All language subtitles for The.Prince.Of.Tides.1991.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:47,081 --> 00:00:49,917
TOM: I grew up
slowly beside the
tides and marshes
4
00:00:49,983 --> 00:00:52,052
of a Carolina sea island.
5
00:00:57,525 --> 00:01:00,027
We lived
in a small white house,
6
00:01:00,094 --> 00:01:03,030
won by my
great, great grandfather,
7
00:01:03,097 --> 00:01:05,633
Winston Shadrach Wingo,
8
00:01:06,534 --> 00:01:08,569
in a horseshoe game.
9
00:01:11,239 --> 00:01:14,475
LUKE: Last one around
the tree is a ninny!
10
00:01:14,542 --> 00:01:16,410
(LAUGHING)
Joop, Joop, Joop,
come here!
11
00:01:16,477 --> 00:01:18,412
LILA: Boys, boys!
Careful, now!
12
00:01:18,479 --> 00:01:20,814
I'll race you, Tom!
YOUNG TOM: Wait up, Luke!
13
00:01:20,881 --> 00:01:23,317
There are families
who live out
their entire lives
14
00:01:23,384 --> 00:01:25,719
without a single
thing of interest
happening to them.
15
00:01:25,786 --> 00:01:27,688
YOUNG SAVANNAH:
Don't run so fast, Tom!
16
00:01:27,755 --> 00:01:29,557
I've always envied
those families.
17
00:01:29,623 --> 00:01:31,892
LILA: Luke, mind you
don't torment that dog!
18
00:01:31,959 --> 00:01:33,727
It's my dog.
It's my dog!
19
00:01:33,794 --> 00:01:36,497
Tom, you're gonna
step on him!
He's only a pup.
20
00:01:36,564 --> 00:01:39,533
YOUNG SAVANNAH: Here, Joop!
Come here, Joop!
Mom, did you see me run?
21
00:01:39,600 --> 00:01:42,936
Savannah,
you want a bean?
Come here, Joop!
22
00:01:43,003 --> 00:01:45,139
Boys, you want
a bean?
Give one to the dog.
23
00:01:45,206 --> 00:01:47,741
(SQUEALING)
Quit squealing,
Savannah.
24
00:01:48,742 --> 00:01:50,478
You're next, Tom.
25
00:01:50,544 --> 00:01:52,513
The child
of a beautiful woman,
26
00:01:52,580 --> 00:01:56,384
I was also a shrimper's son
in love with the shape
of boats.
27
00:02:00,254 --> 00:02:03,257
Luke, he's pushing me.
I'm not pushing her.
28
00:02:03,324 --> 00:02:04,958
Quit pushing her.
29
00:02:08,028 --> 00:02:09,463
Just like that.
30
00:02:09,530 --> 00:02:12,633
As a small boy,
I loved to navigate
my father's shrimp boat
31
00:02:12,700 --> 00:02:14,268
between the sandbars.
32
00:02:14,335 --> 00:02:16,404
Rocks coming ahead.
33
00:02:16,470 --> 00:02:20,508
I suppose
Henry Wingo would have
made a pretty good father
34
00:02:20,574 --> 00:02:23,110
if he hadn't been
such a violent man.
35
00:02:29,350 --> 00:02:31,719
From my mother I inherited
a love of language
36
00:02:31,785 --> 00:02:33,987
and an appreciation
of nature.
37
00:02:37,658 --> 00:02:39,893
She could turn
a walk around the island
38
00:02:39,960 --> 00:02:42,496
into a voyage
of purest discovery.
39
00:02:45,899 --> 00:02:50,103
As a child,
I thought she was the most
extraordinary woman on Earth.
40
00:02:51,805 --> 00:02:55,108
I wasn't
the first son to be
wrong about his mother.
41
00:03:07,988 --> 00:03:09,890
HENRY: I am sick
and tired of you
42
00:03:09,957 --> 00:03:12,360
LILA: Leave me alone!
never showing me any
respect in my own house!
43
00:03:12,426 --> 00:03:14,628
(SHOUTING CONTINUES)
44
00:03:14,695 --> 00:03:18,599
TOM: I don't know when
my parents began their war
against each other.
45
00:03:18,666 --> 00:03:20,934
YOUNG TOM: You're running
too fast for me!
LUKE: Move it, Tom!
46
00:03:21,001 --> 00:03:23,504
But I do know
the only prisoners
they took
47
00:03:23,571 --> 00:03:25,639
were their children.
Wait, you guys!
48
00:03:25,706 --> 00:03:28,476
My shoes
are falling off!
Keep up, Savannah.
49
00:03:28,542 --> 00:03:31,044
When my brother, sister
and I needed to escape,
50
00:03:31,111 --> 00:03:33,747
we developed a ritual.
Okay, jump!
51
00:03:35,616 --> 00:03:37,685
We found a silent,
soothing world
52
00:03:37,751 --> 00:03:39,720
where there was no pain.
53
00:03:41,389 --> 00:03:43,824
A world without
mothers or fathers.
54
00:03:46,226 --> 00:03:49,330
We would make a circle
bound by flesh
55
00:03:49,397 --> 00:03:51,399
and blood and water.
56
00:03:53,166 --> 00:03:55,503
And only when we felt
our lungs betray us
57
00:03:55,569 --> 00:03:59,807
would we rise
toward the light.
58
00:03:59,873 --> 00:04:03,444
And the fear of what
lay in wait for us
above the surface.
59
00:04:06,714 --> 00:04:08,382
(ALL CHATTERING)
60
00:04:16,590 --> 00:04:19,360
All this was
a long time ago,
61
00:04:19,427 --> 00:04:22,330
before I chose
not to have a memory.
62
00:04:22,396 --> 00:04:27,167
Daddy!
I think something bit me!
63
00:04:27,234 --> 00:04:30,571
TOM: Mr. Brighton,
are you selling dope
to my girls again?
64
00:04:30,638 --> 00:04:32,506
Stop bugging us, Dad.
Bye, girls.
65
00:04:32,573 --> 00:04:35,543
Bye, Mr. Brighton.
TOM: Come on in!
It's getting late.
66
00:04:35,609 --> 00:04:37,578
It's a conch.
TOM: Bring him home.
67
00:04:37,645 --> 00:04:39,313
I'll send him
to college.
68
00:04:39,380 --> 00:04:40,881
How do you know
it's a boy?
69
00:04:40,948 --> 00:04:42,816
Well, let's examine him.
70
00:04:42,883 --> 00:04:45,619
Now, girls,
have I ever told you
the facts of life?
71
00:04:45,686 --> 00:04:47,988
Oh, no.
Not this again.
72
00:04:48,055 --> 00:04:50,324
Stay away from boys,
because they're all
Mom!
73
00:04:50,391 --> 00:04:52,793
disgusting,
self-indulgent beasts
Hi, honey.
74
00:04:52,860 --> 00:04:55,195
that pee on bushes
and pick their noses.
75
00:04:55,262 --> 00:04:57,798
Gross, Dad.
That's completely gross.
76
00:04:57,865 --> 00:05:00,267
Oh.
Anyway, I'm not gonna
stay away from boys.
77
00:05:00,334 --> 00:05:03,070
That's the spirit, Lucy.
Never do a thing
your parents tell you.
78
00:05:03,136 --> 00:05:05,205
Hey, Mom,
look what I found.
79
00:05:05,272 --> 00:05:08,642
Daddy, if you
don't quit smoking,
you're gonna die.
80
00:05:08,709 --> 00:05:10,544
That's what they
told me at school.
81
00:05:10,611 --> 00:05:14,247
Well, no more
school for you.
Mom, Dad's smoking again.
82
00:05:14,314 --> 00:05:16,584
Oh, no. Well, you know
what to do with that.
83
00:05:16,650 --> 00:05:19,887
Put it in the sink.
Give me a kiss.
84
00:05:19,953 --> 00:05:22,222
I want to play!
85
00:05:22,289 --> 00:05:24,224
You look tired, Doctor.
I'll fix you a drink.
86
00:05:24,291 --> 00:05:26,460
Oh, that would be
so nice.
87
00:05:26,527 --> 00:05:28,396
It's been
one of those days.
88
00:05:28,462 --> 00:05:31,432
Hey, honey,
it's tough work
being a saint.
89
00:05:31,499 --> 00:05:33,066
(PHONE RINGING)
90
00:05:33,133 --> 00:05:35,803
Sal, can you get it?
Something smells good.
91
00:05:35,869 --> 00:05:38,839
LUCY: Hey, Dad,
come play with us!
Later.
92
00:05:38,906 --> 00:05:40,774
SALLY: It's your mother.
She's calling from her car.
93
00:05:40,841 --> 00:05:42,576
I'm not here.
Okay, Lila.
94
00:05:42,643 --> 00:05:44,478
She's coming over.
95
00:05:44,545 --> 00:05:47,114
Why didn't you tell her
we were under quarantine?
96
00:05:47,180 --> 00:05:49,483
She said
she had to see you.
97
00:05:49,550 --> 00:05:50,618
CHANDLER: Dad,
they won't share.
98
00:05:50,684 --> 00:05:52,820
Work it out, girls.
Work it out.
99
00:05:52,886 --> 00:05:55,088
She said it was urgent.
She was crying.
100
00:05:55,155 --> 00:05:58,125
I can't remember a day
when Lila wasn't crying.
101
00:05:58,191 --> 00:06:00,193
Be nice to her, Tom.
102
00:06:00,260 --> 00:06:02,563
I hate my mother, Sally.
I enjoy hating her.
103
00:06:02,630 --> 00:06:04,932
Please don't kill
one of the few pleasures
in my life.
104
00:06:04,998 --> 00:06:07,300
Then can we talk
about something else?
Sure. What?
105
00:06:07,367 --> 00:06:10,804
Us.
I need a stiff drink
for that conversation.
106
00:06:11,572 --> 00:06:13,774
Girls? Girls!
107
00:06:13,841 --> 00:06:16,510
What?
Would anyone like
to sit on Daddy's lap?
108
00:06:16,577 --> 00:06:18,646
GIRLS: No!
There's money involved.
109
00:06:18,712 --> 00:06:20,448
GIRLS: Yes!
110
00:06:20,514 --> 00:06:22,583
Now, girls,
I'm gonna ask you
a serious question,
111
00:06:22,650 --> 00:06:24,485
and I want you to answer it
with brutal honesty.
Oh, brother.
112
00:06:24,552 --> 00:06:25,786
I already know
what the question is.
113
00:06:25,853 --> 00:06:28,456
Who's the greatest
human being on this Earth?
Mama!
114
00:06:28,522 --> 00:06:31,324
Mama? I've got
to develop some
new routines, huh?
115
00:06:31,391 --> 00:06:33,093
Come on, everybody,
pick up now.
116
00:06:33,160 --> 00:06:35,195
Come on, wash.
It's bath time.
Gotta get ready.
117
00:06:35,262 --> 00:06:37,931
Yeah, we got to pass
inspection, troops.
Lila's coming over.
118
00:06:37,998 --> 00:06:40,834
Lila, Lila, Lila.
Why can't we
call her Grandma?
119
00:06:40,901 --> 00:06:42,870
You'll know when
you're a grandma.
I will?
120
00:06:42,936 --> 00:06:45,238
Now come on.
Pick up everything
and get into that tub.
121
00:06:45,305 --> 00:06:47,074
How's a little
bouillabaisse sound
to you, Mrs. Wingo?
122
00:06:47,140 --> 00:06:49,643
CHANDLER: Yuck! Can't we
ever have normal food?
123
00:06:49,710 --> 00:06:52,179
Do you think we
could talk seriously
for just a few minutes?
124
00:06:52,245 --> 00:06:54,014
Not now, Sally.
My mother's getting close.
125
00:06:54,081 --> 00:06:56,216
Can't you tell?
The air has stopped moving.
126
00:06:56,283 --> 00:07:00,454
(GROANS) Sometimes I think
all you need is just a good
smack across your mouth.
127
00:07:00,521 --> 00:07:02,189
Uh-oh. Here she is.
Oh, Sally, quick.
128
00:07:02,255 --> 00:07:03,657
Tie this garlic
around my neck.
129
00:07:03,724 --> 00:07:05,659
Do we have to invite her
for dinner?
130
00:07:05,726 --> 00:07:09,129
She won't stay.
You know that.
Then let's invite her.
131
00:07:10,698 --> 00:07:12,666
Lila.
Hello, Sally, dear.
132
00:07:14,602 --> 00:07:16,504
Those shrubs need watering.
133
00:07:16,570 --> 00:07:20,207
Oh, yeah.
I'll have to do that.
134
00:07:20,273 --> 00:07:22,776
You're looking
well, Lila.
Don't be glib, Tom.
135
00:07:22,843 --> 00:07:24,011
Will you be having
dinner with us?
136
00:07:24,077 --> 00:07:27,214
No, I can't stay long.
What a shame.
137
00:07:27,280 --> 00:07:29,717
(CHILDREN CHATTERING)
Where are the children?
138
00:07:29,783 --> 00:07:33,386
They're taking baths. Why?
I have some bad news.
139
00:07:33,453 --> 00:07:36,023
Don't tell me
they cancelled your
American Express card?
140
00:07:36,089 --> 00:07:39,326
Your sister tried
to kill herself again.
141
00:07:39,392 --> 00:07:41,829
You want to make
another joke?
142
00:07:41,895 --> 00:07:44,297
Oh, my God, Lila. When?
143
00:07:44,364 --> 00:07:46,366
I'm not sure.
144
00:07:46,433 --> 00:07:49,036
She was in a coma
when they found her.
145
00:07:52,773 --> 00:07:54,374
How is she now?
146
00:07:54,441 --> 00:07:57,077
She's alive, thank God.
147
00:07:57,144 --> 00:07:58,746
I spoke
to her psychiatrist.
148
00:07:58,812 --> 00:08:01,615
Some Jewish woman
in New York.
149
00:08:01,682 --> 00:08:05,018
She wants one of us
to go up there right away.
I told her you'd go.
150
00:08:05,085 --> 00:08:08,021
What are you saying, Lila?
If she's a shrink
and a Jew, you can't go?
151
00:08:08,088 --> 00:08:09,723
I didn't say that.
152
00:08:09,790 --> 00:08:13,026
I'm just
not entirely sure
I'd be welcome.
153
00:08:13,093 --> 00:08:16,496
You know Savannah.
She'll probably blame me.
154
00:08:16,564 --> 00:08:18,031
My children blame me
for everything.
155
00:08:18,098 --> 00:08:20,067
Oh, do I detect a note
of guilt there, Mama?
156
00:08:20,133 --> 00:08:23,103
Don't you give me that
psychological horseshit.
157
00:08:23,170 --> 00:08:24,738
Why don't you just come
right out and say it?
158
00:08:24,805 --> 00:08:27,507
I'm responsible
for all your problems.
159
00:08:27,575 --> 00:08:29,476
Including your
being out of a job.
160
00:08:29,543 --> 00:08:31,645
Let's hit way below
the belt, now, Lila.
Come on. It's fun.
161
00:08:31,712 --> 00:08:33,413
Don't pretend
you didn't start this.
162
00:08:33,480 --> 00:08:35,148
Fact is I just can't
go right now.
163
00:08:35,215 --> 00:08:37,217
It's your stepfather's
birthday this weekend.
164
00:08:37,284 --> 00:08:39,019
Well, gee, Mother,
I can't go either
165
00:08:39,086 --> 00:08:41,021
because I gotta wash out
Sally's pantyhose.
166
00:08:41,088 --> 00:08:42,556
I'm gonna take
the clothes to
the cleaner.
167
00:08:42,623 --> 00:08:45,392
Why don't you get a job
as a stand-up comedian?
168
00:08:45,458 --> 00:08:46,894
I'm sure it pays better
than teaching did.
169
00:08:46,960 --> 00:08:49,029
Which was far
beneath me anyway.
170
00:08:49,096 --> 00:08:50,731
Now wasn't that what
you were gonna say?
Beneath your abilities, yes.
171
00:08:50,798 --> 00:08:52,332
What do you know
about my abilities?
172
00:08:52,399 --> 00:08:54,034
Talking to you is like
chewing on tinfoil.
What do you mean?
173
00:08:54,101 --> 00:08:57,204
It always has been.
Stop it now,
the both of you!
174
00:09:23,864 --> 00:09:25,833
I'm sorry
you're hurting.
175
00:09:27,434 --> 00:09:29,169
You wanted to talk?
176
00:09:30,604 --> 00:09:32,339
It can wait.
177
00:09:32,405 --> 00:09:33,774
Let's walk.
178
00:09:43,450 --> 00:09:45,585
Tell me what
you're thinking.
179
00:09:46,219 --> 00:09:47,888
(SIGHS)
180
00:09:47,955 --> 00:09:52,059
I'm trying to calculate
the exact moment
everything got so fucked up.
181
00:09:52,125 --> 00:09:55,663
Uh, I'm also
worried the Braves
are gonna finish last.
182
00:09:55,729 --> 00:09:57,564
I don't feel
like laughing.
183
00:09:57,631 --> 00:10:01,301
Oh, come on, Sally.
Come on.
184
00:10:01,368 --> 00:10:05,538
Do you know that this is
the first time that you have
touched me in weeks?
185
00:10:06,740 --> 00:10:09,376
(SIGHING)
My life's a mess, Sally.
186
00:10:09,442 --> 00:10:11,344
Our life's a mess, Tom.
187
00:10:14,347 --> 00:10:17,184
Look!
There's the Big Dipper.
188
00:10:17,250 --> 00:10:21,154
Oh, I don't give a shit
about the Big Dipper!
189
00:10:21,221 --> 00:10:23,957
Damn it,
I care about us.
190
00:10:24,024 --> 00:10:27,227
(SOBBING) I care about why
you keep pushing me away.
191
00:10:27,294 --> 00:10:29,529
I thought you said
all this could wait,
sweetheart.
192
00:10:29,596 --> 00:10:31,564
Wait? I've been waiting
for two years, Tom.
193
00:10:31,631 --> 00:10:35,602
Ever since Luke died.
I know how you feel
about him.
194
00:10:35,669 --> 00:10:38,906
I just don't know how
you feel about me anymore.
195
00:10:38,972 --> 00:10:40,941
(CHUCKLES)
Don't take it personally, Sal.
196
00:10:41,008 --> 00:10:44,077
I don't know how I feel
about anything anymore.
197
00:10:46,747 --> 00:10:48,548
God, you're pathetic.
198
00:11:03,931 --> 00:11:05,132
(SIGHS)
199
00:11:38,331 --> 00:11:40,868
MAN: Don't blame it on us!
Blame it on Con Ed!
200
00:11:40,934 --> 00:11:42,469
(HORNS HONKING)
201
00:11:42,535 --> 00:11:44,037
(PEOPLE SHOUTING)
202
00:11:44,104 --> 00:11:47,574
WOMAN: Get that
truck out of here!
Come on, I'm in a hurry!
203
00:11:47,640 --> 00:11:49,509
I've got
a doctor's appointment!
204
00:11:49,576 --> 00:11:52,545
Lady, what are you
honking at me for?
205
00:11:52,612 --> 00:11:54,181
TOM: It was
only my sister
206
00:11:54,247 --> 00:11:58,018
who could force me to come
to this god-awful city.
207
00:11:58,085 --> 00:12:00,453
This city that roars
down on you.
208
00:12:02,355 --> 00:12:04,925
She loved it all.
The muggers, the winos,
209
00:12:04,992 --> 00:12:09,196
the bag ladies,
the wall-to-wall noise.
210
00:12:09,262 --> 00:12:13,533
She loved it because
it had nothing to do
with our childhood.
211
00:12:13,600 --> 00:12:15,635
Luke and I hated it
212
00:12:15,702 --> 00:12:17,938
for exactly
the same reason.
213
00:12:24,011 --> 00:12:25,378
You're...
214
00:12:47,935 --> 00:12:49,102
Hello.
215
00:12:51,104 --> 00:12:54,274
I'm Dr. Lowenstein.
You must be Tom, hmm?
216
00:12:55,142 --> 00:12:56,509
Yes, ma'am.
217
00:12:58,178 --> 00:13:00,047
Why don't you come in?
218
00:13:05,152 --> 00:13:07,454
You can leave
your things there.
219
00:13:13,927 --> 00:13:15,829
Uh, am I supposed to
lie down on the couch,
220
00:13:15,896 --> 00:13:18,631
or are we gonna make
polite chitchat first?
221
00:13:18,698 --> 00:13:20,968
How about
a cup of coffee?
222
00:13:21,034 --> 00:13:23,303
Oh. Oh, we're gonna make
polite chitchat first.
223
00:13:23,370 --> 00:13:25,138
Was that yes or no
to the coffee?
224
00:13:25,205 --> 00:13:27,707
It's a yes, ma'am.
225
00:13:27,774 --> 00:13:31,078
Cream and sugar?
And you don't have to
call me ma'am, you know.
226
00:13:31,144 --> 00:13:34,414
Oh, that's
my good home training.
And I'm a little nervous.
227
00:13:34,481 --> 00:13:36,649
Cream, no sugar.
228
00:13:36,716 --> 00:13:39,352
Why do you think
you're nervous?
229
00:13:39,419 --> 00:13:42,122
I get nervous
every time my sister
tries to kill herself.
230
00:13:42,189 --> 00:13:45,158
It's a quirk of mine.
A quirk?
231
00:13:45,225 --> 00:13:48,228
I'm sorry.
I was being cynical.
It's a family trait.
232
00:13:48,295 --> 00:13:50,630
Oh, I don't think
Savannah's cynical.
233
00:13:50,697 --> 00:13:52,966
No? She's suicidal.
234
00:13:54,001 --> 00:13:56,436
I wish she was cynical.
235
00:13:56,503 --> 00:13:57,871
How is my sister?
236
00:13:57,938 --> 00:13:59,772
She's out
of physical danger,
but emotionally...
237
00:13:59,839 --> 00:14:01,341
When can I see her?
238
00:14:01,408 --> 00:14:03,343
You'll have to wait
until tomorrow.
239
00:14:03,410 --> 00:14:04,611
Why?
Why can't I go now?
240
00:14:04,677 --> 00:14:06,313
Because she's been
very agitated today.
241
00:14:06,379 --> 00:14:07,881
We're still trying
to quiet her down,
242
00:14:07,948 --> 00:14:09,983
and I think it would be
just too upsetting.
243
00:14:10,050 --> 00:14:11,484
Wouldn't upset me.
244
00:14:11,551 --> 00:14:13,253
No, but it might upset her.
245
00:14:16,856 --> 00:14:19,359
How's your coffee?
Is it hot enough?
246
00:14:20,060 --> 00:14:21,328
It'll do.
247
00:14:24,131 --> 00:14:25,899
In Savannah's poems,
248
00:14:27,700 --> 00:14:30,137
are you the shrimper
or the coach?
249
00:14:30,203 --> 00:14:33,640
The coach.
Luke's the shrimper.
Or was.
250
00:14:35,275 --> 00:14:36,643
And Savannah's
last suicide attempt
251
00:14:36,709 --> 00:14:39,079
was right after his death,
is that correct?
252
00:14:39,146 --> 00:14:41,748
Yeah. She had a few
bad days over it.
253
00:14:43,250 --> 00:14:45,718
Were there other times?
254
00:14:45,785 --> 00:14:49,156
Oh, uh, there might have
been another time
255
00:14:49,222 --> 00:14:52,059
when we were young,
but I'm not sure.
256
00:14:52,125 --> 00:14:54,561
How are you getting paid?
257
00:14:54,627 --> 00:14:56,029
Why are you changing
the subject?
258
00:14:56,096 --> 00:14:59,199
Because I don't like it much.
Is it okay if I smoke?
259
00:14:59,266 --> 00:15:01,368
I'd prefer it if you didn't.
260
00:15:01,434 --> 00:15:03,870
(GROANS) Jesus.
261
00:15:03,937 --> 00:15:06,506
How well do you know
your sister's poetry?
262
00:15:06,573 --> 00:15:09,676
I said I was
a coach, Lowenstein,
not an orangutan.
263
00:15:09,742 --> 00:15:11,178
I was also
an English teacher.
264
00:15:11,244 --> 00:15:13,380
Of course
I know her poetry.
She's my twin.
265
00:15:13,446 --> 00:15:16,383
I know her stuff a hell
of a lot better than you do.
266
00:15:16,449 --> 00:15:18,751
You don't like
psychiatrists much,
do you?
267
00:15:18,818 --> 00:15:20,387
Why should I?
What good do
you people do?
268
00:15:20,453 --> 00:15:23,923
You ask a lot of questions,
and I'm sick of this
whole damn routine.
269
00:15:23,991 --> 00:15:26,693
I'm sick of my sister's
attraction to razor blades,
270
00:15:26,759 --> 00:15:30,230
and I'm sick of shrinks
who can't do a fucking
thing to help her!
271
00:15:30,297 --> 00:15:33,366
Well, I don't know if I can
help your sister either.
272
00:15:33,433 --> 00:15:35,502
(SIGHS) But I do know...
273
00:15:35,568 --> 00:15:37,937
I'm not going
to give up trying.
Why not?
274
00:15:38,005 --> 00:15:40,407
Maybe she just wants
to die too damn much, huh?
275
00:15:40,473 --> 00:15:42,909
And that's okay with you?
You sound resigned
to losing her.
276
00:15:42,976 --> 00:15:45,478
Oh, hell, no,
it's not okay with me.
277
00:15:48,848 --> 00:15:51,884
Yeah, but I am resigned.
278
00:15:51,951 --> 00:15:54,654
Then I don't think
you can help me
with Savannah.
279
00:15:54,721 --> 00:15:57,357
I'm sorry you had
to come all this way.
280
00:16:02,429 --> 00:16:03,930
What do you want from me?
281
00:16:04,764 --> 00:16:06,966
Information.
282
00:16:07,034 --> 00:16:11,238
You see, I've only been
Savannah's doctor
for a few months,
283
00:16:11,304 --> 00:16:13,740
and there's so much more
I need to know about her.
284
00:16:13,806 --> 00:16:16,143
I need to hear the stories
of her childhood,
285
00:16:16,209 --> 00:16:18,445
and she can't tell me
because there are whole
portions of her life
286
00:16:18,511 --> 00:16:22,415
that she's blocked out,
blotted out.
287
00:16:22,482 --> 00:16:25,552
So I need you
to be her memory,
in a sense
288
00:16:25,618 --> 00:16:28,988
and fill in
the missing details.
289
00:16:29,056 --> 00:16:32,992
(SCOFFS) I've spent
my life trying to forget
those missing details.
290
00:16:33,060 --> 00:16:35,362
I beg your pardon?
I said...
291
00:16:36,863 --> 00:16:39,532
Oh, God,
she's a pain
in the ass.
292
00:16:41,334 --> 00:16:43,836
(SIGHS)
What time tomorrow?
293
00:16:45,672 --> 00:16:48,308
I'll meet you
at the hospital at noon.
All right.
294
00:16:48,375 --> 00:16:51,411
What's the matter?
Do you have a headache?
Oh, a doozy.
295
00:16:51,478 --> 00:16:55,382
You wouldn't have any
morphine handy would you?
Morphine?
296
00:16:55,448 --> 00:16:57,484
That's a joke,
Lowenstein.
297
00:16:58,118 --> 00:16:59,186
Hmm.
298
00:17:02,955 --> 00:17:05,458
(HORN HONKING)
Come on, get out
of the way, kid.
299
00:17:05,525 --> 00:17:08,628
If you don't move it, man,
you're gonna get hurt.
Screw you, man.
300
00:17:08,695 --> 00:17:10,697
Here you go.
Thanks a lot.
301
00:17:14,167 --> 00:17:16,836
You gonna help me
with the bags?
Are you out of your mind?
302
00:17:16,903 --> 00:17:19,272
Are you crazy?
I ain't helping you
with no bags.
303
00:17:22,642 --> 00:17:24,844
CAB DRIVER: Come on, move!
Get out of the way!
304
00:17:24,911 --> 00:17:26,513
MAN: Yo, taxi!
305
00:17:26,579 --> 00:17:28,481
BOY: Don't yell at me!
306
00:17:42,061 --> 00:17:44,164
Shit! Shit!
307
00:17:44,231 --> 00:17:48,168
Move your ass an inch,
motherfucker, and you can
kiss it goodbye.
308
00:17:48,235 --> 00:17:51,070
Oh, hi, Eddie.
Go ahead and shoot.
I've had a rotten day.
309
00:17:51,138 --> 00:17:54,341
Tom! You should have
told me you were coming.
310
00:17:54,407 --> 00:17:56,776
The gun, Eddie.
The gun.
Oh, I'm sorry.
311
00:17:56,843 --> 00:17:59,146
Savannah and I
have been robbed
twice this year.
312
00:17:59,212 --> 00:18:01,114
They're leaping
from fire escapes now.
313
00:18:01,181 --> 00:18:02,815
One guy landed
on my air conditioner.
314
00:18:02,882 --> 00:18:05,218
I greased my window sills.
That didn't help at all.
315
00:18:05,285 --> 00:18:08,054
Oh, I love New York.
Oh, tell me about it.
316
00:18:08,121 --> 00:18:11,191
How's Andrew?
Gone. Said
he needed space,
317
00:18:11,258 --> 00:18:14,194
so he found
a younger man
with a duplex.
318
00:18:14,261 --> 00:18:15,862
It's his loss, Eddie.
319
00:18:15,928 --> 00:18:17,364
Bless you.
320
00:18:17,430 --> 00:18:21,334
Savannah was an angel.
I practically lived
over here.
321
00:18:21,401 --> 00:18:23,203
So you're alone now, huh?
322
00:18:23,270 --> 00:18:27,174
Well, unless I can tempt you
into crossing the line
while you're here, Coach.
323
00:18:27,240 --> 00:18:29,709
(CHUCKLING) I got
enough troubles, Eddie.
324
00:18:29,776 --> 00:18:32,011
Actually, you look
terrible, Tom.
325
00:18:32,078 --> 00:18:33,780
I mean, you're not
even cute anymore.
326
00:18:33,846 --> 00:18:36,683
Now, if that's
your idea of seduction,
no wonder you're alone.
327
00:18:36,749 --> 00:18:38,385
Well, it isn't easy.
328
00:18:38,451 --> 00:18:41,254
Did you know
Savannah was seeing
a psychiatrist again?
329
00:18:41,321 --> 00:18:43,823
Of course.
I recommended her.
She's a friend of mine.
330
00:18:55,168 --> 00:18:57,170
It was a bitch
washing it out.
331
00:18:58,037 --> 00:18:59,539
You found her?
332
00:19:08,248 --> 00:19:10,317
We've been giving her
50 milligrams,
three times a day.
333
00:19:10,383 --> 00:19:12,985
Mmm-hmm. I'd bring it
down to 25.
334
00:19:13,052 --> 00:19:17,657
WOMAN OVER PA:
Dr. Klein, extension 242.
Dr. Klein, extension 242.
335
00:19:17,724 --> 00:19:19,726
Don't expect too much.
336
00:19:27,500 --> 00:19:30,203
NURSE: Dr. Lowenstein,
I need to see you
a minute, please.
337
00:19:31,137 --> 00:19:32,405
(MONITOR BEEPING)
338
00:19:51,358 --> 00:19:53,059
Hey, Savannah.
339
00:19:53,125 --> 00:19:55,362
Hey, darling.
It's me, Tom.
340
00:19:59,699 --> 00:20:02,001
I have a cancellation,
so why don't you meet me
341
00:20:02,068 --> 00:20:04,937
here at the hospital
in 45 minutes, okay?
342
00:20:05,004 --> 00:20:06,806
All right.
I'm on the third floor.
343
00:20:06,873 --> 00:20:08,207
What the hell
is going on here?
344
00:20:08,275 --> 00:20:10,076
Why is she strapped
down like that?
345
00:20:10,142 --> 00:20:12,412
I know you're upset,
but her team felt
she had to be restrained.
346
00:20:12,479 --> 00:20:14,981
Why? She has
enough drugs in her
to anesthetize a whale.
347
00:20:15,047 --> 00:20:18,217
Her team decides what...
Would you quit
calling them her team?
348
00:20:18,285 --> 00:20:20,820
Sounds like she's trying out
for the New York Giants.
349
00:20:20,887 --> 00:20:23,122
What would you like me
to call them?
Let's be creative.
350
00:20:23,189 --> 00:20:24,957
Call them assholes.
351
00:20:25,024 --> 00:20:27,694
Let me tell you
something about those
assholes, Mr. Wingo.
352
00:20:27,760 --> 00:20:30,463
I'm very grateful to them
because they saved
your sister's life.
353
00:20:30,530 --> 00:20:33,232
I don't like to
see her strapped down.
I don't care what you like.
354
00:20:33,300 --> 00:20:34,867
She's still
a threat to herself.
355
00:20:34,934 --> 00:20:38,104
And there's no point
to any of this unless
we can keep Savannah alive.
356
00:20:38,170 --> 00:20:40,039
And I don't care
if it takes drugs
or voodoo
357
00:20:40,106 --> 00:20:43,075
or reading
the goddamn tarot cards,
I want her alive.
358
00:20:43,142 --> 00:20:44,944
Do you understand me?
359
00:20:47,547 --> 00:20:50,950
You know, when I'm not
picking straw out of my teeth,
I'm a very smart man.
360
00:20:53,453 --> 00:20:56,523
I'm sorry. I didn't mean
to sound condescending.
361
00:20:57,624 --> 00:21:00,026
You're tough, Lowenstein.
362
00:21:00,092 --> 00:21:01,728
And I'm starving.
363
00:21:02,662 --> 00:21:04,531
Any interest in lunch?
364
00:21:05,632 --> 00:21:07,634
Only if you let me pay.
365
00:21:07,700 --> 00:21:10,637
(CHUCKLES)
Oh, I insist.
366
00:21:10,703 --> 00:21:13,440
I wouldn't have objected
to Lutece or Le Cirque.
Here's your change.
367
00:21:13,506 --> 00:21:17,109
Their chili isn't as good.
Thank you.
Oh. Thank you.
368
00:21:17,176 --> 00:21:19,078
Tell me something.
369
00:21:19,145 --> 00:21:21,748
Why do you think
your father wouldn't
answer my telegram?
370
00:21:21,814 --> 00:21:25,552
Dad only likes good news.
Besides, the shrimp
are running good.
371
00:21:25,618 --> 00:21:27,454
And your mother?
Why didn't she come?
372
00:21:27,520 --> 00:21:30,557
She was the one
I spoke to and, uh...
Priorities.
373
00:21:30,623 --> 00:21:34,694
My mother's
too busy hiring a caterer
for my stepfather's birthday.
374
00:21:36,062 --> 00:21:38,931
Do you always
make jokes in place
of conversation?
375
00:21:38,998 --> 00:21:41,133
It's the Southern way,
ma'am.
376
00:21:42,068 --> 00:21:44,103
"Southern way"?
377
00:21:44,170 --> 00:21:45,905
It's my mother's own
immortal phrase.
378
00:21:45,972 --> 00:21:50,610
When things get too painful,
we either avoid them
or we laugh.
379
00:21:50,677 --> 00:21:52,812
When do you cry, according
to the Southern way?
380
00:21:52,879 --> 00:21:56,015
(LAUGHS)
We don't.
381
00:21:56,082 --> 00:21:59,085
Jesus. Even Sally makes
better chili than this.
382
00:21:59,151 --> 00:22:00,620
I have a really good recipe,
if you're interested.
383
00:22:00,687 --> 00:22:02,154
No, thanks.
I never cook.
384
00:22:02,221 --> 00:22:04,724
What the hell is it
with you doctors?
385
00:22:05,792 --> 00:22:08,060
Tom?
Yeah?
386
00:22:08,127 --> 00:22:11,230
Does the word
"callanwolde" mean
anything to you?
387
00:22:14,166 --> 00:22:16,569
No. Why?
388
00:22:16,636 --> 00:22:18,438
It was something Savannah
kept repeating
389
00:22:18,505 --> 00:22:20,573
when she first came
out of the coma.
390
00:22:20,640 --> 00:22:23,410
"Callanwolde,
callanwolde." No?
391
00:22:25,044 --> 00:22:26,513
I don't know.
392
00:22:28,515 --> 00:22:30,517
I have to get back
to the hospital.
393
00:22:30,583 --> 00:22:35,087
It's late.
I can't see you tomorrow
until about 7:30, okay?
394
00:22:35,154 --> 00:22:36,255
Okay.
395
00:22:36,956 --> 00:22:38,324
Lowenstein.
396
00:22:39,426 --> 00:22:41,894
What's your first name?
Why?
397
00:22:42,729 --> 00:22:44,531
Why not?
398
00:22:44,597 --> 00:22:46,799
(LAUGHS)
399
00:22:46,866 --> 00:22:50,703
It's just that, uh,
my patients call me
Dr. Lowenstein.
400
00:22:51,504 --> 00:22:53,506
But I'm not your patient.
401
00:22:56,008 --> 00:22:58,778
Susan.
402
00:22:58,845 --> 00:23:03,282
Thank you, Doctor.
I won't use your name.
I just wanted to know it.
403
00:23:03,349 --> 00:23:04,717
Be on time.
404
00:23:21,434 --> 00:23:23,169
(PEOPLE CHATTERING)
405
00:23:32,011 --> 00:23:33,379
(PANTING)
406
00:23:42,789 --> 00:23:45,024
TOM: Eight bucks a pound?
VENDOR: Eight bucks a pound.
407
00:23:45,091 --> 00:23:47,026
For shrimp?
You got it.
408
00:23:47,093 --> 00:23:49,095
Are these fresh?
Yeah, they're fresh.
They're today's.
409
00:23:49,161 --> 00:23:51,030
They're gorgeous.
Don't worry about it.
410
00:23:51,097 --> 00:23:53,800
All right, I'll take
a pound of that.
Let me get the scale. Tony!
411
00:23:53,866 --> 00:23:55,535
(MAN CHATTERING ON RADIO)
412
00:24:01,808 --> 00:24:03,442
HENRY: Shrimp Newburg?
413
00:24:03,510 --> 00:24:06,078
For Christ's sake, Lila,
it's got wine in it.
414
00:24:07,046 --> 00:24:08,681
It's garbage!
415
00:24:08,748 --> 00:24:11,083
It's elegant food,
Henry.
416
00:24:11,150 --> 00:24:13,419
And it's gonna get me
into the Colleton League.
417
00:24:13,486 --> 00:24:16,422
That's a joke.
What do you think they got
a Colleton League for?
418
00:24:16,489 --> 00:24:18,925
To keep people
like you out. Joop!
419
00:24:18,991 --> 00:24:22,161
Why do you want
to join anyway, Mama,
if they don't want you?
420
00:24:22,228 --> 00:24:24,964
(WHIMPERS)
LILA: 'Course they want me.
They just don't know it yet.
421
00:24:25,031 --> 00:24:27,534
You see?
Even the dog won't eat it.
Goddamn it!
422
00:24:27,600 --> 00:24:31,370
I worked hard all day long
to come home and have
to eat this shit?
423
00:24:31,437 --> 00:24:34,206
I think it's good.
Who asked you?
424
00:24:34,273 --> 00:24:36,809
Nobody.
(MIMICKING TOM) "Nobody."
425
00:24:38,144 --> 00:24:39,679
Tip your head up, boy.
426
00:24:39,746 --> 00:24:41,247
You ain't gonna cry,
are you?
427
00:24:41,313 --> 00:24:43,282
What did I tell you
about crying?
428
00:24:43,349 --> 00:24:45,918
What did I tell you
about crying in this house?
429
00:24:45,985 --> 00:24:49,021
Put your hands in your lap.
Sit up straight.
430
00:24:49,088 --> 00:24:51,658
Come on, sit up straight.
You gonna cry now?
431
00:24:51,724 --> 00:24:54,794
Savannah, go get
this little girl
one of your dresses.
432
00:24:54,861 --> 00:24:56,629
Why do you have to be
so mean, Daddy?
433
00:24:56,696 --> 00:24:58,931
Henry, why don't I
get you another supper?
434
00:24:58,998 --> 00:25:00,667
There's some
leftover hash and rice.
435
00:25:00,733 --> 00:25:02,101
I'll heat it up
for you, all right?
436
00:25:02,168 --> 00:25:03,670
Give me a hand here, Tom.
437
00:25:03,736 --> 00:25:06,505
Yes, you go out
in the kitchen with
the rest of the girls.
438
00:25:06,573 --> 00:25:08,775
Why don't you bully
on somebody your own size?
439
00:25:08,841 --> 00:25:12,612
And you? Huh? Huh?
What, can't anyone take
a joke around here?
440
00:25:12,679 --> 00:25:16,749
(RADIO CHATTER CONTINUES)
YOUNG SAVANNAH:
I'll help, Mama.
441
00:25:16,816 --> 00:25:19,886
I want you to melt
this butter, Savannah.
And heat up this rice.
442
00:25:19,952 --> 00:25:21,954
Chop that onion in fine
little pieces, Tom.
443
00:25:22,021 --> 00:25:24,023
HENRY: I like American food.
444
00:25:25,958 --> 00:25:27,627
YOUNG SAVANNAH:
I'm sorry, Mama.
445
00:25:27,694 --> 00:25:29,361
LILA: Sorry?
There's nothing
to be sorry for.
446
00:25:29,428 --> 00:25:31,898
Marry into nothin',
you get nothin'.
447
00:25:31,964 --> 00:25:35,534
(HENRY CONTINUES SHOUTING)
Add some pepper, Tom.
448
00:25:35,602 --> 00:25:39,138
Hand me that
Worcestershire sauce
out of the cupboard.
449
00:25:41,140 --> 00:25:42,709
HENRY: When I come home
I want something
I want to eat.
450
00:25:42,775 --> 00:25:44,877
Your mouth is
hanging open, child.
451
00:25:44,944 --> 00:25:46,545
Come home here and they
expect me to eat something
452
00:25:46,613 --> 00:25:49,348
the dumbest dog
in the world won't eat.
Nice and spicy.
453
00:25:49,415 --> 00:25:54,286
Shrimp Newburg?
All I want is a good,
plain American meal.
454
00:25:54,353 --> 00:25:56,222
LILA: There you go, darling.
455
00:26:02,394 --> 00:26:04,363
Now this is food, Lila.
456
00:26:06,432 --> 00:26:08,334
(BARKS)
457
00:26:08,400 --> 00:26:10,302
LILA: Eat up, children.
458
00:26:13,105 --> 00:26:15,808
(LAUGHS) So your mother
fed him dog food, huh?
459
00:26:15,875 --> 00:26:18,177
Yeah. He even asked
for a second helping.
460
00:26:18,244 --> 00:26:21,981
(CHUCKLES) Maybe that's where
you got your sense of humor.
From your mother.
461
00:26:22,048 --> 00:26:24,250
Oh, very funny.
Very funny.
She called today.
462
00:26:24,316 --> 00:26:25,985
Very concerned
about Savannah.
463
00:26:26,052 --> 00:26:28,955
Don't believe
a word she says.
She's a liar.
464
00:26:29,021 --> 00:26:32,558
That's interesting.
She said you tell lies
about her.
465
00:26:32,625 --> 00:26:34,560
That figures.
466
00:26:34,627 --> 00:26:36,929
You know, I saw
Herbert Woodruff come out
of your office the other day.
467
00:26:36,996 --> 00:26:38,597
He sure can
play the fiddle.
468
00:26:38,665 --> 00:26:40,532
You're changing
the subject again.
469
00:26:40,599 --> 00:26:42,935
(CHUCKLES)
What's wrong with him?
470
00:26:43,636 --> 00:26:45,772
Just kidding.
471
00:26:45,838 --> 00:26:49,308
Still, it's hard to believe
that anybody that makes that
kind of money has troubles.
472
00:26:49,375 --> 00:26:51,343
Are you really
that provincial?
473
00:26:51,410 --> 00:26:53,880
Oh, hell, yes.
So is Savannah.
474
00:26:53,946 --> 00:26:57,416
When we were kids,
the only way we'd get
off our island was by boat.
475
00:26:57,483 --> 00:26:59,485
We grew up
on a tidal plain.
476
00:26:59,551 --> 00:27:01,788
A tidal plain?
What does that mean?
477
00:27:01,854 --> 00:27:04,657
(CHUCKLING)
Tides mean everything,
Lowenstein.
478
00:27:04,724 --> 00:27:10,262
They measure everything.
Moods, seasons,
time to plant, to fish,
479
00:27:11,497 --> 00:27:13,432
to mate.
480
00:27:13,499 --> 00:27:17,236
It's primitive.
Biological clocks ticking
all over the place.
481
00:27:18,270 --> 00:27:20,206
Hmm.
482
00:27:20,272 --> 00:27:22,675
It sounds like
a nice way to live.
483
00:27:25,377 --> 00:27:28,114
What else did she say,
my mother?
484
00:27:28,180 --> 00:27:31,751
She said that she was the one
who encouraged Savannah
to become a poet.
485
00:27:31,818 --> 00:27:33,252
Is that true?
486
00:27:33,319 --> 00:27:37,824
(LAUGHS) Jesus Christ.
That woman has no shame.
487
00:27:37,890 --> 00:27:40,059
You want to know how
she encouraged Savannah
to write?
488
00:27:40,126 --> 00:27:43,229
By burning the journals
she kept as a child.
Why would she burn them?
489
00:27:43,295 --> 00:27:47,633
Because Savannah was
being disloyal, writing
about our hideous family.
490
00:27:47,700 --> 00:27:50,636
What's hideous
about your family?
491
00:27:50,703 --> 00:27:52,371
Are you asking me
to be disloyal?
492
00:27:52,438 --> 00:27:55,842
If that's what it takes
to help Savannah, yes.
493
00:27:55,908 --> 00:27:58,077
(SIGHING)
Aren't we about done?
What time is it?
494
00:27:58,144 --> 00:27:59,411
Mmm-mmm,
mmm-mmm,
mmm-mmm.
495
00:27:59,478 --> 00:28:02,248
We still have
a few more minutes.
Mmm.
496
00:28:04,717 --> 00:28:07,954
What did Savannah do
after your mother
burned her journals?
497
00:28:08,020 --> 00:28:10,289
She took her finger
and she wrote in the sand,
498
00:28:10,356 --> 00:28:11,891
and then she wrote
in the air.
499
00:28:11,958 --> 00:28:14,626
She began writing poetry
so my mother wouldn't
understand it.
500
00:28:14,693 --> 00:28:17,263
So in a sense,
your mother was right.
She did help create a poet.
501
00:28:17,329 --> 00:28:19,899
Oh, bullshit, Lowenstein.
She created a schizophrenic.
502
00:28:19,966 --> 00:28:23,736
My mother should have
raised cobras, not children.
503
00:28:23,803 --> 00:28:26,672
Can you tell me
anything good
about your parents?
504
00:28:26,739 --> 00:28:28,074
No.
505
00:28:28,875 --> 00:28:30,042
Try.
506
00:28:32,111 --> 00:28:33,379
(SIGHING)
507
00:28:35,447 --> 00:28:38,184
Okay. They did two
really good things.
508
00:28:39,051 --> 00:28:40,920
Luke and Savannah.
509
00:28:40,987 --> 00:28:42,755
Incredible people.
510
00:28:42,822 --> 00:28:45,858
Passionate, defiant,
not for sale.
511
00:28:48,060 --> 00:28:49,628
What about you?
512
00:28:49,695 --> 00:28:53,866
Oh, I was a courteous
Southern boy that did
what he was told.
513
00:28:53,933 --> 00:28:58,070
I was responsible
and normal and dull.
514
00:28:58,137 --> 00:29:01,908
I don't know what normal is,
and you're anything but dull.
515
00:29:01,974 --> 00:29:03,876
Compared to them I was.
516
00:29:06,145 --> 00:29:10,182
Meanwhile, your sister's
in the hospital
and your brother's dead.
517
00:29:10,249 --> 00:29:12,651
You must be doing
something right.
518
00:29:23,195 --> 00:29:25,097
You can go now.
Hmm?
519
00:29:27,066 --> 00:29:28,400
Time's up.
520
00:29:29,735 --> 00:29:30,736
Good night.
521
00:29:31,871 --> 00:29:34,040
Good night.
522
00:29:36,008 --> 00:29:39,245
TOM: "Women and men,
both little and small,
523
00:29:39,311 --> 00:29:41,981
"cared for anyone
not at all.
524
00:29:42,048 --> 00:29:44,951
"They sowed their isn't,
they reaped their same.
525
00:29:45,017 --> 00:29:48,120
"Sun, moon, stars, rain.
526
00:29:48,187 --> 00:29:51,490
"Children guessed
but only a few.
527
00:29:51,557 --> 00:29:54,626
"And down they forgot
as up they grew."
528
00:29:54,693 --> 00:29:57,429
TOM: So this began a series
of confessional days
529
00:29:57,496 --> 00:30:00,332
when I spun out the history
of Savannah's past
530
00:30:00,399 --> 00:30:02,801
in order to keep her alive.
531
00:30:02,869 --> 00:30:05,471
By the second week,
I'd developed
the first symptom
532
00:30:05,537 --> 00:30:07,539
of the New York willies,
533
00:30:07,606 --> 00:30:09,708
the guilt that every
out-of-towner feels
534
00:30:09,775 --> 00:30:11,477
if he's not
improving his mind
535
00:30:11,543 --> 00:30:13,579
every goddamn second.
536
00:30:13,645 --> 00:30:15,948
I made a list of things
I should do.
537
00:30:16,015 --> 00:30:19,551
Museums, plays, run six miles
in under 50 minutes,
538
00:30:19,618 --> 00:30:22,354
see three foreign films
all at the same time.
539
00:30:22,421 --> 00:30:25,892
Anything not to feel guilty.
540
00:30:25,958 --> 00:30:28,861
LOWENSTEIN: Tom,
how old was Savannah
when you first realized
541
00:30:28,928 --> 00:30:30,729
something was wrong
with her?
542
00:30:30,796 --> 00:30:32,831
TOM: About seven or eight.
543
00:30:32,899 --> 00:30:34,901
Anything specific happen?
544
00:30:36,735 --> 00:30:37,937
Well,
545
00:30:39,271 --> 00:30:42,008
my mother had
a baby at home.
546
00:30:42,074 --> 00:30:43,943
It was stillborn.
547
00:30:45,477 --> 00:30:48,247
She told us it died
'cause we were bad.
548
00:30:50,049 --> 00:30:52,551
Anyway, we were going
to bury it the next day,
549
00:30:52,618 --> 00:30:56,255
so Dad wrapped it
in some towels
and put it in the freezer.
550
00:30:57,823 --> 00:31:01,593
That night I got up
to get a drink of water,
551
00:31:01,660 --> 00:31:05,297
and I saw Savannah sitting
in the rocking chair
552
00:31:05,364 --> 00:31:07,599
with the dead baby
in her arms.
553
00:31:09,768 --> 00:31:12,071
She was saying,
554
00:31:12,138 --> 00:31:15,942
"You're the lucky one,
'cause you don't have
to live with us."
555
00:31:18,044 --> 00:31:20,579
Did you say
anything to her?
556
00:31:22,181 --> 00:31:25,985
The next day I did,
but she didn't remember
anything about it.
557
00:31:27,686 --> 00:31:29,755
(SIGHS) When I
told her what happened,
all she said was,
558
00:31:29,821 --> 00:31:33,025
"Why would anyone do
a crazy thing like that?"
Hmm.
559
00:31:35,294 --> 00:31:36,395
So...
560
00:31:37,763 --> 00:31:39,966
You were her memory
even then.
561
00:31:44,470 --> 00:31:45,837
I guess so.
562
00:31:48,540 --> 00:31:49,741
Uh-huh.
563
00:31:50,576 --> 00:31:52,511
(NEIGHBORS SHOUTING)
564
00:31:52,578 --> 00:31:54,380
(COUGHING)
565
00:31:56,515 --> 00:31:59,151
(LATIN MUSIC PLAYING ON RADIO)
566
00:32:03,189 --> 00:32:05,557
(PHONE RINGING)
567
00:32:05,624 --> 00:32:07,193
Goddamn locks.
568
00:32:08,094 --> 00:32:10,262
I'm coming!
I'm coming!
569
00:32:15,101 --> 00:32:18,170
Yo!
SALLY: What?
What was that again?
570
00:32:18,237 --> 00:32:20,806
(LAUGHING) I'm learning
to speak the language
of the natives here.
571
00:32:20,872 --> 00:32:23,842
Hiya, Sally.
How's it going down there?
572
00:32:23,909 --> 00:32:26,145
Well, it's just sort of
blowing up a storm.
573
00:32:26,212 --> 00:32:28,414
I got the girls' drawings.
574
00:32:28,480 --> 00:32:31,050
Did they get my letters?
Yup, and they loved 'em.
575
00:32:31,117 --> 00:32:33,719
Oh, good.
Did you get my letter?
576
00:32:34,520 --> 00:32:37,089
Uh, Tom?
577
00:32:37,156 --> 00:32:40,492
I don't think it's
a good idea for you
to come home this weekend.
578
00:32:41,327 --> 00:32:42,561
Why not?
579
00:32:43,395 --> 00:32:44,763
Well, I'm not sure.
580
00:32:44,830 --> 00:32:47,099
I'm just not sure
that I want to see you
right now.
581
00:32:47,166 --> 00:32:51,103
I, uh...
I have a lot
to figure out.
582
00:32:51,837 --> 00:32:53,472
Uh-huh.
583
00:32:53,539 --> 00:32:55,507
What's the point, Tom?
584
00:32:55,574 --> 00:32:58,177
I mean, let's face it.
585
00:32:58,244 --> 00:33:01,080
We don't make each other
feel good anymore.
586
00:33:01,680 --> 00:33:03,315
Right.
587
00:33:04,116 --> 00:33:05,517
Look, uh,
588
00:33:07,519 --> 00:33:11,623
I didn't want
to tell you this
on the telephone.
589
00:33:11,690 --> 00:33:13,459
I wanted to tell you
before you left,
590
00:33:13,525 --> 00:33:15,627
but the way you left,
591
00:33:17,396 --> 00:33:19,265
there wasn't any time.
592
00:33:22,234 --> 00:33:24,170
What did you want
to tell me, Sally?
593
00:33:25,837 --> 00:33:27,439
(SOBBING)
594
00:33:33,912 --> 00:33:35,514
What's his name?
595
00:33:38,850 --> 00:33:42,754
What's his name, Sally?
The man must have a name.
596
00:33:45,357 --> 00:33:46,858
Jack Cleveland.
597
00:33:46,925 --> 00:33:49,761
Oh, no. Oh, no!
598
00:33:49,828 --> 00:33:51,697
Jesus, Sally. Jesus!
599
00:33:51,763 --> 00:33:54,966
Jack Cleveland?
You mean that aging
pompous hippie
600
00:33:55,033 --> 00:33:57,536
from the hospital who
still rides a motorcycle?
601
00:33:57,603 --> 00:34:00,439
(SHOUTING)
Oh, for Christ's sake,
Sally, why him?
602
00:34:00,506 --> 00:34:02,941
Why him?
603
00:34:03,008 --> 00:34:05,644
Because he knows
how he feels about me.
604
00:34:08,013 --> 00:34:09,215
(SIGHS)
605
00:34:12,551 --> 00:34:13,952
Oh, Sally.
606
00:34:25,664 --> 00:34:28,867
This is too difficult
to talk about over the phone.
607
00:34:30,836 --> 00:34:31,937
Uh...
608
00:34:33,004 --> 00:34:37,543
Just think about it
carefully, okay?
609
00:34:37,609 --> 00:34:40,045
I hardly think
about anything else.
610
00:34:42,281 --> 00:34:44,216
Good night, Tom.
611
00:34:44,283 --> 00:34:47,253
Sally?
What?
612
00:34:49,188 --> 00:34:51,823
(SIGHS) Are you
really in love?
613
00:34:53,725 --> 00:34:55,194
I'm not sure.
614
00:34:56,895 --> 00:34:59,531
I might even be
doing this to hurt you.
615
00:35:01,066 --> 00:35:02,434
I gotta go.
616
00:35:06,772 --> 00:35:08,140
(DIAL TONE DRONING)
617
00:35:55,621 --> 00:35:56,988
Dear Sally,
618
00:36:01,293 --> 00:36:04,463
I wish the words
"I love you"
619
00:36:04,530 --> 00:36:07,433
weren't so difficult for me.
620
00:36:07,499 --> 00:36:11,503
I've missed you.
I miss touching you.
621
00:36:11,570 --> 00:36:14,573
I don't know what keeps me
at such a distance.
622
00:36:16,975 --> 00:36:19,378
I'm sorry
I disappoint you, Sally,
623
00:36:20,879 --> 00:36:23,815
but you're right
to feel that way.
624
00:36:23,882 --> 00:36:28,086
How else could you
react to half a man?
625
00:36:28,153 --> 00:36:31,490
How could you not
be disappointed?
626
00:36:31,557 --> 00:36:35,627
Hell, I seem to
disappoint anyone who tries
to find the best in me.
627
00:36:36,995 --> 00:36:39,064
LILA: Tom?
628
00:36:39,130 --> 00:36:42,401
Ma'am?
(WHISPERS) Come on in here.
629
00:36:48,440 --> 00:36:51,042
Come on,
lie beside me.
Come on.
630
00:37:05,724 --> 00:37:09,761
You're the only Wingo
who's gonna amount
to something.
631
00:37:09,828 --> 00:37:13,131
Luke can't do it
because he isn't smart.
632
00:37:13,198 --> 00:37:15,667
Savannah can't do it
because she's just a girl.
633
00:37:15,734 --> 00:37:18,270
But Luke's smart, Mama.
Not like you.
634
00:37:19,004 --> 00:37:20,171
Or me.
635
00:37:22,841 --> 00:37:24,710
Nobody knows this yet,
636
00:37:25,744 --> 00:37:27,713
but I'm an amazing woman.
637
00:37:30,949 --> 00:37:33,118
Do you believe that?
638
00:37:33,184 --> 00:37:34,553
Yes, ma'am.
639
00:37:36,622 --> 00:37:40,258
I'm not gonna die
in a house like this,
I promise you that.
640
00:37:44,229 --> 00:37:45,997
Something else, Tom.
641
00:37:48,334 --> 00:37:50,035
I love you.
642
00:37:50,101 --> 00:37:52,638
More than I love
any of them.
But, Mama...
643
00:37:52,704 --> 00:37:54,072
I do.
644
00:37:54,139 --> 00:37:55,741
I can't help it.
645
00:37:56,375 --> 00:37:58,109
You're my favorite.
646
00:38:05,216 --> 00:38:08,019
That's gonna be
our little secret.
647
00:38:08,086 --> 00:38:10,155
Can you keep a secret?
648
00:38:10,221 --> 00:38:11,823
Yes, ma'am.
Okay.
649
00:38:14,360 --> 00:38:15,827
Can I go now?
650
00:38:18,997 --> 00:38:21,099
Not till you tell me
you love me.
651
00:38:24,302 --> 00:38:25,937
I love you, Mama.
652
00:38:36,181 --> 00:38:37,816
(SIGHS)
653
00:38:37,883 --> 00:38:42,588
It took me 20 years
to tell Luke and Savannah
about my secret.
654
00:38:42,654 --> 00:38:45,924
And when I did, they just
fell on the floor howling.
655
00:38:45,991 --> 00:38:47,993
You see, my mother
took each of them
into that room
656
00:38:48,059 --> 00:38:50,596
and told them
exactly the same thing.
657
00:38:51,697 --> 00:38:52,764
Hmm.
658
00:38:55,734 --> 00:38:57,536
Why did you
tell me that story?
659
00:38:57,603 --> 00:39:00,506
(SCOFFING)
To prove that
Lila Wingo would...
660
00:39:03,375 --> 00:39:07,145
Oh, just to show
why Savannah could
never trust her.
661
00:39:07,212 --> 00:39:09,848
You mean why you
could never trust her.
662
00:39:09,915 --> 00:39:12,050
Oh, well, I'm sorry.
That's the wrong story.
663
00:39:12,117 --> 00:39:15,654
Let's just skip it
and I'll try to think
of a better one.
664
00:39:16,855 --> 00:39:18,657
What's bothering you?
665
00:39:20,191 --> 00:39:23,729
Global warming, acid rain,
the national debt.
666
00:39:23,795 --> 00:39:25,964
Oh, and my wife's having
a goddamn affair
667
00:39:26,031 --> 00:39:28,266
with a heart surgeon
in South Carolina.
668
00:39:28,333 --> 00:39:31,069
Hmm.
Jesus, I feel like
such an idiot!
669
00:39:32,838 --> 00:39:35,306
I never even knew
it was going on.
670
00:39:35,373 --> 00:39:38,076
Maybe you weren't
paying attention.
Oh, bullshit.
671
00:39:38,143 --> 00:39:42,180
Now, let's face it,
Lowenstein, women are
more devious than men.
672
00:39:42,247 --> 00:39:44,716
Yeah, you're great
at hiding things.
You keep secrets.
673
00:39:44,783 --> 00:39:46,852
You smile when you lie.
674
00:39:46,918 --> 00:39:49,721
You expect a man to be
a tower of strength,
675
00:39:49,788 --> 00:39:51,623
and when it turns out
he's got a few weaknesses
676
00:39:51,690 --> 00:39:53,425
and some insecurities,
what do you do?
677
00:39:53,492 --> 00:39:56,361
You turn around,
and God damn it,
you betray him.
678
00:39:58,029 --> 00:39:59,965
So you feel that
your mother betrayed you?
679
00:40:00,031 --> 00:40:02,133
I was talking
about my wife!
680
00:40:04,335 --> 00:40:05,871
Oh.
681
00:40:05,937 --> 00:40:07,773
Oh, God, I hate
this Freudian crap.
682
00:40:07,839 --> 00:40:09,875
And it's not
your job to listen to
my problems anyway.
683
00:40:09,941 --> 00:40:11,743
And if you don't mind,
I'd like to go.
684
00:40:11,810 --> 00:40:14,045
You're free to leave
any time you want.
Good.
685
00:40:16,548 --> 00:40:18,684
TOM: Goddamn shrink.
686
00:40:18,750 --> 00:40:21,019
Who was I kidding?
687
00:40:21,086 --> 00:40:24,155
I was a champion
at keeping secrets,
688
00:40:24,222 --> 00:40:26,224
better than any woman.
689
00:40:27,392 --> 00:40:30,028
Until Susan Lowenstein
came along.
690
00:40:31,196 --> 00:40:33,999
A man who never talked
691
00:40:34,065 --> 00:40:36,768
now is doing nothing else,
692
00:40:36,835 --> 00:40:41,406
her questions making me
as dizzy as her perfume.
693
00:40:41,473 --> 00:40:42,808
(DANCE MUSIC
PLAYING ON STEREO)
694
00:40:42,874 --> 00:40:44,643
(PEOPLE CHATTERING)
695
00:40:47,613 --> 00:40:49,280
(PEOPLE LAUGHING)
696
00:40:57,656 --> 00:40:59,190
Excuse me.
697
00:41:00,592 --> 00:41:02,561
Would you like to dance?
698
00:41:04,162 --> 00:41:06,097
Who, me?
Yes, you.
699
00:41:06,164 --> 00:41:08,199
(LAUGHS)
Come on.
700
00:41:08,266 --> 00:41:10,969
No, no, no, no.
701
00:41:11,036 --> 00:41:12,971
Come on, just loosen up.
No, I'm, uh...
702
00:41:13,038 --> 00:41:16,274
Hey, hands to yourself.
He's spoken for.
703
00:41:16,341 --> 00:41:18,677
Tom, how's Savannah?
When can I see her?
704
00:41:18,744 --> 00:41:21,547
Well, I don't know, Eddie.
It's a little like
talking to a fern.
705
00:41:21,613 --> 00:41:23,649
Well, I'm glad
she's improving.
706
00:41:23,715 --> 00:41:25,483
Come on. Let's dance.
No, no.
707
00:41:25,551 --> 00:41:27,853
Come on, give me a break.
I'm a lousy dancer.
708
00:41:27,919 --> 00:41:30,656
Oh, come on.
Walk on the wild side.
You're in the big city.
709
00:41:30,722 --> 00:41:33,959
Oh, no.
Well, all right.
What the hell.
710
00:41:43,434 --> 00:41:45,336
God, you are
a lousy dancer.
711
00:41:45,403 --> 00:41:49,074
Go mingle.
Come on, get in here.
Get into the party.
712
00:41:49,140 --> 00:41:51,076
MAN: Hey, Eddie,
where are my chairs?
713
00:41:51,142 --> 00:41:54,145
EDDIE: I found
four of them, and I have
a lead on another two.
714
00:41:54,212 --> 00:41:57,415
Roberta, have I got
a settee for you.
715
00:41:57,482 --> 00:41:59,017
Don't laugh.
(LAUGHING) All right.
716
00:41:59,084 --> 00:42:02,588
You're laughing.
I'm sorry.
717
00:42:02,654 --> 00:42:04,455
I'm surprised
to see you here.
718
00:42:04,522 --> 00:42:06,024
Why? I like Eddie.
719
00:42:06,758 --> 00:42:08,760
You know, I...
720
00:42:08,827 --> 00:42:11,730
You really
pissed me off today,
721
00:42:11,797 --> 00:42:13,899
but you made me think
about some things.
722
00:42:13,965 --> 00:42:16,568
Well, don't make it a habit,
or I'll have to start
charging you.
723
00:42:16,635 --> 00:42:18,770
Oh! We do have
a sense of humor.
724
00:42:18,837 --> 00:42:21,339
I was beginning to think
you had it surgically removed.
725
00:42:21,406 --> 00:42:22,674
(CHUCKLING)
726
00:42:24,175 --> 00:42:26,011
You look mighty pretty
tonight, ma'am.
727
00:42:27,178 --> 00:42:30,248
Thank you.
Are you all right?
728
00:42:30,315 --> 00:42:32,851
Oh, God, I'm great.
I'm just great.
729
00:42:34,886 --> 00:42:37,455
Now that I've finished lying,
can I ask you to dance?
730
00:42:37,522 --> 00:42:39,190
Mmm-mmm.
No?
731
00:42:39,257 --> 00:42:43,194
No.
You'd be the first woman I've
danced with in New York City.
732
00:42:43,261 --> 00:42:44,830
I'd rather not.
733
00:42:44,896 --> 00:42:47,833
Come on, Lowenstein.
Walk on the wild side.
734
00:42:47,899 --> 00:42:49,534
No, I...
Come on.
735
00:42:49,601 --> 00:42:52,170
It's a party.
Come on. Don't worry.
736
00:42:52,237 --> 00:42:55,040
I can't dance
and make a pass
at the same time.
737
00:42:55,106 --> 00:42:56,608
I'd lose count.
Mmm-hmm.
738
00:42:56,675 --> 00:42:57,909
Mmm-hmm.
739
00:43:03,281 --> 00:43:05,984
MAN: I don't wanna...
740
00:43:06,051 --> 00:43:09,755
You came alone?
Mmm-hmm.
Yeah, it's funny.
741
00:43:09,821 --> 00:43:13,291
I never went anywhere alone
until I got married.
742
00:43:13,358 --> 00:43:15,627
Well, that speaks well
for matrimony.
743
00:43:15,694 --> 00:43:18,163
No, it's just that
744
00:43:18,229 --> 00:43:20,265
my husband travels a lot.
745
00:43:22,734 --> 00:43:24,970
What does he do?
746
00:43:25,036 --> 00:43:27,172
You know, it's late.
I really should go.
747
00:43:27,839 --> 00:43:29,140
I'll take you home.
748
00:43:29,207 --> 00:43:31,609
No, no. It's okay.
I'm fine. Really.
749
00:43:31,677 --> 00:43:34,846
I'm a Southerner, ma'am.
We take our ladies home.
750
00:43:37,649 --> 00:43:41,319
How do you do it?
How do you listen to people's
sob stories all day?
751
00:43:41,386 --> 00:43:43,188
Doesn't it depress you?
752
00:43:43,254 --> 00:43:46,157
No, not if I think
I can help them.
753
00:43:46,224 --> 00:43:47,926
Anyway, you learn
754
00:43:47,993 --> 00:43:51,596
to separate
your patients' problems
from your own.
755
00:43:51,663 --> 00:43:53,865
Now, yours,
I think I could handle.
756
00:43:53,932 --> 00:43:55,533
Oh, yeah?
Don't be so sure.
757
00:43:55,600 --> 00:43:57,335
(CHUCKLES)
758
00:43:57,402 --> 00:43:59,070
Tell me something.
759
00:44:00,405 --> 00:44:03,374
Did you ever
want to write,
like Savannah?
760
00:44:03,441 --> 00:44:04,810
(LAUGHS)
761
00:44:04,876 --> 00:44:07,813
You're changing
the subject, Lowenstein.
762
00:44:07,879 --> 00:44:09,247
Am I?
Mmm-hmm.
763
00:44:09,314 --> 00:44:11,950
It's a technique
I'm learning from you.
Oh.
764
00:44:12,017 --> 00:44:14,152
Oh, there he is again.
You see him?
765
00:44:14,219 --> 00:44:16,888
That guy is following me.
766
00:44:16,955 --> 00:44:20,058
So you're a shrink
to the stars, huh?
767
00:44:20,125 --> 00:44:22,828
He's not my patient.
He's my husband.
768
00:44:24,262 --> 00:44:25,663
(LAUGHING)
769
00:44:25,731 --> 00:44:28,499
No kidding.
Herbert fucking Woodruff
is your husband?
770
00:44:28,566 --> 00:44:31,402
Herbert Woodruff is
my husband, yes.
771
00:44:31,469 --> 00:44:33,805
How'd you meet him?
772
00:44:33,872 --> 00:44:37,743
I saw him perform at,
uh, Carnegie Hall.
773
00:44:37,809 --> 00:44:39,544
I was 22 years old.
774
00:44:41,412 --> 00:44:43,348
Oh, I had never heard
anything like it.
775
00:44:43,414 --> 00:44:46,451
I mean, that kind of
776
00:44:46,517 --> 00:44:48,553
passion, artistry,
whatever you call it.
777
00:44:48,619 --> 00:44:50,922
You know,
it's like Savannah's.
778
00:44:50,989 --> 00:44:53,725
They have that gift
to make people feel.
779
00:44:55,526 --> 00:44:57,929
I fell in love
with him instantly.
780
00:45:03,001 --> 00:45:06,738
So you married him
and then you lived
happily ever after, huh?
781
00:45:06,805 --> 00:45:08,706
I married him.
782
00:45:08,774 --> 00:45:11,877
What are you telling me? That
mine isn't the only screwed
up union on the planet?
783
00:45:11,943 --> 00:45:14,112
I'm not telling you
anything more.
Wait a minute, wait a minute.
784
00:45:14,179 --> 00:45:16,181
Now, no fair.
I spill my guts to you.
785
00:45:16,247 --> 00:45:18,183
I tell you my marriage
is full of holes,
786
00:45:18,249 --> 00:45:20,251
but when I ask you something,
you got nothing to say.
787
00:45:20,318 --> 00:45:23,021
Now I think it's your turn
to give a little.
No.
788
00:45:23,088 --> 00:45:25,656
Oh, come on, Lowenstein,
be human. Now talk to me.
789
00:45:25,723 --> 00:45:27,625
Tell me something
about yourself.
I can't. I can't.
790
00:45:27,692 --> 00:45:30,061
God, why are there
never any cabs
when you want them?
791
00:45:30,128 --> 00:45:32,463
All right, I'll tell you what.
I'll ask a few
simple questions
792
00:45:32,530 --> 00:45:34,132
and you just answer them.
793
00:45:34,199 --> 00:45:35,834
Simple?
Yeah. It's very simple.
794
00:45:35,901 --> 00:45:38,336
Like, what's
your father's name?
Douglas.
795
00:45:38,403 --> 00:45:39,938
What's your favorite car?
796
00:45:40,005 --> 00:45:42,874
Um, I like those
old Ford Woodies.
Oh, good.
797
00:45:42,941 --> 00:45:44,475
Who's the first boy
you ever kissed?
798
00:45:44,542 --> 00:45:46,211
(BOTH CHUCKLING)
799
00:45:46,277 --> 00:45:48,313
Dick Berkowitz.
He was very cute.
800
00:45:48,379 --> 00:45:52,717
Do you have any idea
how beautiful you look
in that suit?
801
00:45:52,784 --> 00:45:55,253
What is this,
Make Lowenstein
Feel Better Day?
802
00:45:55,320 --> 00:45:58,289
And you've got
a great smile.
You should smile more.
803
00:45:58,356 --> 00:46:00,091
Stop.
You don't believe me,
do you?
804
00:46:00,158 --> 00:46:02,660
Come on.
Come here.
Let me show you something.
805
00:46:02,727 --> 00:46:05,330
What?
Come here.
Let me show you.
806
00:46:05,396 --> 00:46:07,565
Right there.
A painting?
You're gonna show me a...
807
00:46:07,632 --> 00:46:10,468
No. You. Look at you. You.
Your face, your smile.
808
00:46:10,535 --> 00:46:12,938
Your suit. I'm talking
great stuff here.
809
00:46:13,004 --> 00:46:15,540
Beautiful.
Okay, you convinced me.
810
00:46:15,606 --> 00:46:18,576
Now would you please
get me a cab?
Mmm-hmm.
811
00:46:23,181 --> 00:46:24,582
LOWENSTEIN:
Why don't you come up
for a minute?
812
00:46:24,649 --> 00:46:27,485
I'd like you
to meet my son.
TOM: Sure. Okay.
813
00:46:28,219 --> 00:46:29,821
(TV PLAYING)
814
00:46:29,888 --> 00:46:31,289
Come on in.
815
00:46:33,658 --> 00:46:34,926
Bernard?
816
00:46:38,429 --> 00:46:42,033
Bernard, I'd like you
to meet a friend of mine.
817
00:46:42,100 --> 00:46:43,768
How do you do?
818
00:46:43,835 --> 00:46:45,904
Would you mind stepping
out of the way?
819
00:46:45,971 --> 00:46:49,607
Oh. Excuse me.
Mr. Wingo is a football
coach, Bernard.
820
00:46:49,674 --> 00:46:52,878
Oh, yeah?
Oh, Dad called
from Vienna today.
821
00:46:52,944 --> 00:46:55,646
He said to say hi to you
when I saw you.
822
00:46:59,317 --> 00:47:02,053
Did you practice
this afternoon?
823
00:47:02,120 --> 00:47:03,855
No. I've been too busy
watching TV.
824
00:47:03,922 --> 00:47:08,126
You're being rude,
Bernard.
No, he's being a teenager.
825
00:47:08,193 --> 00:47:11,329
I used to be one
myself.
No kidding.
826
00:47:11,396 --> 00:47:12,597
Mmm-hmm.
827
00:47:13,965 --> 00:47:16,034
Where are you from?
Your accent's weird.
828
00:47:16,101 --> 00:47:18,803
South Carolina.
Hmm.
829
00:47:22,640 --> 00:47:24,642
Is this TV you're
watching or a video?
Would you stop talking?
830
00:47:24,709 --> 00:47:26,878
I'm trying to watch
this movie.
All right, it's late.
831
00:47:26,945 --> 00:47:29,414
Come on.
It's time for bed, Bernard.
Let's go.
832
00:47:29,480 --> 00:47:31,316
Turn down the TV
and go to bed. Now.
833
00:47:31,382 --> 00:47:33,184
I'll see you, Bernard.
834
00:47:35,853 --> 00:47:38,289
(STAMMERING)
Tom, I'm
835
00:47:38,356 --> 00:47:41,126
sorry that he was
so rude to you.
No, no, no.
836
00:47:41,192 --> 00:47:43,361
You don't have
to apologize,
Lowenstein.
837
00:47:43,428 --> 00:47:47,032
Teenagers, by definition,
are not fit for society.
838
00:47:47,098 --> 00:47:48,866
That's true. Um...
839
00:47:50,101 --> 00:47:51,569
Bernard wants
to play football.
840
00:47:51,636 --> 00:47:54,839
That's why
I brought you up here
to meet him.
841
00:47:54,906 --> 00:47:59,477
I thought that maybe
you could coach him
a couple of days a week.
842
00:47:59,544 --> 00:48:04,182
You see, he never
gets a chance to play
while his father's around.
843
00:48:04,249 --> 00:48:05,850
So, Herbert's on tour.
I thought that maybe...
844
00:48:05,917 --> 00:48:07,752
Is this a job offer?
845
00:48:07,818 --> 00:48:11,456
Yes. Yes, and I would
insist on paying you.
846
00:48:11,522 --> 00:48:14,392
What would you consider
a reasonable rate?
847
00:48:14,459 --> 00:48:16,227
What are your rates?
848
00:48:18,096 --> 00:48:20,765
I charge $150 an hour.
849
00:48:20,831 --> 00:48:22,567
Fine. I'll take it.
850
00:48:24,169 --> 00:48:26,204
You must be
a very good coach.
851
00:48:26,271 --> 00:48:27,605
(LAUGHING)
852
00:48:30,608 --> 00:48:33,478
Forget it, Lowenstein.
I'm not a charity case yet.
853
00:48:33,544 --> 00:48:36,647
Tell Bernard
we'll start on Monday.
Good.
854
00:48:36,714 --> 00:48:38,849
Good night.
Good night.
855
00:48:39,617 --> 00:48:41,219
(BELL TOLLING)
856
00:48:41,286 --> 00:48:42,787
(EXHALES)
857
00:48:52,630 --> 00:48:54,899
First rule of thumb,
Bernard. Never be late.
858
00:48:54,966 --> 00:48:56,934
I didn't want
to come anyway, okay?
859
00:48:57,002 --> 00:48:59,937
Well, your mother thinks
you want to play ball.
Is there any truth to that?
860
00:49:00,005 --> 00:49:01,672
Maybe. Maybe not.
861
00:49:03,241 --> 00:49:06,311
So where do you coach,
Mr. Wingo, hillbilly country?
862
00:49:06,377 --> 00:49:10,281
(CHUCKLES)
Oh, we're a little
class conscious, are we?
863
00:49:10,348 --> 00:49:12,083
Where do you go to school,
Miss Porter's?
864
00:49:12,150 --> 00:49:14,252
Phillips Exeter, smart-ass.
865
00:49:15,920 --> 00:49:18,356
You didn't get to play
last year, did you?
866
00:49:19,890 --> 00:49:21,692
How'd you know?
867
00:49:21,759 --> 00:49:23,361
Because any rich,
snot-nosed punk
868
00:49:23,428 --> 00:49:25,430
that would dare
call his coach
a smart-ass
869
00:49:25,496 --> 00:49:28,766
wouldn't get to haul water,
let alone play.
870
00:49:28,833 --> 00:49:31,636
With your attitude you belong
in the bleachers, kid.
871
00:49:33,671 --> 00:49:35,140
When you get ready
to play football,
872
00:49:35,206 --> 00:49:37,975
you get my number
from your mother. Catch.
873
00:49:48,819 --> 00:49:50,955
(THUNDER RUMBLING)
874
00:50:29,994 --> 00:50:32,697
Hey, you need help.
875
00:50:32,763 --> 00:50:35,366
This is not
an attractive look
for a middle-aged man.
876
00:50:35,433 --> 00:50:37,001
When are you gonna
take me shopping?
877
00:50:37,068 --> 00:50:40,138
Say, did you ever hear
of a woman named
Renata Halpern?
878
00:50:40,205 --> 00:50:42,073
No. Who is she?
I don't know,
but she writes
879
00:50:42,140 --> 00:50:44,809
good poems
about growing up
Jewish in Brooklyn.
880
00:50:44,875 --> 00:50:46,844
Are you sure
she wasn't staying
with Savannah recently?
881
00:50:46,911 --> 00:50:48,946
Not that I know of.
Of course, I've been
out of town a lot.
882
00:50:49,013 --> 00:50:52,183
All right.
Bloomingdale's
on Saturday, big boy.
883
00:50:52,250 --> 00:50:53,351
Okay.
884
00:50:59,157 --> 00:51:00,558
Coach Wingo?
885
00:51:01,859 --> 00:51:04,195
Look, um, you know,
yesterday...
886
00:51:04,262 --> 00:51:06,764
(STAMMERING) I mean, I...
You know, I...
887
00:51:08,466 --> 00:51:11,102
I accept your
apology, Bernard.
888
00:51:11,169 --> 00:51:14,205
I didn't get to
play last year 'cause
I never made the team.
889
00:51:14,272 --> 00:51:15,873
I mean,
they made fun of me.
890
00:51:15,940 --> 00:51:18,843
If I coach you, Bernard,
I promise you they won't
make fun of you,
891
00:51:18,909 --> 00:51:20,778
but you've got
to promise me something.
What?
892
00:51:20,845 --> 00:51:23,648
You gotta shut up, Bernard.
Your mouth pisses me off.
893
00:51:23,714 --> 00:51:26,617
Oh, yeah. Okay, okay.
"Yes, sir" is the correct way
to address me.
894
00:51:26,684 --> 00:51:29,454
Now, first thing
we're gonna do is follow
certain forms and courtesies.
895
00:51:29,520 --> 00:51:32,723
You'll do whatever
I tell you to do and you'll
do it with enthusiasm.
896
00:51:32,790 --> 00:51:35,025
I'm gonna teach you
to play football,
and I'm gonna teach you well.
897
00:51:35,092 --> 00:51:36,827
I'm gonna run
your ass off
every day.
898
00:51:36,894 --> 00:51:39,264
Wait a sec.
I have my violin lessons.
Shut up, Bernard.
899
00:51:39,330 --> 00:51:41,432
Yes, sir.
And after I run you
until you drop,
900
00:51:41,499 --> 00:51:42,933
make you lift weights
until you can't move,
901
00:51:43,000 --> 00:51:44,902
make you tackle
until your arms cramp,
902
00:51:44,969 --> 00:51:48,206
something's gonna happen
to you that's never happened
in your miserable little life.
903
00:51:48,273 --> 00:51:51,876
What's that, sir?
You're gonna be happy, kid.
904
00:51:51,942 --> 00:51:54,679
Move 'em! Move 'em! Hit it!
905
00:51:54,745 --> 00:51:57,715
(GASPS)
Come on. Get up.
906
00:51:57,782 --> 00:52:01,018
Drop that leg. Roll.
Drop this leg. Roll.
907
00:52:01,085 --> 00:52:03,521
That's it.
All right, let's see
that smile.
908
00:52:03,588 --> 00:52:05,523
Do it again
with a smile.
909
00:52:05,590 --> 00:52:08,593
Cross, back.
Cross. That's it.
910
00:52:08,659 --> 00:52:11,296
Cross 'em over.
Cross, back. Cross.
911
00:52:11,362 --> 00:52:14,165
Bring this shoulder out.
Bring this shoulder.
912
00:52:14,232 --> 00:52:16,601
Keep your eyes on the ball.
Concentrate. Concentrate.
913
00:52:16,667 --> 00:52:18,403
Come on, Bernard.
Get your hands up.
Come on.
914
00:52:18,469 --> 00:52:22,673
(LAUGHS) Come on, get it.
Bernard, turn around and run!
915
00:52:22,740 --> 00:52:26,577
GIRLS ON PHONE:
You're the greatest person
in the whole world, Daddy.
916
00:52:26,644 --> 00:52:28,179
(LAUGHING) Well,
now, what's this?
917
00:52:28,246 --> 00:52:30,815
I don't even get
the pleasure of asking
the questions anymore?
918
00:52:30,881 --> 00:52:32,350
When you coming
home, Daddy?
919
00:52:32,417 --> 00:52:33,818
TOM: I'm coming home soon.
920
00:52:33,884 --> 00:52:36,321
If you miss my birthday,
I'm gonna kill you.
921
00:52:36,387 --> 00:52:38,489
Chandler, how could
I miss your birthday?
922
00:52:38,556 --> 00:52:41,626
I was there the day
you pushed your way
into the world.
923
00:52:41,692 --> 00:52:43,294
I want an alligator.
924
00:52:43,361 --> 00:52:45,296
You go down to the marsh
and you get one.
925
00:52:45,363 --> 00:52:48,833
I want a stuffed alligator
so he can sleep in bed
with me.
926
00:52:48,899 --> 00:52:52,370
Now that's a dangerous
habit to get into, kiddo.
Is Mama there?
927
00:52:52,437 --> 00:52:54,639
Mommy, Daddy wants
to talk to you.
928
00:52:54,705 --> 00:52:56,441
Okay.
929
00:52:56,507 --> 00:52:58,409
Hi.
Oh, hi, Sal.
930
00:52:58,476 --> 00:53:00,811
Listen, I really
want to come home
for Chandler's birthday.
931
00:53:00,878 --> 00:53:02,613
It'll only be
for a couple of days.
No, we'd...
932
00:53:02,680 --> 00:53:05,149
We'd all be upset
if you didn't come, Tom.
933
00:53:05,216 --> 00:53:07,518
Oh, good.
Well, thanks, Sally.
934
00:53:07,585 --> 00:53:09,854
Okay. I'll talk to you. Bye.
935
00:53:09,920 --> 00:53:11,756
All right. Bye-bye.
936
00:53:14,459 --> 00:53:16,794
Set! Move!
937
00:53:16,861 --> 00:53:19,264
Come on,
keep your balance.
Keep your balance.
938
00:53:19,330 --> 00:53:21,632
Keep your balance.
All right, square.
All right.
939
00:53:21,699 --> 00:53:23,634
All right, pop me.
Pop me. Pop me.
940
00:53:23,701 --> 00:53:27,104
Bernard, pop me! That's it!
See how you don't move?
941
00:53:27,171 --> 00:53:31,141
Cross it over! Cross it over!
Cross it over! Cross it over!
Cross it over! Cross it over!
942
00:53:31,208 --> 00:53:32,277
TOM: Hut!
943
00:53:33,378 --> 00:53:35,480
Pass it! Good!
944
00:53:35,546 --> 00:53:37,748
Coach, what are you doing?
You got a broken cigarette.
945
00:53:37,815 --> 00:53:39,717
You're taking
my cigarette away?
946
00:53:39,784 --> 00:53:42,820
TOM: So this became
my routine. Coaching Bernard
in the morning,
947
00:53:42,887 --> 00:53:47,558
and in the afternoon,
telling the Wingo family
secrets to his mother.
948
00:53:47,625 --> 00:53:50,094
And looking forward
to telling them.
949
00:53:50,160 --> 00:53:53,063
Or looking forward
to seeing her.
950
00:53:53,130 --> 00:53:56,334
LOWENSTEIN: It's as if
Savannah has some
kind of a splinter,
951
00:53:56,401 --> 00:53:58,536
you know,
that she's neglected.
952
00:53:58,603 --> 00:54:01,071
And, um, it festers...
953
00:54:01,138 --> 00:54:04,609
It festers inside you
until you...
Until you get it out.
954
00:54:04,675 --> 00:54:06,411
You know what I mean?
955
00:54:06,477 --> 00:54:09,480
And the stories you're
telling me are really
helping her remember,
956
00:54:09,547 --> 00:54:12,883
and I'm very proud
of the work we're doing.
957
00:54:12,950 --> 00:54:15,620
Do you know what I mean?
Huh?
958
00:54:15,686 --> 00:54:17,254
(LAUGHS)
959
00:54:17,322 --> 00:54:18,923
Time's up. Out.
960
00:54:20,257 --> 00:54:22,493
Lowenstein. Here. Catch.
961
00:54:22,560 --> 00:54:24,161
Throw me the ball.
Throw me the ball.
My nails.
962
00:54:24,228 --> 00:54:27,031
(LAUGHS) Throw you
the ball? Okay.
963
00:54:28,766 --> 00:54:30,435
(TOM CHEERING)
964
00:54:30,501 --> 00:54:33,170
(LAUGHING)
Yeah! Yeah!
965
00:54:33,237 --> 00:54:35,406
Go! Go! Move!
966
00:54:35,473 --> 00:54:38,609
Hit it! Good, good!
Move, move, move, move!
967
00:54:38,676 --> 00:54:40,578
(COUGHING)
968
00:54:40,645 --> 00:54:42,913
Coach, what are you
trying to do,
kill yourself?
969
00:54:42,980 --> 00:54:45,115
(COUGHS)
I'm not quitting,
Bernard, you hear?
970
00:54:45,182 --> 00:54:47,151
(COUGHING)
Then I'll smoke.
971
00:54:47,217 --> 00:54:49,887
No, you're not smoking.
You're not smoking.
972
00:54:49,954 --> 00:54:52,256
Then throw 'em out.
All right,
I will, I will.
973
00:54:52,323 --> 00:54:55,626
All of them!
Oh, all right.
All right.
974
00:54:55,693 --> 00:54:58,496
Congratulations, Coach.
How do you feel?
I feel better already.
975
00:54:58,563 --> 00:54:59,664
(TOM COUGHING)
976
00:55:03,901 --> 00:55:07,438
TOM: You know,
it's an art form to hate
New York properly.
977
00:55:07,505 --> 00:55:08,873
BERNARD: No, it's not.
It's a cliche.
978
00:55:08,939 --> 00:55:10,741
(TOM LAUGHS)
979
00:55:10,808 --> 00:55:13,177
You're not such
a dumb kid after all,
Bernard.
980
00:55:13,243 --> 00:55:16,146
Let's go to a bookstore.
It's my daughter's birthday
next weekend.
981
00:55:16,213 --> 00:55:18,949
She wants an alligator.
There's a crocodile
in Peter Pan.
982
00:55:19,016 --> 00:55:20,885
Do you think
she'll buy it?
983
00:55:20,951 --> 00:55:22,620
It's my mom's birthday
next week, too.
984
00:55:22,687 --> 00:55:25,390
I'll bet you got her
exactly nothing.
Well...
985
00:55:25,456 --> 00:55:28,426
TOM: Come on. We'll see if
we can find her something.
986
00:55:28,493 --> 00:55:30,661
(CLASSICAL MUSIC PLAYING)
987
00:55:34,732 --> 00:55:36,634
(TOM WHISTLING TO TUNE)
988
00:56:14,972 --> 00:56:18,476
(GROANS)
Shit! Shit!
989
00:56:19,610 --> 00:56:21,812
(DOOR SLAMS)
990
00:56:21,879 --> 00:56:23,247
Who the hell
is Renata Halpern,
991
00:56:23,313 --> 00:56:24,949
and what does she
have to do with my sister?
992
00:56:25,015 --> 00:56:26,451
Why don't you sit down
and cool off for...
993
00:56:26,517 --> 00:56:28,318
You've known about this
the whole time, haven't you?
994
00:56:28,385 --> 00:56:30,220
Tom, I'm finding it
difficult conducting
a session...
995
00:56:30,287 --> 00:56:33,323
This is not a session,
damn it. I'm asking you
a question.
996
00:56:33,390 --> 00:56:35,493
And you're doing
a shitty job of evading it.
997
00:56:35,560 --> 00:56:37,227
Tell me who wrote this book!
998
00:56:37,294 --> 00:56:38,796
What's so disturbing
about it?
That's not the issue.
999
00:56:38,863 --> 00:56:40,898
The issue is why
you didn't tell me.
1000
00:56:40,965 --> 00:56:42,567
It wasn't my place
to tell you. Your sister
specifically asked me...
1001
00:56:42,633 --> 00:56:44,469
(SCOFFING)
You're a piece of work,
Lowenstein.
1002
00:56:44,535 --> 00:56:46,136
I come in here
and I tell you everything.
1003
00:56:46,203 --> 00:56:48,038
You withhold
an important piece
of information from me.
1004
00:56:48,105 --> 00:56:50,608
Maybe it's you
who's withholding.
This is not about me!
1005
00:56:50,675 --> 00:56:53,844
Then why are you so upset?
Because I don't
like being lied to.
1006
00:56:53,911 --> 00:56:56,581
I don't like secrets.
I could report you
to the authorities.
1007
00:56:56,647 --> 00:56:58,082
Have your goddamn
license suspended.
1008
00:56:58,148 --> 00:57:00,417
Tom, stop acting like
a petulant child.
1009
00:57:00,485 --> 00:57:03,488
You haven't answered
my question, Lowenstein.
Tell me who wrote this book.
1010
00:57:03,554 --> 00:57:06,056
Why don't you tell me?
Oh, I'll tell you.
My sister wrote it.
1011
00:57:06,123 --> 00:57:07,892
It's all about
my goddamn family.
1012
00:57:07,958 --> 00:57:11,028
If my mother ever read it,
she'd rip out Savannah's
pancreas with her teeth.
1013
00:57:11,095 --> 00:57:13,864
Why? Why would she do that?
What are you all hiding?
1014
00:57:13,931 --> 00:57:17,401
I don't answer
any more questions
until you answer mine.
1015
00:57:19,369 --> 00:57:21,405
Then why don't you
sit down and listen.
1016
00:57:21,472 --> 00:57:25,175
That is, if you're not
too exhausted by your
temper tantrum.
1017
00:57:31,916 --> 00:57:34,251
Oh, shit!
1018
00:57:34,318 --> 00:57:36,420
The first few times
Savannah came to see me,
1019
00:57:36,487 --> 00:57:38,022
she told me her name
was Renata Halpern.
1020
00:57:38,088 --> 00:57:40,457
(SCOFFS) Jesus. She's even
crazier than I thought.
1021
00:57:40,525 --> 00:57:42,993
Shut up or I won't continue.
1022
00:57:43,060 --> 00:57:44,795
She told me her father
was a furrier
1023
00:57:44,862 --> 00:57:47,898
and that both parents were
survivors of the holocaust.
1024
00:57:47,965 --> 00:57:49,767
She couldn't fool me
about being Jewish,
1025
00:57:49,834 --> 00:57:53,971
but what fascinated me
was why she chose to be
the child of survivors.
1026
00:57:54,038 --> 00:57:56,641
What was she trying
to survive? What is
she trying to survive?
1027
00:57:56,707 --> 00:57:58,408
Well, how the hell
would I know?
I think you do.
1028
00:57:58,475 --> 00:58:00,811
Come on, Lowenstein.
You're supposed to be
answering my questions.
1029
00:58:00,878 --> 00:58:03,247
Why'd she do it?
Something about
writing that book
1030
00:58:03,313 --> 00:58:05,583
made her want to
become someone else.
And that was okay with you?
1031
00:58:05,650 --> 00:58:08,586
It was not okay with me.
I told her unless she
resolved her own problems,
1032
00:58:08,653 --> 00:58:10,420
no one else she'd become
would have a chance.
1033
00:58:10,487 --> 00:58:13,558
Is this what
people pay you to do?
Turn them into someone else?
1034
00:58:13,624 --> 00:58:15,960
You're not listening to me.
You haven't heard
a goddamn word I've said.
1035
00:58:16,026 --> 00:58:17,695
Oh, bullshit!
What do you think
I'm doing here every day?
1036
00:58:17,762 --> 00:58:19,463
Complaining, avoiding,
pointing your finger,
1037
00:58:19,530 --> 00:58:20,931
Fuck you, Lowenstein!
refusing to
take responsibility.
1038
00:58:20,998 --> 00:58:22,600
Fuck you and Sigmund Freud
and my sister Renata Halpern!
1039
00:58:22,667 --> 00:58:25,570
The whole thing makes me sick.
The way you're reacting
makes me sick.
1040
00:58:25,636 --> 00:58:27,504
How do you expect
me to react?
1041
00:58:27,572 --> 00:58:29,239
What if I'd done the same
thing to your son?
1042
00:58:29,306 --> 00:58:31,441
It's not the same thing.
"Come on to
South Carolina, Bernard.
1043
00:58:31,508 --> 00:58:34,044
"I'll change your name
and turn you into
a Presbyterian quarterback."
1044
00:58:34,111 --> 00:58:36,981
It's quite different,
Mr. Wingo. My son didn't
try to kill himself.
1045
00:58:37,047 --> 00:58:39,483
Give him time, Lowenstein.
Give him time.
1046
00:58:39,550 --> 00:58:40,818
You son of a bitch.
1047
00:58:40,885 --> 00:58:42,186
(GROANS)
1048
00:58:44,088 --> 00:58:46,290
(GROANING)
Oh, my God.
I'll go get you some ice.
1049
00:58:46,356 --> 00:58:50,561
Oh, Jesus.
I see a big malpractice suit
coming out of this, Doctor.
1050
00:58:50,628 --> 00:58:52,096
I am so embarrassed.
1051
00:58:52,162 --> 00:58:55,566
(LAUGHING) What a day!
1052
00:58:55,633 --> 00:58:57,401
I get dropped
by a dictionary,
1053
00:58:57,467 --> 00:59:00,070
and I find out my sister's
become a Brooklyn Jew.
1054
00:59:00,137 --> 00:59:02,272
Here. Here.
Put this on.
Oh, I don't need that.
1055
00:59:02,339 --> 00:59:04,141
I'd rather act like a man
and bleed to death.
1056
00:59:04,208 --> 00:59:05,509
Just be quiet
and take it.
1057
00:59:05,576 --> 00:59:07,578
(GROANS)
1058
00:59:07,645 --> 00:59:10,114
And after you've stopped
bleeding, I'd like
to take you to dinner.
1059
00:59:10,180 --> 00:59:13,317
No chili today, Doctor.
This time it's gonna cost you.
1060
00:59:13,383 --> 00:59:14,885
(TOM LAUGHING)
1061
00:59:16,887 --> 00:59:18,723
TOM: So this is therapy, huh?
1062
00:59:18,789 --> 00:59:22,192
LOWENSTEIN: (CHUCKLES) Yeah.
Pretty bloody, isn't it?
TOM: Yeah.
1063
00:59:22,259 --> 00:59:24,261
I still can't believe
I did that to you.
1064
00:59:24,328 --> 00:59:27,564
Face it, Lowenstein,
I bring out the
animal in you.
1065
00:59:27,632 --> 00:59:28,799
Hmm.
1066
00:59:28,866 --> 00:59:30,234
I owe you an apology.
1067
00:59:30,300 --> 00:59:31,902
I accept.
1068
00:59:31,969 --> 00:59:33,838
That was a terrible thing
to say about you.
Yes, it was.
1069
00:59:33,904 --> 00:59:36,373
I know it. Jeez.
Thank you for accepting.
1070
00:59:36,440 --> 00:59:38,308
WAITER: Would you like
to order now?
Um...
1071
00:59:38,375 --> 00:59:40,277
(STAMMERING)
We would like
to order now.
1072
00:59:40,344 --> 00:59:43,848
Do you want me
to order for you?
I eat here all the time.
1073
00:59:43,914 --> 00:59:46,684
How am I supposed to trust
a woman to order for me
who can't even cook?
1074
00:59:46,751 --> 00:59:49,386
Just because I don't know
how to cook doesn't mean
I don't know how to eat.
1075
00:59:49,453 --> 00:59:51,088
(CHUCKLING) All right.
Go ahead, Lowenstein.
1076
00:59:51,155 --> 00:59:54,524
I'll do anything
to make you happy tonight.
Okay, good.
1077
00:59:54,591 --> 00:59:56,894
I think, um...
1078
00:59:56,961 --> 01:00:00,030
I think we'll start
with the artichaut garni
de champignons au safran.
1079
01:00:00,097 --> 01:00:03,701
Mmm-hmm.
And pour monsieur,
1080
01:00:03,768 --> 01:00:07,571
la mousse de canard
aux baies sauvages.
1081
01:00:07,638 --> 01:00:11,341
And then we'll have the
soupe de poisson au crabe.
1082
01:00:11,408 --> 01:00:12,743
Delicious.
1083
01:00:12,810 --> 01:00:15,680
And for our main course,
rable de lapin.
1084
01:00:15,746 --> 01:00:17,848
WAITER: The rabbit is superb.
Merci.
1085
01:00:19,850 --> 01:00:25,055
God, there's nothing sexier
than a beautiful woman
ordering food in French.
1086
01:00:25,122 --> 01:00:26,724
Why don't you read me
the whole menu?
1087
01:00:27,725 --> 01:00:29,159
Are you flirting
with me, Tom?
1088
01:00:29,226 --> 01:00:30,795
Yeah, I think I am.
1089
01:00:30,861 --> 01:00:34,598
And I'd like you
to find me attractive,
bloody nose and all.
1090
01:00:34,665 --> 01:00:36,834
And I'd like to ask you
something about Savannah.
1091
01:00:36,901 --> 01:00:39,303
(SCOFFS)
God, don't you ever
take a night off?
1092
01:00:39,369 --> 01:00:42,306
No. You said
you'd do anything
to make me happy.
1093
01:00:42,372 --> 01:00:44,308
Just one thing.
1094
01:00:44,374 --> 01:00:46,711
Savannah told me
that her children's book
came out of a dream.
1095
01:00:46,777 --> 01:00:48,578
Mmm-hmm.
More like a nightmare.
1096
01:00:48,645 --> 01:00:52,149
And there were images in it
that terrorized her,
but she didn't know why.
1097
01:00:52,216 --> 01:00:53,718
You know,
like the three stray dogs.
1098
01:00:53,784 --> 01:00:56,353
You've read the story now.
What do you think it means?
1099
01:00:56,420 --> 01:00:58,723
(LAUGHS) Lowenstein,
you're incorrigible.
1100
01:00:58,789 --> 01:01:01,258
I mean, here we are,
at a wonderful restaurant,
1101
01:01:01,325 --> 01:01:04,028
and you want me to interpret
my sister's dreams?
1102
01:01:04,094 --> 01:01:06,697
You want to
interpret dreams? Do mine.
1103
01:01:06,764 --> 01:01:09,399
I had a great one
about you last night.
1104
01:01:11,301 --> 01:01:12,870
You had a dream about me?
1105
01:01:12,937 --> 01:01:17,441
TOM: Uh-huh, yeah.
You wanna hear?
I'm not sure.
1106
01:01:17,507 --> 01:01:20,010
Don't worry.
This one is "G" rated.
1107
01:01:20,077 --> 01:01:21,678
This one?
Uh-huh.
1108
01:01:22,279 --> 01:01:25,115
Tell me.
1109
01:01:25,182 --> 01:01:28,753
There was a blinding
snow storm right here
in New York City.
1110
01:01:28,819 --> 01:01:32,556
I went out for a walk
and I ran into you.
1111
01:01:32,622 --> 01:01:35,192
We decided to go
to the Rainbow Room.
1112
01:01:35,259 --> 01:01:38,796
No one was there,
so we started to slow dance.
1113
01:01:41,766 --> 01:01:43,433
What do you think it means?
1114
01:01:45,903 --> 01:01:48,739
You said it was
a snow storm?
Mmm-hmm.
1115
01:01:48,806 --> 01:01:50,674
A blinding snow storm?
1116
01:01:52,342 --> 01:01:55,079
Maybe there's something
you're afraid to see.
1117
01:01:55,145 --> 01:01:58,115
Maybe I want to get
to know you better.
1118
01:01:58,182 --> 01:02:00,417
Maybe you're trying
to snow me.
1119
01:02:01,351 --> 01:02:03,253
Maybe I have cold feet.
1120
01:02:06,590 --> 01:02:08,692
Maybe you just miss winter.
1121
01:02:11,628 --> 01:02:13,197
Move those legs!
Move them! Move them!
1122
01:02:13,263 --> 01:02:14,932
(GRUNTS)
That's it.
Get in position.
1123
01:02:14,999 --> 01:02:17,034
Keep your head up.
All right. Come!
1124
01:02:18,102 --> 01:02:19,203
(EXCLAIMS)
1125
01:02:19,970 --> 01:02:22,139
Is that my son?
1126
01:02:22,206 --> 01:02:24,174
Is that you in there,
Bernard?
1127
01:02:24,241 --> 01:02:25,342
BERNARD: Okay,
let's try it again.
1128
01:02:25,409 --> 01:02:27,177
I don't think this was
such a good idea.
1129
01:02:27,244 --> 01:02:28,946
Stop being a Jewish
mother, Lowenstein.
1130
01:02:29,013 --> 01:02:31,181
I am a Jewish mother.
I even brought sandwiches.
1131
01:02:31,248 --> 01:02:33,283
TOM: Oh, good.
I'm starving.
1132
01:02:33,350 --> 01:02:36,153
I got delicious ones here.
Come on, Bernard.
Take a break.
1133
01:02:36,220 --> 01:02:37,487
Yeah, yeah, yeah.
1134
01:02:37,554 --> 01:02:39,723
Great. I got one for you.
1135
01:02:39,790 --> 01:02:42,759
Slave away
in the kitchen all day
making those, Mom?
1136
01:02:42,827 --> 01:02:45,429
No, I bought them,
like I usually do.
Would you like one?
1137
01:02:46,163 --> 01:02:47,898
No, I'm not hungry.
1138
01:02:50,801 --> 01:02:55,539
So, can I watch you play?
I mean, I promise I won't
be overprotective.
1139
01:02:55,605 --> 01:02:58,075
I don't really feel
like playing anymore.
1140
01:02:58,142 --> 01:03:01,411
Come on,
let's toss the ball around
for a few minutes.
1141
01:03:01,478 --> 01:03:04,114
What am I, a trained seal?
I gotta do whatever she wants?
1142
01:03:04,181 --> 01:03:06,050
Oh, you got it tough, kid.
1143
01:03:06,116 --> 01:03:07,684
Come on. Let's lie
in the grass
1144
01:03:07,751 --> 01:03:10,720
and cry for all the terrible
misfortune in your life.
1145
01:03:10,787 --> 01:03:13,357
You know, you turn into,
like, a real jerk every time
my mother's around.
1146
01:03:13,423 --> 01:03:15,059
What are you trying to do,
impress her?
1147
01:03:15,125 --> 01:03:19,063
You're totally out of line,
Bernard. You're not mad
at him, you're mad at me.
1148
01:03:19,129 --> 01:03:21,731
Save that crap
for your patients, Mom.
1149
01:03:24,301 --> 01:03:25,870
(SIGHING)
1150
01:03:27,337 --> 01:03:29,206
He's right, you know.
1151
01:03:29,273 --> 01:03:30,941
He's absolutely right.
1152
01:03:31,008 --> 01:03:34,078
I don't know
how to talk to him.
1153
01:03:35,445 --> 01:03:37,681
Maybe you should try
a new approach.
1154
01:03:37,747 --> 01:03:39,016
Oh, yeah?
What's that?
1155
01:03:39,083 --> 01:03:41,618
Laugh, Lowenstein. Laugh.
1156
01:03:41,685 --> 01:03:43,120
The Southern way, hmm?
1157
01:03:43,187 --> 01:03:46,756
Yeah. If that doesn't work,
then you bop him on the head.
1158
01:03:49,693 --> 01:03:51,161
What do you
think of me, Tom?
1159
01:03:54,064 --> 01:03:56,300
Well, I think
you have it made.
1160
01:03:56,366 --> 01:03:58,602
I mean, you're rich,
you live like a queen,
1161
01:03:58,668 --> 01:04:00,370
your kid needs some work,
1162
01:04:00,437 --> 01:04:03,040
but overall, you're
in the top one percent.
1163
01:04:03,607 --> 01:04:05,075
You're lying.
1164
01:04:10,680 --> 01:04:13,583
I think you're
a very sad woman,
Lowenstein.
1165
01:04:14,318 --> 01:04:15,519
(SIGHS)
1166
01:04:16,486 --> 01:04:20,124
I like it when
you tell the truth.
1167
01:04:20,190 --> 01:04:24,028
And I think you're
the first friend I've
made in a long time.
1168
01:04:24,094 --> 01:04:26,330
Come on. Let's go
to the movies.
1169
01:04:26,396 --> 01:04:28,665
The movies?
Yeah, come on.
1170
01:04:30,267 --> 01:04:33,770
TOM: Rare footage
from the Savannah
Wingo archives.
1171
01:04:33,837 --> 01:04:36,206
LOWENSTEIN: How wonderful.
Where did you find this?
1172
01:04:36,273 --> 01:04:39,176
Well, I was snooping
around and I found them.
Savannah must have kept them.
1173
01:04:39,243 --> 01:04:41,411
Wait, wait.
Who's that? Luke?
Yeah, that's Luke.
1174
01:04:41,478 --> 01:04:43,580
He was always
horsing around.
1175
01:04:43,647 --> 01:04:45,382
Oh. Here's our graduation.
1176
01:04:45,449 --> 01:04:48,585
What? From
grade school, right?
Yeah, right. Grade school.
1177
01:04:48,652 --> 01:04:50,820
(CHUCKLES)
Did you always jump in
with your clothes on?
1178
01:04:50,887 --> 01:04:53,723
(LAUGHING) Yes,
as a matter of fact, we did.
1179
01:04:53,790 --> 01:04:56,726
And that's your mother,
Lila?
Yeah, that's Miss Lila.
1180
01:04:56,793 --> 01:04:59,163
Mmm-hmm.
She was very pretty.
1181
01:04:59,763 --> 01:05:01,365
She still is.
1182
01:05:03,033 --> 01:05:05,069
So, who took
these pictures?
1183
01:05:05,135 --> 01:05:07,371
My father.
You see, he bought
this camera one year.
1184
01:05:07,437 --> 01:05:08,638
He thought he would
give up shrimping,
1185
01:05:08,705 --> 01:05:09,873
the only thing
he was good at,
1186
01:05:09,940 --> 01:05:11,475
and make
a fortune in film.
1187
01:05:11,541 --> 01:05:13,643
Don't ask me how.
1188
01:05:13,710 --> 01:05:16,746
Savannah said that
your father was always
losing money.
1189
01:05:16,813 --> 01:05:18,582
Is that true?
Oh, that's
an understatement.
1190
01:05:18,648 --> 01:05:21,518
Henry Wingo had
the opposite of
the Midas touch.
1191
01:05:21,585 --> 01:05:23,153
Everything he touched
turned to shit.
1192
01:05:23,220 --> 01:05:24,955
What is that?
Tell me what that is.
1193
01:05:25,022 --> 01:05:28,325
That is one of
my father's all-time,
cockamamie schemes.
1194
01:05:28,392 --> 01:05:31,095
What?
Well, you see, he bought
this gas station.
1195
01:05:31,161 --> 01:05:33,463
He thought this tiger
would draw people
by the thousands.
1196
01:05:33,530 --> 01:05:36,233
All it did
was scare them
the hell away.
1197
01:05:36,300 --> 01:05:39,569
The only one
that wasn't afraid of
that animal was Luke.
1198
01:05:40,604 --> 01:05:42,639
He fed him,
1199
01:05:42,706 --> 01:05:44,708
took care of him.
1200
01:05:46,843 --> 01:05:49,346
He had a lot
of courage.
1201
01:05:49,413 --> 01:05:51,115
What about you?
1202
01:05:51,181 --> 01:05:54,251
(CHUCKLES)
I didn't need any.
I had Luke.
1203
01:05:55,552 --> 01:05:57,821
Oh, this is our island.
1204
01:05:57,887 --> 01:06:00,724
The only place
Dad ever really owned.
1205
01:06:00,790 --> 01:06:03,627
At the time
this was taken,
it was worthless.
1206
01:06:03,693 --> 01:06:06,196
Not to Luke, though.
1207
01:06:06,263 --> 01:06:09,933
To him,
it was the most precious
place in the world.
1208
01:06:10,000 --> 01:06:12,602
When he was older,
he went to Vietnam.
1209
01:06:12,669 --> 01:06:15,539
He came back a hero.
1210
01:06:15,605 --> 01:06:18,175
He swore he'd
never leave it again.
1211
01:06:19,143 --> 01:06:20,710
He didn't.
1212
01:06:26,150 --> 01:06:28,818
What happened?
1213
01:06:28,885 --> 01:06:31,388
My mother got the island
in the divorce settlement.
1214
01:06:31,455 --> 01:06:35,625
She immediately sold it
to the government
for a lot of money.
1215
01:06:35,692 --> 01:06:38,428
They wanted to
put up a power plant.
1216
01:06:38,495 --> 01:06:41,165
Luke went crazy.
He made some threats.
1217
01:06:41,231 --> 01:06:43,500
The government laughed.
1218
01:06:43,567 --> 01:06:46,070
He blew up
a construction site.
1219
01:06:47,304 --> 01:06:48,605
They quit laughing.
1220
01:06:50,274 --> 01:06:51,641
And then?
1221
01:06:53,710 --> 01:06:56,946
He went on waging
his own private war.
1222
01:06:57,013 --> 01:06:58,448
Hurt some people.
1223
01:06:58,515 --> 01:07:00,617
Savannah and I
tried to stop him,
1224
01:07:00,684 --> 01:07:02,186
but the government
stopped him first.
1225
01:07:02,252 --> 01:07:06,290
Shot him in the head. Bingo.
1226
01:07:06,356 --> 01:07:09,859
Would you like
a cold drink?
Maybe a beer, huh?
1227
01:07:11,861 --> 01:07:14,098
How did you deal
with his death?
1228
01:07:14,164 --> 01:07:16,433
Shut down
like a broken motor.
1229
01:07:16,500 --> 01:07:19,836
Hmm. And according
to the Southern way,
still no tears?
1230
01:07:19,903 --> 01:07:21,771
(LAUGHING)
1231
01:07:21,838 --> 01:07:24,108
Oh, I cry sometimes,
Lowenstein.
1232
01:07:24,174 --> 01:07:26,009
I cry at weddings,
at the Olympics.
1233
01:07:26,076 --> 01:07:29,045
I'm real big
at the national anthem.
But not over Luke?
1234
01:07:30,347 --> 01:07:32,782
What the hell for?
It wouldn't bring
him back.
1235
01:07:33,983 --> 01:07:37,321
No. But it might
bring you back.
1236
01:07:42,726 --> 01:07:44,428
(SIGHS)
1237
01:07:55,605 --> 01:07:57,341
Thank you.
1238
01:08:11,020 --> 01:08:12,722
Hey, there.
Welcome back.
Hi.
1239
01:08:12,789 --> 01:08:15,091
Oh, gee. Dr. Wingo
had an emergency
down at the hospital.
1240
01:08:15,159 --> 01:08:17,561
Aw, that's all right,
Megan.
1241
01:08:17,627 --> 01:08:19,896
Are the girls asleep?
Uh, yes, sir,
for a while now.
1242
01:08:19,963 --> 01:08:21,531
All right.
You go home now.
1243
01:08:21,598 --> 01:08:23,200
Okay, I'll just
get my things.
1244
01:08:45,189 --> 01:08:46,623
Hey, Coach.
1245
01:08:46,690 --> 01:08:48,458
Oh, hey, Sally.
1246
01:08:49,893 --> 01:08:53,029
How you doing?
All right. Fine.
1247
01:08:57,434 --> 01:08:59,436
What's the proper form
in a situation like this?
1248
01:08:59,503 --> 01:09:02,105
Do we talk or do we fight
or do we ignore the whole
thing all together?
1249
01:09:02,172 --> 01:09:04,408
I don't...
I don't know.
1250
01:09:04,474 --> 01:09:06,843
You want some juice?
Yeah.
1251
01:09:10,814 --> 01:09:12,749
(SIGHS)
SALLY: How's Savannah, Tom?
1252
01:09:12,816 --> 01:09:15,952
She... She's one day up,
and one day down.
1253
01:09:16,019 --> 01:09:18,855
Do you, uh,
like the psychiatrist,
do you trust her?
1254
01:09:19,656 --> 01:09:21,325
Oh, yeah.
1255
01:09:21,391 --> 01:09:23,927
Well, what's...
What's her name again?
1256
01:09:25,094 --> 01:09:26,696
Lowenstein.
1257
01:09:26,763 --> 01:09:28,632
Do you want me
to make a fire?
1258
01:09:28,698 --> 01:09:32,936
I don't think so.
It's 90 degrees outside.
1259
01:09:33,002 --> 01:09:36,673
You've always been
such a traditionalist.
1260
01:09:36,740 --> 01:09:39,042
Jack Cleveland wants
to marry me, Tom.
1261
01:09:44,548 --> 01:09:46,883
Do you need a letter
of recommendation?
1262
01:09:48,051 --> 01:09:49,386
That's not funny.
1263
01:09:49,453 --> 01:09:51,388
Well, uh, considering
my other options,
1264
01:09:51,455 --> 01:09:55,091
I thought it was the kindest,
most restrained thing
I could say.
1265
01:09:59,429 --> 01:10:00,997
What do you want do?
1266
01:10:01,064 --> 01:10:02,966
I don't know.
1267
01:10:04,901 --> 01:10:07,504
(SIGHS)
1268
01:10:07,571 --> 01:10:12,008
I mean, part of me
just wants to pack up
and walk away from a life
1269
01:10:12,075 --> 01:10:14,378
that doesn't
seem to work anymore.
1270
01:10:18,915 --> 01:10:21,951
And part of me
says that no life
will work,
1271
01:10:22,018 --> 01:10:24,921
if I can't make
this one right.
1272
01:10:28,091 --> 01:10:30,694
How can I
help you, Sally?
1273
01:10:33,430 --> 01:10:36,300
By trying to understand,
I guess.
1274
01:10:37,567 --> 01:10:39,436
Sally,
1275
01:10:39,503 --> 01:10:42,306
I'm sorry I made you
unsure of yourself.
1276
01:10:43,907 --> 01:10:46,743
I can be a closed,
defensive son of a bitch.
1277
01:10:47,944 --> 01:10:49,646
Sometimes.
1278
01:10:52,949 --> 01:10:55,018
Only sometimes.
1279
01:11:08,998 --> 01:11:11,067
Are you coming in?
1280
01:11:14,270 --> 01:11:16,272
I'll... I'll sleep here.
1281
01:11:19,242 --> 01:11:21,845
(STAMMERING)
It'd be too confusing.
1282
01:11:23,613 --> 01:11:25,081
Yeah.
1283
01:11:27,016 --> 01:11:28,518
Sally?
1284
01:11:28,585 --> 01:11:29,853
Yeah.
1285
01:11:31,688 --> 01:11:33,657
Thanks for asking, though.
1286
01:11:50,840 --> 01:11:52,208
Daddy's home!
1287
01:11:52,275 --> 01:11:53,743
Yeah!
1288
01:11:55,211 --> 01:11:57,313
Daddy?
1289
01:11:57,381 --> 01:12:00,984
Daddy?
Where are you, Daddy?
1290
01:12:01,050 --> 01:12:03,086
Dad?
Hey, Daddy.
1291
01:12:03,152 --> 01:12:04,954
(GROANING)
1292
01:12:05,021 --> 01:12:07,724
Who are these
screaming piglets
jumping on my chest?
1293
01:12:07,791 --> 01:12:09,459
Oh, boy, am I hungry.
1294
01:12:09,526 --> 01:12:11,595
A little mustard
and hot sauce, and
you would be perfect.
1295
01:12:11,661 --> 01:12:13,830
You can't catch me.
CHANDLER: You can't
catch me either.
1296
01:12:13,897 --> 01:12:15,532
TOM: All right.
Who missed me most?
1297
01:12:15,599 --> 01:12:18,034
Careful now,
there's money involved.
Me. Me.
1298
01:12:18,101 --> 01:12:20,504
Get your deck shoes on.
We're going out on Grandpa's
shrimp boat later.
1299
01:12:20,570 --> 01:12:22,472
LUCY: Oh, good.
We're gonna see Grandpa.
1300
01:12:22,539 --> 01:12:24,708
Hi, Jenny. You like
that sweater I got you?
Yeah, it's nice, Dad.
1301
01:12:24,774 --> 01:12:26,376
Good.
1302
01:12:28,778 --> 01:12:30,380
Dad?
Mmm-hmm.
1303
01:12:32,649 --> 01:12:35,051
Are you and Mom having
a bad fight or something?
1304
01:12:36,686 --> 01:12:39,288
No, honey.
Everything's fine.
1305
01:12:39,355 --> 01:12:41,324
Y'all don't fool me.
1306
01:12:47,664 --> 01:12:49,699
Oh, boy.
1307
01:12:52,669 --> 01:12:56,005
What am I gonna do
with all of you
smart women?
1308
01:12:57,841 --> 01:13:00,744
Hmm? Come here.
Give me a hug.
1309
01:13:03,647 --> 01:13:06,082
Oh, Jenny.
1310
01:13:06,149 --> 01:13:09,653
Jenny, Jenny, Jenny.
1311
01:13:12,522 --> 01:13:14,991
Chandler, come on in
if you want to help.
1312
01:13:15,058 --> 01:13:16,526
You too, Tom.
1313
01:13:16,593 --> 01:13:18,928
Mommy,
I got a fishing rod
from Grandpa.
1314
01:13:18,995 --> 01:13:22,699
It's beautiful. Well, maybe
this one's a little crooked.
Come here, Daddy. Come here.
1315
01:13:22,766 --> 01:13:24,668
JENNY: Lucy did that one.
LUCY: I did not.
1316
01:13:24,734 --> 01:13:27,904
Oh, you did, too.
CHANDLER:
I want to decorate.
1317
01:13:27,971 --> 01:13:29,706
Of course you can decorate.
1318
01:13:29,773 --> 01:13:31,875
That's... It's your cake.
You go on and decorate.
1319
01:13:31,941 --> 01:13:33,843
You stop eating
that icing, you.
1320
01:13:33,910 --> 01:13:36,212
CHANDLER: I want to do one.
Well, okay.
But why don't you do two?
1321
01:13:36,279 --> 01:13:38,615
LILA: Henry.
Come to the table.
1322
01:13:38,682 --> 01:13:41,951
The children are gonna
blow out their candles.
1323
01:13:42,018 --> 01:13:44,253
Henry?
MAN ON TV: It may be
a factor, it may not.
1324
01:13:44,320 --> 01:13:46,523
Do you hear me?
1325
01:13:46,590 --> 01:13:49,392
It's time to sing
Happy Birthday
to Tom and Savannah.
1326
01:13:49,459 --> 01:13:52,428
HENRY: I'm watching TV.
MAN ON TV: It's a fly ball,
out to right field.
1327
01:13:52,496 --> 01:13:54,864
You get over there,
and help your children
celebrate their birthday,
1328
01:13:54,931 --> 01:13:56,600
for Christ's sake.
1329
01:13:56,666 --> 01:14:00,537
Come here, woman. Don't you
ever tell me what to do, Lila.
Let me go.
1330
01:14:00,604 --> 01:14:03,039
You're hurting me.
This is my house.
You're just a guest in it.
1331
01:14:03,106 --> 01:14:04,774
Now turn that
TV back on.
1332
01:14:04,841 --> 01:14:07,043
No.
YOUNG SAVANNAH: Please, Mommy.
It's all right.
1333
01:14:07,110 --> 01:14:08,978
Turn the TV back on.
LILA: Let go of me.
1334
01:14:09,045 --> 01:14:11,180
HENRY: You go turn
that thing back on.
I was watching it.
1335
01:14:11,247 --> 01:14:12,348
Do what Daddy
says, Mama.
1336
01:14:12,415 --> 01:14:14,584
(SCREAMING)
Lila, I'm sick and...
1337
01:14:14,651 --> 01:14:17,521
Sick and tired of you
never showing me
any respect!
1338
01:14:17,587 --> 01:14:19,055
(GUN FIRES)
1339
01:14:19,122 --> 01:14:21,390
LUKE: TV's broken,
you son of a bitch.
1340
01:14:21,457 --> 01:14:24,227
Now you can
watch your kids
blow out their candles.
1341
01:14:27,163 --> 01:14:28,632
ALL: Yeah!
1342
01:14:28,698 --> 01:14:31,200
* Happy birthday to you
* Happy birthday to me
1343
01:14:31,267 --> 01:14:34,604
* Happy birthday to you
* Happy birthday to me
1344
01:14:34,671 --> 01:14:39,142
* Happy birthday,
dear Chandler
* Happy birthday, dear me
1345
01:14:39,208 --> 01:14:42,612
* Happy birthday to you
* Happy birthday to me
1346
01:14:42,679 --> 01:14:44,781
(ALL CHEERING)
1347
01:14:46,516 --> 01:14:48,918
CHANDLER: Come on, Grandpa.
Daddy's gonna open the net.
1348
01:14:48,985 --> 01:14:51,020
HENRY: I'm a-coming,
birthday girl.
1349
01:14:51,087 --> 01:14:53,022
TOM: Come on.
Bring it up.
1350
01:14:53,089 --> 01:14:55,959
Bring it up.
Grandpa, I brought the
fishing rod you brought me.
1351
01:14:56,025 --> 01:14:57,794
TOM: Hold it.
Okay, okay.
1352
01:14:57,861 --> 01:15:00,096
JENNY: It smells.
HENRY: Stand back,
he's getting ready to drop it.
1353
01:15:00,163 --> 01:15:01,898
CHANDLER: Daddy, can I help?
Wait, wait. Wait.
1354
01:15:01,965 --> 01:15:04,768
LUCY: Oh, hurry up, Daddy.
Dad, I don't know if we
got much shrimp here.
1355
01:15:04,834 --> 01:15:07,036
CHILDREN: Oh.
Look at that.
1356
01:15:07,103 --> 01:15:11,675
HENRY: The first thing
you want to do is push
these crabs overboard.
1357
01:15:11,741 --> 01:15:12,942
Why, Grandpa?
1358
01:15:13,009 --> 01:15:16,479
They'll die in the sun
and the heat.
1359
01:15:16,546 --> 01:15:19,148
Keep your eye out for
stingrays and catfish.
1360
01:15:19,215 --> 01:15:21,785
It's a long way
to the hospital.
I want that little squiggly.
1361
01:15:21,851 --> 01:15:23,587
Chandler.
CHANDLER:
What, Grandpa?
1362
01:15:23,653 --> 01:15:26,255
I want you to do
something for me.
1363
01:15:26,322 --> 01:15:28,825
Pick up a shrimp
and I want to see you
head it.
1364
01:15:28,892 --> 01:15:32,495
Oh, I can do that.
Now, you put it
with your thumb.
1365
01:15:32,562 --> 01:15:35,965
Is this right, Grandpa?
Remember how... See if you
can do it with one hand.
1366
01:15:36,032 --> 01:15:38,968
Yeah.
You got a knack
for this, huh?
1367
01:15:39,035 --> 01:15:40,536
Look.
1368
01:15:40,604 --> 01:15:42,205
Fetch me that crate
over there, will you,
1369
01:15:42,271 --> 01:15:44,107
for this good-for-nothing,
trash fish.
1370
01:15:44,173 --> 01:15:45,709
JENNY: Grandpa told me
to get it.
1371
01:15:45,775 --> 01:15:47,143
LUCY: No he didn't,
he told me.
1372
01:15:47,210 --> 01:15:48,678
CHANDLER: I'm gonna get it.
1373
01:15:51,781 --> 01:15:53,850
They love you, Dad.
1374
01:16:01,257 --> 01:16:04,861
The Braves lost
to the Dodgers last night,
three to seven.
1375
01:16:09,532 --> 01:16:11,601
Did you know that, Son?
1376
01:16:14,604 --> 01:16:16,673
Yeah, I know that, Dad.
1377
01:16:18,007 --> 01:16:20,443
(GIRLS CHATTERING)
1378
01:16:20,509 --> 01:16:21,811
Put it right
down there.
1379
01:16:21,878 --> 01:16:23,312
CHANDLER: Can I be a shrimper
when I grow up, Grandpa?
1380
01:16:23,379 --> 01:16:26,415
Yeah, you can be
a shrimper like me.
1381
01:16:31,287 --> 01:16:34,590
Take good care of them.
Bye-bye, girls. I love you.
1382
01:16:34,658 --> 01:16:36,092
Bye, Daddy.
All right.
1383
01:16:36,159 --> 01:16:37,526
Write.
1384
01:16:37,593 --> 01:16:39,162
How will you get
to the airport?
1385
01:16:39,228 --> 01:16:41,330
Don't worry.
I'll get a cab.
1386
01:16:42,298 --> 01:16:44,734
Bye-bye.
Bye, Dad.
1387
01:16:49,072 --> 01:16:51,808
TOM: You know,
I never realized how
much I love this place,
1388
01:16:51,875 --> 01:16:53,910
till I went away.
1389
01:16:53,977 --> 01:16:55,578
(SIGHS)
1390
01:16:55,645 --> 01:16:58,181
"My soul grazes
like a lamb
1391
01:16:58,247 --> 01:17:01,617
"on the beauty
of indrawn tides."
1392
01:17:01,685 --> 01:17:04,754
You remember that?
You wrote that to me
in a letter once.
1393
01:17:04,821 --> 01:17:07,724
I used to write
damn good letters,
didn't I?
1394
01:17:09,592 --> 01:17:12,461
You've met somebody
in New York, haven't you?
1395
01:17:16,099 --> 01:17:17,801
I don't know.
1396
01:17:19,302 --> 01:17:20,737
I know.
1397
01:17:52,902 --> 01:17:55,638
Now, you are gonna do
like I said.
1398
01:17:55,705 --> 01:17:57,606
You are gonna apologize
to the Newburys.
1399
01:17:57,673 --> 01:17:59,642
Todd Newbury
insulted our family, Mama.
1400
01:17:59,709 --> 01:18:01,410
He called us
"cheap, white trash."
1401
01:18:01,477 --> 01:18:04,313
And then you proved him
right by whaling him,
you stupid cracker.
1402
01:18:09,218 --> 01:18:11,220
Oh.
1403
01:18:11,287 --> 01:18:14,290
Oh, isn't this
a lovely view?
I wanna go home.
1404
01:18:14,357 --> 01:18:16,325
Hush up.
1405
01:18:18,327 --> 01:18:19,929
Hello, Tom.
1406
01:18:19,996 --> 01:18:23,432
Hello, Reese.
I'm here to see
my mother.
1407
01:18:23,499 --> 01:18:25,969
Well, come on in.
She's expecting you.
1408
01:18:26,035 --> 01:18:30,239
Why, thank you.
It is awful good of you
to see us, Reese.
1409
01:18:30,306 --> 01:18:32,075
Well, it's my pleasure.
1410
01:18:32,141 --> 01:18:34,610
You're looking
mighty pretty today,
Lila, as usual.
1411
01:18:34,677 --> 01:18:38,614
Why, I always say,
the most successful men
are always the nicest.
1412
01:18:38,681 --> 01:18:40,249
(CHUCKLING)
1413
01:18:40,316 --> 01:18:42,318
Lila, if you'll just have
a seat right here,
Why, sure.
1414
01:18:42,385 --> 01:18:45,121
Tom and I are gonna have
a little talk in my study.
1415
01:18:50,593 --> 01:18:52,561
(WHISPERING) Tom.
1416
01:18:53,596 --> 01:18:55,999
It's an oriental carpet.
1417
01:18:57,433 --> 01:18:59,635
From the orient.
1418
01:19:09,846 --> 01:19:13,549
If you ever touch
my son again,
1419
01:19:13,616 --> 01:19:17,686
you're gonna be
crab bait all over
this river, boy.
1420
01:19:17,753 --> 01:19:21,690
A Wingo never
touches a Newbury.
1421
01:19:21,757 --> 01:19:23,927
And if you tell anybody
I hit you,
1422
01:19:23,993 --> 01:19:27,196
I'm gonna run your family
clean out of this town.
1423
01:19:27,897 --> 01:19:29,933
Now, get out of here.
1424
01:19:32,668 --> 01:19:35,471
TOM: I think it's more humid
than in New York City.
1425
01:19:35,538 --> 01:19:37,473
Hello, darling.
1426
01:19:37,540 --> 01:19:39,608
Tom.
Hello, Lila.
1427
01:19:41,510 --> 01:19:43,646
Wealth becomes you, Mama.
1428
01:19:45,614 --> 01:19:48,852
You really got
what you wanted,
didn't you?
1429
01:19:48,918 --> 01:19:51,855
Don't start, please.
1430
01:19:52,889 --> 01:19:55,524
Tell me about Savannah.
1431
01:19:55,591 --> 01:19:58,427
She still has
a long way to go.
1432
01:19:58,494 --> 01:20:01,564
And I cut out
a whole slew of articles
on mental illness.
1433
01:20:01,630 --> 01:20:04,433
I want you to give them
to her psychiatrist,
do you hear?
1434
01:20:04,500 --> 01:20:06,602
I will, Lila. I will.
1435
01:20:10,506 --> 01:20:12,708
What kinds of things
are you telling
Savannah's doctor?
1436
01:20:12,775 --> 01:20:14,477
Anything that might
help her get better.
1437
01:20:19,182 --> 01:20:21,784
Go on. Drink your tea
before the ice melts.
1438
01:20:21,851 --> 01:20:24,787
I'm gonna tell
Dr. Lowenstein
about Callanwolde.
1439
01:20:28,324 --> 01:20:30,693
I don't know what
you're talking about.
1440
01:20:30,759 --> 01:20:32,361
Oh, yeah, you do, Mama.
1441
01:20:32,428 --> 01:20:34,063
Yeah, you do.
1442
01:20:37,400 --> 01:20:40,036
We made a promise
never to speak
about that.
1443
01:20:41,104 --> 01:20:42,671
I expect you to
keep that promise.
1444
01:20:42,738 --> 01:20:45,741
Oh, we were kids, Mama.
It was a stupid promise.
1445
01:20:45,808 --> 01:20:47,843
I think it would
help all of us
if we talked about it.
1446
01:20:47,911 --> 01:20:51,214
This is my life, too.
My life is private.
I wanna keep it private.
1447
01:20:51,280 --> 01:20:53,482
Even at the expense
of helping your
own daughter?
1448
01:20:53,549 --> 01:20:55,451
Stop exaggerating.
Oh, come on, Mama.
1449
01:20:55,518 --> 01:20:57,153
Don't make me
feel bad about this.
1450
01:20:57,220 --> 01:20:58,587
You know,
I didn't even
have to tell you.
1451
01:20:58,654 --> 01:20:59,923
I don't wanna
talk about it...
1452
01:20:59,989 --> 01:21:02,225
Jesus Christ, Lila.
Now, that's always
been the problem.
1453
01:21:02,291 --> 01:21:03,993
You know what
your problem is?
1454
01:21:04,060 --> 01:21:05,995
You dwell too much
on the past.
1455
01:21:06,062 --> 01:21:07,830
I never look back.
1456
01:21:07,897 --> 01:21:09,598
When I say goodbye
to something,
I close the door,
1457
01:21:09,665 --> 01:21:11,534
and I never
think about it again.
1458
01:21:11,600 --> 01:21:13,937
How about Luke?
1459
01:21:14,003 --> 01:21:16,039
What?
1460
01:21:16,105 --> 01:21:19,675
Do you ever
think about Luke?
1461
01:21:27,416 --> 01:21:29,919
Does he ever
cross your mind?
1462
01:21:36,725 --> 01:21:39,328
Who taught you
to be so cruel?
1463
01:21:41,664 --> 01:21:43,499
You did, Mama.
1464
01:21:44,300 --> 01:21:45,969
You did.
1465
01:21:55,744 --> 01:21:59,348
But you also taught me
that even though someone
nearly destroys your life,
1466
01:21:59,415 --> 01:22:02,251
you can still
feel love for them.
1467
01:22:05,955 --> 01:22:09,625
Is that supposed to warm
a mother's heart?
1468
01:22:14,063 --> 01:22:17,266
You'll have to
be patient with me, Lila.
1469
01:22:17,333 --> 01:22:19,502
You've done a lot
to piss me off.
1470
01:22:39,388 --> 01:22:42,858
TOM: There's so much
noise in New York.
1471
01:22:42,925 --> 01:22:46,762
Sirens, horns, screaming.
1472
01:22:52,968 --> 01:22:57,073
Cream, no sugar, right?
Hmm?
1473
01:22:59,242 --> 01:23:01,344
Oh, yeah. Thanks.
1474
01:23:10,619 --> 01:23:13,389
I have something
to tell you.
1475
01:23:14,723 --> 01:23:16,459
I know.
1476
01:23:21,964 --> 01:23:24,033
I don't know how.
1477
01:23:27,103 --> 01:23:29,004
Just say it.
1478
01:23:33,042 --> 01:23:36,479
(SIGHS)
It was raining that night.
1479
01:23:36,545 --> 01:23:38,847
(THUNDER RUMBLING)
1480
01:23:38,914 --> 01:23:41,016
TOM: And Mama was
teaching us to dance.
1481
01:23:41,084 --> 01:23:43,052
LILA: Come on, Tom, honey.
Come and dance.
1482
01:23:43,119 --> 01:23:45,121
One of the few times
I remember having fun.
1483
01:23:45,188 --> 01:23:47,756
Come on.
Aw, Mom. I can't dance.
1484
01:23:47,823 --> 01:23:50,093
(ROCKABILLY MUSIC PLAYING)
Oh, what do you mean?
Of course you can.
1485
01:23:50,159 --> 01:23:52,195
Okay, take hold
of Savannah's hand.
1486
01:23:52,261 --> 01:23:54,697
YOUNG TOM: Savannah does it
better than me.
Just dance with her.
1487
01:23:56,031 --> 01:23:57,566
LILA: Here we go.
Turn around.
1488
01:23:57,633 --> 01:23:59,034
Okay, kick.
1489
01:23:59,102 --> 01:24:02,405
Here comes another turn now.
You ready? Here we go.
1490
01:24:02,471 --> 01:24:04,807
(KNOCK ON DOOR)
Turn. That's it.
1491
01:24:04,873 --> 01:24:06,742
(KNOCKING CONTINUES)
I wonder who that is.
1492
01:24:06,809 --> 01:24:08,877
(LAUGHING)
That's it.
1493
01:24:13,082 --> 01:24:14,417
Tom!
1494
01:24:19,388 --> 01:24:21,857
(SIGHS)
1495
01:24:21,924 --> 01:24:24,560
They broke into our house.
1496
01:24:24,627 --> 01:24:26,495
Three men.
1497
01:24:27,330 --> 01:24:31,066
Mama cried,
"Help us, Tom."
1498
01:24:31,134 --> 01:24:33,469
I wanted to,
but I couldn't.
1499
01:24:39,041 --> 01:24:40,476
(SIGHS)
1500
01:24:40,543 --> 01:24:42,645
One of them
raped Savannah.
1501
01:24:43,612 --> 01:24:46,149
One of them
raped my mother.
1502
01:24:50,486 --> 01:24:52,155
Oh.
1503
01:24:55,090 --> 01:24:59,094
I guess that's not
the answer to all of
Savannah's problems,
1504
01:24:59,162 --> 01:25:01,364
but I thought
you should know.
1505
01:25:01,430 --> 01:25:02,898
God, yes.
1506
01:25:05,734 --> 01:25:07,903
And what's Callanwolde?
1507
01:25:09,972 --> 01:25:12,908
That's the prison
they escaped from.
1508
01:25:18,347 --> 01:25:21,384
(CLEARS THROAT)
Um...
1509
01:25:21,450 --> 01:25:23,886
How old was Savannah
when this happened?
1510
01:25:26,021 --> 01:25:27,923
Thirteen.
1511
01:25:31,594 --> 01:25:33,396
And, uh,
1512
01:25:35,631 --> 01:25:38,367
what were you doing
while this was going on?
1513
01:25:45,408 --> 01:25:47,276
I don't know.
1514
01:25:49,011 --> 01:25:52,348
You don't know?
Maybe you ran for help?
1515
01:25:54,383 --> 01:25:55,918
No.
1516
01:25:57,986 --> 01:26:00,088
Why not?
1517
01:26:00,155 --> 01:26:02,891
I don't know.
I don't know.
1518
01:26:07,330 --> 01:26:09,031
Why do you think
you didn't?
1519
01:26:12,201 --> 01:26:15,137
Well, I don't know.
Just 'cause.
1520
01:26:18,006 --> 01:26:20,209
That's a child's answer, Tom.
1521
01:26:32,355 --> 01:26:34,390
You said before that
1522
01:26:36,292 --> 01:26:38,761
three men came in.
1523
01:26:38,827 --> 01:26:41,430
What happened
to the third man?
1524
01:26:45,834 --> 01:26:47,370
Tom?
1525
01:26:49,872 --> 01:26:51,674
Where was he?
1526
01:26:51,740 --> 01:26:55,110
LILA: Tom! Help me!
1527
01:26:55,177 --> 01:26:57,212
(SCREAMING)
YOUNG TOM: Mama!
1528
01:26:57,280 --> 01:26:59,582
Help me!
1529
01:26:59,648 --> 01:27:02,150
YOUNG TOM: Savannah!
No! Stop it!
1530
01:27:08,957 --> 01:27:10,593
LOWENSTEIN: Tom?
1531
01:27:11,894 --> 01:27:13,496
It's okay.
1532
01:27:14,997 --> 01:27:17,032
Tell me about him.
1533
01:27:29,645 --> 01:27:31,580
He said, "You move,
I'll slit your throat."
1534
01:27:31,647 --> 01:27:33,716
YOUNG SAVANNAH: Tom!
You're hurting me.
1535
01:27:33,782 --> 01:27:37,520
TOM: "Raw meat."
He called me "raw meat.
1536
01:27:37,586 --> 01:27:42,257
"Nothing I like better
than fresh, raw meat."
1537
01:27:49,498 --> 01:27:52,901
What was happening to me
1538
01:27:57,239 --> 01:27:59,908
was unimaginable.
1539
01:27:59,975 --> 01:28:01,410
Literally.
1540
01:28:11,286 --> 01:28:13,556
I didn't know
it could happen
to a boy.
1541
01:28:14,357 --> 01:28:16,124
(SCREAMING)
1542
01:28:22,264 --> 01:28:24,900
All I wanted
to do was die.
1543
01:28:29,338 --> 01:28:31,407
Especially when I saw Luke.
1544
01:28:31,474 --> 01:28:33,208
(MUSIC CONTINUES ON RADIO)
1545
01:28:35,177 --> 01:28:36,712
Tell me you like it.
1546
01:28:42,851 --> 01:28:45,087
No! No! Don't!
1547
01:28:46,589 --> 01:28:47,923
No!
1548
01:28:48,957 --> 01:28:51,126
(MUSIC CONTINUES)
1549
01:28:51,193 --> 01:28:55,130
(YOUNG SAVANNAH WAILING)
Damn!
1550
01:29:07,175 --> 01:29:09,277
Luke, two.
Mama, one.
1551
01:29:09,344 --> 01:29:10,913
While I did nothing.
1552
01:29:12,615 --> 01:29:14,783
There was nothing
you could do.
1553
01:29:14,850 --> 01:29:16,452
You were just
a young boy.
1554
01:29:16,519 --> 01:29:19,588
You had no weapon.
1555
01:29:19,655 --> 01:29:22,458
I'm surprised you
and Savannah survived it
at all.
1556
01:29:27,195 --> 01:29:28,764
Um...
1557
01:29:31,333 --> 01:29:32,635
What happened after?
1558
01:29:32,701 --> 01:29:35,203
I mean,
1559
01:29:35,270 --> 01:29:36,839
how did your family
deal with it?
1560
01:29:36,905 --> 01:29:38,841
Your father?
1561
01:29:40,375 --> 01:29:42,277
Who said we told?
1562
01:29:43,979 --> 01:29:46,515
You didn't tell?
1563
01:29:49,151 --> 01:29:50,586
No one?
1564
01:29:53,321 --> 01:29:55,390
No, you must have told
the police or...
1565
01:29:58,794 --> 01:30:01,296
Oh, Jesus Christ, Tom.
1566
01:30:02,931 --> 01:30:05,300
Mama said, "It's over.
1567
01:30:05,367 --> 01:30:08,437
"Get these
carcasses outside.
1568
01:30:10,072 --> 01:30:13,341
"Clean up this mess."
1569
01:30:13,408 --> 01:30:16,111
TOM: She was
insane that night.
1570
01:30:16,178 --> 01:30:19,347
"This did not happen.
This did not happen."
1571
01:30:19,414 --> 01:30:21,650
She kept saying it.
1572
01:30:21,717 --> 01:30:23,619
Told us the minute
we breathed a word
about it,
1573
01:30:23,686 --> 01:30:26,922
was the minute
she stopped being
our mother.
1574
01:30:26,989 --> 01:30:28,390
Told us morning
would come
1575
01:30:28,457 --> 01:30:31,594
and everything would
look nicer in the sunlight.
1576
01:30:34,463 --> 01:30:37,432
And after we
buried the bodies,
1577
01:30:37,500 --> 01:30:40,936
I went in
to check on Savannah.
1578
01:30:42,270 --> 01:30:45,373
See how she was doing.
1579
01:30:45,440 --> 01:30:49,011
She was trying to do
what Mama had said,
1580
01:30:49,077 --> 01:30:53,348
trying to act
as if nothing
had happened.
1581
01:30:53,415 --> 01:30:55,684
Putting her
hair up in rollers.
1582
01:30:57,119 --> 01:30:59,588
Only her dress was
on wrong-side out.
1583
01:30:59,655 --> 01:31:02,558
HENRY: I'm out there
busting my hump while you're
all playing with that dog.
1584
01:31:02,625 --> 01:31:05,694
TOM: And my father
came home for dinner.
1585
01:31:05,761 --> 01:31:09,097
And we sat around and ate
as if nothing was wrong.
1586
01:31:15,203 --> 01:31:17,439
God help me.
1587
01:31:19,207 --> 01:31:22,511
I think the silence was
worse than the rapes.
1588
01:31:26,982 --> 01:31:30,285
Three days later,
Savannah tried to
kill herself.
1589
01:31:39,027 --> 01:31:42,631
She could keep quiet,
but she couldn't lie.
1590
01:31:46,168 --> 01:31:50,539
* And that's what I like
about the South *
1591
01:32:02,350 --> 01:32:04,553
Say something,
Lowenstein.
1592
01:32:05,921 --> 01:32:07,522
How do you feel?
1593
01:32:09,625 --> 01:32:12,995
Oh, I feel, uh, okay.
1594
01:32:13,061 --> 01:32:16,965
I mean, I thought
I'd be on the floor
after telling you this,
1595
01:32:17,032 --> 01:32:19,768
but I feel
surprisingly all right.
1596
01:32:21,169 --> 01:32:23,505
Are you sure?
Oh, yeah.
1597
01:32:23,572 --> 01:32:25,240
I mean...
1598
01:32:27,810 --> 01:32:30,212
What am I?
1599
01:32:31,313 --> 01:32:33,849
I'm relieved.
1600
01:32:33,916 --> 01:32:35,517
You know,
the laundry's cleaned,
1601
01:32:35,584 --> 01:32:37,686
and the ghost's
out of the closet,
and I'm...
1602
01:32:37,753 --> 01:32:40,689
You've really learned
how to cover your pain,
haven't you?
1603
01:32:42,390 --> 01:32:44,960
Oh, you've done that
all your life.
1604
01:32:47,763 --> 01:32:50,966
That 13-year-old boy is
still in a lot of pain.
1605
01:32:57,139 --> 01:32:59,441
Don't do this to me,
Lowenstein.
1606
01:32:59,507 --> 01:33:01,076
Don't do this to me.
1607
01:33:02,778 --> 01:33:05,681
I can feel
your pain, Tom.
1608
01:33:06,381 --> 01:33:07,750
I feel it.
1609
01:33:09,718 --> 01:33:12,120
Let yourself feel it.
1610
01:33:12,187 --> 01:33:15,691
It takes courage
to feel the pain, Tom.
1611
01:33:15,758 --> 01:33:18,026
You can do it.
You can handle it.
1612
01:33:19,194 --> 01:33:20,796
Don't be afraid.
1613
01:33:21,396 --> 01:33:23,031
It's okay.
1614
01:33:23,098 --> 01:33:25,333
(SOBBING)
1615
01:33:30,205 --> 01:33:33,275
Oh, you've kept it
locked up for so long.
1616
01:33:35,744 --> 01:33:39,247
Let it go.
Let it go.
1617
01:33:41,049 --> 01:33:44,019
You have so much
to cry about, don't you?
1618
01:33:49,692 --> 01:33:51,727
It's okay.
1619
01:33:52,995 --> 01:33:55,263
It's okay.
1620
01:33:55,330 --> 01:33:58,834
Yeah, feel the pain.
1621
01:34:00,568 --> 01:34:03,605
Cry. Cry.
1622
01:34:03,672 --> 01:34:06,975
Feel the pain.
1623
01:34:07,042 --> 01:34:09,644
It's the only way
to heal yourself.
1624
01:34:12,114 --> 01:34:16,018
That's it.
Just let it go.
1625
01:34:17,185 --> 01:34:18,954
Let it go.
1626
01:34:20,388 --> 01:34:22,157
It's okay.
1627
01:34:22,224 --> 01:34:23,759
It's okay.
1628
01:34:39,641 --> 01:34:41,676
(GRUNTING)
1629
01:34:43,211 --> 01:34:47,249
Oh, God.
Oh, I'm too old
for this shit.
1630
01:34:47,315 --> 01:34:50,152
BERNARD: Come on, Coach.
Let's do it again.
All right.
1631
01:34:50,218 --> 01:34:51,754
It must be tough
to get old, huh?
1632
01:34:51,820 --> 01:34:54,122
Out of shape,
past your prime, huh?
Come here.
1633
01:34:54,189 --> 01:34:57,159
Now I don't mean anything
personal by this,
1634
01:34:57,225 --> 01:34:59,862
but, uh, I'm gonna leave
cleat marks on your nose
and cheeks.
1635
01:34:59,928 --> 01:35:01,696
All over your face.
1636
01:35:01,764 --> 01:35:03,165
Well, it felt great
putting you on your ass,
Coach.
1637
01:35:03,231 --> 01:35:05,533
All right.
You ready?
Yeah.
1638
01:35:05,600 --> 01:35:07,836
Set! Hut!
1639
01:35:07,903 --> 01:35:09,704
Go! Come on,
come on, come on.
1640
01:35:09,772 --> 01:35:11,807
(GRUNTING)
1641
01:35:13,776 --> 01:35:17,479
I can't believe
I'm being outplayed
by a violinist.
1642
01:35:17,545 --> 01:35:19,047
All right, come on.
Give an old man a hand.
1643
01:35:19,114 --> 01:35:20,315
(GRUNTING)
1644
01:35:20,382 --> 01:35:21,649
(CHUCKLING)
1645
01:35:24,252 --> 01:35:26,855
Now I'm gonna get you.
If I can't teach
you football.
1646
01:35:31,894 --> 01:35:33,628
Jesus.
1647
01:35:40,836 --> 01:35:41,937
Dad.
1648
01:35:50,112 --> 01:35:53,015
So, this is how
your mother lets you
spend the summer?
1649
01:35:53,081 --> 01:35:54,582
Professor Greenberg
just called
1650
01:35:54,649 --> 01:35:56,518
and said you've
skipped two lessons
this week.
1651
01:35:56,584 --> 01:35:58,486
I don't like Greenberg.
He's a creep.
1652
01:35:58,553 --> 01:36:01,990
He's strict.
The great teachers
usually are.
1653
01:36:02,057 --> 01:36:04,927
I'm Tom Wingo,
Mr. Woodruff, Bernard's
football coach.
1654
01:36:04,993 --> 01:36:09,597
It's a pleasure, Mr. Wingo.
I've heard a lot about you.
1655
01:36:09,664 --> 01:36:11,166
Why don't we
call it quits
for the day?
1656
01:36:11,233 --> 01:36:12,567
Go home and practice
your fiddle.
1657
01:36:12,634 --> 01:36:14,302
Maybe we can work
something out tomorrow.
1658
01:36:14,369 --> 01:36:15,904
Okay.
1659
01:36:15,971 --> 01:36:18,640
I had no idea
he was so strong.
1660
01:36:18,706 --> 01:36:20,642
He's a good
football player.
1661
01:36:20,708 --> 01:36:24,012
But I'm not sure
I want him playing the violin
with broken fingers.
1662
01:36:24,079 --> 01:36:26,714
Well, he said you'd
be worried about that.
He's pretty careful.
1663
01:36:26,781 --> 01:36:28,683
He's the one
who should be worried.
1664
01:36:28,750 --> 01:36:30,185
Well...
1665
01:36:30,252 --> 01:36:32,687
I'm sorry to cut your
session short, Mr. Wingo,
1666
01:36:32,754 --> 01:36:36,424
but I've enrolled Bernard
in the last two weeks
at Tanglewood.
1667
01:36:36,491 --> 01:36:40,695
With a little discipline,
he might actually become
a good musician.
1668
01:36:41,529 --> 01:36:43,065
You're the maestro.
1669
01:36:44,799 --> 01:36:47,002
I'm glad you understand.
1670
01:36:50,538 --> 01:36:52,307
Oh, um,
1671
01:36:52,374 --> 01:36:55,343
Susan and I
are having a dinner
party next Friday.
1672
01:36:56,078 --> 01:36:58,680
Why don't you join us?
1673
01:36:58,746 --> 01:37:01,016
Thanks.
I'll look forward to it.
1674
01:37:09,057 --> 01:37:12,727
WOMAN ON PA:
Dr. Kurt, please call
the page operator.
1675
01:37:12,794 --> 01:37:17,399
Dr. Richard Kurt,
please call the page operator.
1676
01:37:18,867 --> 01:37:20,435
Hi.
1677
01:37:23,171 --> 01:37:24,706
How are you?
1678
01:37:24,772 --> 01:37:26,841
Oh, I'm... I'm okay.
1679
01:37:26,909 --> 01:37:28,476
Good.
1680
01:37:29,011 --> 01:37:31,479
How is she?
1681
01:37:31,546 --> 01:37:33,648
Considering what she's
been through this week,
1682
01:37:33,715 --> 01:37:35,850
I think
she's doing very well.
1683
01:37:35,918 --> 01:37:37,419
Can I see her?
1684
01:37:39,121 --> 01:37:40,688
I think she'd like that.
1685
01:37:54,636 --> 01:37:57,005
How you doing, darling?
1686
01:37:58,573 --> 01:38:00,508
Well, uh,
1687
01:38:01,676 --> 01:38:03,745
I'm still here.
1688
01:38:06,348 --> 01:38:07,983
So...
1689
01:38:08,050 --> 01:38:09,751
So?
1690
01:38:13,155 --> 01:38:15,924
I don't know
what to say.
1691
01:38:15,991 --> 01:38:18,260
Just let me hold you.
1692
01:38:18,326 --> 01:38:21,930
Tom, I'm so sorry
I put you through all this.
Oh, no, no, no.
1693
01:38:21,997 --> 01:38:24,132
You did me a favor.
1694
01:38:24,199 --> 01:38:26,201
But just don't
do it again.
1695
01:38:26,268 --> 01:38:30,172
I couldn't bear to think
of a world without
you in it, sweetheart.
1696
01:38:41,116 --> 01:38:42,617
I hear it's pretty
up in Tanglewood.
1697
01:38:42,684 --> 01:38:44,152
Who gives a shit?
1698
01:38:47,489 --> 01:38:49,924
TOM: I wrote the coach
at your school, pal.
1699
01:38:49,992 --> 01:38:51,960
BERNARD: Why?
1700
01:38:52,027 --> 01:38:53,828
I told him I was
sending back a hell of
a ball player next year.
1701
01:38:53,895 --> 01:38:55,730
You're a tough kid, Bernard.
1702
01:38:56,331 --> 01:38:58,066
I am?
1703
01:38:58,133 --> 01:38:59,501
You took everything
I dished out,
1704
01:38:59,567 --> 01:39:02,537
and you came back
asking for more.
1705
01:39:02,604 --> 01:39:04,372
Well, you're the best
coach I ever had.
1706
01:39:04,439 --> 01:39:07,409
Well,
I'm the only coach
you ever had.
1707
01:39:07,475 --> 01:39:11,113
No, I mean teacher.
You're the best teacher
I ever had, Coach Wingo.
1708
01:39:11,179 --> 01:39:14,949
Thanks, Bernard.
It's been a long time since
a student of mine said that.
1709
01:39:15,017 --> 01:39:16,584
Why did you quit?
1710
01:39:16,651 --> 01:39:19,387
Well, I thought I should
be doing something
better with my life.
1711
01:39:19,454 --> 01:39:21,856
Like what?
1712
01:39:21,923 --> 01:39:24,192
Well, that's
a good question.
1713
01:39:24,259 --> 01:39:25,827
I'm not sure.
1714
01:39:25,893 --> 01:39:27,329
Can't you go back to it?
1715
01:39:27,395 --> 01:39:29,364
I don't know if
they'd even want me.
1716
01:39:29,431 --> 01:39:30,798
Well, maybe I could write
a letter or something.
1717
01:39:30,865 --> 01:39:32,767
I mean, just tell me
where to send it.
1718
01:39:32,834 --> 01:39:35,003
Thanks, Bernard.
But I want you to do
something else for me.
1719
01:39:35,070 --> 01:39:38,973
What?
Play the violin. Your father
says you're pretty good.
1720
01:39:39,041 --> 01:39:42,777
Here? Now?
Sure. Why not?
Cheer this joint up.
1721
01:39:42,844 --> 01:39:45,747
Well, okay.
But I'm a little
embarrassed.
1722
01:39:45,813 --> 01:39:48,250
I mean, people might think
I want them to throw money.
1723
01:39:48,316 --> 01:39:51,386
(CHUCKLING)
Well, what's wrong
with a few extra bucks?
1724
01:39:52,520 --> 01:39:54,322
Okay, well, um,
1725
01:39:54,389 --> 01:39:58,493
I guess I'll play
this thing I've kind of
been working on.
1726
01:39:58,560 --> 01:40:00,162
All right.
1727
01:40:00,228 --> 01:40:02,297
(TUNING)
1728
01:40:49,444 --> 01:40:53,715
You know, if I could play
the violin like that,
I'd never touch a football.
1729
01:40:53,781 --> 01:40:56,050
What's wrong
with doing both?
1730
01:40:56,118 --> 01:40:57,785
Absolutely nothing.
1731
01:40:57,852 --> 01:41:01,055
MAN ON PA:
Now boarding on track 29.
Absolutely nothing.
1732
01:41:01,123 --> 01:41:03,691
Here you go. Put this on.
You've gotta hurry now.
1733
01:41:03,758 --> 01:41:05,527
You don't wanna
miss your train.
1734
01:41:05,593 --> 01:41:08,630
My father hates you,
Coach Wingo.
1735
01:41:08,696 --> 01:41:10,532
Yeah, but he loves you.
1736
01:41:12,400 --> 01:41:15,737
Come here.
Goodbye, Bernard.
1737
01:41:15,803 --> 01:41:18,840
I'm gonna miss you.
Me, too.
1738
01:41:18,906 --> 01:41:21,075
Bye.
1739
01:41:21,143 --> 01:41:22,377
I'll write to you, okay?
1740
01:41:22,444 --> 01:41:25,280
You'd better.
You'd better.
1741
01:41:25,347 --> 01:41:27,081
And don't smoke.
1742
01:41:27,149 --> 01:41:32,120
Oh, hey, Bernard.
Hey, you might
be needing this.
1743
01:41:32,187 --> 01:41:35,022
(CHUCKLING)
Bye.
1744
01:41:35,089 --> 01:41:37,459
MAN: Now boarding track 29.
1745
01:41:37,525 --> 01:41:41,296
Albany, Syracuse.
All aboard.
1746
01:41:41,363 --> 01:41:44,031
(PIANO AND VIOLIN PLAYING)
1747
01:42:44,826 --> 01:42:46,661
(WHISPERING) I thought
classical pianists
1748
01:42:46,728 --> 01:42:49,964
we're supposed
to be pinched
and anemic looking.
1749
01:42:50,031 --> 01:42:53,235
I'll sit you next to her
in case you want to
make a pass.
1750
01:42:53,301 --> 01:42:57,004
No thanks.
She's not my type.
Good.
1751
01:42:57,071 --> 01:42:58,440
Why do you say that?
1752
01:42:58,506 --> 01:43:00,908
I think she's
having an affair
with my husband.
1753
01:43:00,975 --> 01:43:03,144
(PEOPLE APPLAUDING)
1754
01:43:04,379 --> 01:43:05,980
You've met everyone?
1755
01:43:06,047 --> 01:43:07,615
Yeah.
I'm completely intimidated.
1756
01:43:07,682 --> 01:43:09,751
Madison Kingsley.
He's one of my
favorite writers.
1757
01:43:09,817 --> 01:43:11,919
So talk to him.
I'm gonna check
on dinner.
1758
01:43:13,421 --> 01:43:14,922
Thank you very much.
1759
01:43:14,989 --> 01:43:17,425
Tom.
Oh, I'm delighted
you're here.
1760
01:43:17,492 --> 01:43:20,362
Well, I'm delighted
I got to hear you play
in person again.
1761
01:43:20,428 --> 01:43:21,763
What? Again?
1762
01:43:21,829 --> 01:43:25,533
Yes, I saw you
at the Charleston music
festival last summer.
1763
01:43:25,600 --> 01:43:28,035
Uh, a Brahms
violin concerto.
Bartok.
1764
01:43:28,102 --> 01:43:29,837
(CHUCKLING)
Yeah.
1765
01:43:29,904 --> 01:43:32,340
Have you ever seen
a Stradivarius up close, Tom?
1766
01:43:32,407 --> 01:43:35,176
This is the finest
instrument ever made.
1767
01:43:35,243 --> 01:43:39,146
Everyone,
I'm going to play something
in Mr. Wingo's honor.
1768
01:43:39,213 --> 01:43:42,650
It's not that often we
have Southern guests, huh?
1769
01:43:42,717 --> 01:43:43,885
What would you
like to hear, Coach?
1770
01:43:43,951 --> 01:43:46,821
I'm afraid I don't know
many football songs.
1771
01:43:46,888 --> 01:43:48,222
Yes, well.
1772
01:43:48,290 --> 01:43:50,492
Anything's fine with me.
1773
01:43:51,759 --> 01:43:54,496
(PLAYING SONG OF DIXIE)
1774
01:44:21,556 --> 01:44:25,226
Damn it all, Herb.
That Mozart sure cranked out
some snappy tunes.
1775
01:44:25,293 --> 01:44:27,329
(PEOPLE LAUGHING)
1776
01:44:28,796 --> 01:44:30,432
Could you do me a favor
1777
01:44:30,498 --> 01:44:33,267
and fix me
a scotch and soda, please?
1778
01:44:34,436 --> 01:44:37,872
Oh, yes, sir.
Yes, sir.
1779
01:44:38,506 --> 01:44:40,908
Who is he?
1780
01:44:40,975 --> 01:44:43,277
That's a friend
of Susan's.
1781
01:44:43,345 --> 01:44:45,747
Some football coach.
1782
01:44:47,349 --> 01:44:48,650
Charming.
1783
01:44:52,687 --> 01:44:56,858
Would you like
some more wine?
None for me, thanks.
1784
01:44:56,924 --> 01:45:01,028
MAN: I consider
his work unimportant.
A minor artist.
1785
01:45:01,095 --> 01:45:03,297
How can you dismiss
his work as unimportant,
Spencer?
1786
01:45:03,365 --> 01:45:05,567
It's hanging
in the goddamn Metropolitan.
1787
01:45:05,633 --> 01:45:07,602
Well, Madison,
so is toilet paper.
1788
01:45:07,669 --> 01:45:10,338
Tom, Tom, you should
talk to Madison.
1789
01:45:10,405 --> 01:45:13,007
He's a great admirer
of Southern authors.
1790
01:45:13,074 --> 01:45:16,177
Faulkner,
Flannery O'Connor,
Eudora Welty.
1791
01:45:16,243 --> 01:45:18,380
MADISON: Oh, I love all those
renegade confederates.
1792
01:45:18,446 --> 01:45:21,148
Well, you mean
you love excess
and eccentricity.
1793
01:45:21,215 --> 01:45:24,919
(CHUCKLING)
It's true. They're all
mad as hatters, aren't they?
1794
01:45:24,986 --> 01:45:27,622
I suppose
you know a few things
about madness, Tom.
1795
01:45:29,924 --> 01:45:31,393
A bit.
1796
01:45:31,459 --> 01:45:33,761
Tom's sister is the poet
Savannah Wingo, Madison.
1797
01:45:33,828 --> 01:45:35,363
Are you familiar
with her work?
1798
01:45:35,430 --> 01:45:39,667
Yes. She's good.
Very good.
1799
01:45:39,734 --> 01:45:41,068
She's a patient
of Susan's.
1800
01:45:41,135 --> 01:45:43,371
I don't think that's
appropriate, Herbert.
1801
01:45:43,438 --> 01:45:45,172
Darling,
1802
01:45:45,239 --> 01:45:48,743
everyone knows you're
the great psychic healer
of the literary community.
1803
01:45:48,810 --> 01:45:50,578
Surprised you don't
get a share of your
authors' royalties.
1804
01:45:50,645 --> 01:45:52,146
I'm sorry.
1805
01:45:52,213 --> 01:45:53,915
What have you
been drinking, Herbert?
1806
01:45:53,981 --> 01:45:56,384
Oh, you should ask Tom.
He poured it.
1807
01:45:56,451 --> 01:45:58,820
You weren't trying
to poison me, were you?
1808
01:45:58,886 --> 01:46:00,488
Not intentionally.
1809
01:46:00,555 --> 01:46:02,757
But you know
how the subconscious
mind works.
1810
01:46:02,824 --> 01:46:04,258
(ALL LAUGHING)
1811
01:46:05,159 --> 01:46:06,861
I like you, Tom.
1812
01:46:06,928 --> 01:46:09,731
I like your feistiness,
your Tara-like pride.
1813
01:46:09,797 --> 01:46:11,999
You promised
you wouldn't do this.
1814
01:46:12,066 --> 01:46:15,202
You're right, Susan.
I shouldn't be
picking on Tom.
1815
01:46:15,269 --> 01:46:16,704
I should
be picking on you
1816
01:46:16,771 --> 01:46:19,907
for turning my son
into Quasimodo
in a football uniform.
1817
01:46:19,974 --> 01:46:24,045
Susan, I can't believe
you'd let Bernard play a game
that might hurt his hands.
1818
01:46:24,111 --> 01:46:25,780
And I can't believe
you'd come to my house
1819
01:46:25,847 --> 01:46:28,282
when everyone knows
you're fucking my husband.
1820
01:46:37,091 --> 01:46:39,827
I think you owe Monique
an apology, Susan.
1821
01:46:39,894 --> 01:46:43,631
I think you owe
me an apology,
you son of a bitch.
1822
01:46:43,698 --> 01:46:46,668
Darling, where's
your sense of humor?
1823
01:46:46,734 --> 01:46:48,903
(SCOFFS) Madison,
what's the name
1824
01:46:48,970 --> 01:46:51,005
of this character
in your play.
The new one?
1825
01:46:51,072 --> 01:46:53,040
MADISON:
I'm calling him S.D.,
1826
01:46:53,107 --> 01:46:56,678
and he's modeled
after a character sitting
right at this table.
1827
01:46:56,744 --> 01:46:57,912
Not me, I hope.
1828
01:46:57,979 --> 01:46:59,814
TOM: (IN EXAGGERATED ACCENT)
Yoo-hoo, Herbert!
1829
01:46:59,881 --> 01:47:02,650
Southern boy's got
a hold of your fiddle.
1830
01:47:02,717 --> 01:47:05,453
(GUESTS MURMURING)
1831
01:47:05,520 --> 01:47:09,123
You better hurry now.
It's getting heavy.
1832
01:47:09,190 --> 01:47:11,693
Herbert, what's takin'
you so long?
1833
01:47:11,759 --> 01:47:14,161
What do you think
you're doing?
1834
01:47:14,228 --> 01:47:18,032
Darling, where's
your sense of humor?
1835
01:47:18,099 --> 01:47:20,802
That Stradivarius is worth
over a million dollars.
1836
01:47:20,868 --> 01:47:23,738
Well, if I drop it,
it won't be worth shit.
1837
01:47:23,805 --> 01:47:26,173
Don't do it, Tom.
1838
01:47:26,240 --> 01:47:28,175
Apologize to your wife,
Herbert.
1839
01:47:28,242 --> 01:47:29,811
You're bluffing.
1840
01:47:29,877 --> 01:47:33,948
I may be,
but it's a powerful bluff,
isn't it, asshole?
1841
01:47:34,015 --> 01:47:36,984
(SCREAMS)
I'm sorry, Susan!
1842
01:47:39,320 --> 01:47:42,056
Sincerity
becomes you, Herbie.
1843
01:47:42,123 --> 01:47:45,092
Now apologize to me
for your unforgivable
breach of etiquette
1844
01:47:45,159 --> 01:47:46,528
at the dinner table tonight,
1845
01:47:46,594 --> 01:47:48,630
you possum-breath
cocksucker.
1846
01:47:48,696 --> 01:47:50,297
(GUESTS LAUGHING)
1847
01:47:51,165 --> 01:47:52,767
I'm very sorry, Tom.
1848
01:47:56,037 --> 01:47:59,707
You all sure know how
to give a party up here
in New York City.
1849
01:48:08,883 --> 01:48:10,752
Yo!
1850
01:48:11,586 --> 01:48:13,621
Tom.
1851
01:48:14,789 --> 01:48:16,858
Tom, wait!
1852
01:48:21,295 --> 01:48:23,998
Now I know
why you always
seem so sad.
1853
01:48:28,502 --> 01:48:30,605
Please, take me with you.
1854
01:48:59,867 --> 01:49:02,570
Let me warn you.
1855
01:49:02,637 --> 01:49:05,573
The thought of falling
in love terrifies me.
1856
01:49:09,310 --> 01:49:11,879
Then let's
just be friends.
1857
01:49:11,946 --> 01:49:13,981
Very good friends.
1858
01:50:10,805 --> 01:50:13,741
Lowenstein.
Hmm?
1859
01:50:17,712 --> 01:50:19,613
I think
I like adultery.
1860
01:50:19,681 --> 01:50:21,448
(CHUCKLING)
1861
01:50:22,616 --> 01:50:25,286
That's why
they made it a sin.
1862
01:50:34,195 --> 01:50:39,734
Repent sinners.
Cast your lot
with the Lord.
1863
01:50:39,801 --> 01:50:41,969
After last night,
I'm gonna need
some repenting.
1864
01:50:42,036 --> 01:50:45,106
Oh, I'm in trouble.
What? What?
1865
01:50:45,172 --> 01:50:47,742
Tell me.
Why are you
in trouble?
1866
01:50:47,809 --> 01:50:50,544
I'm starting to like
this city, Doctor.
1867
01:50:50,611 --> 01:50:53,014
(DOORBELL RINGS)
What made you
change your mind?
1868
01:50:55,116 --> 01:50:56,183
You have to ask?
1869
01:50:56,250 --> 01:50:58,385
I'm neurotic.
I need a lot
of reassurance.
1870
01:50:58,452 --> 01:51:01,522
Lowenstein, you could
make me change my mind
about anything.
1871
01:51:02,690 --> 01:51:05,893
Hi, Tom.
Hot baked goods.
1872
01:51:05,960 --> 01:51:07,829
Did I interrupt
something vile?
1873
01:51:08,763 --> 01:51:10,364
Well, hello, Susan.
1874
01:51:10,431 --> 01:51:12,700
You look fabulous
this morning.
1875
01:51:12,767 --> 01:51:15,069
I'm so glad
you both got laid.
1876
01:51:15,136 --> 01:51:16,637
Hi, Eddie.
1877
01:51:16,704 --> 01:51:19,606
Would you
like a little butter on
your croissant, darling?
1878
01:51:19,673 --> 01:51:21,408
(BOTH LAUGHING)
1879
01:51:22,243 --> 01:51:23,778
Ask him.
1880
01:51:29,616 --> 01:51:31,753
LOWENSTEIN:
Guess what?
1881
01:51:31,819 --> 01:51:34,756
I spoke to Bernard today
and he asked me to come
visit him next weekend.
1882
01:51:34,822 --> 01:51:37,792
I couldn't believe it.
TOM: That's great.
That's fantastic.
1883
01:51:37,859 --> 01:51:39,927
I'm so grateful to you,
Tom Wingo.
1884
01:51:39,994 --> 01:51:42,930
Oh, it was nothing.
Nothing. Come on.
Cut it out.
1885
01:51:42,997 --> 01:51:46,868
Look, this is the property.
It goes all the way around.
All the way over to there.
1886
01:51:46,934 --> 01:51:50,137
Isn't it beautiful?
Not as beautiful as you.
1887
01:51:50,204 --> 01:51:52,273
Oh, sweetheart.
1888
01:51:52,339 --> 01:51:54,175
This is it. Herbert
never liked it, you know.
1889
01:51:54,241 --> 01:51:56,477
It made him sneeze,
this place.
1890
01:51:56,543 --> 01:51:57,979
(BOTH LAUGHING)
1891
01:51:58,045 --> 01:52:00,882
I miss
the clean, fresh smell
of carbon monoxide myself.
1892
01:52:00,948 --> 01:52:03,550
I can't believe
we're only an hour
away from New York.
1893
01:52:03,617 --> 01:52:06,487
Well, South Carolina's not
the only state with trees,
you know.
1894
01:52:06,553 --> 01:52:09,290
You know,
in my next life, I want
to be you, Lowenstein.
1895
01:52:09,356 --> 01:52:11,392
I want to make
lots of money off
of crazy people
1896
01:52:11,458 --> 01:52:13,227
and have a fabulous
penthouse in the city,
1897
01:52:13,294 --> 01:52:14,896
a great country house,
1898
01:52:14,962 --> 01:52:17,431
and a guy like me.
Aw.
1899
01:52:20,634 --> 01:52:22,770
Come on. I want
to show you around.
All right.
1900
01:52:24,772 --> 01:52:26,774
Look, isn't it pretty?
1901
01:52:28,575 --> 01:52:32,046
Darling, you just
broke a dozen eggs.
Oh, I don't care.
1902
01:52:35,249 --> 01:52:37,384
You know what I thought
when I first saw you?
1903
01:52:37,451 --> 01:52:41,055
What?
I thought, "Jesus,
she hates me.
1904
01:52:41,122 --> 01:52:44,491
"Why does she make me
feel so damn stupid?"
1905
01:52:44,558 --> 01:52:45,759
What do you
think now?
1906
01:52:45,827 --> 01:52:47,661
Right now?
Mmm-hmm.
1907
01:52:47,728 --> 01:52:52,333
I'm thinking,
"Why does she make me
feel so damn good?"
1908
01:52:52,399 --> 01:52:54,068
Because she loves you.
1909
01:53:04,311 --> 01:53:05,612
(MOANING)
1910
01:53:08,149 --> 01:53:12,286
Oh. Lowenstein,
Lowenstein.
1911
01:53:15,356 --> 01:53:18,625
Maybe I should
be calling you
Susan now.
1912
01:53:20,294 --> 01:53:22,063
I love the way
you say "Lowenstein."
1913
01:53:22,129 --> 01:53:24,265
Oh.
1914
01:53:24,331 --> 01:53:26,233
You know,
1915
01:53:26,300 --> 01:53:29,803
before I met you,
I was in a deep sleep.
1916
01:53:29,871 --> 01:53:32,239
And I didn't
even know it.
1917
01:53:37,511 --> 01:53:39,346
I'm afraid.
1918
01:53:40,614 --> 01:53:43,784
Of what, sweetheart?
1919
01:53:43,851 --> 01:53:47,054
Of what's gonna happen
when Sally wants you back.
1920
01:53:49,190 --> 01:53:50,925
(SIGHS)
1921
01:53:52,826 --> 01:53:55,762
She wants you back,
you know.
1922
01:53:55,829 --> 01:53:59,166
What makes you
so sure?
1923
01:53:59,233 --> 01:54:01,102
I've sampled
the merchandise.
1924
01:54:01,168 --> 01:54:05,306
Oh, my God.
1925
01:54:11,812 --> 01:54:13,314
TOM: Spread 'em wide.
Spread...
1926
01:54:13,380 --> 01:54:14,781
LOWENSTEIN:
You dirty thing, you.
1927
01:54:14,848 --> 01:54:16,850
No, I'm not being dirty.
Spread 'em this way.
1928
01:54:16,918 --> 01:54:18,519
Now, you gotta tackle me.
1929
01:54:18,585 --> 01:54:21,855
(LAUGHING)
Go on. Tackle.
1930
01:54:21,923 --> 01:54:24,158
Catch it.
Oh, Jesus.
1931
01:54:24,225 --> 01:54:26,127
Ready. Let's go.
1932
01:54:26,193 --> 01:54:29,263
(GRUNTING)
1933
01:54:29,330 --> 01:54:32,133
Oh, no! Oh, no!
1934
01:54:32,199 --> 01:54:33,767
(SHOUTING)
1935
01:54:35,102 --> 01:54:38,205
I'm too old
for this game.
Me, too.
1936
01:54:38,272 --> 01:54:40,041
This is
the best part.
Yeah.
1937
01:54:42,243 --> 01:54:45,079
If we stay together,
do I have to become Jewish?
1938
01:54:45,146 --> 01:54:47,348
Of course not.
Herbert's not Jewish.
1939
01:54:47,414 --> 01:54:50,451
Hey, I don't mind.
Everybody in my family
is doing it.
1940
01:55:05,766 --> 01:55:08,202
There's Luke
up there, somewhere.
1941
01:55:11,005 --> 01:55:13,640
You stupid asshole!
1942
01:55:18,612 --> 01:55:22,216
When I was a kid,
he seemed like
a God to me.
1943
01:55:24,651 --> 01:55:26,853
How do you
see him now?
1944
01:55:29,156 --> 01:55:31,358
Like a man,
1945
01:55:31,425 --> 01:55:34,395
with limitations
like the rest of us.
1946
01:55:34,461 --> 01:55:37,564
Except for you, Lowenstein.
You're perfect.
1947
01:55:37,631 --> 01:55:40,401
I am far from it.
No.
1948
01:55:40,467 --> 01:55:45,006
Oh, I look back on my life
and I realize that I've
been paralyzed
1949
01:55:45,072 --> 01:55:49,977
for the last...
God knows how
many years.
1950
01:55:50,044 --> 01:55:52,579
I mean,
how could I have stayed
in a marriage like that?
1951
01:55:52,646 --> 01:55:54,415
Well, you had a son.
1952
01:55:54,481 --> 01:55:57,651
Oh, yeah.
There were reasons,
1953
01:55:57,718 --> 01:56:00,154
but none of them
were good enough.
1954
01:56:00,787 --> 01:56:03,357
I just...
1955
01:56:03,424 --> 01:56:08,295
I just never thought
that this was possible.
1956
01:56:10,264 --> 01:56:12,566
And now,
1957
01:56:12,633 --> 01:56:15,369
I wake up
in the morning,
1958
01:56:15,436 --> 01:56:21,408
and I spend my whole day
thinking, "Isn't it nice
just to feel good?"
1959
01:56:21,475 --> 01:56:23,910
I mean, I hear you walk
down the hall towards me.
1960
01:56:28,482 --> 01:56:30,484
I can't stop smiling.
1961
01:56:32,286 --> 01:56:34,755
I smile all the time.
1962
01:56:43,997 --> 01:56:46,400
I love you, Lowenstein.
1963
01:56:50,204 --> 01:56:53,440
Can we go back
to the cabin and
make love all night?
1964
01:56:58,179 --> 01:57:01,148
You still have
a lot to learn
about the outdoors.
1965
01:57:47,694 --> 01:57:50,864
SAVANNAH: I'm glad you
brought me here.
1966
01:57:50,931 --> 01:57:53,767
Hey, Lowenstein says
she's gonna let you
go home soon.
1967
01:57:53,834 --> 01:57:56,503
Hmm.
I think I'm ready.
1968
01:57:56,570 --> 01:57:59,406
What about you?
When are you going home?
1969
01:58:01,942 --> 01:58:04,478
Well, I don't know.
Sally and I are
having problems.
1970
01:58:04,545 --> 01:58:06,813
Oh, no.
I'm sorry, Tom.
1971
01:58:06,880 --> 01:58:09,015
I thought I might
stay up here
for a while.
1972
01:58:09,082 --> 01:58:12,186
You in New York?
I can't imagine that.
1973
01:58:12,253 --> 01:58:14,054
You could never
leave the South.
1974
01:58:14,121 --> 01:58:18,692
Well, you did.
Yeah, but I don't
love it the way you do.
1975
01:58:22,062 --> 01:58:24,030
(CHILDREN LAUGHING)
1976
01:58:44,718 --> 01:58:46,853
(PHONE RINGING)
1977
01:58:59,166 --> 01:59:00,334
Hello?
1978
01:59:01,668 --> 01:59:03,437
Oh. Hi, Sally.
1979
01:59:06,507 --> 01:59:08,074
Uh-huh.
1980
02:00:51,345 --> 02:00:53,179
She called you.
1981
02:01:02,356 --> 02:01:04,124
Well...
1982
02:01:05,859 --> 02:01:08,429
We knew this day
would come, didn't we?
1983
02:01:08,495 --> 02:01:12,165
But you're never quite
prepared for it.
1984
02:01:13,500 --> 02:01:16,737
Just hold me, please.
I feel like I'm dying.
1985
02:01:18,472 --> 02:01:21,642
(SOBBING)
1986
02:01:21,708 --> 02:01:24,778
One of the things
I love about you
is that
1987
02:01:24,845 --> 02:01:28,114
you're the kind of guy
who'll always go back
to his family.
1988
02:01:32,218 --> 02:01:35,055
Oh.
1989
02:01:35,121 --> 02:01:38,024
I gotta find me
a nice Jewish boy.
You guys are killing me.
1990
02:01:38,091 --> 02:01:39,660
(CHUCKLING)
1991
02:01:42,496 --> 02:01:44,297
(SOBBING)
1992
02:02:05,051 --> 02:02:07,153
You okay
about going home?
1993
02:02:08,489 --> 02:02:10,090
I think so.
1994
02:02:10,691 --> 02:02:12,058
Good.
1995
02:02:13,727 --> 02:02:17,531
I started a new
book of poems.
Oh, good.
1996
02:02:17,598 --> 02:02:21,802
I'm calling it
the Prince of Tides,
1997
02:02:21,868 --> 02:02:25,071
and I dedicated it
to somebody very special.
1998
02:02:25,138 --> 02:02:28,542
Luke would
appreciate that, Savannah.
1999
02:02:28,609 --> 02:02:31,712
I dedicated it
to my brother,
2000
02:02:31,778 --> 02:02:33,714
Tom Wingo.
2001
02:02:34,515 --> 02:02:36,349
My memory.
2002
02:02:41,254 --> 02:02:42,889
Oh, thank you, sweetheart.
2003
02:02:47,761 --> 02:02:49,830
Oh, thank you.
2004
02:02:54,000 --> 02:02:56,403
(SAXOPHONE PLAYING)
2005
02:03:13,754 --> 02:03:16,590
Lowenstein, why are you
making this so hard?
2006
02:03:24,798 --> 02:03:26,667
You just love her more.
2007
02:03:27,601 --> 02:03:29,202
Admit it.
2008
02:03:32,739 --> 02:03:34,841
No, Lowenstein.
2009
02:03:34,908 --> 02:03:36,810
Just longer.
2010
02:03:59,600 --> 02:04:04,370
TOM: We spent our
last few hours together
at the Rainbow Room,
2011
02:04:07,073 --> 02:04:09,576
dancing a slow dance.
2012
02:04:11,945 --> 02:04:14,180
Just like in my dream.
2013
02:04:16,950 --> 02:04:20,320
I held her in my arms,
2014
02:04:20,386 --> 02:04:24,958
as I told her
it was her doing
that I could go back.
2015
02:04:26,493 --> 02:04:27,828
Six weeks before,
2016
02:04:27,894 --> 02:04:31,164
I was ready to
leave my wife, my kids.
2017
02:04:32,232 --> 02:04:34,367
I wanted out of everything.
2018
02:04:36,870 --> 02:04:39,773
But she changed that.
2019
02:04:39,840 --> 02:04:42,676
She changed me.
2020
02:04:42,743 --> 02:04:44,277
For the first time,
I felt like
2021
02:04:44,344 --> 02:04:47,848
I had something to give back
to the women in my life.
2022
02:04:50,250 --> 02:04:52,218
They deserved that.
2023
02:05:09,736 --> 02:05:11,304
CHANDLER: Daddy!
2024
02:05:11,371 --> 02:05:14,040
LUCY: Daddy's home.
2025
02:05:14,107 --> 02:05:16,142
CHANDLER: Daddy, did you
bring me anything?
2026
02:05:16,209 --> 02:05:20,280
TOM: So I returned
to my Southern home
and my Southern life.
2027
02:05:20,346 --> 02:05:24,751
And it is in the presence
of my wife and children
that I acknowledge my life,
2028
02:05:24,818 --> 02:05:26,486
my destiny.
2029
02:05:27,487 --> 02:05:30,891
I am a teacher, a coach
2030
02:05:30,957 --> 02:05:33,426
and a well-loved man,
2031
02:05:33,493 --> 02:05:37,998
and it is more than enough.
2032
02:05:38,064 --> 02:05:41,334
In New York,
I learned that I needed to
love my mother and father
2033
02:05:41,401 --> 02:05:45,572
in all their flawed,
outrageous humanity.
2034
02:05:45,639 --> 02:05:51,077
And in families,
there are no crimes
beyond forgiveness.
2035
02:05:51,144 --> 02:05:55,315
But it is
the mystery of life
that sustains me now.
2036
02:05:57,283 --> 02:05:59,319
And I look to the north,
2037
02:06:01,087 --> 02:06:05,458
and I wish again that
there were two lives
apportioned to every man
2038
02:06:06,026 --> 02:06:08,028
and every woman.
2039
02:06:10,230 --> 02:06:11,598
At the end of every day,
2040
02:06:11,665 --> 02:06:14,701
I drive through the
city of Charleston.
2041
02:06:14,768 --> 02:06:18,772
And as I cross the bridge
that'll take me home,
2042
02:06:18,839 --> 02:06:23,409
I feel the words
building inside me.
2043
02:06:23,476 --> 02:06:26,713
I can't stop them
or tell you why
I say them.
2044
02:06:28,081 --> 02:06:31,718
But as I reach
the top of the bridge,
2045
02:06:31,785 --> 02:06:34,387
these words come to me
in a whisper.
2046
02:06:35,689 --> 02:06:38,291
I say them as prayer,
2047
02:06:38,358 --> 02:06:40,927
as regret,
2048
02:06:40,994 --> 02:06:43,029
as praise.
2049
02:06:43,096 --> 02:06:45,465
I say,
2050
02:06:45,531 --> 02:06:47,801
"Lowenstein.
2051
02:06:47,868 --> 02:06:50,170
"Lowenstein."
147610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.