All language subtitles for The.Starling.Girl.2023.1080p.WEB.H264-KBOX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,592 --> 00:00:51,635 Querido Señor. 2 00:00:52,803 --> 00:00:55,055 Gracias por dejarme inclinarme ante ti, 3 00:00:55,138 --> 00:00:57,474 en tu santa presencia. 4 00:00:57,975 --> 00:01:00,561 Te glorifico en todas mis acciones. 5 00:01:02,729 --> 00:01:05,357 No dejes que me vean a mí. 6 00:01:06,650 --> 00:01:07,609 Que te vean a ti. 7 00:01:09,820 --> 00:01:11,697 Quiero reflejar tu santidad. 8 00:01:13,282 --> 00:01:15,951 Llenar este espacio con tu espíritu. 9 00:01:16,034 --> 00:01:20,163 Quiero sentirme glorificada y honrada por ti. 10 00:01:24,084 --> 00:01:27,462 Guíanos por el camino de la justicia y bendícenos. 11 00:01:28,130 --> 00:01:31,216 En tu nombre, amén. 12 00:02:41,703 --> 00:02:42,579 Gracias. 13 00:02:42,663 --> 00:02:45,916 Grupo de baile "Santa Gracia", el mejor de todo Kentucky. 14 00:02:53,298 --> 00:02:54,383 Papá me dio esto. 15 00:02:55,384 --> 00:02:56,218 Qué lindo. 16 00:02:57,386 --> 00:02:59,513 -¿Dónde están? -Con el pastor Taylor. 17 00:03:00,055 --> 00:03:01,974 Seguro Ben Taylor te quiere a ti. 18 00:03:02,808 --> 00:03:05,060 No, Papá le está hablando sobre envejecer. 19 00:03:06,770 --> 00:03:07,604 Jem. 20 00:03:21,952 --> 00:03:22,786 Hola, Jem. 21 00:03:23,579 --> 00:03:24,413 Hola. 22 00:03:24,705 --> 00:03:27,749 Ben me estaba contando que disfrutó mucho su presentación. 23 00:03:28,166 --> 00:03:30,460 -¿Cierto, Ben? -Sí. 24 00:03:31,461 --> 00:03:32,296 Gracias. 25 00:03:33,422 --> 00:03:36,550 Ben, tal vez puedes enseñarles a Jem y a sus hermanos a pescar. 26 00:03:36,633 --> 00:03:38,886 -Sí, a Ben le encanta pescar. -Sé pescar. 27 00:03:39,511 --> 00:03:42,181 Esperaba ver a su hijo mayor hoy. 28 00:03:42,264 --> 00:03:43,849 No lo vimos desde que regresó. 29 00:03:44,141 --> 00:03:45,225 -Hola. -Hola. 30 00:03:45,642 --> 00:03:48,937 Siento interrumpirlos. ¿Puedo hablar con las niñas un momento? 31 00:03:49,021 --> 00:03:49,855 Claro. 32 00:03:55,277 --> 00:03:57,154 Solo quiero ayudar. 33 00:03:57,654 --> 00:04:02,201 La señora Stone notó que se les transparenta el sujetador. 34 00:04:03,869 --> 00:04:06,079 -Es cierto. -Lo siento. 35 00:04:07,539 --> 00:04:08,498 Lo siento mucho. 36 00:04:08,957 --> 00:04:10,834 -Solo las estoy cuidando. -Sí. 37 00:04:11,627 --> 00:04:13,754 -Es una enseñanza. -Claro, gracias. 38 00:04:13,837 --> 00:04:17,089 Somos muy conscientes, pero, a veces, hay cosas que se nos pasan. 39 00:04:59,383 --> 00:05:00,926 ¿Puedes no contarle a nadie? 40 00:05:06,223 --> 00:05:07,057 ¿Estás bien? 41 00:05:07,766 --> 00:05:09,601 Sí, bienvenido otra vez. 42 00:05:11,019 --> 00:05:11,854 Gracias. 43 00:05:22,906 --> 00:05:25,868 Me encanta lo humilde que es Ben Taylor. 44 00:05:26,785 --> 00:05:29,746 Se nota que sigue de cerca el camino de Jesús. 45 00:05:31,707 --> 00:05:33,166 ¿Qué piensas de él, Jem? 46 00:05:34,501 --> 00:05:35,419 No sé. 47 00:05:38,463 --> 00:05:40,007 No tienes que saberlo aún. 48 00:05:40,591 --> 00:05:43,260 Los 17 es una buena edad para pensar en estas cosas. 49 00:05:54,730 --> 00:05:57,441 ¿Cuándo crucificaron al Señor? 50 00:05:59,484 --> 00:06:04,823 ¿Estabas allí cuando lo crucificaron? 51 00:06:10,746 --> 00:06:13,123 A veces me da ganas de... 52 00:06:13,207 --> 00:06:15,292 Papá, ¿puedo bajar un poco la ventana? 53 00:06:15,375 --> 00:06:16,960 -Tengo calor. -Vas a escuchar... 54 00:06:24,510 --> 00:06:27,471 La policía nos está siguiendo, porque Jem va muy rápido. 55 00:07:25,153 --> 00:07:27,281 Vete, Satanás. 56 00:07:34,454 --> 00:07:35,789 -¡Basta! -Compórtense. 57 00:07:35,873 --> 00:07:38,917 -¡Basta! -Jeremy, detente. 58 00:07:39,001 --> 00:07:41,170 -¿Cuántas veces tengo que decírtelo? -Basta. 59 00:07:42,546 --> 00:07:45,174 El asiento trasero está repleto de palomitas. 60 00:07:45,257 --> 00:07:46,842 Hola, familia Starling. 61 00:07:46,925 --> 00:07:48,510 -Hola, Misty. -Bienvenida. 62 00:07:48,594 --> 00:07:50,846 -Gracias. -Me alegra que estén de regreso. 63 00:07:50,929 --> 00:07:53,390 -A mí también. -No te das una idea. 64 00:07:54,766 --> 00:07:57,394 Voy a buscar a mi esposo al auto, y hablamos dentro. 65 00:07:57,477 --> 00:07:59,396 -¿Tienes tu bolsa? -Sí, gracias. 66 00:08:00,063 --> 00:08:01,857 -Gracias, papá. -Gracias por ayudar. 67 00:08:03,400 --> 00:08:04,985 -Qué bueno verlos. -Igualmente. 68 00:08:06,361 --> 00:08:07,863 -Es un ángel. -Claro. 69 00:08:08,238 --> 00:08:11,783 El pastor dice que Owen ya está planeando otra misión. 70 00:08:11,867 --> 00:08:14,119 Sí, lleva la palabra de Dios a todos lados. 71 00:08:14,203 --> 00:08:15,287 Y tiene 28 años. 72 00:08:15,370 --> 00:08:17,915 -Ya debería tener una familia. -Es cierto. 73 00:08:18,457 --> 00:08:21,793 Redimido pregono sus palabras 74 00:08:21,877 --> 00:08:24,755 Redimido por la sangre de cordero 75 00:08:25,297 --> 00:08:28,675 Redimido por su misericordia infinita 76 00:08:28,759 --> 00:08:31,762 Su hijo por siempre seré 77 00:08:32,179 --> 00:08:35,474 Redimido, redimido 78 00:08:35,557 --> 00:08:38,977 Redimido por la sangre de cordero 79 00:08:39,061 --> 00:08:42,397 Redimido, redimido 80 00:08:42,481 --> 00:08:46,026 Su hijo por siempre seré 81 00:08:46,693 --> 00:08:48,070 Gracias. Tomen asiento. 82 00:08:51,365 --> 00:08:53,867 Amén. Redimidos por la sangre del cordero. 83 00:08:54,368 --> 00:08:56,328 -Amén. -Amén. 84 00:08:56,703 --> 00:08:59,706 Muy bien, abran sus corazones. 85 00:09:00,123 --> 00:09:00,999 ¿De acuerdo? 86 00:09:01,625 --> 00:09:06,296 Edmond está aquí hoy, y hay algo que quiere decirles. 87 00:09:06,380 --> 00:09:08,924 Dirá algunas palabras. Pongan atención. 88 00:09:10,801 --> 00:09:13,637 -Volvió del Valle del rey. -¿Qué es el Valle del rey? 89 00:09:13,720 --> 00:09:16,557 Es una especie de campamento, donde el Señor te guía. 90 00:09:17,266 --> 00:09:19,184 Trabajas duro y duermes en la tierra. 91 00:09:19,268 --> 00:09:20,102 Oigan. 92 00:09:23,438 --> 00:09:26,024 Hoy, quiero hablares como un hombre limpio. 93 00:09:27,734 --> 00:09:30,821 Unos meses atrás, me alejé de Dios. 94 00:09:34,783 --> 00:09:39,329 Ahora me di cuenta de cuán perdido estaba, y me alejo del camino del pecador. 95 00:09:39,913 --> 00:09:43,208 Le pido a Dios y a todos ustedes su perdón. 96 00:09:46,044 --> 00:09:49,464 Permíteme ser arcilla en las manos del alfarero, 97 00:09:52,009 --> 00:09:56,471 y conviérteme en la persona que tú quieres que sea. 98 00:09:58,640 --> 00:10:00,559 -Amén. -Amén. 99 00:10:05,814 --> 00:10:08,442 No puedo creer que Edmond regresara. ¿Sabes qué hizo? 100 00:10:08,525 --> 00:10:10,652 Veía pornografía en la computadora de papá. 101 00:10:10,736 --> 00:10:11,695 ¿Qué cosa? 102 00:10:13,572 --> 00:10:14,531 Ahora está calmado. 103 00:10:14,615 --> 00:10:16,491 Le dieron una buena golpiza. 104 00:10:16,575 --> 00:10:17,826 ¿Viste su mano? 105 00:10:17,910 --> 00:10:20,454 Hay que ser muy cuidadosos con la tecnología. 106 00:10:20,537 --> 00:10:22,706 Es la forma más fácil para Satanás. 107 00:10:23,498 --> 00:10:24,708 Hay formas más fáciles. 108 00:10:25,209 --> 00:10:26,293 Hola, chicos. 109 00:10:27,753 --> 00:10:29,046 Estoy feliz de verlos. 110 00:10:29,713 --> 00:10:32,216 Espero que no extrañen mucho a mi papá. 111 00:10:32,549 --> 00:10:33,842 -¿Y Puerto Rico? -Hola. 112 00:10:33,926 --> 00:10:35,802 ¿Qué se siente volver a casa? 113 00:10:35,886 --> 00:10:38,347 Sí, estuvo increíble. 114 00:10:38,430 --> 00:10:41,934 El lugar es hermoso, y la gente de mi iglesia era increíble. 115 00:10:42,017 --> 00:10:43,393 Me dediqué al cultivo. 116 00:10:43,810 --> 00:10:45,437 Me hice experto. 117 00:10:47,814 --> 00:10:48,649 Después... 118 00:10:51,109 --> 00:10:54,446 algunas partes del servicio fueron bastante intensas. 119 00:10:55,447 --> 00:10:58,492 Lo que les quiero pedir 120 00:10:59,368 --> 00:11:00,911 es que no lo juzguemos hoy. 121 00:11:01,828 --> 00:11:04,831 Todos hemos hecho cosas que nos avergüenzan. 122 00:11:06,834 --> 00:11:07,668 Tenía... 123 00:11:08,043 --> 00:11:11,296 Tenía algo planeado para hoy, pero estoy pensando... 124 00:11:12,005 --> 00:11:13,507 tal vez haremos otra cosa. 125 00:11:14,633 --> 00:11:15,759 Pónganse de pie. 126 00:11:17,261 --> 00:11:21,473 Nos sentaremos en el suelo, pongan las sillas contra la pared. 127 00:11:24,142 --> 00:11:26,311 -¿Qué le pasa? -No sé, ya vamos a ver. 128 00:11:27,062 --> 00:11:28,564 ¿Puedes tirar eso, por favor? 129 00:11:30,899 --> 00:11:31,733 Muy bien. 130 00:11:32,401 --> 00:11:35,529 Cada uno elija su lugar en el piso. 131 00:11:35,612 --> 00:11:37,614 Siéntense. 132 00:11:39,741 --> 00:11:42,786 Siéntense en el suelo, muy bien. 133 00:11:42,995 --> 00:11:45,622 Son solo baldosas. 134 00:11:48,500 --> 00:11:49,835 Acuéstense. 135 00:11:50,836 --> 00:11:53,672 Como si estuvieran en la cama. Muy bien. 136 00:11:54,631 --> 00:11:55,465 Del todo. 137 00:11:57,426 --> 00:11:59,386 Muy bien, sí. 138 00:12:01,471 --> 00:12:02,514 Cierren los ojos. 139 00:12:04,474 --> 00:12:06,185 Las manos sobre su barriga. 140 00:12:09,021 --> 00:12:11,398 Sientan el suelo debajo de ustedes 141 00:12:12,399 --> 00:12:13,442 que los sostiene. 142 00:12:18,447 --> 00:12:19,740 ¿Quieres que recemos? 143 00:12:21,325 --> 00:12:22,159 Si quieren. 144 00:12:23,952 --> 00:12:26,371 Todos compartimos el suelo que Dios nos dio. 145 00:12:28,123 --> 00:12:31,835 Dios nos da el don de quienes pueden compartir sus penas, 146 00:12:32,544 --> 00:12:34,213 cuyas penas compartimos. 147 00:12:38,050 --> 00:12:39,051 ¿Qué fue eso? 148 00:12:39,134 --> 00:12:41,345 No sé, pero volvió raro de Puerto Rico. 149 00:12:41,428 --> 00:12:44,139 Dijiste que, si fueras un chico, serías como Owen. 150 00:12:44,223 --> 00:12:45,933 -Becca. -¿Qué? Es cierto. 151 00:12:50,395 --> 00:12:53,440 -No bailaremos esta semana. -Oí que tuvo al bebé. 152 00:12:53,524 --> 00:12:56,568 No, la señorita Baker dijo que no volverá. 153 00:12:56,652 --> 00:13:00,906 -¿En serio? Entonces, ¿nunca más? -No sabemos. 154 00:13:00,989 --> 00:13:03,283 ¿Por qué no buscamos a otra profesora? 155 00:13:03,825 --> 00:13:06,161 Mi mamá dijo que Owen se encarga de la iglesia. 156 00:13:06,245 --> 00:13:08,413 Podríamos preguntarle si aún podemos bailar. 157 00:13:08,497 --> 00:13:09,790 Sí, por qué no. 158 00:13:10,290 --> 00:13:13,001 -Kelsey debe ser la coreógrafa. -No. 159 00:13:13,085 --> 00:13:14,962 -Tú deberías serlo. -Serías muy buena. 160 00:13:15,420 --> 00:13:16,839 -¿Tú crees? -Sí. 161 00:14:04,094 --> 00:14:04,928 Oye. 162 00:14:05,971 --> 00:14:07,055 ¿Qué hay de nuevo? 163 00:14:07,139 --> 00:14:10,434 Traigo unos huevos para el señor Garson. 164 00:14:10,517 --> 00:14:12,019 Creo que me pasé. 165 00:14:12,519 --> 00:14:15,105 -Tres casas hacia allá. -Bien. 166 00:14:24,907 --> 00:14:26,825 Sé que estás a cargo de la iglesia. 167 00:14:28,076 --> 00:14:30,287 Pensábamos que quizás 168 00:14:30,370 --> 00:14:33,123 podríamos seguir bailando sin la señorita Baker. 169 00:14:34,541 --> 00:14:36,710 Sí, puedo buscar a alguien que les enseñe. 170 00:14:38,629 --> 00:14:40,172 ¿Cuánto tiempo te llevaría? 171 00:14:41,673 --> 00:14:44,134 No sé, no soy experto en el tema. 172 00:14:44,801 --> 00:14:46,512 Solemos ir en el Día del Trabajo, 173 00:14:46,595 --> 00:14:50,599 y necesitaríamos tiempo para practicar. 174 00:14:51,725 --> 00:14:53,143 Será cuando tenga que ser. 175 00:14:54,186 --> 00:14:58,482 -Podemos hacerlo nosotras. -Lo siento, pero no. 176 00:15:08,575 --> 00:15:11,787 Me gustó lo que hicimos ayer, en el suelo. 177 00:15:12,496 --> 00:15:13,413 Buen intento. 178 00:15:15,249 --> 00:15:18,043 De verdad, me pareció genial. 179 00:15:18,544 --> 00:15:21,171 Sí, pero asusté a todo el resto. 180 00:15:24,341 --> 00:15:25,175 Puede ser. 181 00:15:26,635 --> 00:15:27,511 Sí. 182 00:15:27,970 --> 00:15:32,766 Es un ejercicio que me enseñó un pastor en Puerto Rico, 183 00:15:32,850 --> 00:15:35,727 pero se ve que no lo puedo hacer aquí. 184 00:15:39,314 --> 00:15:41,316 No sé, me gustan los cambios. 185 00:15:45,070 --> 00:15:46,530 Ahora que se sabe tu secreto. 186 00:15:47,614 --> 00:15:48,907 Mi mujer me mataría. 187 00:15:50,951 --> 00:15:53,996 ¿Qué te parece si una de las mujeres mayores lo aprueba? 188 00:15:54,079 --> 00:15:56,623 Para que el baile sea respetuoso ante Dios. 189 00:16:00,419 --> 00:16:02,588 ¿Adolescentes que inventan su propio baile? 190 00:16:03,422 --> 00:16:06,341 -¿Sabes los problemas que me causaría? -Asustarás a todos. 191 00:16:11,680 --> 00:16:13,307 Bien. ¿Quién estaría a cargo? 192 00:16:14,474 --> 00:16:17,603 Yo estoy en el grupo hace tiempo. 193 00:16:24,484 --> 00:16:25,611 De acuerdo, sí. 194 00:16:26,278 --> 00:16:27,738 Tu papá debe aprobarlo. 195 00:16:29,031 --> 00:16:29,865 Sí. 196 00:16:30,908 --> 00:16:31,742 Tu zapato. 197 00:16:33,702 --> 00:16:34,536 Tiene... 198 00:16:39,166 --> 00:16:40,042 Gracias. 199 00:16:55,349 --> 00:16:56,183 ¡Sarah! 200 00:16:57,476 --> 00:16:59,770 Estoy a cargo del grupo de baile. 201 00:16:59,853 --> 00:17:00,812 ¿Oíste eso? 202 00:17:02,314 --> 00:17:03,190 De acuerdo. 203 00:17:08,237 --> 00:17:10,446 ¡Paren, no! Basta, detente. 204 00:17:42,062 --> 00:17:42,896 ¿Él está bien? 205 00:17:44,398 --> 00:17:45,399 Déjalo tranquilo. 206 00:17:47,192 --> 00:17:48,902 ¿Qué pasó? 207 00:17:49,903 --> 00:17:52,281 Murió un amigo con quien tocaba música. 208 00:17:52,781 --> 00:17:54,908 Walt. Eran muy unidos. 209 00:17:55,826 --> 00:17:58,662 -No sé quién es. -No habías nacido. 210 00:17:59,454 --> 00:18:02,249 Fue antes de conocerme a mí, y después de estar limpio. 211 00:18:06,378 --> 00:18:07,296 ¿Cómo murió? 212 00:18:09,173 --> 00:18:10,007 Él... 213 00:18:11,550 --> 00:18:12,634 se quitó la vida. 214 00:18:12,718 --> 00:18:13,927 Tenía muchos problemas. 215 00:18:18,891 --> 00:18:21,518 ¿Qué es eso que oí sobre el grupo de baile? 216 00:18:25,230 --> 00:18:28,775 Owen Taylor me pidió que estuviese al cargo. 217 00:18:30,444 --> 00:18:32,154 Porque la señorita Baker no puede, 218 00:18:32,237 --> 00:18:36,617 y él cree que soy bastante buena, así que... 219 00:18:37,743 --> 00:18:41,163 -¿Lo haces por Dios o por orgullo? -Para alabar a Dios. 220 00:18:42,039 --> 00:18:44,249 -Que no interfiera con tus quehaceres. -No. 221 00:18:48,420 --> 00:18:49,755 Hablaré con tu padre. 222 00:18:59,765 --> 00:19:01,308 IGLESIA SANTA GRACIA GRUPO JOVEN 223 00:19:28,502 --> 00:19:30,337 -¿Se divirtieron hoy? -Sí. 224 00:19:30,420 --> 00:19:33,590 Kelsey, hoy eres la elegida para conducir. 225 00:19:34,550 --> 00:19:36,760 -Ve con cuidado. -Sí. 226 00:19:46,687 --> 00:19:49,606 -¿Cómo me fue hoy? -Un poco mejor. 227 00:19:50,649 --> 00:19:54,236 Oye, acabo de ver que tengo un neumático desinflado. 228 00:19:54,319 --> 00:19:56,613 Me preguntaba si podías alcanzarme. 229 00:19:58,407 --> 00:19:59,241 Sí, claro. 230 00:20:00,325 --> 00:20:02,035 -Gracias. -Bajaré el asiento. 231 00:20:06,039 --> 00:20:09,042 Lo siento, es para el ayuno de Daniel. 232 00:20:12,421 --> 00:20:14,173 -¿Has ayunado alguna vez? -No. 233 00:20:16,800 --> 00:20:18,594 Me gusta mucho la comida mexicana. 234 00:20:20,345 --> 00:20:21,513 Comida mexicana. 235 00:20:23,015 --> 00:20:24,224 Ahora tengo hambre. 236 00:20:37,029 --> 00:20:38,530 ¿Eso es en Puerto Rico? 237 00:20:39,406 --> 00:20:40,240 Sí. 238 00:20:43,368 --> 00:20:44,203 Mira. 239 00:20:46,496 --> 00:20:48,749 En la playa, si metes la cabeza bajo el agua, 240 00:20:48,832 --> 00:20:51,543 puedes oír los sonidos de los delfines. 241 00:20:51,919 --> 00:20:53,462 -Es increíble. -Parece mentira. 242 00:20:54,046 --> 00:20:55,047 Sí, ¿no? 243 00:20:56,256 --> 00:20:59,593 Esta es la granja de la iglesia que yo gestioné. 244 00:21:07,643 --> 00:21:08,560 Como sea... 245 00:21:10,896 --> 00:21:12,105 ¿Por qué no vuelves? 246 00:21:13,190 --> 00:21:14,233 No es el momento. 247 00:21:15,400 --> 00:21:17,361 Además, Misty me cortaría el cuello. 248 00:21:19,821 --> 00:21:21,281 Podrías tener tu granja aquí. 249 00:21:23,575 --> 00:21:24,576 En serio. 250 00:21:26,036 --> 00:21:27,329 Sí, te creo. 251 00:21:32,543 --> 00:21:36,505 ¿Tienes ideas para el baile? 252 00:21:39,091 --> 00:21:40,175 Todavía no. 253 00:21:40,259 --> 00:21:42,386 Pensaré algo bueno para el Día del Trabajo. 254 00:21:42,719 --> 00:21:45,931 Podrías buscar en Internet algo que te inspire. 255 00:21:46,014 --> 00:21:48,684 Hay muchos videos de danzas de cultos. 256 00:21:48,767 --> 00:21:49,601 Sí. 257 00:21:57,609 --> 00:22:01,321 ¿Por qué llorabas esa noche? En el baile. 258 00:22:06,368 --> 00:22:07,995 No estaba siendo consciente. 259 00:22:13,709 --> 00:22:14,543 Claro. 260 00:22:15,919 --> 00:22:17,087 No creo que sea verdad. 261 00:22:23,594 --> 00:22:24,761 Muy bien. 262 00:22:35,647 --> 00:22:39,443 ¿Me puedes mostrar uno de esos videos de danza? 263 00:22:42,654 --> 00:22:43,572 Sí, claro. 264 00:22:55,250 --> 00:22:56,084 Vaya. 265 00:22:57,794 --> 00:22:59,046 Se ven muy bien. 266 00:23:04,801 --> 00:23:05,969 ¿Estás mascando chicle? 267 00:23:08,514 --> 00:23:09,348 No. 268 00:23:12,142 --> 00:23:12,976 Escúpelo. 269 00:23:26,198 --> 00:23:27,157 Escúpelo. 270 00:23:37,376 --> 00:23:38,252 ¿Jem? 271 00:23:40,879 --> 00:23:42,172 Se desinfló un neumático. 272 00:23:45,551 --> 00:23:50,556 -Espero que le hayas pedido disculpas. -No es nada. 273 00:23:53,767 --> 00:23:56,770 Jem, adentro. Debo darle a Becca su prueba de historia. 274 00:23:56,854 --> 00:23:57,688 Gracias. 275 00:24:00,065 --> 00:24:03,110 -Owen, saluda a tu madre por mí. -Sí, claro. 276 00:24:42,983 --> 00:24:46,612 "Aunque hable con la voz de hombres y ángeles, pero sin amor, 277 00:24:46,695 --> 00:24:49,615 me convertí en un instrumento de viento o en un platillo. 278 00:24:52,075 --> 00:24:55,120 Eso quiere decir que, aunque tengas los dones más hermosos, 279 00:24:55,204 --> 00:24:57,581 no importa si no tienes amor en tu corazón". 280 00:25:00,876 --> 00:25:01,835 Jem Starling. 281 00:25:04,004 --> 00:25:04,838 Ven aquí. 282 00:25:06,673 --> 00:25:07,508 Por favor. 283 00:25:12,387 --> 00:25:13,222 Siéntate. 284 00:25:18,852 --> 00:25:20,896 -¿Pasó algo? -No. 285 00:25:25,108 --> 00:25:27,819 Ben Taylor le dijo a tu papá que quiere salir contigo. 286 00:25:33,742 --> 00:25:35,244 Papá rezó para que pase y... 287 00:25:36,161 --> 00:25:40,499 siente que este es el camino que Dios quiere para nosotros. 288 00:25:42,251 --> 00:25:44,628 Sí, él te está guiando hacia tu propósito. 289 00:25:48,632 --> 00:25:51,093 Somos afortunados de que las familias se unan. 290 00:25:53,846 --> 00:25:57,724 Nunca hablé con Ben. 291 00:25:59,268 --> 00:26:00,686 Tendrás tiempo de conocerlo. 292 00:26:02,646 --> 00:26:06,525 Antes, tú dijiste que yo no tenía que... 293 00:26:06,942 --> 00:26:10,320 Pensé que te emocionaría ir por este camino. 294 00:26:10,654 --> 00:26:11,530 Sí. 295 00:26:12,531 --> 00:26:16,451 Pero... estoy sorprendida. 296 00:26:17,160 --> 00:26:20,372 Proverbios 3:5: "Confía en el Señor con todo tu corazón". 297 00:26:29,590 --> 00:26:32,259 ¿Puedo rezar por ello? 298 00:26:36,096 --> 00:26:37,431 Necesito acostarme. 299 00:26:44,813 --> 00:26:45,898 Muy bien, chicos. 300 00:26:46,231 --> 00:26:48,817 Nos encontramos aquí en una hora cuarenta y cinco. 301 00:26:48,901 --> 00:26:50,485 No pierdan a su compañero. 302 00:26:50,861 --> 00:26:52,779 Deben ir de a dos por una razón. 303 00:26:53,614 --> 00:26:54,990 ¿A qué quieres jugar, Ben? 304 00:27:05,542 --> 00:27:06,376 Púdrete. 305 00:27:09,713 --> 00:27:11,882 Esas son tus palabras, Misty. 306 00:27:12,257 --> 00:27:15,344 Misty, no puedo hablar ahora, ¿de acuerdo? 307 00:27:15,427 --> 00:27:17,930 Me siento... hay mucho ruido aquí. 308 00:27:18,013 --> 00:27:20,974 No te oigo bien. Te llamo más tarde. 309 00:27:25,145 --> 00:27:26,438 Me estabas espiando. 310 00:27:27,731 --> 00:27:29,608 No me interesan tus llamadas. 311 00:27:35,864 --> 00:27:36,698 ¡Sí! 312 00:27:38,116 --> 00:27:38,951 Mira. 313 00:27:43,247 --> 00:27:45,374 -Uno, dos... -¡Oye! 314 00:27:46,667 --> 00:27:47,626 Vamos, emboca. 315 00:27:49,336 --> 00:27:52,631 Tiene que ser una broma. Tú ya estás entrenada. 316 00:28:01,557 --> 00:28:02,558 No lo quemes. 317 00:28:03,600 --> 00:28:04,768 Me gusta quemado. 318 00:28:21,118 --> 00:28:23,078 ¿Esta es toda la leña para la noche? 319 00:28:24,997 --> 00:28:25,831 Sí. 320 00:28:26,665 --> 00:28:27,499 Está bien. 321 00:28:28,959 --> 00:28:31,170 Necesitaremos más leña que eso. 322 00:28:38,677 --> 00:28:39,511 Debo ir al baño. 323 00:29:05,621 --> 00:29:06,455 ¿Te ayudo? 324 00:29:09,166 --> 00:29:10,000 Sí. 325 00:29:14,463 --> 00:29:15,672 Estuvo divertido. 326 00:29:17,007 --> 00:29:20,636 Me gusta que la iglesia sea así, y no seguir solo la doctrina. 327 00:29:22,387 --> 00:29:23,388 Estoy de acuerdo. 328 00:29:24,598 --> 00:29:25,974 Aunque se puede bailar. 329 00:29:28,185 --> 00:29:29,811 ¿Pensaste en ser profesional? 330 00:29:30,812 --> 00:29:31,647 No. 331 00:29:32,356 --> 00:29:33,190 ¿Por qué no? 332 00:29:35,192 --> 00:29:39,071 ¿Ese es el palo que encontraste? Tendré que buscar otro ayudante. 333 00:29:43,575 --> 00:29:44,535 Ya sabes... 334 00:29:46,245 --> 00:29:50,374 Es algo que pienso mucho, y, a veces, me preocupo... 335 00:29:51,750 --> 00:29:55,546 por disfrutar yo misma, como si lo hiciera por orgullo, 336 00:29:55,629 --> 00:29:57,714 y no para alabar a Dios. 337 00:29:58,590 --> 00:30:01,301 ¿Crees que Dios te castigará si disfrutas bailar? 338 00:30:02,427 --> 00:30:03,262 Bueno... 339 00:30:04,388 --> 00:30:06,849 Te diviertes a partir de su creación. 340 00:30:07,391 --> 00:30:09,518 Eso es alabarlo. 341 00:30:10,602 --> 00:30:14,273 Como sea, mi mamá me mataría. 342 00:30:14,398 --> 00:30:19,444 Todos pueden hacer nuestros bailes. No soy una bailarina real. 343 00:30:19,903 --> 00:30:21,280 Sí, te he visto. 344 00:30:22,990 --> 00:30:23,824 Ven. 345 00:30:25,659 --> 00:30:26,618 Demuéstramelo. 346 00:30:28,829 --> 00:30:29,872 -No. -Vamos. 347 00:30:31,707 --> 00:30:32,875 Si todos pueden... 348 00:30:34,293 --> 00:30:35,627 -No lo haré. -Vamos. 349 00:30:36,044 --> 00:30:37,296 Te armé un escenario. 350 00:30:38,589 --> 00:30:40,048 -¿Qué? -Anímate. 351 00:30:42,593 --> 00:30:44,261 En serio, deja el palo. 352 00:31:36,980 --> 00:31:38,148 Yo llevo esos. 353 00:31:44,446 --> 00:31:45,280 Tienes un bicho. 354 00:31:54,623 --> 00:31:55,457 Lo siento. 355 00:31:58,418 --> 00:31:59,336 Mejor regresemos. 356 00:32:16,144 --> 00:32:17,563 ¿Alguien quiere más? 357 00:32:54,892 --> 00:32:56,393 -Oye. -¿Cómo te fue? 358 00:32:56,476 --> 00:32:57,311 Muy bien. 359 00:33:20,584 --> 00:33:23,921 Señor, me inclino ante ti con humildad y vergüenza. 360 00:33:28,926 --> 00:33:32,095 Satanás intentó poseerme, pero lo estoy alejando. 361 00:33:37,100 --> 00:33:39,394 Sé que tuve acciones y pensamientos lujuriosos 362 00:33:39,478 --> 00:33:43,524 que hacen que me centre en mí, y no en ti. 363 00:33:44,900 --> 00:33:46,151 Sé que está mal. 364 00:33:50,614 --> 00:33:53,367 Te tendré en el centro de mis pensamientos y acciones. 365 00:33:58,914 --> 00:33:59,748 Amén. 366 00:34:04,336 --> 00:34:05,587 Gracias, Jemima. 367 00:34:14,804 --> 00:34:15,639 El noviazgo... 368 00:34:17,306 --> 00:34:22,855 es un compromiso que tiene el fin de que se conozcan mejor 369 00:34:23,230 --> 00:34:25,940 y encontrar a Dios en el camino del matrimonio. 370 00:34:27,275 --> 00:34:31,405 Romanos 12:13: "Que el amor no se vuelva un engaño. 371 00:34:32,656 --> 00:34:37,494 Aborrece lo pecaminoso y aférrate a lo bueno. 372 00:34:47,545 --> 00:34:49,214 ¿Alguna vez pensaste en predicar? 373 00:34:57,181 --> 00:34:58,015 Sí. 374 00:35:09,776 --> 00:35:12,696 Está bueno que tu hermano... 375 00:35:14,281 --> 00:35:15,949 haya predicado en otro país. 376 00:35:18,327 --> 00:35:23,790 Estaría bueno ir a Sudamérica o a algún lugar así. 377 00:35:28,170 --> 00:35:29,254 Hay muchos abusos. 378 00:36:02,996 --> 00:36:04,498 Mi amigo Simón tiene gallinas. 379 00:36:08,794 --> 00:36:10,712 Una vez, la gallina 380 00:36:12,089 --> 00:36:13,465 hacía caca sin parar. 381 00:36:14,049 --> 00:36:17,094 Le salía algo... marrón y blanco, 382 00:36:17,177 --> 00:36:20,848 como un líquido espeso que caía a medida que caminaba. 383 00:36:23,767 --> 00:36:24,893 Era muy gracioso. 384 00:36:25,644 --> 00:36:27,855 Les pasó a todas las gallinas. 385 00:36:28,939 --> 00:36:29,857 Quería vomitar. 386 00:36:34,903 --> 00:36:36,154 Quizás estaba enferma. 387 00:37:16,737 --> 00:37:17,738 ¿Qué quieres? 388 00:37:18,071 --> 00:37:19,990 -Nada. -Oye, ven aquí. 389 00:37:20,073 --> 00:37:23,994 Lo siento, vuelve. No pasa nada, ven. 390 00:37:27,414 --> 00:37:28,999 Oye, lo siento. 391 00:37:30,501 --> 00:37:31,710 ¿Qué fue eso? 392 00:37:33,962 --> 00:37:35,380 ¿No me reconoces? 393 00:37:36,924 --> 00:37:37,841 ¿Ese eras tú? 394 00:37:43,889 --> 00:37:45,933 No sabía que tocabas así. 395 00:37:48,727 --> 00:37:53,357 Sí, tocaba música secular. 396 00:37:54,066 --> 00:37:55,776 Hace muchos años. 397 00:38:11,542 --> 00:38:12,918 ¿Con el hombre que murió? 398 00:38:14,837 --> 00:38:17,172 Sí, solíamos escribir canciones juntos. 399 00:38:24,137 --> 00:38:26,056 ¿Estás entusiasmada por el noviazgo? 400 00:38:26,849 --> 00:38:27,683 Sí. 401 00:38:32,187 --> 00:38:33,063 Bien. 402 00:38:50,664 --> 00:38:51,999 No le digas a tu madre. 403 00:39:10,726 --> 00:39:14,062 Oye, camina como una dama. Te arrastras como tu padre. 404 00:39:20,360 --> 00:39:21,612 ¿Está mal otra vez? 405 00:39:24,448 --> 00:39:27,618 -Mamá. -A veces Satanás intenta apoderarse. 406 00:39:27,701 --> 00:39:28,535 Pero está bien. 407 00:39:31,121 --> 00:39:34,291 -¿Le dirás al Pastor Taylor? -No, no le diré. 408 00:39:36,168 --> 00:39:39,379 No es como la última vez. Necesitaba relajarse. 409 00:39:41,173 --> 00:39:42,382 Pero mira si... 410 00:39:42,466 --> 00:39:45,511 Él está bien, ¿sí? No hablaré esto contigo. 411 00:39:45,594 --> 00:39:48,472 Tienes muchas otras cosas por las que preocuparte. 412 00:40:04,196 --> 00:40:06,114 -Lo siento. -Tomaré esta. 413 00:40:11,453 --> 00:40:14,289 -Aquí tienes. -Gracias. 414 00:40:15,582 --> 00:40:18,293 Fue un hermoso servicio, ¿no? 415 00:40:19,002 --> 00:40:20,462 ¿Tienen ideas? 416 00:40:22,214 --> 00:40:24,842 Jem, oí que estarás al cargo del grupo de baile. 417 00:40:25,259 --> 00:40:27,052 Me emociona el Día del Trabajador. 418 00:40:27,135 --> 00:40:29,096 Sí, va a estar bueno, supongo. 419 00:40:29,471 --> 00:40:32,224 Hace mucho tiempo que no veo una presentación. 420 00:40:32,808 --> 00:40:36,144 -Vi muchos bailes en Puerto Rico. -¿Y cómo los veo? 421 00:40:39,398 --> 00:40:40,774 A Jem da gusto verla. 422 00:40:42,317 --> 00:40:43,151 Gracias. 423 00:40:43,652 --> 00:40:44,486 De nada. 424 00:40:45,737 --> 00:40:46,738 -Owen. -Sí. 425 00:40:46,822 --> 00:40:48,740 -¿Puedo hablar contigo? -Claro. 426 00:40:49,867 --> 00:40:53,996 Jem, tú eres del grupo de jóvenes. No te interesa la granja, ¿cierto? 427 00:40:54,997 --> 00:40:57,124 -No lo sé. -¿Ves? 428 00:40:57,207 --> 00:40:58,917 No hace falta investigar mucho. 429 00:40:59,626 --> 00:41:00,669 La biblia alcanza. 430 00:41:01,295 --> 00:41:02,129 ¿Cierto? 431 00:41:03,881 --> 00:41:07,217 "El libro de leyes no debe salir de sus bocas" 432 00:41:49,551 --> 00:41:53,055 -Eso es todo lo que pensé. -La pirueta se ve hermosa. 433 00:41:53,514 --> 00:41:55,307 Aunque no me gusta la música. 434 00:41:55,390 --> 00:41:57,017 Sí, ¿es un himno? 435 00:41:57,643 --> 00:41:58,894 Es una canción cristiana. 436 00:41:59,228 --> 00:42:01,813 -La batería es muy fuerte. -No les gustará. 437 00:42:03,732 --> 00:42:05,776 No sé por qué ella es la coreógrafa. 438 00:42:07,027 --> 00:42:09,780 -¿Eso es bailar? -¿Viste sus piruetas? 439 00:42:30,467 --> 00:42:31,927 -Lo siento. -No pasa nada. 440 00:42:32,177 --> 00:42:36,682 -No tienes que irte. -Está bien, debo ir a casa. 441 00:42:36,765 --> 00:42:38,851 Estaba comiendo algo y escuché un ruido. 442 00:42:38,934 --> 00:42:40,853 -No quería espiarte. -Está bien. 443 00:42:40,978 --> 00:42:42,062 Sigue con lo tuyo. 444 00:42:44,481 --> 00:42:45,858 A menos que quieras fideos. 445 00:42:46,817 --> 00:42:47,651 ¿Qué? 446 00:42:48,652 --> 00:42:49,611 ¿Quieres fideos? 447 00:43:03,166 --> 00:43:04,376 Te quedaste hasta tarde. 448 00:43:05,961 --> 00:43:07,754 Felicitaciones por tu noviazgo. 449 00:43:08,922 --> 00:43:09,756 Gracias. 450 00:43:10,340 --> 00:43:11,216 ¿Y el baile? 451 00:43:12,968 --> 00:43:14,428 Bien. 452 00:43:14,511 --> 00:43:16,805 A muchas no les gustan mis ideas. 453 00:43:19,391 --> 00:43:20,392 ¿Por eso rezabas? 454 00:43:23,520 --> 00:43:24,354 Es broma. 455 00:43:24,771 --> 00:43:27,399 ¿A quién le importa lo que piensen? Haz lo tuyo. 456 00:43:29,735 --> 00:43:30,652 No sé. 457 00:43:34,281 --> 00:43:35,157 Sí que sabes. 458 00:43:37,993 --> 00:43:38,827 Quema. 459 00:43:44,541 --> 00:43:45,626 ¿Quieres caracoles? 460 00:43:52,883 --> 00:43:55,260 Hoy estuve ordenando. 461 00:43:56,470 --> 00:43:57,596 Todo es muy viejo. 462 00:44:01,683 --> 00:44:04,645 Encontré esto. Se ven bastante limpios. 463 00:44:08,273 --> 00:44:09,358 Son lindos. 464 00:44:10,150 --> 00:44:12,152 Qué suerte que hay dos. ¿Los quieres? 465 00:44:13,403 --> 00:44:14,530 No me dejan usarlos. 466 00:44:19,910 --> 00:44:21,036 Entonces, son míos. 467 00:44:25,999 --> 00:44:30,003 Sí, rezaba por mi papá. Creo que volvió a beber. 468 00:44:32,548 --> 00:44:33,924 ¿Por qué piensas eso? 469 00:44:35,384 --> 00:44:36,343 Porque lo vi. 470 00:44:43,183 --> 00:44:44,226 ¿Tu mamá sabe? 471 00:44:46,770 --> 00:44:49,064 -Sí. -¿Pero actúa como si nada? 472 00:44:49,731 --> 00:44:50,649 Sí. 473 00:45:12,254 --> 00:45:13,088 De acuerdo. 474 00:45:14,882 --> 00:45:16,008 Lo haré. 475 00:45:16,592 --> 00:45:17,426 Bien. 476 00:45:19,344 --> 00:45:20,179 ¿Lista? 477 00:45:24,016 --> 00:45:24,850 Ahora... 478 00:45:26,143 --> 00:45:28,937 -Tres, dos... -No, espera. 479 00:45:29,271 --> 00:45:31,148 -¿No? -No. 480 00:45:31,231 --> 00:45:32,065 Sí. 481 00:45:34,484 --> 00:45:37,154 -Yo quiero hacerlo. -¿Tú sola? 482 00:46:04,932 --> 00:46:05,849 ¿Estás bien? 483 00:46:18,153 --> 00:46:18,987 Déjame ver. 484 00:46:23,617 --> 00:46:27,037 Vaya, sí. Te quedó muy bien. 485 00:46:28,163 --> 00:46:31,750 Supongo que debes limpiártelos bien. 486 00:47:21,258 --> 00:47:22,593 Debe ser mi mamá. 487 00:47:25,596 --> 00:47:26,805 ¿Le contesto? 488 00:47:32,978 --> 00:47:33,812 ¿Estás bien? 489 00:47:36,565 --> 00:47:37,399 Sí. 490 00:47:39,109 --> 00:47:42,154 Debo irme. Me va a matar. 491 00:47:42,988 --> 00:47:43,822 Sí. 492 00:47:44,656 --> 00:47:46,158 Aún te queda una oreja. 493 00:47:47,576 --> 00:47:48,410 Lo sé. 494 00:47:55,042 --> 00:47:56,168 ¿Quieres que te lleve? 495 00:47:57,794 --> 00:47:59,254 No, vine en la camioneta. 496 00:48:14,978 --> 00:48:16,939 -¡No! -Nombra los primeros diez libros. 497 00:48:17,022 --> 00:48:19,775 -Mamá, ¿cuándo vamos a comer? -No sé. 498 00:48:19,858 --> 00:48:21,276 -Estoy enojada. -Perdón. 499 00:48:21,360 --> 00:48:23,362 Vomitó. ¿Puedes bañarla? 500 00:48:24,488 --> 00:48:26,615 Jeremy, perdóname, cielo. 501 00:48:26,698 --> 00:48:30,035 Puedes ir a tu cuarto, o quedarte aquí mirando la televisión. 502 00:48:30,118 --> 00:48:31,411 Pero habrá mucho ruido. 503 00:48:31,495 --> 00:48:34,248 -¿Cuándo estará lista la comida? -No sé, Rebecca. 504 00:48:34,331 --> 00:48:35,707 Sala el agua, por favor. 505 00:48:38,252 --> 00:48:42,047 ¿Cuántos de ustedes saben que, si conocieran a Dios en el próximo minuto, 506 00:48:43,006 --> 00:48:44,049 estarían listos? 507 00:48:46,218 --> 00:48:49,137 Que podrían decir: "Estoy bien, pastor Taylor. 508 00:48:49,763 --> 00:48:51,974 Estoy salvado y no tengo pecados". 509 00:48:53,058 --> 00:48:56,019 Levanten la mano al cielo. Vamos. 510 00:48:57,187 --> 00:49:00,774 Aquellos que no levantaron la mano con seguridad, 511 00:49:01,608 --> 00:49:05,028 tienen vacilaciones, dudas persistentes. 512 00:49:07,030 --> 00:49:10,742 ¿Quién podría decir: "Si muriera y conociera a Dios, 513 00:49:11,743 --> 00:49:14,329 no sabría si me perdonaría los pecados, 514 00:49:16,415 --> 00:49:18,625 pero sé que no quiero ir al infierno"? 515 00:49:19,835 --> 00:49:23,630 Los invito a pasar al altar para salvar sus pecados 516 00:49:24,089 --> 00:49:25,549 y su alma. 517 00:49:25,632 --> 00:49:29,636 Por favor, suban. Vamos, es un camino corto. 518 00:49:29,720 --> 00:49:32,973 ¡Jesús murió en la cruz por ustedes! Eso es. 519 00:49:33,056 --> 00:49:35,767 Así es. Vamos. 520 00:49:36,101 --> 00:49:38,187 Alaben a Dios, alaben a Jesús. 521 00:49:39,479 --> 00:49:41,857 Muy bien. Es la fuerza de Dios. 522 00:49:43,483 --> 00:49:44,318 Giro... 523 00:49:47,571 --> 00:49:49,448 Empujo y bajo. 524 00:49:49,865 --> 00:49:51,408 Pies juntos. 525 00:49:56,538 --> 00:49:58,457 Esta vez salió muy bien. 526 00:50:01,585 --> 00:50:04,046 Disculpen, llegaron los uniformes. 527 00:50:06,089 --> 00:50:08,467 No lo abrí aún, pero debería haber siete. 528 00:50:11,011 --> 00:50:13,055 -Gracias. -Se ve muy bien, chicas. 529 00:50:21,939 --> 00:50:24,066 A LA MEDIANOCHE EN SPLIT RIVER DRIVE 530 00:51:03,730 --> 00:51:04,565 Hola. 531 00:51:05,691 --> 00:51:06,525 Hola. 532 00:53:59,698 --> 00:54:00,824 Te lo quitaste. 533 00:54:02,284 --> 00:54:04,036 Se me estaba infectando. 534 00:54:28,560 --> 00:54:29,436 Oye. 535 00:54:38,695 --> 00:54:39,530 Jem. 536 00:54:40,781 --> 00:54:43,200 -¿Qué haces? -Tengo calor. 537 00:54:44,743 --> 00:54:45,577 ¡Jem! 538 00:54:47,037 --> 00:54:47,871 Oye. 539 00:54:48,497 --> 00:54:49,331 Jem. 540 00:54:51,500 --> 00:54:52,334 Jem. 541 00:54:53,377 --> 00:54:54,419 ¡Está oscuro! 542 00:54:57,005 --> 00:54:57,840 ¿Jem? 543 00:54:59,591 --> 00:55:01,385 ¿Puedes hablar un segundo? 544 00:55:10,561 --> 00:55:11,395 Jem. 545 00:55:14,189 --> 00:55:15,107 ¿Qué pasa? 546 00:55:19,444 --> 00:55:20,279 Oye. 547 00:55:24,575 --> 00:55:26,034 -Oye. -Basta. 548 00:55:27,035 --> 00:55:27,870 ¡Oye! 549 00:55:28,954 --> 00:55:29,788 ¡Basta! 550 00:55:32,165 --> 00:55:33,083 -¡Para! -Está bien. 551 00:55:33,166 --> 00:55:34,168 -Está bien. -Detente. 552 00:55:34,251 --> 00:55:36,044 -Tú para. -Basta. 553 00:55:37,296 --> 00:55:38,630 -Pararé si tu paras. -Basta. 554 00:55:38,714 --> 00:55:39,882 -Lo siento. -Basta. 555 00:55:39,965 --> 00:55:41,967 Está bien, detente. 556 00:55:42,467 --> 00:55:43,385 Bien. 557 00:55:43,468 --> 00:55:45,470 -Gracias. -Para. 558 00:55:45,554 --> 00:55:46,638 -Me atrapaste. -Para. 559 00:55:46,722 --> 00:55:47,556 Me atrapaste. 560 00:55:50,851 --> 00:55:51,977 Lo hiciste bien. 561 00:56:00,110 --> 00:56:01,653 ¿Crees que estoy endemoniada? 562 00:56:05,199 --> 00:56:06,033 No. 563 00:56:07,618 --> 00:56:09,411 Estás muy lejos de eso. 564 00:56:12,080 --> 00:56:13,749 Siento haberme confundido. 565 00:56:18,712 --> 00:56:19,546 Yo también. 566 00:56:28,388 --> 00:56:29,640 ¿Sientes culpa? 567 00:56:33,477 --> 00:56:35,771 Sí, no sé. 568 00:56:40,317 --> 00:56:42,110 Antes, sí. Ahora, mucho menos. 569 00:56:44,780 --> 00:56:45,614 ¿Por qué? 570 00:56:47,533 --> 00:56:51,787 No sé, estuve rezando mucho sobre eso y... 571 00:56:52,913 --> 00:56:55,958 Quizás estoy loco, pero no lo siento como un pecado. 572 00:56:56,834 --> 00:57:00,295 -Lo juro ante el cielo, pero no. -Pero tú... 573 00:57:03,423 --> 00:57:04,466 Estás casado. 574 00:57:05,217 --> 00:57:07,386 Sí, y no nos soportamos. 575 00:57:08,345 --> 00:57:09,263 No puedo. 576 00:57:09,346 --> 00:57:13,141 Ella solo habla de chismes y bebés, y yo... 577 00:57:14,935 --> 00:57:16,895 Nunca sentimos una conexión. 578 00:57:17,396 --> 00:57:19,356 Confundimos las señales, lo sé. 579 00:57:23,485 --> 00:57:27,281 Pero contigo... no lo sé. Veo mucho en ti. 580 00:57:27,698 --> 00:57:31,785 Cuando estoy contigo, también quiero lo mismo para mí. 581 00:57:33,370 --> 00:57:35,664 Nunca sentí eso con nadie. 582 00:57:39,042 --> 00:57:40,711 ¿Cómo Dios no lo aprobaría? 583 00:57:45,883 --> 00:57:49,178 Si quieres detenerte, te entiendo muy bien. 584 00:57:49,511 --> 00:57:51,805 -Dejémoslo. -No quiero. 585 00:57:52,681 --> 00:57:54,266 Está bien si no quieres. 586 00:57:58,729 --> 00:57:59,980 Yo también lo siento. 587 00:58:17,998 --> 00:58:21,251 "Aunque hable con la voz de hombres y ángeles, 588 00:58:21,335 --> 00:58:25,589 pero sin amor, no soy nada. 589 00:58:31,887 --> 00:58:34,056 ¿Es posible amar tanto? 590 00:58:39,061 --> 00:58:41,772 Solo siento tu amor, Señor. 591 00:58:46,735 --> 00:58:49,488 El don más lindo que nos has dado 592 00:58:51,782 --> 00:58:54,034 nos acerca mucho más a ti. 593 00:58:57,412 --> 00:58:59,498 Quiero un corazón lleno de amor. 594 00:59:03,252 --> 00:59:05,254 Lo quiero lleno hasta el borde". 595 00:59:34,616 --> 00:59:39,162 Oye, si tuvieses que elegir un lugar donde vivir, ¿cuál sería? 596 00:59:42,875 --> 00:59:43,709 Cualquier lugar. 597 00:59:49,756 --> 00:59:51,258 -No sé. -Piensa. 598 00:59:52,050 --> 00:59:56,180 Podrías ir a cualquier lugar del mundo fuera de Kentucky. 599 00:59:56,972 --> 00:59:58,473 No sé, no se me ocurre. 600 00:59:58,932 --> 01:00:00,726 Entonces, ¿te quedarás aquí? 601 01:00:01,435 --> 01:00:03,395 Hay mucho más que esto. 602 01:00:03,478 --> 01:00:07,274 Me gustan el cielo y los árboles, 603 01:00:07,357 --> 01:00:12,070 mi grupo de baile y mis hermanos. 604 01:00:17,117 --> 01:00:17,951 ¿Qué? 605 01:00:19,119 --> 01:00:21,371 No sabes de qué hablas. 606 01:00:38,222 --> 01:00:39,056 Oye. 607 01:01:06,375 --> 01:01:07,334 ¿Te desperté? 608 01:01:10,838 --> 01:01:12,548 Me levanté a buscar agua. 609 01:01:20,556 --> 01:01:21,515 Eres un bebé. 610 01:01:22,808 --> 01:01:24,184 Ven a volar conmigo. 611 01:01:40,200 --> 01:01:42,411 ¿Cuál era el nombre de tu banda? 612 01:01:47,916 --> 01:01:48,917 "Deadbeats". 613 01:01:50,669 --> 01:01:51,795 ¿Eran famosos? 614 01:01:55,632 --> 01:01:56,633 Llegamos lejos. 615 01:01:58,427 --> 01:02:00,387 Teníamos un contrato discográfico. 616 01:02:01,805 --> 01:02:03,849 Teníamos una residencia en Arleen. 617 01:02:04,892 --> 01:02:08,270 -¿Qué es eso? -¿Arleen? En Memphis. 618 01:02:09,229 --> 01:02:10,564 Todos tocaban allí. 619 01:02:14,151 --> 01:02:17,237 No era un gran sitio, pero pasaron muchas leyendas por allí. 620 01:02:17,321 --> 01:02:19,406 Y era mi lugar favorito para tocar. 621 01:02:21,408 --> 01:02:22,534 ¿Por qué te fuiste? 622 01:02:24,328 --> 01:02:27,122 Cuando me ayudaron a salir, no quería ser egoísta. 623 01:02:28,457 --> 01:02:33,378 Todo se trataba de mí, mis canciones, mis problemas. 624 01:02:38,342 --> 01:02:39,510 ¿Lo extrañas? 625 01:02:50,354 --> 01:02:54,650 Cuando Dios te pide que renuncies a algo, es para darle más lugar a Él. 626 01:03:01,657 --> 01:03:02,533 Ve a dormir. 627 01:03:06,537 --> 01:03:08,372 -Ven, te ayudo. -Yo puedo. 628 01:03:10,165 --> 01:03:11,083 Muy bien. 629 01:03:11,875 --> 01:03:12,793 Listo. 630 01:03:14,461 --> 01:03:16,421 -¿Estás bien? -Sí. 631 01:03:46,034 --> 01:03:47,953 ¿No me puedo quedar con el más lindo? 632 01:03:53,041 --> 01:03:54,001 ¿Quieres... 633 01:03:55,919 --> 01:03:56,837 encontrarnos hoy? 634 01:03:58,088 --> 01:04:02,676 Mis padres vendrán a cenar, no sé si es una buena idea. 635 01:04:05,053 --> 01:04:06,763 Está bien, no murió nadie. 636 01:04:09,474 --> 01:04:10,392 ¡Hola! 637 01:04:11,185 --> 01:04:12,019 Hola. 638 01:04:13,353 --> 01:04:14,271 Aquí tienes. 639 01:04:14,354 --> 01:04:16,565 Ya sabes cómo poner los CD allí. 640 01:04:17,149 --> 01:04:21,904 Y Misty va a presenciar tu coreografía del Día del trabajador. 641 01:04:22,446 --> 01:04:24,031 -Sí, claro. -Sí. 642 01:04:24,740 --> 01:04:25,657 Estoy emocionada. 643 01:04:26,742 --> 01:04:27,576 Sí. 644 01:04:29,494 --> 01:04:30,746 -Gracias. -Sí. 645 01:04:33,332 --> 01:04:36,835 -Es una chica muy adorable. -Sí, lo hará bien. 646 01:04:57,439 --> 01:05:00,734 Estuvo muy bien, chicas. Gracias. 647 01:05:01,318 --> 01:05:04,738 Solo hay algunas cosas que modificar. 648 01:05:05,447 --> 01:05:07,491 -¿En serio? -Sí, solo algunas. 649 01:05:08,617 --> 01:05:09,451 ¿Cómo qué? 650 01:05:10,619 --> 01:05:12,287 Bueno, hay algunos movimientos 651 01:05:12,371 --> 01:05:15,457 que me preocupan porque se centran en lo individual. 652 01:05:15,999 --> 01:05:19,962 Háganlo sin la música, y haremos algunos ajustes. 653 01:05:21,421 --> 01:05:25,425 Bueno, empecemos por la parte del codo. 654 01:05:28,345 --> 01:05:30,973 Cinco, seis, siete, ocho. 655 01:05:31,390 --> 01:05:36,395 Un, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete... 656 01:05:36,478 --> 01:05:37,521 Paren. 657 01:05:38,146 --> 01:05:40,858 Sé que no quieren atraer la atención a sus piernas. 658 01:05:40,941 --> 01:05:43,443 Hagan la vuelta sin la pierna, ¿sí? 659 01:05:45,153 --> 01:05:46,071 Veamos. 660 01:05:48,323 --> 01:05:52,536 Entonces, hagan la vuelta, pero no saquen la pierna. 661 01:05:57,708 --> 01:06:00,127 Cinco, seis, siete, ocho. 662 01:06:00,586 --> 01:06:05,757 Un, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho. 663 01:06:05,841 --> 01:06:08,093 Sí, muy bien. Sigan. 664 01:06:10,721 --> 01:06:17,102 Un, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho. 665 01:06:17,561 --> 01:06:22,149 Un, dos, tres, cuatro, cinco, seis... 666 01:06:22,608 --> 01:06:23,442 Paren. 667 01:06:23,942 --> 01:06:27,863 Otra vez, esta parte es muy individual, ¿no creen? 668 01:06:30,657 --> 01:06:31,533 ¿Por qué? 669 01:06:32,534 --> 01:06:34,578 Eres la única que está de pie. 670 01:06:34,661 --> 01:06:37,581 -Todos te mirarán a ti. -Pero mi atención está en Dios. 671 01:06:38,582 --> 01:06:42,628 Sí, pero parece que las demás están alabándote a ti. 672 01:06:43,170 --> 01:06:44,421 Eso quiero decir. 673 01:06:44,880 --> 01:06:47,090 Sé que esa no era tu intención. 674 01:06:47,925 --> 01:06:51,595 Por supuesto. Así que intentémoslo con todas de pie. 675 01:06:52,262 --> 01:06:53,096 ¿Sí? 676 01:06:56,558 --> 01:06:58,602 -¿Qué pasa? -Es solo que... 677 01:06:59,770 --> 01:07:02,356 alabamos a Dios, y si quitamos esta parte, 678 01:07:02,439 --> 01:07:04,233 arruinaremos esta alabanza. 679 01:07:07,569 --> 01:07:08,403 Escucha. 680 01:07:09,488 --> 01:07:12,824 Creo que estás haciendo esto sobre ti, y no se trata de eso. 681 01:07:12,908 --> 01:07:15,077 Es la favorita de Owen y hace lo que quiere. 682 01:07:15,160 --> 01:07:17,204 -No es cierto. -Te dejó ser coreógrafa. 683 01:07:17,287 --> 01:07:19,248 Apenas hablamos. Solo quiero bailar. 684 01:07:19,331 --> 01:07:20,749 Está bien, Jem. 685 01:07:22,709 --> 01:07:25,838 ¿Puedes actuar como adulta y trabajar juntas en esto? 686 01:07:30,509 --> 01:07:33,637 Sí, bajaré al suelo con las demás. 687 01:07:33,720 --> 01:07:34,555 Gracias. 688 01:07:35,222 --> 01:07:36,348 Empiecen de nuevo. 689 01:08:11,175 --> 01:08:14,011 VEN MAÑANA TEMPRANO 690 01:08:14,094 --> 01:08:16,763 IREMOS A LO DE MI TÍA 691 01:08:16,971 --> 01:08:18,307 Paul, ¿dónde estabas? 692 01:08:19,308 --> 01:08:21,685 Saliste del trabajo hace seis horas y media. 693 01:08:22,394 --> 01:08:24,813 ¿Cinco horas para llegar a casa? No contestas. 694 01:08:24,897 --> 01:08:27,983 Frank me dejó ir. Debemos resolver esto. 695 01:08:28,066 --> 01:08:29,734 ¿Te dejó ir? No entiendo. 696 01:08:29,818 --> 01:08:33,154 ¿Trabajaste por ocho años, y él te dejó ir, así sin más? 697 01:08:33,447 --> 01:08:36,867 Paul, dame las llaves. Por favor, dame las llaves. 698 01:08:38,243 --> 01:08:39,118 Déjame solo. 699 01:08:39,411 --> 01:08:40,912 Debemos hablar con el pastor. 700 01:08:40,996 --> 01:08:42,788 Estoy cansado. ¡Déjame solo! 701 01:08:54,635 --> 01:08:56,720 ¿No quieres que se quede tu padre? 702 01:08:56,803 --> 01:08:59,014 -No me molestaría. -No, está bien. 703 01:09:00,182 --> 01:09:02,518 Está bien, volveremos a la tarde. 704 01:09:03,185 --> 01:09:04,019 Descansa. 705 01:09:05,604 --> 01:09:08,398 Chicos, vamos. Los demás ya están en el auto. 706 01:09:08,982 --> 01:09:09,816 Gracias. 707 01:09:26,082 --> 01:09:26,917 Vamos. 708 01:09:30,796 --> 01:09:32,548 ¿Tú rayaste el auto de Misty? 709 01:09:36,009 --> 01:09:39,263 Jem, no puedes hacer eso. Me contó lo que pasó en el ensayo. 710 01:09:39,345 --> 01:09:41,305 La frené de llamar a tus padres. 711 01:09:41,390 --> 01:09:43,600 -Ella quería tener el control. -No importa. 712 01:09:43,684 --> 01:09:45,519 Eso podría exponernos. 713 01:09:51,692 --> 01:09:52,526 Lo siento. 714 01:10:07,207 --> 01:10:08,208 Perdóname. 715 01:10:10,335 --> 01:10:13,672 Solo intento resolver esto, por nosotros, ¿sí? 716 01:10:21,096 --> 01:10:22,472 Estás celosa. 717 01:10:31,773 --> 01:10:33,775 ¿De verdad no quieres estar con ella? 718 01:10:35,527 --> 01:10:36,361 No. 719 01:10:37,029 --> 01:10:40,449 El divorcio va en contra de la biblia. ¡Owen! 720 01:10:40,991 --> 01:10:43,202 No si Dios nunca quiso que estemos juntos. 721 01:10:48,832 --> 01:10:51,335 Estás muy atrevida, pequeña salvaje. 722 01:11:08,727 --> 01:11:10,479 Vete, vete. 723 01:11:11,605 --> 01:11:13,232 Ven, aquí atrás. 724 01:11:16,693 --> 01:11:17,986 A la derecha, por ahí. 725 01:11:19,029 --> 01:11:20,489 Quédate aquí, ¿sí? 726 01:11:21,782 --> 01:11:22,616 Oye. 727 01:11:24,117 --> 01:11:24,952 Oye, tú. 728 01:11:25,953 --> 01:11:26,912 Me enfermé. 729 01:11:27,371 --> 01:11:29,081 Vomité en el auto de Mona. 730 01:11:29,706 --> 01:11:32,459 -¡No! -Pobre, tendremos que pagarle. 731 01:11:32,835 --> 01:11:35,838 -Quizás algo que comí. -Sí. 732 01:11:44,346 --> 01:11:46,723 -Espera, no... -¿Qué? 733 01:11:49,518 --> 01:11:50,352 Nada. 734 01:12:01,238 --> 01:12:02,906 Lo siento, cielo. 735 01:12:04,658 --> 01:12:06,660 Creo que estoy bien, por ahora. 736 01:12:08,412 --> 01:12:10,497 No hay más medicamento. ¿Puedes comprar? 737 01:12:10,581 --> 01:12:13,750 Sí, claro. Primero, ve a la cama. 738 01:12:13,834 --> 01:12:14,918 Lo necesito. 739 01:12:15,711 --> 01:12:16,545 Sí. 740 01:12:23,802 --> 01:12:25,470 Espera aquí hasta que vuelva. 741 01:14:11,159 --> 01:14:12,119 Un segundo. 742 01:14:31,346 --> 01:14:34,933 ¡Cielos! Las niñas Starling. Qué sorpresa. 743 01:14:35,017 --> 01:14:38,604 -Trajimos galletas. -Bueno, te lo agradezco. 744 01:14:38,687 --> 01:14:42,107 Mi estómago está un poco revuelto, pero a Owen le gustarán. 745 01:14:42,608 --> 01:14:44,985 Chicas, ¿por qué no van dentro y se refrescan? 746 01:14:45,068 --> 01:14:48,197 Hay limonada aquí. Traje limonada especial para ti. 747 01:15:21,230 --> 01:15:22,356 ¿Dónde estabas? 748 01:15:26,860 --> 01:15:32,157 Necesitaba aire, salí y me dormí sobre el césped. 749 01:15:32,574 --> 01:15:34,826 ¿Te sentías bien como para montar en bici? 750 01:15:36,203 --> 01:15:38,288 -Bueno, sí... -¿Y te dormiste? 751 01:15:39,665 --> 01:15:40,749 ¿Crees que soy tonto? 752 01:15:42,125 --> 01:15:43,752 ¿Por qué pensaría eso? 753 01:15:46,547 --> 01:15:47,714 No bailarás más. 754 01:15:49,007 --> 01:15:52,427 -¿Qué? ¡Papá! -Me mentiste en la cara. 755 01:15:52,511 --> 01:15:54,096 -No es así. -Claro que sí. 756 01:15:55,347 --> 01:15:56,265 Papá, por favor. 757 01:15:57,140 --> 01:15:59,184 No puedo dejar que te centres solo en ti. 758 01:15:59,268 --> 01:16:03,105 Papá, le dediqué mucho tiempo. No puedes sacarme de allí. 759 01:16:03,188 --> 01:16:05,190 -Es lo mejor para ti. -Bailaremos pronto. 760 01:16:05,274 --> 01:16:07,150 -No puedes prohibírmelo. -¡Basta! 761 01:16:07,234 --> 01:16:08,235 Tú también mentiste. 762 01:16:21,373 --> 01:16:22,583 ¿Qué hacías ahí? 763 01:16:24,793 --> 01:16:26,253 -Necesitaba... -No mientas. 764 01:16:28,255 --> 01:16:29,798 Te veo cuando te vas. 765 01:16:37,055 --> 01:16:38,640 Sé lo que parece. 766 01:16:41,018 --> 01:16:44,313 Owen y yo... 767 01:16:47,608 --> 01:16:49,735 Estuvimos rezando mucho por esto. 768 01:16:50,402 --> 01:16:52,863 -Ya hallaremos una solución. -¿A qué? 769 01:16:55,073 --> 01:16:58,660 Debemos estar juntos. Dios quiere que estemos juntos. 770 01:16:58,744 --> 01:17:00,412 -Eso no tiene sentido. -Becca. 771 01:17:03,081 --> 01:17:07,794 Becca, estuvimos rezando, lo juro. 772 01:17:08,545 --> 01:17:10,923 Te juro que estará todo bien. 773 01:17:13,467 --> 01:17:17,346 No le puedes decir a nadie, ¿de acuerdo? 774 01:17:18,347 --> 01:17:19,181 Por favor. 775 01:17:20,557 --> 01:17:21,892 Rebecca, por favor. 776 01:17:23,143 --> 01:17:24,478 No me hagas esto ahora. 777 01:17:27,814 --> 01:17:29,024 Becca, mírame. 778 01:17:40,827 --> 01:17:42,079 Te dije que esperaras. 779 01:17:42,996 --> 01:17:44,122 Fue muy tonto. 780 01:17:44,790 --> 01:17:46,375 Me dejaste por horas. 781 01:17:46,458 --> 01:17:48,585 Tuve que ir a tres lugares. 782 01:17:48,669 --> 01:17:49,545 Mira si te veía. 783 01:17:49,628 --> 01:17:52,548 Mi padre sabe que mentí, y ahora no puedo bailar. 784 01:17:58,345 --> 01:17:59,471 Lo siento. Oye. 785 01:18:01,265 --> 01:18:02,599 Perdóname... 786 01:18:03,225 --> 01:18:05,519 Todo se complicó, y yo... 787 01:18:10,399 --> 01:18:11,984 Debo decirte algo. 788 01:18:19,324 --> 01:18:21,577 Rebecca me vio. 789 01:18:23,245 --> 01:18:24,079 ¿Qué? 790 01:18:25,539 --> 01:18:31,253 Te llevó comida y me vio salir por la ventana. 791 01:18:33,255 --> 01:18:34,089 Y... 792 01:18:35,048 --> 01:18:35,883 Ahora sabe. 793 01:18:38,051 --> 01:18:41,013 -¿Cómo que sabe? -Tuve que decirle. 794 01:18:41,847 --> 01:18:43,849 No tenías que decirle nada. 795 01:18:47,978 --> 01:18:48,812 Mierda. 796 01:18:50,898 --> 01:18:52,316 Mierda. 797 01:18:52,900 --> 01:18:54,359 -Owen. -No. 798 01:18:55,319 --> 01:18:56,153 No, no. 799 01:18:57,738 --> 01:18:59,531 Espera, espera. 800 01:19:00,908 --> 01:19:02,993 -Bien. -Quizás es Dios. 801 01:19:03,994 --> 01:19:05,537 Quizás el momento es ahora. 802 01:19:06,705 --> 01:19:07,539 ¿Para qué? 803 01:19:09,458 --> 01:19:10,667 Para decirles a todos. 804 01:19:12,252 --> 01:19:14,338 ¿Qué? No. 805 01:19:14,755 --> 01:19:17,883 -¿Por qué no? -No lo entiendes. 806 01:19:17,966 --> 01:19:19,718 -No es... -Sí entiendo. 807 01:19:19,801 --> 01:19:22,262 Necesito un momento para pensar, ¿sí? 808 01:19:24,431 --> 01:19:26,058 De acuerdo. 809 01:19:28,936 --> 01:19:29,770 Jem... 810 01:19:32,022 --> 01:19:34,107 Creo que debemos parar por un tiempo. 811 01:19:36,109 --> 01:19:38,237 -¿Qué? -Necesito tiempo para pensar. 812 01:19:38,320 --> 01:19:40,989 Creo que lo mejor es ser delicados. 813 01:19:41,073 --> 01:19:45,619 -¿Qué quieres decir? -Recemos por esto. 814 01:19:46,453 --> 01:19:49,915 -No, no quiero parar. -Solo por un tiempo. 815 01:19:49,998 --> 01:19:50,832 -¿Sí? -Owen. 816 01:19:53,293 --> 01:19:55,504 -No, no. -Será solo un tiempo. 817 01:19:55,587 --> 01:19:57,756 -No quiero... -Tengo que volver, Jem. 818 01:19:57,840 --> 01:19:59,049 Tengo que volver. 819 01:19:59,424 --> 01:20:00,968 -No quiero parar. -Debo volver. 820 01:20:01,051 --> 01:20:03,262 Hablaremos otra vez pronto, ¿de acuerdo? 821 01:20:03,345 --> 01:20:04,972 ¿Está bien? 822 01:20:09,059 --> 01:20:11,019 Jem, tengo que volver. 823 01:20:12,396 --> 01:20:13,856 Hablaremos después, ¿sí? 824 01:20:16,316 --> 01:20:17,651 Lo siento. Perdóname. 825 01:20:56,064 --> 01:20:58,150 Hola, Jem. 826 01:21:01,361 --> 01:21:02,196 Oye. 827 01:21:08,660 --> 01:21:09,494 Papá. 828 01:21:12,706 --> 01:21:14,499 Siento lo del otro día. 829 01:21:39,900 --> 01:21:40,734 ¿Papá? 830 01:21:41,276 --> 01:21:42,110 Papá. 831 01:21:42,778 --> 01:21:43,612 Papá. 832 01:21:45,531 --> 01:21:46,365 ¡Papá! 833 01:21:46,949 --> 01:21:48,534 Oye, Paul. 834 01:21:49,368 --> 01:21:50,786 Paul, óyeme. ¿Qué tomaste? 835 01:21:50,869 --> 01:21:52,538 -¿Qué pasó? -¿Tomaste algo? 836 01:21:53,121 --> 01:21:55,582 Paul, vamos. 837 01:21:56,041 --> 01:21:57,084 Levantémoslo. 838 01:21:58,836 --> 01:22:02,047 -Ayúdame. -Bien. 839 01:22:02,506 --> 01:22:04,091 Oye, Jem, llama a la policía. 840 01:22:04,174 --> 01:22:05,425 -¿Se morirá? -Está bien. 841 01:22:05,509 --> 01:22:06,593 -Vamos. -Ahora. 842 01:22:07,052 --> 01:22:08,387 -Está bien. -Bien. 843 01:22:48,427 --> 01:22:49,553 No sé si... 844 01:22:51,263 --> 01:22:52,598 se va a despertar. 845 01:23:06,153 --> 01:23:07,696 Se tomó mis pastillas. 846 01:23:08,655 --> 01:23:11,074 Creo que tomó más de la cuenta. 847 01:23:21,418 --> 01:23:25,088 Debo volver al hospital y liberar a Noah. 848 01:23:30,511 --> 01:23:32,262 Mamá, no fue un accidente. 849 01:23:33,222 --> 01:23:34,681 -Jem. -No lo fue. 850 01:23:34,765 --> 01:23:35,599 ¡Cállate! 851 01:23:37,518 --> 01:23:39,269 Volveré al hospital. 852 01:23:40,187 --> 01:23:42,272 No les digas nada. 853 01:23:43,357 --> 01:23:45,234 Los llevarás a comer. 854 01:23:45,317 --> 01:23:47,486 -Y harás como si nada. -¡No! 855 01:23:47,569 --> 01:23:49,029 Deja de ser egoísta. 856 01:23:49,947 --> 01:23:50,989 Hazlo por ellos. 857 01:24:24,273 --> 01:24:25,107 Hola. 858 01:24:27,734 --> 01:24:28,944 Traje unas galletas. 859 01:24:32,447 --> 01:24:33,282 ¿Estás nerviosa? 860 01:24:35,868 --> 01:24:37,369 Ya no estoy en el grupo. 861 01:24:38,996 --> 01:24:40,831 ¿Por qué? ¿Qué pasó? 862 01:24:48,839 --> 01:24:51,216 -Intenté llamarte. -No, mi padre está... 863 01:24:51,842 --> 01:24:54,553 -Vuelve con tu familia. Basta. -Owen, ¿podemos hablar? 864 01:25:59,952 --> 01:26:03,330 Oye, Jem, ¿qué pasa? ¿Estás bien? 865 01:26:03,413 --> 01:26:07,209 Estoy bien, solo quiero estar sola. 866 01:26:07,292 --> 01:26:08,877 -¿Qué pasó? -Quiero estar sola. 867 01:26:08,961 --> 01:26:09,795 Cuéntame. 868 01:26:10,796 --> 01:26:12,464 -Por favor, vete. -Tranquila. 869 01:26:12,548 --> 01:26:14,049 -Vete. -Puedes contarme. 870 01:26:47,541 --> 01:26:48,458 ¡Jem! 871 01:26:49,918 --> 01:26:52,421 ¡Jem! Ven, tenemos que volver. 872 01:26:52,629 --> 01:26:53,839 -¡Suéltame! -Regresemos. 873 01:26:53,922 --> 01:26:55,257 -Déjame. -Debemos volver. 874 01:26:55,340 --> 01:26:56,884 -Vamos, regresemos. -¡Déjame! 875 01:26:56,967 --> 01:26:58,093 Por favor, no... 876 01:27:21,200 --> 01:27:22,284 ¡Estás loca! 877 01:28:02,157 --> 01:28:03,242 ¿Dónde están todos? 878 01:28:05,118 --> 01:28:06,620 En la casa de la señora Stone. 879 01:28:10,999 --> 01:28:11,834 ¿Es por papá? 880 01:28:13,377 --> 01:28:14,670 Llamó el pastor Taylor. 881 01:28:16,421 --> 01:28:17,381 Es sobre Ben... 882 01:28:19,550 --> 01:28:21,051 Además de todo lo que sucede, 883 01:28:21,593 --> 01:28:23,220 pero pensé que era una broma. 884 01:28:23,303 --> 01:28:24,471 Ella no nos haría eso. 885 01:28:26,515 --> 01:28:27,808 Pero encontré esto. 886 01:28:39,152 --> 01:28:42,072 Es el número de Owen Taylor, ¿cierto? 887 01:28:56,128 --> 01:28:57,379 ¿Qué hiciste con él? 888 01:29:00,757 --> 01:29:01,592 Dime. 889 01:29:07,306 --> 01:29:09,099 ¿Tuvieron sexo? 890 01:29:17,065 --> 01:29:18,650 Siento que no te conozco. 891 01:29:22,362 --> 01:29:23,197 Estás... 892 01:29:26,909 --> 01:29:27,910 Estás arruinada. 893 01:29:32,164 --> 01:29:33,415 Tenemos una conexión. 894 01:29:35,334 --> 01:29:36,710 Es el plan de Dios. 895 01:29:38,795 --> 01:29:39,796 ¿Qué dices? 896 01:29:43,592 --> 01:29:48,055 ¿Tu padre sabe de esto? 897 01:29:49,139 --> 01:29:50,390 ¿Fue por tu culpa? 898 01:29:50,474 --> 01:29:51,850 -No. -¿Fue por ti? 899 01:29:51,934 --> 01:29:52,809 Yo... no. 900 01:29:52,893 --> 01:29:54,895 Cada palabra que sale de tu boca 901 01:29:54,978 --> 01:29:56,396 está manipulada por Satanás. 902 01:29:56,480 --> 01:29:58,315 ¡Te manipuló a su gusto! 903 01:30:00,734 --> 01:30:01,860 Lo siento. 904 01:30:08,325 --> 01:30:09,159 ¡Mamá! 905 01:30:10,244 --> 01:30:11,787 ¡Mamá! 906 01:30:15,165 --> 01:30:16,124 ¡Mamá! 907 01:30:17,334 --> 01:30:18,168 Por favor. 908 01:30:21,797 --> 01:30:23,257 ¡Mamá, lo siento! 909 01:30:46,071 --> 01:30:47,406 Debes limpiarte. 910 01:30:57,291 --> 01:30:58,667 Es un tiempo de prueba. 911 01:31:00,627 --> 01:31:03,505 No puedo negar, ya que mis hijos están involucrados, 912 01:31:04,673 --> 01:31:06,842 la naturaleza sensible de este tema. 913 01:31:09,094 --> 01:31:11,972 Tengo que hablar ciertos temas contigo. 914 01:31:15,642 --> 01:31:16,476 Está bien. 915 01:31:19,229 --> 01:31:23,609 Antes de Owen, ¿tuviste pensamientos impuros? 916 01:31:30,699 --> 01:31:33,118 ¿Sentiste que se apoderaban de ti? 917 01:31:37,289 --> 01:31:38,207 No lo sé. 918 01:31:38,957 --> 01:31:41,168 ¿Cuándo comenzaron las cosas con Owen? 919 01:31:42,294 --> 01:31:43,128 Y... 920 01:31:44,880 --> 01:31:46,173 ¿De quién fue la idea? 921 01:31:46,256 --> 01:31:47,925 -¿Quién empezó? -¿Dónde está Owen? 922 01:31:49,551 --> 01:31:51,637 No sé, ¿por qué preguntas? 923 01:31:58,227 --> 01:31:59,436 Los dos lo hablamos. 924 01:31:59,520 --> 01:32:01,813 -Si pudiésemos explicar... -¿Explicar qué? 925 01:32:01,897 --> 01:32:03,732 Que somos el uno para el otro. 926 01:32:03,815 --> 01:32:07,694 -Basta. -Suficiente. De acuerdo. 927 01:32:11,740 --> 01:32:14,660 -Dejaste que Satanás entre a tu corazón. -No es así. 928 01:32:15,202 --> 01:32:16,203 Sí, es así. 929 01:32:17,746 --> 01:32:20,541 ¿Por qué crees que lastimas a quienes amas? 930 01:32:25,295 --> 01:32:26,129 Escúchame. 931 01:32:26,630 --> 01:32:29,424 Si crees que Dios quería que tú y Owen estuviesen juntos, 932 01:32:30,133 --> 01:32:33,220 ¿cómo estás tan segura de que no era Satanás quien hablaba? 933 01:32:39,017 --> 01:32:42,688 -Si Owen pudiese venir aquí... -Owen no quiere hablar contigo. 934 01:32:44,565 --> 01:32:47,734 Su vida está arruinada. Tuvo que renunciar a su puesto. 935 01:32:48,443 --> 01:32:51,697 -Misty quiere dejarlo. -Tu hijo tuvo mucho que ver en esto. 936 01:32:53,824 --> 01:32:54,867 Claro que sí, pero... 937 01:32:57,411 --> 01:33:02,708 él dice que Jem lo condujo al pecado. 938 01:33:04,918 --> 01:33:08,255 Dice que ella inhibió su capacidad de controlarse. 939 01:33:11,508 --> 01:33:13,010 Jem, ¿es cierto? 940 01:33:17,055 --> 01:33:19,099 No digo que él no tenga la culpa. 941 01:33:19,183 --> 01:33:21,226 Eso está claro, sí la tiene. 942 01:33:23,353 --> 01:33:26,273 Pero estamos aquí hablando contigo. 943 01:33:27,524 --> 01:33:30,569 Creo que está claro que Satanás se apoderó de ti. 944 01:33:39,328 --> 01:33:40,162 Esto... 945 01:33:41,413 --> 01:33:43,290 Esto es un ataque espiritual. 946 01:33:44,458 --> 01:33:46,627 Caíste en un pozo muy oscuro, Jem. 947 01:33:48,212 --> 01:33:50,547 Te diré algo. Aún podemos salvarte. 948 01:33:51,590 --> 01:33:55,802 Dios es nuestra fuerza. Es victoria ante Satanás. 949 01:33:57,387 --> 01:33:58,847 ¿Quieres que te salvemos? 950 01:34:00,641 --> 01:34:01,934 Sí. 951 01:34:04,144 --> 01:34:07,147 Esta familia necesita empezar de cero, ¿sí? 952 01:34:07,231 --> 01:34:12,110 Lo mejor para todos será que te alejes por un tiempo. 953 01:34:13,403 --> 01:34:16,365 Tu madre y yo lo hablamos, 954 01:34:16,448 --> 01:34:19,993 y decidimos que vayas al Valle del rey un tiempo. 955 01:34:20,077 --> 01:34:21,703 Por favor, no. 956 01:34:23,372 --> 01:34:26,875 Tu padre y yo los decepcionamos. No volverá a pasar. 957 01:34:26,959 --> 01:34:28,502 Por favor, mamá. 958 01:34:32,881 --> 01:34:34,174 Debes hacerlo. 959 01:34:37,761 --> 01:34:39,805 O no puedes ser parte de la familia. 960 01:34:40,556 --> 01:34:41,390 Solo... 961 01:34:42,140 --> 01:34:44,643 No puedo dejar que influyas en tus hermanos. 962 01:34:58,532 --> 01:35:01,159 Hay un incidente que quisiera contarles hoy aquí. 963 01:35:03,245 --> 01:35:05,414 Alguien quiere hablar con ustedes. 964 01:35:07,124 --> 01:35:07,958 Jem. 965 01:35:11,587 --> 01:35:13,380 Jem Starling necesita ayuda. 966 01:35:15,757 --> 01:35:19,845 -¿La ayudaremos? -Sí, señor. 967 01:35:21,221 --> 01:35:22,806 Muy bien, ven. 968 01:35:26,727 --> 01:35:27,561 Jem. 969 01:35:58,634 --> 01:36:00,302 Queridos congregantes, 970 01:36:03,388 --> 01:36:04,223 Yo... 971 01:36:07,392 --> 01:36:10,062 Me inclino ante ustedes con humildad y vergüenza. 972 01:36:11,813 --> 01:36:13,607 Admito que he pecado. 973 01:36:16,318 --> 01:36:20,989 Me arrepiento de las acciones equívocas que llevé a cabo con mi cuerpo, 974 01:36:23,992 --> 01:36:27,246 y de los pensamientos lujuriosos e inmorales de mi mente. 975 01:36:35,337 --> 01:36:38,423 Quiero comprometerme otra vez con la pureza. 976 01:36:39,258 --> 01:36:41,635 Les pido amablemente por su perdón. 977 01:36:42,177 --> 01:36:45,264 Aunque no lo merezca, le pido al Señor que me perdone, 978 01:36:46,473 --> 01:36:48,725 y pido que me ayuden a caminar junto a Él. 979 01:36:48,809 --> 01:36:49,643 Gracias. 980 01:36:53,564 --> 01:36:54,439 Muy bien. 981 01:36:55,190 --> 01:36:58,861 Si alguien quiere acercarse a Jem 982 01:36:58,944 --> 01:37:01,363 a ofrecerle su perdón, adelante. 983 01:37:17,212 --> 01:37:18,505 Te perdono, cielo. 984 01:37:23,510 --> 01:37:26,096 Te perdono. Que Dios te perdone. 985 01:37:36,690 --> 01:37:37,691 Te perdono. 986 01:37:42,196 --> 01:37:43,197 Te perdono. 987 01:37:45,199 --> 01:37:46,200 Te perdono. 988 01:38:37,084 --> 01:38:37,918 Jem. 989 01:38:39,086 --> 01:38:40,629 Soy un idiota. Lo siento. 990 01:38:40,712 --> 01:38:42,339 -Lo siento. -¿Qué haces aquí? 991 01:38:42,422 --> 01:38:44,174 ¿Puedes venir conmigo un segundo? 992 01:38:44,258 --> 01:38:46,176 -¿Por qué debería hacerlo? -Por favor. 993 01:38:46,260 --> 01:38:48,929 -Pensé que no querías verme. -Déjame que te explique. 994 01:38:49,012 --> 01:38:50,514 Por favor, escúchame. 995 01:38:51,098 --> 01:38:53,016 Dejé que mi padre se metiera en mí. 996 01:38:53,100 --> 01:38:55,477 Llegará en cualquier momento, debes irte. 997 01:38:55,561 --> 01:38:57,229 Por favor, escúchame. Un minuto. 998 01:38:57,646 --> 01:39:00,274 Volveré a Puerto Rico y quiero que vengas conmigo. 999 01:39:00,357 --> 01:39:02,985 -¿En serio? -Sí, en serio. Te amo. 1000 01:39:03,277 --> 01:39:05,946 Quiero estar contigo. Eres la única que me ve. 1001 01:39:06,405 --> 01:39:07,739 No puedo estar sin ti. 1002 01:39:07,823 --> 01:39:09,575 -¿Qué hay de Misty? -No me importa. 1003 01:39:09,658 --> 01:39:10,617 ¿Y tu familia? 1004 01:39:10,701 --> 01:39:13,161 Si estoy contigo, nada me importa, ¿entiendes? 1005 01:39:13,620 --> 01:39:15,414 Jem, mírame. 1006 01:39:15,998 --> 01:39:16,915 ¿Qué es esto? 1007 01:39:17,583 --> 01:39:18,834 Señora Starling, yo... 1008 01:39:21,003 --> 01:39:22,546 Aléjate de ella. 1009 01:39:23,338 --> 01:39:26,175 Sabías lo que estabas haciendo. Vete de mi casa. 1010 01:39:26,258 --> 01:39:27,426 -Jem. -¡Ahora! 1011 01:39:40,063 --> 01:39:43,483 Está bien, Jem. Vamos adentro, cielo. 1012 01:39:53,327 --> 01:39:54,203 ¡Jem! 1013 01:39:56,079 --> 01:39:57,206 ¡Jem! 1014 01:39:59,291 --> 01:40:01,335 ¡Jem, no! 1015 01:40:01,793 --> 01:40:04,171 -¡Jem! -Vamos. 1016 01:40:04,254 --> 01:40:06,340 No, Jem. 1017 01:40:50,509 --> 01:40:51,343 Gracias. 1018 01:40:59,977 --> 01:41:00,811 ¿Estás bien? 1019 01:41:07,776 --> 01:41:10,737 Lo que te hice es imperdonable. 1020 01:41:12,281 --> 01:41:14,074 -Lo siento mucho. -Está bien. 1021 01:41:14,157 --> 01:41:16,535 No, no está bien. Y tu papá... 1022 01:41:18,620 --> 01:41:21,498 No quiero hablar de eso ahora. 1023 01:41:24,001 --> 01:41:25,669 Me gustaría poder volver atrás. 1024 01:41:28,213 --> 01:41:29,047 Está bien. 1025 01:41:41,768 --> 01:41:44,146 Nada de esto importará cuando estemos lejos. 1026 01:41:49,318 --> 01:41:51,403 Ya quiero mostrarte todo. 1027 01:42:00,454 --> 01:42:02,289 Cuando tú puedas, está bien. 1028 01:42:02,372 --> 01:42:04,917 Estamos a una hora de distancia, solo avísame. 1029 01:42:05,459 --> 01:42:07,794 Sí, perfecto. Me parece bien. 1030 01:42:08,378 --> 01:42:11,924 Hay neumáticos nuevos allí. No tendrás que volver al poco tiempo. 1031 01:42:12,007 --> 01:42:14,843 Estarás feliz. Perfecto, nos vemos después. 1032 01:42:14,927 --> 01:42:15,844 Gracias, Andy. 1033 01:42:17,346 --> 01:42:18,555 Alguien quiere mi auto. 1034 01:42:19,515 --> 01:42:20,724 Podemos irnos mañana. 1035 01:42:34,238 --> 01:42:35,322 ¿No tienes calor? 1036 01:42:51,046 --> 01:42:52,130 ¿Quieres comer? 1037 01:42:53,257 --> 01:42:55,050 Me quiero dar un baño. 1038 01:42:56,468 --> 01:42:58,428 -¿Te traigo algo? -Bueno. 1039 01:42:58,554 --> 01:43:03,016 ¿Hamburguesa? ¿Papas? ¿Batido? ¿Papas picantes con queso? 1040 01:43:03,892 --> 01:43:05,561 ¿Te parece bien? Yo te lo traigo. 1041 01:43:05,644 --> 01:43:06,478 Está bien. 1042 01:43:10,274 --> 01:43:11,859 Bueno, no te ahogues. 1043 01:43:34,173 --> 01:43:36,466 Señor, ayúdame a estar feliz. 1044 01:43:39,761 --> 01:43:42,472 Calla mi corazón. 1045 01:50:30,756 --> 01:50:32,257 -Hola. -Hola. 1046 01:50:32,341 --> 01:50:34,551 ¿Puedes prestarme el teléfono? 1047 01:50:37,804 --> 01:50:40,057 -¿Gracias? -¿Quieres algo? 1048 01:50:41,808 --> 01:50:43,185 Estoy bien, gracias. 71393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.