All language subtitles for The Palm Beach Story (Un marido rico) 1942, Preston Sturges SPA (1)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:47,183 --> 00:02:50,243
"Y fueron felices y comieron perdices"
2
00:02:54,823 --> 00:02:57,417
"�o no?"
3
00:03:11,573 --> 00:03:15,065
"PARK AVENUE 968
SE ALQUILA APARTAMENTO D�PLEX"
4
00:03:18,046 --> 00:03:20,037
Por si acaso perdemos el tren.
Tenemos una gran casa en Yonkers.
5
00:03:20,115 --> 00:03:21,446
- Claro.
- �Qu� dijo?
6
00:03:21,516 --> 00:03:23,643
Dijo que claro. Somos de Texas.
7
00:03:23,719 --> 00:03:25,050
- Claro.
- �Qu� dijo?
8
00:03:25,120 --> 00:03:28,180
- �Dijo que claro!
- �Por qu� no deja de repetir lo mismo?
9
00:03:28,257 --> 00:03:30,350
- Mi esposo est� un poco sordo.
- Claro, s�.
10
00:03:30,425 --> 00:03:32,757
- �Qu� dijo?
- �Que hace un silencio sepulcral aqu�!
11
00:03:32,828 --> 00:03:34,090
�Justo lo que buscamos!
12
00:03:34,162 --> 00:03:37,154
No me importa que tenga un poco de vida.
Muy pronto estaremos muertos.
13
00:03:37,232 --> 00:03:39,496
- �Adelante!
- Concreto.
14
00:03:39,568 --> 00:03:42,366
- �Dije que adelante!
- Estoy bien, gracias. �Y Ud.?
15
00:03:42,437 --> 00:03:44,427
Espero que no todos los inquilinos
sean tan desagradables.
16
00:03:44,505 --> 00:03:48,942
Le aseguro que no. El edificio es
muy afable, eficiente y tranquilo.
17
00:03:50,144 --> 00:03:52,874
Fue aceptada por error,
pero se ir� ma�ana a primera hora.
18
00:03:52,947 --> 00:03:55,472
- �Qu�?
- Dije que se ir� ma�ana a primera hora.
19
00:03:55,549 --> 00:03:58,575
�Qui�n? �Mi esposa?
�Regresas a casa a ver a tu madre?
20
00:04:00,821 --> 00:04:03,722
�Qu� es eso? �Un canario?
Me encantan los p�jaros.
21
00:04:03,791 --> 00:04:05,782
�Dije que se ir� ma�ana a primera hora!
22
00:04:05,860 --> 00:04:08,590
No necesita gritar,
y le dir� un peque�o secreto.
23
00:04:08,663 --> 00:04:10,631
Hable bajo, y con voz clara.
24
00:04:10,698 --> 00:04:13,929
Dije que se ir� ma�ana a primera hora.
Fue aceptada aqu� por error.
25
00:04:14,001 --> 00:04:16,299
Pero ma�ana... echar� a volar.
26
00:04:16,370 --> 00:04:19,134
Ya entend� que es un p�jaro.
�Y qu�? Me gustan los p�jaros.
27
00:04:19,940 --> 00:04:21,703
Es aqu� mismo.
28
00:04:24,145 --> 00:04:26,807
- Un d�plex.
- �Por qu� tiene el techo tan alto?
29
00:04:26,881 --> 00:04:28,542
Eso es un d�plex: Un piso sobre...
30
00:04:28,616 --> 00:04:31,346
- El apartamento no est� muy limpio.
- �Qu� hay en el balc�n?
31
00:04:31,419 --> 00:04:33,608
Los antiguos inquilinos
no reciben el
32
00:04:33,620 --> 00:04:35,821
servicio de limpieza.
No pagaron el alquiler.
33
00:04:35,889 --> 00:04:38,016
�Qu� dijo?
No me gusta cuando me habla.
34
00:04:38,091 --> 00:04:40,286
Los inquilinos no reciben
el servicio de limpieza.
35
00:04:40,360 --> 00:04:43,158
Por eso est� tan sucio.
�No pagaron el alquiler!
36
00:04:43,229 --> 00:04:45,789
No me importa un poco de suciedad.
Es el problema de las mujeres.
37
00:04:45,799 --> 00:04:47,858
Siempre buscando
una raz�n para quejarse.
38
00:04:47,934 --> 00:04:52,667
- Cu�ntame eso despu�s, Arthur.
- Nunca est�n satisfechas con las cosas.
39
00:04:52,739 --> 00:04:56,539
La suciedad es algo tan natural en este
mundo como el pecado, la enfermedad...
40
00:04:56,609 --> 00:05:00,306
las tormentas, los tornados,
las inundaciones y los ciclones.
41
00:06:36,507 --> 00:06:38,702
�Hay algo m�s que quiera probar?
42
00:06:38,776 --> 00:06:40,903
�Qu� hace en la ba�era con la bata puesta?
43
00:06:40,978 --> 00:06:43,412
Yo podr�a preguntarle
qu� hace Ud. en mi cuarto de ba�o.
44
00:06:43,481 --> 00:06:46,507
Supongo que Ud. no viene con el
apartamento. No, eso ser�a pedir demasiado.
45
00:06:46,584 --> 00:06:49,314
Gracias.
Me alegra que le guste mi perfume tambi�n.
46
00:06:51,389 --> 00:06:54,085
Dije que me alegra
que le guste mi perfume tambi�n.
47
00:06:54,158 --> 00:06:57,650
Tiene una voz preciosa y clara.
Si estuvi�ramos casados...
48
00:06:57,728 --> 00:07:00,993
oir�a casi todo lo que me dijera,
pero no ser�a Ud. feliz.
49
00:07:01,065 --> 00:07:03,760
- Adem�s, ya estoy casado.
- Yo tambi�n.
50
00:07:03,834 --> 00:07:07,531
�Yo tambi�n!
Adem�s, ser�a demasiado viejo para Ud.
51
00:07:07,604 --> 00:07:11,199
"Crueles son las manos del tiempo
que se arrastran sin sosiego...
52
00:07:11,274 --> 00:07:15,677
destruyendo lentamente pero sin piedad,
lo que ayer mismo era joven.
53
00:07:15,745 --> 00:07:18,680
Solas, nuestras memorias
resisten esta desintegraci�n...
54
00:07:18,748 --> 00:07:22,149
y se vuelven m�s hermosas
con el paso de los a�os".
55
00:07:22,219 --> 00:07:24,278
Es dif�cil recitarlo con dientes postizos.
56
00:07:26,323 --> 00:07:28,223
�Es Ud. un viejo muy gracioso!
57
00:07:28,291 --> 00:07:31,749
No la o�,
pero se vio muy hermosa al decirlo.
58
00:07:31,828 --> 00:07:34,388
- Me encantan los p�jaros.
- �De veras?
59
00:07:34,464 --> 00:07:36,637
Oiga, si est�n mostrando
el apartamento y
60
00:07:36,649 --> 00:07:38,833
sigue en �l, debe de
estar pelada de dinero.
61
00:07:38,902 --> 00:07:41,894
- Ay, da igual.
- �Qu� dijo?
62
00:07:41,972 --> 00:07:44,600
- S�.
- �Ese canalla la va a echar?
63
00:07:44,674 --> 00:07:47,234
- S�.
- S� lo que siente.
64
00:07:47,310 --> 00:07:51,508
Yo tambi�n estaba pelado a su edad,
pero no ten�a una figura como la suya.
65
00:07:51,581 --> 00:07:53,445
Tuve que usar el cerebro.
66
00:07:53,516 --> 00:07:56,383
Ya saldr� adelante.
Y tambi�n se le pasar� su juventud.
67
00:07:56,452 --> 00:08:00,855
Se levantar� alg�n d�a y ser� vieja.
Se llevar� un buen susto.
68
00:08:00,923 --> 00:08:05,121
Uno se lamenta de las cosas que no hizo
mientras a�n pod�a.
69
00:08:05,194 --> 00:08:07,958
- �Se lamenta Ud.?
- �Cu�nto debe de alquiler?
70
00:08:08,030 --> 00:08:11,522
- Bueno, no es asunto suyo.
- No la oigo. Est� farfullando.
71
00:08:11,600 --> 00:08:15,161
�Dije que no es asunto suyo!
72
00:08:15,237 --> 00:08:18,434
Vendo salchichas.
No se preocupe por m�.
73
00:08:18,507 --> 00:08:20,873
Esto no le gustar� nada a mi esposa...
Anda por ah�...
74
00:08:20,943 --> 00:08:24,902
metiendo las narices en los asuntos
de los dem�s, alentada por ese canalla.
75
00:08:24,980 --> 00:08:28,780
- �Cu�nto necesita?
- No sea tonto.
76
00:08:28,851 --> 00:08:31,217
- �Le basta con 500?
- No diga tonter�as, por favor.
77
00:08:31,287 --> 00:08:33,221
No la oigo.
Est� farfullando otra vez.
78
00:08:33,289 --> 00:08:35,120
No deber�a farfullar
con esa voz tan hermosa.
79
00:08:35,190 --> 00:08:38,921
- No har�a esto por cualquiera.
- Mire, ya es suficiente.
80
00:08:38,994 --> 00:08:41,360
�Dice que no es suficiente?
�Cu�nto necesita?
81
00:08:41,430 --> 00:08:45,388
- Me est� avergonzando.
- De nada. Faltar�a m�s.
82
00:08:45,466 --> 00:08:48,162
Es un honor hacerle un favor
a una se�orita tan hermosa.
83
00:08:48,236 --> 00:08:52,832
- Me siento joven de nuevo. Tome.
- �Y c�mo cree que me siento yo?
84
00:08:52,907 --> 00:08:55,102
No he visto algo as� en mucho tiempo.
85
00:08:55,176 --> 00:08:58,236
�Se refiere al dinero?
Olv�delo. Estoy forrado de dinero.
86
00:08:58,313 --> 00:09:01,214
�Soy el Rey de la Salchicha!
Invent� la salchicha texana.
87
00:09:01,282 --> 00:09:04,046
No las coma y vivir� m�s tiempo.
Tome.
88
00:09:04,118 --> 00:09:07,417
C�mprese un vestido nuevo tambi�n,
y un sombre nuevo.
89
00:09:07,488 --> 00:09:10,355
Es una chica muy atractiva.
Adi�s.
90
00:09:11,459 --> 00:09:14,087
�Yuju! �Caramba!
91
00:09:20,401 --> 00:09:24,462
�Al�?
P�ngame con Longacre 5-6599, por favor.
92
00:09:24,539 --> 00:09:27,303
Ver�, es resistente y seguro.
Es sencillo y pr�ctico.
93
00:09:27,375 --> 00:09:30,503
Deja pasar la luz y el aire,
y es pr�cticamente invisible desde abajo.
94
00:09:30,578 --> 00:09:36,140
Y est� construido en mitad de la ciudad,
en lugar de las afueras.
95
00:09:36,216 --> 00:09:39,344
Disc�lpeme un momento.
Regreso enseguida.
96
00:09:40,754 --> 00:09:41,754
�S�?
97
00:09:41,822 --> 00:09:45,019
Cari�o, me acaba de ocurrir
algo muy emocionante.
98
00:09:45,092 --> 00:09:47,993
Mira, cari�o, estoy en plena reuni�n
con un se�or muy importante.
99
00:09:48,061 --> 00:09:51,724
- �Puedes cont�rmelo despu�s?
- De acuerdo, querido.
100
00:09:54,034 --> 00:09:56,696
Claro, �ste es el modelo grande,
pero construir un prototipo...
101
00:09:56,770 --> 00:10:00,638
en un campo o en alg�n pueblo
donde puedan aterrizar aviones peque�os...
102
00:10:00,707 --> 00:10:04,609
para demostrar que es pr�ctico...
eso s�lo costar�a $99 mil.
103
00:10:04,678 --> 00:10:06,475
Despu�s, nos har�amos ricos.
104
00:10:07,547 --> 00:10:10,983
�Ve? Es una malla de acero,
compuesta por cables tensos.
105
00:10:11,051 --> 00:10:13,519
Todos los municipios,
todas las ciudades necesitan una.
106
00:10:13,587 --> 00:10:16,454
- Mi patente es elemental...
- $99 mil es mucho dinero.
107
00:10:16,523 --> 00:10:18,718
Pero no es lo que cuesta,
sino lo que generar�.
108
00:10:18,792 --> 00:10:22,784
Ver�, tengo $99 mil ahora mismo,
pero si construyera esto, podr�a...
109
00:10:22,862 --> 00:10:25,490
Mire, empecemos de nuevo
desde el principio.
110
00:10:25,564 --> 00:10:28,556
Adelante. Mi tiempo no vale nada.
Estoy retirado.
111
00:10:40,112 --> 00:10:41,739
Mike, ven aqu� un momento.
112
00:10:44,483 --> 00:10:47,077
Echa un vistazo adentro,
a ver si el encargado se fue a cenar.
113
00:10:47,153 --> 00:10:49,587
- No quiero toparme con �l.
- Claro.
114
00:10:49,655 --> 00:10:53,091
Pero si es el alquiler lo que te preocupa,
puedes decirle que se vaya al diablo.
115
00:10:53,159 --> 00:10:55,059
- Est� pagado.
- �Pagado? �C�mo que pagado?
116
00:10:55,127 --> 00:10:56,594
- Est� pagado.
- �Qui�n lo pag�?
117
00:10:56,662 --> 00:10:58,061
- Tu esposa.
- �Mi esposa?
118
00:10:58,130 --> 00:11:01,395
No fue la m�a, desde luego.
Un viejo le dio el dinero.
119
00:11:01,467 --> 00:11:04,061
�Un viejo le dio el dinero?
�C�mo que un viejo le dio el dinero?
120
00:11:04,136 --> 00:11:06,297
Dije que te voy a llevar a comer...
121
00:11:06,372 --> 00:11:10,035
luego al teatro y despu�s a cenar,
as� que ap�rate y ponte tu chaqueta.
122
00:11:10,109 --> 00:11:12,770
Un momento.
�Qu� son todas estas bobadas...?
123
00:11:12,844 --> 00:11:16,473
�de que un viejo pag� el alquiler
y que anda comentando todo el edificio?
124
00:11:16,548 --> 00:11:20,985
No es ninguna bobada, cari�o.
Aqu� tienes el recibo. �Ves? Dice "pagado".
125
00:11:21,052 --> 00:11:23,680
Y le pagu� al carnicero,
al tendero y al farmac�utico.
126
00:11:23,755 --> 00:11:25,740
Me compr� este vestido,
fui a la peluquer�a,
127
00:11:25,752 --> 00:11:27,748
compr� 6 pares de medias
y zapatos nuevos.
128
00:11:27,826 --> 00:11:31,626
Y aqu� tienes el cambio de $14.
Es para ti. �No es maravilloso?
129
00:11:31,696 --> 00:11:34,426
Fant�stico.
Pero a�n no contestaste mi pregunta.
130
00:11:34,499 --> 00:11:37,059
- �Qu� pregunta?
- Por qu� ese supuesto viejo te dio...
131
00:11:37,135 --> 00:11:38,966
- �Cu�nto es?
- 700 d�lares.
132
00:11:39,037 --> 00:11:42,370
- 700 d�lares. �Por qu�?
- Por ninguna raz�n.
133
00:11:42,440 --> 00:11:44,908
�De veras?
�Te dio 700 d�lares, as� sin m�s?
134
00:11:44,976 --> 00:11:47,274
- As� sin m�s.
- �El sexo no tuvo nada que ver con ello?
135
00:11:47,345 --> 00:11:51,475
Ay, pues claro, querido.
No creo que me los hubiera dado...
136
00:11:51,549 --> 00:11:55,144
si tuviera el pelo como virutas de madera
y patitas peque�itas como un caim�n.
137
00:11:55,220 --> 00:11:56,573
El sexo siempre tiene
algo que ver con ello.
138
00:11:56,585 --> 00:11:57,950
Ya veo.
139
00:11:58,022 --> 00:12:00,183
Desde que eres as� de grande
y te preguntas...
140
00:12:00,258 --> 00:12:03,283
por qu� los padres de tus amigas
se han vuelto tan p�caros de repente.
141
00:12:03,360 --> 00:12:07,660
No tiene nada de malo. S�lo es la
obertura de la �pera que te espera.
142
00:12:07,731 --> 00:12:09,995
- Entiendo.
- No realmente.
143
00:12:10,067 --> 00:12:14,094
Pero luego la recibes de los polic�as,
los taxistas, los botones, los tenderos...
144
00:12:14,171 --> 00:12:16,662
- �Recibes qu�?
- La mirada.
145
00:12:16,740 --> 00:12:19,072
Ya sabes:
"�Qu� tal esta noche, nena?".
146
00:12:19,143 --> 00:12:23,045
- Y este caballero te lanz� la mirada.
- �El Rey de la Salchicha? Ay, no.
147
00:12:23,113 --> 00:12:25,638
A su edad, cari�o,
fue m�s bien un gui�o.
148
00:12:25,716 --> 00:12:27,616
�De veras?
Qu� esclarecedor es esto.
149
00:12:27,684 --> 00:12:30,983
No tienes por qu� ser tan intransigente.
Fue algo muy inocente, te lo aseguro.
150
00:12:31,054 --> 00:12:33,488
�D�nde conociste
a ese Rey de la Salchicha?
151
00:12:33,557 --> 00:12:36,993
- Te morir�s de la risa cuando lo oigas.
- Bien, pues m�tame de la risa.
152
00:12:38,595 --> 00:12:41,428
- �En la ba�era!
- �En la ba�era?
153
00:12:41,498 --> 00:12:43,261
- �No es fascinante?
- Delicioso.
154
00:12:43,333 --> 00:12:46,200
- �Qu� hac�as en la ba�era?
- Estaba escondi�ndome de �l.
155
00:12:46,270 --> 00:12:49,433
�Escondi�ndote?
�Qu� juegos te traes cuando no estoy aqu�?
156
00:12:49,506 --> 00:12:51,701
�Ojal� hubieras visto
la expresi�n de su cara!
157
00:12:51,775 --> 00:12:54,834
Me alegro de no haberla visto.
�Cu�nta agua hab�a en la ba�era?
158
00:12:54,911 --> 00:12:56,936
Estaba de pie en la ba�era, tonto.
159
00:12:57,013 --> 00:13:01,040
- �Estabas de pie en la ba�era?
- Con mi bata rosa. Ay, cari�o.
160
00:13:01,117 --> 00:13:04,086
S�lo era un viejito gracioso
con un sombrero gracioso.
161
00:13:04,153 --> 00:13:06,383
Se sent� en el borde de la cama
y hablamos un rato.
162
00:13:06,455 --> 00:13:10,516
- Ah, conque ahora est� en la cama, �eh?
- No hay sillas en el dormitorio.
163
00:13:10,593 --> 00:13:14,495
- �Qu� hac�a en el dormitorio?
- Quer�a alquilar el apartamento...
164
00:13:14,564 --> 00:13:18,330
pero cuando supo que est�bamos pelados,
me dio $700 y se fue.
165
00:13:18,401 --> 00:13:21,666
- �As� sin m�s?
- Bueno, le di un beso de despedida.
166
00:13:21,737 --> 00:13:26,071
- Ya empieza a salir la verdad.
- La... �Ay, la verdad!
167
00:13:26,142 --> 00:13:28,280
Dime d�nde vive ese Rey
de la Salchicha, le
168
00:13:28,292 --> 00:13:30,442
devolver� su dinero y
le dir� lo que pienso.
169
00:13:30,513 --> 00:13:34,745
No s� d�nde vive. Ni siquiera s� su nombre.
Y no nos devolver�n el dinero.
170
00:13:34,817 --> 00:13:36,910
El tendero, el farmac�utico y los dem�s.
171
00:13:36,986 --> 00:13:39,454
No puedes reproch�rselo,
despu�s de esperar tanto tiempo.
172
00:13:39,522 --> 00:13:41,683
Eso. Refri�gamelo por las narices.
173
00:13:50,565 --> 00:13:52,590
- �Tom?
- �S�?
174
00:13:54,035 --> 00:13:58,495
Es maravilloso tener el alquiler pagado
y tener las cuentas pagadas, �verdad?
175
00:13:58,573 --> 00:14:02,100
Me siento libre y limpia.
Me gusta esa sensaci�n.
176
00:14:02,177 --> 00:14:05,271
- Ojal� siempre fuera as�.
- �Crees que a m� no me gustar�a?
177
00:14:05,347 --> 00:14:08,043
Casi hab�a olvidado lo que se sent�a.
178
00:14:08,116 --> 00:14:10,323
No tengo ganas de volver
a estar endeudados,
179
00:14:10,335 --> 00:14:12,553
andando a hurtadillas.
No quiero ni pensarlo.
180
00:14:12,621 --> 00:14:15,852
No ser� siempre as�.
Eres un fracasado hasta que tienes �xito.
181
00:14:15,924 --> 00:14:18,188
Ya saldr� bien algo.
Tengo muchas ideas buenas.
182
00:14:18,260 --> 00:14:21,229
Oye, nos cobraron $2 de m�s aqu�.
183
00:14:21,296 --> 00:14:24,231
Ahora que todo est� pagado,
podr�as mudarte.
184
00:14:25,233 --> 00:14:27,326
Bueno, �y ad�nde ir�amos?
185
00:14:28,370 --> 00:14:31,100
No me refer�a a m�.
Hablaba s�lo de ti.
186
00:14:33,741 --> 00:14:35,606
�Te refieres a una ruptura?
187
00:14:37,978 --> 00:14:40,003
�Cu�ndo se te ocurri� la idea?
�Esta tarde?
188
00:14:40,080 --> 00:14:43,015
La tengo desde hace tiempo,
pero algo siempre me dijo...
189
00:14:43,083 --> 00:14:46,382
"Espera a que salga adelante,
a que tenga un solo �xito".
190
00:14:46,453 --> 00:14:48,944
Jam�s tendr�s �xito conmigo.
191
00:14:49,023 --> 00:14:52,322
- S�lo soy un cargamento para ti.
- Una carga.
192
00:14:52,393 --> 00:14:55,328
No te convengo, cari�o.
No digo que no le convenga a nadie...
193
00:14:55,396 --> 00:14:59,628
pero no s� cocinar, coser,
o hacer trajes con cortinas viejas.
194
00:14:59,700 --> 00:15:01,964
- �Eso qu� m�s da?
- Soy como un auto...
195
00:15:02,036 --> 00:15:05,062
que s�lo anda 10 km con un tanque lleno,
s�lo que t� no tienes el tanque lleno.
196
00:15:05,139 --> 00:15:08,108
�Seguro que t� no tienes
el tanque lleno?
197
00:15:08,175 --> 00:15:10,166
Vivir�as de manera muy sencilla solo.
198
00:15:10,244 --> 00:15:13,179
Podr�as alquilar un cuartito donde fuera,
o mudarte con tu hermano...
199
00:15:13,247 --> 00:15:15,238
o incluso usar el sof� de tu oficina.
200
00:15:15,316 --> 00:15:17,147
Y no acabar�as endeudado constantemente.
201
00:15:17,217 --> 00:15:21,586
Podr�as equilibrar tus cuentas,
encarar el mundo e incluso salir adelante.
202
00:15:21,655 --> 00:15:24,680
- Gracias. �Y t� qu� har�as?
- Yo no tendr� ning�n problema.
203
00:15:24,757 --> 00:15:27,521
Una siempre puede encontrar
a un hombre que la mantenga.
204
00:15:27,593 --> 00:15:29,111
Quiz� no sea una
estrella de cine, pero...
205
00:15:29,123 --> 00:15:30,653
Saldremos adelante alg�n d�a.
206
00:15:30,730 --> 00:15:34,496
Pero no quiero que sea alg�n d�a. Lo
quiero ahora, mientras pueda disfrutarlo.
207
00:15:34,567 --> 00:15:38,594
Los hombres no se vuelven m�s listos
cuando envejecen... s�lo calvos.
208
00:15:38,671 --> 00:15:41,504
�Pero yo s�!
Estoy harta de no tener dinero, cari�o...
209
00:15:41,574 --> 00:15:44,634
y de sentirme tan impotente
porque tengo las manos atadas.
210
00:15:44,711 --> 00:15:46,611
Pude haberte ayudado tantas veces...
211
00:15:46,679 --> 00:15:49,842
pero siempre que lo intentaba,
t� intentabas darle una bofetada al tipo.
212
00:15:49,916 --> 00:15:51,144
No digas bobadas.
213
00:15:51,217 --> 00:15:54,550
- �Y el presidente de esa fundici�n?
- �Ese mujeriego!
214
00:15:54,620 --> 00:15:56,884
Pero sigue siendo
el presidente de una fundici�n.
215
00:15:56,956 --> 00:15:59,481
Ahora trabajar�amos para una fundici�n
y pagar�amos el alquiler.
216
00:15:59,559 --> 00:16:02,323
- Maravilloso.
- Dijo que le ca�as muy bien.
217
00:16:02,395 --> 00:16:04,795
Cuanto menos sepa
sobre esa hiena, mejor.
218
00:16:04,864 --> 00:16:08,163
Pero por eso es tan irritante:
Saber que puedo ayudarte...
219
00:16:08,234 --> 00:16:10,361
sin que pase nada tampoco.
220
00:16:10,436 --> 00:16:13,927
No sabes de qu� es capaz una chica con
piernas largas y sin tener que hacer nada.
221
00:16:14,006 --> 00:16:17,305
Y en cambio, tengo que verte
pisoteando orgulloso...
222
00:16:17,376 --> 00:16:19,503
como Toro Sentado
con una manta nueva...
223
00:16:19,578 --> 00:16:22,138
resoplando mientras los dos
nos morimos de hambre.
224
00:16:22,214 --> 00:16:24,307
- Gracias.
- No digas "gracias" todo el tiempo.
225
00:16:24,383 --> 00:16:26,908
- No estoy siendo amable.
- Es la primera vez que lo digo.
226
00:16:26,985 --> 00:16:30,148
Si quieres el divorcio, tienes derecho a
�l. Pero no s� de d�nde sacar�s el dinero.
227
00:16:30,222 --> 00:16:33,282
- Eso siempre lo paga el pr�ximo marido.
- Ya lo elegiste, �verdad?
228
00:16:33,358 --> 00:16:35,223
�Qu� infantil eres!
229
00:16:35,293 --> 00:16:39,320
No vender� salchichas
por casualidad, �verdad?
230
00:16:39,398 --> 00:16:42,959
Quiz� ni siquiera vuelva a casarme.
Podr�a convertirme en una aventurera.
231
00:16:43,035 --> 00:16:46,527
Ya te veo navegando a China
en un velero de 8 metros.
232
00:16:46,605 --> 00:16:48,630
Est�s pensando en un aventurero, querido.
233
00:16:48,707 --> 00:16:52,871
Una aventurera siempre viaja en un barco
de 100 metros. Y con 80 tripulantes.
234
00:16:52,944 --> 00:16:56,573
Ver�s como te agarre en un yate de 100
metros. O incluso uno de 70 metros.
235
00:16:56,648 --> 00:16:59,617
Al menos, no tendr�a que preocuparme
por pagar el alquiler.
236
00:16:59,684 --> 00:17:02,550
Ay, lo siento.
Salgamos a cenar, �eh?
237
00:17:02,620 --> 00:17:05,384
�C�mo puedes pensar en comer
en un momento como �ste?
238
00:17:05,456 --> 00:17:08,619
Porque soy una mujer, quiz�,
y un poco m�s pr�ctica que t�.
239
00:17:08,692 --> 00:17:12,184
�Vas a ponerte una chaqueta,
o me quito mi vestido nuevo?
240
00:17:12,263 --> 00:17:14,254
�Es un vestido nuevo?
241
00:17:16,934 --> 00:17:18,834
Siempre ser�s como mi hermana, �eh?
242
00:17:18,903 --> 00:17:21,633
S� que es una estupidez,
pero soy una mala esposa.
243
00:17:21,705 --> 00:17:25,038
- No s� coser, no s� cocinar.
- Desde luego que no.
244
00:17:25,109 --> 00:17:27,043
Pero que no sirva como esposa...
245
00:17:27,111 --> 00:17:30,979
no significa que no te resulte muy valiosa
como hermana. �Pero que muy valiosa!
246
00:17:31,048 --> 00:17:33,573
Recuerdo esa carne a la cacerola
que intentaste cocinar una vez.
247
00:17:33,651 --> 00:17:35,653
Todos los chicos que
quisieran salir conmigo
248
00:17:35,665 --> 00:17:37,678
tendr�an que contar
con tu visto bueno.
249
00:17:37,755 --> 00:17:39,279
- Naturalmente.
- O no saldr�a con ellos.
250
00:17:39,356 --> 00:17:42,484
- Ya lo creo que no.
- Te ofrecer�an ser socio de ellos.
251
00:17:42,560 --> 00:17:45,290
- En una fundici�n.
- En una fund... No.
252
00:17:45,362 --> 00:17:48,798
Podr�as elegir.
No todos tienen que ser fundidores, �sabes?
253
00:17:48,866 --> 00:17:52,062
Me niego a entender
lo que est�s diciendo, Geraldine.
254
00:17:52,135 --> 00:17:55,901
Te ofrecer�an tratos,
te contar�an todos los secretos...
255
00:17:55,972 --> 00:17:57,940
del negocio y todas esas cosas.
256
00:17:58,007 --> 00:17:59,031
Chanchullos.
257
00:17:59,109 --> 00:18:02,567
Muy pocos hermanos de chicas hermosas
han fracasado, �sabes?
258
00:18:02,645 --> 00:18:04,909
A menos que fueran tontos de remate.
259
00:18:04,981 --> 00:18:08,007
Primero, no soy tu hermano,
y segundo...
260
00:18:08,084 --> 00:18:12,111
�puedo preguntarte qui�nes son
esos hombres que se desmayar�n a tus pies?
261
00:18:12,188 --> 00:18:14,418
- �Crees que no los hay?
- No dije que no.
262
00:18:14,491 --> 00:18:17,517
- S�lo dije que d�nde est�n.
- Est�n por ah�.
263
00:18:17,594 --> 00:18:20,324
Siempre est�n ah�,
y surgen m�s todos los a�os.
264
00:18:20,396 --> 00:18:22,796
- No quiero ser grosero...
- No est�s siendo grosero.
265
00:18:22,866 --> 00:18:25,266
Est�s siendo como eres.
Ver�s, est�s casado conmigo.
266
00:18:25,335 --> 00:18:29,362
Eso significa que est�s ciego.
He sido parte de ti durante mucho tiempo.
267
00:18:29,439 --> 00:18:32,897
Soy algo con lo que te acurrucas, que te
da calor por las noches, como una manta.
268
00:18:32,976 --> 00:18:35,604
Pero no me ves,
igual que no ves tu nuca.
269
00:18:35,678 --> 00:18:38,670
Me pongo vestidos nuevos,
cambio mi peinado...
270
00:18:38,748 --> 00:18:42,114
�Te importar�a no verte tan hermosa
al decirme todas estas cosas?
271
00:18:42,184 --> 00:18:43,378
Est�s como una cuba.
272
00:18:43,452 --> 00:18:48,116
S�, bueno, pues ser� mejor que te lleve
a casa antes de que te desmorones.
273
00:18:48,190 --> 00:18:51,626
�O te niegas a dormir
bajo el mismo techo que yo?
274
00:18:51,693 --> 00:18:55,254
- No estaba pensando en el techo.
- Vamos.
275
00:18:56,265 --> 00:18:58,733
Espera un momento.
Tengo que pagar la cuenta.
276
00:19:09,778 --> 00:19:11,769
Yo dormir� sobre esto.
277
00:19:11,847 --> 00:19:16,648
Sabes que ya no nos queremos.
S�lo es un h�bito. Un mal h�bito.
278
00:19:17,986 --> 00:19:20,477
Estas cremalleras
ya no las hacen como antes.
279
00:19:20,556 --> 00:19:24,185
Y cuando el amor desaparece,
no queda m�s que admiraci�n y respeto.
280
00:19:24,259 --> 00:19:26,921
Creo que est� atascada.
�Quieres intentarlo t�?
281
00:19:30,065 --> 00:19:32,055
Ven aqu�, a la luz.
282
00:19:49,717 --> 00:19:51,912
Qu�date quieta, �quieres?
283
00:19:55,156 --> 00:19:57,488
�Esto no te parece un poquito
demasiado �ntimo?
284
00:20:01,829 --> 00:20:04,992
Ya no significa nada para ti
sentarte sobre mi rodilla, �eh?
285
00:20:06,100 --> 00:20:09,331
- �Y si te doy... un beso ah�?
- Basta. No.
286
00:20:10,338 --> 00:20:14,104
- �O aqu�?
- No es nada.
287
00:20:14,175 --> 00:20:17,474
- �O aqu�?
- Sabes que tengo cosquillas.
288
00:20:17,545 --> 00:20:21,878
- �Por qu� se aceler� tu respiraci�n?
- �Porque me est�s ahogando!
289
00:20:26,753 --> 00:20:29,551
Eso ya no significa nada para ti, �eh?
290
00:20:29,623 --> 00:20:32,922
- Casi nada.
- Casi nada, �eh?
291
00:20:44,804 --> 00:20:49,332
Casi nada... s�lo es un h�bito.
Un mal h�bito.
292
00:20:49,409 --> 00:20:50,876
S�, �eh?
293
00:20:50,944 --> 00:20:53,742
Un h�bito muy, muy malo y perverso...
294
00:20:53,813 --> 00:20:56,441
y est�pido e in�til...
295
00:20:56,516 --> 00:21:00,350
e inmaduro y nada pr�ctico...
296
00:21:31,950 --> 00:21:34,919
"Cari�o...
S�lo porque me emborrachaste anoche...
297
00:21:34,987 --> 00:21:38,388
eso no cambia la l�gica de la situaci�n.
298
00:21:38,457 --> 00:21:43,451
Adi�s. Buena suerte. Te quiero.
Gerry."
299
00:22:07,919 --> 00:22:10,183
- �Ay, cari�o!
- �Qu� ocurre?
300
00:22:10,254 --> 00:22:12,882
Cari�o, lee esta nota. �Adi�s!
301
00:22:12,957 --> 00:22:15,289
�Que Dios te bendiga! �Cu�date!
302
00:22:50,228 --> 00:22:52,752
- �Quieres esperar un momento?
- No, ya lo decid�.
303
00:22:52,829 --> 00:22:56,356
Es lo mejor para los dos. A�n somos j�venes
y encontraremos a alguien m�s.
304
00:22:56,433 --> 00:22:58,298
Pero olvidas algo llamado el amor.
305
00:22:58,368 --> 00:23:00,563
Yo te quiero y t� me quieres,
es lo �nico que importa.
306
00:23:00,637 --> 00:23:02,605
Todo lo dem�s es...
307
00:23:03,673 --> 00:23:06,471
Lo siento mucho.
Acepte mis disculpas, por favor.
308
00:23:33,737 --> 00:23:34,897
�Agente!
309
00:23:36,807 --> 00:23:39,298
�Detenga a esa mujer!
�Me rob� la maleta!
310
00:23:39,376 --> 00:23:41,367
Maldito mentiroso...
311
00:23:42,845 --> 00:23:44,813
�Se refiere a �sta?
312
00:23:44,880 --> 00:23:48,043
Exacto. Bajo enseguida.
313
00:23:49,285 --> 00:23:51,776
�Tengo aspecto de ser
una ladrona de maletas?
314
00:23:51,854 --> 00:23:54,618
Lo importante no es el aspecto de uno,
sino su comportamiento.
315
00:23:57,726 --> 00:24:00,024
- Ahora, el tiempo...
- Oye, listo.
316
00:24:00,095 --> 00:24:03,792
- Gracias por retenerla, agente.
- �Quiere presentar cargos o algo as�?
317
00:24:03,866 --> 00:24:06,994
No, prefiero no hacerlo. Mi esposa, la Sra.
Jeffers. El Sr. Mulligan.
318
00:24:07,069 --> 00:24:09,629
Mi nombre es O'Donnell,
si no le importa...
319
00:24:09,705 --> 00:24:12,799
y podr�a acusarlo de arresto falso,
aunque no s� si podr�a demostrarlo.
320
00:24:12,875 --> 00:24:16,470
- �Por qu� no lo intenta?
- No quiero arruinarme la ma�ana.
321
00:24:16,545 --> 00:24:20,276
�Por qu� no aprenden a llevarse bien?
Eso tuve que hacer yo.
322
00:24:20,349 --> 00:24:22,715
- �Y ahora qu�?
- Sube y s� sensata.
323
00:24:22,785 --> 00:24:24,980
No pienso. Devu�lveme mi maleta.
324
00:24:25,054 --> 00:24:27,955
Ya me cost� mucho decidir
hacer lo que s� que es lo correcto.
325
00:24:28,023 --> 00:24:31,424
O lo hago ahora, o jam�s tendr� las
fuerzas. Ahora dame mi maleta.
326
00:24:31,494 --> 00:24:33,461
Deja de decir tonter�as.
�Ad�nde vas?
327
00:24:33,528 --> 00:24:36,656
- �A visitar a tu hermana en Long Island?
- �Taxi! No, a conseguir el divorcio.
328
00:24:36,731 --> 00:24:39,291
�C�mo vas divorciarte sin dinero?
No puedes ir a ninguna parte.
329
00:24:39,367 --> 00:24:41,301
Usa la cabeza. S�lo tienes resaca.
330
00:24:41,369 --> 00:24:44,861
No necesito dinero, ya te dije.
�Taxi!
331
00:24:46,741 --> 00:24:47,969
�S�, se�ora?
332
00:24:48,042 --> 00:24:50,977
- �D�nde puedo conseguir un divorcio?
- Gerry, por amor de Dios.
333
00:24:51,045 --> 00:24:53,536
Casi todo el mundo va a Reno, en Nevada,
pero yo ir�a a Palm Beach.
334
00:24:53,615 --> 00:24:56,641
Por estas fechas, tiene carreras de
caballos, la playa, las palmeras.
335
00:24:56,718 --> 00:24:59,243
- El tren sale de la Estaci�n Pensilvania.
- Mire, estoy en un aprieto.
336
00:24:59,320 --> 00:25:01,413
No tengo un centavo.
�Me lleva gratis?
337
00:25:01,489 --> 00:25:04,788
- �Ad�nde? �A Palm Beach?
- No, s�lo a la estaci�n.
338
00:25:04,859 --> 00:25:06,622
- Claro. Sube, nena.
- Gracias.
339
00:25:06,694 --> 00:25:07,991
- �Oye!
- �Oye qu�?
340
00:25:08,062 --> 00:25:10,724
- �Quieres darme mi maleta?
- Dale la maleta a la se�orita.
341
00:25:10,798 --> 00:25:13,460
- �Esc�chame!
- �Mira lo que hiciste!
342
00:25:13,535 --> 00:25:16,470
- �Mira lo que hice?
- S�, mira lo que hiciste.
343
00:25:20,308 --> 00:25:24,767
- �Qu� ocurre ahora?
- �Taxi! Recoja esto, �quiere?
344
00:25:24,845 --> 00:25:26,369
Oiga, tiene que...
345
00:25:41,428 --> 00:25:43,623
Gerry, deja de comportarte como una loca.
346
00:25:43,697 --> 00:25:46,825
- No tienes dinero. �Ad�nde ir�s?
- Llegu� hasta aqu�, �no?
347
00:25:46,900 --> 00:25:48,527
- �Y mi maleta?
- Escucha, querida.
348
00:25:48,602 --> 00:25:50,263
Adi�s.
349
00:25:53,507 --> 00:25:56,943
- Escucha, est�s siendo una tonta.
- Agente, este hombre me est� acosando.
350
00:25:57,010 --> 00:26:00,002
- �Quiere detenerlo?
- �Ad�nde va con tanta prisa?
351
00:26:00,080 --> 00:26:02,344
Deje en paz a las se�oritas
en la Estaci�n Pensilvania...
352
00:26:02,416 --> 00:26:04,611
y la Estaci�n Pensilvania
le dejar� en paz a Ud.
353
00:26:04,685 --> 00:26:08,177
- Es mi esposa, bobo.
- Conque ahora soy un bobo, �eh?
354
00:26:08,255 --> 00:26:10,689
Me gusta que haya paz.
355
00:26:10,757 --> 00:26:13,623
Deje de molestar a las se�oritas,
o acabar� en la c�rcel.
356
00:26:15,194 --> 00:26:17,788
�ltima llamada,
l�nea Costa del Atl�ntico...
357
00:26:17,863 --> 00:26:22,800
el Expreso de la Florida
saldr� por la puerta 12 en 5 minutos.
358
00:26:22,868 --> 00:26:24,267
"AND�N 12 - SALI DA 11:58"
359
00:26:24,337 --> 00:26:25,998
Atenci�n, por favor.
360
00:26:26,072 --> 00:26:29,633
El tren de Miami con llegada
prevista a las 11:21 por el and�n 3...
361
00:26:29,709 --> 00:26:33,167
llegar� a las 12:04 por el and�n 6...
362
00:26:33,245 --> 00:26:36,578
desde St. Petersburg,
Tarpon Springs y Sarasota.
363
00:26:39,719 --> 00:26:42,153
- Pratt, la Cerveza y la Codorniz.
- Billdocker.
364
00:26:43,489 --> 00:26:45,548
- Hitchcock.
- Hitchcock.
365
00:26:45,625 --> 00:26:49,561
- Hotchkiss.
- Ya veo que es el club de nuevo.
366
00:26:49,629 --> 00:26:52,757
A m� me lo dices.
Ver�s como intenten algo.
367
00:26:52,832 --> 00:26:53,992
Vaya.
368
00:26:54,066 --> 00:26:56,159
- �Ocurre algo, se�orita?
- Ay, nada.
369
00:26:56,235 --> 00:26:59,727
- Seguro que me traer�n mi pasaje.
- �Alguien olvid� su pasaje?
370
00:26:59,805 --> 00:27:02,534
Seguro que todo se arreglar�,
pero necesito viajar a Palm Beach.
371
00:27:02,607 --> 00:27:05,508
Cu�nto lo siento. Dr. Kluck.
372
00:27:05,577 --> 00:27:08,273
- Seguro que vendr�n.
- �Perd�n?
373
00:27:08,346 --> 00:27:10,746
Lo siento, hablaba con el revisor.
374
00:27:10,815 --> 00:27:12,180
McKeewie.
375
00:27:12,250 --> 00:27:14,411
Mi pasaje llegar� seguro.
�Tiene que llegar!
376
00:27:14,486 --> 00:27:17,887
- S�, tiene que llegar. Desde luego.
- Asweld.
377
00:27:17,956 --> 00:27:20,322
�Dijo que a�n no lleg� su pasaje?
No le queda mucho tiempo.
378
00:27:20,392 --> 00:27:22,860
No, pero llegar�. Estoy segura.
379
00:27:22,927 --> 00:27:25,691
Bueno, si puedo ayudarla en algo...
380
00:27:25,764 --> 00:27:28,790
- Gracias.
- Nombre, por favor.
381
00:27:28,867 --> 00:27:30,494
Adelante.
382
00:27:30,568 --> 00:27:32,126
Hinch y ayuda de c�mara.
383
00:27:32,203 --> 00:27:35,297
- Seguro que todo se arreglar�.
- �Hay alg�n problema, se�orita?
384
00:27:35,373 --> 00:27:37,864
Me temo que no hay nada
que puedan hacer.
385
00:27:37,942 --> 00:27:40,934
Parece que mi pasaje
no llegar� aqu� a tiempo.
386
00:27:41,012 --> 00:27:44,709
Cielos. Tiene que haber alguna forma
de solucionar ese problema.
387
00:27:44,783 --> 00:27:48,480
- No se me ocurre ninguna.
- Cielos.
388
00:27:48,553 --> 00:27:50,316
- �No tiene pasaje?
- No tengo pasaje.
389
00:27:50,388 --> 00:27:51,854
Jones.
390
00:27:51,922 --> 00:27:53,719
Featherwax.
391
00:27:53,791 --> 00:27:56,487
Atenci�n, por favor.
392
00:27:56,560 --> 00:28:01,554
El Expreso de la Florida
saldr� por la puerta 9, a las 11:57.
393
00:28:01,632 --> 00:28:04,931
Newark, Trenton, Norte de Filadelfia...
394
00:28:05,002 --> 00:28:08,768
Filadelfia, Baltimore, Washington...
395
00:28:08,839 --> 00:28:11,103
Uno de ellos deber�a ofrecerle
un pasaje a una se�orita.
396
00:28:11,175 --> 00:28:14,542
- No podr�a aceptarlo.
- �Por qu� no? �Esos millonarios?
397
00:28:15,846 --> 00:28:18,576
Algo me dice
que todo va a salir bien.
398
00:28:18,649 --> 00:28:20,139
�S�!
399
00:28:26,657 --> 00:28:28,716
- �Ya lleg�?
- No, pero no importa.
400
00:28:28,792 --> 00:28:31,852
- �C�mo que no importa?
- Tenemos una idea fant�stica.
401
00:28:31,929 --> 00:28:34,261
- Tenemos un vag�n privado.
- Y montones de pasajes.
402
00:28:34,331 --> 00:28:36,526
- No podr�a aceptar...
- Vamos a Savannah a cazar.
403
00:28:36,600 --> 00:28:39,034
- Si quiere seguir m�s lejos...
- Puede ser nuestra mascota.
404
00:28:39,103 --> 00:28:41,196
- Debe ser nuestra mascota.
- �Le parece bien?
405
00:28:41,270 --> 00:28:44,296
- �Bien? Es perfecto.
- Les agradezco su caballerosidad.
406
00:28:44,373 --> 00:28:46,705
- Acepto con mucho placer.
- El placer es nuestro.
407
00:28:46,776 --> 00:28:50,507
�ste es Asweld, de American Asweldocan.
El Sr. Hinch, de Emulsiones Hinch.
408
00:28:50,580 --> 00:28:54,072
- Yo soy McKeewie, de Seventh National.
- Y yo la Sra. Jeffers, alias Geraldine.
409
00:28:54,150 --> 00:28:56,880
- �Geraldine!
- Y gracias a Ud. por su caballerosidad.
410
00:28:56,953 --> 00:28:59,387
- Cuando Ud. quiera, de 8:00 a 12:00.
- �Gerry!
411
00:28:59,455 --> 00:29:01,389
�Adi�s, querido!
412
00:29:05,294 --> 00:29:06,415
- D�jeme pasar.
- �Su pasaje?
413
00:29:06,462 --> 00:29:09,329
- �Venga aqu�!
- Sin pasaje, no pasa.
414
00:29:09,398 --> 00:29:11,127
�Pasajeros al tren!
415
00:29:17,573 --> 00:29:19,734
"CLUB LA CERVEZA Y LA CODORNIZ
PRIVADO"
416
00:30:13,562 --> 00:30:17,931
- �Hola, adelante!
- �Hola! Gracias por venir.
417
00:30:17,999 --> 00:30:19,864
- Tome.
- No estando de servicio, gracias.
418
00:30:19,935 --> 00:30:22,402
- �Qui�n est� al frente aqu�?
- �El presidente del club?
419
00:30:22,469 --> 00:30:26,462
- El que tenga los pasajes, nos da igual.
- �Ozzie! �Justo de frente!
420
00:30:27,675 --> 00:30:30,303
�l es el Sr. Osmond, el presidente
del Club la Cerveza y la Codorniz.
421
00:30:30,377 --> 00:30:33,813
�C�mo est�? Es por los pasajes.
�Cu�ntos vienen en su grupo?
422
00:30:33,881 --> 00:30:36,475
- �Cu�ntos miembros tiene el club?
- Bueno, hay...
423
00:30:37,484 --> 00:30:42,478
Est�n Ozzie y Hitchie y �l y �l.
424
00:30:42,556 --> 00:30:44,854
Con eso somos 4.
Y con Ud. y yo somos 6.
425
00:30:44,925 --> 00:30:47,223
- No soy miembro de este club.
- �Por qu� no?
426
00:30:47,294 --> 00:30:50,024
- Se cree mejor que nosotros, �eh?
- No, aclaremos esto.
427
00:30:50,097 --> 00:30:53,533
- �Cu�ntos miembros hay?
- 1, 2, 3, 4, 5, 6. Seis.
428
00:30:53,601 --> 00:30:55,967
Muy bien, son 3.
Empezaremos por ah�.
429
00:30:56,036 --> 00:30:59,199
- �Me est� llamando mentiroso?
- Presidente...
430
00:30:59,273 --> 00:31:01,935
�propongo que este miembro
sea expulsado!
431
00:31:02,009 --> 00:31:04,671
- Apoyo la moci�n.
- �Los que est�n a favor, digan "s�"!
432
00:31:04,745 --> 00:31:06,235
�S�!
433
00:31:07,314 --> 00:31:09,839
- De acuerdo, estoy expulsado.
- T�mense un trago, muchachos.
434
00:31:09,917 --> 00:31:12,384
- Ya son 4.
- �Son 7!
435
00:31:12,452 --> 00:31:15,785
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7.
�Qu� le ocurre? �Es bizco?
436
00:31:15,855 --> 00:31:18,983
- No soy yo el que es bizco.
- Busca problemas, �eh?
437
00:31:19,058 --> 00:31:21,788
El Sr. Osmond no siempre
tolera bien el alcohol.
438
00:31:24,631 --> 00:31:27,361
- Comencemos de nuevo.
- Un momento, agente.
439
00:31:27,433 --> 00:31:29,765
No soy un agente.
Soy un revisor de este tren.
440
00:31:30,937 --> 00:31:33,337
- �Todos los que est�n a favor, digan "s�"!
- �S�!
441
00:31:33,406 --> 00:31:35,169
- �En contra?
- �No!
442
00:31:35,241 --> 00:31:38,074
- �Voto contrario?
- �No!
443
00:31:43,883 --> 00:31:45,441
Buenas noches.
444
00:31:45,518 --> 00:31:48,248
- Si hay alg�n problema, d� un golpecito.
- Ay, gracias...
445
00:31:48,321 --> 00:31:49,549
No hay de qu�.
446
00:31:49,622 --> 00:31:53,080
Como tantas veces he dicho
en nuestras cenas y reuniones...
447
00:31:53,159 --> 00:31:54,888
- �Y su equipaje?
- Mi... �Qu�?
448
00:31:54,961 --> 00:31:56,519
�Y su maleta? �Con qu� dormir�?
449
00:31:56,596 --> 00:32:00,054
Ah, no hay problema. Yo s�lo...
Ver�, me fui tan apresuradamente.
450
00:32:00,133 --> 00:32:03,795
Cielo santo, qu�dese aqu� mismo.
Le traer� un pijama.
451
00:32:03,869 --> 00:32:07,965
�Cu�l es su talla? Olv�delo, ser� de mi
talla. Le quedar� grande, pero bueno.
452
00:32:50,115 --> 00:32:51,945
�Alguna llamada?
453
00:33:11,369 --> 00:33:15,362
�Hola! �Y esa chica linda de figura tan
bonita que vive aqu� y a la que vi ayer?
454
00:33:15,439 --> 00:33:17,907
- �Qui�n es Ud.?
- Estoy bien, gracias. �Y Ud.?
455
00:33:17,975 --> 00:33:20,637
- Ud. ser� su esposo. �D�nde est�?
- �Eso qu� le importa?
456
00:33:20,711 --> 00:33:23,771
Vendo salchichas.
S�lo quer�a decirle que nos mudamos aqu�.
457
00:33:23,848 --> 00:33:27,045
Alquilamos el apartamento al final del
pasillo, el de la cantante de �pera.
458
00:33:27,118 --> 00:33:31,020
Se fue. �Dije que se fue!
Se fue a la Florida, a divorciarse de m�.
459
00:33:31,088 --> 00:33:32,783
- �Dijo que se fue?
- Exacto.
460
00:33:32,857 --> 00:33:35,817
Me alegro por ella. Una chica linda
como ella puede conseguir a cualquiera.
461
00:33:35,826 --> 00:33:38,386
�Por qu� quedarse con un hombre
que no puede pagar el alquiler?
462
00:33:38,462 --> 00:33:40,623
Mire, palurdo,
ya me cre� suficientes problemas.
463
00:33:40,698 --> 00:33:42,597
- �No me insulte adem�s!
- No me amenace.
464
00:33:42,665 --> 00:33:46,101
Le doblo en edad y Ud. me dobla en tama�o,
pero soy muy ma�oso...
465
00:33:46,169 --> 00:33:51,038
Lo siento. Supongo que lo hizo de buena fe.
Seguro que es muy amable.
466
00:33:52,475 --> 00:33:54,705
- �Dijo que ella le dej�?
- Exacto.
467
00:33:54,778 --> 00:33:57,872
- �C�mo se fue? �En tren?
- Exacto. �Exacto!
468
00:33:57,947 --> 00:34:01,314
�Por qu� no toma un avi�n
con un mont�n de rosas...?
469
00:34:01,384 --> 00:34:03,944
�la recibe al bajarse del tren
y la trae de regreso a casa?
470
00:34:04,020 --> 00:34:05,647
�Porque no vendo salchichas!
471
00:34:05,722 --> 00:34:09,351
Yo tambi�n, y es un buen negocio
si sabes d�nde conseguir carne barata.
472
00:34:09,426 --> 00:34:12,554
�se es mi secreto
y no se lo contar� a nadie.
473
00:34:12,629 --> 00:34:15,257
- �Tiene dinero para un pasaje de avi�n?
- �No!
474
00:34:15,331 --> 00:34:18,300
Entonces, d�galo
y no se quede ah� parado como un tonto.
475
00:34:18,368 --> 00:34:20,529
�Cu�nto necesita?
476
00:34:26,376 --> 00:34:28,173
- �Abra la puerta!
- �Qu� dijo?
477
00:34:28,244 --> 00:34:30,235
�Abra la puerta!
478
00:34:31,447 --> 00:34:33,677
- Queremos que oiga algo.
- Pero ya me acost�.
479
00:34:33,749 --> 00:34:36,912
- No importa.
- Acu�stese, nosotros la dormiremos.
480
00:34:36,985 --> 00:34:40,284
Adelante, muchachos.
Ocupen su lugar.
481
00:34:40,355 --> 00:34:43,518
�Preparados? �Todos listos?
482
00:35:13,255 --> 00:35:18,158
�Atajo de mariquitas!
Es un club de caza, no un maldito coro.
483
00:35:18,227 --> 00:35:20,695
Quiero el m�o con agua.
Sin hielo.
484
00:35:20,761 --> 00:35:23,889
Deber�amos expulsarlos a todos,
ese atajo de muchachitas.
485
00:35:23,965 --> 00:35:26,058
� "Dulce Adeline"!
486
00:35:26,134 --> 00:35:28,534
Sin hielo. S�lo agua.
487
00:35:29,537 --> 00:35:32,665
- Ay, muchas gracias.
- �Pum, pum!
488
00:35:33,674 --> 00:35:35,699
- �De qu� te r�es?
- No les diste.
489
00:35:35,776 --> 00:35:39,678
Ah, �s�? �Pum, pum!
�Y esa vez tampoco les di?
490
00:35:39,747 --> 00:35:42,113
- El de la izquierda escap�.
- �El de la izquierda escap�!
491
00:35:42,183 --> 00:35:44,208
Deber�an examinarte los ojos.
492
00:35:44,285 --> 00:35:47,345
- Lanza un par de galletitas, George.
- S�, se�or.
493
00:35:49,790 --> 00:35:52,953
- �Listo?
- �Pum, pum!
494
00:35:53,027 --> 00:35:55,120
- �Tambi�n fall� esa vez?
- �A ambas!
495
00:35:55,196 --> 00:35:57,960
- �Y t� podr�as hacerlo mejor?
- �Por 50 d�lares!
496
00:35:58,032 --> 00:36:00,523
- �Y qui�n lo decidir�?
- T� lo decidir�s.
497
00:36:00,601 --> 00:36:03,900
- Muy bien. �Adelante!
- No, no con ese viejo trabuco.
498
00:36:03,971 --> 00:36:05,666
Usar� mi propio rifle.
499
00:36:05,740 --> 00:36:09,938
�T� lo decidir�s! Lanza galletitas, George.
Voy a dejar limpio a este bobo.
500
00:36:10,011 --> 00:36:11,978
- �T� lo decidir�s!
- Por 50 d�lares.
501
00:36:12,045 --> 00:36:13,842
- 50 d�lares.
- Y t� lo decidir�s.
502
00:36:13,914 --> 00:36:16,542
- Yo lo decidir�.
- De acuerdo. �Adelante!
503
00:36:16,616 --> 00:36:18,447
S�, se�or.
504
00:36:27,427 --> 00:36:29,725
A ver esos 50 d�lares.
505
00:36:32,632 --> 00:36:34,862
- A que no lo haces de nuevo.
- �Adelante!
506
00:36:34,935 --> 00:36:37,699
- �Vamos! 50 d�lares.
- 50 d�lares.
507
00:36:37,771 --> 00:36:40,831
�Pum, pum! �Pum, pum!
508
00:36:41,908 --> 00:36:44,240
�Espera un momento!
Est�s usando cartuchos de verdad.
509
00:36:44,311 --> 00:36:46,677
�Y qu� cre�as que estaba usando?
�Alpiste?
510
00:36:46,746 --> 00:36:49,112
Pues, espera.
Los dos podemos jugar de esa forma.
511
00:36:49,182 --> 00:36:51,377
Por supuesto. Es muy divertido.
512
00:36:51,451 --> 00:36:55,387
- �Lanza las galletitas, George!
- Yo en su lugar no har�a eso, caballeros.
513
00:36:55,455 --> 00:36:58,253
El revisor estar� un tanto irritado.
514
00:36:58,325 --> 00:37:01,589
- �Quieres lanzar las galletitas?
- S�, se�or.
515
00:37:08,100 --> 00:37:10,660
�Espera! No te tocaba disparar.
516
00:37:10,736 --> 00:37:14,069
- De acuerdo. Pues me toca ahora.
- De acuerdo. 50 d�lares.
517
00:37:14,139 --> 00:37:18,200
Yo en su lugar no har�a eso, caballeros.
Van a causar alg�n destrozo.
518
00:37:18,277 --> 00:37:20,905
�Quieres lanzarlas,
o tengo que lanzarte a ti?
519
00:37:20,980 --> 00:37:23,915
�No, se�or!
�Quiero decir, s�, se�or!
520
00:37:30,856 --> 00:37:32,346
Buenas noches.
521
00:37:33,892 --> 00:37:35,553
�Qu� fue ese ruido?
522
00:37:40,966 --> 00:37:42,831
- �Amigos! �Tiro al plato!
- �Qu�?
523
00:37:42,901 --> 00:37:44,459
�Tiro al plato!
524
00:38:03,154 --> 00:38:06,089
�Yo en su lugar no har�a eso, caballeros!
525
00:38:06,991 --> 00:38:08,481
Yo no...
526
00:38:12,463 --> 00:38:16,092
�Caballeros! �Recuerden que tenemos
a una se�orita como invitada!
527
00:38:19,804 --> 00:38:20,862
�Caballeros!
528
00:38:20,938 --> 00:38:24,032
Caballeros, yo en su lugar...
�Por qu� no esperan hasta...?
529
00:38:26,377 --> 00:38:28,470
�Caballeros, por favor!
530
00:38:52,102 --> 00:38:53,763
Perd�n.
531
00:39:26,770 --> 00:39:28,761
�Cu�nto lo siento!
532
00:39:28,839 --> 00:39:30,965
Espero no haberlo lastimado.
533
00:39:31,040 --> 00:39:34,032
No importa. S�lo recoja todos
los pedacitos que vea, �s�?
534
00:39:35,778 --> 00:39:38,975
Ay, cu�nto lo siento.
Qu� horror.
535
00:39:40,383 --> 00:39:43,648
�Ay, cielos!
No sabe cu�nto lo lamento.
536
00:39:43,719 --> 00:39:45,710
Descuide.
Las rompo todo el tiempo.
537
00:39:45,788 --> 00:39:48,120
- �Trepaba a la litera de arriba?
- Bueno, s�.
538
00:39:48,190 --> 00:39:51,057
- Un momento, la ayudar�.
- Es muy amable.
539
00:39:51,127 --> 00:39:53,254
- �Silencio!
- S�.
540
00:39:58,434 --> 00:40:01,403
Ponga un pie aqu� y otro aqu�
y subir� en un periquete.
541
00:40:01,470 --> 00:40:03,734
Le ceder�a mi cama,
pero ya dorm� en ella.
542
00:40:03,806 --> 00:40:06,934
Ay, ni hablar. Ya ha sido muy amable.
Much�simas gracias.
543
00:40:07,009 --> 00:40:08,499
�Silencio!
544
00:40:11,013 --> 00:40:12,037
�As� est� bien?
545
00:40:12,114 --> 00:40:14,605
Est� pisando mi mano,
pero por lo dem�s, perfecto.
546
00:40:14,683 --> 00:40:17,481
- Cu�nto lo siento.
- Descuide. Es liviana como una pluma.
547
00:40:17,553 --> 00:40:19,350
- Gracias. Buenas noches.
- Buenas noches.
548
00:40:19,422 --> 00:40:22,083
- Uno aqu� y otro aqu�.
- S�.
549
00:40:22,157 --> 00:40:23,249
�Arriba!
550
00:40:25,593 --> 00:40:28,426
�Le importa darle
un empujoncito a mi pie?
551
00:40:28,496 --> 00:40:29,986
Con mucho gusto.
552
00:40:32,367 --> 00:40:33,857
Ya est�.
553
00:40:37,472 --> 00:40:40,600
Muchas gracias.
�Ocurre algo?
554
00:40:40,675 --> 00:40:42,734
Nada. Todo est� bien, gracias.
555
00:40:42,811 --> 00:40:44,904
- Buenas noches.
- Buenas noches.
556
00:40:47,348 --> 00:40:49,145
�Se fue! Nuestra invitada.
557
00:40:49,217 --> 00:40:51,811
- Organicemos una partida armada.
- �Hurra!
558
00:40:51,886 --> 00:40:55,344
�Y los perros?
No pueden tener una partida sin perros.
559
00:40:55,423 --> 00:40:56,913
�Hurra!
560
00:41:17,044 --> 00:41:19,171
�Hay una partida armada
recorriendo el tren!
561
00:41:19,246 --> 00:41:21,271
- �Una partida armada?
- �Lo sab�a! �Lo sab�a!
562
00:41:21,348 --> 00:41:22,372
�Vamos, Al!
563
00:41:47,174 --> 00:41:48,573
�Vamos! �Vamos!
564
00:41:48,642 --> 00:41:51,873
- �Encontraron algo!
- �Hurra! �Yuju!
565
00:41:54,381 --> 00:41:57,714
- �Qu� ocurre aqu�? �Regresen a su vag�n!
- �Qui�n es Ud.? Est� expulsado.
566
00:41:57,784 --> 00:42:00,684
�Regresen a su vag�n
o los encerrar� hasta que lleguemos!
567
00:42:00,753 --> 00:42:03,381
�Qui�n trajo a estos perros aqu�?
�S�quenlos de aqu�!
568
00:42:04,757 --> 00:42:07,726
�Qui�n dispar�?
�No saben que es un delito menor?
569
00:42:07,793 --> 00:42:10,557
�Regresen a su vag�n o enviar� un telegrama
y los meter�n en la c�rcel a todos!
570
00:42:10,630 --> 00:42:13,360
�Fuera de aqu�!
�Regresen a su vag�n! �Vamos!
571
00:42:15,501 --> 00:42:17,628
�S�quenlos de aqu�! �S�quenlos de aqu�!
572
00:42:30,783 --> 00:42:35,015
- �Est� bien?
- Perfectamente, gracias.
573
00:42:58,243 --> 00:43:00,905
Conque s�, �eh?
�Pues ahora van a ver!
574
00:43:00,979 --> 00:43:03,277
��ste es un viaje que no olvidar�n!
575
00:44:06,677 --> 00:44:08,235
No, se�ora.
576
00:44:08,312 --> 00:44:10,542
�C�mo que mi ropa no est� ah�?
Est� en el camarote B.
577
00:44:10,614 --> 00:44:13,139
En el vag�n privado detr�s
del vag�n restaurante... el vag�n del club.
578
00:44:13,217 --> 00:44:15,742
Con mi pasaje, mi bolso,
mi l�piz labial y todo lo dem�s.
579
00:44:15,819 --> 00:44:17,946
- No, se�ora.
- �"No, se�ora"? No mir�.
580
00:44:18,022 --> 00:44:20,388
S�, se�ora, mir�.
Pero el vag�n no estaba ah�.
581
00:44:20,457 --> 00:44:22,550
- Por eso no lo vi.
- Supongo que vol� por los aires.
582
00:44:22,626 --> 00:44:24,753
- No, se�ora. Lo desenganchamos.
- �Lo desengancharon?
583
00:44:24,828 --> 00:44:26,955
S�, se�ora.
El revisor se enoj� con ellos...
584
00:44:27,031 --> 00:44:30,989
as� que desenganch� el vag�n
en Rockingham Hamlet para que se calmaran.
585
00:44:31,067 --> 00:44:33,228
- Es una ciudad muy bonita.
- La geograf�a me da igual.
586
00:44:33,269 --> 00:44:35,169
- �D�nde est� el revisor?
- Se baj� en Rawley.
587
00:44:35,238 --> 00:44:37,502
- Ah� es donde vive.
- ��ltimo aviso para el desayuno!
588
00:44:37,573 --> 00:44:40,133
- La campi�a es muy linda all�.
- No parece entenderlo.
589
00:44:40,209 --> 00:44:41,403
- Perd� mi ropa.
- Desayuno...
590
00:44:41,477 --> 00:44:43,377
- C�llese.
- No, se�ora. No se perdi�.
591
00:44:43,446 --> 00:44:46,347
En un Pullman no se pierde nada.
Son muy seguros.
592
00:44:46,416 --> 00:44:48,577
Una vez, una se�ora dej� todo...
593
00:44:48,651 --> 00:44:51,449
- S�lo quiero ponerme mi ropa.
- Eso no es posible.
594
00:44:51,521 --> 00:44:53,386
�Y qu� me pongo?
�Una manta como un indio?
595
00:44:53,456 --> 00:44:56,357
- Tengo un abrigo marr�n.
- Bueno, es muy amable.
596
00:44:56,426 --> 00:44:57,426
- Hola.
- Hola.
597
00:44:57,493 --> 00:45:00,724
- �Qu� va a hacer para desayunar?
- Si Ud. no me invita, no mucho.
598
00:45:00,797 --> 00:45:03,197
Y si me invita,
podr�a causar todo un esc�ndalo.
599
00:45:03,266 --> 00:45:06,758
- La se�ora perdi� su ropa.
- �Perdi� su ropa? Qu� espanto.
600
00:45:06,836 --> 00:45:09,304
Y mi pasaje, mi bolso,
mis zapatos, mi maquillaje...
601
00:45:09,372 --> 00:45:11,533
mi cepillo de dientes...
aunque no traje uno.
602
00:45:11,607 --> 00:45:14,167
Esto es una verg�enza.
Le escribir� al presidente de la compa��a.
603
00:45:14,243 --> 00:45:16,268
- �C�mo puede ocurrir algo as�?
- No lo s�.
604
00:45:16,345 --> 00:45:20,041
Mis cosas acabaron en un vag�n ah� atr�s
de alguna forma...
605
00:45:20,115 --> 00:45:22,549
y ahora el vag�n ya no parece estar ah�.
606
00:45:22,617 --> 00:45:24,847
No ser� el vag�n lleno de borrachos
que desengancharon.
607
00:45:24,920 --> 00:45:26,410
Dios nos libre.
608
00:45:26,488 --> 00:45:29,480
En cuanto lleguemos a un pueblo,
podr�a ir corriendo a una tienda.
609
00:45:29,558 --> 00:45:32,118
�Dando brincos? Es muy amable.
610
00:45:32,194 --> 00:45:34,856
Mientras tanto,
tendr� que quedarme en este perchero.
611
00:45:34,930 --> 00:45:38,195
Adem�s, no tengo dinero
para que vaya corriendo a la tienda.
612
00:45:38,266 --> 00:45:40,063
- Yo tengo dinero.
- �De veras?
613
00:45:40,135 --> 00:45:43,161
S�. Si pudiera venir Ud. a la tienda
para elegir lo que necesita...
614
00:45:43,238 --> 00:45:47,231
- Hay una camilla en el vag�n de equipajes.
- �Eso no ser�a exagerar un poco?
615
00:45:48,410 --> 00:45:51,743
Espere. Quiz� las pasajeras del tren
le puedan prestar algunas prendas sueltas.
616
00:45:51,813 --> 00:45:54,782
- Ay, qu� horror.
- Ud. vaya por este lado, yo ir� por �ste.
617
00:45:54,850 --> 00:45:57,842
- S�, se�or.
- Y yo quiero una soga.
618
00:46:06,461 --> 00:46:08,486
Tome, traemos m�s.
�O ya est� satisfecha?
619
00:46:08,563 --> 00:46:09,791
�Satisfecha?
620
00:46:15,770 --> 00:46:17,670
Podr�a prestarle mis aretes.
621
00:46:26,881 --> 00:46:28,906
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
622
00:46:34,555 --> 00:46:36,750
Vaya, es precioso.
No necesitar� nada m�s.
623
00:46:36,824 --> 00:46:38,849
Eso es lo que cree Ud.
624
00:46:43,097 --> 00:46:45,725
- S�, se�orita.
- Si hay algo que admire...
625
00:46:45,800 --> 00:46:48,064
es una mujer que sabe improvisar.
626
00:46:48,135 --> 00:46:51,127
- Deber�a probar mis panecillos.
- Me encantar�a.
627
00:46:51,205 --> 00:46:53,469
Las virtudes dom�sticas
no existen hoy en d�a...
628
00:46:53,541 --> 00:46:56,203
una mujer que sepa coser
y cocinar aunque no tenga que hacerlo.
629
00:46:56,277 --> 00:46:58,040
- Y hacer punto y...
- Y tejer.
630
00:46:58,112 --> 00:47:01,205
Lo dice en broma, pero hablo en serio.
Eso s� que es una mujer.
631
00:47:01,281 --> 00:47:02,873
�Iba a invitarme a desayunar...?
632
00:47:02,949 --> 00:47:05,645
�o quiere que le cocine algo
aqu� mismo en la mesa?
633
00:47:05,718 --> 00:47:08,846
Tambi�n me gusta una mujer aguda.
�Qu� va a tomar?
634
00:47:08,922 --> 00:47:11,516
El desayuno de 35 centavos
parece el mejor a primera vista...
635
00:47:11,591 --> 00:47:14,754
pero si lo analiza,
el de 55 centavos es el mejor.
636
00:47:14,828 --> 00:47:16,796
No quisiera abusar de su generosidad.
637
00:47:16,863 --> 00:47:20,697
Elija lo que Ud. quiera.
Hay un desayuno de 75 centavos incluso.
638
00:47:20,767 --> 00:47:23,292
- Podr�amos compartir uno.
- Espere.
639
00:47:23,369 --> 00:47:25,462
Con dos huevos, tostada
y la fruta que elija...
640
00:47:25,538 --> 00:47:29,304
no s� si el desayuno de 75 centavos
no es el mejor despu�s de todo.
641
00:47:29,375 --> 00:47:31,843
- �Nos atrevemos?
- No soy realmente como piensa.
642
00:47:31,911 --> 00:47:34,072
S�lo me educaron as�. �camarero!
643
00:47:34,147 --> 00:47:36,479
- S�, se�or.
- Dos desayunos de 75 centavos, por favor.
644
00:47:36,549 --> 00:47:39,450
- Yo empezar� con un huevo a la ostra.
- S�, se�orita.
645
00:47:39,519 --> 00:47:41,851
Es algo muy tentador
en el desayuno de $1,10.
646
00:47:41,921 --> 00:47:45,516
Dos desayunos de 75 centavos. Yo tambi�n
empezar� con un huevo a la ostra.
647
00:47:45,592 --> 00:47:49,790
- S�rvamelo en la concha.
- S�, se�or. Es a la carta.
648
00:47:49,862 --> 00:47:51,693
De acuerdo, de acuerdo.
649
00:47:51,763 --> 00:47:55,290
Siempre consiguen enga�arlo a uno.
�Dice que no tiene un pasaje?
650
00:47:55,367 --> 00:47:57,494
- Exacto.
- Naturalmente, no puedo comprarle uno.
651
00:47:57,569 --> 00:48:00,003
- A una jovencita que no conozco.
- Naturalmente.
652
00:48:00,072 --> 00:48:03,371
- Primero, no lo aceptar�a, y segundo...
- Est� el precio.
653
00:48:03,442 --> 00:48:07,003
No pensaba en eso, en realidad.
Yo me bajo en Jacksonville.
654
00:48:07,079 --> 00:48:09,843
Supongo que yo tambi�n.
Si no me arrojan del tren antes.
655
00:48:09,915 --> 00:48:13,373
�Y si vamos a una tienda en Jacksonville,
le compro todo lo que necesita...?
656
00:48:13,452 --> 00:48:15,386
�y luego me acompa�a en barco?
657
00:48:15,454 --> 00:48:17,581
As�, no aceptar�
un pasaje de un desconocido...
658
00:48:17,656 --> 00:48:19,920
pero seguir� llegando a su destino.
�Qu� le parece?
659
00:48:19,992 --> 00:48:23,325
- No tengo que remar, �verdad?
- Dos huevos a la ostra.
660
00:48:24,963 --> 00:48:28,899
"2 desayunos - 2 huevos a la ostra
Propina - Taxi
661
00:48:28,967 --> 00:48:32,801
12 pares de medias
12 pares de zapatos - 1 ba�l de zapatos
662
00:48:32,871 --> 00:48:34,862
4 maletas
663
00:48:34,940 --> 00:48:39,070
8 bolsos - 6 enaguas
(siguiente p�gina)
664
00:48:39,144 --> 00:48:43,273
8 sombreros - Perfumes variados
Dent�frico - 1 cepillo de dientes
665
00:48:43,347 --> 00:48:47,408
2 docenas de pa�uelos
1 bata de ba�o - 6 camisones
666
00:48:47,485 --> 00:48:52,787
1 docena de pantalones (caros)
3 sostenes (caros) - 3 fajas"
667
00:48:57,895 --> 00:49:01,058
Ah, muy bonito. �se tambi�n.
�Cu�nto cuesta?
668
00:49:01,132 --> 00:49:03,760
Son $212,50, se�or.
669
00:49:03,834 --> 00:49:05,495
Nos lo llevamos.
670
00:49:07,872 --> 00:49:11,706
No esperaba que me comprara todo esto.
No creo que pueda aceptarlo.
671
00:49:11,776 --> 00:49:14,370
S�lo c�mpreme un vestido,
unos zapatos y un sombrero...
672
00:49:14,445 --> 00:49:16,675
y m�s bien como un pr�stamo.
673
00:49:16,747 --> 00:49:20,478
Tonter�as. Es m�s barato comprar
ropa de calidad porque no se desgasta.
674
00:49:20,551 --> 00:49:24,419
Dura m�s, luce mejor,
y variar siempre es agradable.
675
00:49:24,488 --> 00:49:29,084
Bueno, es muy amable.
�Seguro que se lo puede permitir?
676
00:49:29,160 --> 00:49:32,617
Creo que s�. A�n no hemos hecho
nada muy extravagante.
677
00:49:32,696 --> 00:49:35,221
Bueno, no quisiera que acabe Ud.
En una cadena de presos.
678
00:49:35,298 --> 00:49:38,028
Creo que no corremos ning�n peligro.
679
00:49:40,103 --> 00:49:43,095
- �Seguro que no hay problema?
- Por supuesto.
680
00:49:43,173 --> 00:49:46,768
- �No es un ladr�n ni nada as�?
- Ay, no. �se era mi abuelo.
681
00:49:46,843 --> 00:49:48,708
Al menos, eso le llamaban.
682
00:49:49,713 --> 00:49:51,237
S�.
683
00:49:53,850 --> 00:49:57,911
"1 vestido - 1 vestido - 1 vestido
1 vestido m�s - 1 vestido
684
00:49:57,988 --> 00:50:00,616
1 abrigo - 1 abrigo (sport)
685
00:50:00,690 --> 00:50:04,592
1 chaqueta - Otro vestido - 1 cintur�n"
686
00:50:11,634 --> 00:50:13,602
�Le gusta �ste?
687
00:50:15,171 --> 00:50:19,164
Ay, es precioso.
Pero �no son un poco cortas las mangas?
688
00:50:19,242 --> 00:50:23,007
Ah, es para la pulsera.
Es lo que llamamos "longitud de pulsera".
689
00:50:23,078 --> 00:50:25,273
Ah. �Le gustar�a una pulsera?
690
00:50:28,317 --> 00:50:31,115
- �A qu� clase de pulsera se refiere?
- La que le guste.
691
00:50:31,186 --> 00:50:33,518
- �Con gemas quiere decir?
- �Claro que con gemas!
692
00:50:33,589 --> 00:50:35,648
Son el �ltimo grito.
693
00:50:35,724 --> 00:50:37,521
�Por qu� no?
�Qu� clase de gemas le gustan?
694
00:50:37,593 --> 00:50:42,121
- Rojas. Es el �ltimo grito.
- �Granates, quiere decir?
695
00:50:42,197 --> 00:50:45,360
�No cree que los granates
son un poco aburridos?
696
00:50:50,239 --> 00:50:52,400
Desde luego.
Esto es muy divertido.
697
00:50:52,474 --> 00:50:55,375
Nunca le compr� cosas a una chica.
Quiero decir, no en estas cantidades.
698
00:50:55,444 --> 00:51:00,040
Se estuvo negando a s� mismo
uno de los placeres b�sicos de la vida.
699
00:51:00,115 --> 00:51:02,106
Supongo que s�.
700
00:51:04,119 --> 00:51:05,882
- De acuerdo.
- M�s impuestos.
701
00:51:05,954 --> 00:51:07,922
S�, son los impuestos
los que acaban con uno.
702
00:51:07,990 --> 00:51:10,150
Dos hombres
con una camisa de fuerza...
703
00:51:10,224 --> 00:51:12,715
se acercar�n por detr�s suyo
y le llevar�n con ellos.
704
00:51:12,794 --> 00:51:16,958
Est� pensando en mi t�o. Yo no soy
el loco de la familia. Estoy muy cuerdo.
705
00:51:17,031 --> 00:51:19,397
Pero �por qu� viaja durmiendo
en la litera de abajo?
706
00:51:19,467 --> 00:51:22,527
La de arriba la encuentro sofocante. �Por
qu� no viajo en un camarote, quiere decir?
707
00:51:22,603 --> 00:51:25,197
- S�.
- Los camarotes son poco norteamericanos.
708
00:51:26,207 --> 00:51:29,176
- Bueno, gracias.
- No hay de qu�.
709
00:51:29,243 --> 00:51:31,438
Si no se le ocurre nada m�s,
pong�monos en marcha.
710
00:51:31,512 --> 00:51:33,844
Cobre todo y ll�velo al taxi.
Buenos d�as.
711
00:51:33,915 --> 00:51:37,282
- Disculpe.
- Ay, cu�nto lo siento. Perd�neme.
712
00:51:37,351 --> 00:51:40,351
Estoy tan acostumbrado a comprar
en tiendas donde me conocen, que lo olvid�.
713
00:51:40,421 --> 00:51:43,584
- Sr. Ha...
- Est� bien, no importa.
714
00:51:43,658 --> 00:51:45,922
- Disc�lpeme, por favor. Yo no...
- Buenos d�as.
715
00:51:45,993 --> 00:51:49,759
�Qu� hacen ah� parados?
�Y los paquetes?
716
00:51:49,831 --> 00:51:55,599
�Qu� tal si trabajan un poco?
�Por qu� tengo que hacer yo todo?
717
00:52:04,277 --> 00:52:06,745
"REYDE LOS ELFOS - NUEVA YORK"
718
00:52:06,813 --> 00:52:08,872
- �Es suyo?
- S�.
719
00:52:08,949 --> 00:52:10,940
De mi abuelo, en realidad.
Pero no le gustaba.
720
00:52:11,017 --> 00:52:13,451
S�lo lo us� una vez.
�sta era su gorra.
721
00:52:13,520 --> 00:52:15,511
�Se acuerda de la propina
que le di al taxista?
722
00:52:15,589 --> 00:52:20,754
Bueno, no vi la moneda,
pero por su cara, creo que 10 centavos.
723
00:52:20,827 --> 00:52:23,022
Las propinas son poco norteamericanas.
724
00:52:24,898 --> 00:52:27,628
- �C�mo se llama?
- Hackensacker.
725
00:52:28,635 --> 00:52:30,466
�NoJohn D. Hackensacker!
726
00:52:30,537 --> 00:52:34,735
No soy mi abuelo, claro.
Est� muerto. SoyJohn D. Tercero.
727
00:52:34,808 --> 00:52:37,140
Entonces, es uno de los hombres
m�s ricos del mundo.
728
00:52:37,210 --> 00:52:40,873
- S�, supongo que s�.
- �Su cara ten�a que pisar!
729
00:52:40,947 --> 00:52:42,847
No importa. De hecho, me gust�.
730
00:52:42,916 --> 00:52:45,612
- �Dos veces!
- Caus� toda una impresi�n.
731
00:52:45,685 --> 00:52:47,983
- �Puedo traerle una manta, se�ora?
- No, gracias.
732
00:52:48,054 --> 00:52:51,545
�Cenar�n en cubierta,
Sr. Hackensacker, o en el sal�n?
733
00:52:51,624 --> 00:52:55,355
Podemos cenar en cubierta,
pero el viento lo sopla todo.
734
00:52:55,427 --> 00:52:59,227
Los yates tienen muchos inconvenientes
que la gente desconoce por completo.
735
00:52:59,298 --> 00:53:02,392
- Prefiero un tren tranquilo.
- En el sal�n, por favor.
736
00:53:02,468 --> 00:53:04,459
Muy bien, se�ora.
737
00:53:05,538 --> 00:53:07,324
�Ve lo que quiero decir?
Si no fuera el due�o
738
00:53:07,336 --> 00:53:09,133
de este cacharro, no
me acercar�a a �l.
739
00:53:09,208 --> 00:53:11,574
�Dijo que era John D. Tercero o cuarto?
740
00:53:11,644 --> 00:53:14,408
Tercero.
El cuarto ser� mi hijo cuando me case.
741
00:53:15,714 --> 00:53:19,115
Entonces, no fue nada para Ud.
Comprarme todas esas cosas, �verdad?
742
00:53:19,185 --> 00:53:23,121
No fingir� que supuso un gran sacrificio,
pero s� fue muy gratificante.
743
00:53:23,189 --> 00:53:24,952
Le gusta escribir en su librito.
744
00:53:25,024 --> 00:53:28,255
A mi abuelo le divert�a. S�lo es una man�a.
Una tonter�a, en realidad.
745
00:53:28,327 --> 00:53:30,591
Anoto cosas, pero nunca las sumo.
746
00:53:30,663 --> 00:53:34,895
- �D�nde se hospeda en Palm Beach?
- Ay, a�n no tengo un lugar.
747
00:53:34,967 --> 00:53:37,299
- �D�nde se hospedar� Ud.?
- En casa de mi hermana.
748
00:53:37,369 --> 00:53:40,235
Ah, s�, la Princesa.
�O es Duquesa?
749
00:53:40,305 --> 00:53:43,900
- Princesa Centimillia.
- Claro.
750
00:53:43,975 --> 00:53:47,536
- �Qu� la trae a Palm Beach?
- Un divorcio.
751
00:53:48,713 --> 00:53:52,547
No ponga esa cara avinagrada.
Su hermana se divorci� 5 veces, �no?
752
00:53:52,617 --> 00:53:54,482
No, no. Tres.
Tuvo dos anulaciones.
753
00:53:55,720 --> 00:53:57,347
Yo nunca me he divorciado.
754
00:53:57,422 --> 00:54:00,391
Muy bien.
Por cierto, �c�mo se llama?
755
00:54:00,458 --> 00:54:02,858
Jeffers. GeraldineJeffers.
756
00:54:02,927 --> 00:54:05,191
�Fue violento con Ud.?
757
00:54:06,331 --> 00:54:08,993
- No precisamente.
- Un borracho, �eh?
758
00:54:09,067 --> 00:54:12,002
No, no cong�nito ni nada parecido.
759
00:54:12,070 --> 00:54:14,368
Las mujeres siempre defienden
a sus maridos.
760
00:54:14,439 --> 00:54:16,634
S�, supongo que es la naturaleza humana.
761
00:54:16,708 --> 00:54:18,676
�La maltrataba?
762
00:54:18,743 --> 00:54:21,211
- No a menudo.
- Ese canalla.
763
00:54:21,279 --> 00:54:24,976
Un hombre es un hombre, supongo.
Est�n todos cortados por el mismo patr�n.
764
00:54:25,049 --> 00:54:28,576
Qu� valiente es Ud. Cuando me case yo,
no habr� ning�n divorcio.
765
00:54:28,653 --> 00:54:32,213
- Por eso he sido precavido.
- Tiene miedo de que se casen por dinero.
766
00:54:32,289 --> 00:54:34,951
Es de esperar. Cuando el dinero
alcanza ciertas proporciones...
767
00:54:35,025 --> 00:54:37,186
no puedes ignorarlo
igual que no puedes ignorar...
768
00:54:37,261 --> 00:54:40,924
- Un caballo en un dormitorio.
- No pensaba en eso, pero servir�.
769
00:54:40,998 --> 00:54:45,298
El matrimonio es una fusi�n permanente,
dos �rboles que crecen unidos...
770
00:54:45,369 --> 00:54:47,769
por mucho que mi hermana
me demuestre lo contrario...
771
00:54:47,838 --> 00:54:50,033
Es una masa repelente... permanente...
772
00:54:50,107 --> 00:54:54,567
como la fusi�n permanente de dos �rboles
con un injerto permanente.
773
00:54:54,645 --> 00:54:56,408
Ay, eso es muy obvio.
774
00:54:56,480 --> 00:54:58,812
Ah, se refiere al injerto permanente...
775
00:54:58,882 --> 00:55:00,850
Entiendo.
Pero no tiene que ser as�.
776
00:55:00,917 --> 00:55:03,852
- Puede ser muy hermoso, estoy seguro.
- Puede serlo.
777
00:55:03,920 --> 00:55:06,889
- �Tiene planes para despu�s del divorcio?
- S�.
778
00:55:06,957 --> 00:55:09,317
�Alguien que conozca?
Conozco a todo el mundo en Palm Beach.
779
00:55:09,359 --> 00:55:12,886
No, a�n no lo eleg�.
S�lo alg�n hombre muy rico.
780
00:55:12,963 --> 00:55:14,897
�Alg�n hombre muy rico?
781
00:55:14,965 --> 00:55:18,264
No alguien tan rico como Ud.
Eso ser�a una lata.
782
00:55:18,335 --> 00:55:19,995
- Lo es.
- �S�?
783
00:55:20,069 --> 00:55:22,537
No, me refiero a alguien
que tenga plata...
784
00:55:22,605 --> 00:55:27,372
y que pueda prestarme $99 mil
sin que los extra�e demasiado.
785
00:55:27,443 --> 00:55:30,173
Creo que no entiendo del todo
eso de los $99 mil.
786
00:55:30,246 --> 00:55:34,080
Bueno, ver�, �l necesita $99 mil
y despu�s de todo...
787
00:55:34,150 --> 00:55:37,051
no veo por qu� no deber�a recibirlos
si yo estoy tirando la casa por la ventana.
788
00:55:37,119 --> 00:55:39,519
- �Est� hablando de su esposo?
- S�.
789
00:55:39,588 --> 00:55:43,422
- �Quiere venderla por $99 mil?
- Ay, no, jam�s se le ocurrir�a algo as�.
790
00:55:43,492 --> 00:55:46,791
- �Y Ud. qu� lo llama?
- Bueno, despu�s de todo...
791
00:55:46,862 --> 00:55:50,320
Tiene derecho a algo.
Quiero decir, me protegi�...
792
00:55:50,399 --> 00:55:53,493
y me dio comida
y ropa en cierto sentido...
793
00:55:53,569 --> 00:55:55,569
durante unos a�os,
y ahora, si puedo compensarlo...
794
00:55:55,638 --> 00:55:57,299
Pero es un canalla.
Ning�n tribunal...
795
00:55:57,373 --> 00:55:59,841
- �Cree que no valgo $99 mil?
- Eso es irrelevante.
796
00:55:59,909 --> 00:56:02,070
Seguramente vale el doble
y el triple de eso.
797
00:56:02,144 --> 00:56:04,806
Pero aun as�, la servidumbre...
Digo, la esclavitud...
798
00:56:04,880 --> 00:56:08,577
Lo de comprar una esposa a cambio de una
vaca es cosa del pasado. Es ins�lito.
799
00:56:08,651 --> 00:56:11,676
La caballerosidad no s�lo ha muerto.
Est� podrida.
800
00:56:11,753 --> 00:56:13,653
Bueno, �cu�nto le cost� este yate?
801
00:56:13,722 --> 00:56:15,952
Eso no tiene nada que ver.
Una mujer no es un nav�o.
802
00:56:16,024 --> 00:56:18,549
De todas las cosas asquerosas
que he o�do en mi vida...
803
00:56:18,626 --> 00:56:20,992
- �C�mo lo quiere?
- En efectivo, quiz�.
804
00:56:21,062 --> 00:56:24,429
En efectivo. Para que no anule el cheque.
�Ese sinverg�enza!
805
00:56:24,499 --> 00:56:27,024
No me refiero a m�.
Quienquiera que...
806
00:56:27,102 --> 00:56:29,696
No creo que lo reciba nunca.
S�lo era una idea.
807
00:56:29,771 --> 00:56:31,796
Existe un t�rmino
para semejantes seres abyectos...
808
00:56:31,873 --> 00:56:34,307
pero no ensuciar�
la dulce brisa marina mencion�ndolo.
809
00:56:34,376 --> 00:56:38,244
Quiz� yo no est� en mi mejor forma, pero
si alguna vez conozco al Sr. Jeffers...
810
00:56:38,313 --> 00:56:40,042
le dar� una paliza de muerte.
811
00:56:40,115 --> 00:56:42,208
Entonces, espero que jam�s lo conozca.
812
00:56:42,283 --> 00:56:45,446
- Supongo que es un tipo grandote.
- Bueno, no es peque�ito.
813
00:56:45,520 --> 00:56:49,115
Es una de las tragedias de la vida: Los
hombres que m�s se merecen una paliza...
814
00:56:49,190 --> 00:56:51,124
siempre son enormes.
815
00:56:53,561 --> 00:56:55,825
"WEST PALM BEACH
ALTITUD 30 CM"
816
00:56:58,633 --> 00:57:00,998
Es una chica alta,
con pelo oscuro y ojos grandes.
817
00:57:01,068 --> 00:57:03,764
S�, se�or, s� a qui�n se refiere.
La jovencita que perdi� toda su ropa.
818
00:57:03,837 --> 00:57:05,236
�Que perdi� toda su ropa?
819
00:57:05,305 --> 00:57:07,899
S�, pero le dimos una manta
cuando se baj� en Jacksonville.
820
00:57:07,975 --> 00:57:09,636
- �Se baj� en Jacksonville?
- S�, se�or.
821
00:57:09,710 --> 00:57:12,611
- �Sola?
- Estaba pr�cticamente sola.
822
00:57:12,679 --> 00:57:16,376
El caballero que se baj� con ella
me dio una propina de s�lo 10 centavos.
823
00:57:16,450 --> 00:57:19,010
Cuidado, se�ora.
Est� sola, pero ella no lo sabe.
824
00:57:19,086 --> 00:57:21,350
D�jese de filosofar.
�Entonces est� en Jacksonville!
825
00:57:21,422 --> 00:57:25,688
S�, se�or. No, se�or. Ella dijo que �l
le dijo que la iba a llevar en su barco.
826
00:57:25,759 --> 00:57:29,251
Supongo que se refer�a a un yate,
pero no s� c�mo un se�or...
827
00:57:29,329 --> 00:57:32,696
que me da 10 centavos de propina
puede permitirse un yate.
828
00:57:32,766 --> 00:57:36,497
Quiz� una canoa o una bicicleta.
S�, se�or.
829
00:57:58,157 --> 00:58:00,523
- Pr�stemelos un momento, �s�?
- Claro.
830
00:58:21,080 --> 00:58:23,241
- Gracias.
- De nada.
831
00:58:26,719 --> 00:58:29,279
Creo que Palm Beach
le gustar� mucho.
832
00:58:38,130 --> 00:58:40,962
- �Qui�n es �sa?
- Ah, mi hermana, la Princesa.
833
00:58:41,032 --> 00:58:42,659
- Hola, Maude.
- Hola, Snoodles.
834
00:58:42,734 --> 00:58:44,827
- �D�nde encontraste a esa monada?
- �Saludos!
835
00:58:44,903 --> 00:58:47,428
Me llama Snoodles.
836
00:58:47,506 --> 00:58:49,804
- ��se es el Pr�ncipe?
- No, el Pr�ncipe es agua pasada.
837
00:58:49,875 --> 00:58:52,810
- �ste es alguien nuevo.
- Podr�a ser un duque.
838
00:58:52,878 --> 00:58:55,005
O podr�a ser su sastre.
Sale con quien sea.
839
00:58:55,080 --> 00:58:57,480
Hola, cari�o.
Qu� d�a m�s hermoso.
840
00:58:57,549 --> 00:58:59,676
�Te mareaste camino de aqu�?
�D�nde la encontraste?
841
00:58:59,751 --> 00:59:01,981
- �ste es Toto. Saluda, Toto.
- Saludos.
842
00:59:02,053 --> 00:59:05,989
- Toto huye de sus acreedores, creo.
- Saludos.
843
00:59:09,661 --> 00:59:11,686
Me alegra subir a bordo.
�C�mo est�s?
844
00:59:11,763 --> 00:59:14,755
Hola, me alegra verla a bordo.
Es a�n m�s hermosa de cerca.
845
00:59:14,833 --> 00:59:16,892
�C�mo lo consigui�?
Es un estirado.
846
00:59:16,968 --> 00:59:19,869
- Esto le vendr� de maravilla.
- Mi hermana, Maude. Ella es la Sra...
847
00:59:19,938 --> 00:59:22,406
�No me diga que no sabe su nombre!
Esto es maravilloso.
848
00:59:22,474 --> 00:59:25,170
D�game que la conquist� en el tren
y me har� muy feliz.
849
00:59:25,243 --> 00:59:27,074
- Saludos.
- Est� bien, ya saludaste.
850
00:59:27,145 --> 00:59:28,635
�Ver�s cuando se lo diga a los peri�dicos!
851
00:59:28,713 --> 00:59:32,273
Maude, si no supiera que est�s loca,
podr�a llevarse la impresi�n equivocada.
852
00:59:32,349 --> 00:59:34,817
- �De veras la conquist� en el tren?
- Estaba en un aprieto horrible...
853
00:59:34,885 --> 00:59:36,375
hasta que me rescat� noblemente.
854
00:59:36,453 --> 00:59:40,617
Ya lo arruin� todo. Esperaba que por
una vez no hubiera hecho algo noble.
855
00:59:40,691 --> 00:59:42,659
- Qu� traje m�s lindo.
- Me lo compr� �l.
856
00:59:42,726 --> 00:59:45,251
�Vaya, Snoodles, qu� canalla!
A�n hay esperanzas.
857
00:59:45,329 --> 00:59:48,321
Esto es absolutamente electrizante.
Debe quedarse con nosotros.
858
00:59:48,399 --> 00:59:50,079
- Est� divorciada, claro.
- No exactamente.
859
00:59:50,134 --> 00:59:53,865
Maravilloso. Yo tampoco super�
lo del Pr�ncipe. Buscaremos marido juntas.
860
00:59:53,938 --> 00:59:56,532
Ahora mismo quiero un estadounidense.
Parece m�s patri�tico.
861
00:59:56,607 --> 00:59:58,040
- Saludos.
- No, no, Toto.
862
00:59:58,108 --> 01:00:00,372
Su ingl�s es un poco elemental.
863
01:00:02,746 --> 01:00:04,475
- �Qu� idioma habla?
- No lo s�.
864
01:00:04,548 --> 01:00:07,847
Creo que es balucho,
pero es imposible saberlo.
865
01:00:07,918 --> 01:00:11,410
Bajemos a tierra.
Nos lo pasaremos de maravilla.
866
01:00:11,488 --> 01:00:14,150
Es Ud. muy respetable, claro.
Mientras guardemos las formas...
867
01:00:14,224 --> 01:00:17,159
y el mayordomo no se ponga hist�rico,
nos lo pasaremos en grande.
868
01:00:17,227 --> 01:00:18,888
- Hablo mucho, �verdad?
- �S�!
869
01:00:18,962 --> 01:00:21,089
�Snoodles, serpiente retorcida!
870
01:00:24,634 --> 01:00:28,536
�Tuvo que emborracharlo o c�mo lo logr�?
Tendr� que cont�rmelo todo despu�s.
871
01:00:28,605 --> 01:00:30,596
Qu� hombre m�s apuesto.
Me pregunto qui�n es.
872
01:00:30,673 --> 01:00:34,165
Nunca lo hab�a visto por aqu�.
Conozco a todos los hombres apuestos aqu�.
873
01:00:34,243 --> 01:00:36,734
- Nos vendr�an bien caras nuevas.
- No es posible.
874
01:00:36,813 --> 01:00:40,146
- �Qu� no es posible?
- Creo que conozco a ese hombre.
875
01:00:40,216 --> 01:00:41,683
De hecho, estoy segura.
876
01:00:47,924 --> 01:00:49,653
�Por qu� me seguiste hasta aqu�?
877
01:00:49,726 --> 01:00:52,058
�C�mo que por qu� te segu�?
Eres mi esposa, �no?
878
01:00:52,128 --> 01:00:56,121
Est�s haciendo el tonto, exponi�ndote
a peligros de los que promet� protegerte.
879
01:00:56,199 --> 01:00:58,827
Pero no es justo.
�No ves que hago esto por ti?
880
01:00:58,901 --> 01:01:03,031
- Pues no quiero que hagas m�s.
- Pero te dej�. Ya no soy tu esposa.
881
01:01:03,106 --> 01:01:06,132
- Gerry, cari�o.
- �Ya lo creo que lo conoce!
882
01:01:07,143 --> 01:01:11,602
�sta es la princesa Centimillia.
Mi hermano, el capit�n Mc... McGlue.
883
01:01:11,680 --> 01:01:13,511
- �Qu�?
- �Capit�n! Debimos conocernos antes.
884
01:01:13,582 --> 01:01:15,203
Si llego a verlo, nos
habr�amos conocido.
885
01:01:15,215 --> 01:01:16,847
�ste es mi hermano, el
capit�n Hackensacker.
886
01:01:16,918 --> 01:01:18,317
El capit�n McGlue.
Qu� nombre m�s raro.
887
01:01:18,387 --> 01:01:20,355
- S�, �verdad? �C�mo est�, capit�n?
- No soy capit�n.
888
01:01:20,422 --> 01:01:22,356
Es una broma de mi hermana,
porque tengo un yate.
889
01:01:22,424 --> 01:01:24,824
Y es una broma de mi hermana,
porque no tengo uno.
890
01:01:24,893 --> 01:01:27,225
Encantado. Su hermana no me dijo
que ten�a un hermano aqu�.
891
01:01:27,295 --> 01:01:29,195
- Vine de improviso.
- Se quedar� con nosotros, claro.
892
01:01:29,264 --> 01:01:31,630
No queremos causarles molestias.
Iremos a un hotel.
893
01:01:31,700 --> 01:01:34,601
�Causarnos molestias?
Nuestra casa es un hotel pr�cticamente.
894
01:01:34,670 --> 01:01:37,662
As�, el servicio har� ejercicio.
No aceptar� "no" como respuesta.
895
01:01:37,739 --> 01:01:41,038
Su hermano es muy apuesto.
Los dos se parecen mucho.
896
01:01:41,109 --> 01:01:43,839
- Supongo que est� casado.
- No, est� libre y dispuesto.
897
01:01:43,912 --> 01:01:45,379
- No me diga.
- Miren...
898
01:01:45,447 --> 01:01:48,974
- No haga caso. Ladra pero no muerde.
- �Eso crees t�!
899
01:01:49,051 --> 01:01:52,646
Ojal� no hubiera tra�do a Toto.
Piensen en un mandado que pueda hacer.
900
01:01:53,889 --> 01:01:56,016
- Hola.
- Toto, �ste es el capit�n McGlue.
901
01:01:56,091 --> 01:01:58,651
Lo ver� m�s a �l y menos a ti
a partir de ahora.
902
01:01:58,727 --> 01:02:00,626
- Hola.
- Esc�chame bien, querido.
903
01:02:00,695 --> 01:02:04,290
Olvid� mi pa�uelo en el yate.
Ve por �l, �s�?
904
01:02:06,734 --> 01:02:08,998
Te dir� nitz a ti, Toto.
905
01:02:11,305 --> 01:02:14,570
Y ahora, capit�n,
puede tomarme del brazo.
906
01:02:14,642 --> 01:02:18,476
- �De qu� dijo que era capit�n?
- No dije una sola palabra sobre ello.
907
01:02:18,546 --> 01:02:21,014
Qu� maravilla conocer
a un estadounidense reservado de nuevo.
908
01:02:21,082 --> 01:02:24,142
Todos mis esposos eran extranjeros.
�Y hablaban hasta por los codos!
909
01:02:24,218 --> 01:02:26,584
Yo apenas pod�a decir una palabra.
910
01:02:26,654 --> 01:02:29,020
- Son una pareja atractiva, �verdad?
- �Perd�n?
911
01:02:29,090 --> 01:02:32,321
Mi hermana y su hermano. Ser�a
fant�stico que lo suyo llegara a algo.
912
01:02:33,327 --> 01:02:36,763
S�, �verdad?
Ser�a maravilloso para �l.
913
01:02:36,831 --> 01:02:39,061
Ella no es ninguna ganga, claro,
pero podr�a ocurrir.
914
01:02:39,133 --> 01:02:41,288
Es una mujer con una
determinaci�n de hierro
915
01:02:41,300 --> 01:02:43,467
y si se propone algo,
�l tendr� que ceder.
916
01:02:43,537 --> 01:02:46,938
- Entiendo a qu� se refiere.
- Me alegra que se queden con nosotros.
917
01:02:47,007 --> 01:02:48,940
- �De veras?
- No s� por qu� no pens� en ello.
918
01:02:49,008 --> 01:02:52,671
O quiz� s� lo pens�. Pero hizo falta el
coraje de mi hermana para hacerlo realidad.
919
01:02:52,746 --> 01:02:55,112
- Es Ud. muy cari�oso.
- Muchas gracias.
920
01:02:55,181 --> 01:02:57,547
- El capit�n es un tipo grandote, �verdad?
- S�, �verdad?
921
01:02:57,617 --> 01:03:00,245
- Los dos son id�nticos.
- S�, �verdad?
922
01:03:00,320 --> 01:03:02,584
�Sabe? La gente siempre lo comenta.
923
01:03:12,932 --> 01:03:16,163
- C�sate con ella, es preciosa.
- Primero, sigue casada.
924
01:03:16,236 --> 01:03:19,535
Segundo, no te casas con alguien
que acabas de conocer. Yo no.
925
01:03:19,606 --> 01:03:23,303
Pero as� es la �nica forma. Si las conoces
demasiado bien, nunca te casar�s con ellas.
926
01:03:23,376 --> 01:03:25,742
Yo me casar�a con el capit�n McGlue,
ma�ana mismo.
927
01:03:25,812 --> 01:03:26,938
Y te divorciar�as el mes que viene.
928
01:03:27,013 --> 01:03:29,641
Nada es permanente en este mundo,
salvo Roosevelt, querido.
929
01:03:29,716 --> 01:03:32,446
De hecho, Maude, siento una gran
atracci�n por esta jovencita...
930
01:03:32,519 --> 01:03:35,181
m�s de la que he sentido por ninguna
que haya conocido el mismo tiempo.
931
01:03:35,255 --> 01:03:37,815
Pero quiero saber c�mo es por la ma�ana,
por la noche...
932
01:03:37,891 --> 01:03:40,154
con lluvia y con sol,
en circunstancias adversas...
933
01:03:40,225 --> 01:03:42,785
y cuando se van los sirvientes,
c�mo es con los ni�os...
934
01:03:42,861 --> 01:03:45,591
- �Qu� vas a hacer? �Alquilarlos?
- Nos los podr�an prestar.
935
01:03:45,664 --> 01:03:47,945
- �Es una parodia de un matrimonio?
- Por supuesto que no.
936
01:03:48,000 --> 01:03:52,130
Venero el matrimonio, a diferencia de otros
que podr�a mencionar. Toma.
937
01:03:52,204 --> 01:03:55,435
Pero �por qu� "capit�n McGlue"?
�De todos los nombres est�pidos!
938
01:03:55,507 --> 01:03:58,999
Porque quiero que te construya
tu aeropuerto, querido.
939
01:03:59,077 --> 01:04:02,740
Parece tener algo contra mi marido,
no s� por qu�. Pero como mi hermano...
940
01:04:02,815 --> 01:04:05,978
Aparte del hecho de que no dejar�a
que me construyera ni un corral...
941
01:04:06,051 --> 01:04:09,418
sigo queriendo saber por qu� tengo
que llamarme el "capit�n McGlue".
942
01:04:09,488 --> 01:04:12,013
- �No era el nombre de tu madre?
- �Qu�? �Capit�n McGlue?
943
01:04:12,090 --> 01:04:15,890
�Por favor, Geraldine!
Se llamaba McGrew. M-C-G-R-E-W.
944
01:04:15,961 --> 01:04:18,930
Pues lo siento, querido.
Lo recordaba como McGlue.
945
01:04:18,997 --> 01:04:21,795
Supongo que tendr� que aguantarme.
�Capit�n McGlue!
946
01:04:21,867 --> 01:04:24,165
�De qu� se supone que soy capit�n?
�De una chalana?
947
01:04:24,236 --> 01:04:25,970
Es s�lo para que seas
alguien m�s distinguido.
948
01:04:25,982 --> 01:04:27,728
�Y un capit�n de
la �ltima guerra?
949
01:04:27,806 --> 01:04:31,639
Claro. Ten�a 11 a�os cuando termin�.
Un capit�n con bombachos.
950
01:04:31,709 --> 01:04:33,768
- �Y los Ni�os Exploradores?
- Maravilloso.
951
01:04:33,845 --> 01:04:36,678
Podr�a pasearme encendiendo fogatas
con las alfombras de la sala.
952
01:04:36,747 --> 01:04:38,908
Lo siento, querido.
Lo hice con buena intenci�n.
953
01:04:38,983 --> 01:04:41,781
Lo s�, por eso es tan irritante.
954
01:04:41,853 --> 01:04:44,822
- �De d�nde sacaste la idea del hermano?
- Porque me estabas abrazando.
955
01:04:44,889 --> 01:04:48,586
Supongo que el �nico que te ha abrazado
es tu hermano... s�lo que no tienes uno.
956
01:04:48,659 --> 01:04:51,560
Supongo que el capit�n Hackensacker
nunca te ha abrazado.
957
01:04:51,629 --> 01:04:53,358
- �Claro que no!
- Claro que no.
958
01:04:53,431 --> 01:04:56,127
Los yates debieron de cambiar
desde la �ltima vez que estuve en uno.
959
01:04:56,200 --> 01:04:57,997
Para eso construyen los yates.
960
01:04:58,069 --> 01:05:01,698
Naturalmente, me abrazar�
cuando estemos comprometidos.
961
01:05:01,772 --> 01:05:05,003
- Conque comprometidos, �eh?
- �Tiene algo de malo estar comprometidos?
962
01:05:05,076 --> 01:05:07,738
T� deber�as saberlo.
�D�nde conseguiste ese traje?
963
01:05:07,812 --> 01:05:11,373
- Es de lo que te estaba hablando.
- �Qu� tienes en la mu�eca?
964
01:05:11,449 --> 01:05:13,542
Justo lo que crees que es, querido.
965
01:05:13,618 --> 01:05:16,849
- �Qu� clase de gemas son �sas?
- Justo lo que parece que son.
966
01:05:16,921 --> 01:05:19,548
�Sabes lo que es que te estrangulen
con manos fr�as?
967
01:05:19,623 --> 01:05:21,955
Ay, espera un momento, querido.
968
01:05:22,025 --> 01:05:25,222
Siempre fui honesta contigo
y siempre lo ser�.
969
01:05:27,731 --> 01:05:29,995
- Toma.
- �Qu� se supone que es esto?
970
01:05:30,066 --> 01:05:32,091
Ponlo en la repisa de la chimenea.
971
01:05:35,105 --> 01:05:36,834
Tortolitos, �eh?
972
01:05:36,907 --> 01:05:38,636
Mientras eso siga ah�...
973
01:05:38,708 --> 01:05:42,041
no tendr�s raz�n alguna
para estar disgustado.
974
01:05:42,112 --> 01:05:45,081
Ser� una se�al,
y no tendremos que mencionar m�s el tema.
975
01:05:45,148 --> 01:05:47,207
Y eso va por ti tambi�n.
976
01:05:47,284 --> 01:05:50,549
Y tu amiga la Princesa,
a la que pareces gustarle tanto.
977
01:05:50,620 --> 01:05:51,678
�Princesa!
978
01:05:51,755 --> 01:05:54,121
�D�nde conseguiste el dinero
para venir en avi�n?
979
01:05:54,190 --> 01:05:57,557
En el mismo lugar que t�, pero no
tuve que darle un beso de despedida.
980
01:05:57,627 --> 01:06:00,289
�Ay, el Rey de la Salchicha!
981
01:06:00,363 --> 01:06:04,732
Quer�a que hici�ramos las paces, supongo.
�No crees que le debemos eso?
982
01:06:04,801 --> 01:06:07,736
Mira, �por qu� no me dejas salir ah� afuera
y darle una bofetada? �S�lo una vez!
983
01:06:07,804 --> 01:06:10,795
Porque te dej�, cari�o, por nuestro bien.
Ahora, s�lo...
984
01:06:10,873 --> 01:06:12,431
Disculpen. Mac, �trajiste...?
985
01:06:12,508 --> 01:06:15,033
Puedo llamarte Mac, �verdad?
�Trajiste tu esmoquin?
986
01:06:15,110 --> 01:06:17,738
No. El asunto que me trajo aqu�
no requer�a un esmoquin.
987
01:06:17,813 --> 01:06:21,408
- Deja de tirar de mi chaqueta.
- Puedes ponerte uno de los m�os.
988
01:06:21,483 --> 01:06:24,077
- Ay, qu� gracioso.
- No me quedar� tanto tiempo.
989
01:06:24,153 --> 01:06:25,677
- Ay, Mac.
- Qu� l�stima.
990
01:06:25,754 --> 01:06:28,086
Esperaba que te quedaras.
Quer�a conocerte mejor.
991
01:06:28,157 --> 01:06:30,284
Hay algo de lo que quiero hablarte
antes de que te vayas.
992
01:06:30,359 --> 01:06:32,884
- Me alegro mucho de que vinieras.
- Yo tambi�n.
993
01:06:32,962 --> 01:06:34,953
Bien. Necesito un var�n
de la familia de Gerry.
994
01:06:35,030 --> 01:06:37,030
- Aqu� lo tienes.
- Bien. Tengo algo en la mente...
995
01:06:37,099 --> 01:06:39,431
Yo tambi�n tengo algo en la mente
y es esta pulsera.
996
01:06:39,501 --> 01:06:42,902
- Me alegro mucho de que lo mencionaras.
- A Mac le entusiasma, Snoodles.
997
01:06:42,972 --> 01:06:44,633
- No deber�a.
- No le entusiasma.
998
01:06:44,707 --> 01:06:47,676
Bien. Le di una bofetada al primer tipo
que le regal� una pulsera a mi hermana.
999
01:06:47,743 --> 01:06:50,473
- Un tipo llamado Wallace.
- Ya veo que nos entendemos.
1000
01:06:50,546 --> 01:06:53,242
- Me gust� tan poco como a ti.
- Me le�ste la mente.
1001
01:06:53,315 --> 01:06:55,249
Fant�stico. Pero hay una diferencia
entre Wallace y yo.
1002
01:06:55,317 --> 01:06:58,218
- Wallace no me interesa.
- No hay raz�n alguna por la que deber�a.
1003
01:06:58,287 --> 01:07:01,119
- Yo, en cambio...
- Miren, si me aseguran...
1004
01:07:01,189 --> 01:07:04,590
que no van a llegar a los pu�os,
quisiera irme en este momento.
1005
01:07:04,659 --> 01:07:06,820
Me siento como un hueso
entre dos perros.
1006
01:07:06,894 --> 01:07:11,695
Nos vamos a llevar muy bien.
Mis intenciones son honestas, Mac lo sabe.
1007
01:07:11,766 --> 01:07:13,393
Lo �nico que podr�a avergonzarte...
1008
01:07:13,468 --> 01:07:15,993
son las cosas bonitas
que quiero decirle acerca de ti...
1009
01:07:16,070 --> 01:07:19,301
tu cara, tu figura...
cosas en las que no se fija un hermano.
1010
01:07:19,374 --> 01:07:21,103
- �De veras?
- El futuro de Geraldine.
1011
01:07:21,175 --> 01:07:23,609
Tengo un plan
que quisiera discutir contigo...
1012
01:07:23,678 --> 01:07:25,543
- �Qu� tal? �Qu� cuentan?
- Olv�dalo.
1013
01:07:25,613 --> 01:07:27,581
S�lo es algo que quiero discutir con Mac.
1014
01:07:27,648 --> 01:07:31,140
Querida, cuando oigas de qu� se trata,
te vas a morir.
1015
01:07:31,219 --> 01:07:33,653
- �Es espantoso!
- Maude, por favor.
1016
01:07:33,721 --> 01:07:36,349
Quiere un matrimonio en miniatura.
1017
01:07:36,424 --> 01:07:38,324
- �En miniatura?
- Vete, Toto. Esto no es para ni�os.
1018
01:07:38,393 --> 01:07:42,159
Y luego por la noche te dir�:
"Buenas noches, cari�o. Hasta ma�ana".
1019
01:07:42,230 --> 01:07:44,892
- �C�mo?
- �Quiere intimar!
1020
01:07:46,267 --> 01:07:49,099
Y luego te har� cocinar, coser,
lavar las ventanas...
1021
01:07:49,169 --> 01:07:52,263
y luego traer� unos ni�os
para ver si sabes cambiarlos.
1022
01:07:52,339 --> 01:07:55,274
- Pero �c�mo?
- �Los va a alquilar!
1023
01:07:57,044 --> 01:07:59,205
Anda, v�monos.
Quieren estar solos.
1024
01:07:59,279 --> 01:08:01,543
- Un momento, yo...
- No te lo tomes tan en serio.
1025
01:08:01,615 --> 01:08:04,607
- Quieren cocinar una torta, querido.
- Quieren cocinar...
1026
01:08:07,387 --> 01:08:10,049
No s� qu� decir.
No sab�a que era algo tan gracioso.
1027
01:08:10,123 --> 01:08:13,058
�De veras quer�as
hacerme pasar por todo eso?
1028
01:08:13,126 --> 01:08:16,425
Es in�til esconder la verdad ahora.
Deb� suponerlo en el tren.
1029
01:08:16,496 --> 01:08:18,828
Y deb� saberlo en Jacksonville
y en el yate.
1030
01:08:18,899 --> 01:08:22,266
La prueba era tanto para ti como para m�,
y por rid�culo que parezca...
1031
01:08:22,335 --> 01:08:25,395
lo que siente mi coraz�n
no tiene nada de rid�culo.
1032
01:08:25,472 --> 01:08:27,531
Estoy completamente enamorado de ti.
1033
01:08:28,608 --> 01:08:31,577
Ay, pero qu� hermoso.
�Por qu� no haces m�s que molestarlos?
1034
01:08:31,645 --> 01:08:34,079
Si quieres molestar a alguien,
mol�stame a m�.
1035
01:08:36,450 --> 01:08:38,315
�Sabes? Creo que no le caigo bien a Mac.
1036
01:08:38,384 --> 01:08:40,249
Ay, no. �l siempre es as�.
1037
01:08:40,319 --> 01:08:43,482
Siempre piensa que ning�n hombre
da la talla para estar conmigo.
1038
01:08:43,556 --> 01:08:45,114
Bueno, en eso tiene raz�n.
1039
01:08:58,237 --> 01:09:00,762
Yo no te gusto, �verdad?
1040
01:09:00,840 --> 01:09:04,833
- Por supuesto que s�.
- �Por qu� me tienes tan apartada?
1041
01:09:04,910 --> 01:09:06,810
Lo siento.
1042
01:09:06,879 --> 01:09:12,340
Te acabar� gustando con el tiempo.
Me apego a la gente. Como el musgo.
1043
01:09:13,686 --> 01:09:16,177
Si�ntate, Toto.
Deja de seguirme a todas partes.
1044
01:09:40,512 --> 01:09:42,480
Ay, tienes una voz muy linda.
1045
01:09:42,547 --> 01:09:44,344
Gracias. Cantaba en la universidad.
1046
01:09:44,415 --> 01:09:47,282
- �Con una mandolina?
- No la tocar�a en casa.
1047
01:09:47,352 --> 01:09:50,116
- �Estar�as mucho en casa?
- S�lo el tiempo que t� quisieras.
1048
01:09:50,188 --> 01:09:52,309
Tengo una oficina, pero
no hago mucho en ella.
1049
01:09:52,321 --> 01:09:54,454
Oye, quiz� Mac podr�a
venir a ayudarme.
1050
01:09:54,526 --> 01:09:56,255
�Eso ser�a maravilloso!
1051
01:09:56,327 --> 01:09:59,694
- Podr�an dise�ar el aeropuerto juntos.
- �Qu� aeropuerto?
1052
01:09:59,764 --> 01:10:01,755
El invento m�s extraordinario
que jam�s has visto.
1053
01:10:01,833 --> 01:10:05,667
Un aeropuerto suspendido en medio de la
ciudad, como el cordaje de una raqueta.
1054
01:10:05,737 --> 01:10:08,137
�Ser�a lo bastante resistente?
�Una raqueta de tenis?
1055
01:10:08,206 --> 01:10:11,733
- �C�mo es el esposo de Gerry?
- �Qui�n? S�lo es un fracasado.
1056
01:10:11,809 --> 01:10:14,972
- �Un gran fracasado?
- S�, se mire por donde se mire.
1057
01:10:15,046 --> 01:10:18,072
Bueno, no ser� un fracasado tan grande
con sus $99 mil.
1058
01:10:18,149 --> 01:10:21,276
Snoodles se los dar�, sin duda.
�Y por qu� no?
1059
01:10:21,351 --> 01:10:24,377
Yo deber�a casarme con �l y recuperarlos.
1060
01:10:24,454 --> 01:10:28,754
�Eso s� que ser�a chistoso! Claro que,
estoy loca. Me caso con cualquiera.
1061
01:10:28,825 --> 01:10:30,918
�Qu� es todo eso de $99 mil?
1062
01:10:30,994 --> 01:10:34,259
Quiz� pueda ayudarlo.
De hecho, lo ayudar�. �Por qu� no?
1063
01:10:34,331 --> 01:10:37,095
- �De veras?
- Claro, hasta cierto punto.
1064
01:10:37,167 --> 01:10:39,192
- �Cu�nto costar�a un prototipo?
- $99 mil...
1065
01:10:39,269 --> 01:10:41,760
Quiero decir,
$100 mil, aproximadamente.
1066
01:10:41,838 --> 01:10:44,136
Es una suma muy asequible.
1067
01:10:44,208 --> 01:10:47,644
- Creo que no habr� problema.
- �De veras? Me has hecho muy feliz.
1068
01:10:47,711 --> 01:10:49,906
No sabes los problemas que ha tenido.
1069
01:10:49,980 --> 01:10:51,601
�S�? Pues no sabr� lo
que es tener problemas
1070
01:10:51,613 --> 01:10:53,245
hasta que est�
enredado con Maude.
1071
01:10:53,317 --> 01:10:55,444
Ay, qu� comentario m�s cruel,
no deb� decirlo.
1072
01:10:55,519 --> 01:10:58,079
- �Unos $100 mil, dijiste?
- $100 mil exactamente.
1073
01:10:58,155 --> 01:11:00,214
Pues consid�ralo construido.
1074
01:11:01,291 --> 01:11:04,954
�Est�s diciendo que su esposo quiere
$99 mil para que acceda a divorciarse?
1075
01:11:05,028 --> 01:11:08,690
Ay, te adoro de esta forma,
con tus ojos despidiendo rel�mpagos.
1076
01:11:08,764 --> 01:11:10,197
�Ella te cont� eso?
1077
01:11:10,266 --> 01:11:12,393
�Por qu� hablar de ese canalla
estando t� aqu�?
1078
01:11:12,468 --> 01:11:15,869
- �Ella te dijo eso?
- Haz eso de nuevo. Me encanta.
1079
01:11:15,938 --> 01:11:18,634
�Ay, Snoodles, qu� maravilla!
1080
01:11:18,708 --> 01:11:22,735
Tom... Mac se pondr� loco de la emoci�n.
Ya sabes, esper� durante tanto tiempo.
1081
01:11:22,812 --> 01:11:25,872
Faltar�a m�s, faltar�a m�s.
Es un placer contar con esta oportunidad.
1082
01:11:25,948 --> 01:11:28,041
Querido, tengo noticias fant�sticas.
1083
01:11:28,117 --> 01:11:30,312
Snoodles va a construir tu aeropuerto.
1084
01:11:30,386 --> 01:11:33,014
- �Por qu� �l? Lo construir� yo.
- No sabes lo que es.
1085
01:11:34,991 --> 01:11:36,185
Calla, Toto.
1086
01:11:36,259 --> 01:11:38,284
Bueno, qu� futuro
m�s prometedor, �verdad?
1087
01:11:38,361 --> 01:11:42,195
Mac, tu hermana y yo
hemos dado grandes pasos desde esta tarde.
1088
01:11:42,265 --> 01:11:44,699
�De veras? �Qu� es todo esto...
1089
01:11:44,767 --> 01:11:48,567
de que tu esposo quiere $99 mil
para concederte tu libertad?
1090
01:11:48,638 --> 01:11:52,836
S�lo es una idea que tuvo.
Ya sabes c�mo es la gente cuando se enoja.
1091
01:11:52,908 --> 01:11:55,934
No creo que lo dijera en serio.
No hablemos de ello.
1092
01:11:56,012 --> 01:11:59,879
No, acept�moslo. Gerry quiere defender
a esa bacteria humana, naturalmente.
1093
01:11:59,948 --> 01:12:01,848
Es lo natural y cort�s, claro.
1094
01:12:01,916 --> 01:12:05,044
Pero el hecho es que se los pidi�,
y cuando sepa mi nombre, ser� nuestro fin.
1095
01:12:05,120 --> 01:12:09,113
- �Nuestra ruina!
- Es m�s barato pagar que pelear.
1096
01:12:09,190 --> 01:12:12,250
Claro que, $99 mil no es poca cosa,
pero tampoco es una fortuna.
1097
01:12:12,327 --> 01:12:16,127
Desde luego que no. Vaya, cuando pienso
en Stefan, y no digamos Serge.
1098
01:12:16,197 --> 01:12:18,757
O ese grandote con la cicatriz...
�C�mo se llamaba?
1099
01:12:18,833 --> 01:12:22,599
- Itsk.
- �El bar�n Itsk! Lucius.
1100
01:12:23,605 --> 01:12:26,039
Lamento mucho saber eso de Tom.
1101
01:12:26,107 --> 01:12:29,474
Sab�a que era un fracasado y un so�ador,
pero no sab�a que era un sinverg�enza.
1102
01:12:30,445 --> 01:12:33,209
Es muy amable por tu parte
construir el aeropuerto... el prototipo.
1103
01:12:33,281 --> 01:12:35,442
Estaba demasiado sorprendido
para darte las gracias...
1104
01:12:35,517 --> 01:12:38,816
pero ya sabes lo que ocurre
cuando llevas mucho tiempo esperando algo.
1105
01:12:38,887 --> 01:12:43,256
S�lo hay un problema en todo esto,
algo que Gerry no les cont�.
1106
01:12:43,325 --> 01:12:45,316
Y es que el invento no es s�lo m�o.
1107
01:12:45,393 --> 01:12:47,748
Esa bacteria humana de
la que habl�bamos, su
1108
01:12:47,760 --> 01:12:50,125
esposo, tuvo tanto que
ver con ello como yo.
1109
01:12:50,197 --> 01:12:52,597
As� que si me ayudas a m�,
lo ayudar�s a �l tambi�n.
1110
01:12:52,666 --> 01:12:56,932
S� que eso es lo �ltimo que quieres.
�Qu� tal un baile con tu hermano?
1111
01:13:00,441 --> 01:13:02,773
C�llate, Toto.
Mi hermano est� pensando.
1112
01:13:02,843 --> 01:13:05,471
�Por qu� tuviste que hacer eso, bobo?
1113
01:13:05,546 --> 01:13:08,037
�Es que nunca te cansas de ser noble?
1114
01:13:08,115 --> 01:13:10,583
Todo lo que hago por ti,
t� lo deshaces.
1115
01:13:10,651 --> 01:13:12,881
- Ya te consegu� el dinero dos veces.
- Mira, cari�o...
1116
01:13:12,953 --> 01:13:15,751
No, no quiero escuchar nada
que comience con "Mira, cari�o"...
1117
01:13:15,823 --> 01:13:18,519
para que me sueltes
otro serm�n noble.
1118
01:13:18,592 --> 01:13:20,583
�Nunca aprender�s a ser pr�ctico?
1119
01:13:20,661 --> 01:13:23,630
�No sabes que los hombres m�s grandes
de la historia dijeron mentiras...?
1120
01:13:23,697 --> 01:13:26,564
�y permitieron malentendidos
si con ello se beneficiaban?
1121
01:13:26,633 --> 01:13:28,828
�Nunca o�ste hablar
de las promesas electorales?
1122
01:13:28,902 --> 01:13:31,166
Uno es tal y como es, cari�o.
1123
01:13:31,238 --> 01:13:33,570
As� es como soy.
Si voy a ser un fracasado...
1124
01:13:33,640 --> 01:13:35,665
No vas a ser un fracasado.
1125
01:13:35,743 --> 01:13:39,041
Nadie que lleve casado conmigo 5 a�os
va a ser un fracasado.
1126
01:13:39,112 --> 01:13:43,105
Tendr�s tu aeropuerto,
aunque tenga que construirlo yo misma.
1127
01:13:43,182 --> 01:13:45,116
Despu�s de casarme.
1128
01:13:45,184 --> 01:13:49,553
Despu�s de casarte.
Tiene gracia o�r a tu esposa decir eso.
1129
01:13:52,592 --> 01:13:54,059
Ya est�. Lo construir� yo...
1130
01:13:54,127 --> 01:13:57,127
y sus acciones valdr�n m�s de $99 mil,
as� que tendr� que darte el divorcio.
1131
01:13:57,130 --> 01:13:58,961
- �Las acciones de qui�n?
- El canalla de su esposo.
1132
01:13:59,031 --> 01:14:02,023
- �No es una idea genial?
- Es maravilloso.
1133
01:14:02,101 --> 01:14:04,228
Fue muy sencillo.
�Cambiamos de pareja?
1134
01:14:04,303 --> 01:14:05,890
Qu� l�stima desperdiciar
una hermana tan bella
1135
01:14:05,902 --> 01:14:07,500
con un hermano que
no puede apreciarla.
1136
01:14:07,573 --> 01:14:09,404
T� lo has dicho.
1137
01:14:26,626 --> 01:14:28,855
Muchas gracias. Fue maravilloso.
1138
01:14:28,927 --> 01:14:30,952
No hay de qu�.
1139
01:14:32,497 --> 01:14:34,260
- �Ay, cielos!
- �Qu� ocurre?
1140
01:14:34,332 --> 01:14:36,892
- Nos dejamos a Toto en alguna parte.
- No me digas.
1141
01:14:36,968 --> 01:14:39,698
Supongo que ya aparecer�.
Siempre aparece.
1142
01:14:39,771 --> 01:14:41,932
- �Saludos!
- S�.
1143
01:14:43,008 --> 01:14:46,500
�No ser�a espantoso estar casada con �l?
Es como un lastre.
1144
01:14:54,986 --> 01:14:58,046
Capit�n, has renovado mi fe
en la humanidad.
1145
01:14:58,123 --> 01:15:01,217
Pues no hay nada mejor
que salvar tu fe.
1146
01:15:01,293 --> 01:15:04,854
- �Ay, eres divino!
- Eres una mujer muy atrevida.
1147
01:15:04,930 --> 01:15:06,693
Si estuviera disponible ahora mismo...
1148
01:15:06,765 --> 01:15:09,757
corresponder�a a esos atrevimientos
y te har�a llamarme "papi".
1149
01:15:09,835 --> 01:15:13,532
�Papi? �Te gustar�a ir
a Fort Myers ma�ana?
1150
01:15:13,605 --> 01:15:16,005
No hay nada all�,
pero podr�a ser un lindo paseo.
1151
01:15:16,074 --> 01:15:18,974
- �Alistaremos a Toto en el ej�rcito!
- Quiz� yo no est� aqu� ma�ana.
1152
01:15:19,043 --> 01:15:23,139
- �Qu� quieres decir?
- Tengo una cita en Nueva York.
1153
01:15:23,214 --> 01:15:27,275
Que espere, sea quien sea.
Ella no te conviene, pero yo, en cambio...
1154
01:15:27,351 --> 01:15:31,310
- Nunca piensas en otra cosa, �verdad?
- �En qu� otra cosa voy a pensar?
1155
01:15:31,388 --> 01:15:35,347
Te dejar� con ese pensamiento, capit�n.
Bonsoir, queridito.
1156
01:16:10,660 --> 01:16:13,925
Ay, cielos. Eres muy amable.
1157
01:16:13,997 --> 01:16:16,192
Creo que es la noche m�s feliz de mi vida.
1158
01:16:16,266 --> 01:16:18,131
- �De veras, Snoodles?
- S�.
1159
01:16:18,201 --> 01:16:21,261
Me liberaste de la timidez
que siempre padec�...
1160
01:16:21,337 --> 01:16:24,170
y ahora contigo, con Mac
y con el aeropuerto...
1161
01:16:24,240 --> 01:16:26,765
nos espera un futuro brillante
y lleno de diversi�n.
1162
01:16:26,843 --> 01:16:28,538
Estoy segura de ello, Snoodles.
1163
01:16:28,611 --> 01:16:31,671
Por cierto, tengo una sorpresita para ti,
as� que no te sorprendas.
1164
01:16:31,748 --> 01:16:33,420
�Qu� es?
1165
01:16:33,432 --> 01:16:35,115
Si te lo dijera, ya
no ser�a una sorpresa.
1166
01:16:35,184 --> 01:16:38,676
Bueno, yo no har�a nada
demasiado sorprendente, Snoodles.
1167
01:16:38,755 --> 01:16:41,246
Uno nunca sabe lo que puede ocurrir.
1168
01:16:41,324 --> 01:16:44,691
- Estoy convencido de que te encantar�.
- Bueno, sin duda eso espero.
1169
01:16:44,761 --> 01:16:47,889
- S�lo deja la ventana del balc�n abierta.
- �Qu�?
1170
01:16:47,964 --> 01:16:50,057
- �Qu� fue eso?
- No o� nada.
1171
01:16:50,133 --> 01:16:52,033
- Buenas noches, Snoodles.
- Te ver� en un rato.
1172
01:16:52,101 --> 01:16:53,864
- Buenas noches.
- Te ver� en mis sue�os.
1173
01:16:53,937 --> 01:16:55,495
�se es un gran lugar.
1174
01:17:04,713 --> 01:17:07,682
- Trabajas r�pido, �eh?
- Mira qui�n habla.
1175
01:17:07,749 --> 01:17:10,877
No pudiste esperar un plazo decoroso,
t� y tu princesa.
1176
01:17:10,953 --> 01:17:13,581
Espero que est�s muy orgulloso
de ti mismo, capit�n McGlue.
1177
01:17:15,490 --> 01:17:18,516
- Espera un momento.
- No. �Su�ltame, abusador!
1178
01:17:18,594 --> 01:17:21,563
No, s�lo romp� eso
porque lo ten�a a mano.
1179
01:17:21,630 --> 01:17:24,463
Entonces, deber�a darte verg�enza.
1180
01:17:24,533 --> 01:17:27,001
- Soy yo el que tiene derecho...
- S� que soy una idiota...
1181
01:17:27,069 --> 01:17:29,731
pero cuando quieres a alguien
desde hace tanto tiempo...
1182
01:17:29,805 --> 01:17:32,865
No debiste venir aqu�.
No ten�as ning�n derecho a venir.
1183
01:17:32,941 --> 01:17:35,876
Debiste concederme un poco de tiempo
para acostumbrarme a la idea.
1184
01:17:35,944 --> 01:17:38,435
Quiz� deb� hacerlo,
pero no puedes culparme...
1185
01:17:38,513 --> 01:17:40,708
por intentar no perder
algo que amo...
1186
01:17:40,782 --> 01:17:43,808
que siempre he amado
y que siempre amar�.
1187
01:17:43,885 --> 01:17:46,080
- Vas a hacerme llorar.
- Gerry.
1188
01:17:46,154 --> 01:17:49,884
�No! Olvidas el aeropuerto.
Olvidas todo lo que importa.
1189
01:17:51,025 --> 01:17:52,617
�Se acab�!
1190
01:17:52,693 --> 01:17:55,560
Cuando tomas una decisi�n,
tienes que atenerte a ella.
1191
01:17:55,630 --> 01:17:57,757
No puedes dejar que el champ�n...
1192
01:17:57,832 --> 01:18:01,825
o las ranas o las flores
o los recuerdos te afecten.
1193
01:18:01,902 --> 01:18:05,360
- Lo nuestro acab�, y es mejor as�.
- Pero, Gerry, yo...
1194
01:18:05,439 --> 01:18:08,203
Esc�chame, aunque s�lo sea una vez,
�de acuerdo?
1195
01:18:08,275 --> 01:18:11,870
Siempre hice lo que t� quisiste
y el resultado siempre fue desastroso.
1196
01:18:11,946 --> 01:18:14,346
Buenas noches, querido.
Felices sue�os.
1197
01:18:16,183 --> 01:18:18,777
Tendr� gracia dormir
separados por una sala.
1198
01:18:18,853 --> 01:18:21,981
- Y las puertas cerradas con llave.
- No necesitas preocuparte por eso.
1199
01:18:23,190 --> 01:18:25,681
Aun as�, buenas noches, querido.
1200
01:18:26,827 --> 01:18:29,489
- �Qu�?
- �Y un beso de buenas noches a tu hermano?
1201
01:18:29,563 --> 01:18:34,364
- No s�, nunca tuve un hermano.
- Tienes uno ahora.
1202
01:18:34,435 --> 01:18:36,403
Tonto.
1203
01:18:41,374 --> 01:18:43,069
�Qu� es eso?
1204
01:19:09,769 --> 01:19:13,170
No deber�a hacer este tipo de cosas
en una noche como �sta. Buenas noches.
1205
01:21:22,866 --> 01:21:25,061
No puedo quitarme este condenado vestido.
1206
01:21:26,403 --> 01:21:29,065
De acuerdo. Ven aqu� a la luz.
1207
01:21:41,785 --> 01:21:43,275
Lo siento.
1208
01:21:46,690 --> 01:21:48,282
�Puedes bajarla?
1209
01:21:48,358 --> 01:21:50,417
Un momento.
1210
01:21:51,862 --> 01:21:54,422
�Ay, cari�o, cari�o, cari�o!
1211
01:22:01,237 --> 01:22:04,172
Espero que te des cuenta
de que esto nos costar� muchos millones.
1212
01:22:21,023 --> 01:22:23,514
Supongo que hay una ley
que prohibe matarlos.
1213
01:22:23,592 --> 01:22:25,184
S�, se�ora. Creo que s�.
1214
01:22:27,796 --> 01:22:30,560
- Buenos d�as, Toto.
- �Saludos!
1215
01:22:33,435 --> 01:22:36,927
Da igual cu�nto champ�n bebas,
siempre est�s como una rosa por la ma�ana.
1216
01:22:37,006 --> 01:22:39,201
- Hola.
- Gracias, querido.
1217
01:22:39,275 --> 01:22:42,210
Supongo que se necesita una constituci�n
de hierro para ser un invitado.
1218
01:22:51,586 --> 01:22:56,046
�Por qu� no te vas a alg�n lado?
Habr� otra persona que quiera un invitado.
1219
01:22:56,124 --> 01:22:58,820
No soy la �nica tonta en este mundo.
�Por qu� no vas a La Habana?
1220
01:22:58,893 --> 01:23:01,760
Es un lugar lindo,
y te comprar� un pasaje de ida.
1221
01:23:01,829 --> 01:23:04,525
�Habana?
�T�g y yog en Habana?
1222
01:23:04,599 --> 01:23:08,160
Nog, Toto. T�g en La Habana.
Yog aqu�.
1223
01:23:08,236 --> 01:23:09,999
Eso me tem�a.
1224
01:23:11,139 --> 01:23:13,369
Maude, �esto est� bien?
Hay que ser r�pido...
1225
01:23:13,441 --> 01:23:16,205
as� que fui corriendo a la joyer�a
y regres� con esto. Hola.
1226
01:23:16,277 --> 01:23:19,246
- �Qu� es eso? �El Hope Azul?
- No, una esquirla del mismo.
1227
01:23:19,314 --> 01:23:21,976
Vaya, cuando te enamoras,
te enamoras de verdad.
1228
01:23:22,050 --> 01:23:24,518
- Vete, Toto. Esto podr�a darte ideas.
- �Te parece bien?
1229
01:23:24,585 --> 01:23:26,519
- Creo que te entender�.
- Bien.
1230
01:23:26,587 --> 01:23:29,681
�C�mo crees que se ver�a esto
en el chaleco del capit�n?
1231
01:23:29,757 --> 01:23:32,692
Maude, eres realmente incorregible.
1232
01:23:32,760 --> 01:23:35,092
No, no, Toto.
Muy malo, muy malo. Toma.
1233
01:24:10,130 --> 01:24:12,894
Supongo que tendr�
que devolverle la pulsera, �no?
1234
01:24:12,966 --> 01:24:17,096
- �Por qu�?
- �Ay, cielos!
1235
01:24:18,138 --> 01:24:20,197
�De qu� est�s hablando?
1236
01:24:20,273 --> 01:24:22,434
Snoodles, te adoro.
1237
01:24:22,509 --> 01:24:24,310
Eres un hombre bueno,
encantador y generoso...
1238
01:24:24,344 --> 01:24:27,312
el hombre ideal para una mujer,
pero no debiste cantarme anoche.
1239
01:24:27,380 --> 01:24:29,007
- �Qu�?
- Aqu� tienes tu pulsera.
1240
01:24:29,081 --> 01:24:31,140
- Regreso con mi esposo.
- �Ese canalla?
1241
01:24:31,217 --> 01:24:34,414
No lo es, realmente. Te hice pensar
que era peor de lo que es en realidad.
1242
01:24:34,487 --> 01:24:37,456
- A las mujeres les gusta la compasi�n.
- Pero �y los $99 mil?
1243
01:24:37,523 --> 01:24:40,321
�l no los quer�a.
Yo los quer�a para �l.
1244
01:24:40,393 --> 01:24:42,258
Pero...
1245
01:24:43,529 --> 01:24:44,826
- Gu�rdalo.
- �Qu�?
1246
01:24:44,897 --> 01:24:46,922
- �Gu�rdalo!
- Pero, cari�o...
1247
01:24:46,999 --> 01:24:49,900
S�lo le echar� un vistazo m�s
y luego gu�rdalo para siempre.
1248
01:24:49,969 --> 01:24:52,767
Lo que una mujer puede soportar
tiene sus l�mites.
1249
01:24:53,773 --> 01:24:56,435
Hola, Snoodles. �C�mo va todo?
1250
01:24:56,509 --> 01:24:58,875
- Estoy muy triste, en realidad.
- Ya se te pasar�.
1251
01:24:58,944 --> 01:25:00,878
- �Sabes lo de la decisi�n de Gerry?
- S�.
1252
01:25:00,946 --> 01:25:03,972
No lo superar� mientras viva.
Ten�a tantas esperanzas, tantos planes.
1253
01:25:04,050 --> 01:25:06,041
Snoodles, cu�nto lo siento.
1254
01:25:06,118 --> 01:25:08,313
Como sea, el aeropuerto
nos mantendr� ocupados.
1255
01:25:08,387 --> 01:25:11,550
- �Qu� cuentan, gatitos?
- Gerry regresa con su esposo.
1256
01:25:11,624 --> 01:25:14,184
Ay, pobre tonta.
S� exactamente lo que sientes.
1257
01:25:14,260 --> 01:25:16,956
- Seguro que es un Adonis.
- Lo siento mucho por Snoodles.
1258
01:25:17,029 --> 01:25:18,893
Bueno, sigues teniendo el aeropuerto...
1259
01:25:18,963 --> 01:25:21,693
y t�, el capit�n y yo
estaremos de lo m�s ocupaditos, �verdad?
1260
01:25:21,766 --> 01:25:23,806
- Me temo que eso tampoco es posible.
- �Por qu� no?
1261
01:25:23,868 --> 01:25:26,803
Sigo sintiendo y siempre sentir�
el m�s profundo afecto por ti.
1262
01:25:26,871 --> 01:25:29,203
Esto no arruinar�
mi amistad con tu hermano.
1263
01:25:29,274 --> 01:25:32,072
- Estar con �l me recordar� a ti.
- Bueno, ver�s...
1264
01:25:32,143 --> 01:25:35,840
- �Y ahora qu�?
- No es mi hermano, exactamente.
1265
01:25:35,914 --> 01:25:37,814
- �No es tu hermano, exactamente?
- No.
1266
01:25:38,583 --> 01:25:40,346
�Hola!
1267
01:25:40,418 --> 01:25:42,386
Ay, c�llate.
1268
01:25:42,454 --> 01:25:45,082
- Es mi esposo.
- �Es tu esposo?
1269
01:25:45,156 --> 01:25:47,021
- Exacto.
- �Pues no me extra�a!
1270
01:25:47,092 --> 01:25:49,083
Cre� que te me estabas escapando.
1271
01:25:49,160 --> 01:25:50,889
- ��ste es el canalla que...?
- �Qu�?
1272
01:25:50,962 --> 01:25:53,362
- Es cierto, dijiste que no era verdad.
- �Y qui�n es McGlue?
1273
01:25:53,398 --> 01:25:55,389
- No existe.
- Gracias a Dios por eso al menos.
1274
01:25:55,467 --> 01:25:58,197
- �Qu� nombre!
- Entonces, ser� el AeropuertoJeffers.
1275
01:25:58,269 --> 01:26:01,432
�Sigues hablando de ese aeropuerto?
Pues s� que sabes encajar bien el golpe.
1276
01:26:01,506 --> 01:26:03,804
�Por qu� no?
Si una idea tiene m�rito, tiene m�rito.
1277
01:26:03,875 --> 01:26:06,139
Los sentimientos y los negocios
no se mezclan.
1278
01:26:06,211 --> 01:26:08,872
El abuelo detestaba el petr�leo...
los ojos le lloraban...
1279
01:26:08,946 --> 01:26:10,880
pero eso no impidi�
que hiciera una fortuna.
1280
01:26:10,948 --> 01:26:13,075
�Sigues queriendo
construir el aeropuerto?
1281
01:26:13,150 --> 01:26:15,380
�Por qu� no?
Como un negocio estrictamente, claro.
1282
01:26:15,452 --> 01:26:18,285
Ahora mismo, no me caes bien,
pero quiz� lo supere m�s adelante.
1283
01:26:18,355 --> 01:26:20,414
Ahora mismo,
necesito algo para mantenerme ocupado.
1284
01:26:20,491 --> 01:26:23,119
El aeropuerto es algo,
aunque no exactamente lo que esperaba.
1285
01:26:23,894 --> 01:26:27,853
- Me sentir� muy solo sin ti, Gerry.
- Y yo sin ti, capit�n.
1286
01:26:27,931 --> 01:26:31,992
- �No tendr�s una hermana?
- S�lo una hermana gemela.
1287
01:26:32,069 --> 01:26:34,503
- �Una hermana gemela?
- �No lo sab�as?
1288
01:26:34,571 --> 01:26:37,506
Por eso nos casamos...
los dos �ramos gemelos.
1289
01:26:37,574 --> 01:26:40,543
- Pero eso ya es otra historia.
- �Ambos son gemelos?
1290
01:26:40,611 --> 01:26:42,169
- �Tienes una gemela?
- �Tienes un gemelo?
1291
01:26:42,246 --> 01:26:43,873
- �Qu� hace �l?
- �Qu� hace ella?
1292
01:26:43,947 --> 01:26:45,744
- Bueno, nada...
- Bueno, nada...
1293
01:27:15,711 --> 01:27:19,704
"y fueron felices y comieron perdices"
1294
01:27:19,782 --> 01:27:23,115
"�o no?"117700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.