All language subtitles for The Palm Beach Story (Un marido rico) 1942, Preston Sturges SPA (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,183 --> 00:02:50,243 "Y fueron felices y comieron perdices" 2 00:02:54,823 --> 00:02:57,417 "�o no?" 3 00:03:11,573 --> 00:03:15,065 "PARK AVENUE 968 SE ALQUILA APARTAMENTO D�PLEX" 4 00:03:18,046 --> 00:03:20,037 Por si acaso perdemos el tren. Tenemos una gran casa en Yonkers. 5 00:03:20,115 --> 00:03:21,446 - Claro. - �Qu� dijo? 6 00:03:21,516 --> 00:03:23,643 Dijo que claro. Somos de Texas. 7 00:03:23,719 --> 00:03:25,050 - Claro. - �Qu� dijo? 8 00:03:25,120 --> 00:03:28,180 - �Dijo que claro! - �Por qu� no deja de repetir lo mismo? 9 00:03:28,257 --> 00:03:30,350 - Mi esposo est� un poco sordo. - Claro, s�. 10 00:03:30,425 --> 00:03:32,757 - �Qu� dijo? - �Que hace un silencio sepulcral aqu�! 11 00:03:32,828 --> 00:03:34,090 �Justo lo que buscamos! 12 00:03:34,162 --> 00:03:37,154 No me importa que tenga un poco de vida. Muy pronto estaremos muertos. 13 00:03:37,232 --> 00:03:39,496 - �Adelante! - Concreto. 14 00:03:39,568 --> 00:03:42,366 - �Dije que adelante! - Estoy bien, gracias. �Y Ud.? 15 00:03:42,437 --> 00:03:44,427 Espero que no todos los inquilinos sean tan desagradables. 16 00:03:44,505 --> 00:03:48,942 Le aseguro que no. El edificio es muy afable, eficiente y tranquilo. 17 00:03:50,144 --> 00:03:52,874 Fue aceptada por error, pero se ir� ma�ana a primera hora. 18 00:03:52,947 --> 00:03:55,472 - �Qu�? - Dije que se ir� ma�ana a primera hora. 19 00:03:55,549 --> 00:03:58,575 �Qui�n? �Mi esposa? �Regresas a casa a ver a tu madre? 20 00:04:00,821 --> 00:04:03,722 �Qu� es eso? �Un canario? Me encantan los p�jaros. 21 00:04:03,791 --> 00:04:05,782 �Dije que se ir� ma�ana a primera hora! 22 00:04:05,860 --> 00:04:08,590 No necesita gritar, y le dir� un peque�o secreto. 23 00:04:08,663 --> 00:04:10,631 Hable bajo, y con voz clara. 24 00:04:10,698 --> 00:04:13,929 Dije que se ir� ma�ana a primera hora. Fue aceptada aqu� por error. 25 00:04:14,001 --> 00:04:16,299 Pero ma�ana... echar� a volar. 26 00:04:16,370 --> 00:04:19,134 Ya entend� que es un p�jaro. �Y qu�? Me gustan los p�jaros. 27 00:04:19,940 --> 00:04:21,703 Es aqu� mismo. 28 00:04:24,145 --> 00:04:26,807 - Un d�plex. - �Por qu� tiene el techo tan alto? 29 00:04:26,881 --> 00:04:28,542 Eso es un d�plex: Un piso sobre... 30 00:04:28,616 --> 00:04:31,346 - El apartamento no est� muy limpio. - �Qu� hay en el balc�n? 31 00:04:31,419 --> 00:04:33,608 Los antiguos inquilinos no reciben el 32 00:04:33,620 --> 00:04:35,821 servicio de limpieza. No pagaron el alquiler. 33 00:04:35,889 --> 00:04:38,016 �Qu� dijo? No me gusta cuando me habla. 34 00:04:38,091 --> 00:04:40,286 Los inquilinos no reciben el servicio de limpieza. 35 00:04:40,360 --> 00:04:43,158 Por eso est� tan sucio. �No pagaron el alquiler! 36 00:04:43,229 --> 00:04:45,789 No me importa un poco de suciedad. Es el problema de las mujeres. 37 00:04:45,799 --> 00:04:47,858 Siempre buscando una raz�n para quejarse. 38 00:04:47,934 --> 00:04:52,667 - Cu�ntame eso despu�s, Arthur. - Nunca est�n satisfechas con las cosas. 39 00:04:52,739 --> 00:04:56,539 La suciedad es algo tan natural en este mundo como el pecado, la enfermedad... 40 00:04:56,609 --> 00:05:00,306 las tormentas, los tornados, las inundaciones y los ciclones. 41 00:06:36,507 --> 00:06:38,702 �Hay algo m�s que quiera probar? 42 00:06:38,776 --> 00:06:40,903 �Qu� hace en la ba�era con la bata puesta? 43 00:06:40,978 --> 00:06:43,412 Yo podr�a preguntarle qu� hace Ud. en mi cuarto de ba�o. 44 00:06:43,481 --> 00:06:46,507 Supongo que Ud. no viene con el apartamento. No, eso ser�a pedir demasiado. 45 00:06:46,584 --> 00:06:49,314 Gracias. Me alegra que le guste mi perfume tambi�n. 46 00:06:51,389 --> 00:06:54,085 Dije que me alegra que le guste mi perfume tambi�n. 47 00:06:54,158 --> 00:06:57,650 Tiene una voz preciosa y clara. Si estuvi�ramos casados... 48 00:06:57,728 --> 00:07:00,993 oir�a casi todo lo que me dijera, pero no ser�a Ud. feliz. 49 00:07:01,065 --> 00:07:03,760 - Adem�s, ya estoy casado. - Yo tambi�n. 50 00:07:03,834 --> 00:07:07,531 �Yo tambi�n! Adem�s, ser�a demasiado viejo para Ud. 51 00:07:07,604 --> 00:07:11,199 "Crueles son las manos del tiempo que se arrastran sin sosiego... 52 00:07:11,274 --> 00:07:15,677 destruyendo lentamente pero sin piedad, lo que ayer mismo era joven. 53 00:07:15,745 --> 00:07:18,680 Solas, nuestras memorias resisten esta desintegraci�n... 54 00:07:18,748 --> 00:07:22,149 y se vuelven m�s hermosas con el paso de los a�os". 55 00:07:22,219 --> 00:07:24,278 Es dif�cil recitarlo con dientes postizos. 56 00:07:26,323 --> 00:07:28,223 �Es Ud. un viejo muy gracioso! 57 00:07:28,291 --> 00:07:31,749 No la o�, pero se vio muy hermosa al decirlo. 58 00:07:31,828 --> 00:07:34,388 - Me encantan los p�jaros. - �De veras? 59 00:07:34,464 --> 00:07:36,637 Oiga, si est�n mostrando el apartamento y 60 00:07:36,649 --> 00:07:38,833 sigue en �l, debe de estar pelada de dinero. 61 00:07:38,902 --> 00:07:41,894 - Ay, da igual. - �Qu� dijo? 62 00:07:41,972 --> 00:07:44,600 - S�. - �Ese canalla la va a echar? 63 00:07:44,674 --> 00:07:47,234 - S�. - S� lo que siente. 64 00:07:47,310 --> 00:07:51,508 Yo tambi�n estaba pelado a su edad, pero no ten�a una figura como la suya. 65 00:07:51,581 --> 00:07:53,445 Tuve que usar el cerebro. 66 00:07:53,516 --> 00:07:56,383 Ya saldr� adelante. Y tambi�n se le pasar� su juventud. 67 00:07:56,452 --> 00:08:00,855 Se levantar� alg�n d�a y ser� vieja. Se llevar� un buen susto. 68 00:08:00,923 --> 00:08:05,121 Uno se lamenta de las cosas que no hizo mientras a�n pod�a. 69 00:08:05,194 --> 00:08:07,958 - �Se lamenta Ud.? - �Cu�nto debe de alquiler? 70 00:08:08,030 --> 00:08:11,522 - Bueno, no es asunto suyo. - No la oigo. Est� farfullando. 71 00:08:11,600 --> 00:08:15,161 �Dije que no es asunto suyo! 72 00:08:15,237 --> 00:08:18,434 Vendo salchichas. No se preocupe por m�. 73 00:08:18,507 --> 00:08:20,873 Esto no le gustar� nada a mi esposa... Anda por ah�... 74 00:08:20,943 --> 00:08:24,902 metiendo las narices en los asuntos de los dem�s, alentada por ese canalla. 75 00:08:24,980 --> 00:08:28,780 - �Cu�nto necesita? - No sea tonto. 76 00:08:28,851 --> 00:08:31,217 - �Le basta con 500? - No diga tonter�as, por favor. 77 00:08:31,287 --> 00:08:33,221 No la oigo. Est� farfullando otra vez. 78 00:08:33,289 --> 00:08:35,120 No deber�a farfullar con esa voz tan hermosa. 79 00:08:35,190 --> 00:08:38,921 - No har�a esto por cualquiera. - Mire, ya es suficiente. 80 00:08:38,994 --> 00:08:41,360 �Dice que no es suficiente? �Cu�nto necesita? 81 00:08:41,430 --> 00:08:45,388 - Me est� avergonzando. - De nada. Faltar�a m�s. 82 00:08:45,466 --> 00:08:48,162 Es un honor hacerle un favor a una se�orita tan hermosa. 83 00:08:48,236 --> 00:08:52,832 - Me siento joven de nuevo. Tome. - �Y c�mo cree que me siento yo? 84 00:08:52,907 --> 00:08:55,102 No he visto algo as� en mucho tiempo. 85 00:08:55,176 --> 00:08:58,236 �Se refiere al dinero? Olv�delo. Estoy forrado de dinero. 86 00:08:58,313 --> 00:09:01,214 �Soy el Rey de la Salchicha! Invent� la salchicha texana. 87 00:09:01,282 --> 00:09:04,046 No las coma y vivir� m�s tiempo. Tome. 88 00:09:04,118 --> 00:09:07,417 C�mprese un vestido nuevo tambi�n, y un sombre nuevo. 89 00:09:07,488 --> 00:09:10,355 Es una chica muy atractiva. Adi�s. 90 00:09:11,459 --> 00:09:14,087 �Yuju! �Caramba! 91 00:09:20,401 --> 00:09:24,462 �Al�? P�ngame con Longacre 5-6599, por favor. 92 00:09:24,539 --> 00:09:27,303 Ver�, es resistente y seguro. Es sencillo y pr�ctico. 93 00:09:27,375 --> 00:09:30,503 Deja pasar la luz y el aire, y es pr�cticamente invisible desde abajo. 94 00:09:30,578 --> 00:09:36,140 Y est� construido en mitad de la ciudad, en lugar de las afueras. 95 00:09:36,216 --> 00:09:39,344 Disc�lpeme un momento. Regreso enseguida. 96 00:09:40,754 --> 00:09:41,754 �S�? 97 00:09:41,822 --> 00:09:45,019 Cari�o, me acaba de ocurrir algo muy emocionante. 98 00:09:45,092 --> 00:09:47,993 Mira, cari�o, estoy en plena reuni�n con un se�or muy importante. 99 00:09:48,061 --> 00:09:51,724 - �Puedes cont�rmelo despu�s? - De acuerdo, querido. 100 00:09:54,034 --> 00:09:56,696 Claro, �ste es el modelo grande, pero construir un prototipo... 101 00:09:56,770 --> 00:10:00,638 en un campo o en alg�n pueblo donde puedan aterrizar aviones peque�os... 102 00:10:00,707 --> 00:10:04,609 para demostrar que es pr�ctico... eso s�lo costar�a $99 mil. 103 00:10:04,678 --> 00:10:06,475 Despu�s, nos har�amos ricos. 104 00:10:07,547 --> 00:10:10,983 �Ve? Es una malla de acero, compuesta por cables tensos. 105 00:10:11,051 --> 00:10:13,519 Todos los municipios, todas las ciudades necesitan una. 106 00:10:13,587 --> 00:10:16,454 - Mi patente es elemental... - $99 mil es mucho dinero. 107 00:10:16,523 --> 00:10:18,718 Pero no es lo que cuesta, sino lo que generar�. 108 00:10:18,792 --> 00:10:22,784 Ver�, tengo $99 mil ahora mismo, pero si construyera esto, podr�a... 109 00:10:22,862 --> 00:10:25,490 Mire, empecemos de nuevo desde el principio. 110 00:10:25,564 --> 00:10:28,556 Adelante. Mi tiempo no vale nada. Estoy retirado. 111 00:10:40,112 --> 00:10:41,739 Mike, ven aqu� un momento. 112 00:10:44,483 --> 00:10:47,077 Echa un vistazo adentro, a ver si el encargado se fue a cenar. 113 00:10:47,153 --> 00:10:49,587 - No quiero toparme con �l. - Claro. 114 00:10:49,655 --> 00:10:53,091 Pero si es el alquiler lo que te preocupa, puedes decirle que se vaya al diablo. 115 00:10:53,159 --> 00:10:55,059 - Est� pagado. - �Pagado? �C�mo que pagado? 116 00:10:55,127 --> 00:10:56,594 - Est� pagado. - �Qui�n lo pag�? 117 00:10:56,662 --> 00:10:58,061 - Tu esposa. - �Mi esposa? 118 00:10:58,130 --> 00:11:01,395 No fue la m�a, desde luego. Un viejo le dio el dinero. 119 00:11:01,467 --> 00:11:04,061 �Un viejo le dio el dinero? �C�mo que un viejo le dio el dinero? 120 00:11:04,136 --> 00:11:06,297 Dije que te voy a llevar a comer... 121 00:11:06,372 --> 00:11:10,035 luego al teatro y despu�s a cenar, as� que ap�rate y ponte tu chaqueta. 122 00:11:10,109 --> 00:11:12,770 Un momento. �Qu� son todas estas bobadas...? 123 00:11:12,844 --> 00:11:16,473 �de que un viejo pag� el alquiler y que anda comentando todo el edificio? 124 00:11:16,548 --> 00:11:20,985 No es ninguna bobada, cari�o. Aqu� tienes el recibo. �Ves? Dice "pagado". 125 00:11:21,052 --> 00:11:23,680 Y le pagu� al carnicero, al tendero y al farmac�utico. 126 00:11:23,755 --> 00:11:25,740 Me compr� este vestido, fui a la peluquer�a, 127 00:11:25,752 --> 00:11:27,748 compr� 6 pares de medias y zapatos nuevos. 128 00:11:27,826 --> 00:11:31,626 Y aqu� tienes el cambio de $14. Es para ti. �No es maravilloso? 129 00:11:31,696 --> 00:11:34,426 Fant�stico. Pero a�n no contestaste mi pregunta. 130 00:11:34,499 --> 00:11:37,059 - �Qu� pregunta? - Por qu� ese supuesto viejo te dio... 131 00:11:37,135 --> 00:11:38,966 - �Cu�nto es? - 700 d�lares. 132 00:11:39,037 --> 00:11:42,370 - 700 d�lares. �Por qu�? - Por ninguna raz�n. 133 00:11:42,440 --> 00:11:44,908 �De veras? �Te dio 700 d�lares, as� sin m�s? 134 00:11:44,976 --> 00:11:47,274 - As� sin m�s. - �El sexo no tuvo nada que ver con ello? 135 00:11:47,345 --> 00:11:51,475 Ay, pues claro, querido. No creo que me los hubiera dado... 136 00:11:51,549 --> 00:11:55,144 si tuviera el pelo como virutas de madera y patitas peque�itas como un caim�n. 137 00:11:55,220 --> 00:11:56,573 El sexo siempre tiene algo que ver con ello. 138 00:11:56,585 --> 00:11:57,950 Ya veo. 139 00:11:58,022 --> 00:12:00,183 Desde que eres as� de grande y te preguntas... 140 00:12:00,258 --> 00:12:03,283 por qu� los padres de tus amigas se han vuelto tan p�caros de repente. 141 00:12:03,360 --> 00:12:07,660 No tiene nada de malo. S�lo es la obertura de la �pera que te espera. 142 00:12:07,731 --> 00:12:09,995 - Entiendo. - No realmente. 143 00:12:10,067 --> 00:12:14,094 Pero luego la recibes de los polic�as, los taxistas, los botones, los tenderos... 144 00:12:14,171 --> 00:12:16,662 - �Recibes qu�? - La mirada. 145 00:12:16,740 --> 00:12:19,072 Ya sabes: "�Qu� tal esta noche, nena?". 146 00:12:19,143 --> 00:12:23,045 - Y este caballero te lanz� la mirada. - �El Rey de la Salchicha? Ay, no. 147 00:12:23,113 --> 00:12:25,638 A su edad, cari�o, fue m�s bien un gui�o. 148 00:12:25,716 --> 00:12:27,616 �De veras? Qu� esclarecedor es esto. 149 00:12:27,684 --> 00:12:30,983 No tienes por qu� ser tan intransigente. Fue algo muy inocente, te lo aseguro. 150 00:12:31,054 --> 00:12:33,488 �D�nde conociste a ese Rey de la Salchicha? 151 00:12:33,557 --> 00:12:36,993 - Te morir�s de la risa cuando lo oigas. - Bien, pues m�tame de la risa. 152 00:12:38,595 --> 00:12:41,428 - �En la ba�era! - �En la ba�era? 153 00:12:41,498 --> 00:12:43,261 - �No es fascinante? - Delicioso. 154 00:12:43,333 --> 00:12:46,200 - �Qu� hac�as en la ba�era? - Estaba escondi�ndome de �l. 155 00:12:46,270 --> 00:12:49,433 �Escondi�ndote? �Qu� juegos te traes cuando no estoy aqu�? 156 00:12:49,506 --> 00:12:51,701 �Ojal� hubieras visto la expresi�n de su cara! 157 00:12:51,775 --> 00:12:54,834 Me alegro de no haberla visto. �Cu�nta agua hab�a en la ba�era? 158 00:12:54,911 --> 00:12:56,936 Estaba de pie en la ba�era, tonto. 159 00:12:57,013 --> 00:13:01,040 - �Estabas de pie en la ba�era? - Con mi bata rosa. Ay, cari�o. 160 00:13:01,117 --> 00:13:04,086 S�lo era un viejito gracioso con un sombrero gracioso. 161 00:13:04,153 --> 00:13:06,383 Se sent� en el borde de la cama y hablamos un rato. 162 00:13:06,455 --> 00:13:10,516 - Ah, conque ahora est� en la cama, �eh? - No hay sillas en el dormitorio. 163 00:13:10,593 --> 00:13:14,495 - �Qu� hac�a en el dormitorio? - Quer�a alquilar el apartamento... 164 00:13:14,564 --> 00:13:18,330 pero cuando supo que est�bamos pelados, me dio $700 y se fue. 165 00:13:18,401 --> 00:13:21,666 - �As� sin m�s? - Bueno, le di un beso de despedida. 166 00:13:21,737 --> 00:13:26,071 - Ya empieza a salir la verdad. - La... �Ay, la verdad! 167 00:13:26,142 --> 00:13:28,280 Dime d�nde vive ese Rey de la Salchicha, le 168 00:13:28,292 --> 00:13:30,442 devolver� su dinero y le dir� lo que pienso. 169 00:13:30,513 --> 00:13:34,745 No s� d�nde vive. Ni siquiera s� su nombre. Y no nos devolver�n el dinero. 170 00:13:34,817 --> 00:13:36,910 El tendero, el farmac�utico y los dem�s. 171 00:13:36,986 --> 00:13:39,454 No puedes reproch�rselo, despu�s de esperar tanto tiempo. 172 00:13:39,522 --> 00:13:41,683 Eso. Refri�gamelo por las narices. 173 00:13:50,565 --> 00:13:52,590 - �Tom? - �S�? 174 00:13:54,035 --> 00:13:58,495 Es maravilloso tener el alquiler pagado y tener las cuentas pagadas, �verdad? 175 00:13:58,573 --> 00:14:02,100 Me siento libre y limpia. Me gusta esa sensaci�n. 176 00:14:02,177 --> 00:14:05,271 - Ojal� siempre fuera as�. - �Crees que a m� no me gustar�a? 177 00:14:05,347 --> 00:14:08,043 Casi hab�a olvidado lo que se sent�a. 178 00:14:08,116 --> 00:14:10,323 No tengo ganas de volver a estar endeudados, 179 00:14:10,335 --> 00:14:12,553 andando a hurtadillas. No quiero ni pensarlo. 180 00:14:12,621 --> 00:14:15,852 No ser� siempre as�. Eres un fracasado hasta que tienes �xito. 181 00:14:15,924 --> 00:14:18,188 Ya saldr� bien algo. Tengo muchas ideas buenas. 182 00:14:18,260 --> 00:14:21,229 Oye, nos cobraron $2 de m�s aqu�. 183 00:14:21,296 --> 00:14:24,231 Ahora que todo est� pagado, podr�as mudarte. 184 00:14:25,233 --> 00:14:27,326 Bueno, �y ad�nde ir�amos? 185 00:14:28,370 --> 00:14:31,100 No me refer�a a m�. Hablaba s�lo de ti. 186 00:14:33,741 --> 00:14:35,606 �Te refieres a una ruptura? 187 00:14:37,978 --> 00:14:40,003 �Cu�ndo se te ocurri� la idea? �Esta tarde? 188 00:14:40,080 --> 00:14:43,015 La tengo desde hace tiempo, pero algo siempre me dijo... 189 00:14:43,083 --> 00:14:46,382 "Espera a que salga adelante, a que tenga un solo �xito". 190 00:14:46,453 --> 00:14:48,944 Jam�s tendr�s �xito conmigo. 191 00:14:49,023 --> 00:14:52,322 - S�lo soy un cargamento para ti. - Una carga. 192 00:14:52,393 --> 00:14:55,328 No te convengo, cari�o. No digo que no le convenga a nadie... 193 00:14:55,396 --> 00:14:59,628 pero no s� cocinar, coser, o hacer trajes con cortinas viejas. 194 00:14:59,700 --> 00:15:01,964 - �Eso qu� m�s da? - Soy como un auto... 195 00:15:02,036 --> 00:15:05,062 que s�lo anda 10 km con un tanque lleno, s�lo que t� no tienes el tanque lleno. 196 00:15:05,139 --> 00:15:08,108 �Seguro que t� no tienes el tanque lleno? 197 00:15:08,175 --> 00:15:10,166 Vivir�as de manera muy sencilla solo. 198 00:15:10,244 --> 00:15:13,179 Podr�as alquilar un cuartito donde fuera, o mudarte con tu hermano... 199 00:15:13,247 --> 00:15:15,238 o incluso usar el sof� de tu oficina. 200 00:15:15,316 --> 00:15:17,147 Y no acabar�as endeudado constantemente. 201 00:15:17,217 --> 00:15:21,586 Podr�as equilibrar tus cuentas, encarar el mundo e incluso salir adelante. 202 00:15:21,655 --> 00:15:24,680 - Gracias. �Y t� qu� har�as? - Yo no tendr� ning�n problema. 203 00:15:24,757 --> 00:15:27,521 Una siempre puede encontrar a un hombre que la mantenga. 204 00:15:27,593 --> 00:15:29,111 Quiz� no sea una estrella de cine, pero... 205 00:15:29,123 --> 00:15:30,653 Saldremos adelante alg�n d�a. 206 00:15:30,730 --> 00:15:34,496 Pero no quiero que sea alg�n d�a. Lo quiero ahora, mientras pueda disfrutarlo. 207 00:15:34,567 --> 00:15:38,594 Los hombres no se vuelven m�s listos cuando envejecen... s�lo calvos. 208 00:15:38,671 --> 00:15:41,504 �Pero yo s�! Estoy harta de no tener dinero, cari�o... 209 00:15:41,574 --> 00:15:44,634 y de sentirme tan impotente porque tengo las manos atadas. 210 00:15:44,711 --> 00:15:46,611 Pude haberte ayudado tantas veces... 211 00:15:46,679 --> 00:15:49,842 pero siempre que lo intentaba, t� intentabas darle una bofetada al tipo. 212 00:15:49,916 --> 00:15:51,144 No digas bobadas. 213 00:15:51,217 --> 00:15:54,550 - �Y el presidente de esa fundici�n? - �Ese mujeriego! 214 00:15:54,620 --> 00:15:56,884 Pero sigue siendo el presidente de una fundici�n. 215 00:15:56,956 --> 00:15:59,481 Ahora trabajar�amos para una fundici�n y pagar�amos el alquiler. 216 00:15:59,559 --> 00:16:02,323 - Maravilloso. - Dijo que le ca�as muy bien. 217 00:16:02,395 --> 00:16:04,795 Cuanto menos sepa sobre esa hiena, mejor. 218 00:16:04,864 --> 00:16:08,163 Pero por eso es tan irritante: Saber que puedo ayudarte... 219 00:16:08,234 --> 00:16:10,361 sin que pase nada tampoco. 220 00:16:10,436 --> 00:16:13,927 No sabes de qu� es capaz una chica con piernas largas y sin tener que hacer nada. 221 00:16:14,006 --> 00:16:17,305 Y en cambio, tengo que verte pisoteando orgulloso... 222 00:16:17,376 --> 00:16:19,503 como Toro Sentado con una manta nueva... 223 00:16:19,578 --> 00:16:22,138 resoplando mientras los dos nos morimos de hambre. 224 00:16:22,214 --> 00:16:24,307 - Gracias. - No digas "gracias" todo el tiempo. 225 00:16:24,383 --> 00:16:26,908 - No estoy siendo amable. - Es la primera vez que lo digo. 226 00:16:26,985 --> 00:16:30,148 Si quieres el divorcio, tienes derecho a �l. Pero no s� de d�nde sacar�s el dinero. 227 00:16:30,222 --> 00:16:33,282 - Eso siempre lo paga el pr�ximo marido. - Ya lo elegiste, �verdad? 228 00:16:33,358 --> 00:16:35,223 �Qu� infantil eres! 229 00:16:35,293 --> 00:16:39,320 No vender� salchichas por casualidad, �verdad? 230 00:16:39,398 --> 00:16:42,959 Quiz� ni siquiera vuelva a casarme. Podr�a convertirme en una aventurera. 231 00:16:43,035 --> 00:16:46,527 Ya te veo navegando a China en un velero de 8 metros. 232 00:16:46,605 --> 00:16:48,630 Est�s pensando en un aventurero, querido. 233 00:16:48,707 --> 00:16:52,871 Una aventurera siempre viaja en un barco de 100 metros. Y con 80 tripulantes. 234 00:16:52,944 --> 00:16:56,573 Ver�s como te agarre en un yate de 100 metros. O incluso uno de 70 metros. 235 00:16:56,648 --> 00:16:59,617 Al menos, no tendr�a que preocuparme por pagar el alquiler. 236 00:16:59,684 --> 00:17:02,550 Ay, lo siento. Salgamos a cenar, �eh? 237 00:17:02,620 --> 00:17:05,384 �C�mo puedes pensar en comer en un momento como �ste? 238 00:17:05,456 --> 00:17:08,619 Porque soy una mujer, quiz�, y un poco m�s pr�ctica que t�. 239 00:17:08,692 --> 00:17:12,184 �Vas a ponerte una chaqueta, o me quito mi vestido nuevo? 240 00:17:12,263 --> 00:17:14,254 �Es un vestido nuevo? 241 00:17:16,934 --> 00:17:18,834 Siempre ser�s como mi hermana, �eh? 242 00:17:18,903 --> 00:17:21,633 S� que es una estupidez, pero soy una mala esposa. 243 00:17:21,705 --> 00:17:25,038 - No s� coser, no s� cocinar. - Desde luego que no. 244 00:17:25,109 --> 00:17:27,043 Pero que no sirva como esposa... 245 00:17:27,111 --> 00:17:30,979 no significa que no te resulte muy valiosa como hermana. �Pero que muy valiosa! 246 00:17:31,048 --> 00:17:33,573 Recuerdo esa carne a la cacerola que intentaste cocinar una vez. 247 00:17:33,651 --> 00:17:35,653 Todos los chicos que quisieran salir conmigo 248 00:17:35,665 --> 00:17:37,678 tendr�an que contar con tu visto bueno. 249 00:17:37,755 --> 00:17:39,279 - Naturalmente. - O no saldr�a con ellos. 250 00:17:39,356 --> 00:17:42,484 - Ya lo creo que no. - Te ofrecer�an ser socio de ellos. 251 00:17:42,560 --> 00:17:45,290 - En una fundici�n. - En una fund... No. 252 00:17:45,362 --> 00:17:48,798 Podr�as elegir. No todos tienen que ser fundidores, �sabes? 253 00:17:48,866 --> 00:17:52,062 Me niego a entender lo que est�s diciendo, Geraldine. 254 00:17:52,135 --> 00:17:55,901 Te ofrecer�an tratos, te contar�an todos los secretos... 255 00:17:55,972 --> 00:17:57,940 del negocio y todas esas cosas. 256 00:17:58,007 --> 00:17:59,031 Chanchullos. 257 00:17:59,109 --> 00:18:02,567 Muy pocos hermanos de chicas hermosas han fracasado, �sabes? 258 00:18:02,645 --> 00:18:04,909 A menos que fueran tontos de remate. 259 00:18:04,981 --> 00:18:08,007 Primero, no soy tu hermano, y segundo... 260 00:18:08,084 --> 00:18:12,111 �puedo preguntarte qui�nes son esos hombres que se desmayar�n a tus pies? 261 00:18:12,188 --> 00:18:14,418 - �Crees que no los hay? - No dije que no. 262 00:18:14,491 --> 00:18:17,517 - S�lo dije que d�nde est�n. - Est�n por ah�. 263 00:18:17,594 --> 00:18:20,324 Siempre est�n ah�, y surgen m�s todos los a�os. 264 00:18:20,396 --> 00:18:22,796 - No quiero ser grosero... - No est�s siendo grosero. 265 00:18:22,866 --> 00:18:25,266 Est�s siendo como eres. Ver�s, est�s casado conmigo. 266 00:18:25,335 --> 00:18:29,362 Eso significa que est�s ciego. He sido parte de ti durante mucho tiempo. 267 00:18:29,439 --> 00:18:32,897 Soy algo con lo que te acurrucas, que te da calor por las noches, como una manta. 268 00:18:32,976 --> 00:18:35,604 Pero no me ves, igual que no ves tu nuca. 269 00:18:35,678 --> 00:18:38,670 Me pongo vestidos nuevos, cambio mi peinado... 270 00:18:38,748 --> 00:18:42,114 �Te importar�a no verte tan hermosa al decirme todas estas cosas? 271 00:18:42,184 --> 00:18:43,378 Est�s como una cuba. 272 00:18:43,452 --> 00:18:48,116 S�, bueno, pues ser� mejor que te lleve a casa antes de que te desmorones. 273 00:18:48,190 --> 00:18:51,626 �O te niegas a dormir bajo el mismo techo que yo? 274 00:18:51,693 --> 00:18:55,254 - No estaba pensando en el techo. - Vamos. 275 00:18:56,265 --> 00:18:58,733 Espera un momento. Tengo que pagar la cuenta. 276 00:19:09,778 --> 00:19:11,769 Yo dormir� sobre esto. 277 00:19:11,847 --> 00:19:16,648 Sabes que ya no nos queremos. S�lo es un h�bito. Un mal h�bito. 278 00:19:17,986 --> 00:19:20,477 Estas cremalleras ya no las hacen como antes. 279 00:19:20,556 --> 00:19:24,185 Y cuando el amor desaparece, no queda m�s que admiraci�n y respeto. 280 00:19:24,259 --> 00:19:26,921 Creo que est� atascada. �Quieres intentarlo t�? 281 00:19:30,065 --> 00:19:32,055 Ven aqu�, a la luz. 282 00:19:49,717 --> 00:19:51,912 Qu�date quieta, �quieres? 283 00:19:55,156 --> 00:19:57,488 �Esto no te parece un poquito demasiado �ntimo? 284 00:20:01,829 --> 00:20:04,992 Ya no significa nada para ti sentarte sobre mi rodilla, �eh? 285 00:20:06,100 --> 00:20:09,331 - �Y si te doy... un beso ah�? - Basta. No. 286 00:20:10,338 --> 00:20:14,104 - �O aqu�? - No es nada. 287 00:20:14,175 --> 00:20:17,474 - �O aqu�? - Sabes que tengo cosquillas. 288 00:20:17,545 --> 00:20:21,878 - �Por qu� se aceler� tu respiraci�n? - �Porque me est�s ahogando! 289 00:20:26,753 --> 00:20:29,551 Eso ya no significa nada para ti, �eh? 290 00:20:29,623 --> 00:20:32,922 - Casi nada. - Casi nada, �eh? 291 00:20:44,804 --> 00:20:49,332 Casi nada... s�lo es un h�bito. Un mal h�bito. 292 00:20:49,409 --> 00:20:50,876 S�, �eh? 293 00:20:50,944 --> 00:20:53,742 Un h�bito muy, muy malo y perverso... 294 00:20:53,813 --> 00:20:56,441 y est�pido e in�til... 295 00:20:56,516 --> 00:21:00,350 e inmaduro y nada pr�ctico... 296 00:21:31,950 --> 00:21:34,919 "Cari�o... S�lo porque me emborrachaste anoche... 297 00:21:34,987 --> 00:21:38,388 eso no cambia la l�gica de la situaci�n. 298 00:21:38,457 --> 00:21:43,451 Adi�s. Buena suerte. Te quiero. Gerry." 299 00:22:07,919 --> 00:22:10,183 - �Ay, cari�o! - �Qu� ocurre? 300 00:22:10,254 --> 00:22:12,882 Cari�o, lee esta nota. �Adi�s! 301 00:22:12,957 --> 00:22:15,289 �Que Dios te bendiga! �Cu�date! 302 00:22:50,228 --> 00:22:52,752 - �Quieres esperar un momento? - No, ya lo decid�. 303 00:22:52,829 --> 00:22:56,356 Es lo mejor para los dos. A�n somos j�venes y encontraremos a alguien m�s. 304 00:22:56,433 --> 00:22:58,298 Pero olvidas algo llamado el amor. 305 00:22:58,368 --> 00:23:00,563 Yo te quiero y t� me quieres, es lo �nico que importa. 306 00:23:00,637 --> 00:23:02,605 Todo lo dem�s es... 307 00:23:03,673 --> 00:23:06,471 Lo siento mucho. Acepte mis disculpas, por favor. 308 00:23:33,737 --> 00:23:34,897 �Agente! 309 00:23:36,807 --> 00:23:39,298 �Detenga a esa mujer! �Me rob� la maleta! 310 00:23:39,376 --> 00:23:41,367 Maldito mentiroso... 311 00:23:42,845 --> 00:23:44,813 �Se refiere a �sta? 312 00:23:44,880 --> 00:23:48,043 Exacto. Bajo enseguida. 313 00:23:49,285 --> 00:23:51,776 �Tengo aspecto de ser una ladrona de maletas? 314 00:23:51,854 --> 00:23:54,618 Lo importante no es el aspecto de uno, sino su comportamiento. 315 00:23:57,726 --> 00:24:00,024 - Ahora, el tiempo... - Oye, listo. 316 00:24:00,095 --> 00:24:03,792 - Gracias por retenerla, agente. - �Quiere presentar cargos o algo as�? 317 00:24:03,866 --> 00:24:06,994 No, prefiero no hacerlo. Mi esposa, la Sra. Jeffers. El Sr. Mulligan. 318 00:24:07,069 --> 00:24:09,629 Mi nombre es O'Donnell, si no le importa... 319 00:24:09,705 --> 00:24:12,799 y podr�a acusarlo de arresto falso, aunque no s� si podr�a demostrarlo. 320 00:24:12,875 --> 00:24:16,470 - �Por qu� no lo intenta? - No quiero arruinarme la ma�ana. 321 00:24:16,545 --> 00:24:20,276 �Por qu� no aprenden a llevarse bien? Eso tuve que hacer yo. 322 00:24:20,349 --> 00:24:22,715 - �Y ahora qu�? - Sube y s� sensata. 323 00:24:22,785 --> 00:24:24,980 No pienso. Devu�lveme mi maleta. 324 00:24:25,054 --> 00:24:27,955 Ya me cost� mucho decidir hacer lo que s� que es lo correcto. 325 00:24:28,023 --> 00:24:31,424 O lo hago ahora, o jam�s tendr� las fuerzas. Ahora dame mi maleta. 326 00:24:31,494 --> 00:24:33,461 Deja de decir tonter�as. �Ad�nde vas? 327 00:24:33,528 --> 00:24:36,656 - �A visitar a tu hermana en Long Island? - �Taxi! No, a conseguir el divorcio. 328 00:24:36,731 --> 00:24:39,291 �C�mo vas divorciarte sin dinero? No puedes ir a ninguna parte. 329 00:24:39,367 --> 00:24:41,301 Usa la cabeza. S�lo tienes resaca. 330 00:24:41,369 --> 00:24:44,861 No necesito dinero, ya te dije. �Taxi! 331 00:24:46,741 --> 00:24:47,969 �S�, se�ora? 332 00:24:48,042 --> 00:24:50,977 - �D�nde puedo conseguir un divorcio? - Gerry, por amor de Dios. 333 00:24:51,045 --> 00:24:53,536 Casi todo el mundo va a Reno, en Nevada, pero yo ir�a a Palm Beach. 334 00:24:53,615 --> 00:24:56,641 Por estas fechas, tiene carreras de caballos, la playa, las palmeras. 335 00:24:56,718 --> 00:24:59,243 - El tren sale de la Estaci�n Pensilvania. - Mire, estoy en un aprieto. 336 00:24:59,320 --> 00:25:01,413 No tengo un centavo. �Me lleva gratis? 337 00:25:01,489 --> 00:25:04,788 - �Ad�nde? �A Palm Beach? - No, s�lo a la estaci�n. 338 00:25:04,859 --> 00:25:06,622 - Claro. Sube, nena. - Gracias. 339 00:25:06,694 --> 00:25:07,991 - �Oye! - �Oye qu�? 340 00:25:08,062 --> 00:25:10,724 - �Quieres darme mi maleta? - Dale la maleta a la se�orita. 341 00:25:10,798 --> 00:25:13,460 - �Esc�chame! - �Mira lo que hiciste! 342 00:25:13,535 --> 00:25:16,470 - �Mira lo que hice? - S�, mira lo que hiciste. 343 00:25:20,308 --> 00:25:24,767 - �Qu� ocurre ahora? - �Taxi! Recoja esto, �quiere? 344 00:25:24,845 --> 00:25:26,369 Oiga, tiene que... 345 00:25:41,428 --> 00:25:43,623 Gerry, deja de comportarte como una loca. 346 00:25:43,697 --> 00:25:46,825 - No tienes dinero. �Ad�nde ir�s? - Llegu� hasta aqu�, �no? 347 00:25:46,900 --> 00:25:48,527 - �Y mi maleta? - Escucha, querida. 348 00:25:48,602 --> 00:25:50,263 Adi�s. 349 00:25:53,507 --> 00:25:56,943 - Escucha, est�s siendo una tonta. - Agente, este hombre me est� acosando. 350 00:25:57,010 --> 00:26:00,002 - �Quiere detenerlo? - �Ad�nde va con tanta prisa? 351 00:26:00,080 --> 00:26:02,344 Deje en paz a las se�oritas en la Estaci�n Pensilvania... 352 00:26:02,416 --> 00:26:04,611 y la Estaci�n Pensilvania le dejar� en paz a Ud. 353 00:26:04,685 --> 00:26:08,177 - Es mi esposa, bobo. - Conque ahora soy un bobo, �eh? 354 00:26:08,255 --> 00:26:10,689 Me gusta que haya paz. 355 00:26:10,757 --> 00:26:13,623 Deje de molestar a las se�oritas, o acabar� en la c�rcel. 356 00:26:15,194 --> 00:26:17,788 �ltima llamada, l�nea Costa del Atl�ntico... 357 00:26:17,863 --> 00:26:22,800 el Expreso de la Florida saldr� por la puerta 12 en 5 minutos. 358 00:26:22,868 --> 00:26:24,267 "AND�N 12 - SALI DA 11:58" 359 00:26:24,337 --> 00:26:25,998 Atenci�n, por favor. 360 00:26:26,072 --> 00:26:29,633 El tren de Miami con llegada prevista a las 11:21 por el and�n 3... 361 00:26:29,709 --> 00:26:33,167 llegar� a las 12:04 por el and�n 6... 362 00:26:33,245 --> 00:26:36,578 desde St. Petersburg, Tarpon Springs y Sarasota. 363 00:26:39,719 --> 00:26:42,153 - Pratt, la Cerveza y la Codorniz. - Billdocker. 364 00:26:43,489 --> 00:26:45,548 - Hitchcock. - Hitchcock. 365 00:26:45,625 --> 00:26:49,561 - Hotchkiss. - Ya veo que es el club de nuevo. 366 00:26:49,629 --> 00:26:52,757 A m� me lo dices. Ver�s como intenten algo. 367 00:26:52,832 --> 00:26:53,992 Vaya. 368 00:26:54,066 --> 00:26:56,159 - �Ocurre algo, se�orita? - Ay, nada. 369 00:26:56,235 --> 00:26:59,727 - Seguro que me traer�n mi pasaje. - �Alguien olvid� su pasaje? 370 00:26:59,805 --> 00:27:02,534 Seguro que todo se arreglar�, pero necesito viajar a Palm Beach. 371 00:27:02,607 --> 00:27:05,508 Cu�nto lo siento. Dr. Kluck. 372 00:27:05,577 --> 00:27:08,273 - Seguro que vendr�n. - �Perd�n? 373 00:27:08,346 --> 00:27:10,746 Lo siento, hablaba con el revisor. 374 00:27:10,815 --> 00:27:12,180 McKeewie. 375 00:27:12,250 --> 00:27:14,411 Mi pasaje llegar� seguro. �Tiene que llegar! 376 00:27:14,486 --> 00:27:17,887 - S�, tiene que llegar. Desde luego. - Asweld. 377 00:27:17,956 --> 00:27:20,322 �Dijo que a�n no lleg� su pasaje? No le queda mucho tiempo. 378 00:27:20,392 --> 00:27:22,860 No, pero llegar�. Estoy segura. 379 00:27:22,927 --> 00:27:25,691 Bueno, si puedo ayudarla en algo... 380 00:27:25,764 --> 00:27:28,790 - Gracias. - Nombre, por favor. 381 00:27:28,867 --> 00:27:30,494 Adelante. 382 00:27:30,568 --> 00:27:32,126 Hinch y ayuda de c�mara. 383 00:27:32,203 --> 00:27:35,297 - Seguro que todo se arreglar�. - �Hay alg�n problema, se�orita? 384 00:27:35,373 --> 00:27:37,864 Me temo que no hay nada que puedan hacer. 385 00:27:37,942 --> 00:27:40,934 Parece que mi pasaje no llegar� aqu� a tiempo. 386 00:27:41,012 --> 00:27:44,709 Cielos. Tiene que haber alguna forma de solucionar ese problema. 387 00:27:44,783 --> 00:27:48,480 - No se me ocurre ninguna. - Cielos. 388 00:27:48,553 --> 00:27:50,316 - �No tiene pasaje? - No tengo pasaje. 389 00:27:50,388 --> 00:27:51,854 Jones. 390 00:27:51,922 --> 00:27:53,719 Featherwax. 391 00:27:53,791 --> 00:27:56,487 Atenci�n, por favor. 392 00:27:56,560 --> 00:28:01,554 El Expreso de la Florida saldr� por la puerta 9, a las 11:57. 393 00:28:01,632 --> 00:28:04,931 Newark, Trenton, Norte de Filadelfia... 394 00:28:05,002 --> 00:28:08,768 Filadelfia, Baltimore, Washington... 395 00:28:08,839 --> 00:28:11,103 Uno de ellos deber�a ofrecerle un pasaje a una se�orita. 396 00:28:11,175 --> 00:28:14,542 - No podr�a aceptarlo. - �Por qu� no? �Esos millonarios? 397 00:28:15,846 --> 00:28:18,576 Algo me dice que todo va a salir bien. 398 00:28:18,649 --> 00:28:20,139 �S�! 399 00:28:26,657 --> 00:28:28,716 - �Ya lleg�? - No, pero no importa. 400 00:28:28,792 --> 00:28:31,852 - �C�mo que no importa? - Tenemos una idea fant�stica. 401 00:28:31,929 --> 00:28:34,261 - Tenemos un vag�n privado. - Y montones de pasajes. 402 00:28:34,331 --> 00:28:36,526 - No podr�a aceptar... - Vamos a Savannah a cazar. 403 00:28:36,600 --> 00:28:39,034 - Si quiere seguir m�s lejos... - Puede ser nuestra mascota. 404 00:28:39,103 --> 00:28:41,196 - Debe ser nuestra mascota. - �Le parece bien? 405 00:28:41,270 --> 00:28:44,296 - �Bien? Es perfecto. - Les agradezco su caballerosidad. 406 00:28:44,373 --> 00:28:46,705 - Acepto con mucho placer. - El placer es nuestro. 407 00:28:46,776 --> 00:28:50,507 �ste es Asweld, de American Asweldocan. El Sr. Hinch, de Emulsiones Hinch. 408 00:28:50,580 --> 00:28:54,072 - Yo soy McKeewie, de Seventh National. - Y yo la Sra. Jeffers, alias Geraldine. 409 00:28:54,150 --> 00:28:56,880 - �Geraldine! - Y gracias a Ud. por su caballerosidad. 410 00:28:56,953 --> 00:28:59,387 - Cuando Ud. quiera, de 8:00 a 12:00. - �Gerry! 411 00:28:59,455 --> 00:29:01,389 �Adi�s, querido! 412 00:29:05,294 --> 00:29:06,415 - D�jeme pasar. - �Su pasaje? 413 00:29:06,462 --> 00:29:09,329 - �Venga aqu�! - Sin pasaje, no pasa. 414 00:29:09,398 --> 00:29:11,127 �Pasajeros al tren! 415 00:29:17,573 --> 00:29:19,734 "CLUB LA CERVEZA Y LA CODORNIZ PRIVADO" 416 00:30:13,562 --> 00:30:17,931 - �Hola, adelante! - �Hola! Gracias por venir. 417 00:30:17,999 --> 00:30:19,864 - Tome. - No estando de servicio, gracias. 418 00:30:19,935 --> 00:30:22,402 - �Qui�n est� al frente aqu�? - �El presidente del club? 419 00:30:22,469 --> 00:30:26,462 - El que tenga los pasajes, nos da igual. - �Ozzie! �Justo de frente! 420 00:30:27,675 --> 00:30:30,303 �l es el Sr. Osmond, el presidente del Club la Cerveza y la Codorniz. 421 00:30:30,377 --> 00:30:33,813 �C�mo est�? Es por los pasajes. �Cu�ntos vienen en su grupo? 422 00:30:33,881 --> 00:30:36,475 - �Cu�ntos miembros tiene el club? - Bueno, hay... 423 00:30:37,484 --> 00:30:42,478 Est�n Ozzie y Hitchie y �l y �l. 424 00:30:42,556 --> 00:30:44,854 Con eso somos 4. Y con Ud. y yo somos 6. 425 00:30:44,925 --> 00:30:47,223 - No soy miembro de este club. - �Por qu� no? 426 00:30:47,294 --> 00:30:50,024 - Se cree mejor que nosotros, �eh? - No, aclaremos esto. 427 00:30:50,097 --> 00:30:53,533 - �Cu�ntos miembros hay? - 1, 2, 3, 4, 5, 6. Seis. 428 00:30:53,601 --> 00:30:55,967 Muy bien, son 3. Empezaremos por ah�. 429 00:30:56,036 --> 00:30:59,199 - �Me est� llamando mentiroso? - Presidente... 430 00:30:59,273 --> 00:31:01,935 �propongo que este miembro sea expulsado! 431 00:31:02,009 --> 00:31:04,671 - Apoyo la moci�n. - �Los que est�n a favor, digan "s�"! 432 00:31:04,745 --> 00:31:06,235 �S�! 433 00:31:07,314 --> 00:31:09,839 - De acuerdo, estoy expulsado. - T�mense un trago, muchachos. 434 00:31:09,917 --> 00:31:12,384 - Ya son 4. - �Son 7! 435 00:31:12,452 --> 00:31:15,785 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7. �Qu� le ocurre? �Es bizco? 436 00:31:15,855 --> 00:31:18,983 - No soy yo el que es bizco. - Busca problemas, �eh? 437 00:31:19,058 --> 00:31:21,788 El Sr. Osmond no siempre tolera bien el alcohol. 438 00:31:24,631 --> 00:31:27,361 - Comencemos de nuevo. - Un momento, agente. 439 00:31:27,433 --> 00:31:29,765 No soy un agente. Soy un revisor de este tren. 440 00:31:30,937 --> 00:31:33,337 - �Todos los que est�n a favor, digan "s�"! - �S�! 441 00:31:33,406 --> 00:31:35,169 - �En contra? - �No! 442 00:31:35,241 --> 00:31:38,074 - �Voto contrario? - �No! 443 00:31:43,883 --> 00:31:45,441 Buenas noches. 444 00:31:45,518 --> 00:31:48,248 - Si hay alg�n problema, d� un golpecito. - Ay, gracias... 445 00:31:48,321 --> 00:31:49,549 No hay de qu�. 446 00:31:49,622 --> 00:31:53,080 Como tantas veces he dicho en nuestras cenas y reuniones... 447 00:31:53,159 --> 00:31:54,888 - �Y su equipaje? - Mi... �Qu�? 448 00:31:54,961 --> 00:31:56,519 �Y su maleta? �Con qu� dormir�? 449 00:31:56,596 --> 00:32:00,054 Ah, no hay problema. Yo s�lo... Ver�, me fui tan apresuradamente. 450 00:32:00,133 --> 00:32:03,795 Cielo santo, qu�dese aqu� mismo. Le traer� un pijama. 451 00:32:03,869 --> 00:32:07,965 �Cu�l es su talla? Olv�delo, ser� de mi talla. Le quedar� grande, pero bueno. 452 00:32:50,115 --> 00:32:51,945 �Alguna llamada? 453 00:33:11,369 --> 00:33:15,362 �Hola! �Y esa chica linda de figura tan bonita que vive aqu� y a la que vi ayer? 454 00:33:15,439 --> 00:33:17,907 - �Qui�n es Ud.? - Estoy bien, gracias. �Y Ud.? 455 00:33:17,975 --> 00:33:20,637 - Ud. ser� su esposo. �D�nde est�? - �Eso qu� le importa? 456 00:33:20,711 --> 00:33:23,771 Vendo salchichas. S�lo quer�a decirle que nos mudamos aqu�. 457 00:33:23,848 --> 00:33:27,045 Alquilamos el apartamento al final del pasillo, el de la cantante de �pera. 458 00:33:27,118 --> 00:33:31,020 Se fue. �Dije que se fue! Se fue a la Florida, a divorciarse de m�. 459 00:33:31,088 --> 00:33:32,783 - �Dijo que se fue? - Exacto. 460 00:33:32,857 --> 00:33:35,817 Me alegro por ella. Una chica linda como ella puede conseguir a cualquiera. 461 00:33:35,826 --> 00:33:38,386 �Por qu� quedarse con un hombre que no puede pagar el alquiler? 462 00:33:38,462 --> 00:33:40,623 Mire, palurdo, ya me cre� suficientes problemas. 463 00:33:40,698 --> 00:33:42,597 - �No me insulte adem�s! - No me amenace. 464 00:33:42,665 --> 00:33:46,101 Le doblo en edad y Ud. me dobla en tama�o, pero soy muy ma�oso... 465 00:33:46,169 --> 00:33:51,038 Lo siento. Supongo que lo hizo de buena fe. Seguro que es muy amable. 466 00:33:52,475 --> 00:33:54,705 - �Dijo que ella le dej�? - Exacto. 467 00:33:54,778 --> 00:33:57,872 - �C�mo se fue? �En tren? - Exacto. �Exacto! 468 00:33:57,947 --> 00:34:01,314 �Por qu� no toma un avi�n con un mont�n de rosas...? 469 00:34:01,384 --> 00:34:03,944 �la recibe al bajarse del tren y la trae de regreso a casa? 470 00:34:04,020 --> 00:34:05,647 �Porque no vendo salchichas! 471 00:34:05,722 --> 00:34:09,351 Yo tambi�n, y es un buen negocio si sabes d�nde conseguir carne barata. 472 00:34:09,426 --> 00:34:12,554 �se es mi secreto y no se lo contar� a nadie. 473 00:34:12,629 --> 00:34:15,257 - �Tiene dinero para un pasaje de avi�n? - �No! 474 00:34:15,331 --> 00:34:18,300 Entonces, d�galo y no se quede ah� parado como un tonto. 475 00:34:18,368 --> 00:34:20,529 �Cu�nto necesita? 476 00:34:26,376 --> 00:34:28,173 - �Abra la puerta! - �Qu� dijo? 477 00:34:28,244 --> 00:34:30,235 �Abra la puerta! 478 00:34:31,447 --> 00:34:33,677 - Queremos que oiga algo. - Pero ya me acost�. 479 00:34:33,749 --> 00:34:36,912 - No importa. - Acu�stese, nosotros la dormiremos. 480 00:34:36,985 --> 00:34:40,284 Adelante, muchachos. Ocupen su lugar. 481 00:34:40,355 --> 00:34:43,518 �Preparados? �Todos listos? 482 00:35:13,255 --> 00:35:18,158 �Atajo de mariquitas! Es un club de caza, no un maldito coro. 483 00:35:18,227 --> 00:35:20,695 Quiero el m�o con agua. Sin hielo. 484 00:35:20,761 --> 00:35:23,889 Deber�amos expulsarlos a todos, ese atajo de muchachitas. 485 00:35:23,965 --> 00:35:26,058 � "Dulce Adeline"! 486 00:35:26,134 --> 00:35:28,534 Sin hielo. S�lo agua. 487 00:35:29,537 --> 00:35:32,665 - Ay, muchas gracias. - �Pum, pum! 488 00:35:33,674 --> 00:35:35,699 - �De qu� te r�es? - No les diste. 489 00:35:35,776 --> 00:35:39,678 Ah, �s�? �Pum, pum! �Y esa vez tampoco les di? 490 00:35:39,747 --> 00:35:42,113 - El de la izquierda escap�. - �El de la izquierda escap�! 491 00:35:42,183 --> 00:35:44,208 Deber�an examinarte los ojos. 492 00:35:44,285 --> 00:35:47,345 - Lanza un par de galletitas, George. - S�, se�or. 493 00:35:49,790 --> 00:35:52,953 - �Listo? - �Pum, pum! 494 00:35:53,027 --> 00:35:55,120 - �Tambi�n fall� esa vez? - �A ambas! 495 00:35:55,196 --> 00:35:57,960 - �Y t� podr�as hacerlo mejor? - �Por 50 d�lares! 496 00:35:58,032 --> 00:36:00,523 - �Y qui�n lo decidir�? - T� lo decidir�s. 497 00:36:00,601 --> 00:36:03,900 - Muy bien. �Adelante! - No, no con ese viejo trabuco. 498 00:36:03,971 --> 00:36:05,666 Usar� mi propio rifle. 499 00:36:05,740 --> 00:36:09,938 �T� lo decidir�s! Lanza galletitas, George. Voy a dejar limpio a este bobo. 500 00:36:10,011 --> 00:36:11,978 - �T� lo decidir�s! - Por 50 d�lares. 501 00:36:12,045 --> 00:36:13,842 - 50 d�lares. - Y t� lo decidir�s. 502 00:36:13,914 --> 00:36:16,542 - Yo lo decidir�. - De acuerdo. �Adelante! 503 00:36:16,616 --> 00:36:18,447 S�, se�or. 504 00:36:27,427 --> 00:36:29,725 A ver esos 50 d�lares. 505 00:36:32,632 --> 00:36:34,862 - A que no lo haces de nuevo. - �Adelante! 506 00:36:34,935 --> 00:36:37,699 - �Vamos! 50 d�lares. - 50 d�lares. 507 00:36:37,771 --> 00:36:40,831 �Pum, pum! �Pum, pum! 508 00:36:41,908 --> 00:36:44,240 �Espera un momento! Est�s usando cartuchos de verdad. 509 00:36:44,311 --> 00:36:46,677 �Y qu� cre�as que estaba usando? �Alpiste? 510 00:36:46,746 --> 00:36:49,112 Pues, espera. Los dos podemos jugar de esa forma. 511 00:36:49,182 --> 00:36:51,377 Por supuesto. Es muy divertido. 512 00:36:51,451 --> 00:36:55,387 - �Lanza las galletitas, George! - Yo en su lugar no har�a eso, caballeros. 513 00:36:55,455 --> 00:36:58,253 El revisor estar� un tanto irritado. 514 00:36:58,325 --> 00:37:01,589 - �Quieres lanzar las galletitas? - S�, se�or. 515 00:37:08,100 --> 00:37:10,660 �Espera! No te tocaba disparar. 516 00:37:10,736 --> 00:37:14,069 - De acuerdo. Pues me toca ahora. - De acuerdo. 50 d�lares. 517 00:37:14,139 --> 00:37:18,200 Yo en su lugar no har�a eso, caballeros. Van a causar alg�n destrozo. 518 00:37:18,277 --> 00:37:20,905 �Quieres lanzarlas, o tengo que lanzarte a ti? 519 00:37:20,980 --> 00:37:23,915 �No, se�or! �Quiero decir, s�, se�or! 520 00:37:30,856 --> 00:37:32,346 Buenas noches. 521 00:37:33,892 --> 00:37:35,553 �Qu� fue ese ruido? 522 00:37:40,966 --> 00:37:42,831 - �Amigos! �Tiro al plato! - �Qu�? 523 00:37:42,901 --> 00:37:44,459 �Tiro al plato! 524 00:38:03,154 --> 00:38:06,089 �Yo en su lugar no har�a eso, caballeros! 525 00:38:06,991 --> 00:38:08,481 Yo no... 526 00:38:12,463 --> 00:38:16,092 �Caballeros! �Recuerden que tenemos a una se�orita como invitada! 527 00:38:19,804 --> 00:38:20,862 �Caballeros! 528 00:38:20,938 --> 00:38:24,032 Caballeros, yo en su lugar... �Por qu� no esperan hasta...? 529 00:38:26,377 --> 00:38:28,470 �Caballeros, por favor! 530 00:38:52,102 --> 00:38:53,763 Perd�n. 531 00:39:26,770 --> 00:39:28,761 �Cu�nto lo siento! 532 00:39:28,839 --> 00:39:30,965 Espero no haberlo lastimado. 533 00:39:31,040 --> 00:39:34,032 No importa. S�lo recoja todos los pedacitos que vea, �s�? 534 00:39:35,778 --> 00:39:38,975 Ay, cu�nto lo siento. Qu� horror. 535 00:39:40,383 --> 00:39:43,648 �Ay, cielos! No sabe cu�nto lo lamento. 536 00:39:43,719 --> 00:39:45,710 Descuide. Las rompo todo el tiempo. 537 00:39:45,788 --> 00:39:48,120 - �Trepaba a la litera de arriba? - Bueno, s�. 538 00:39:48,190 --> 00:39:51,057 - Un momento, la ayudar�. - Es muy amable. 539 00:39:51,127 --> 00:39:53,254 - �Silencio! - S�. 540 00:39:58,434 --> 00:40:01,403 Ponga un pie aqu� y otro aqu� y subir� en un periquete. 541 00:40:01,470 --> 00:40:03,734 Le ceder�a mi cama, pero ya dorm� en ella. 542 00:40:03,806 --> 00:40:06,934 Ay, ni hablar. Ya ha sido muy amable. Much�simas gracias. 543 00:40:07,009 --> 00:40:08,499 �Silencio! 544 00:40:11,013 --> 00:40:12,037 �As� est� bien? 545 00:40:12,114 --> 00:40:14,605 Est� pisando mi mano, pero por lo dem�s, perfecto. 546 00:40:14,683 --> 00:40:17,481 - Cu�nto lo siento. - Descuide. Es liviana como una pluma. 547 00:40:17,553 --> 00:40:19,350 - Gracias. Buenas noches. - Buenas noches. 548 00:40:19,422 --> 00:40:22,083 - Uno aqu� y otro aqu�. - S�. 549 00:40:22,157 --> 00:40:23,249 �Arriba! 550 00:40:25,593 --> 00:40:28,426 �Le importa darle un empujoncito a mi pie? 551 00:40:28,496 --> 00:40:29,986 Con mucho gusto. 552 00:40:32,367 --> 00:40:33,857 Ya est�. 553 00:40:37,472 --> 00:40:40,600 Muchas gracias. �Ocurre algo? 554 00:40:40,675 --> 00:40:42,734 Nada. Todo est� bien, gracias. 555 00:40:42,811 --> 00:40:44,904 - Buenas noches. - Buenas noches. 556 00:40:47,348 --> 00:40:49,145 �Se fue! Nuestra invitada. 557 00:40:49,217 --> 00:40:51,811 - Organicemos una partida armada. - �Hurra! 558 00:40:51,886 --> 00:40:55,344 �Y los perros? No pueden tener una partida sin perros. 559 00:40:55,423 --> 00:40:56,913 �Hurra! 560 00:41:17,044 --> 00:41:19,171 �Hay una partida armada recorriendo el tren! 561 00:41:19,246 --> 00:41:21,271 - �Una partida armada? - �Lo sab�a! �Lo sab�a! 562 00:41:21,348 --> 00:41:22,372 �Vamos, Al! 563 00:41:47,174 --> 00:41:48,573 �Vamos! �Vamos! 564 00:41:48,642 --> 00:41:51,873 - �Encontraron algo! - �Hurra! �Yuju! 565 00:41:54,381 --> 00:41:57,714 - �Qu� ocurre aqu�? �Regresen a su vag�n! - �Qui�n es Ud.? Est� expulsado. 566 00:41:57,784 --> 00:42:00,684 �Regresen a su vag�n o los encerrar� hasta que lleguemos! 567 00:42:00,753 --> 00:42:03,381 �Qui�n trajo a estos perros aqu�? �S�quenlos de aqu�! 568 00:42:04,757 --> 00:42:07,726 �Qui�n dispar�? �No saben que es un delito menor? 569 00:42:07,793 --> 00:42:10,557 �Regresen a su vag�n o enviar� un telegrama y los meter�n en la c�rcel a todos! 570 00:42:10,630 --> 00:42:13,360 �Fuera de aqu�! �Regresen a su vag�n! �Vamos! 571 00:42:15,501 --> 00:42:17,628 �S�quenlos de aqu�! �S�quenlos de aqu�! 572 00:42:30,783 --> 00:42:35,015 - �Est� bien? - Perfectamente, gracias. 573 00:42:58,243 --> 00:43:00,905 Conque s�, �eh? �Pues ahora van a ver! 574 00:43:00,979 --> 00:43:03,277 ��ste es un viaje que no olvidar�n! 575 00:44:06,677 --> 00:44:08,235 No, se�ora. 576 00:44:08,312 --> 00:44:10,542 �C�mo que mi ropa no est� ah�? Est� en el camarote B. 577 00:44:10,614 --> 00:44:13,139 En el vag�n privado detr�s del vag�n restaurante... el vag�n del club. 578 00:44:13,217 --> 00:44:15,742 Con mi pasaje, mi bolso, mi l�piz labial y todo lo dem�s. 579 00:44:15,819 --> 00:44:17,946 - No, se�ora. - �"No, se�ora"? No mir�. 580 00:44:18,022 --> 00:44:20,388 S�, se�ora, mir�. Pero el vag�n no estaba ah�. 581 00:44:20,457 --> 00:44:22,550 - Por eso no lo vi. - Supongo que vol� por los aires. 582 00:44:22,626 --> 00:44:24,753 - No, se�ora. Lo desenganchamos. - �Lo desengancharon? 583 00:44:24,828 --> 00:44:26,955 S�, se�ora. El revisor se enoj� con ellos... 584 00:44:27,031 --> 00:44:30,989 as� que desenganch� el vag�n en Rockingham Hamlet para que se calmaran. 585 00:44:31,067 --> 00:44:33,228 - Es una ciudad muy bonita. - La geograf�a me da igual. 586 00:44:33,269 --> 00:44:35,169 - �D�nde est� el revisor? - Se baj� en Rawley. 587 00:44:35,238 --> 00:44:37,502 - Ah� es donde vive. - ��ltimo aviso para el desayuno! 588 00:44:37,573 --> 00:44:40,133 - La campi�a es muy linda all�. - No parece entenderlo. 589 00:44:40,209 --> 00:44:41,403 - Perd� mi ropa. - Desayuno... 590 00:44:41,477 --> 00:44:43,377 - C�llese. - No, se�ora. No se perdi�. 591 00:44:43,446 --> 00:44:46,347 En un Pullman no se pierde nada. Son muy seguros. 592 00:44:46,416 --> 00:44:48,577 Una vez, una se�ora dej� todo... 593 00:44:48,651 --> 00:44:51,449 - S�lo quiero ponerme mi ropa. - Eso no es posible. 594 00:44:51,521 --> 00:44:53,386 �Y qu� me pongo? �Una manta como un indio? 595 00:44:53,456 --> 00:44:56,357 - Tengo un abrigo marr�n. - Bueno, es muy amable. 596 00:44:56,426 --> 00:44:57,426 - Hola. - Hola. 597 00:44:57,493 --> 00:45:00,724 - �Qu� va a hacer para desayunar? - Si Ud. no me invita, no mucho. 598 00:45:00,797 --> 00:45:03,197 Y si me invita, podr�a causar todo un esc�ndalo. 599 00:45:03,266 --> 00:45:06,758 - La se�ora perdi� su ropa. - �Perdi� su ropa? Qu� espanto. 600 00:45:06,836 --> 00:45:09,304 Y mi pasaje, mi bolso, mis zapatos, mi maquillaje... 601 00:45:09,372 --> 00:45:11,533 mi cepillo de dientes... aunque no traje uno. 602 00:45:11,607 --> 00:45:14,167 Esto es una verg�enza. Le escribir� al presidente de la compa��a. 603 00:45:14,243 --> 00:45:16,268 - �C�mo puede ocurrir algo as�? - No lo s�. 604 00:45:16,345 --> 00:45:20,041 Mis cosas acabaron en un vag�n ah� atr�s de alguna forma... 605 00:45:20,115 --> 00:45:22,549 y ahora el vag�n ya no parece estar ah�. 606 00:45:22,617 --> 00:45:24,847 No ser� el vag�n lleno de borrachos que desengancharon. 607 00:45:24,920 --> 00:45:26,410 Dios nos libre. 608 00:45:26,488 --> 00:45:29,480 En cuanto lleguemos a un pueblo, podr�a ir corriendo a una tienda. 609 00:45:29,558 --> 00:45:32,118 �Dando brincos? Es muy amable. 610 00:45:32,194 --> 00:45:34,856 Mientras tanto, tendr� que quedarme en este perchero. 611 00:45:34,930 --> 00:45:38,195 Adem�s, no tengo dinero para que vaya corriendo a la tienda. 612 00:45:38,266 --> 00:45:40,063 - Yo tengo dinero. - �De veras? 613 00:45:40,135 --> 00:45:43,161 S�. Si pudiera venir Ud. a la tienda para elegir lo que necesita... 614 00:45:43,238 --> 00:45:47,231 - Hay una camilla en el vag�n de equipajes. - �Eso no ser�a exagerar un poco? 615 00:45:48,410 --> 00:45:51,743 Espere. Quiz� las pasajeras del tren le puedan prestar algunas prendas sueltas. 616 00:45:51,813 --> 00:45:54,782 - Ay, qu� horror. - Ud. vaya por este lado, yo ir� por �ste. 617 00:45:54,850 --> 00:45:57,842 - S�, se�or. - Y yo quiero una soga. 618 00:46:06,461 --> 00:46:08,486 Tome, traemos m�s. �O ya est� satisfecha? 619 00:46:08,563 --> 00:46:09,791 �Satisfecha? 620 00:46:15,770 --> 00:46:17,670 Podr�a prestarle mis aretes. 621 00:46:26,881 --> 00:46:28,906 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 622 00:46:34,555 --> 00:46:36,750 Vaya, es precioso. No necesitar� nada m�s. 623 00:46:36,824 --> 00:46:38,849 Eso es lo que cree Ud. 624 00:46:43,097 --> 00:46:45,725 - S�, se�orita. - Si hay algo que admire... 625 00:46:45,800 --> 00:46:48,064 es una mujer que sabe improvisar. 626 00:46:48,135 --> 00:46:51,127 - Deber�a probar mis panecillos. - Me encantar�a. 627 00:46:51,205 --> 00:46:53,469 Las virtudes dom�sticas no existen hoy en d�a... 628 00:46:53,541 --> 00:46:56,203 una mujer que sepa coser y cocinar aunque no tenga que hacerlo. 629 00:46:56,277 --> 00:46:58,040 - Y hacer punto y... - Y tejer. 630 00:46:58,112 --> 00:47:01,205 Lo dice en broma, pero hablo en serio. Eso s� que es una mujer. 631 00:47:01,281 --> 00:47:02,873 �Iba a invitarme a desayunar...? 632 00:47:02,949 --> 00:47:05,645 �o quiere que le cocine algo aqu� mismo en la mesa? 633 00:47:05,718 --> 00:47:08,846 Tambi�n me gusta una mujer aguda. �Qu� va a tomar? 634 00:47:08,922 --> 00:47:11,516 El desayuno de 35 centavos parece el mejor a primera vista... 635 00:47:11,591 --> 00:47:14,754 pero si lo analiza, el de 55 centavos es el mejor. 636 00:47:14,828 --> 00:47:16,796 No quisiera abusar de su generosidad. 637 00:47:16,863 --> 00:47:20,697 Elija lo que Ud. quiera. Hay un desayuno de 75 centavos incluso. 638 00:47:20,767 --> 00:47:23,292 - Podr�amos compartir uno. - Espere. 639 00:47:23,369 --> 00:47:25,462 Con dos huevos, tostada y la fruta que elija... 640 00:47:25,538 --> 00:47:29,304 no s� si el desayuno de 75 centavos no es el mejor despu�s de todo. 641 00:47:29,375 --> 00:47:31,843 - �Nos atrevemos? - No soy realmente como piensa. 642 00:47:31,911 --> 00:47:34,072 S�lo me educaron as�. �camarero! 643 00:47:34,147 --> 00:47:36,479 - S�, se�or. - Dos desayunos de 75 centavos, por favor. 644 00:47:36,549 --> 00:47:39,450 - Yo empezar� con un huevo a la ostra. - S�, se�orita. 645 00:47:39,519 --> 00:47:41,851 Es algo muy tentador en el desayuno de $1,10. 646 00:47:41,921 --> 00:47:45,516 Dos desayunos de 75 centavos. Yo tambi�n empezar� con un huevo a la ostra. 647 00:47:45,592 --> 00:47:49,790 - S�rvamelo en la concha. - S�, se�or. Es a la carta. 648 00:47:49,862 --> 00:47:51,693 De acuerdo, de acuerdo. 649 00:47:51,763 --> 00:47:55,290 Siempre consiguen enga�arlo a uno. �Dice que no tiene un pasaje? 650 00:47:55,367 --> 00:47:57,494 - Exacto. - Naturalmente, no puedo comprarle uno. 651 00:47:57,569 --> 00:48:00,003 - A una jovencita que no conozco. - Naturalmente. 652 00:48:00,072 --> 00:48:03,371 - Primero, no lo aceptar�a, y segundo... - Est� el precio. 653 00:48:03,442 --> 00:48:07,003 No pensaba en eso, en realidad. Yo me bajo en Jacksonville. 654 00:48:07,079 --> 00:48:09,843 Supongo que yo tambi�n. Si no me arrojan del tren antes. 655 00:48:09,915 --> 00:48:13,373 �Y si vamos a una tienda en Jacksonville, le compro todo lo que necesita...? 656 00:48:13,452 --> 00:48:15,386 �y luego me acompa�a en barco? 657 00:48:15,454 --> 00:48:17,581 As�, no aceptar� un pasaje de un desconocido... 658 00:48:17,656 --> 00:48:19,920 pero seguir� llegando a su destino. �Qu� le parece? 659 00:48:19,992 --> 00:48:23,325 - No tengo que remar, �verdad? - Dos huevos a la ostra. 660 00:48:24,963 --> 00:48:28,899 "2 desayunos - 2 huevos a la ostra Propina - Taxi 661 00:48:28,967 --> 00:48:32,801 12 pares de medias 12 pares de zapatos - 1 ba�l de zapatos 662 00:48:32,871 --> 00:48:34,862 4 maletas 663 00:48:34,940 --> 00:48:39,070 8 bolsos - 6 enaguas (siguiente p�gina) 664 00:48:39,144 --> 00:48:43,273 8 sombreros - Perfumes variados Dent�frico - 1 cepillo de dientes 665 00:48:43,347 --> 00:48:47,408 2 docenas de pa�uelos 1 bata de ba�o - 6 camisones 666 00:48:47,485 --> 00:48:52,787 1 docena de pantalones (caros) 3 sostenes (caros) - 3 fajas" 667 00:48:57,895 --> 00:49:01,058 Ah, muy bonito. �se tambi�n. �Cu�nto cuesta? 668 00:49:01,132 --> 00:49:03,760 Son $212,50, se�or. 669 00:49:03,834 --> 00:49:05,495 Nos lo llevamos. 670 00:49:07,872 --> 00:49:11,706 No esperaba que me comprara todo esto. No creo que pueda aceptarlo. 671 00:49:11,776 --> 00:49:14,370 S�lo c�mpreme un vestido, unos zapatos y un sombrero... 672 00:49:14,445 --> 00:49:16,675 y m�s bien como un pr�stamo. 673 00:49:16,747 --> 00:49:20,478 Tonter�as. Es m�s barato comprar ropa de calidad porque no se desgasta. 674 00:49:20,551 --> 00:49:24,419 Dura m�s, luce mejor, y variar siempre es agradable. 675 00:49:24,488 --> 00:49:29,084 Bueno, es muy amable. �Seguro que se lo puede permitir? 676 00:49:29,160 --> 00:49:32,617 Creo que s�. A�n no hemos hecho nada muy extravagante. 677 00:49:32,696 --> 00:49:35,221 Bueno, no quisiera que acabe Ud. En una cadena de presos. 678 00:49:35,298 --> 00:49:38,028 Creo que no corremos ning�n peligro. 679 00:49:40,103 --> 00:49:43,095 - �Seguro que no hay problema? - Por supuesto. 680 00:49:43,173 --> 00:49:46,768 - �No es un ladr�n ni nada as�? - Ay, no. �se era mi abuelo. 681 00:49:46,843 --> 00:49:48,708 Al menos, eso le llamaban. 682 00:49:49,713 --> 00:49:51,237 S�. 683 00:49:53,850 --> 00:49:57,911 "1 vestido - 1 vestido - 1 vestido 1 vestido m�s - 1 vestido 684 00:49:57,988 --> 00:50:00,616 1 abrigo - 1 abrigo (sport) 685 00:50:00,690 --> 00:50:04,592 1 chaqueta - Otro vestido - 1 cintur�n" 686 00:50:11,634 --> 00:50:13,602 �Le gusta �ste? 687 00:50:15,171 --> 00:50:19,164 Ay, es precioso. Pero �no son un poco cortas las mangas? 688 00:50:19,242 --> 00:50:23,007 Ah, es para la pulsera. Es lo que llamamos "longitud de pulsera". 689 00:50:23,078 --> 00:50:25,273 Ah. �Le gustar�a una pulsera? 690 00:50:28,317 --> 00:50:31,115 - �A qu� clase de pulsera se refiere? - La que le guste. 691 00:50:31,186 --> 00:50:33,518 - �Con gemas quiere decir? - �Claro que con gemas! 692 00:50:33,589 --> 00:50:35,648 Son el �ltimo grito. 693 00:50:35,724 --> 00:50:37,521 �Por qu� no? �Qu� clase de gemas le gustan? 694 00:50:37,593 --> 00:50:42,121 - Rojas. Es el �ltimo grito. - �Granates, quiere decir? 695 00:50:42,197 --> 00:50:45,360 �No cree que los granates son un poco aburridos? 696 00:50:50,239 --> 00:50:52,400 Desde luego. Esto es muy divertido. 697 00:50:52,474 --> 00:50:55,375 Nunca le compr� cosas a una chica. Quiero decir, no en estas cantidades. 698 00:50:55,444 --> 00:51:00,040 Se estuvo negando a s� mismo uno de los placeres b�sicos de la vida. 699 00:51:00,115 --> 00:51:02,106 Supongo que s�. 700 00:51:04,119 --> 00:51:05,882 - De acuerdo. - M�s impuestos. 701 00:51:05,954 --> 00:51:07,922 S�, son los impuestos los que acaban con uno. 702 00:51:07,990 --> 00:51:10,150 Dos hombres con una camisa de fuerza... 703 00:51:10,224 --> 00:51:12,715 se acercar�n por detr�s suyo y le llevar�n con ellos. 704 00:51:12,794 --> 00:51:16,958 Est� pensando en mi t�o. Yo no soy el loco de la familia. Estoy muy cuerdo. 705 00:51:17,031 --> 00:51:19,397 Pero �por qu� viaja durmiendo en la litera de abajo? 706 00:51:19,467 --> 00:51:22,527 La de arriba la encuentro sofocante. �Por qu� no viajo en un camarote, quiere decir? 707 00:51:22,603 --> 00:51:25,197 - S�. - Los camarotes son poco norteamericanos. 708 00:51:26,207 --> 00:51:29,176 - Bueno, gracias. - No hay de qu�. 709 00:51:29,243 --> 00:51:31,438 Si no se le ocurre nada m�s, pong�monos en marcha. 710 00:51:31,512 --> 00:51:33,844 Cobre todo y ll�velo al taxi. Buenos d�as. 711 00:51:33,915 --> 00:51:37,282 - Disculpe. - Ay, cu�nto lo siento. Perd�neme. 712 00:51:37,351 --> 00:51:40,351 Estoy tan acostumbrado a comprar en tiendas donde me conocen, que lo olvid�. 713 00:51:40,421 --> 00:51:43,584 - Sr. Ha... - Est� bien, no importa. 714 00:51:43,658 --> 00:51:45,922 - Disc�lpeme, por favor. Yo no... - Buenos d�as. 715 00:51:45,993 --> 00:51:49,759 �Qu� hacen ah� parados? �Y los paquetes? 716 00:51:49,831 --> 00:51:55,599 �Qu� tal si trabajan un poco? �Por qu� tengo que hacer yo todo? 717 00:52:04,277 --> 00:52:06,745 "REYDE LOS ELFOS - NUEVA YORK" 718 00:52:06,813 --> 00:52:08,872 - �Es suyo? - S�. 719 00:52:08,949 --> 00:52:10,940 De mi abuelo, en realidad. Pero no le gustaba. 720 00:52:11,017 --> 00:52:13,451 S�lo lo us� una vez. �sta era su gorra. 721 00:52:13,520 --> 00:52:15,511 �Se acuerda de la propina que le di al taxista? 722 00:52:15,589 --> 00:52:20,754 Bueno, no vi la moneda, pero por su cara, creo que 10 centavos. 723 00:52:20,827 --> 00:52:23,022 Las propinas son poco norteamericanas. 724 00:52:24,898 --> 00:52:27,628 - �C�mo se llama? - Hackensacker. 725 00:52:28,635 --> 00:52:30,466 �NoJohn D. Hackensacker! 726 00:52:30,537 --> 00:52:34,735 No soy mi abuelo, claro. Est� muerto. SoyJohn D. Tercero. 727 00:52:34,808 --> 00:52:37,140 Entonces, es uno de los hombres m�s ricos del mundo. 728 00:52:37,210 --> 00:52:40,873 - S�, supongo que s�. - �Su cara ten�a que pisar! 729 00:52:40,947 --> 00:52:42,847 No importa. De hecho, me gust�. 730 00:52:42,916 --> 00:52:45,612 - �Dos veces! - Caus� toda una impresi�n. 731 00:52:45,685 --> 00:52:47,983 - �Puedo traerle una manta, se�ora? - No, gracias. 732 00:52:48,054 --> 00:52:51,545 �Cenar�n en cubierta, Sr. Hackensacker, o en el sal�n? 733 00:52:51,624 --> 00:52:55,355 Podemos cenar en cubierta, pero el viento lo sopla todo. 734 00:52:55,427 --> 00:52:59,227 Los yates tienen muchos inconvenientes que la gente desconoce por completo. 735 00:52:59,298 --> 00:53:02,392 - Prefiero un tren tranquilo. - En el sal�n, por favor. 736 00:53:02,468 --> 00:53:04,459 Muy bien, se�ora. 737 00:53:05,538 --> 00:53:07,324 �Ve lo que quiero decir? Si no fuera el due�o 738 00:53:07,336 --> 00:53:09,133 de este cacharro, no me acercar�a a �l. 739 00:53:09,208 --> 00:53:11,574 �Dijo que era John D. Tercero o cuarto? 740 00:53:11,644 --> 00:53:14,408 Tercero. El cuarto ser� mi hijo cuando me case. 741 00:53:15,714 --> 00:53:19,115 Entonces, no fue nada para Ud. Comprarme todas esas cosas, �verdad? 742 00:53:19,185 --> 00:53:23,121 No fingir� que supuso un gran sacrificio, pero s� fue muy gratificante. 743 00:53:23,189 --> 00:53:24,952 Le gusta escribir en su librito. 744 00:53:25,024 --> 00:53:28,255 A mi abuelo le divert�a. S�lo es una man�a. Una tonter�a, en realidad. 745 00:53:28,327 --> 00:53:30,591 Anoto cosas, pero nunca las sumo. 746 00:53:30,663 --> 00:53:34,895 - �D�nde se hospeda en Palm Beach? - Ay, a�n no tengo un lugar. 747 00:53:34,967 --> 00:53:37,299 - �D�nde se hospedar� Ud.? - En casa de mi hermana. 748 00:53:37,369 --> 00:53:40,235 Ah, s�, la Princesa. �O es Duquesa? 749 00:53:40,305 --> 00:53:43,900 - Princesa Centimillia. - Claro. 750 00:53:43,975 --> 00:53:47,536 - �Qu� la trae a Palm Beach? - Un divorcio. 751 00:53:48,713 --> 00:53:52,547 No ponga esa cara avinagrada. Su hermana se divorci� 5 veces, �no? 752 00:53:52,617 --> 00:53:54,482 No, no. Tres. Tuvo dos anulaciones. 753 00:53:55,720 --> 00:53:57,347 Yo nunca me he divorciado. 754 00:53:57,422 --> 00:54:00,391 Muy bien. Por cierto, �c�mo se llama? 755 00:54:00,458 --> 00:54:02,858 Jeffers. GeraldineJeffers. 756 00:54:02,927 --> 00:54:05,191 �Fue violento con Ud.? 757 00:54:06,331 --> 00:54:08,993 - No precisamente. - Un borracho, �eh? 758 00:54:09,067 --> 00:54:12,002 No, no cong�nito ni nada parecido. 759 00:54:12,070 --> 00:54:14,368 Las mujeres siempre defienden a sus maridos. 760 00:54:14,439 --> 00:54:16,634 S�, supongo que es la naturaleza humana. 761 00:54:16,708 --> 00:54:18,676 �La maltrataba? 762 00:54:18,743 --> 00:54:21,211 - No a menudo. - Ese canalla. 763 00:54:21,279 --> 00:54:24,976 Un hombre es un hombre, supongo. Est�n todos cortados por el mismo patr�n. 764 00:54:25,049 --> 00:54:28,576 Qu� valiente es Ud. Cuando me case yo, no habr� ning�n divorcio. 765 00:54:28,653 --> 00:54:32,213 - Por eso he sido precavido. - Tiene miedo de que se casen por dinero. 766 00:54:32,289 --> 00:54:34,951 Es de esperar. Cuando el dinero alcanza ciertas proporciones... 767 00:54:35,025 --> 00:54:37,186 no puedes ignorarlo igual que no puedes ignorar... 768 00:54:37,261 --> 00:54:40,924 - Un caballo en un dormitorio. - No pensaba en eso, pero servir�. 769 00:54:40,998 --> 00:54:45,298 El matrimonio es una fusi�n permanente, dos �rboles que crecen unidos... 770 00:54:45,369 --> 00:54:47,769 por mucho que mi hermana me demuestre lo contrario... 771 00:54:47,838 --> 00:54:50,033 Es una masa repelente... permanente... 772 00:54:50,107 --> 00:54:54,567 como la fusi�n permanente de dos �rboles con un injerto permanente. 773 00:54:54,645 --> 00:54:56,408 Ay, eso es muy obvio. 774 00:54:56,480 --> 00:54:58,812 Ah, se refiere al injerto permanente... 775 00:54:58,882 --> 00:55:00,850 Entiendo. Pero no tiene que ser as�. 776 00:55:00,917 --> 00:55:03,852 - Puede ser muy hermoso, estoy seguro. - Puede serlo. 777 00:55:03,920 --> 00:55:06,889 - �Tiene planes para despu�s del divorcio? - S�. 778 00:55:06,957 --> 00:55:09,317 �Alguien que conozca? Conozco a todo el mundo en Palm Beach. 779 00:55:09,359 --> 00:55:12,886 No, a�n no lo eleg�. S�lo alg�n hombre muy rico. 780 00:55:12,963 --> 00:55:14,897 �Alg�n hombre muy rico? 781 00:55:14,965 --> 00:55:18,264 No alguien tan rico como Ud. Eso ser�a una lata. 782 00:55:18,335 --> 00:55:19,995 - Lo es. - �S�? 783 00:55:20,069 --> 00:55:22,537 No, me refiero a alguien que tenga plata... 784 00:55:22,605 --> 00:55:27,372 y que pueda prestarme $99 mil sin que los extra�e demasiado. 785 00:55:27,443 --> 00:55:30,173 Creo que no entiendo del todo eso de los $99 mil. 786 00:55:30,246 --> 00:55:34,080 Bueno, ver�, �l necesita $99 mil y despu�s de todo... 787 00:55:34,150 --> 00:55:37,051 no veo por qu� no deber�a recibirlos si yo estoy tirando la casa por la ventana. 788 00:55:37,119 --> 00:55:39,519 - �Est� hablando de su esposo? - S�. 789 00:55:39,588 --> 00:55:43,422 - �Quiere venderla por $99 mil? - Ay, no, jam�s se le ocurrir�a algo as�. 790 00:55:43,492 --> 00:55:46,791 - �Y Ud. qu� lo llama? - Bueno, despu�s de todo... 791 00:55:46,862 --> 00:55:50,320 Tiene derecho a algo. Quiero decir, me protegi�... 792 00:55:50,399 --> 00:55:53,493 y me dio comida y ropa en cierto sentido... 793 00:55:53,569 --> 00:55:55,569 durante unos a�os, y ahora, si puedo compensarlo... 794 00:55:55,638 --> 00:55:57,299 Pero es un canalla. Ning�n tribunal... 795 00:55:57,373 --> 00:55:59,841 - �Cree que no valgo $99 mil? - Eso es irrelevante. 796 00:55:59,909 --> 00:56:02,070 Seguramente vale el doble y el triple de eso. 797 00:56:02,144 --> 00:56:04,806 Pero aun as�, la servidumbre... Digo, la esclavitud... 798 00:56:04,880 --> 00:56:08,577 Lo de comprar una esposa a cambio de una vaca es cosa del pasado. Es ins�lito. 799 00:56:08,651 --> 00:56:11,676 La caballerosidad no s�lo ha muerto. Est� podrida. 800 00:56:11,753 --> 00:56:13,653 Bueno, �cu�nto le cost� este yate? 801 00:56:13,722 --> 00:56:15,952 Eso no tiene nada que ver. Una mujer no es un nav�o. 802 00:56:16,024 --> 00:56:18,549 De todas las cosas asquerosas que he o�do en mi vida... 803 00:56:18,626 --> 00:56:20,992 - �C�mo lo quiere? - En efectivo, quiz�. 804 00:56:21,062 --> 00:56:24,429 En efectivo. Para que no anule el cheque. �Ese sinverg�enza! 805 00:56:24,499 --> 00:56:27,024 No me refiero a m�. Quienquiera que... 806 00:56:27,102 --> 00:56:29,696 No creo que lo reciba nunca. S�lo era una idea. 807 00:56:29,771 --> 00:56:31,796 Existe un t�rmino para semejantes seres abyectos... 808 00:56:31,873 --> 00:56:34,307 pero no ensuciar� la dulce brisa marina mencion�ndolo. 809 00:56:34,376 --> 00:56:38,244 Quiz� yo no est� en mi mejor forma, pero si alguna vez conozco al Sr. Jeffers... 810 00:56:38,313 --> 00:56:40,042 le dar� una paliza de muerte. 811 00:56:40,115 --> 00:56:42,208 Entonces, espero que jam�s lo conozca. 812 00:56:42,283 --> 00:56:45,446 - Supongo que es un tipo grandote. - Bueno, no es peque�ito. 813 00:56:45,520 --> 00:56:49,115 Es una de las tragedias de la vida: Los hombres que m�s se merecen una paliza... 814 00:56:49,190 --> 00:56:51,124 siempre son enormes. 815 00:56:53,561 --> 00:56:55,825 "WEST PALM BEACH ALTITUD 30 CM" 816 00:56:58,633 --> 00:57:00,998 Es una chica alta, con pelo oscuro y ojos grandes. 817 00:57:01,068 --> 00:57:03,764 S�, se�or, s� a qui�n se refiere. La jovencita que perdi� toda su ropa. 818 00:57:03,837 --> 00:57:05,236 �Que perdi� toda su ropa? 819 00:57:05,305 --> 00:57:07,899 S�, pero le dimos una manta cuando se baj� en Jacksonville. 820 00:57:07,975 --> 00:57:09,636 - �Se baj� en Jacksonville? - S�, se�or. 821 00:57:09,710 --> 00:57:12,611 - �Sola? - Estaba pr�cticamente sola. 822 00:57:12,679 --> 00:57:16,376 El caballero que se baj� con ella me dio una propina de s�lo 10 centavos. 823 00:57:16,450 --> 00:57:19,010 Cuidado, se�ora. Est� sola, pero ella no lo sabe. 824 00:57:19,086 --> 00:57:21,350 D�jese de filosofar. �Entonces est� en Jacksonville! 825 00:57:21,422 --> 00:57:25,688 S�, se�or. No, se�or. Ella dijo que �l le dijo que la iba a llevar en su barco. 826 00:57:25,759 --> 00:57:29,251 Supongo que se refer�a a un yate, pero no s� c�mo un se�or... 827 00:57:29,329 --> 00:57:32,696 que me da 10 centavos de propina puede permitirse un yate. 828 00:57:32,766 --> 00:57:36,497 Quiz� una canoa o una bicicleta. S�, se�or. 829 00:57:58,157 --> 00:58:00,523 - Pr�stemelos un momento, �s�? - Claro. 830 00:58:21,080 --> 00:58:23,241 - Gracias. - De nada. 831 00:58:26,719 --> 00:58:29,279 Creo que Palm Beach le gustar� mucho. 832 00:58:38,130 --> 00:58:40,962 - �Qui�n es �sa? - Ah, mi hermana, la Princesa. 833 00:58:41,032 --> 00:58:42,659 - Hola, Maude. - Hola, Snoodles. 834 00:58:42,734 --> 00:58:44,827 - �D�nde encontraste a esa monada? - �Saludos! 835 00:58:44,903 --> 00:58:47,428 Me llama Snoodles. 836 00:58:47,506 --> 00:58:49,804 - ��se es el Pr�ncipe? - No, el Pr�ncipe es agua pasada. 837 00:58:49,875 --> 00:58:52,810 - �ste es alguien nuevo. - Podr�a ser un duque. 838 00:58:52,878 --> 00:58:55,005 O podr�a ser su sastre. Sale con quien sea. 839 00:58:55,080 --> 00:58:57,480 Hola, cari�o. Qu� d�a m�s hermoso. 840 00:58:57,549 --> 00:58:59,676 �Te mareaste camino de aqu�? �D�nde la encontraste? 841 00:58:59,751 --> 00:59:01,981 - �ste es Toto. Saluda, Toto. - Saludos. 842 00:59:02,053 --> 00:59:05,989 - Toto huye de sus acreedores, creo. - Saludos. 843 00:59:09,661 --> 00:59:11,686 Me alegra subir a bordo. �C�mo est�s? 844 00:59:11,763 --> 00:59:14,755 Hola, me alegra verla a bordo. Es a�n m�s hermosa de cerca. 845 00:59:14,833 --> 00:59:16,892 �C�mo lo consigui�? Es un estirado. 846 00:59:16,968 --> 00:59:19,869 - Esto le vendr� de maravilla. - Mi hermana, Maude. Ella es la Sra... 847 00:59:19,938 --> 00:59:22,406 �No me diga que no sabe su nombre! Esto es maravilloso. 848 00:59:22,474 --> 00:59:25,170 D�game que la conquist� en el tren y me har� muy feliz. 849 00:59:25,243 --> 00:59:27,074 - Saludos. - Est� bien, ya saludaste. 850 00:59:27,145 --> 00:59:28,635 �Ver�s cuando se lo diga a los peri�dicos! 851 00:59:28,713 --> 00:59:32,273 Maude, si no supiera que est�s loca, podr�a llevarse la impresi�n equivocada. 852 00:59:32,349 --> 00:59:34,817 - �De veras la conquist� en el tren? - Estaba en un aprieto horrible... 853 00:59:34,885 --> 00:59:36,375 hasta que me rescat� noblemente. 854 00:59:36,453 --> 00:59:40,617 Ya lo arruin� todo. Esperaba que por una vez no hubiera hecho algo noble. 855 00:59:40,691 --> 00:59:42,659 - Qu� traje m�s lindo. - Me lo compr� �l. 856 00:59:42,726 --> 00:59:45,251 �Vaya, Snoodles, qu� canalla! A�n hay esperanzas. 857 00:59:45,329 --> 00:59:48,321 Esto es absolutamente electrizante. Debe quedarse con nosotros. 858 00:59:48,399 --> 00:59:50,079 - Est� divorciada, claro. - No exactamente. 859 00:59:50,134 --> 00:59:53,865 Maravilloso. Yo tampoco super� lo del Pr�ncipe. Buscaremos marido juntas. 860 00:59:53,938 --> 00:59:56,532 Ahora mismo quiero un estadounidense. Parece m�s patri�tico. 861 00:59:56,607 --> 00:59:58,040 - Saludos. - No, no, Toto. 862 00:59:58,108 --> 01:00:00,372 Su ingl�s es un poco elemental. 863 01:00:02,746 --> 01:00:04,475 - �Qu� idioma habla? - No lo s�. 864 01:00:04,548 --> 01:00:07,847 Creo que es balucho, pero es imposible saberlo. 865 01:00:07,918 --> 01:00:11,410 Bajemos a tierra. Nos lo pasaremos de maravilla. 866 01:00:11,488 --> 01:00:14,150 Es Ud. muy respetable, claro. Mientras guardemos las formas... 867 01:00:14,224 --> 01:00:17,159 y el mayordomo no se ponga hist�rico, nos lo pasaremos en grande. 868 01:00:17,227 --> 01:00:18,888 - Hablo mucho, �verdad? - �S�! 869 01:00:18,962 --> 01:00:21,089 �Snoodles, serpiente retorcida! 870 01:00:24,634 --> 01:00:28,536 �Tuvo que emborracharlo o c�mo lo logr�? Tendr� que cont�rmelo todo despu�s. 871 01:00:28,605 --> 01:00:30,596 Qu� hombre m�s apuesto. Me pregunto qui�n es. 872 01:00:30,673 --> 01:00:34,165 Nunca lo hab�a visto por aqu�. Conozco a todos los hombres apuestos aqu�. 873 01:00:34,243 --> 01:00:36,734 - Nos vendr�an bien caras nuevas. - No es posible. 874 01:00:36,813 --> 01:00:40,146 - �Qu� no es posible? - Creo que conozco a ese hombre. 875 01:00:40,216 --> 01:00:41,683 De hecho, estoy segura. 876 01:00:47,924 --> 01:00:49,653 �Por qu� me seguiste hasta aqu�? 877 01:00:49,726 --> 01:00:52,058 �C�mo que por qu� te segu�? Eres mi esposa, �no? 878 01:00:52,128 --> 01:00:56,121 Est�s haciendo el tonto, exponi�ndote a peligros de los que promet� protegerte. 879 01:00:56,199 --> 01:00:58,827 Pero no es justo. �No ves que hago esto por ti? 880 01:00:58,901 --> 01:01:03,031 - Pues no quiero que hagas m�s. - Pero te dej�. Ya no soy tu esposa. 881 01:01:03,106 --> 01:01:06,132 - Gerry, cari�o. - �Ya lo creo que lo conoce! 882 01:01:07,143 --> 01:01:11,602 �sta es la princesa Centimillia. Mi hermano, el capit�n Mc... McGlue. 883 01:01:11,680 --> 01:01:13,511 - �Qu�? - �Capit�n! Debimos conocernos antes. 884 01:01:13,582 --> 01:01:15,203 Si llego a verlo, nos habr�amos conocido. 885 01:01:15,215 --> 01:01:16,847 �ste es mi hermano, el capit�n Hackensacker. 886 01:01:16,918 --> 01:01:18,317 El capit�n McGlue. Qu� nombre m�s raro. 887 01:01:18,387 --> 01:01:20,355 - S�, �verdad? �C�mo est�, capit�n? - No soy capit�n. 888 01:01:20,422 --> 01:01:22,356 Es una broma de mi hermana, porque tengo un yate. 889 01:01:22,424 --> 01:01:24,824 Y es una broma de mi hermana, porque no tengo uno. 890 01:01:24,893 --> 01:01:27,225 Encantado. Su hermana no me dijo que ten�a un hermano aqu�. 891 01:01:27,295 --> 01:01:29,195 - Vine de improviso. - Se quedar� con nosotros, claro. 892 01:01:29,264 --> 01:01:31,630 No queremos causarles molestias. Iremos a un hotel. 893 01:01:31,700 --> 01:01:34,601 �Causarnos molestias? Nuestra casa es un hotel pr�cticamente. 894 01:01:34,670 --> 01:01:37,662 As�, el servicio har� ejercicio. No aceptar� "no" como respuesta. 895 01:01:37,739 --> 01:01:41,038 Su hermano es muy apuesto. Los dos se parecen mucho. 896 01:01:41,109 --> 01:01:43,839 - Supongo que est� casado. - No, est� libre y dispuesto. 897 01:01:43,912 --> 01:01:45,379 - No me diga. - Miren... 898 01:01:45,447 --> 01:01:48,974 - No haga caso. Ladra pero no muerde. - �Eso crees t�! 899 01:01:49,051 --> 01:01:52,646 Ojal� no hubiera tra�do a Toto. Piensen en un mandado que pueda hacer. 900 01:01:53,889 --> 01:01:56,016 - Hola. - Toto, �ste es el capit�n McGlue. 901 01:01:56,091 --> 01:01:58,651 Lo ver� m�s a �l y menos a ti a partir de ahora. 902 01:01:58,727 --> 01:02:00,626 - Hola. - Esc�chame bien, querido. 903 01:02:00,695 --> 01:02:04,290 Olvid� mi pa�uelo en el yate. Ve por �l, �s�? 904 01:02:06,734 --> 01:02:08,998 Te dir� nitz a ti, Toto. 905 01:02:11,305 --> 01:02:14,570 Y ahora, capit�n, puede tomarme del brazo. 906 01:02:14,642 --> 01:02:18,476 - �De qu� dijo que era capit�n? - No dije una sola palabra sobre ello. 907 01:02:18,546 --> 01:02:21,014 Qu� maravilla conocer a un estadounidense reservado de nuevo. 908 01:02:21,082 --> 01:02:24,142 Todos mis esposos eran extranjeros. �Y hablaban hasta por los codos! 909 01:02:24,218 --> 01:02:26,584 Yo apenas pod�a decir una palabra. 910 01:02:26,654 --> 01:02:29,020 - Son una pareja atractiva, �verdad? - �Perd�n? 911 01:02:29,090 --> 01:02:32,321 Mi hermana y su hermano. Ser�a fant�stico que lo suyo llegara a algo. 912 01:02:33,327 --> 01:02:36,763 S�, �verdad? Ser�a maravilloso para �l. 913 01:02:36,831 --> 01:02:39,061 Ella no es ninguna ganga, claro, pero podr�a ocurrir. 914 01:02:39,133 --> 01:02:41,288 Es una mujer con una determinaci�n de hierro 915 01:02:41,300 --> 01:02:43,467 y si se propone algo, �l tendr� que ceder. 916 01:02:43,537 --> 01:02:46,938 - Entiendo a qu� se refiere. - Me alegra que se queden con nosotros. 917 01:02:47,007 --> 01:02:48,940 - �De veras? - No s� por qu� no pens� en ello. 918 01:02:49,008 --> 01:02:52,671 O quiz� s� lo pens�. Pero hizo falta el coraje de mi hermana para hacerlo realidad. 919 01:02:52,746 --> 01:02:55,112 - Es Ud. muy cari�oso. - Muchas gracias. 920 01:02:55,181 --> 01:02:57,547 - El capit�n es un tipo grandote, �verdad? - S�, �verdad? 921 01:02:57,617 --> 01:03:00,245 - Los dos son id�nticos. - S�, �verdad? 922 01:03:00,320 --> 01:03:02,584 �Sabe? La gente siempre lo comenta. 923 01:03:12,932 --> 01:03:16,163 - C�sate con ella, es preciosa. - Primero, sigue casada. 924 01:03:16,236 --> 01:03:19,535 Segundo, no te casas con alguien que acabas de conocer. Yo no. 925 01:03:19,606 --> 01:03:23,303 Pero as� es la �nica forma. Si las conoces demasiado bien, nunca te casar�s con ellas. 926 01:03:23,376 --> 01:03:25,742 Yo me casar�a con el capit�n McGlue, ma�ana mismo. 927 01:03:25,812 --> 01:03:26,938 Y te divorciar�as el mes que viene. 928 01:03:27,013 --> 01:03:29,641 Nada es permanente en este mundo, salvo Roosevelt, querido. 929 01:03:29,716 --> 01:03:32,446 De hecho, Maude, siento una gran atracci�n por esta jovencita... 930 01:03:32,519 --> 01:03:35,181 m�s de la que he sentido por ninguna que haya conocido el mismo tiempo. 931 01:03:35,255 --> 01:03:37,815 Pero quiero saber c�mo es por la ma�ana, por la noche... 932 01:03:37,891 --> 01:03:40,154 con lluvia y con sol, en circunstancias adversas... 933 01:03:40,225 --> 01:03:42,785 y cuando se van los sirvientes, c�mo es con los ni�os... 934 01:03:42,861 --> 01:03:45,591 - �Qu� vas a hacer? �Alquilarlos? - Nos los podr�an prestar. 935 01:03:45,664 --> 01:03:47,945 - �Es una parodia de un matrimonio? - Por supuesto que no. 936 01:03:48,000 --> 01:03:52,130 Venero el matrimonio, a diferencia de otros que podr�a mencionar. Toma. 937 01:03:52,204 --> 01:03:55,435 Pero �por qu� "capit�n McGlue"? �De todos los nombres est�pidos! 938 01:03:55,507 --> 01:03:58,999 Porque quiero que te construya tu aeropuerto, querido. 939 01:03:59,077 --> 01:04:02,740 Parece tener algo contra mi marido, no s� por qu�. Pero como mi hermano... 940 01:04:02,815 --> 01:04:05,978 Aparte del hecho de que no dejar�a que me construyera ni un corral... 941 01:04:06,051 --> 01:04:09,418 sigo queriendo saber por qu� tengo que llamarme el "capit�n McGlue". 942 01:04:09,488 --> 01:04:12,013 - �No era el nombre de tu madre? - �Qu�? �Capit�n McGlue? 943 01:04:12,090 --> 01:04:15,890 �Por favor, Geraldine! Se llamaba McGrew. M-C-G-R-E-W. 944 01:04:15,961 --> 01:04:18,930 Pues lo siento, querido. Lo recordaba como McGlue. 945 01:04:18,997 --> 01:04:21,795 Supongo que tendr� que aguantarme. �Capit�n McGlue! 946 01:04:21,867 --> 01:04:24,165 �De qu� se supone que soy capit�n? �De una chalana? 947 01:04:24,236 --> 01:04:25,970 Es s�lo para que seas alguien m�s distinguido. 948 01:04:25,982 --> 01:04:27,728 �Y un capit�n de la �ltima guerra? 949 01:04:27,806 --> 01:04:31,639 Claro. Ten�a 11 a�os cuando termin�. Un capit�n con bombachos. 950 01:04:31,709 --> 01:04:33,768 - �Y los Ni�os Exploradores? - Maravilloso. 951 01:04:33,845 --> 01:04:36,678 Podr�a pasearme encendiendo fogatas con las alfombras de la sala. 952 01:04:36,747 --> 01:04:38,908 Lo siento, querido. Lo hice con buena intenci�n. 953 01:04:38,983 --> 01:04:41,781 Lo s�, por eso es tan irritante. 954 01:04:41,853 --> 01:04:44,822 - �De d�nde sacaste la idea del hermano? - Porque me estabas abrazando. 955 01:04:44,889 --> 01:04:48,586 Supongo que el �nico que te ha abrazado es tu hermano... s�lo que no tienes uno. 956 01:04:48,659 --> 01:04:51,560 Supongo que el capit�n Hackensacker nunca te ha abrazado. 957 01:04:51,629 --> 01:04:53,358 - �Claro que no! - Claro que no. 958 01:04:53,431 --> 01:04:56,127 Los yates debieron de cambiar desde la �ltima vez que estuve en uno. 959 01:04:56,200 --> 01:04:57,997 Para eso construyen los yates. 960 01:04:58,069 --> 01:05:01,698 Naturalmente, me abrazar� cuando estemos comprometidos. 961 01:05:01,772 --> 01:05:05,003 - Conque comprometidos, �eh? - �Tiene algo de malo estar comprometidos? 962 01:05:05,076 --> 01:05:07,738 T� deber�as saberlo. �D�nde conseguiste ese traje? 963 01:05:07,812 --> 01:05:11,373 - Es de lo que te estaba hablando. - �Qu� tienes en la mu�eca? 964 01:05:11,449 --> 01:05:13,542 Justo lo que crees que es, querido. 965 01:05:13,618 --> 01:05:16,849 - �Qu� clase de gemas son �sas? - Justo lo que parece que son. 966 01:05:16,921 --> 01:05:19,548 �Sabes lo que es que te estrangulen con manos fr�as? 967 01:05:19,623 --> 01:05:21,955 Ay, espera un momento, querido. 968 01:05:22,025 --> 01:05:25,222 Siempre fui honesta contigo y siempre lo ser�. 969 01:05:27,731 --> 01:05:29,995 - Toma. - �Qu� se supone que es esto? 970 01:05:30,066 --> 01:05:32,091 Ponlo en la repisa de la chimenea. 971 01:05:35,105 --> 01:05:36,834 Tortolitos, �eh? 972 01:05:36,907 --> 01:05:38,636 Mientras eso siga ah�... 973 01:05:38,708 --> 01:05:42,041 no tendr�s raz�n alguna para estar disgustado. 974 01:05:42,112 --> 01:05:45,081 Ser� una se�al, y no tendremos que mencionar m�s el tema. 975 01:05:45,148 --> 01:05:47,207 Y eso va por ti tambi�n. 976 01:05:47,284 --> 01:05:50,549 Y tu amiga la Princesa, a la que pareces gustarle tanto. 977 01:05:50,620 --> 01:05:51,678 �Princesa! 978 01:05:51,755 --> 01:05:54,121 �D�nde conseguiste el dinero para venir en avi�n? 979 01:05:54,190 --> 01:05:57,557 En el mismo lugar que t�, pero no tuve que darle un beso de despedida. 980 01:05:57,627 --> 01:06:00,289 �Ay, el Rey de la Salchicha! 981 01:06:00,363 --> 01:06:04,732 Quer�a que hici�ramos las paces, supongo. �No crees que le debemos eso? 982 01:06:04,801 --> 01:06:07,736 Mira, �por qu� no me dejas salir ah� afuera y darle una bofetada? �S�lo una vez! 983 01:06:07,804 --> 01:06:10,795 Porque te dej�, cari�o, por nuestro bien. Ahora, s�lo... 984 01:06:10,873 --> 01:06:12,431 Disculpen. Mac, �trajiste...? 985 01:06:12,508 --> 01:06:15,033 Puedo llamarte Mac, �verdad? �Trajiste tu esmoquin? 986 01:06:15,110 --> 01:06:17,738 No. El asunto que me trajo aqu� no requer�a un esmoquin. 987 01:06:17,813 --> 01:06:21,408 - Deja de tirar de mi chaqueta. - Puedes ponerte uno de los m�os. 988 01:06:21,483 --> 01:06:24,077 - Ay, qu� gracioso. - No me quedar� tanto tiempo. 989 01:06:24,153 --> 01:06:25,677 - Ay, Mac. - Qu� l�stima. 990 01:06:25,754 --> 01:06:28,086 Esperaba que te quedaras. Quer�a conocerte mejor. 991 01:06:28,157 --> 01:06:30,284 Hay algo de lo que quiero hablarte antes de que te vayas. 992 01:06:30,359 --> 01:06:32,884 - Me alegro mucho de que vinieras. - Yo tambi�n. 993 01:06:32,962 --> 01:06:34,953 Bien. Necesito un var�n de la familia de Gerry. 994 01:06:35,030 --> 01:06:37,030 - Aqu� lo tienes. - Bien. Tengo algo en la mente... 995 01:06:37,099 --> 01:06:39,431 Yo tambi�n tengo algo en la mente y es esta pulsera. 996 01:06:39,501 --> 01:06:42,902 - Me alegro mucho de que lo mencionaras. - A Mac le entusiasma, Snoodles. 997 01:06:42,972 --> 01:06:44,633 - No deber�a. - No le entusiasma. 998 01:06:44,707 --> 01:06:47,676 Bien. Le di una bofetada al primer tipo que le regal� una pulsera a mi hermana. 999 01:06:47,743 --> 01:06:50,473 - Un tipo llamado Wallace. - Ya veo que nos entendemos. 1000 01:06:50,546 --> 01:06:53,242 - Me gust� tan poco como a ti. - Me le�ste la mente. 1001 01:06:53,315 --> 01:06:55,249 Fant�stico. Pero hay una diferencia entre Wallace y yo. 1002 01:06:55,317 --> 01:06:58,218 - Wallace no me interesa. - No hay raz�n alguna por la que deber�a. 1003 01:06:58,287 --> 01:07:01,119 - Yo, en cambio... - Miren, si me aseguran... 1004 01:07:01,189 --> 01:07:04,590 que no van a llegar a los pu�os, quisiera irme en este momento. 1005 01:07:04,659 --> 01:07:06,820 Me siento como un hueso entre dos perros. 1006 01:07:06,894 --> 01:07:11,695 Nos vamos a llevar muy bien. Mis intenciones son honestas, Mac lo sabe. 1007 01:07:11,766 --> 01:07:13,393 Lo �nico que podr�a avergonzarte... 1008 01:07:13,468 --> 01:07:15,993 son las cosas bonitas que quiero decirle acerca de ti... 1009 01:07:16,070 --> 01:07:19,301 tu cara, tu figura... cosas en las que no se fija un hermano. 1010 01:07:19,374 --> 01:07:21,103 - �De veras? - El futuro de Geraldine. 1011 01:07:21,175 --> 01:07:23,609 Tengo un plan que quisiera discutir contigo... 1012 01:07:23,678 --> 01:07:25,543 - �Qu� tal? �Qu� cuentan? - Olv�dalo. 1013 01:07:25,613 --> 01:07:27,581 S�lo es algo que quiero discutir con Mac. 1014 01:07:27,648 --> 01:07:31,140 Querida, cuando oigas de qu� se trata, te vas a morir. 1015 01:07:31,219 --> 01:07:33,653 - �Es espantoso! - Maude, por favor. 1016 01:07:33,721 --> 01:07:36,349 Quiere un matrimonio en miniatura. 1017 01:07:36,424 --> 01:07:38,324 - �En miniatura? - Vete, Toto. Esto no es para ni�os. 1018 01:07:38,393 --> 01:07:42,159 Y luego por la noche te dir�: "Buenas noches, cari�o. Hasta ma�ana". 1019 01:07:42,230 --> 01:07:44,892 - �C�mo? - �Quiere intimar! 1020 01:07:46,267 --> 01:07:49,099 Y luego te har� cocinar, coser, lavar las ventanas... 1021 01:07:49,169 --> 01:07:52,263 y luego traer� unos ni�os para ver si sabes cambiarlos. 1022 01:07:52,339 --> 01:07:55,274 - Pero �c�mo? - �Los va a alquilar! 1023 01:07:57,044 --> 01:07:59,205 Anda, v�monos. Quieren estar solos. 1024 01:07:59,279 --> 01:08:01,543 - Un momento, yo... - No te lo tomes tan en serio. 1025 01:08:01,615 --> 01:08:04,607 - Quieren cocinar una torta, querido. - Quieren cocinar... 1026 01:08:07,387 --> 01:08:10,049 No s� qu� decir. No sab�a que era algo tan gracioso. 1027 01:08:10,123 --> 01:08:13,058 �De veras quer�as hacerme pasar por todo eso? 1028 01:08:13,126 --> 01:08:16,425 Es in�til esconder la verdad ahora. Deb� suponerlo en el tren. 1029 01:08:16,496 --> 01:08:18,828 Y deb� saberlo en Jacksonville y en el yate. 1030 01:08:18,899 --> 01:08:22,266 La prueba era tanto para ti como para m�, y por rid�culo que parezca... 1031 01:08:22,335 --> 01:08:25,395 lo que siente mi coraz�n no tiene nada de rid�culo. 1032 01:08:25,472 --> 01:08:27,531 Estoy completamente enamorado de ti. 1033 01:08:28,608 --> 01:08:31,577 Ay, pero qu� hermoso. �Por qu� no haces m�s que molestarlos? 1034 01:08:31,645 --> 01:08:34,079 Si quieres molestar a alguien, mol�stame a m�. 1035 01:08:36,450 --> 01:08:38,315 �Sabes? Creo que no le caigo bien a Mac. 1036 01:08:38,384 --> 01:08:40,249 Ay, no. �l siempre es as�. 1037 01:08:40,319 --> 01:08:43,482 Siempre piensa que ning�n hombre da la talla para estar conmigo. 1038 01:08:43,556 --> 01:08:45,114 Bueno, en eso tiene raz�n. 1039 01:08:58,237 --> 01:09:00,762 Yo no te gusto, �verdad? 1040 01:09:00,840 --> 01:09:04,833 - Por supuesto que s�. - �Por qu� me tienes tan apartada? 1041 01:09:04,910 --> 01:09:06,810 Lo siento. 1042 01:09:06,879 --> 01:09:12,340 Te acabar� gustando con el tiempo. Me apego a la gente. Como el musgo. 1043 01:09:13,686 --> 01:09:16,177 Si�ntate, Toto. Deja de seguirme a todas partes. 1044 01:09:40,512 --> 01:09:42,480 Ay, tienes una voz muy linda. 1045 01:09:42,547 --> 01:09:44,344 Gracias. Cantaba en la universidad. 1046 01:09:44,415 --> 01:09:47,282 - �Con una mandolina? - No la tocar�a en casa. 1047 01:09:47,352 --> 01:09:50,116 - �Estar�as mucho en casa? - S�lo el tiempo que t� quisieras. 1048 01:09:50,188 --> 01:09:52,309 Tengo una oficina, pero no hago mucho en ella. 1049 01:09:52,321 --> 01:09:54,454 Oye, quiz� Mac podr�a venir a ayudarme. 1050 01:09:54,526 --> 01:09:56,255 �Eso ser�a maravilloso! 1051 01:09:56,327 --> 01:09:59,694 - Podr�an dise�ar el aeropuerto juntos. - �Qu� aeropuerto? 1052 01:09:59,764 --> 01:10:01,755 El invento m�s extraordinario que jam�s has visto. 1053 01:10:01,833 --> 01:10:05,667 Un aeropuerto suspendido en medio de la ciudad, como el cordaje de una raqueta. 1054 01:10:05,737 --> 01:10:08,137 �Ser�a lo bastante resistente? �Una raqueta de tenis? 1055 01:10:08,206 --> 01:10:11,733 - �C�mo es el esposo de Gerry? - �Qui�n? S�lo es un fracasado. 1056 01:10:11,809 --> 01:10:14,972 - �Un gran fracasado? - S�, se mire por donde se mire. 1057 01:10:15,046 --> 01:10:18,072 Bueno, no ser� un fracasado tan grande con sus $99 mil. 1058 01:10:18,149 --> 01:10:21,276 Snoodles se los dar�, sin duda. �Y por qu� no? 1059 01:10:21,351 --> 01:10:24,377 Yo deber�a casarme con �l y recuperarlos. 1060 01:10:24,454 --> 01:10:28,754 �Eso s� que ser�a chistoso! Claro que, estoy loca. Me caso con cualquiera. 1061 01:10:28,825 --> 01:10:30,918 �Qu� es todo eso de $99 mil? 1062 01:10:30,994 --> 01:10:34,259 Quiz� pueda ayudarlo. De hecho, lo ayudar�. �Por qu� no? 1063 01:10:34,331 --> 01:10:37,095 - �De veras? - Claro, hasta cierto punto. 1064 01:10:37,167 --> 01:10:39,192 - �Cu�nto costar�a un prototipo? - $99 mil... 1065 01:10:39,269 --> 01:10:41,760 Quiero decir, $100 mil, aproximadamente. 1066 01:10:41,838 --> 01:10:44,136 Es una suma muy asequible. 1067 01:10:44,208 --> 01:10:47,644 - Creo que no habr� problema. - �De veras? Me has hecho muy feliz. 1068 01:10:47,711 --> 01:10:49,906 No sabes los problemas que ha tenido. 1069 01:10:49,980 --> 01:10:51,601 �S�? Pues no sabr� lo que es tener problemas 1070 01:10:51,613 --> 01:10:53,245 hasta que est� enredado con Maude. 1071 01:10:53,317 --> 01:10:55,444 Ay, qu� comentario m�s cruel, no deb� decirlo. 1072 01:10:55,519 --> 01:10:58,079 - �Unos $100 mil, dijiste? - $100 mil exactamente. 1073 01:10:58,155 --> 01:11:00,214 Pues consid�ralo construido. 1074 01:11:01,291 --> 01:11:04,954 �Est�s diciendo que su esposo quiere $99 mil para que acceda a divorciarse? 1075 01:11:05,028 --> 01:11:08,690 Ay, te adoro de esta forma, con tus ojos despidiendo rel�mpagos. 1076 01:11:08,764 --> 01:11:10,197 �Ella te cont� eso? 1077 01:11:10,266 --> 01:11:12,393 �Por qu� hablar de ese canalla estando t� aqu�? 1078 01:11:12,468 --> 01:11:15,869 - �Ella te dijo eso? - Haz eso de nuevo. Me encanta. 1079 01:11:15,938 --> 01:11:18,634 �Ay, Snoodles, qu� maravilla! 1080 01:11:18,708 --> 01:11:22,735 Tom... Mac se pondr� loco de la emoci�n. Ya sabes, esper� durante tanto tiempo. 1081 01:11:22,812 --> 01:11:25,872 Faltar�a m�s, faltar�a m�s. Es un placer contar con esta oportunidad. 1082 01:11:25,948 --> 01:11:28,041 Querido, tengo noticias fant�sticas. 1083 01:11:28,117 --> 01:11:30,312 Snoodles va a construir tu aeropuerto. 1084 01:11:30,386 --> 01:11:33,014 - �Por qu� �l? Lo construir� yo. - No sabes lo que es. 1085 01:11:34,991 --> 01:11:36,185 Calla, Toto. 1086 01:11:36,259 --> 01:11:38,284 Bueno, qu� futuro m�s prometedor, �verdad? 1087 01:11:38,361 --> 01:11:42,195 Mac, tu hermana y yo hemos dado grandes pasos desde esta tarde. 1088 01:11:42,265 --> 01:11:44,699 �De veras? �Qu� es todo esto... 1089 01:11:44,767 --> 01:11:48,567 de que tu esposo quiere $99 mil para concederte tu libertad? 1090 01:11:48,638 --> 01:11:52,836 S�lo es una idea que tuvo. Ya sabes c�mo es la gente cuando se enoja. 1091 01:11:52,908 --> 01:11:55,934 No creo que lo dijera en serio. No hablemos de ello. 1092 01:11:56,012 --> 01:11:59,879 No, acept�moslo. Gerry quiere defender a esa bacteria humana, naturalmente. 1093 01:11:59,948 --> 01:12:01,848 Es lo natural y cort�s, claro. 1094 01:12:01,916 --> 01:12:05,044 Pero el hecho es que se los pidi�, y cuando sepa mi nombre, ser� nuestro fin. 1095 01:12:05,120 --> 01:12:09,113 - �Nuestra ruina! - Es m�s barato pagar que pelear. 1096 01:12:09,190 --> 01:12:12,250 Claro que, $99 mil no es poca cosa, pero tampoco es una fortuna. 1097 01:12:12,327 --> 01:12:16,127 Desde luego que no. Vaya, cuando pienso en Stefan, y no digamos Serge. 1098 01:12:16,197 --> 01:12:18,757 O ese grandote con la cicatriz... �C�mo se llamaba? 1099 01:12:18,833 --> 01:12:22,599 - Itsk. - �El bar�n Itsk! Lucius. 1100 01:12:23,605 --> 01:12:26,039 Lamento mucho saber eso de Tom. 1101 01:12:26,107 --> 01:12:29,474 Sab�a que era un fracasado y un so�ador, pero no sab�a que era un sinverg�enza. 1102 01:12:30,445 --> 01:12:33,209 Es muy amable por tu parte construir el aeropuerto... el prototipo. 1103 01:12:33,281 --> 01:12:35,442 Estaba demasiado sorprendido para darte las gracias... 1104 01:12:35,517 --> 01:12:38,816 pero ya sabes lo que ocurre cuando llevas mucho tiempo esperando algo. 1105 01:12:38,887 --> 01:12:43,256 S�lo hay un problema en todo esto, algo que Gerry no les cont�. 1106 01:12:43,325 --> 01:12:45,316 Y es que el invento no es s�lo m�o. 1107 01:12:45,393 --> 01:12:47,748 Esa bacteria humana de la que habl�bamos, su 1108 01:12:47,760 --> 01:12:50,125 esposo, tuvo tanto que ver con ello como yo. 1109 01:12:50,197 --> 01:12:52,597 As� que si me ayudas a m�, lo ayudar�s a �l tambi�n. 1110 01:12:52,666 --> 01:12:56,932 S� que eso es lo �ltimo que quieres. �Qu� tal un baile con tu hermano? 1111 01:13:00,441 --> 01:13:02,773 C�llate, Toto. Mi hermano est� pensando. 1112 01:13:02,843 --> 01:13:05,471 �Por qu� tuviste que hacer eso, bobo? 1113 01:13:05,546 --> 01:13:08,037 �Es que nunca te cansas de ser noble? 1114 01:13:08,115 --> 01:13:10,583 Todo lo que hago por ti, t� lo deshaces. 1115 01:13:10,651 --> 01:13:12,881 - Ya te consegu� el dinero dos veces. - Mira, cari�o... 1116 01:13:12,953 --> 01:13:15,751 No, no quiero escuchar nada que comience con "Mira, cari�o"... 1117 01:13:15,823 --> 01:13:18,519 para que me sueltes otro serm�n noble. 1118 01:13:18,592 --> 01:13:20,583 �Nunca aprender�s a ser pr�ctico? 1119 01:13:20,661 --> 01:13:23,630 �No sabes que los hombres m�s grandes de la historia dijeron mentiras...? 1120 01:13:23,697 --> 01:13:26,564 �y permitieron malentendidos si con ello se beneficiaban? 1121 01:13:26,633 --> 01:13:28,828 �Nunca o�ste hablar de las promesas electorales? 1122 01:13:28,902 --> 01:13:31,166 Uno es tal y como es, cari�o. 1123 01:13:31,238 --> 01:13:33,570 As� es como soy. Si voy a ser un fracasado... 1124 01:13:33,640 --> 01:13:35,665 No vas a ser un fracasado. 1125 01:13:35,743 --> 01:13:39,041 Nadie que lleve casado conmigo 5 a�os va a ser un fracasado. 1126 01:13:39,112 --> 01:13:43,105 Tendr�s tu aeropuerto, aunque tenga que construirlo yo misma. 1127 01:13:43,182 --> 01:13:45,116 Despu�s de casarme. 1128 01:13:45,184 --> 01:13:49,553 Despu�s de casarte. Tiene gracia o�r a tu esposa decir eso. 1129 01:13:52,592 --> 01:13:54,059 Ya est�. Lo construir� yo... 1130 01:13:54,127 --> 01:13:57,127 y sus acciones valdr�n m�s de $99 mil, as� que tendr� que darte el divorcio. 1131 01:13:57,130 --> 01:13:58,961 - �Las acciones de qui�n? - El canalla de su esposo. 1132 01:13:59,031 --> 01:14:02,023 - �No es una idea genial? - Es maravilloso. 1133 01:14:02,101 --> 01:14:04,228 Fue muy sencillo. �Cambiamos de pareja? 1134 01:14:04,303 --> 01:14:05,890 Qu� l�stima desperdiciar una hermana tan bella 1135 01:14:05,902 --> 01:14:07,500 con un hermano que no puede apreciarla. 1136 01:14:07,573 --> 01:14:09,404 T� lo has dicho. 1137 01:14:26,626 --> 01:14:28,855 Muchas gracias. Fue maravilloso. 1138 01:14:28,927 --> 01:14:30,952 No hay de qu�. 1139 01:14:32,497 --> 01:14:34,260 - �Ay, cielos! - �Qu� ocurre? 1140 01:14:34,332 --> 01:14:36,892 - Nos dejamos a Toto en alguna parte. - No me digas. 1141 01:14:36,968 --> 01:14:39,698 Supongo que ya aparecer�. Siempre aparece. 1142 01:14:39,771 --> 01:14:41,932 - �Saludos! - S�. 1143 01:14:43,008 --> 01:14:46,500 �No ser�a espantoso estar casada con �l? Es como un lastre. 1144 01:14:54,986 --> 01:14:58,046 Capit�n, has renovado mi fe en la humanidad. 1145 01:14:58,123 --> 01:15:01,217 Pues no hay nada mejor que salvar tu fe. 1146 01:15:01,293 --> 01:15:04,854 - �Ay, eres divino! - Eres una mujer muy atrevida. 1147 01:15:04,930 --> 01:15:06,693 Si estuviera disponible ahora mismo... 1148 01:15:06,765 --> 01:15:09,757 corresponder�a a esos atrevimientos y te har�a llamarme "papi". 1149 01:15:09,835 --> 01:15:13,532 �Papi? �Te gustar�a ir a Fort Myers ma�ana? 1150 01:15:13,605 --> 01:15:16,005 No hay nada all�, pero podr�a ser un lindo paseo. 1151 01:15:16,074 --> 01:15:18,974 - �Alistaremos a Toto en el ej�rcito! - Quiz� yo no est� aqu� ma�ana. 1152 01:15:19,043 --> 01:15:23,139 - �Qu� quieres decir? - Tengo una cita en Nueva York. 1153 01:15:23,214 --> 01:15:27,275 Que espere, sea quien sea. Ella no te conviene, pero yo, en cambio... 1154 01:15:27,351 --> 01:15:31,310 - Nunca piensas en otra cosa, �verdad? - �En qu� otra cosa voy a pensar? 1155 01:15:31,388 --> 01:15:35,347 Te dejar� con ese pensamiento, capit�n. Bonsoir, queridito. 1156 01:16:10,660 --> 01:16:13,925 Ay, cielos. Eres muy amable. 1157 01:16:13,997 --> 01:16:16,192 Creo que es la noche m�s feliz de mi vida. 1158 01:16:16,266 --> 01:16:18,131 - �De veras, Snoodles? - S�. 1159 01:16:18,201 --> 01:16:21,261 Me liberaste de la timidez que siempre padec�... 1160 01:16:21,337 --> 01:16:24,170 y ahora contigo, con Mac y con el aeropuerto... 1161 01:16:24,240 --> 01:16:26,765 nos espera un futuro brillante y lleno de diversi�n. 1162 01:16:26,843 --> 01:16:28,538 Estoy segura de ello, Snoodles. 1163 01:16:28,611 --> 01:16:31,671 Por cierto, tengo una sorpresita para ti, as� que no te sorprendas. 1164 01:16:31,748 --> 01:16:33,420 �Qu� es? 1165 01:16:33,432 --> 01:16:35,115 Si te lo dijera, ya no ser�a una sorpresa. 1166 01:16:35,184 --> 01:16:38,676 Bueno, yo no har�a nada demasiado sorprendente, Snoodles. 1167 01:16:38,755 --> 01:16:41,246 Uno nunca sabe lo que puede ocurrir. 1168 01:16:41,324 --> 01:16:44,691 - Estoy convencido de que te encantar�. - Bueno, sin duda eso espero. 1169 01:16:44,761 --> 01:16:47,889 - S�lo deja la ventana del balc�n abierta. - �Qu�? 1170 01:16:47,964 --> 01:16:50,057 - �Qu� fue eso? - No o� nada. 1171 01:16:50,133 --> 01:16:52,033 - Buenas noches, Snoodles. - Te ver� en un rato. 1172 01:16:52,101 --> 01:16:53,864 - Buenas noches. - Te ver� en mis sue�os. 1173 01:16:53,937 --> 01:16:55,495 �se es un gran lugar. 1174 01:17:04,713 --> 01:17:07,682 - Trabajas r�pido, �eh? - Mira qui�n habla. 1175 01:17:07,749 --> 01:17:10,877 No pudiste esperar un plazo decoroso, t� y tu princesa. 1176 01:17:10,953 --> 01:17:13,581 Espero que est�s muy orgulloso de ti mismo, capit�n McGlue. 1177 01:17:15,490 --> 01:17:18,516 - Espera un momento. - No. �Su�ltame, abusador! 1178 01:17:18,594 --> 01:17:21,563 No, s�lo romp� eso porque lo ten�a a mano. 1179 01:17:21,630 --> 01:17:24,463 Entonces, deber�a darte verg�enza. 1180 01:17:24,533 --> 01:17:27,001 - Soy yo el que tiene derecho... - S� que soy una idiota... 1181 01:17:27,069 --> 01:17:29,731 pero cuando quieres a alguien desde hace tanto tiempo... 1182 01:17:29,805 --> 01:17:32,865 No debiste venir aqu�. No ten�as ning�n derecho a venir. 1183 01:17:32,941 --> 01:17:35,876 Debiste concederme un poco de tiempo para acostumbrarme a la idea. 1184 01:17:35,944 --> 01:17:38,435 Quiz� deb� hacerlo, pero no puedes culparme... 1185 01:17:38,513 --> 01:17:40,708 por intentar no perder algo que amo... 1186 01:17:40,782 --> 01:17:43,808 que siempre he amado y que siempre amar�. 1187 01:17:43,885 --> 01:17:46,080 - Vas a hacerme llorar. - Gerry. 1188 01:17:46,154 --> 01:17:49,884 �No! Olvidas el aeropuerto. Olvidas todo lo que importa. 1189 01:17:51,025 --> 01:17:52,617 �Se acab�! 1190 01:17:52,693 --> 01:17:55,560 Cuando tomas una decisi�n, tienes que atenerte a ella. 1191 01:17:55,630 --> 01:17:57,757 No puedes dejar que el champ�n... 1192 01:17:57,832 --> 01:18:01,825 o las ranas o las flores o los recuerdos te afecten. 1193 01:18:01,902 --> 01:18:05,360 - Lo nuestro acab�, y es mejor as�. - Pero, Gerry, yo... 1194 01:18:05,439 --> 01:18:08,203 Esc�chame, aunque s�lo sea una vez, �de acuerdo? 1195 01:18:08,275 --> 01:18:11,870 Siempre hice lo que t� quisiste y el resultado siempre fue desastroso. 1196 01:18:11,946 --> 01:18:14,346 Buenas noches, querido. Felices sue�os. 1197 01:18:16,183 --> 01:18:18,777 Tendr� gracia dormir separados por una sala. 1198 01:18:18,853 --> 01:18:21,981 - Y las puertas cerradas con llave. - No necesitas preocuparte por eso. 1199 01:18:23,190 --> 01:18:25,681 Aun as�, buenas noches, querido. 1200 01:18:26,827 --> 01:18:29,489 - �Qu�? - �Y un beso de buenas noches a tu hermano? 1201 01:18:29,563 --> 01:18:34,364 - No s�, nunca tuve un hermano. - Tienes uno ahora. 1202 01:18:34,435 --> 01:18:36,403 Tonto. 1203 01:18:41,374 --> 01:18:43,069 �Qu� es eso? 1204 01:19:09,769 --> 01:19:13,170 No deber�a hacer este tipo de cosas en una noche como �sta. Buenas noches. 1205 01:21:22,866 --> 01:21:25,061 No puedo quitarme este condenado vestido. 1206 01:21:26,403 --> 01:21:29,065 De acuerdo. Ven aqu� a la luz. 1207 01:21:41,785 --> 01:21:43,275 Lo siento. 1208 01:21:46,690 --> 01:21:48,282 �Puedes bajarla? 1209 01:21:48,358 --> 01:21:50,417 Un momento. 1210 01:21:51,862 --> 01:21:54,422 �Ay, cari�o, cari�o, cari�o! 1211 01:22:01,237 --> 01:22:04,172 Espero que te des cuenta de que esto nos costar� muchos millones. 1212 01:22:21,023 --> 01:22:23,514 Supongo que hay una ley que prohibe matarlos. 1213 01:22:23,592 --> 01:22:25,184 S�, se�ora. Creo que s�. 1214 01:22:27,796 --> 01:22:30,560 - Buenos d�as, Toto. - �Saludos! 1215 01:22:33,435 --> 01:22:36,927 Da igual cu�nto champ�n bebas, siempre est�s como una rosa por la ma�ana. 1216 01:22:37,006 --> 01:22:39,201 - Hola. - Gracias, querido. 1217 01:22:39,275 --> 01:22:42,210 Supongo que se necesita una constituci�n de hierro para ser un invitado. 1218 01:22:51,586 --> 01:22:56,046 �Por qu� no te vas a alg�n lado? Habr� otra persona que quiera un invitado. 1219 01:22:56,124 --> 01:22:58,820 No soy la �nica tonta en este mundo. �Por qu� no vas a La Habana? 1220 01:22:58,893 --> 01:23:01,760 Es un lugar lindo, y te comprar� un pasaje de ida. 1221 01:23:01,829 --> 01:23:04,525 �Habana? �T�g y yog en Habana? 1222 01:23:04,599 --> 01:23:08,160 Nog, Toto. T�g en La Habana. Yog aqu�. 1223 01:23:08,236 --> 01:23:09,999 Eso me tem�a. 1224 01:23:11,139 --> 01:23:13,369 Maude, �esto est� bien? Hay que ser r�pido... 1225 01:23:13,441 --> 01:23:16,205 as� que fui corriendo a la joyer�a y regres� con esto. Hola. 1226 01:23:16,277 --> 01:23:19,246 - �Qu� es eso? �El Hope Azul? - No, una esquirla del mismo. 1227 01:23:19,314 --> 01:23:21,976 Vaya, cuando te enamoras, te enamoras de verdad. 1228 01:23:22,050 --> 01:23:24,518 - Vete, Toto. Esto podr�a darte ideas. - �Te parece bien? 1229 01:23:24,585 --> 01:23:26,519 - Creo que te entender�. - Bien. 1230 01:23:26,587 --> 01:23:29,681 �C�mo crees que se ver�a esto en el chaleco del capit�n? 1231 01:23:29,757 --> 01:23:32,692 Maude, eres realmente incorregible. 1232 01:23:32,760 --> 01:23:35,092 No, no, Toto. Muy malo, muy malo. Toma. 1233 01:24:10,130 --> 01:24:12,894 Supongo que tendr� que devolverle la pulsera, �no? 1234 01:24:12,966 --> 01:24:17,096 - �Por qu�? - �Ay, cielos! 1235 01:24:18,138 --> 01:24:20,197 �De qu� est�s hablando? 1236 01:24:20,273 --> 01:24:22,434 Snoodles, te adoro. 1237 01:24:22,509 --> 01:24:24,310 Eres un hombre bueno, encantador y generoso... 1238 01:24:24,344 --> 01:24:27,312 el hombre ideal para una mujer, pero no debiste cantarme anoche. 1239 01:24:27,380 --> 01:24:29,007 - �Qu�? - Aqu� tienes tu pulsera. 1240 01:24:29,081 --> 01:24:31,140 - Regreso con mi esposo. - �Ese canalla? 1241 01:24:31,217 --> 01:24:34,414 No lo es, realmente. Te hice pensar que era peor de lo que es en realidad. 1242 01:24:34,487 --> 01:24:37,456 - A las mujeres les gusta la compasi�n. - Pero �y los $99 mil? 1243 01:24:37,523 --> 01:24:40,321 �l no los quer�a. Yo los quer�a para �l. 1244 01:24:40,393 --> 01:24:42,258 Pero... 1245 01:24:43,529 --> 01:24:44,826 - Gu�rdalo. - �Qu�? 1246 01:24:44,897 --> 01:24:46,922 - �Gu�rdalo! - Pero, cari�o... 1247 01:24:46,999 --> 01:24:49,900 S�lo le echar� un vistazo m�s y luego gu�rdalo para siempre. 1248 01:24:49,969 --> 01:24:52,767 Lo que una mujer puede soportar tiene sus l�mites. 1249 01:24:53,773 --> 01:24:56,435 Hola, Snoodles. �C�mo va todo? 1250 01:24:56,509 --> 01:24:58,875 - Estoy muy triste, en realidad. - Ya se te pasar�. 1251 01:24:58,944 --> 01:25:00,878 - �Sabes lo de la decisi�n de Gerry? - S�. 1252 01:25:00,946 --> 01:25:03,972 No lo superar� mientras viva. Ten�a tantas esperanzas, tantos planes. 1253 01:25:04,050 --> 01:25:06,041 Snoodles, cu�nto lo siento. 1254 01:25:06,118 --> 01:25:08,313 Como sea, el aeropuerto nos mantendr� ocupados. 1255 01:25:08,387 --> 01:25:11,550 - �Qu� cuentan, gatitos? - Gerry regresa con su esposo. 1256 01:25:11,624 --> 01:25:14,184 Ay, pobre tonta. S� exactamente lo que sientes. 1257 01:25:14,260 --> 01:25:16,956 - Seguro que es un Adonis. - Lo siento mucho por Snoodles. 1258 01:25:17,029 --> 01:25:18,893 Bueno, sigues teniendo el aeropuerto... 1259 01:25:18,963 --> 01:25:21,693 y t�, el capit�n y yo estaremos de lo m�s ocupaditos, �verdad? 1260 01:25:21,766 --> 01:25:23,806 - Me temo que eso tampoco es posible. - �Por qu� no? 1261 01:25:23,868 --> 01:25:26,803 Sigo sintiendo y siempre sentir� el m�s profundo afecto por ti. 1262 01:25:26,871 --> 01:25:29,203 Esto no arruinar� mi amistad con tu hermano. 1263 01:25:29,274 --> 01:25:32,072 - Estar con �l me recordar� a ti. - Bueno, ver�s... 1264 01:25:32,143 --> 01:25:35,840 - �Y ahora qu�? - No es mi hermano, exactamente. 1265 01:25:35,914 --> 01:25:37,814 - �No es tu hermano, exactamente? - No. 1266 01:25:38,583 --> 01:25:40,346 �Hola! 1267 01:25:40,418 --> 01:25:42,386 Ay, c�llate. 1268 01:25:42,454 --> 01:25:45,082 - Es mi esposo. - �Es tu esposo? 1269 01:25:45,156 --> 01:25:47,021 - Exacto. - �Pues no me extra�a! 1270 01:25:47,092 --> 01:25:49,083 Cre� que te me estabas escapando. 1271 01:25:49,160 --> 01:25:50,889 - ��ste es el canalla que...? - �Qu�? 1272 01:25:50,962 --> 01:25:53,362 - Es cierto, dijiste que no era verdad. - �Y qui�n es McGlue? 1273 01:25:53,398 --> 01:25:55,389 - No existe. - Gracias a Dios por eso al menos. 1274 01:25:55,467 --> 01:25:58,197 - �Qu� nombre! - Entonces, ser� el AeropuertoJeffers. 1275 01:25:58,269 --> 01:26:01,432 �Sigues hablando de ese aeropuerto? Pues s� que sabes encajar bien el golpe. 1276 01:26:01,506 --> 01:26:03,804 �Por qu� no? Si una idea tiene m�rito, tiene m�rito. 1277 01:26:03,875 --> 01:26:06,139 Los sentimientos y los negocios no se mezclan. 1278 01:26:06,211 --> 01:26:08,872 El abuelo detestaba el petr�leo... los ojos le lloraban... 1279 01:26:08,946 --> 01:26:10,880 pero eso no impidi� que hiciera una fortuna. 1280 01:26:10,948 --> 01:26:13,075 �Sigues queriendo construir el aeropuerto? 1281 01:26:13,150 --> 01:26:15,380 �Por qu� no? Como un negocio estrictamente, claro. 1282 01:26:15,452 --> 01:26:18,285 Ahora mismo, no me caes bien, pero quiz� lo supere m�s adelante. 1283 01:26:18,355 --> 01:26:20,414 Ahora mismo, necesito algo para mantenerme ocupado. 1284 01:26:20,491 --> 01:26:23,119 El aeropuerto es algo, aunque no exactamente lo que esperaba. 1285 01:26:23,894 --> 01:26:27,853 - Me sentir� muy solo sin ti, Gerry. - Y yo sin ti, capit�n. 1286 01:26:27,931 --> 01:26:31,992 - �No tendr�s una hermana? - S�lo una hermana gemela. 1287 01:26:32,069 --> 01:26:34,503 - �Una hermana gemela? - �No lo sab�as? 1288 01:26:34,571 --> 01:26:37,506 Por eso nos casamos... los dos �ramos gemelos. 1289 01:26:37,574 --> 01:26:40,543 - Pero eso ya es otra historia. - �Ambos son gemelos? 1290 01:26:40,611 --> 01:26:42,169 - �Tienes una gemela? - �Tienes un gemelo? 1291 01:26:42,246 --> 01:26:43,873 - �Qu� hace �l? - �Qu� hace ella? 1292 01:26:43,947 --> 01:26:45,744 - Bueno, nada... - Bueno, nada... 1293 01:27:15,711 --> 01:27:19,704 "y fueron felices y comieron perdices" 1294 01:27:19,782 --> 01:27:23,115 "�o no?"117700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.