:19:21,328 --> 00:19:22,412 I can't have you back here. 360 00:19:22,496 --> 00:19:24,289 Are those my daughter's toys? 361 00:19:28,210 --> 00:19:29,419 Jessie! 362 00:19:30,795 --> 00:19:32,714 Those... They might be hers. 363 00:19:36,760 --> 00:19:38,845 This was just an honest mistake. 364 00:19:38,929 --> 00:19:40,680 You know, I really should call the police. 365 00:19:40,764 --> 00:19:42,182 The police? 366 00:19:42,265 --> 00:19:44,017 Come on. There's no need to involve the authorities. 367 00:19:44,100 --> 00:19:46,353 Come on, Bonnie. Let's go. We're leaving. 368 00:19:46,436 --> 00:19:47,812 Would you consider selling them? 369 00:19:47,896 --> 00:19:50,357 Tell you what. I'll give you $100 for the cowboy. 370 00:19:50,690 --> 00:19:52,734 What do you want? $200? 371 00:19:58,657 --> 00:20:02,661 The epilogue. We're back to the location where it all began. 372 00:20:02,744 --> 00:20:04,037 I never thought I'd miss the trunk. 373 00:20:04,120 --> 00:20:06,498 You did it, Jessie. You saved us all. 374 00:20:06,581 --> 00:20:09,376 Jessie didn't give up. Jessie found a way. 375 00:20:09,459 --> 00:20:12,754 Well, Woody wants to say thanks. 376 00:20:12,837 --> 00:20:15,215 Potato Head! Have you seen Potato Head? 377 00:20:15,298 --> 00:20:16,341 What? No! 378 00:20:16,424 --> 00:20:20,971 Oh, dear. it seems the monster has returned to claim one final victim. 379 00:20:21,096 --> 00:20:22,806 No, he hasn't. He's right over there. 380 00:20:22,889 --> 00:20:25,058 I'm so glad to have you back, baby. 381 00:20:25,141 --> 00:20:27,519 We ain't never gonna get separated again. 382 00:20:28,144 --> 00:20:29,396 Nuts. 383 00:20:31,731 --> 00:20:32,732 Group laughter. 384 00:20:32,857 --> 00:20:36,903 A sure sign that the worst is behind us and the movie is just about over. 385 00:20:36,987 --> 00:20:38,738 So, this is the ending? 386 00:20:38,822 --> 00:20:42,534 Yes. I'd say they'd be running the credits about now. 387 00:20:47,163 --> 00:20:48,999 Transport has arrived! 388 00:20:49,332 --> 00:20:51,585 You heard the cat. Let's move. 389 00:20:53,378 --> 00:20:56,923 Thanks, buddy. Next stop, Billy's house. 390 00:21:01,052 --> 00:21:02,220 Mr. Jones! 391 00:21:03,513 --> 00:21:05,015 Here you go, buddy. 392 00:21:06,433 --> 00:21:08,268 Welcome to the Sleep Well. How may I... 393 00:21:08,351 --> 00:21:09,603 Are you the manager? 394 00:21:09,686 --> 00:21:13,356 Me? No, I'm not the manager. 395 00:21:13,440 --> 00:21:16,151 I'll tell you what. I'll go get him for you. 396 00:21:23,867 --> 00:21:25,368 Told you not to leave the keys in the car. 397 00:21:30,373 --> 00:21:31,875 We got a runner. 26548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.