Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,125 --> 00:00:13,625
[siren blaring in distance]
2
00:00:13,708 --> 00:00:15,458
[man over loudspeaker] Namaskar to all.
3
00:00:15,541 --> 00:00:19,041
Today is the seventh day
of the LHF lockdown
4
00:00:19,125 --> 00:00:20,916
in the Andaman and Nicobar Islands.
5
00:00:21,583 --> 00:00:26,125
Please remember, the LHF-27 disease
is transmitted through water
6
00:00:26,208 --> 00:00:28,291
or contact with those infected.
7
00:00:28,375 --> 00:00:31,833
To protect you from rumors,
mobile networks, Internet,
8
00:00:31,916 --> 00:00:35,958
and other telecom services
have been suspended in all the islands.
9
00:00:36,958 --> 00:00:41,250
If you violate the official curfew
or store excess water,
10
00:00:41,333 --> 00:00:43,625
you will be strictly prosecuted.
11
00:00:43,708 --> 00:00:47,333
To protect you from rumors,
mobile networks, Internet,
12
00:00:47,416 --> 00:00:50,541
and communication
and other telecom services
13
00:00:50,625 --> 00:00:54,666
have been temporarily suspended
in all the islands.
14
00:00:56,083 --> 00:00:59,208
Please remember,
those who are afraid of the waves,
15
00:00:59,291 --> 00:01:00,333
never set sail,
16
00:01:00,416 --> 00:01:03,833
and the ones who try,
never fail. Thank you.
17
00:01:05,583 --> 00:01:08,833
[SP Shiva] Sir,
in the Jenkins Lake investigation,
18
00:01:08,916 --> 00:01:10,250
we've received new information.
19
00:01:10,916 --> 00:01:13,875
Looks like the guys at ATOM
had one other project
20
00:01:13,958 --> 00:01:16,625
other than the Jenkins Island
pipeline project.
21
00:01:16,708 --> 00:01:17,708
The ATTAVUS Project.
22
00:01:18,291 --> 00:01:20,833
We have no details
related to this project,
23
00:01:20,916 --> 00:01:22,958
but the timing feels suspicious.
24
00:01:23,541 --> 00:01:24,375
Hmm.
25
00:01:25,083 --> 00:01:28,208
I would suggest take your team
and personally go to Jenkins now.
26
00:01:28,833 --> 00:01:31,541
-See what this project is all about.
-Hmm.
27
00:01:31,625 --> 00:01:33,000
[pensive music playing]
28
00:01:33,708 --> 00:01:35,083
Mohanty ji is not here yet?
29
00:01:35,166 --> 00:01:37,958
The Municipal Council Chairperson,
how can he be so late?
30
00:01:38,041 --> 00:01:38,875
Sir, uh...
31
00:01:39,750 --> 00:01:40,916
Well, last night, uh...
32
00:01:41,000 --> 00:01:41,833
[sighs]
33
00:01:42,833 --> 00:01:44,333
He... he tested positive, sir.
34
00:01:52,791 --> 00:01:54,625
So it has reached our doorstep now.
35
00:01:56,458 --> 00:01:58,125
The rise in these cases,
36
00:01:59,833 --> 00:02:01,208
it's impossible to control.
37
00:02:02,708 --> 00:02:04,791
[Bhowmik] We're trying our level best.
38
00:02:04,875 --> 00:02:07,958
Beds are being arranged
for all the infected in record time.
39
00:02:09,041 --> 00:02:10,916
And what about the non-infected ones?
40
00:02:11,000 --> 00:02:13,791
Bhowmik ji, we are facing
an incurable disease here.
41
00:02:14,500 --> 00:02:17,000
Not only do we have to take care
of our infected citizens,
42
00:02:17,083 --> 00:02:20,250
but also ensure that the non-infected
don't get infected either.
43
00:02:21,791 --> 00:02:23,375
We don't need beds for that.
44
00:02:23,458 --> 00:02:26,083
What we need
is a safe haven to isolate them.
45
00:02:26,166 --> 00:02:29,083
But, sir, that's exactly the problem, sir.
46
00:02:29,875 --> 00:02:31,291
There is no such safe haven.
47
00:02:32,125 --> 00:02:34,166
The infection
has reached every habitable island.
48
00:02:34,250 --> 00:02:35,583
It's spreading everywhere.
49
00:02:36,375 --> 00:02:38,291
We could evacuate the people,
but to where?
50
00:02:40,083 --> 00:02:41,041
Somewhere very far.
51
00:02:41,875 --> 00:02:44,875
To save lives,
we have to attempt the impossible.
52
00:02:47,250 --> 00:02:50,625
We need to find a way
to escape from Kaala Paani.
53
00:02:51,291 --> 00:02:53,291
{\an8}[theme music playing]
54
00:03:44,375 --> 00:03:45,791
[gentle music playing]
55
00:03:47,750 --> 00:03:48,750
[pops cheeks]
56
00:03:52,750 --> 00:03:53,875
[pops cheeks]
57
00:03:53,958 --> 00:03:55,166
[chuckles softly]
58
00:04:06,750 --> 00:04:08,208
[somber music playing]
59
00:04:17,166 --> 00:04:18,583
Okay, sir. You can go.
60
00:04:19,166 --> 00:04:20,625
[indistinct chatter]
61
00:04:21,500 --> 00:04:23,916
So then? You found anything?
62
00:04:25,375 --> 00:04:27,250
We tried everything we could, Gargi.
63
00:04:28,000 --> 00:04:31,166
The hotel's been shut down
and there's no news of Paul babu.
64
00:04:32,125 --> 00:04:35,000
God knows what state our poor kids are in.
65
00:04:35,583 --> 00:04:38,250
Anyway, here's your medicine.
66
00:04:40,083 --> 00:04:41,541
They've increased the dosage.
67
00:04:43,958 --> 00:04:46,291
The doctors here
are completely crazy and dumb.
68
00:04:46,916 --> 00:04:50,166
Just look at my body.
Does it look like I'm in any kind of pain?
69
00:04:50,250 --> 00:04:52,916
But everybody says
that's how the disease works.
70
00:04:53,666 --> 00:04:56,500
People feel better for a few days
and then they fall sick again.
71
00:04:56,583 --> 00:04:59,208
Arey, if I fall sick,
then I'll get well again.
72
00:04:59,291 --> 00:05:02,791
In two days I'll get discharged, just see.
I can promise you that.
73
00:05:04,375 --> 00:05:08,000
You just see if you can find a way
for us to reach Port Blair.
74
00:05:08,916 --> 00:05:10,583
I'm missing the kids a lot.
75
00:05:12,750 --> 00:05:13,875
You see this?
76
00:05:13,958 --> 00:05:15,166
[solemn music playing]
77
00:05:16,166 --> 00:05:19,791
The night before we came here,
she really wanted to have this juice.
78
00:05:20,791 --> 00:05:21,958
I said, "No!"
79
00:05:22,833 --> 00:05:24,750
"Now be a good girl and go to sleep
80
00:05:24,833 --> 00:05:27,000
and in the morning
this will be your prize."
81
00:05:28,000 --> 00:05:30,041
She quickly jumped into bed, and...
82
00:05:30,916 --> 00:05:31,791
Thadam!
83
00:05:32,916 --> 00:05:33,833
Went to sleep.
84
00:05:36,666 --> 00:05:39,333
But in morning I completely forgot
to give it to her.
85
00:05:41,125 --> 00:05:42,708
Such a bad mummy I am.
86
00:05:44,375 --> 00:05:46,625
Didn't give my good girl her prize.
87
00:05:52,458 --> 00:05:53,458
So listen,
88
00:05:54,500 --> 00:05:56,208
please take me to her, all right?
89
00:05:57,625 --> 00:05:58,666
And you know it,
90
00:05:59,208 --> 00:06:01,875
right now there's only one way
for us to get there.
91
00:06:03,083 --> 00:06:04,458
[sighs]
92
00:06:04,541 --> 00:06:07,083
[Chiranjeevi] Boat, boat, boat, boat.
93
00:06:07,166 --> 00:06:09,375
Where do I get a bloody boat
during lockdown?
94
00:06:10,291 --> 00:06:13,166
Even if I get one,
is the Coast Guard my appa?
95
00:06:14,208 --> 00:06:16,250
When even fishing is not allowed here,
96
00:06:16,333 --> 00:06:18,750
he's asking for a boat
to go to Port Blair.
97
00:06:18,833 --> 00:06:21,875
Screwing my brains as if I'm responsible
for his kids getting stuck.
98
00:06:24,625 --> 00:06:25,458
What?
99
00:06:26,166 --> 00:06:28,958
I only suggested it.
The decision to come was his, okay?
100
00:06:30,666 --> 00:06:31,916
Are you going to help me?
101
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
Or keep making the same excuses again?
102
00:06:36,416 --> 00:06:38,666
Yeah, yeah, it's cool.
103
00:06:38,750 --> 00:06:41,833
Take your time, sir.
That's how partnership works.
104
00:06:41,916 --> 00:06:43,083
[panting]
105
00:06:43,166 --> 00:06:45,666
Getting tourists
to guard the stuff is my job.
106
00:06:45,750 --> 00:06:48,291
Then hiding it from the cops
is also my job.
107
00:06:48,375 --> 00:06:51,291
Even digging it out I have to do,
and all you do is smoke,
108
00:06:51,375 --> 00:06:54,166
sit on your lazy ass
and win back-to-back jackpots also.
109
00:06:57,333 --> 00:06:58,458
What else can I do?
110
00:06:59,125 --> 00:07:02,458
Serving useless people
runs in my blood, after all.
111
00:07:02,541 --> 00:07:05,208
My appa, lost his life
saving that damned Orakas.
112
00:07:05,291 --> 00:07:06,500
[scoffs]
113
00:07:06,583 --> 00:07:09,583
My amma and brother continue
to protect that ungrateful lot.
114
00:07:09,666 --> 00:07:10,875
What do I do?
115
00:07:12,208 --> 00:07:13,041
Where is it?
116
00:07:13,833 --> 00:07:14,666
Pundi,
117
00:07:15,541 --> 00:07:18,666
you sure you remember
that night you hid it here only,
118
00:07:18,750 --> 00:07:19,916
buried under this tree?
119
00:07:21,375 --> 00:07:23,750
[whimsical music playing]
120
00:07:23,833 --> 00:07:26,375
Saala, I've been digging
for the last half an hour.
121
00:07:26,458 --> 00:07:28,583
Why the hell did you say that it was here?
122
00:07:31,791 --> 00:07:33,791
Playing guessing games, are you?
123
00:07:33,875 --> 00:07:35,500
Playing guessing games, are you?
124
00:07:37,458 --> 00:07:38,291
Pundi, you
125
00:07:38,916 --> 00:07:42,041
were a wanted smuggler at one time.
And you can't even do...
126
00:07:43,125 --> 00:07:46,708
This is not a game of cards
where blind guesses can also work.
127
00:07:49,375 --> 00:07:50,208
Fuck off.
128
00:07:50,833 --> 00:07:53,166
One wants a boat, one wants to blow smoke.
129
00:07:53,250 --> 00:07:55,666
My hands have turned to pulp
with that endless digging.
130
00:07:55,750 --> 00:07:58,750
I'll never trust anyone.
Everyone is a pain in the ass.
131
00:07:59,916 --> 00:08:01,583
[boat engine whirring]
132
00:08:02,458 --> 00:08:03,875
[gripping music playing]
133
00:08:07,333 --> 00:08:08,166
Pundi.
134
00:08:08,708 --> 00:08:09,541
Pundi.
135
00:08:10,500 --> 00:08:11,791
Pundi!
136
00:08:11,875 --> 00:08:14,250
Pundi, there's a boat
that side of the beach.
137
00:08:22,708 --> 00:08:24,250
Saala. [chuckles]
138
00:08:25,250 --> 00:08:26,708
Back-to-back jackpot.
139
00:08:33,000 --> 00:08:33,916
Excuse me, sir.
140
00:08:34,916 --> 00:08:36,083
Very good morning, sir.
141
00:08:36,875 --> 00:08:38,666
We are travel company owners
from Port Blair.
142
00:08:38,750 --> 00:08:39,625
Step back.
143
00:08:39,708 --> 00:08:41,583
-Get back and talk.
-Why is he shouting?
144
00:08:41,666 --> 00:08:44,125
-Put on your mask. Who the hell are you?
-[Chiranjeevi] Okay.
145
00:08:44,916 --> 00:08:47,166
Let me, uh... Let me introduce myself, sir.
146
00:08:47,250 --> 00:08:49,458
-When you think of Andaman... Uh...
-[man] Hey!
147
00:08:49,541 --> 00:08:51,000
-Just your name.
-Chiranjeevi.
148
00:08:52,208 --> 00:08:53,041
And who's this?
149
00:08:53,916 --> 00:08:54,750
Nagarjuna?
150
00:08:57,750 --> 00:09:00,625
Actually, I wanted to talk to you
about renting your boat.
151
00:09:00,708 --> 00:09:02,666
Our tourists need to get to Port Blair.
152
00:09:02,750 --> 00:09:04,833
-Fifty thousand.
-What?
153
00:09:04,916 --> 00:09:07,583
Fifty... with three zeros.
154
00:09:08,791 --> 00:09:13,083
[chuckling] Got that, sir, but, uh,
one-way is usually 2,000 rupees, right?
155
00:09:14,000 --> 00:09:18,000
Special service during special times
would mean special charges also, right?
156
00:09:18,500 --> 00:09:20,166
What if the Coast Guard stops us?
157
00:09:21,625 --> 00:09:22,500
Oh, so he speaks?
158
00:09:23,458 --> 00:09:24,291
Yep.
159
00:09:25,541 --> 00:09:27,166
You're the only one with a boat here?
160
00:09:28,041 --> 00:09:30,291
You dodged the Coast Guard
or you bribed them?
161
00:09:32,083 --> 00:09:33,833
Imagine this water is a chessboard.
162
00:09:34,583 --> 00:09:36,500
My queen can go wherever she likes.
163
00:09:36,583 --> 00:09:38,500
-Best, best...
-Twenty.
164
00:09:41,500 --> 00:09:43,458
Customers are willing to pay me 60,000.
165
00:09:43,541 --> 00:09:45,416
Fine then, go to those customers.
166
00:09:49,083 --> 00:09:51,125
-Call it a deal at thirty.
-Twenty.
167
00:09:51,833 --> 00:09:53,583
-Twenty-five, final.
-Done.
168
00:09:54,208 --> 00:09:55,041
I need cash.
169
00:09:55,583 --> 00:09:57,583
-You'll get the boat the next day.
-Done.
170
00:09:58,083 --> 00:10:00,166
-Your good name, sir?
-Thomas.
171
00:10:00,250 --> 00:10:02,541
-God bless you, sir.
-[Thomas] Thank you.
172
00:10:03,291 --> 00:10:04,958
{\an8}[suspenseful music playing]
173
00:10:20,500 --> 00:10:21,333
[rattling]
174
00:10:24,083 --> 00:10:27,125
Remember, the patient on bed number 6,
give him another dose.
175
00:10:27,208 --> 00:10:29,416
Okay? I'll come and check on him later.
176
00:10:30,000 --> 00:10:32,083
Till then,
I need you to keep an eye on him.
177
00:10:32,166 --> 00:10:33,000
[Ritu] Sir.
178
00:10:33,083 --> 00:10:33,916
Sir.
179
00:10:34,625 --> 00:10:35,708
You guys, carry on.
180
00:10:35,791 --> 00:10:36,875
Okay, sir.
181
00:10:36,958 --> 00:10:38,500
-Yep.
-[Ritu] Uh, sir...
182
00:10:38,583 --> 00:10:40,958
Well, I was compiling
Soudamini ma'am's research
183
00:10:41,041 --> 00:10:43,708
and I have a feeling
there are some files are missing.
184
00:10:45,166 --> 00:10:47,500
I don't think
she shared this info with anyone.
185
00:10:48,666 --> 00:10:49,708
Anything else?
186
00:10:49,791 --> 00:10:51,583
Yes, sir. Well, um...
187
00:10:52,291 --> 00:10:54,250
I am not being assigned any task.
188
00:10:54,333 --> 00:10:58,041
I heard you're leading the LHF Task Force.
If there's anything I can do...
189
00:10:59,458 --> 00:11:01,250
Our team values protocols, Ritu,
190
00:11:02,333 --> 00:11:04,541
and those people who value them.
191
00:11:06,875 --> 00:11:07,833
Right.
192
00:11:11,750 --> 00:11:12,583
[sighs]
193
00:11:13,541 --> 00:11:15,083
[intriguing music playing]
194
00:11:34,416 --> 00:11:35,416
[water flowing]
195
00:11:45,166 --> 00:11:46,333
[knocks on tanker]
196
00:11:50,750 --> 00:11:51,666
-Sir.
-[Ketan] Hmm?
197
00:11:51,750 --> 00:11:53,416
Can I get a little more water?
198
00:11:53,500 --> 00:11:56,416
This tanker has
more diesel in it now than water.
199
00:11:57,083 --> 00:11:58,458
You want to drink that now?
200
00:11:59,291 --> 00:12:00,125
Come on, next.
201
00:12:03,833 --> 00:12:05,333
-[sighs]
-[Parvez] Keep it there.
202
00:12:05,416 --> 00:12:07,250
Sir, think about it.
203
00:12:07,833 --> 00:12:09,000
You'll be set for life.
204
00:12:11,500 --> 00:12:12,666
With 100 bucks?
205
00:12:12,750 --> 00:12:14,250
There's 200 more.
206
00:12:15,333 --> 00:12:16,208
Just have to ask.
207
00:12:17,250 --> 00:12:18,875
Hey, no, no, no.
208
00:12:18,958 --> 00:12:21,208
How can I take away
half of your net worth?
209
00:12:22,083 --> 00:12:22,958
You do one thing.
210
00:12:23,666 --> 00:12:26,250
Find a good lawyer
and get him to prepare your will.
211
00:12:26,875 --> 00:12:30,291
Later, your children shouldn't end up
fighting for their inheritance.
212
00:12:30,375 --> 00:12:32,125
[sirens wailing]
213
00:12:32,208 --> 00:12:34,041
[whimsical music playing]
214
00:12:36,416 --> 00:12:40,125
And in future, if you ever need
any other kind of help, just call me.
215
00:12:40,208 --> 00:12:42,208
I am always here at your service.
216
00:12:42,291 --> 00:12:46,625
You see, assisting senior citizens
is a very important part of police duty.
217
00:12:46,708 --> 00:12:49,125
In fact, why don't I give you
my personal number.
218
00:12:49,208 --> 00:12:51,041
You can call me whenever you like.
219
00:12:51,125 --> 00:12:53,458
-After all, I'm like your son...
-[SP Shiva] Ketan.
220
00:12:54,500 --> 00:12:56,083
Arey, sir... [chuckles]
221
00:12:57,291 --> 00:12:59,916
Parvez, will you please
escort him to his house?
222
00:13:00,000 --> 00:13:00,833
Yes, sir.
223
00:13:03,083 --> 00:13:05,291
Please take care of yourself, chacha.
224
00:13:05,375 --> 00:13:06,208
Okay?
225
00:13:10,208 --> 00:13:11,041
Jai Hind, sir.
226
00:13:12,666 --> 00:13:15,333
Looks like Bambooflat Colony
is doing wonders for you.
227
00:13:15,416 --> 00:13:16,458
Yes, sir.
228
00:13:17,458 --> 00:13:18,416
[chuckles]
229
00:13:18,500 --> 00:13:21,208
I'll miss them a lot
once I leave from here. [chuckles]
230
00:13:23,333 --> 00:13:24,166
But, sir,
231
00:13:25,666 --> 00:13:27,750
now I think I'm ready to come back.
232
00:13:27,833 --> 00:13:30,958
[laughs] Come back? Where?
233
00:13:31,708 --> 00:13:32,625
Headquarters, sir.
234
00:13:33,625 --> 00:13:36,916
Uh, I thought my work here is done.
235
00:13:37,000 --> 00:13:41,166
You fired a shot in a public place
and a stampede followed, Ketan.
236
00:13:42,125 --> 00:13:45,041
Until the enquiry is complete,
your exile is not over.
237
00:13:46,916 --> 00:13:48,666
I'm going to Jenkins with my team.
238
00:13:48,750 --> 00:13:51,166
But before I go there,
I need something from you.
239
00:13:52,875 --> 00:13:53,791
-Nagraj.
-Yes, sir.
240
00:13:59,458 --> 00:14:01,875
Before lunch is done,
I want all these filled up.
241
00:14:05,541 --> 00:14:06,375
[grunting]
242
00:14:09,500 --> 00:14:10,375
[groans]
243
00:14:11,791 --> 00:14:12,750
[sighs]
244
00:14:13,291 --> 00:14:15,041
[suspenseful music playing]
245
00:14:45,833 --> 00:14:47,125
[camera shutter clicking]
246
00:14:53,916 --> 00:14:55,083
[camera shutter clicks]
247
00:14:55,625 --> 00:14:57,291
[Jyotsna] Victor? Vic... Victor?
248
00:14:57,375 --> 00:14:59,083
This is Sindhu. Sindhu.
249
00:14:59,166 --> 00:15:01,250
-[distortion over radio]
-Can you hear me?
250
00:15:02,416 --> 00:15:03,458
[line buzzing]
251
00:15:05,291 --> 00:15:07,541
Victor. This is Sindhu.
252
00:15:08,333 --> 00:15:09,625
Is my voice reaching you?
253
00:15:09,708 --> 00:15:11,708
[Vinayak over radio] Sindhu. Victor here.
254
00:15:11,791 --> 00:15:12,916
Uh, adjust the...
255
00:15:13,000 --> 00:15:14,375
Adjust the setting. Hello?
256
00:15:14,458 --> 00:15:15,833
Is my voice reaching you?
257
00:15:16,375 --> 00:15:17,208
Sindhu, hello?
258
00:15:17,291 --> 00:15:19,250
Yeah, I can hear you, but it's breaking.
259
00:15:19,833 --> 00:15:22,083
I never knew operating this
would be so tough.
260
00:15:23,083 --> 00:15:25,291
God knows why I asked
the fishermen for this.
261
00:15:27,541 --> 00:15:28,958
You're fine there, Veenu?
262
00:15:30,000 --> 00:15:32,750
Now that I'm far away from you once again,
I'm not that fine,
263
00:15:32,833 --> 00:15:35,333
but I'm trying to get to you
as soon as I can.
264
00:15:35,416 --> 00:15:37,250
You found the meds for that kid?
265
00:15:37,333 --> 00:15:38,166
No.
266
00:15:39,250 --> 00:15:42,375
There's one last hope,
but the pharmacy is very far from here.
267
00:15:42,958 --> 00:15:46,958
Actually, there's one place
where you can get meds, water, food,
268
00:15:47,041 --> 00:15:48,416
and whatever else you need.
269
00:15:49,583 --> 00:15:51,041
Remember Basu Uncle?
270
00:15:51,125 --> 00:15:53,583
I know he's a bit rude.
In fact, very rude.
271
00:15:53,666 --> 00:15:56,125
But if you can manage that,
you'll be safe there.
272
00:15:57,583 --> 00:15:59,166
No. That's not the problem.
273
00:16:00,500 --> 00:16:02,541
There's curfew, there's disease.
274
00:16:03,625 --> 00:16:06,625
In this situation, going out
with the children is a big risk.
275
00:16:08,250 --> 00:16:11,041
Also, I've become
fully responsible for them.
276
00:16:13,000 --> 00:16:13,833
I...
277
00:16:14,458 --> 00:16:16,083
I can only be their babysitter,
278
00:16:16,666 --> 00:16:17,875
not their parent.
279
00:16:17,958 --> 00:16:20,708
Come on. You're the best support
the kids can get.
280
00:16:21,791 --> 00:16:22,625
Maybe...
281
00:16:23,791 --> 00:16:25,666
I am not as good as you think I am.
282
00:16:27,666 --> 00:16:29,166
-[sighs]
-[Kaddu] Jyotsna Miss.
283
00:16:30,166 --> 00:16:31,083
[sniffles]
284
00:16:31,166 --> 00:16:32,916
-Uh, I have to go.
-[Kaddu] Jyotsna Miss.
285
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
[Vinayak] Please take care of yourself.
286
00:16:35,875 --> 00:16:38,083
What happened, Kaddu? What is it?
287
00:16:38,166 --> 00:16:41,041
[crying] Jyotsna Miss, Mummy was crying.
288
00:16:41,125 --> 00:16:43,750
-I saw it.
-It was nothing, just a dream, Kaddu.
289
00:16:43,833 --> 00:16:44,791
A dream, okay?
290
00:16:44,875 --> 00:16:45,958
It's all right. Come.
291
00:16:46,041 --> 00:16:47,416
Come with me. Let's sleep.
292
00:16:48,125 --> 00:16:49,333
[whispering] Come, come.
293
00:16:50,791 --> 00:16:51,625
Go to sleep.
294
00:16:52,166 --> 00:16:53,083
Shh.
295
00:16:54,750 --> 00:16:58,000
Jyotsna Miss, I am not getting sleep.
296
00:16:59,916 --> 00:17:02,500
Hmm... I know how you'll get sleep.
297
00:17:03,416 --> 00:17:05,333
Close your eyes now. [chuckles softly]
298
00:17:07,958 --> 00:17:11,291
[in Tamil] ♪ Can you hear ♪
299
00:17:11,375 --> 00:17:14,041
♪ The whispering tree? ♪
300
00:17:14,958 --> 00:17:17,708
♪ Can you hear ♪
301
00:17:18,458 --> 00:17:21,291
♪ The whistling bee? ♪
302
00:17:22,250 --> 00:17:25,041
♪ The words with wings ♪
303
00:17:25,875 --> 00:17:28,708
♪ The river that sings ♪
304
00:17:29,583 --> 00:17:32,833
♪ Are just a few things ♪
305
00:17:33,500 --> 00:17:36,625
♪ That I send for you ♪
306
00:17:37,708 --> 00:17:41,041
[in English] Miss, what song is this?
What is the meaning of it?
307
00:17:41,125 --> 00:17:43,708
Meaning? Even I don't know
the meaning fully,
308
00:17:44,333 --> 00:17:47,708
but when I was your age,
a friend's mother taught me this song.
309
00:17:47,791 --> 00:17:50,458
Now if you close your eyes,
I'll teach it to you too.
310
00:17:51,125 --> 00:17:52,500
[Jyotsna humming]
311
00:18:03,666 --> 00:18:04,500
[switch clicks]
312
00:18:04,583 --> 00:18:06,750
-[Kaddu shuddering]
-[Gargi] Kaddu. [kisses]
313
00:18:07,750 --> 00:18:10,291
My Kaddu. [kisses] My Kaddu.
314
00:18:10,375 --> 00:18:11,541
[Parth] Mummy.
315
00:18:12,208 --> 00:18:13,333
Why... why is Kaddu...
316
00:18:13,416 --> 00:18:16,583
-It's nothing, beta. She's fine.
-[continues shuddering]
317
00:18:16,666 --> 00:18:19,500
In two minutes,
she will be completely fine.
318
00:18:19,583 --> 00:18:21,375
How'll she be fine just like that?
319
00:18:21,458 --> 00:18:24,041
Calm down, Guchhu. Nothing's wrong.
320
00:18:25,041 --> 00:18:26,625
Go and see what your papa is doing.
321
00:18:26,708 --> 00:18:28,041
[solemn music playing]
322
00:18:34,000 --> 00:18:35,750
Papa. Papa, Kaddu is...
323
00:18:35,833 --> 00:18:36,708
Yes, I know.
324
00:18:38,041 --> 00:18:39,791
I'm making chai for your mummy.
325
00:18:44,875 --> 00:18:47,250
Arey, what are you doing? That is salt.
326
00:18:48,208 --> 00:18:49,375
Leave it. I'll make it.
327
00:18:49,958 --> 00:18:51,041
You just hold Kaddu.
328
00:18:51,666 --> 00:18:52,708
I'll make it.
329
00:18:53,458 --> 00:18:55,291
Here. Hold her. Careful.
330
00:18:55,375 --> 00:18:57,041
[Santosh] Come, my darling.
331
00:18:57,125 --> 00:18:58,916
-[Santosh sighs]
-Leave my hand now.
332
00:18:59,000 --> 00:19:01,083
-[Santosh] It's okay.
-[Gargi kisses]
333
00:19:03,166 --> 00:19:04,166
[crying]
334
00:19:05,083 --> 00:19:06,083
Guchhu.
335
00:19:06,666 --> 00:19:08,750
-Ay, Guchhu.
-[Parth sniffles]
336
00:19:08,833 --> 00:19:10,500
[Gargi] What happened, beta?
337
00:19:10,583 --> 00:19:12,958
[chuckles] There's nothing wrong
with Kaddu.
338
00:19:13,041 --> 00:19:16,416
Why are all the men
in this house so sentimental?
339
00:19:17,166 --> 00:19:18,333
Ay, Guchhu, look at me.
340
00:19:20,083 --> 00:19:21,541
What did Doctor Uncle say?
341
00:19:23,000 --> 00:19:25,791
Hmm? What does Kaddu have? The elip... uh...
342
00:19:26,375 --> 00:19:28,250
-Epilepsy.
-Epilepsy.
343
00:19:29,125 --> 00:19:31,916
Beta, if she has her medicine,
she'll be fine.
344
00:19:32,000 --> 00:19:33,916
But she's a number one brat.
345
00:19:34,458 --> 00:19:36,500
For one week she skipped her medicines.
346
00:19:37,166 --> 00:19:38,750
It's all right, beta.
347
00:19:39,583 --> 00:19:40,708
And look,
348
00:19:40,791 --> 00:19:43,500
as long as Papa's here, I'm here,
349
00:19:44,375 --> 00:19:45,958
Kaddu will be fine, beta.
350
00:19:49,666 --> 00:19:51,625
Papa freaks out even more than I do.
351
00:19:51,708 --> 00:19:52,958
[chuckles]
352
00:19:53,750 --> 00:19:55,208
Papa loves a lot, na?
353
00:19:56,041 --> 00:19:57,583
So he panics a lot also.
354
00:19:58,458 --> 00:20:01,083
But the day he stops panicking...
355
00:20:02,083 --> 00:20:04,250
[chuckles] ...you will
look at him and panic.
356
00:20:06,875 --> 00:20:07,708
No.
357
00:20:08,333 --> 00:20:10,958
I've given you enough money
so don't ask me for more.
358
00:20:11,750 --> 00:20:14,333
Whenever you asked for an advance,
I always paid up.
359
00:20:14,916 --> 00:20:17,250
So long I've been asking.
Find us a boat, but...
360
00:20:21,750 --> 00:20:22,583
[sighs]
361
00:20:22,666 --> 00:20:24,500
One boat is so hard for you to find?
362
00:20:25,916 --> 00:20:27,375
Enough. Hmm?
363
00:20:28,875 --> 00:20:31,458
Now it's time for us
to come straight to the point.
364
00:20:31,541 --> 00:20:32,625
[knock on door]
365
00:20:35,208 --> 00:20:36,333
Arey, come in. Come.
366
00:20:36,958 --> 00:20:37,791
Come in, guys.
367
00:20:41,583 --> 00:20:43,500
You guys all okay? And your family?
368
00:20:44,375 --> 00:20:45,916
I have good news for you, sir.
369
00:20:47,583 --> 00:20:49,166
A boat has been arranged.
370
00:20:50,625 --> 00:20:52,333
Huh? Really?
371
00:20:52,416 --> 00:20:54,708
Oh, yeah. Done.
372
00:20:55,833 --> 00:20:58,833
Now I will take you and bhabhi
to Port Blair for sure.
373
00:21:00,541 --> 00:21:03,166
-But there's a problem, sir.
-Problem?
374
00:21:04,750 --> 00:21:09,125
The boatman, you know,
is demanding 75,000 to rent his boat.
375
00:21:09,208 --> 00:21:10,791
[tense music playing]
376
00:21:12,291 --> 00:21:13,375
Seventy-five?
377
00:21:15,916 --> 00:21:16,750
[sighs]
378
00:21:17,708 --> 00:21:20,416
But... but that's a lot, isn't it?
379
00:21:20,500 --> 00:21:23,750
It's really a lot, sir,
but then in this situation what can we do.
380
00:21:28,166 --> 00:21:30,458
If you say no,
I can try to find another one.
381
00:21:30,541 --> 00:21:31,375
[Santosh] No.
382
00:21:31,458 --> 00:21:33,500
I'll pay. Yep, I'll give the money.
383
00:21:34,708 --> 00:21:36,958
I'll do something.
I'll make some arrangement.
384
00:21:37,791 --> 00:21:38,958
[spray hissing]
385
00:21:48,875 --> 00:21:50,875
-Already sanitized me so much.
-[device beeps]
386
00:21:50,958 --> 00:21:52,833
How much more will you check, Kanchan?
387
00:21:54,083 --> 00:21:55,416
My name is Rajbir.
388
00:21:56,416 --> 00:21:58,416
And this is merely a standard protocol.
389
00:22:01,541 --> 00:22:02,375
[sighs]
390
00:22:05,291 --> 00:22:06,125
What?
391
00:22:06,875 --> 00:22:08,458
We need one final sample.
392
00:22:08,541 --> 00:22:09,791
[whimsical music playing]
393
00:22:12,875 --> 00:22:14,000
[sniffs]
394
00:22:14,083 --> 00:22:15,125
[exhaling sharply]
395
00:22:16,250 --> 00:22:17,208
[snorting]
396
00:22:17,291 --> 00:22:18,791
[water trickling]
397
00:22:20,625 --> 00:22:22,375
[waves splashing in distance]
398
00:22:23,958 --> 00:22:25,291
[wind chimes tinkling]
399
00:22:26,208 --> 00:22:27,041
Hey, listen.
400
00:22:29,375 --> 00:22:30,208
[sniffs]
401
00:22:33,500 --> 00:22:35,041
[sniffs]
402
00:22:35,125 --> 00:22:35,958
Thank you, sir.
403
00:22:41,458 --> 00:22:43,291
[intriguing music playing]
404
00:22:47,458 --> 00:22:49,666
The project files...
405
00:22:55,750 --> 00:22:57,583
[Ketan] SP sir and I are very close.
406
00:22:58,916 --> 00:23:00,916
He tells me everything, you see.
407
00:23:02,125 --> 00:23:02,958
He says,
408
00:23:03,708 --> 00:23:05,791
"Do you know, Ketan beta?"
409
00:23:05,875 --> 00:23:08,250
He keeps referring to me as "beta,"
his son.
410
00:23:08,333 --> 00:23:10,250
Just today he said, "Ketan beta,
411
00:23:10,333 --> 00:23:12,750
I am on my way to Jenkins Island
412
00:23:12,833 --> 00:23:15,250
to investigate the ATTAVUS Project"
413
00:23:15,791 --> 00:23:17,666
"Over here is the report."
414
00:23:18,250 --> 00:23:19,083
[chuckles]
415
00:23:33,583 --> 00:23:34,416
[clears throat]
416
00:23:35,916 --> 00:23:36,958
[Ketan sighs]
417
00:23:37,833 --> 00:23:41,000
By the way, what is this ATTAVUS Project?
418
00:23:43,416 --> 00:23:46,791
Besides the pipeline, what were you guys
doing on Jenkins Island?
419
00:23:49,000 --> 00:23:54,541
My contract's, uh, confidentiality clause
is very strict, Ketan sahib.
420
00:23:55,416 --> 00:23:58,250
See, sir, as a friend I would never want
421
00:23:58,333 --> 00:24:02,291
that because of this investigation,
you people suffer any setback.
422
00:24:03,416 --> 00:24:06,500
You just share the details
of this project with me,
423
00:24:06,583 --> 00:24:08,250
and I can get you out of trouble.
424
00:24:08,916 --> 00:24:09,750
[chuckles]
425
00:24:10,250 --> 00:24:11,666
Like you got us out then?
426
00:24:11,750 --> 00:24:13,375
[tense music playing]
427
00:24:15,958 --> 00:24:18,958
I know I failed you guys once,
but I tried.
428
00:24:19,041 --> 00:24:20,625
-But you failed.
-But I tried.
429
00:24:22,833 --> 00:24:23,833
Listen, sir.
430
00:24:24,333 --> 00:24:27,708
Sitting at headquarters
and guiding the SP is what my job is.
431
00:24:28,458 --> 00:24:31,625
And to be able to help you,
I just want our old deal back,
432
00:24:32,916 --> 00:24:36,708
where both of us were mutually benefitting
from our understanding. Right?
433
00:24:40,333 --> 00:24:42,208
I appreciate your offer, Ketan sahib,
434
00:24:42,875 --> 00:24:43,750
but we'll manage.
435
00:24:45,458 --> 00:24:46,875
Thank you. [sighs]
436
00:24:47,791 --> 00:24:49,000
You need not worry about us.
437
00:24:49,916 --> 00:24:52,583
Well, of course, I will worry, sir.
And SP...
438
00:24:52,666 --> 00:24:54,541
[Wani] I don't want to delay you
any longer.
439
00:24:55,291 --> 00:24:59,166
Those Bambooflat Colony people
must be waiting for their tanker.
440
00:24:59,250 --> 00:25:00,083
Right?
441
00:25:05,083 --> 00:25:06,708
One more thing, Ketan sahib.
442
00:25:08,708 --> 00:25:10,375
Do take an appointment next time.
443
00:25:11,166 --> 00:25:12,583
You see, this friendship is...
444
00:25:14,750 --> 00:25:16,250
becoming a little one-sided.
445
00:25:18,291 --> 00:25:19,125
Hmm?
446
00:25:21,875 --> 00:25:22,708
Good day.
447
00:25:29,916 --> 00:25:32,125
[Chiranjeevi] Out of the blue,
the idea struck me.
448
00:25:32,208 --> 00:25:33,875
All of a sudden. All of a sudden.
449
00:25:33,958 --> 00:25:37,416
Now 25-25 for each of us,
and the stuff is also ours.
450
00:25:37,500 --> 00:25:40,208
Pundi, we should totally
get smashed on beer tonight.
451
00:25:40,291 --> 00:25:41,958
Hey, can you get from somewhere?
452
00:25:45,125 --> 00:25:47,916
[chuckles] What you thinking,
you'll get beer during the lockdown?
453
00:25:48,875 --> 00:25:50,291
Where are you off to?
454
00:25:50,375 --> 00:25:54,083
Hey, Pundi. Where are you going?
We have to go that way.
455
00:25:54,166 --> 00:25:55,416
Just shut up!
456
00:25:55,500 --> 00:25:56,833
[tense music playing]
457
00:25:57,500 --> 00:25:58,333
Don't get up.
458
00:25:59,416 --> 00:26:00,708
Don't get up, bastard!
459
00:26:01,958 --> 00:26:04,458
Only humans stand on two feet,
but you're inhuman!
460
00:26:05,958 --> 00:26:08,041
Huh? What's going on?
461
00:26:09,041 --> 00:26:10,458
What the hell is going on?
462
00:26:11,166 --> 00:26:13,000
Do you understand anything, huh?
463
00:26:14,000 --> 00:26:15,458
Everything's on fire. Fire.
464
00:26:16,375 --> 00:26:18,750
You may not see it,
but everything's burning up over here.
465
00:26:18,833 --> 00:26:20,166
[solemn music playing]
466
00:26:20,250 --> 00:26:21,833
People are dying, Chiru.
467
00:26:22,750 --> 00:26:24,375
From disease, from the water.
468
00:26:24,875 --> 00:26:26,750
What the fuck are you doing, huh?
469
00:26:26,833 --> 00:26:28,666
Someone's looking
for their kids desperately.
470
00:26:29,333 --> 00:26:31,083
Someone who sat in our vehicle.
471
00:26:31,708 --> 00:26:33,000
And what do you do, huh?
472
00:26:33,083 --> 00:26:34,791
What are you doing with them?
473
00:26:35,958 --> 00:26:37,708
I'm running this partnership, okay?
474
00:26:38,375 --> 00:26:39,208
Alone!
475
00:26:39,291 --> 00:26:40,416
[breathing heavily]
476
00:26:42,375 --> 00:26:43,291
You're right.
477
00:26:45,375 --> 00:26:46,291
This partnership,
478
00:26:47,791 --> 00:26:49,208
you're running alone.
479
00:26:50,125 --> 00:26:50,958
Hmm?
480
00:26:52,541 --> 00:26:53,708
The dealings you do,
481
00:26:55,125 --> 00:26:56,541
the tourists you get for us,
482
00:26:57,166 --> 00:26:58,375
the stuff you sell.
483
00:27:00,041 --> 00:27:01,291
Who goes to jail, Chiru?
484
00:27:01,916 --> 00:27:02,750
Huh?
485
00:27:04,041 --> 00:27:06,208
But the thrashing from the police,
who gets?
486
00:27:07,375 --> 00:27:09,333
Who gets branded a criminal?
487
00:27:11,000 --> 00:27:14,875
Saala, a two-taxi venture idea
is what I came to you with, huh?
488
00:27:14,958 --> 00:27:17,041
What am I doing now? What am I doing now?
489
00:27:17,125 --> 00:27:20,708
Huh? Asshole, for your sake,
I became a bloody wild-egg smuggler.
490
00:27:21,750 --> 00:27:23,333
[Chiru breathing heavily]
491
00:27:23,416 --> 00:27:27,000
I didn't exactly put a gun to your head
and force you to do this, okay?
492
00:27:27,083 --> 00:27:28,875
You knew you would benefit
from my business,
493
00:27:28,958 --> 00:27:30,750
that's why you agreed to be my partner.
494
00:27:31,458 --> 00:27:34,083
[chuckles] Hey. Wha...
495
00:27:35,416 --> 00:27:36,458
What did you say?
496
00:27:37,541 --> 00:27:38,541
Business, huh?
497
00:27:40,500 --> 00:27:42,250
The shit that you do,
you call it business?
498
00:27:43,625 --> 00:27:46,250
A business, Chiru, involves give-and-take.
499
00:27:47,416 --> 00:27:50,250
You take a little something
and give something back.
500
00:27:50,833 --> 00:27:53,500
But you've never given anyone
anything at all.
501
00:27:54,000 --> 00:27:55,583
Taking is all you bloody know.
502
00:27:56,375 --> 00:28:00,291
From your amma, your brother,
from me, and from the tourists.
503
00:28:00,375 --> 00:28:01,791
Taking is all you bloody do.
504
00:28:03,833 --> 00:28:05,041
Everything you took.
505
00:28:06,541 --> 00:28:08,208
Everything you took away from me.
506
00:28:08,958 --> 00:28:10,458
My dignity, my freedom,
507
00:28:10,541 --> 00:28:13,625
and now it looks like you'll end up
taking my bloody life too.
508
00:28:13,708 --> 00:28:15,250
[ominous music playing]
509
00:28:17,208 --> 00:28:18,041
[sighing]
510
00:28:26,083 --> 00:28:27,041
Pundi, you got...
511
00:28:29,541 --> 00:28:31,500
-Why the hell didn't you tell me about it?
-Ay!
512
00:28:31,583 --> 00:28:33,666
What the hell would you have done? Huh?
513
00:28:34,666 --> 00:28:36,000
Put bandages on my wounds?
514
00:28:36,083 --> 00:28:37,291
Or given medicines, huh?
515
00:28:40,875 --> 00:28:41,708
[sighs]
516
00:28:42,333 --> 00:28:43,166
[lighter clicks]
517
00:28:43,791 --> 00:28:45,833
[solemn music playing]
518
00:28:47,041 --> 00:28:48,083
[Chiranjeevi grunts]
519
00:28:58,125 --> 00:28:59,125
Don't do it, Chiru.
520
00:29:01,875 --> 00:29:03,208
He has a family.
521
00:29:05,000 --> 00:29:06,666
You'll be cursed, dude.
522
00:29:09,958 --> 00:29:12,166
You take the husband and wife
to Port Blair tomorrow.
523
00:29:13,625 --> 00:29:16,166
-I'll stay back here.
-Listen to me, Pundi.
524
00:29:16,250 --> 00:29:19,291
Look, in a very short time,
your condition will get worse.
525
00:29:19,375 --> 00:29:20,666
Let me take you to a medical...
526
00:29:20,750 --> 00:29:22,333
Nothing will happen to me.
527
00:29:23,958 --> 00:29:25,958
When God took my parents away from me,
528
00:29:27,041 --> 00:29:29,041
in exchange he gave me a strong destiny.
529
00:29:30,916 --> 00:29:33,375
So no matter
how dangerous a disease may be,
530
00:29:33,458 --> 00:29:35,375
if 99 die out of a 100,
531
00:29:35,916 --> 00:29:36,833
I will survive.
532
00:29:39,125 --> 00:29:39,958
You should go.
533
00:29:41,958 --> 00:29:44,083
Until then, this lucky Pundi out here
534
00:29:45,833 --> 00:29:47,750
will play a blind card with death.
535
00:29:51,416 --> 00:29:52,833
[exhales] Chiru.
536
00:29:54,166 --> 00:29:55,000
Ay.
537
00:29:56,750 --> 00:29:57,583
Go.
538
00:30:06,375 --> 00:30:08,708
I've kept some food in the fridge.
You guys have it.
539
00:30:08,791 --> 00:30:09,625
Okay.
540
00:30:09,708 --> 00:30:13,125
And the pharmacy is quite far from here.
So I'll be back home late.
541
00:30:13,208 --> 00:30:14,666
-All right.
-Kaddu.
542
00:30:15,708 --> 00:30:16,708
I'm leaving now.
543
00:30:16,791 --> 00:30:18,875
I need you to be a brave girl, okay? Bye.
544
00:30:22,458 --> 00:30:23,458
[Kaddu] Wait, wait!
545
00:30:25,625 --> 00:30:28,083
Take this bottle.
What if you feel thirsty?
546
00:30:29,541 --> 00:30:30,958
Divya Miss always says,
547
00:30:31,041 --> 00:30:33,416
"We should drink water every few hours."
548
00:30:35,250 --> 00:30:36,541
Thank you. [kisses]
549
00:30:37,416 --> 00:30:39,166
-Bye.
-[both] Bye.
550
00:30:44,583 --> 00:30:46,833
-[Kaddu] Mummy, Divya Miss was telling me...
-[Gargi] Hmm?
551
00:30:46,916 --> 00:30:48,583
...that in the next school term,
552
00:30:48,666 --> 00:30:50,625
she'll make me the class monitor.
553
00:30:50,708 --> 00:30:51,958
-You?
-Yeah.
554
00:30:52,041 --> 00:30:53,458
-Class monitor?
-Hmm.
555
00:30:53,541 --> 00:30:54,583
[Gargi chuckles]
556
00:30:54,666 --> 00:30:57,500
-Just look after her.
-Sure. Don't worry. She'll be fine.
557
00:30:57,583 --> 00:30:59,500
-[man] Thank you.
-Good afternoon, Divya Miss.
558
00:30:59,583 --> 00:31:00,833
Good afternoon, Vidisha.
559
00:31:00,916 --> 00:31:02,750
-Namaste.
-Namaste, Mrs. Savla.
560
00:31:02,833 --> 00:31:03,833
Mr. Savla's not here?
561
00:31:03,916 --> 00:31:06,625
He is here.
He is parking the scooter downstairs.
562
00:31:06,708 --> 00:31:09,791
Please write down the name,
roll number and guardian's name.
563
00:31:09,875 --> 00:31:10,791
I'll be back soon.
564
00:31:12,708 --> 00:31:14,166
Move aside. Let me write.
565
00:31:14,250 --> 00:31:15,458
What was it?
566
00:31:15,541 --> 00:31:19,583
[Kaddu] Mummy, if I stand first in class,
you'll get me a Juicy Jumble, right?
567
00:31:19,666 --> 00:31:20,875
Come.
568
00:31:20,958 --> 00:31:23,166
-Arey, Aayat, how are you, beta?
-I'm fine.
569
00:31:23,250 --> 00:31:24,166
-Namaste.
-Namaste.
570
00:31:25,125 --> 00:31:27,708
And listen,
just a first rank won't do now.
571
00:31:27,791 --> 00:31:29,791
You have to score well in English, also.
572
00:31:29,875 --> 00:31:30,958
Got it?
573
00:31:31,041 --> 00:31:33,833
Vidisha will definitely score well
in English, Mrs. Savla.
574
00:31:34,750 --> 00:31:36,791
After all, she's learning from you.
575
00:31:36,875 --> 00:31:37,750
Stop it.
576
00:31:37,833 --> 00:31:39,541
[indistinct chatter]
577
00:31:45,958 --> 00:31:47,541
[solemn music playing]
578
00:32:12,791 --> 00:32:15,875
Sorry, I got a call from Paul
from the office.
579
00:32:15,958 --> 00:32:18,375
So many times I've told you,
reach these meetings before me.
580
00:32:18,458 --> 00:32:20,916
Arey, I don't understand
all these details.
581
00:32:21,000 --> 00:32:22,166
Arey, but I'm here now.
582
00:32:22,958 --> 00:32:24,083
What happened?
583
00:32:25,000 --> 00:32:25,875
Nothing happened.
584
00:32:25,958 --> 00:32:28,041
You take Kaddu and go ahead. I'll be back.
585
00:32:28,583 --> 00:32:29,916
Arey, where are you going?
586
00:32:30,750 --> 00:32:33,125
I'm not going anywhere. I'm right here.
587
00:32:33,208 --> 00:32:35,041
You carry on ahead, I'll follow you.
588
00:32:36,000 --> 00:32:37,041
Let's go together.
589
00:32:37,125 --> 00:32:39,583
Arey, just go.
At least, somewhere be ahead of me.
590
00:32:45,458 --> 00:32:46,291
Come, beta.
591
00:32:47,958 --> 00:32:49,875
-What happened to Mummy?
-I don't know.
592
00:32:53,750 --> 00:32:54,791
[Chiranjeevi] Thomas sir.
593
00:32:55,583 --> 00:32:57,250
-Hey, Chiranjeevi.
-[chuckles]
594
00:32:57,333 --> 00:32:58,791
Wow. You brought Kamal Haasan today?
595
00:32:59,916 --> 00:33:03,041
This is, uh, Santosh sir,
whose payment I gave you yesterday.
596
00:33:03,625 --> 00:33:05,250
You know what I was thinking?
597
00:33:05,333 --> 00:33:08,833
As soon as his missus gets discharged,
we'll take off directly after that.
598
00:33:08,916 --> 00:33:11,750
Arey, today's not possible.
My boat's fully booked.
599
00:33:12,500 --> 00:33:15,833
Do one thing, two Sundays from now,
you can try again.
600
00:33:18,250 --> 00:33:21,083
But you said, after we've paid you,
we'd get the boat the next day.
601
00:33:21,166 --> 00:33:23,250
Arey, that was just marketing.
602
00:33:23,333 --> 00:33:24,250
What do you think?
603
00:33:24,750 --> 00:33:27,583
You're the only one on the island
who wants to get to Port Blair, huh?
604
00:33:27,666 --> 00:33:28,875
This is India.
605
00:33:28,958 --> 00:33:31,166
People have to line up
for every damn thing.
606
00:33:33,166 --> 00:33:36,625
Then you return my sir's money.
We'll get a boat from somewhere else.
607
00:33:36,708 --> 00:33:37,750
-[chuckles] Arey.
-What?
608
00:33:37,833 --> 00:33:40,458
The amount is non-refundable.
You mean, I didn't tell you?
609
00:33:40,541 --> 00:33:41,500
[tense music playing]
610
00:33:41,583 --> 00:33:42,583
I'm telling you now.
611
00:33:44,000 --> 00:33:45,166
Bhaiya, please.
612
00:33:45,250 --> 00:33:48,000
If you want more money,
I'll give it to you, but please take us.
613
00:33:48,083 --> 00:33:49,416
I have two children.
614
00:33:49,500 --> 00:33:51,958
You may have two children,
someone else has five.
615
00:33:52,041 --> 00:33:53,750
Someone has a granny, a father.
616
00:33:53,833 --> 00:33:56,166
If I melt like this,
how will I do business?
617
00:33:56,250 --> 00:33:59,083
If your kids meant so much to you,
you should have kept them with you.
618
00:33:59,166 --> 00:34:02,416
Hey, hey, listen. Just because
I'm talking respectfully to you
619
00:34:02,500 --> 00:34:05,250
doesn't mean you start acting
like a bloody hero, okay?
620
00:34:05,333 --> 00:34:07,958
You have a hero's name,
and you're calling me one?
621
00:34:08,041 --> 00:34:10,416
You know, decent
I may look on the outside,
622
00:34:10,500 --> 00:34:13,833
but just go to Aberdeen taxi stand
and mention my name, Chiranjeevi Prabhu.
623
00:34:13,916 --> 00:34:16,791
You'll hear such stories about me,
you won't dare to act smart again.
624
00:34:16,875 --> 00:34:18,041
I am in control, sir.
625
00:34:18,125 --> 00:34:19,375
Two options I'm giving you.
626
00:34:19,458 --> 00:34:21,375
One is Port Blair,
the other is the hospital.
627
00:34:21,458 --> 00:34:22,666
Which one do you choose?
628
00:34:24,750 --> 00:34:26,250
[groans]
629
00:34:27,000 --> 00:34:28,875
Easy, sir. Easy, easy. Gently.
630
00:34:28,958 --> 00:34:30,666
-You hold it yourself.
-[groans]
631
00:34:31,250 --> 00:34:32,375
Amma.
632
00:34:32,916 --> 00:34:34,250
Bloody asshole.
633
00:34:34,333 --> 00:34:37,666
Don't worry, sir. I'll take you
to Port Blair somehow or the other.
634
00:34:37,750 --> 00:34:40,083
That fatso thinks he's the only one
who has a boat.
635
00:34:40,166 --> 00:34:42,833
I'll show him.
I know a police officer in Port Blair.
636
00:34:43,416 --> 00:34:46,791
With his help, I'm going to make
such minced meat out of that fatso.
637
00:34:46,875 --> 00:34:48,833
-[shopkeeper] Yes. Found it, sir.
-Good.
638
00:34:52,000 --> 00:34:56,083
I wanted Doink Chips Masala Jazz flavor,
for God's sake.
639
00:34:56,166 --> 00:34:58,625
This is Punk Pickle.
What are you doing, yaar?
640
00:34:58,708 --> 00:34:59,875
Please adjust a little.
641
00:35:00,833 --> 00:35:03,416
All right, I'll cancel your license
and lock you up.
642
00:35:03,500 --> 00:35:05,166
Then you adjust a little.
643
00:35:05,250 --> 00:35:06,708
No. Sorry, sir. Let me check.
644
00:35:08,583 --> 00:35:09,583
Sir.
645
00:35:09,666 --> 00:35:10,541
This one, right?
646
00:35:14,041 --> 00:35:16,416
I can't get chips over here,
how did you find the medicine?
647
00:35:17,000 --> 00:35:18,041
I used to take it myself.
648
00:35:18,125 --> 00:35:20,333
Three years ago,
I was posted in North Bay.
649
00:35:20,416 --> 00:35:23,291
Whenever the boat rocked in the sea,
I would throw up.
650
00:35:24,458 --> 00:35:26,666
The doctor gave me this medicine
for the vomiting.
651
00:35:26,750 --> 00:35:28,250
[suspenseful music playing]
652
00:35:28,333 --> 00:35:29,916
This is a seasickness med?
653
00:35:30,000 --> 00:35:31,041
Yeah.
654
00:35:33,500 --> 00:35:36,541
ATOM guys are taking
seasickness medicines which means...
655
00:35:40,541 --> 00:35:43,208
There are Coast Guards all around
Andaman and Nicobar.
656
00:35:44,708 --> 00:35:46,458
Where can they go by the sea route?
657
00:35:48,041 --> 00:35:50,041
That's a question I'll have to ask them.
658
00:35:51,708 --> 00:35:52,958
Did you find Masala Jazz?
659
00:35:53,041 --> 00:35:54,333
[shopkeeper] No, sir.
660
00:35:54,416 --> 00:35:55,833
Cancel his license right now.
661
00:35:56,875 --> 00:35:59,708
[Shashi] Over the last few days,
we have made important discoveries,
662
00:35:59,791 --> 00:36:02,125
and our researchers are quite confident
663
00:36:02,208 --> 00:36:05,750
that this bacteria has evolved
over a very long period of time.
664
00:36:06,541 --> 00:36:10,625
So '89 cannot be the first LHF outbreak.
665
00:36:11,375 --> 00:36:12,208
What?
666
00:36:12,291 --> 00:36:13,416
[tense music playing]
667
00:36:13,500 --> 00:36:15,291
Then, how long has it been here?
668
00:36:16,958 --> 00:36:17,791
Decades.
669
00:36:18,291 --> 00:36:19,583
Maybe centuries.
670
00:36:21,250 --> 00:36:24,333
All we can say is that this disease
and these islands
671
00:36:24,416 --> 00:36:27,375
have had a very long association, sir.
672
00:36:31,375 --> 00:36:33,625
Sir. Tribal Welfare called.
673
00:36:34,208 --> 00:36:36,291
[breath trembling] It's very urgent, sir.
674
00:36:37,083 --> 00:36:39,708
-Vanished? Meaning?
-[radio crackling]
675
00:36:39,791 --> 00:36:43,291
[man over radio] Meaning nobody knows
where the entire Oraka tribe is, sir.
676
00:36:43,375 --> 00:36:45,166
Even the NGO workers are clueless.
677
00:36:45,750 --> 00:36:48,208
No idea where they went
after leaving their settlements.
678
00:36:48,291 --> 00:36:49,416
[Shashi] Uh, sir.
679
00:36:50,583 --> 00:36:53,208
The Oraka's immune system
is very different from ours.
680
00:36:53,791 --> 00:36:57,833
Measles and cholera decimated 95%
of their population.
681
00:36:57,916 --> 00:37:00,166
So if LHF gets to them, then...
682
00:37:00,250 --> 00:37:01,583
[man] Sir.
683
00:37:01,666 --> 00:37:02,791
Sunil ji.
684
00:37:02,875 --> 00:37:05,916
The well-being of the Orakas
should be our top priority.
685
00:37:07,083 --> 00:37:11,041
Deploy the entire Forest Department.
Brief me on the situation every two hours.
686
00:37:11,125 --> 00:37:12,916
[Sunil] Okay, sir. We are on it.
687
00:37:14,041 --> 00:37:14,875
Sir.
688
00:37:14,958 --> 00:37:16,000
[line disconnects]
689
00:37:16,083 --> 00:37:19,375
I know the Oraka tribe
is an endangered indigenous community.
690
00:37:20,291 --> 00:37:22,208
But why brief you every two hours?
691
00:37:23,083 --> 00:37:25,500
Have you heard about
INS Shalaka, Bhowmik ji?
692
00:37:26,541 --> 00:37:27,375
No, sir.
693
00:37:27,458 --> 00:37:29,208
[pensive music playing]
694
00:37:30,083 --> 00:37:31,583
Around 35 years ago,
695
00:37:32,958 --> 00:37:36,416
a naval ship returning from Vizag
met with an accident
696
00:37:37,083 --> 00:37:38,166
in the Bay of Bengal.
697
00:37:39,625 --> 00:37:41,333
Out of the crew of 27,
698
00:37:42,208 --> 00:37:43,166
26 drowned.
699
00:37:44,458 --> 00:37:47,833
Just one junior officer
passed through water
700
00:37:48,333 --> 00:37:50,708
and somehow reached North Andaman.
701
00:37:52,416 --> 00:37:54,458
He too would have died in a few hours,
702
00:37:55,875 --> 00:37:58,500
but his life was saved by the Orakas.
703
00:38:01,291 --> 00:38:02,416
If that officer
704
00:38:03,041 --> 00:38:07,416
asked for a briefing
every two hours to save the Orakas,
705
00:38:08,250 --> 00:38:09,166
will it be wrong?
706
00:38:11,791 --> 00:38:12,625
No, sir.
707
00:38:14,333 --> 00:38:16,083
[LG Qadri] Bhowmik ji, no matter what,
708
00:38:16,166 --> 00:38:19,125
we have to protect
the Orakas at all costs.
709
00:38:24,916 --> 00:38:26,500
[suspenseful music playing]
710
00:38:29,583 --> 00:38:30,666
[dogs barking]
711
00:38:46,041 --> 00:38:47,541
[suspenseful music continues]
712
00:39:06,875 --> 00:39:08,333
[Jyotsna] No, no, no, no, no.
713
00:39:10,458 --> 00:39:12,375
[suspenseful music continues]
714
00:39:34,583 --> 00:39:36,250
[tense music playing]
715
00:39:44,708 --> 00:39:46,083
[breath trembling]
716
00:39:54,250 --> 00:39:56,208
-[latch squeaks]
-[gate creaks]
717
00:40:06,541 --> 00:40:07,708
[rattling]
718
00:40:14,958 --> 00:40:16,041
[Mister growls, barks]
719
00:40:16,833 --> 00:40:18,500
I am a friend, Mister.
720
00:40:18,583 --> 00:40:20,208
-[growling]
-Calm down.
721
00:40:21,875 --> 00:40:23,000
[Mister barking]
722
00:40:27,500 --> 00:40:29,458
-[breathing heavily]
-[Mister whimpers]
723
00:40:29,541 --> 00:40:30,625
Remember this?
724
00:40:38,375 --> 00:40:39,500
[Mister growls softly]
725
00:40:39,583 --> 00:40:40,416
[chomping]
726
00:40:43,500 --> 00:40:44,333
[switch clicks]
727
00:40:45,916 --> 00:40:47,833
[suspenseful music playing]
728
00:41:29,375 --> 00:41:31,041
[man shuddering]
729
00:41:34,125 --> 00:41:37,375
[breath trembling] Listen.
You've done this before, right?
730
00:41:38,500 --> 00:41:39,666
Of course.
731
00:41:39,750 --> 00:41:41,916
The biggest tailoring shop
on MG Road belongs to me.
732
00:41:42,000 --> 00:41:43,458
[whimpers, groans]
733
00:41:44,208 --> 00:41:45,500
[chuckles]
734
00:41:46,625 --> 00:41:47,458
Prabhjyot.
735
00:41:48,541 --> 00:41:49,375
And you are?
736
00:41:50,166 --> 00:41:51,000
No.
737
00:41:51,625 --> 00:41:54,750
I'm helping you, but I don't wish to be
on a first-name basis with a criminal.
738
00:41:55,583 --> 00:41:57,291
Criminal? [breathing heavily]
739
00:41:58,250 --> 00:42:00,708
You think I came to steal water
from the tanker?
740
00:42:00,791 --> 00:42:01,750
[groaning]
741
00:42:04,250 --> 00:42:06,125
In that case, you're also a criminal.
742
00:42:07,083 --> 00:42:08,166
For breaking the curfew.
743
00:42:09,708 --> 00:42:12,458
I'm just here to get medicines
for a six-year-old child.
744
00:42:13,500 --> 00:42:15,583
And I, water for 30 homes.
745
00:42:15,666 --> 00:42:17,291
[footsteps approaching]
746
00:42:17,375 --> 00:42:19,875
Who asked you
to take responsibility for 30 homes?
747
00:42:19,958 --> 00:42:20,916
[knock on door]
748
00:42:21,000 --> 00:42:22,375
[policeman] Hey. Who's in there?
749
00:42:22,458 --> 00:42:23,875
[tense music playing]
750
00:42:25,000 --> 00:42:26,958
Come on out. Come out quietly.
751
00:42:27,791 --> 00:42:28,625
Come on out!
752
00:42:29,916 --> 00:42:31,875
Hey, madam, there's a curfew going on.
753
00:42:32,541 --> 00:42:33,583
What are you doing here?
754
00:42:34,291 --> 00:42:37,916
Sir, I work at the Holy Spirit Hospital.
755
00:42:38,000 --> 00:42:40,500
Uh, I came to pick up medicines
for my patients.
756
00:42:40,583 --> 00:42:41,708
It's an emergency.
757
00:42:41,791 --> 00:42:43,291
[policeman] No! That's not allowed.
758
00:42:43,375 --> 00:42:46,041
If we see anyone in the area,
we have to arrest them.
759
00:42:46,125 --> 00:42:48,625
You'll have to come with me
to the police station.
760
00:42:49,875 --> 00:42:50,708
Okay, sir.
761
00:42:51,500 --> 00:42:53,708
But you can alert the hospital
that their ICU patients
762
00:42:53,791 --> 00:42:56,041
whose medicines Nurse Jyotsna
was sent to get,
763
00:42:56,583 --> 00:42:59,666
their families should be informed
that they can't be saved. Shall we?
764
00:43:03,500 --> 00:43:04,416
You have some ID?
765
00:43:05,250 --> 00:43:06,083
Yeah.
766
00:43:07,833 --> 00:43:08,666
[policeman] Okay.
767
00:43:08,750 --> 00:43:09,666
Let it be.
768
00:43:10,791 --> 00:43:13,458
[Jyotsna] Please make sure
you change your dressing tomorrow.
769
00:43:13,541 --> 00:43:15,458
There's a high risk
of the wound getting septic.
770
00:43:16,291 --> 00:43:17,291
Jyotsna ji, there's
771
00:43:18,458 --> 00:43:19,666
someone close by I know.
772
00:43:20,750 --> 00:43:21,833
I'll go there. You...
773
00:43:22,375 --> 00:43:24,625
-You carry on.
-You sure?
774
00:43:26,458 --> 00:43:27,291
One minute.
775
00:43:28,125 --> 00:43:29,250
This tablet's for you.
776
00:43:30,291 --> 00:43:33,208
If you feel any pain, take one of them,
but not more than three a day.
777
00:43:33,291 --> 00:43:34,708
There could be side-effects.
778
00:43:37,500 --> 00:43:38,541
Jyotsna ji, as to
779
00:43:40,000 --> 00:43:42,125
why I'm responsible for those 30 families,
780
00:43:43,375 --> 00:43:45,166
you've answered that question yourself.
781
00:43:46,125 --> 00:43:46,958
Huh?
782
00:43:47,875 --> 00:43:49,333
I didn't ask you to help me,
783
00:43:50,333 --> 00:43:53,291
but you still felt responsible for me
and lied to a police officer.
784
00:43:55,041 --> 00:43:56,333
Our Guru says,
785
00:43:56,416 --> 00:43:58,791
"Responsibility doesn't seek capability."
786
00:44:00,041 --> 00:44:02,083
"Responsibility makes us capable."
787
00:44:04,791 --> 00:44:06,666
I'll offer prayers for your daughter.
788
00:44:07,541 --> 00:44:08,875
No, she's not my daughter.
789
00:44:08,958 --> 00:44:11,791
I mean, I'm not her mother.
790
00:44:11,875 --> 00:44:14,541
-I'm her, well, uh...
-[chuckles] Please don't worry.
791
00:44:15,708 --> 00:44:17,208
I'm not asking you for her ID.
792
00:44:18,875 --> 00:44:19,708
Rab raakha.
793
00:44:23,541 --> 00:44:25,125
[thunder rumbling in distance]
794
00:44:43,291 --> 00:44:44,958
Has the boat been arranged?
795
00:44:46,250 --> 00:44:47,083
Of course.
796
00:44:47,166 --> 00:44:48,875
-Really?
-[chuckling] Yeah.
797
00:44:49,500 --> 00:44:50,875
I knew you would do it.
798
00:44:51,916 --> 00:44:54,291
Santoshi Maa would never disappoint me.
799
00:44:54,375 --> 00:44:56,958
Yeah, she never does.
Now eat your dinner quickly,
800
00:44:57,041 --> 00:45:00,041
then let's get you discharged
and leave this place immediately.
801
00:45:02,333 --> 00:45:05,041
But there's a slight problem here.
802
00:45:05,125 --> 00:45:07,041
-[inhales deeply]
-Why? What happened?
803
00:45:07,833 --> 00:45:08,958
[solemn music playing]
804
00:45:09,041 --> 00:45:13,000
Arey, just that the doctor
came this morning for a checkup.
805
00:45:13,750 --> 00:45:15,875
He said, "You're completely fine."
806
00:45:15,958 --> 00:45:18,125
"But I'm advising two day's bed rest."
807
00:45:19,375 --> 00:45:21,916
So for 48 hours, I have to be here.
808
00:45:22,625 --> 00:45:25,000
Arey, these are just their
money-making tactics.
809
00:45:25,958 --> 00:45:28,833
So what I'm saying is,
you carry on, I will follow you.
810
00:45:29,958 --> 00:45:31,916
-Huh?
-You heard me.
811
00:45:32,708 --> 00:45:34,833
At least somewhere be ahead of me.
812
00:45:34,916 --> 00:45:36,875
Go and find out where the children are.
813
00:45:38,166 --> 00:45:41,250
I'll get better in one or two days and...
[hiccups]
814
00:45:41,333 --> 00:45:42,375
...join you later.
815
00:45:44,625 --> 00:45:46,583
Why are you getting hiccups, Gargi?
816
00:45:48,916 --> 00:45:49,750
God.
817
00:45:50,250 --> 00:45:52,958
They haven't seen their mummy
in so many days,
818
00:45:53,041 --> 00:45:55,958
the hiccups are a sign
of them missing their mom.
819
00:45:56,958 --> 00:45:59,458
Don't just keep standing here,
wasting time.
820
00:46:00,041 --> 00:46:01,041
Go on.
821
00:46:01,125 --> 00:46:03,291
They must be waiting for us anxiously.
822
00:46:03,375 --> 00:46:04,458
Go on.
823
00:46:05,708 --> 00:46:08,333
Why are you staring like that?
Come on. Go.
824
00:46:08,416 --> 00:46:09,250
[Santosh] Hmm.
825
00:46:15,333 --> 00:46:16,333
[hiccups]
826
00:46:26,125 --> 00:46:29,875
Spelling the word guardian right
doesn't make you a guardian, Gargi.
827
00:46:29,958 --> 00:46:31,458
[emotional music playing]
828
00:46:31,541 --> 00:46:34,666
One needs to know
what guardian actually means.
829
00:46:36,041 --> 00:46:38,416
How can I go on ahead of you, tell me?
830
00:46:40,458 --> 00:46:42,458
Are you only the guardian of two of them?
831
00:46:44,333 --> 00:46:46,291
[crying] You're also my guardian,
aren't you?
832
00:46:48,208 --> 00:46:50,333
You are the one who'll walk ahead of me.
833
00:46:51,583 --> 00:46:53,333
[sniffles] So you'll lie to me now?
834
00:46:53,416 --> 00:46:54,250
[hiccups]
835
00:46:54,708 --> 00:46:56,791
That your going to follow behind me.
836
00:46:57,500 --> 00:46:58,416
[crying]
837
00:47:00,250 --> 00:47:02,208
You're going to lie to me
before you leave me...-
838
00:47:02,291 --> 00:47:04,041
No, stay away from me!
839
00:47:05,041 --> 00:47:07,500
[sobbing] How can I do it, Gargi?
840
00:47:08,583 --> 00:47:10,291
Without you, how can I?
841
00:47:10,375 --> 00:47:13,208
It'll all be fine. I know you can.
842
00:47:13,958 --> 00:47:14,791
[sighs]
843
00:47:14,875 --> 00:47:17,791
You may not know it,
but you're a very strong man.
844
00:47:17,875 --> 00:47:19,416
[sobbing] Please, Gargi. No.
845
00:47:20,500 --> 00:47:22,458
-Strong enough for both of us.
-No.
846
00:47:22,541 --> 00:47:23,916
[Santosh sobbing]
847
00:47:25,000 --> 00:47:26,791
Listen, please don't... [sighs]
848
00:47:26,875 --> 00:47:29,291
[crying] Look, you made me cry now.
849
00:47:31,375 --> 00:47:33,541
Couldn't do anything for you.
850
00:47:34,458 --> 00:47:36,416
I could do nothing, Gargi.
851
00:47:36,500 --> 00:47:38,416
-Please don't say that.
-[sobbing]
852
00:47:38,500 --> 00:47:40,833
You have already done so much for me.
853
00:47:41,791 --> 00:47:44,250
You've given me so much respect,
854
00:47:44,333 --> 00:47:45,916
so much love and care.
855
00:47:48,916 --> 00:47:52,875
I used to go up on the terrace
and just watch the planes in the sky.
856
00:47:54,041 --> 00:47:56,916
But you actually made me sit in one
and brought me here.
857
00:47:58,166 --> 00:48:00,083
What more could you have done?
858
00:48:01,541 --> 00:48:03,625
Okay, look up. Look at me now.
859
00:48:05,000 --> 00:48:07,375
I'm asking you for one last thing, please.
860
00:48:08,083 --> 00:48:09,458
Please don't refuse.
861
00:48:09,541 --> 00:48:11,875
-But I...
-I want you to leave this place tonight.
862
00:48:13,291 --> 00:48:16,875
No waiting around
for my funeral and last rites.
863
00:48:16,958 --> 00:48:19,291
No, Gargi, please don't do this.
864
00:48:19,875 --> 00:48:21,958
Don't take away my rights from me, Gargi.
865
00:48:22,875 --> 00:48:24,750
Please let me say farewell to you.
866
00:48:24,833 --> 00:48:26,541
-Listen to what I'm saying.
-[sobs]
867
00:48:26,625 --> 00:48:29,166
-It's my last wish. Please don't refuse.
-No, Gargi.
868
00:48:29,250 --> 00:48:30,708
I can't do it, Gargi.
869
00:48:30,791 --> 00:48:33,125
-You can do it.
-[Santosh crying] I can't.
870
00:48:33,208 --> 00:48:35,291
-[Gargi] I'm telling you, na? Enough now.
-I can't.
871
00:48:44,583 --> 00:48:46,041
[footsteps approaching]
872
00:48:50,041 --> 00:48:52,041
[thunder rumbling in distance]
873
00:49:11,041 --> 00:49:12,791
[man] The bill payment is completed, sir.
874
00:49:12,875 --> 00:49:14,000
Here's your stuff.
875
00:49:17,291 --> 00:49:18,375
[footsteps receding]
876
00:49:24,416 --> 00:49:26,083
[waves splashing in distance]
877
00:50:01,875 --> 00:50:03,333
[somber music playing]
878
00:50:05,208 --> 00:50:06,125
[sighs]
879
00:50:09,791 --> 00:50:11,625
[suspenseful music playing]
880
00:50:17,000 --> 00:50:17,833
[Ketan] Kanchan?
881
00:50:18,625 --> 00:50:19,458
Baby!
882
00:50:21,250 --> 00:50:22,083
Mr. Wani.
883
00:50:25,916 --> 00:50:28,083
[wind chimes tinkling]
884
00:50:33,333 --> 00:50:34,166
[yelps]
885
00:50:38,958 --> 00:50:42,125
[Jyotsna] Sorry, Kaddu.
I couldn't find your medicine anywhere.
886
00:50:43,166 --> 00:50:44,000
Kaddu?
887
00:50:48,750 --> 00:50:49,708
[Parth] Didi!
888
00:50:49,791 --> 00:50:50,625
Parth!
889
00:50:51,208 --> 00:50:52,416
[shuddering]
890
00:50:52,500 --> 00:50:54,583
[Parth] It's the second time
since evening.
891
00:50:57,708 --> 00:50:59,583
Do something, Didi, please.
892
00:51:04,958 --> 00:51:05,833
[Mister whines]
893
00:51:12,250 --> 00:51:14,083
[solemn music playing]
894
00:51:16,416 --> 00:51:17,416
Chiru, wake up.
895
00:51:17,500 --> 00:51:18,416
[birds chirping]
896
00:51:19,541 --> 00:51:20,708
Santosh sir.
897
00:51:20,791 --> 00:51:21,916
I got the boat. Come.
898
00:51:22,000 --> 00:51:23,208
Fatso agreed?
899
00:51:23,291 --> 00:51:25,208
Yeah. Hurry up, we have to leave fast.
900
00:51:26,875 --> 00:51:27,750
[grunts]
901
00:51:28,541 --> 00:51:29,750
[waves splashing]
902
00:51:33,041 --> 00:51:34,125
[birds squawking]
903
00:51:47,958 --> 00:51:49,500
[Mister barks, whines]
904
00:51:54,125 --> 00:51:55,333
[Mister whimpers]
905
00:52:03,166 --> 00:52:05,208
[poignant music playing]
906
00:52:55,041 --> 00:52:56,916
[poignant music continues]
907
00:53:26,291 --> 00:53:28,208
[poignant music continues]
908
00:54:03,708 --> 00:54:05,083
[thunder rumbling]
909
00:54:24,916 --> 00:54:26,041
[thunder roaring]
910
00:54:42,458 --> 00:54:44,458
[theme music playing]
66467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.