All language subtitles for KaalaPaani2023S01E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,125 --> 00:00:13,625 [siren blaring in distance] 2 00:00:13,708 --> 00:00:15,458 [man over loudspeaker] Namaskar to all. 3 00:00:15,541 --> 00:00:19,041 Today is the seventh day of the LHF lockdown 4 00:00:19,125 --> 00:00:20,916 in the Andaman and Nicobar Islands. 5 00:00:21,583 --> 00:00:26,125 Please remember, the LHF-27 disease is transmitted through water 6 00:00:26,208 --> 00:00:28,291 or contact with those infected. 7 00:00:28,375 --> 00:00:31,833 To protect you from rumors, mobile networks, Internet, 8 00:00:31,916 --> 00:00:35,958 and other telecom services have been suspended in all the islands. 9 00:00:36,958 --> 00:00:41,250 If you violate the official curfew or store excess water, 10 00:00:41,333 --> 00:00:43,625 you will be strictly prosecuted. 11 00:00:43,708 --> 00:00:47,333 To protect you from rumors, mobile networks, Internet, 12 00:00:47,416 --> 00:00:50,541 and communication and other telecom services 13 00:00:50,625 --> 00:00:54,666 have been temporarily suspended in all the islands. 14 00:00:56,083 --> 00:00:59,208 Please remember, those who are afraid of the waves, 15 00:00:59,291 --> 00:01:00,333 never set sail, 16 00:01:00,416 --> 00:01:03,833 and the ones who try, never fail. Thank you. 17 00:01:05,583 --> 00:01:08,833 [SP Shiva] Sir, in the Jenkins Lake investigation, 18 00:01:08,916 --> 00:01:10,250 we've received new information. 19 00:01:10,916 --> 00:01:13,875 Looks like the guys at ATOM had one other project 20 00:01:13,958 --> 00:01:16,625 other than the Jenkins Island pipeline project. 21 00:01:16,708 --> 00:01:17,708 The ATTAVUS Project. 22 00:01:18,291 --> 00:01:20,833 We have no details related to this project, 23 00:01:20,916 --> 00:01:22,958 but the timing feels suspicious. 24 00:01:23,541 --> 00:01:24,375 Hmm. 25 00:01:25,083 --> 00:01:28,208 I would suggest take your team and personally go to Jenkins now. 26 00:01:28,833 --> 00:01:31,541 -See what this project is all about. -Hmm. 27 00:01:31,625 --> 00:01:33,000 [pensive music playing] 28 00:01:33,708 --> 00:01:35,083 Mohanty ji is not here yet? 29 00:01:35,166 --> 00:01:37,958 The Municipal Council Chairperson, how can he be so late? 30 00:01:38,041 --> 00:01:38,875 Sir, uh... 31 00:01:39,750 --> 00:01:40,916 Well, last night, uh... 32 00:01:41,000 --> 00:01:41,833 [sighs] 33 00:01:42,833 --> 00:01:44,333 He... he tested positive, sir. 34 00:01:52,791 --> 00:01:54,625 So it has reached our doorstep now. 35 00:01:56,458 --> 00:01:58,125 The rise in these cases, 36 00:01:59,833 --> 00:02:01,208 it's impossible to control. 37 00:02:02,708 --> 00:02:04,791 [Bhowmik] We're trying our level best. 38 00:02:04,875 --> 00:02:07,958 Beds are being arranged for all the infected in record time. 39 00:02:09,041 --> 00:02:10,916 And what about the non-infected ones? 40 00:02:11,000 --> 00:02:13,791 Bhowmik ji, we are facing an incurable disease here. 41 00:02:14,500 --> 00:02:17,000 Not only do we have to take care of our infected citizens, 42 00:02:17,083 --> 00:02:20,250 but also ensure that the non-infected don't get infected either. 43 00:02:21,791 --> 00:02:23,375 We don't need beds for that. 44 00:02:23,458 --> 00:02:26,083 What we need is a safe haven to isolate them. 45 00:02:26,166 --> 00:02:29,083 But, sir, that's exactly the problem, sir. 46 00:02:29,875 --> 00:02:31,291 There is no such safe haven. 47 00:02:32,125 --> 00:02:34,166 The infection has reached every habitable island. 48 00:02:34,250 --> 00:02:35,583 It's spreading everywhere. 49 00:02:36,375 --> 00:02:38,291 We could evacuate the people, but to where? 50 00:02:40,083 --> 00:02:41,041 Somewhere very far. 51 00:02:41,875 --> 00:02:44,875 To save lives, we have to attempt the impossible. 52 00:02:47,250 --> 00:02:50,625 We need to find a way to escape from Kaala Paani. 53 00:02:51,291 --> 00:02:53,291 {\an8}[theme music playing] 54 00:03:44,375 --> 00:03:45,791 [gentle music playing] 55 00:03:47,750 --> 00:03:48,750 [pops cheeks] 56 00:03:52,750 --> 00:03:53,875 [pops cheeks] 57 00:03:53,958 --> 00:03:55,166 [chuckles softly] 58 00:04:06,750 --> 00:04:08,208 [somber music playing] 59 00:04:17,166 --> 00:04:18,583 Okay, sir. You can go. 60 00:04:19,166 --> 00:04:20,625 [indistinct chatter] 61 00:04:21,500 --> 00:04:23,916 So then? You found anything? 62 00:04:25,375 --> 00:04:27,250 We tried everything we could, Gargi. 63 00:04:28,000 --> 00:04:31,166 The hotel's been shut down and there's no news of Paul babu. 64 00:04:32,125 --> 00:04:35,000 God knows what state our poor kids are in. 65 00:04:35,583 --> 00:04:38,250 Anyway, here's your medicine. 66 00:04:40,083 --> 00:04:41,541 They've increased the dosage. 67 00:04:43,958 --> 00:04:46,291 The doctors here are completely crazy and dumb. 68 00:04:46,916 --> 00:04:50,166 Just look at my body. Does it look like I'm in any kind of pain? 69 00:04:50,250 --> 00:04:52,916 But everybody says that's how the disease works. 70 00:04:53,666 --> 00:04:56,500 People feel better for a few days and then they fall sick again. 71 00:04:56,583 --> 00:04:59,208 Arey, if I fall sick, then I'll get well again. 72 00:04:59,291 --> 00:05:02,791 In two days I'll get discharged, just see. I can promise you that. 73 00:05:04,375 --> 00:05:08,000 You just see if you can find a way for us to reach Port Blair. 74 00:05:08,916 --> 00:05:10,583 I'm missing the kids a lot. 75 00:05:12,750 --> 00:05:13,875 You see this? 76 00:05:13,958 --> 00:05:15,166 [solemn music playing] 77 00:05:16,166 --> 00:05:19,791 The night before we came here, she really wanted to have this juice. 78 00:05:20,791 --> 00:05:21,958 I said, "No!" 79 00:05:22,833 --> 00:05:24,750 "Now be a good girl and go to sleep 80 00:05:24,833 --> 00:05:27,000 and in the morning this will be your prize." 81 00:05:28,000 --> 00:05:30,041 She quickly jumped into bed, and... 82 00:05:30,916 --> 00:05:31,791 Thadam! 83 00:05:32,916 --> 00:05:33,833 Went to sleep. 84 00:05:36,666 --> 00:05:39,333 But in morning I completely forgot to give it to her. 85 00:05:41,125 --> 00:05:42,708 Such a bad mummy I am. 86 00:05:44,375 --> 00:05:46,625 Didn't give my good girl her prize. 87 00:05:52,458 --> 00:05:53,458 So listen, 88 00:05:54,500 --> 00:05:56,208 please take me to her, all right? 89 00:05:57,625 --> 00:05:58,666 And you know it, 90 00:05:59,208 --> 00:06:01,875 right now there's only one way for us to get there. 91 00:06:03,083 --> 00:06:04,458 [sighs] 92 00:06:04,541 --> 00:06:07,083 [Chiranjeevi] Boat, boat, boat, boat. 93 00:06:07,166 --> 00:06:09,375 Where do I get a bloody boat during lockdown? 94 00:06:10,291 --> 00:06:13,166 Even if I get one, is the Coast Guard my appa? 95 00:06:14,208 --> 00:06:16,250 When even fishing is not allowed here, 96 00:06:16,333 --> 00:06:18,750 he's asking for a boat to go to Port Blair. 97 00:06:18,833 --> 00:06:21,875 Screwing my brains as if I'm responsible for his kids getting stuck. 98 00:06:24,625 --> 00:06:25,458 What? 99 00:06:26,166 --> 00:06:28,958 I only suggested it. The decision to come was his, okay? 100 00:06:30,666 --> 00:06:31,916 Are you going to help me? 101 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 Or keep making the same excuses again? 102 00:06:36,416 --> 00:06:38,666 Yeah, yeah, it's cool. 103 00:06:38,750 --> 00:06:41,833 Take your time, sir. That's how partnership works. 104 00:06:41,916 --> 00:06:43,083 [panting] 105 00:06:43,166 --> 00:06:45,666 Getting tourists to guard the stuff is my job. 106 00:06:45,750 --> 00:06:48,291 Then hiding it from the cops is also my job. 107 00:06:48,375 --> 00:06:51,291 Even digging it out I have to do, and all you do is smoke, 108 00:06:51,375 --> 00:06:54,166 sit on your lazy ass and win back-to-back jackpots also. 109 00:06:57,333 --> 00:06:58,458 What else can I do? 110 00:06:59,125 --> 00:07:02,458 Serving useless people runs in my blood, after all. 111 00:07:02,541 --> 00:07:05,208 My appa, lost his life saving that damned Orakas. 112 00:07:05,291 --> 00:07:06,500 [scoffs] 113 00:07:06,583 --> 00:07:09,583 My amma and brother continue to protect that ungrateful lot. 114 00:07:09,666 --> 00:07:10,875 What do I do? 115 00:07:12,208 --> 00:07:13,041 Where is it? 116 00:07:13,833 --> 00:07:14,666 Pundi, 117 00:07:15,541 --> 00:07:18,666 you sure you remember that night you hid it here only, 118 00:07:18,750 --> 00:07:19,916 buried under this tree? 119 00:07:21,375 --> 00:07:23,750 [whimsical music playing] 120 00:07:23,833 --> 00:07:26,375 Saala, I've been digging for the last half an hour. 121 00:07:26,458 --> 00:07:28,583 Why the hell did you say that it was here? 122 00:07:31,791 --> 00:07:33,791 Playing guessing games, are you? 123 00:07:33,875 --> 00:07:35,500 Playing guessing games, are you? 124 00:07:37,458 --> 00:07:38,291 Pundi, you 125 00:07:38,916 --> 00:07:42,041 were a wanted smuggler at one time. And you can't even do... 126 00:07:43,125 --> 00:07:46,708 This is not a game of cards where blind guesses can also work. 127 00:07:49,375 --> 00:07:50,208 Fuck off. 128 00:07:50,833 --> 00:07:53,166 One wants a boat, one wants to blow smoke. 129 00:07:53,250 --> 00:07:55,666 My hands have turned to pulp with that endless digging. 130 00:07:55,750 --> 00:07:58,750 I'll never trust anyone. Everyone is a pain in the ass. 131 00:07:59,916 --> 00:08:01,583 [boat engine whirring] 132 00:08:02,458 --> 00:08:03,875 [gripping music playing] 133 00:08:07,333 --> 00:08:08,166 Pundi. 134 00:08:08,708 --> 00:08:09,541 Pundi. 135 00:08:10,500 --> 00:08:11,791 Pundi! 136 00:08:11,875 --> 00:08:14,250 Pundi, there's a boat that side of the beach. 137 00:08:22,708 --> 00:08:24,250 Saala. [chuckles] 138 00:08:25,250 --> 00:08:26,708 Back-to-back jackpot. 139 00:08:33,000 --> 00:08:33,916 Excuse me, sir. 140 00:08:34,916 --> 00:08:36,083 Very good morning, sir. 141 00:08:36,875 --> 00:08:38,666 We are travel company owners from Port Blair. 142 00:08:38,750 --> 00:08:39,625 Step back. 143 00:08:39,708 --> 00:08:41,583 -Get back and talk. -Why is he shouting? 144 00:08:41,666 --> 00:08:44,125 -Put on your mask. Who the hell are you? -[Chiranjeevi] Okay. 145 00:08:44,916 --> 00:08:47,166 Let me, uh... Let me introduce myself, sir. 146 00:08:47,250 --> 00:08:49,458 -When you think of Andaman... Uh... -[man] Hey! 147 00:08:49,541 --> 00:08:51,000 -Just your name. -Chiranjeevi. 148 00:08:52,208 --> 00:08:53,041 And who's this? 149 00:08:53,916 --> 00:08:54,750 Nagarjuna? 150 00:08:57,750 --> 00:09:00,625 Actually, I wanted to talk to you about renting your boat. 151 00:09:00,708 --> 00:09:02,666 Our tourists need to get to Port Blair. 152 00:09:02,750 --> 00:09:04,833 -Fifty thousand. -What? 153 00:09:04,916 --> 00:09:07,583 Fifty... with three zeros. 154 00:09:08,791 --> 00:09:13,083 [chuckling] Got that, sir, but, uh, one-way is usually 2,000 rupees, right? 155 00:09:14,000 --> 00:09:18,000 Special service during special times would mean special charges also, right? 156 00:09:18,500 --> 00:09:20,166 What if the Coast Guard stops us? 157 00:09:21,625 --> 00:09:22,500 Oh, so he speaks? 158 00:09:23,458 --> 00:09:24,291 Yep. 159 00:09:25,541 --> 00:09:27,166 You're the only one with a boat here? 160 00:09:28,041 --> 00:09:30,291 You dodged the Coast Guard or you bribed them? 161 00:09:32,083 --> 00:09:33,833 Imagine this water is a chessboard. 162 00:09:34,583 --> 00:09:36,500 My queen can go wherever she likes. 163 00:09:36,583 --> 00:09:38,500 -Best, best... -Twenty. 164 00:09:41,500 --> 00:09:43,458 Customers are willing to pay me 60,000. 165 00:09:43,541 --> 00:09:45,416 Fine then, go to those customers. 166 00:09:49,083 --> 00:09:51,125 -Call it a deal at thirty. -Twenty. 167 00:09:51,833 --> 00:09:53,583 -Twenty-five, final. -Done. 168 00:09:54,208 --> 00:09:55,041 I need cash. 169 00:09:55,583 --> 00:09:57,583 -You'll get the boat the next day. -Done. 170 00:09:58,083 --> 00:10:00,166 -Your good name, sir? -Thomas. 171 00:10:00,250 --> 00:10:02,541 -God bless you, sir. -[Thomas] Thank you. 172 00:10:03,291 --> 00:10:04,958 {\an8}[suspenseful music playing] 173 00:10:20,500 --> 00:10:21,333 [rattling] 174 00:10:24,083 --> 00:10:27,125 Remember, the patient on bed number 6, give him another dose. 175 00:10:27,208 --> 00:10:29,416 Okay? I'll come and check on him later. 176 00:10:30,000 --> 00:10:32,083 Till then, I need you to keep an eye on him. 177 00:10:32,166 --> 00:10:33,000 [Ritu] Sir. 178 00:10:33,083 --> 00:10:33,916 Sir. 179 00:10:34,625 --> 00:10:35,708 You guys, carry on. 180 00:10:35,791 --> 00:10:36,875 Okay, sir. 181 00:10:36,958 --> 00:10:38,500 -Yep. -[Ritu] Uh, sir... 182 00:10:38,583 --> 00:10:40,958 Well, I was compiling Soudamini ma'am's research 183 00:10:41,041 --> 00:10:43,708 and I have a feeling there are some files are missing. 184 00:10:45,166 --> 00:10:47,500 I don't think she shared this info with anyone. 185 00:10:48,666 --> 00:10:49,708 Anything else? 186 00:10:49,791 --> 00:10:51,583 Yes, sir. Well, um... 187 00:10:52,291 --> 00:10:54,250 I am not being assigned any task. 188 00:10:54,333 --> 00:10:58,041 I heard you're leading the LHF Task Force. If there's anything I can do... 189 00:10:59,458 --> 00:11:01,250 Our team values protocols, Ritu, 190 00:11:02,333 --> 00:11:04,541 and those people who value them. 191 00:11:06,875 --> 00:11:07,833 Right. 192 00:11:11,750 --> 00:11:12,583 [sighs] 193 00:11:13,541 --> 00:11:15,083 [intriguing music playing] 194 00:11:34,416 --> 00:11:35,416 [water flowing] 195 00:11:45,166 --> 00:11:46,333 [knocks on tanker] 196 00:11:50,750 --> 00:11:51,666 -Sir. -[Ketan] Hmm? 197 00:11:51,750 --> 00:11:53,416 Can I get a little more water? 198 00:11:53,500 --> 00:11:56,416 This tanker has more diesel in it now than water. 199 00:11:57,083 --> 00:11:58,458 You want to drink that now? 200 00:11:59,291 --> 00:12:00,125 Come on, next. 201 00:12:03,833 --> 00:12:05,333 -[sighs] -[Parvez] Keep it there. 202 00:12:05,416 --> 00:12:07,250 Sir, think about it. 203 00:12:07,833 --> 00:12:09,000 You'll be set for life. 204 00:12:11,500 --> 00:12:12,666 With 100 bucks? 205 00:12:12,750 --> 00:12:14,250 There's 200 more. 206 00:12:15,333 --> 00:12:16,208 Just have to ask. 207 00:12:17,250 --> 00:12:18,875 Hey, no, no, no. 208 00:12:18,958 --> 00:12:21,208 How can I take away half of your net worth? 209 00:12:22,083 --> 00:12:22,958 You do one thing. 210 00:12:23,666 --> 00:12:26,250 Find a good lawyer and get him to prepare your will. 211 00:12:26,875 --> 00:12:30,291 Later, your children shouldn't end up fighting for their inheritance. 212 00:12:30,375 --> 00:12:32,125 [sirens wailing] 213 00:12:32,208 --> 00:12:34,041 [whimsical music playing] 214 00:12:36,416 --> 00:12:40,125 And in future, if you ever need any other kind of help, just call me. 215 00:12:40,208 --> 00:12:42,208 I am always here at your service. 216 00:12:42,291 --> 00:12:46,625 You see, assisting senior citizens is a very important part of police duty. 217 00:12:46,708 --> 00:12:49,125 In fact, why don't I give you my personal number. 218 00:12:49,208 --> 00:12:51,041 You can call me whenever you like. 219 00:12:51,125 --> 00:12:53,458 -After all, I'm like your son... -[SP Shiva] Ketan. 220 00:12:54,500 --> 00:12:56,083 Arey, sir... [chuckles] 221 00:12:57,291 --> 00:12:59,916 Parvez, will you please escort him to his house? 222 00:13:00,000 --> 00:13:00,833 Yes, sir. 223 00:13:03,083 --> 00:13:05,291 Please take care of yourself, chacha. 224 00:13:05,375 --> 00:13:06,208 Okay? 225 00:13:10,208 --> 00:13:11,041 Jai Hind, sir. 226 00:13:12,666 --> 00:13:15,333 Looks like Bambooflat Colony is doing wonders for you. 227 00:13:15,416 --> 00:13:16,458 Yes, sir. 228 00:13:17,458 --> 00:13:18,416 [chuckles] 229 00:13:18,500 --> 00:13:21,208 I'll miss them a lot once I leave from here. [chuckles] 230 00:13:23,333 --> 00:13:24,166 But, sir, 231 00:13:25,666 --> 00:13:27,750 now I think I'm ready to come back. 232 00:13:27,833 --> 00:13:30,958 [laughs] Come back? Where? 233 00:13:31,708 --> 00:13:32,625 Headquarters, sir. 234 00:13:33,625 --> 00:13:36,916 Uh, I thought my work here is done. 235 00:13:37,000 --> 00:13:41,166 You fired a shot in a public place and a stampede followed, Ketan. 236 00:13:42,125 --> 00:13:45,041 Until the enquiry is complete, your exile is not over. 237 00:13:46,916 --> 00:13:48,666 I'm going to Jenkins with my team. 238 00:13:48,750 --> 00:13:51,166 But before I go there, I need something from you. 239 00:13:52,875 --> 00:13:53,791 -Nagraj. -Yes, sir. 240 00:13:59,458 --> 00:14:01,875 Before lunch is done, I want all these filled up. 241 00:14:05,541 --> 00:14:06,375 [grunting] 242 00:14:09,500 --> 00:14:10,375 [groans] 243 00:14:11,791 --> 00:14:12,750 [sighs] 244 00:14:13,291 --> 00:14:15,041 [suspenseful music playing] 245 00:14:45,833 --> 00:14:47,125 [camera shutter clicking] 246 00:14:53,916 --> 00:14:55,083 [camera shutter clicks] 247 00:14:55,625 --> 00:14:57,291 [Jyotsna] Victor? Vic... Victor? 248 00:14:57,375 --> 00:14:59,083 This is Sindhu. Sindhu. 249 00:14:59,166 --> 00:15:01,250 -[distortion over radio] -Can you hear me? 250 00:15:02,416 --> 00:15:03,458 [line buzzing] 251 00:15:05,291 --> 00:15:07,541 Victor. This is Sindhu. 252 00:15:08,333 --> 00:15:09,625 Is my voice reaching you? 253 00:15:09,708 --> 00:15:11,708 [Vinayak over radio] Sindhu. Victor here. 254 00:15:11,791 --> 00:15:12,916 Uh, adjust the... 255 00:15:13,000 --> 00:15:14,375 Adjust the setting. Hello? 256 00:15:14,458 --> 00:15:15,833 Is my voice reaching you? 257 00:15:16,375 --> 00:15:17,208 Sindhu, hello? 258 00:15:17,291 --> 00:15:19,250 Yeah, I can hear you, but it's breaking. 259 00:15:19,833 --> 00:15:22,083 I never knew operating this would be so tough. 260 00:15:23,083 --> 00:15:25,291 God knows why I asked the fishermen for this. 261 00:15:27,541 --> 00:15:28,958 You're fine there, Veenu? 262 00:15:30,000 --> 00:15:32,750 Now that I'm far away from you once again, I'm not that fine, 263 00:15:32,833 --> 00:15:35,333 but I'm trying to get to you as soon as I can. 264 00:15:35,416 --> 00:15:37,250 You found the meds for that kid? 265 00:15:37,333 --> 00:15:38,166 No. 266 00:15:39,250 --> 00:15:42,375 There's one last hope, but the pharmacy is very far from here. 267 00:15:42,958 --> 00:15:46,958 Actually, there's one place where you can get meds, water, food, 268 00:15:47,041 --> 00:15:48,416 and whatever else you need. 269 00:15:49,583 --> 00:15:51,041 Remember Basu Uncle? 270 00:15:51,125 --> 00:15:53,583 I know he's a bit rude. In fact, very rude. 271 00:15:53,666 --> 00:15:56,125 But if you can manage that, you'll be safe there. 272 00:15:57,583 --> 00:15:59,166 No. That's not the problem. 273 00:16:00,500 --> 00:16:02,541 There's curfew, there's disease. 274 00:16:03,625 --> 00:16:06,625 In this situation, going out with the children is a big risk. 275 00:16:08,250 --> 00:16:11,041 Also, I've become fully responsible for them. 276 00:16:13,000 --> 00:16:13,833 I... 277 00:16:14,458 --> 00:16:16,083 I can only be their babysitter, 278 00:16:16,666 --> 00:16:17,875 not their parent. 279 00:16:17,958 --> 00:16:20,708 Come on. You're the best support the kids can get. 280 00:16:21,791 --> 00:16:22,625 Maybe... 281 00:16:23,791 --> 00:16:25,666 I am not as good as you think I am. 282 00:16:27,666 --> 00:16:29,166 -[sighs] -[Kaddu] Jyotsna Miss. 283 00:16:30,166 --> 00:16:31,083 [sniffles] 284 00:16:31,166 --> 00:16:32,916 -Uh, I have to go. -[Kaddu] Jyotsna Miss. 285 00:16:33,000 --> 00:16:35,000 [Vinayak] Please take care of yourself. 286 00:16:35,875 --> 00:16:38,083 What happened, Kaddu? What is it? 287 00:16:38,166 --> 00:16:41,041 [crying] Jyotsna Miss, Mummy was crying. 288 00:16:41,125 --> 00:16:43,750 -I saw it. -It was nothing, just a dream, Kaddu. 289 00:16:43,833 --> 00:16:44,791 A dream, okay? 290 00:16:44,875 --> 00:16:45,958 It's all right. Come. 291 00:16:46,041 --> 00:16:47,416 Come with me. Let's sleep. 292 00:16:48,125 --> 00:16:49,333 [whispering] Come, come. 293 00:16:50,791 --> 00:16:51,625 Go to sleep. 294 00:16:52,166 --> 00:16:53,083 Shh. 295 00:16:54,750 --> 00:16:58,000 Jyotsna Miss, I am not getting sleep. 296 00:16:59,916 --> 00:17:02,500 Hmm... I know how you'll get sleep. 297 00:17:03,416 --> 00:17:05,333 Close your eyes now. [chuckles softly] 298 00:17:07,958 --> 00:17:11,291 [in Tamil] ♪ Can you hear ♪ 299 00:17:11,375 --> 00:17:14,041 ♪ The whispering tree? ♪ 300 00:17:14,958 --> 00:17:17,708 ♪ Can you hear ♪ 301 00:17:18,458 --> 00:17:21,291 ♪ The whistling bee? ♪ 302 00:17:22,250 --> 00:17:25,041 ♪ The words with wings ♪ 303 00:17:25,875 --> 00:17:28,708 ♪ The river that sings ♪ 304 00:17:29,583 --> 00:17:32,833 ♪ Are just a few things ♪ 305 00:17:33,500 --> 00:17:36,625 ♪ That I send for you ♪ 306 00:17:37,708 --> 00:17:41,041 [in English] Miss, what song is this? What is the meaning of it? 307 00:17:41,125 --> 00:17:43,708 Meaning? Even I don't know the meaning fully, 308 00:17:44,333 --> 00:17:47,708 but when I was your age, a friend's mother taught me this song. 309 00:17:47,791 --> 00:17:50,458 Now if you close your eyes, I'll teach it to you too. 310 00:17:51,125 --> 00:17:52,500 [Jyotsna humming] 311 00:18:03,666 --> 00:18:04,500 [switch clicks] 312 00:18:04,583 --> 00:18:06,750 -[Kaddu shuddering] -[Gargi] Kaddu. [kisses] 313 00:18:07,750 --> 00:18:10,291 My Kaddu. [kisses] My Kaddu. 314 00:18:10,375 --> 00:18:11,541 [Parth] Mummy. 315 00:18:12,208 --> 00:18:13,333 Why... why is Kaddu... 316 00:18:13,416 --> 00:18:16,583 -It's nothing, beta. She's fine. -[continues shuddering] 317 00:18:16,666 --> 00:18:19,500 In two minutes, she will be completely fine. 318 00:18:19,583 --> 00:18:21,375 How'll she be fine just like that? 319 00:18:21,458 --> 00:18:24,041 Calm down, Guchhu. Nothing's wrong. 320 00:18:25,041 --> 00:18:26,625 Go and see what your papa is doing. 321 00:18:26,708 --> 00:18:28,041 [solemn music playing] 322 00:18:34,000 --> 00:18:35,750 Papa. Papa, Kaddu is... 323 00:18:35,833 --> 00:18:36,708 Yes, I know. 324 00:18:38,041 --> 00:18:39,791 I'm making chai for your mummy. 325 00:18:44,875 --> 00:18:47,250 Arey, what are you doing? That is salt. 326 00:18:48,208 --> 00:18:49,375 Leave it. I'll make it. 327 00:18:49,958 --> 00:18:51,041 You just hold Kaddu. 328 00:18:51,666 --> 00:18:52,708 I'll make it. 329 00:18:53,458 --> 00:18:55,291 Here. Hold her. Careful. 330 00:18:55,375 --> 00:18:57,041 [Santosh] Come, my darling. 331 00:18:57,125 --> 00:18:58,916 -[Santosh sighs] -Leave my hand now. 332 00:18:59,000 --> 00:19:01,083 -[Santosh] It's okay. -[Gargi kisses] 333 00:19:03,166 --> 00:19:04,166 [crying] 334 00:19:05,083 --> 00:19:06,083 Guchhu. 335 00:19:06,666 --> 00:19:08,750 -Ay, Guchhu. -[Parth sniffles] 336 00:19:08,833 --> 00:19:10,500 [Gargi] What happened, beta? 337 00:19:10,583 --> 00:19:12,958 [chuckles] There's nothing wrong with Kaddu. 338 00:19:13,041 --> 00:19:16,416 Why are all the men in this house so sentimental? 339 00:19:17,166 --> 00:19:18,333 Ay, Guchhu, look at me. 340 00:19:20,083 --> 00:19:21,541 What did Doctor Uncle say? 341 00:19:23,000 --> 00:19:25,791 Hmm? What does Kaddu have? The elip... uh... 342 00:19:26,375 --> 00:19:28,250 -Epilepsy. -Epilepsy. 343 00:19:29,125 --> 00:19:31,916 Beta, if she has her medicine, she'll be fine. 344 00:19:32,000 --> 00:19:33,916 But she's a number one brat. 345 00:19:34,458 --> 00:19:36,500 For one week she skipped her medicines. 346 00:19:37,166 --> 00:19:38,750 It's all right, beta. 347 00:19:39,583 --> 00:19:40,708 And look, 348 00:19:40,791 --> 00:19:43,500 as long as Papa's here, I'm here, 349 00:19:44,375 --> 00:19:45,958 Kaddu will be fine, beta. 350 00:19:49,666 --> 00:19:51,625 Papa freaks out even more than I do. 351 00:19:51,708 --> 00:19:52,958 [chuckles] 352 00:19:53,750 --> 00:19:55,208 Papa loves a lot, na? 353 00:19:56,041 --> 00:19:57,583 So he panics a lot also. 354 00:19:58,458 --> 00:20:01,083 But the day he stops panicking... 355 00:20:02,083 --> 00:20:04,250 [chuckles] ...you will look at him and panic. 356 00:20:06,875 --> 00:20:07,708 No. 357 00:20:08,333 --> 00:20:10,958 I've given you enough money so don't ask me for more. 358 00:20:11,750 --> 00:20:14,333 Whenever you asked for an advance, I always paid up. 359 00:20:14,916 --> 00:20:17,250 So long I've been asking. Find us a boat, but... 360 00:20:21,750 --> 00:20:22,583 [sighs] 361 00:20:22,666 --> 00:20:24,500 One boat is so hard for you to find? 362 00:20:25,916 --> 00:20:27,375 Enough. Hmm? 363 00:20:28,875 --> 00:20:31,458 Now it's time for us to come straight to the point. 364 00:20:31,541 --> 00:20:32,625 [knock on door] 365 00:20:35,208 --> 00:20:36,333 Arey, come in. Come. 366 00:20:36,958 --> 00:20:37,791 Come in, guys. 367 00:20:41,583 --> 00:20:43,500 You guys all okay? And your family? 368 00:20:44,375 --> 00:20:45,916 I have good news for you, sir. 369 00:20:47,583 --> 00:20:49,166 A boat has been arranged. 370 00:20:50,625 --> 00:20:52,333 Huh? Really? 371 00:20:52,416 --> 00:20:54,708 Oh, yeah. Done. 372 00:20:55,833 --> 00:20:58,833 Now I will take you and bhabhi to Port Blair for sure. 373 00:21:00,541 --> 00:21:03,166 -But there's a problem, sir. -Problem? 374 00:21:04,750 --> 00:21:09,125 The boatman, you know, is demanding 75,000 to rent his boat. 375 00:21:09,208 --> 00:21:10,791 [tense music playing] 376 00:21:12,291 --> 00:21:13,375 Seventy-five? 377 00:21:15,916 --> 00:21:16,750 [sighs] 378 00:21:17,708 --> 00:21:20,416 But... but that's a lot, isn't it? 379 00:21:20,500 --> 00:21:23,750 It's really a lot, sir, but then in this situation what can we do. 380 00:21:28,166 --> 00:21:30,458 If you say no, I can try to find another one. 381 00:21:30,541 --> 00:21:31,375 [Santosh] No. 382 00:21:31,458 --> 00:21:33,500 I'll pay. Yep, I'll give the money. 383 00:21:34,708 --> 00:21:36,958 I'll do something. I'll make some arrangement. 384 00:21:37,791 --> 00:21:38,958 [spray hissing] 385 00:21:48,875 --> 00:21:50,875 -Already sanitized me so much. -[device beeps] 386 00:21:50,958 --> 00:21:52,833 How much more will you check, Kanchan? 387 00:21:54,083 --> 00:21:55,416 My name is Rajbir. 388 00:21:56,416 --> 00:21:58,416 And this is merely a standard protocol. 389 00:22:01,541 --> 00:22:02,375 [sighs] 390 00:22:05,291 --> 00:22:06,125 What? 391 00:22:06,875 --> 00:22:08,458 We need one final sample. 392 00:22:08,541 --> 00:22:09,791 [whimsical music playing] 393 00:22:12,875 --> 00:22:14,000 [sniffs] 394 00:22:14,083 --> 00:22:15,125 [exhaling sharply] 395 00:22:16,250 --> 00:22:17,208 [snorting] 396 00:22:17,291 --> 00:22:18,791 [water trickling] 397 00:22:20,625 --> 00:22:22,375 [waves splashing in distance] 398 00:22:23,958 --> 00:22:25,291 [wind chimes tinkling] 399 00:22:26,208 --> 00:22:27,041 Hey, listen. 400 00:22:29,375 --> 00:22:30,208 [sniffs] 401 00:22:33,500 --> 00:22:35,041 [sniffs] 402 00:22:35,125 --> 00:22:35,958 Thank you, sir. 403 00:22:41,458 --> 00:22:43,291 [intriguing music playing] 404 00:22:47,458 --> 00:22:49,666 The project files... 405 00:22:55,750 --> 00:22:57,583 [Ketan] SP sir and I are very close. 406 00:22:58,916 --> 00:23:00,916 He tells me everything, you see. 407 00:23:02,125 --> 00:23:02,958 He says, 408 00:23:03,708 --> 00:23:05,791 "Do you know, Ketan beta?" 409 00:23:05,875 --> 00:23:08,250 He keeps referring to me as "beta," his son. 410 00:23:08,333 --> 00:23:10,250 Just today he said, "Ketan beta, 411 00:23:10,333 --> 00:23:12,750 I am on my way to Jenkins Island 412 00:23:12,833 --> 00:23:15,250 to investigate the ATTAVUS Project" 413 00:23:15,791 --> 00:23:17,666 "Over here is the report." 414 00:23:18,250 --> 00:23:19,083 [chuckles] 415 00:23:33,583 --> 00:23:34,416 [clears throat] 416 00:23:35,916 --> 00:23:36,958 [Ketan sighs] 417 00:23:37,833 --> 00:23:41,000 By the way, what is this ATTAVUS Project? 418 00:23:43,416 --> 00:23:46,791 Besides the pipeline, what were you guys doing on Jenkins Island? 419 00:23:49,000 --> 00:23:54,541 My contract's, uh, confidentiality clause is very strict, Ketan sahib. 420 00:23:55,416 --> 00:23:58,250 See, sir, as a friend I would never want 421 00:23:58,333 --> 00:24:02,291 that because of this investigation, you people suffer any setback. 422 00:24:03,416 --> 00:24:06,500 You just share the details of this project with me, 423 00:24:06,583 --> 00:24:08,250 and I can get you out of trouble. 424 00:24:08,916 --> 00:24:09,750 [chuckles] 425 00:24:10,250 --> 00:24:11,666 Like you got us out then? 426 00:24:11,750 --> 00:24:13,375 [tense music playing] 427 00:24:15,958 --> 00:24:18,958 I know I failed you guys once, but I tried. 428 00:24:19,041 --> 00:24:20,625 -But you failed. -But I tried. 429 00:24:22,833 --> 00:24:23,833 Listen, sir. 430 00:24:24,333 --> 00:24:27,708 Sitting at headquarters and guiding the SP is what my job is. 431 00:24:28,458 --> 00:24:31,625 And to be able to help you, I just want our old deal back, 432 00:24:32,916 --> 00:24:36,708 where both of us were mutually benefitting from our understanding. Right? 433 00:24:40,333 --> 00:24:42,208 I appreciate your offer, Ketan sahib, 434 00:24:42,875 --> 00:24:43,750 but we'll manage. 435 00:24:45,458 --> 00:24:46,875 Thank you. [sighs] 436 00:24:47,791 --> 00:24:49,000 You need not worry about us. 437 00:24:49,916 --> 00:24:52,583 Well, of course, I will worry, sir. And SP... 438 00:24:52,666 --> 00:24:54,541 [Wani] I don't want to delay you any longer. 439 00:24:55,291 --> 00:24:59,166 Those Bambooflat Colony people must be waiting for their tanker. 440 00:24:59,250 --> 00:25:00,083 Right? 441 00:25:05,083 --> 00:25:06,708 One more thing, Ketan sahib. 442 00:25:08,708 --> 00:25:10,375 Do take an appointment next time. 443 00:25:11,166 --> 00:25:12,583 You see, this friendship is... 444 00:25:14,750 --> 00:25:16,250 becoming a little one-sided. 445 00:25:18,291 --> 00:25:19,125 Hmm? 446 00:25:21,875 --> 00:25:22,708 Good day. 447 00:25:29,916 --> 00:25:32,125 [Chiranjeevi] Out of the blue, the idea struck me. 448 00:25:32,208 --> 00:25:33,875 All of a sudden. All of a sudden. 449 00:25:33,958 --> 00:25:37,416 Now 25-25 for each of us, and the stuff is also ours. 450 00:25:37,500 --> 00:25:40,208 Pundi, we should totally get smashed on beer tonight. 451 00:25:40,291 --> 00:25:41,958 Hey, can you get from somewhere? 452 00:25:45,125 --> 00:25:47,916 [chuckles] What you thinking, you'll get beer during the lockdown? 453 00:25:48,875 --> 00:25:50,291 Where are you off to? 454 00:25:50,375 --> 00:25:54,083 Hey, Pundi. Where are you going? We have to go that way. 455 00:25:54,166 --> 00:25:55,416 Just shut up! 456 00:25:55,500 --> 00:25:56,833 [tense music playing] 457 00:25:57,500 --> 00:25:58,333 Don't get up. 458 00:25:59,416 --> 00:26:00,708 Don't get up, bastard! 459 00:26:01,958 --> 00:26:04,458 Only humans stand on two feet, but you're inhuman! 460 00:26:05,958 --> 00:26:08,041 Huh? What's going on? 461 00:26:09,041 --> 00:26:10,458 What the hell is going on? 462 00:26:11,166 --> 00:26:13,000 Do you understand anything, huh? 463 00:26:14,000 --> 00:26:15,458 Everything's on fire. Fire. 464 00:26:16,375 --> 00:26:18,750 You may not see it, but everything's burning up over here. 465 00:26:18,833 --> 00:26:20,166 [solemn music playing] 466 00:26:20,250 --> 00:26:21,833 People are dying, Chiru. 467 00:26:22,750 --> 00:26:24,375 From disease, from the water. 468 00:26:24,875 --> 00:26:26,750 What the fuck are you doing, huh? 469 00:26:26,833 --> 00:26:28,666 Someone's looking for their kids desperately. 470 00:26:29,333 --> 00:26:31,083 Someone who sat in our vehicle. 471 00:26:31,708 --> 00:26:33,000 And what do you do, huh? 472 00:26:33,083 --> 00:26:34,791 What are you doing with them? 473 00:26:35,958 --> 00:26:37,708 I'm running this partnership, okay? 474 00:26:38,375 --> 00:26:39,208 Alone! 475 00:26:39,291 --> 00:26:40,416 [breathing heavily] 476 00:26:42,375 --> 00:26:43,291 You're right. 477 00:26:45,375 --> 00:26:46,291 This partnership, 478 00:26:47,791 --> 00:26:49,208 you're running alone. 479 00:26:50,125 --> 00:26:50,958 Hmm? 480 00:26:52,541 --> 00:26:53,708 The dealings you do, 481 00:26:55,125 --> 00:26:56,541 the tourists you get for us, 482 00:26:57,166 --> 00:26:58,375 the stuff you sell. 483 00:27:00,041 --> 00:27:01,291 Who goes to jail, Chiru? 484 00:27:01,916 --> 00:27:02,750 Huh? 485 00:27:04,041 --> 00:27:06,208 But the thrashing from the police, who gets? 486 00:27:07,375 --> 00:27:09,333 Who gets branded a criminal? 487 00:27:11,000 --> 00:27:14,875 Saala, a two-taxi venture idea is what I came to you with, huh? 488 00:27:14,958 --> 00:27:17,041 What am I doing now? What am I doing now? 489 00:27:17,125 --> 00:27:20,708 Huh? Asshole, for your sake, I became a bloody wild-egg smuggler. 490 00:27:21,750 --> 00:27:23,333 [Chiru breathing heavily] 491 00:27:23,416 --> 00:27:27,000 I didn't exactly put a gun to your head and force you to do this, okay? 492 00:27:27,083 --> 00:27:28,875 You knew you would benefit from my business, 493 00:27:28,958 --> 00:27:30,750 that's why you agreed to be my partner. 494 00:27:31,458 --> 00:27:34,083 [chuckles] Hey. Wha... 495 00:27:35,416 --> 00:27:36,458 What did you say? 496 00:27:37,541 --> 00:27:38,541 Business, huh? 497 00:27:40,500 --> 00:27:42,250 The shit that you do, you call it business? 498 00:27:43,625 --> 00:27:46,250 A business, Chiru, involves give-and-take. 499 00:27:47,416 --> 00:27:50,250 You take a little something and give something back. 500 00:27:50,833 --> 00:27:53,500 But you've never given anyone anything at all. 501 00:27:54,000 --> 00:27:55,583 Taking is all you bloody know. 502 00:27:56,375 --> 00:28:00,291 From your amma, your brother, from me, and from the tourists. 503 00:28:00,375 --> 00:28:01,791 Taking is all you bloody do. 504 00:28:03,833 --> 00:28:05,041 Everything you took. 505 00:28:06,541 --> 00:28:08,208 Everything you took away from me. 506 00:28:08,958 --> 00:28:10,458 My dignity, my freedom, 507 00:28:10,541 --> 00:28:13,625 and now it looks like you'll end up taking my bloody life too. 508 00:28:13,708 --> 00:28:15,250 [ominous music playing] 509 00:28:17,208 --> 00:28:18,041 [sighing] 510 00:28:26,083 --> 00:28:27,041 Pundi, you got... 511 00:28:29,541 --> 00:28:31,500 -Why the hell didn't you tell me about it? -Ay! 512 00:28:31,583 --> 00:28:33,666 What the hell would you have done? Huh? 513 00:28:34,666 --> 00:28:36,000 Put bandages on my wounds? 514 00:28:36,083 --> 00:28:37,291 Or given medicines, huh? 515 00:28:40,875 --> 00:28:41,708 [sighs] 516 00:28:42,333 --> 00:28:43,166 [lighter clicks] 517 00:28:43,791 --> 00:28:45,833 [solemn music playing] 518 00:28:47,041 --> 00:28:48,083 [Chiranjeevi grunts] 519 00:28:58,125 --> 00:28:59,125 Don't do it, Chiru. 520 00:29:01,875 --> 00:29:03,208 He has a family. 521 00:29:05,000 --> 00:29:06,666 You'll be cursed, dude. 522 00:29:09,958 --> 00:29:12,166 You take the husband and wife to Port Blair tomorrow. 523 00:29:13,625 --> 00:29:16,166 -I'll stay back here. -Listen to me, Pundi. 524 00:29:16,250 --> 00:29:19,291 Look, in a very short time, your condition will get worse. 525 00:29:19,375 --> 00:29:20,666 Let me take you to a medical... 526 00:29:20,750 --> 00:29:22,333 Nothing will happen to me. 527 00:29:23,958 --> 00:29:25,958 When God took my parents away from me, 528 00:29:27,041 --> 00:29:29,041 in exchange he gave me a strong destiny. 529 00:29:30,916 --> 00:29:33,375 So no matter how dangerous a disease may be, 530 00:29:33,458 --> 00:29:35,375 if 99 die out of a 100, 531 00:29:35,916 --> 00:29:36,833 I will survive. 532 00:29:39,125 --> 00:29:39,958 You should go. 533 00:29:41,958 --> 00:29:44,083 Until then, this lucky Pundi out here 534 00:29:45,833 --> 00:29:47,750 will play a blind card with death. 535 00:29:51,416 --> 00:29:52,833 [exhales] Chiru. 536 00:29:54,166 --> 00:29:55,000 Ay. 537 00:29:56,750 --> 00:29:57,583 Go. 538 00:30:06,375 --> 00:30:08,708 I've kept some food in the fridge. You guys have it. 539 00:30:08,791 --> 00:30:09,625 Okay. 540 00:30:09,708 --> 00:30:13,125 And the pharmacy is quite far from here. So I'll be back home late. 541 00:30:13,208 --> 00:30:14,666 -All right. -Kaddu. 542 00:30:15,708 --> 00:30:16,708 I'm leaving now. 543 00:30:16,791 --> 00:30:18,875 I need you to be a brave girl, okay? Bye. 544 00:30:22,458 --> 00:30:23,458 [Kaddu] Wait, wait! 545 00:30:25,625 --> 00:30:28,083 Take this bottle. What if you feel thirsty? 546 00:30:29,541 --> 00:30:30,958 Divya Miss always says, 547 00:30:31,041 --> 00:30:33,416 "We should drink water every few hours." 548 00:30:35,250 --> 00:30:36,541 Thank you. [kisses] 549 00:30:37,416 --> 00:30:39,166 -Bye. -[both] Bye. 550 00:30:44,583 --> 00:30:46,833 -[Kaddu] Mummy, Divya Miss was telling me... -[Gargi] Hmm? 551 00:30:46,916 --> 00:30:48,583 ...that in the next school term, 552 00:30:48,666 --> 00:30:50,625 she'll make me the class monitor. 553 00:30:50,708 --> 00:30:51,958 -You? -Yeah. 554 00:30:52,041 --> 00:30:53,458 -Class monitor? -Hmm. 555 00:30:53,541 --> 00:30:54,583 [Gargi chuckles] 556 00:30:54,666 --> 00:30:57,500 -Just look after her. -Sure. Don't worry. She'll be fine. 557 00:30:57,583 --> 00:30:59,500 -[man] Thank you. -Good afternoon, Divya Miss. 558 00:30:59,583 --> 00:31:00,833 Good afternoon, Vidisha. 559 00:31:00,916 --> 00:31:02,750 -Namaste. -Namaste, Mrs. Savla. 560 00:31:02,833 --> 00:31:03,833 Mr. Savla's not here? 561 00:31:03,916 --> 00:31:06,625 He is here. He is parking the scooter downstairs. 562 00:31:06,708 --> 00:31:09,791 Please write down the name, roll number and guardian's name. 563 00:31:09,875 --> 00:31:10,791 I'll be back soon. 564 00:31:12,708 --> 00:31:14,166 Move aside. Let me write. 565 00:31:14,250 --> 00:31:15,458 What was it? 566 00:31:15,541 --> 00:31:19,583 [Kaddu] Mummy, if I stand first in class, you'll get me a Juicy Jumble, right? 567 00:31:19,666 --> 00:31:20,875 Come. 568 00:31:20,958 --> 00:31:23,166 -Arey, Aayat, how are you, beta? -I'm fine. 569 00:31:23,250 --> 00:31:24,166 -Namaste. -Namaste. 570 00:31:25,125 --> 00:31:27,708 And listen, just a first rank won't do now. 571 00:31:27,791 --> 00:31:29,791 You have to score well in English, also. 572 00:31:29,875 --> 00:31:30,958 Got it? 573 00:31:31,041 --> 00:31:33,833 Vidisha will definitely score well in English, Mrs. Savla. 574 00:31:34,750 --> 00:31:36,791 After all, she's learning from you. 575 00:31:36,875 --> 00:31:37,750 Stop it. 576 00:31:37,833 --> 00:31:39,541 [indistinct chatter] 577 00:31:45,958 --> 00:31:47,541 [solemn music playing] 578 00:32:12,791 --> 00:32:15,875 Sorry, I got a call from Paul from the office. 579 00:32:15,958 --> 00:32:18,375 So many times I've told you, reach these meetings before me. 580 00:32:18,458 --> 00:32:20,916 Arey, I don't understand all these details. 581 00:32:21,000 --> 00:32:22,166 Arey, but I'm here now. 582 00:32:22,958 --> 00:32:24,083 What happened? 583 00:32:25,000 --> 00:32:25,875 Nothing happened. 584 00:32:25,958 --> 00:32:28,041 You take Kaddu and go ahead. I'll be back. 585 00:32:28,583 --> 00:32:29,916 Arey, where are you going? 586 00:32:30,750 --> 00:32:33,125 I'm not going anywhere. I'm right here. 587 00:32:33,208 --> 00:32:35,041 You carry on ahead, I'll follow you. 588 00:32:36,000 --> 00:32:37,041 Let's go together. 589 00:32:37,125 --> 00:32:39,583 Arey, just go. At least, somewhere be ahead of me. 590 00:32:45,458 --> 00:32:46,291 Come, beta. 591 00:32:47,958 --> 00:32:49,875 -What happened to Mummy? -I don't know. 592 00:32:53,750 --> 00:32:54,791 [Chiranjeevi] Thomas sir. 593 00:32:55,583 --> 00:32:57,250 -Hey, Chiranjeevi. -[chuckles] 594 00:32:57,333 --> 00:32:58,791 Wow. You brought Kamal Haasan today? 595 00:32:59,916 --> 00:33:03,041 This is, uh, Santosh sir, whose payment I gave you yesterday. 596 00:33:03,625 --> 00:33:05,250 You know what I was thinking? 597 00:33:05,333 --> 00:33:08,833 As soon as his missus gets discharged, we'll take off directly after that. 598 00:33:08,916 --> 00:33:11,750 Arey, today's not possible. My boat's fully booked. 599 00:33:12,500 --> 00:33:15,833 Do one thing, two Sundays from now, you can try again. 600 00:33:18,250 --> 00:33:21,083 But you said, after we've paid you, we'd get the boat the next day. 601 00:33:21,166 --> 00:33:23,250 Arey, that was just marketing. 602 00:33:23,333 --> 00:33:24,250 What do you think? 603 00:33:24,750 --> 00:33:27,583 You're the only one on the island who wants to get to Port Blair, huh? 604 00:33:27,666 --> 00:33:28,875 This is India. 605 00:33:28,958 --> 00:33:31,166 People have to line up for every damn thing. 606 00:33:33,166 --> 00:33:36,625 Then you return my sir's money. We'll get a boat from somewhere else. 607 00:33:36,708 --> 00:33:37,750 -[chuckles] Arey. -What? 608 00:33:37,833 --> 00:33:40,458 The amount is non-refundable. You mean, I didn't tell you? 609 00:33:40,541 --> 00:33:41,500 [tense music playing] 610 00:33:41,583 --> 00:33:42,583 I'm telling you now. 611 00:33:44,000 --> 00:33:45,166 Bhaiya, please. 612 00:33:45,250 --> 00:33:48,000 If you want more money, I'll give it to you, but please take us. 613 00:33:48,083 --> 00:33:49,416 I have two children. 614 00:33:49,500 --> 00:33:51,958 You may have two children, someone else has five. 615 00:33:52,041 --> 00:33:53,750 Someone has a granny, a father. 616 00:33:53,833 --> 00:33:56,166 If I melt like this, how will I do business? 617 00:33:56,250 --> 00:33:59,083 If your kids meant so much to you, you should have kept them with you. 618 00:33:59,166 --> 00:34:02,416 Hey, hey, listen. Just because I'm talking respectfully to you 619 00:34:02,500 --> 00:34:05,250 doesn't mean you start acting like a bloody hero, okay? 620 00:34:05,333 --> 00:34:07,958 You have a hero's name, and you're calling me one? 621 00:34:08,041 --> 00:34:10,416 You know, decent I may look on the outside, 622 00:34:10,500 --> 00:34:13,833 but just go to Aberdeen taxi stand and mention my name, Chiranjeevi Prabhu. 623 00:34:13,916 --> 00:34:16,791 You'll hear such stories about me, you won't dare to act smart again. 624 00:34:16,875 --> 00:34:18,041 I am in control, sir. 625 00:34:18,125 --> 00:34:19,375 Two options I'm giving you. 626 00:34:19,458 --> 00:34:21,375 One is Port Blair, the other is the hospital. 627 00:34:21,458 --> 00:34:22,666 Which one do you choose? 628 00:34:24,750 --> 00:34:26,250 [groans] 629 00:34:27,000 --> 00:34:28,875 Easy, sir. Easy, easy. Gently. 630 00:34:28,958 --> 00:34:30,666 -You hold it yourself. -[groans] 631 00:34:31,250 --> 00:34:32,375 Amma. 632 00:34:32,916 --> 00:34:34,250 Bloody asshole. 633 00:34:34,333 --> 00:34:37,666 Don't worry, sir. I'll take you to Port Blair somehow or the other. 634 00:34:37,750 --> 00:34:40,083 That fatso thinks he's the only one who has a boat. 635 00:34:40,166 --> 00:34:42,833 I'll show him. I know a police officer in Port Blair. 636 00:34:43,416 --> 00:34:46,791 With his help, I'm going to make such minced meat out of that fatso. 637 00:34:46,875 --> 00:34:48,833 -[shopkeeper] Yes. Found it, sir. -Good. 638 00:34:52,000 --> 00:34:56,083 I wanted Doink Chips Masala Jazz flavor, for God's sake. 639 00:34:56,166 --> 00:34:58,625 This is Punk Pickle. What are you doing, yaar? 640 00:34:58,708 --> 00:34:59,875 Please adjust a little. 641 00:35:00,833 --> 00:35:03,416 All right, I'll cancel your license and lock you up. 642 00:35:03,500 --> 00:35:05,166 Then you adjust a little. 643 00:35:05,250 --> 00:35:06,708 No. Sorry, sir. Let me check. 644 00:35:08,583 --> 00:35:09,583 Sir. 645 00:35:09,666 --> 00:35:10,541 This one, right? 646 00:35:14,041 --> 00:35:16,416 I can't get chips over here, how did you find the medicine? 647 00:35:17,000 --> 00:35:18,041 I used to take it myself. 648 00:35:18,125 --> 00:35:20,333 Three years ago, I was posted in North Bay. 649 00:35:20,416 --> 00:35:23,291 Whenever the boat rocked in the sea, I would throw up. 650 00:35:24,458 --> 00:35:26,666 The doctor gave me this medicine for the vomiting. 651 00:35:26,750 --> 00:35:28,250 [suspenseful music playing] 652 00:35:28,333 --> 00:35:29,916 This is a seasickness med? 653 00:35:30,000 --> 00:35:31,041 Yeah. 654 00:35:33,500 --> 00:35:36,541 ATOM guys are taking seasickness medicines which means... 655 00:35:40,541 --> 00:35:43,208 There are Coast Guards all around Andaman and Nicobar. 656 00:35:44,708 --> 00:35:46,458 Where can they go by the sea route? 657 00:35:48,041 --> 00:35:50,041 That's a question I'll have to ask them. 658 00:35:51,708 --> 00:35:52,958 Did you find Masala Jazz? 659 00:35:53,041 --> 00:35:54,333 [shopkeeper] No, sir. 660 00:35:54,416 --> 00:35:55,833 Cancel his license right now. 661 00:35:56,875 --> 00:35:59,708 [Shashi] Over the last few days, we have made important discoveries, 662 00:35:59,791 --> 00:36:02,125 and our researchers are quite confident 663 00:36:02,208 --> 00:36:05,750 that this bacteria has evolved over a very long period of time. 664 00:36:06,541 --> 00:36:10,625 So '89 cannot be the first LHF outbreak. 665 00:36:11,375 --> 00:36:12,208 What? 666 00:36:12,291 --> 00:36:13,416 [tense music playing] 667 00:36:13,500 --> 00:36:15,291 Then, how long has it been here? 668 00:36:16,958 --> 00:36:17,791 Decades. 669 00:36:18,291 --> 00:36:19,583 Maybe centuries. 670 00:36:21,250 --> 00:36:24,333 All we can say is that this disease and these islands 671 00:36:24,416 --> 00:36:27,375 have had a very long association, sir. 672 00:36:31,375 --> 00:36:33,625 Sir. Tribal Welfare called. 673 00:36:34,208 --> 00:36:36,291 [breath trembling] It's very urgent, sir. 674 00:36:37,083 --> 00:36:39,708 -Vanished? Meaning? -[radio crackling] 675 00:36:39,791 --> 00:36:43,291 [man over radio] Meaning nobody knows where the entire Oraka tribe is, sir. 676 00:36:43,375 --> 00:36:45,166 Even the NGO workers are clueless. 677 00:36:45,750 --> 00:36:48,208 No idea where they went after leaving their settlements. 678 00:36:48,291 --> 00:36:49,416 [Shashi] Uh, sir. 679 00:36:50,583 --> 00:36:53,208 The Oraka's immune system is very different from ours. 680 00:36:53,791 --> 00:36:57,833 Measles and cholera decimated 95% of their population. 681 00:36:57,916 --> 00:37:00,166 So if LHF gets to them, then... 682 00:37:00,250 --> 00:37:01,583 [man] Sir. 683 00:37:01,666 --> 00:37:02,791 Sunil ji. 684 00:37:02,875 --> 00:37:05,916 The well-being of the Orakas should be our top priority. 685 00:37:07,083 --> 00:37:11,041 Deploy the entire Forest Department. Brief me on the situation every two hours. 686 00:37:11,125 --> 00:37:12,916 [Sunil] Okay, sir. We are on it. 687 00:37:14,041 --> 00:37:14,875 Sir. 688 00:37:14,958 --> 00:37:16,000 [line disconnects] 689 00:37:16,083 --> 00:37:19,375 I know the Oraka tribe is an endangered indigenous community. 690 00:37:20,291 --> 00:37:22,208 But why brief you every two hours? 691 00:37:23,083 --> 00:37:25,500 Have you heard about INS Shalaka, Bhowmik ji? 692 00:37:26,541 --> 00:37:27,375 No, sir. 693 00:37:27,458 --> 00:37:29,208 [pensive music playing] 694 00:37:30,083 --> 00:37:31,583 Around 35 years ago, 695 00:37:32,958 --> 00:37:36,416 a naval ship returning from Vizag met with an accident 696 00:37:37,083 --> 00:37:38,166 in the Bay of Bengal. 697 00:37:39,625 --> 00:37:41,333 Out of the crew of 27, 698 00:37:42,208 --> 00:37:43,166 26 drowned. 699 00:37:44,458 --> 00:37:47,833 Just one junior officer passed through water 700 00:37:48,333 --> 00:37:50,708 and somehow reached North Andaman. 701 00:37:52,416 --> 00:37:54,458 He too would have died in a few hours, 702 00:37:55,875 --> 00:37:58,500 but his life was saved by the Orakas. 703 00:38:01,291 --> 00:38:02,416 If that officer 704 00:38:03,041 --> 00:38:07,416 asked for a briefing every two hours to save the Orakas, 705 00:38:08,250 --> 00:38:09,166 will it be wrong? 706 00:38:11,791 --> 00:38:12,625 No, sir. 707 00:38:14,333 --> 00:38:16,083 [LG Qadri] Bhowmik ji, no matter what, 708 00:38:16,166 --> 00:38:19,125 we have to protect the Orakas at all costs. 709 00:38:24,916 --> 00:38:26,500 [suspenseful music playing] 710 00:38:29,583 --> 00:38:30,666 [dogs barking] 711 00:38:46,041 --> 00:38:47,541 [suspenseful music continues] 712 00:39:06,875 --> 00:39:08,333 [Jyotsna] No, no, no, no, no. 713 00:39:10,458 --> 00:39:12,375 [suspenseful music continues] 714 00:39:34,583 --> 00:39:36,250 [tense music playing] 715 00:39:44,708 --> 00:39:46,083 [breath trembling] 716 00:39:54,250 --> 00:39:56,208 -[latch squeaks] -[gate creaks] 717 00:40:06,541 --> 00:40:07,708 [rattling] 718 00:40:14,958 --> 00:40:16,041 [Mister growls, barks] 719 00:40:16,833 --> 00:40:18,500 I am a friend, Mister. 720 00:40:18,583 --> 00:40:20,208 -[growling] -Calm down. 721 00:40:21,875 --> 00:40:23,000 [Mister barking] 722 00:40:27,500 --> 00:40:29,458 -[breathing heavily] -[Mister whimpers] 723 00:40:29,541 --> 00:40:30,625 Remember this? 724 00:40:38,375 --> 00:40:39,500 [Mister growls softly] 725 00:40:39,583 --> 00:40:40,416 [chomping] 726 00:40:43,500 --> 00:40:44,333 [switch clicks] 727 00:40:45,916 --> 00:40:47,833 [suspenseful music playing] 728 00:41:29,375 --> 00:41:31,041 [man shuddering] 729 00:41:34,125 --> 00:41:37,375 [breath trembling] Listen. You've done this before, right? 730 00:41:38,500 --> 00:41:39,666 Of course. 731 00:41:39,750 --> 00:41:41,916 The biggest tailoring shop on MG Road belongs to me. 732 00:41:42,000 --> 00:41:43,458 [whimpers, groans] 733 00:41:44,208 --> 00:41:45,500 [chuckles] 734 00:41:46,625 --> 00:41:47,458 Prabhjyot. 735 00:41:48,541 --> 00:41:49,375 And you are? 736 00:41:50,166 --> 00:41:51,000 No. 737 00:41:51,625 --> 00:41:54,750 I'm helping you, but I don't wish to be on a first-name basis with a criminal. 738 00:41:55,583 --> 00:41:57,291 Criminal? [breathing heavily] 739 00:41:58,250 --> 00:42:00,708 You think I came to steal water from the tanker? 740 00:42:00,791 --> 00:42:01,750 [groaning] 741 00:42:04,250 --> 00:42:06,125 In that case, you're also a criminal. 742 00:42:07,083 --> 00:42:08,166 For breaking the curfew. 743 00:42:09,708 --> 00:42:12,458 I'm just here to get medicines for a six-year-old child. 744 00:42:13,500 --> 00:42:15,583 And I, water for 30 homes. 745 00:42:15,666 --> 00:42:17,291 [footsteps approaching] 746 00:42:17,375 --> 00:42:19,875 Who asked you to take responsibility for 30 homes? 747 00:42:19,958 --> 00:42:20,916 [knock on door] 748 00:42:21,000 --> 00:42:22,375 [policeman] Hey. Who's in there? 749 00:42:22,458 --> 00:42:23,875 [tense music playing] 750 00:42:25,000 --> 00:42:26,958 Come on out. Come out quietly. 751 00:42:27,791 --> 00:42:28,625 Come on out! 752 00:42:29,916 --> 00:42:31,875 Hey, madam, there's a curfew going on. 753 00:42:32,541 --> 00:42:33,583 What are you doing here? 754 00:42:34,291 --> 00:42:37,916 Sir, I work at the Holy Spirit Hospital. 755 00:42:38,000 --> 00:42:40,500 Uh, I came to pick up medicines for my patients. 756 00:42:40,583 --> 00:42:41,708 It's an emergency. 757 00:42:41,791 --> 00:42:43,291 [policeman] No! That's not allowed. 758 00:42:43,375 --> 00:42:46,041 If we see anyone in the area, we have to arrest them. 759 00:42:46,125 --> 00:42:48,625 You'll have to come with me to the police station. 760 00:42:49,875 --> 00:42:50,708 Okay, sir. 761 00:42:51,500 --> 00:42:53,708 But you can alert the hospital that their ICU patients 762 00:42:53,791 --> 00:42:56,041 whose medicines Nurse Jyotsna was sent to get, 763 00:42:56,583 --> 00:42:59,666 their families should be informed that they can't be saved. Shall we? 764 00:43:03,500 --> 00:43:04,416 You have some ID? 765 00:43:05,250 --> 00:43:06,083 Yeah. 766 00:43:07,833 --> 00:43:08,666 [policeman] Okay. 767 00:43:08,750 --> 00:43:09,666 Let it be. 768 00:43:10,791 --> 00:43:13,458 [Jyotsna] Please make sure you change your dressing tomorrow. 769 00:43:13,541 --> 00:43:15,458 There's a high risk of the wound getting septic. 770 00:43:16,291 --> 00:43:17,291 Jyotsna ji, there's 771 00:43:18,458 --> 00:43:19,666 someone close by I know. 772 00:43:20,750 --> 00:43:21,833 I'll go there. You... 773 00:43:22,375 --> 00:43:24,625 -You carry on. -You sure? 774 00:43:26,458 --> 00:43:27,291 One minute. 775 00:43:28,125 --> 00:43:29,250 This tablet's for you. 776 00:43:30,291 --> 00:43:33,208 If you feel any pain, take one of them, but not more than three a day. 777 00:43:33,291 --> 00:43:34,708 There could be side-effects. 778 00:43:37,500 --> 00:43:38,541 Jyotsna ji, as to 779 00:43:40,000 --> 00:43:42,125 why I'm responsible for those 30 families, 780 00:43:43,375 --> 00:43:45,166 you've answered that question yourself. 781 00:43:46,125 --> 00:43:46,958 Huh? 782 00:43:47,875 --> 00:43:49,333 I didn't ask you to help me, 783 00:43:50,333 --> 00:43:53,291 but you still felt responsible for me and lied to a police officer. 784 00:43:55,041 --> 00:43:56,333 Our Guru says, 785 00:43:56,416 --> 00:43:58,791 "Responsibility doesn't seek capability." 786 00:44:00,041 --> 00:44:02,083 "Responsibility makes us capable." 787 00:44:04,791 --> 00:44:06,666 I'll offer prayers for your daughter. 788 00:44:07,541 --> 00:44:08,875 No, she's not my daughter. 789 00:44:08,958 --> 00:44:11,791 I mean, I'm not her mother. 790 00:44:11,875 --> 00:44:14,541 -I'm her, well, uh... -[chuckles] Please don't worry. 791 00:44:15,708 --> 00:44:17,208 I'm not asking you for her ID. 792 00:44:18,875 --> 00:44:19,708 Rab raakha. 793 00:44:23,541 --> 00:44:25,125 [thunder rumbling in distance] 794 00:44:43,291 --> 00:44:44,958 Has the boat been arranged? 795 00:44:46,250 --> 00:44:47,083 Of course. 796 00:44:47,166 --> 00:44:48,875 -Really? -[chuckling] Yeah. 797 00:44:49,500 --> 00:44:50,875 I knew you would do it. 798 00:44:51,916 --> 00:44:54,291 Santoshi Maa would never disappoint me. 799 00:44:54,375 --> 00:44:56,958 Yeah, she never does. Now eat your dinner quickly, 800 00:44:57,041 --> 00:45:00,041 then let's get you discharged and leave this place immediately. 801 00:45:02,333 --> 00:45:05,041 But there's a slight problem here. 802 00:45:05,125 --> 00:45:07,041 -[inhales deeply] -Why? What happened? 803 00:45:07,833 --> 00:45:08,958 [solemn music playing] 804 00:45:09,041 --> 00:45:13,000 Arey, just that the doctor came this morning for a checkup. 805 00:45:13,750 --> 00:45:15,875 He said, "You're completely fine." 806 00:45:15,958 --> 00:45:18,125 "But I'm advising two day's bed rest." 807 00:45:19,375 --> 00:45:21,916 So for 48 hours, I have to be here. 808 00:45:22,625 --> 00:45:25,000 Arey, these are just their money-making tactics. 809 00:45:25,958 --> 00:45:28,833 So what I'm saying is, you carry on, I will follow you. 810 00:45:29,958 --> 00:45:31,916 -Huh? -You heard me. 811 00:45:32,708 --> 00:45:34,833 At least somewhere be ahead of me. 812 00:45:34,916 --> 00:45:36,875 Go and find out where the children are. 813 00:45:38,166 --> 00:45:41,250 I'll get better in one or two days and... [hiccups] 814 00:45:41,333 --> 00:45:42,375 ...join you later. 815 00:45:44,625 --> 00:45:46,583 Why are you getting hiccups, Gargi? 816 00:45:48,916 --> 00:45:49,750 God. 817 00:45:50,250 --> 00:45:52,958 They haven't seen their mummy in so many days, 818 00:45:53,041 --> 00:45:55,958 the hiccups are a sign of them missing their mom. 819 00:45:56,958 --> 00:45:59,458 Don't just keep standing here, wasting time. 820 00:46:00,041 --> 00:46:01,041 Go on. 821 00:46:01,125 --> 00:46:03,291 They must be waiting for us anxiously. 822 00:46:03,375 --> 00:46:04,458 Go on. 823 00:46:05,708 --> 00:46:08,333 Why are you staring like that? Come on. Go. 824 00:46:08,416 --> 00:46:09,250 [Santosh] Hmm. 825 00:46:15,333 --> 00:46:16,333 [hiccups] 826 00:46:26,125 --> 00:46:29,875 Spelling the word guardian right doesn't make you a guardian, Gargi. 827 00:46:29,958 --> 00:46:31,458 [emotional music playing] 828 00:46:31,541 --> 00:46:34,666 One needs to know what guardian actually means. 829 00:46:36,041 --> 00:46:38,416 How can I go on ahead of you, tell me? 830 00:46:40,458 --> 00:46:42,458 Are you only the guardian of two of them? 831 00:46:44,333 --> 00:46:46,291 [crying] You're also my guardian, aren't you? 832 00:46:48,208 --> 00:46:50,333 You are the one who'll walk ahead of me. 833 00:46:51,583 --> 00:46:53,333 [sniffles] So you'll lie to me now? 834 00:46:53,416 --> 00:46:54,250 [hiccups] 835 00:46:54,708 --> 00:46:56,791 That your going to follow behind me. 836 00:46:57,500 --> 00:46:58,416 [crying] 837 00:47:00,250 --> 00:47:02,208 You're going to lie to me before you leave me...- 838 00:47:02,291 --> 00:47:04,041 No, stay away from me! 839 00:47:05,041 --> 00:47:07,500 [sobbing] How can I do it, Gargi? 840 00:47:08,583 --> 00:47:10,291 Without you, how can I? 841 00:47:10,375 --> 00:47:13,208 It'll all be fine. I know you can. 842 00:47:13,958 --> 00:47:14,791 [sighs] 843 00:47:14,875 --> 00:47:17,791 You may not know it, but you're a very strong man. 844 00:47:17,875 --> 00:47:19,416 [sobbing] Please, Gargi. No. 845 00:47:20,500 --> 00:47:22,458 -Strong enough for both of us. -No. 846 00:47:22,541 --> 00:47:23,916 [Santosh sobbing] 847 00:47:25,000 --> 00:47:26,791 Listen, please don't... [sighs] 848 00:47:26,875 --> 00:47:29,291 [crying] Look, you made me cry now. 849 00:47:31,375 --> 00:47:33,541 Couldn't do anything for you. 850 00:47:34,458 --> 00:47:36,416 I could do nothing, Gargi. 851 00:47:36,500 --> 00:47:38,416 -Please don't say that. -[sobbing] 852 00:47:38,500 --> 00:47:40,833 You have already done so much for me. 853 00:47:41,791 --> 00:47:44,250 You've given me so much respect, 854 00:47:44,333 --> 00:47:45,916 so much love and care. 855 00:47:48,916 --> 00:47:52,875 I used to go up on the terrace and just watch the planes in the sky. 856 00:47:54,041 --> 00:47:56,916 But you actually made me sit in one and brought me here. 857 00:47:58,166 --> 00:48:00,083 What more could you have done? 858 00:48:01,541 --> 00:48:03,625 Okay, look up. Look at me now. 859 00:48:05,000 --> 00:48:07,375 I'm asking you for one last thing, please. 860 00:48:08,083 --> 00:48:09,458 Please don't refuse. 861 00:48:09,541 --> 00:48:11,875 -But I... -I want you to leave this place tonight. 862 00:48:13,291 --> 00:48:16,875 No waiting around for my funeral and last rites. 863 00:48:16,958 --> 00:48:19,291 No, Gargi, please don't do this. 864 00:48:19,875 --> 00:48:21,958 Don't take away my rights from me, Gargi. 865 00:48:22,875 --> 00:48:24,750 Please let me say farewell to you. 866 00:48:24,833 --> 00:48:26,541 -Listen to what I'm saying. -[sobs] 867 00:48:26,625 --> 00:48:29,166 -It's my last wish. Please don't refuse. -No, Gargi. 868 00:48:29,250 --> 00:48:30,708 I can't do it, Gargi. 869 00:48:30,791 --> 00:48:33,125 -You can do it. -[Santosh crying] I can't. 870 00:48:33,208 --> 00:48:35,291 -[Gargi] I'm telling you, na? Enough now. -I can't. 871 00:48:44,583 --> 00:48:46,041 [footsteps approaching] 872 00:48:50,041 --> 00:48:52,041 [thunder rumbling in distance] 873 00:49:11,041 --> 00:49:12,791 [man] The bill payment is completed, sir. 874 00:49:12,875 --> 00:49:14,000 Here's your stuff. 875 00:49:17,291 --> 00:49:18,375 [footsteps receding] 876 00:49:24,416 --> 00:49:26,083 [waves splashing in distance] 877 00:50:01,875 --> 00:50:03,333 [somber music playing] 878 00:50:05,208 --> 00:50:06,125 [sighs] 879 00:50:09,791 --> 00:50:11,625 [suspenseful music playing] 880 00:50:17,000 --> 00:50:17,833 [Ketan] Kanchan? 881 00:50:18,625 --> 00:50:19,458 Baby! 882 00:50:21,250 --> 00:50:22,083 Mr. Wani. 883 00:50:25,916 --> 00:50:28,083 [wind chimes tinkling] 884 00:50:33,333 --> 00:50:34,166 [yelps] 885 00:50:38,958 --> 00:50:42,125 [Jyotsna] Sorry, Kaddu. I couldn't find your medicine anywhere. 886 00:50:43,166 --> 00:50:44,000 Kaddu? 887 00:50:48,750 --> 00:50:49,708 [Parth] Didi! 888 00:50:49,791 --> 00:50:50,625 Parth! 889 00:50:51,208 --> 00:50:52,416 [shuddering] 890 00:50:52,500 --> 00:50:54,583 [Parth] It's the second time since evening. 891 00:50:57,708 --> 00:50:59,583 Do something, Didi, please. 892 00:51:04,958 --> 00:51:05,833 [Mister whines] 893 00:51:12,250 --> 00:51:14,083 [solemn music playing] 894 00:51:16,416 --> 00:51:17,416 Chiru, wake up. 895 00:51:17,500 --> 00:51:18,416 [birds chirping] 896 00:51:19,541 --> 00:51:20,708 Santosh sir. 897 00:51:20,791 --> 00:51:21,916 I got the boat. Come. 898 00:51:22,000 --> 00:51:23,208 Fatso agreed? 899 00:51:23,291 --> 00:51:25,208 Yeah. Hurry up, we have to leave fast. 900 00:51:26,875 --> 00:51:27,750 [grunts] 901 00:51:28,541 --> 00:51:29,750 [waves splashing] 902 00:51:33,041 --> 00:51:34,125 [birds squawking] 903 00:51:47,958 --> 00:51:49,500 [Mister barks, whines] 904 00:51:54,125 --> 00:51:55,333 [Mister whimpers] 905 00:52:03,166 --> 00:52:05,208 [poignant music playing] 906 00:52:55,041 --> 00:52:56,916 [poignant music continues] 907 00:53:26,291 --> 00:53:28,208 [poignant music continues] 908 00:54:03,708 --> 00:54:05,083 [thunder rumbling] 909 00:54:24,916 --> 00:54:26,041 [thunder roaring] 910 00:54:42,458 --> 00:54:44,458 [theme music playing] 66467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.