Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,541 --> 00:00:29,625
And every book on the topic will say,
2
00:00:29,708 --> 00:00:32,750
"A leader
always makes the right decision."
3
00:00:32,833 --> 00:00:34,166
But "right decision"
4
00:00:34,250 --> 00:00:36,666
is a concept that works only on paper.
5
00:00:36,750 --> 00:00:39,875
In real life,
you will face many challenges
6
00:00:39,958 --> 00:00:42,333
that have no right decisions.
7
00:00:43,083 --> 00:00:47,541
For example, let's consider
the classic trolley problem.
8
00:00:51,166 --> 00:00:54,166
Five rail workers are working on a track.
9
00:00:54,875 --> 00:00:56,750
They have their headphones on.
10
00:00:56,833 --> 00:01:00,625
That's why they can't hear
the supersonic train
11
00:01:00,708 --> 00:01:01,833
that's hurtling towards them.
12
00:01:02,625 --> 00:01:05,250
A collision means the death of all five.
13
00:01:06,166 --> 00:01:07,166
But...
14
00:01:08,000 --> 00:01:09,708
you're sitting in the control room.
15
00:01:11,666 --> 00:01:14,333
And in front of you is a switch.
16
00:01:16,041 --> 00:01:17,833
If you flip the switch,
17
00:01:17,916 --> 00:01:21,125
the train will divert
and go onto a different track.
18
00:01:22,208 --> 00:01:23,208
But...
19
00:01:23,916 --> 00:01:26,875
even on that track
there is one person at work.
20
00:01:28,000 --> 00:01:31,000
Destiny wanted five lives.
21
00:01:31,958 --> 00:01:33,458
But for that to change,
22
00:01:34,291 --> 00:01:38,166
you must take one life
with your own hands.
23
00:01:39,500 --> 00:01:41,000
So the question is...
24
00:01:41,916 --> 00:01:45,208
"How many of you would flip the switch?"
25
00:01:53,291 --> 00:01:54,458
The gentleman in green.
26
00:01:55,208 --> 00:01:59,333
What makes you think taking this one life
is the right decision?
27
00:02:01,958 --> 00:02:04,958
Because five lives are
more valuable than one life.
28
00:02:05,041 --> 00:02:06,625
So I would flip the switch any day.
29
00:02:07,666 --> 00:02:09,041
Okay.
30
00:02:09,125 --> 00:02:11,875
The young man next to you.
Do you know each other?
31
00:02:12,833 --> 00:02:14,750
Yes, sir. He's my son.
32
00:02:16,208 --> 00:02:17,500
So what happens
33
00:02:18,250 --> 00:02:20,541
if you look out of your
control room to see
34
00:02:20,625 --> 00:02:25,041
your son working on the other track?
35
00:02:26,666 --> 00:02:27,583
What about that day?
36
00:02:28,833 --> 00:02:30,458
Would you still flip the switch?
37
00:02:32,166 --> 00:02:33,750
To save five lives,
38
00:02:34,708 --> 00:02:38,166
would you kill your own child?
39
00:02:41,916 --> 00:02:43,458
Go on, he's looking at you.
40
00:02:48,958 --> 00:02:50,000
No, sir.
41
00:02:51,625 --> 00:02:52,583
Please sit.
42
00:02:53,583 --> 00:02:56,875
So when it comes to choosing
between human lives,
43
00:02:57,666 --> 00:02:59,125
there are no right decisions.
44
00:03:00,041 --> 00:03:03,291
There are wrong decisions,
and lesser wrong decisions.
45
00:03:04,291 --> 00:03:07,291
Forget about it being a relative.
46
00:03:07,375 --> 00:03:09,791
Even if it's your
favorite actor, cricketer,
47
00:03:09,875 --> 00:03:13,708
or even Chief Secretary Bhowmik,
you would never touch the switch.
48
00:03:13,791 --> 00:03:16,166
Sir, why throw me on the tracks?
49
00:03:17,916 --> 00:03:19,958
I know, I know. All that I'm saying is
50
00:03:20,666 --> 00:03:23,541
real life problems are far more complex.
51
00:03:23,625 --> 00:03:26,416
Unlike films, there's no right or wrong,
52
00:03:26,500 --> 00:03:29,708
good or bad, hero or villain here.
53
00:03:29,791 --> 00:03:30,708
Excuse me, sir.
54
00:03:32,333 --> 00:03:35,125
Sir, if you were in this situation,
what would you do?
55
00:03:36,250 --> 00:03:37,958
If I was in this situation, then...
56
00:03:38,041 --> 00:03:40,500
Sir, SP sir is here. He wants to talk.
57
00:04:12,125 --> 00:04:13,166
Are you a doctor?
58
00:04:15,750 --> 00:04:18,666
Yes, I mean, I have a PhD,
but right now I'm researching...
59
00:04:18,750 --> 00:04:19,791
I mean, do you work here?
60
00:04:20,416 --> 00:04:22,958
I'm asking because
Dr. Shashi has called all medical staff
61
00:04:23,041 --> 00:04:24,500
for an emergency meeting.
62
00:04:34,166 --> 00:04:37,125
I know a lot of you
have patients waiting, but...
63
00:04:39,333 --> 00:04:41,291
sharing this is important.
64
00:04:44,000 --> 00:04:46,208
I've just been informed that Dr. Singh,
65
00:04:48,250 --> 00:04:49,166
Soudamini,
66
00:04:50,916 --> 00:04:51,916
she's no more.
67
00:04:55,458 --> 00:04:56,625
A few hours ago...
68
00:04:58,791 --> 00:05:02,041
A few hours ago,
her body was discovered near Jenkins Lake.
69
00:05:03,000 --> 00:05:06,000
The autopsy hasn't been done yet,
but it looks like an accident.
70
00:05:07,875 --> 00:05:09,708
She doesn't have any immediate family,
71
00:05:09,791 --> 00:05:11,833
so the hospital
will perform her last rites.
72
00:05:15,375 --> 00:05:16,375
That's all.
73
00:05:32,458 --> 00:05:33,583
Sir!
74
00:05:33,666 --> 00:05:35,708
Sir, she knew it. She knew it, sir.
75
00:05:35,791 --> 00:05:38,000
The mystery disease
that she was talking about,
76
00:05:38,083 --> 00:05:39,333
she knew what caused it.
77
00:05:39,416 --> 00:05:42,041
We have been through this, Ritu.
It was alcohol poisoning.
78
00:05:42,125 --> 00:05:44,166
No, no, sir. It's the water.
79
00:05:44,250 --> 00:05:47,083
It's the water, sir.
That's why she was at Jenkins Lake.
80
00:05:47,166 --> 00:05:49,083
It's the source
of a water-borne infection.
81
00:05:49,166 --> 00:05:51,625
Sir, look at this. All her patients,
82
00:05:51,708 --> 00:05:54,041
all eleven of them
came in contact with this lake.
83
00:05:54,125 --> 00:05:56,083
Out of them,
the one we discharged yesterday,
84
00:05:56,166 --> 00:05:57,541
he was found dead this morning.
85
00:05:58,250 --> 00:06:00,250
I couldn't reach the others,
but I think that...
86
00:06:00,333 --> 00:06:01,291
That...
87
00:06:02,541 --> 00:06:03,583
That explains it.
88
00:06:05,208 --> 00:06:06,208
Explains what?
89
00:06:08,000 --> 00:06:10,750
Soudamini's body was found
near a small settlement.
90
00:06:11,666 --> 00:06:13,791
When the officials
got there for questioning,
91
00:06:13,875 --> 00:06:16,291
they found the entire settlement...
92
00:06:16,375 --> 00:06:17,375
dead.
93
00:06:19,500 --> 00:06:20,500
How many?
94
00:06:22,250 --> 00:06:23,833
Latest count says 22.
95
00:06:25,000 --> 00:06:27,625
All the deaths occurred
in the last 12 to 24 hours.
96
00:06:28,416 --> 00:06:30,541
That's why they couldn't even
inform any outsiders.
97
00:06:32,250 --> 00:06:33,583
Sir...
98
00:06:33,666 --> 00:06:36,375
The main source of water
in Jenkins is this lake.
99
00:06:36,458 --> 00:06:38,375
We need to inform the people there.
100
00:06:38,458 --> 00:06:40,250
Four hundred lives are at risk.
101
00:06:43,541 --> 00:06:44,791
Not 400.
102
00:06:46,125 --> 00:06:47,125
Half a million.
103
00:07:40,375 --> 00:07:42,958
What's a new girl doing here
in the middle of the term?
104
00:07:44,666 --> 00:07:45,666
What is this?
105
00:07:46,833 --> 00:07:49,166
-Sir, map of India?
-Are you sure?
106
00:07:49,916 --> 00:07:51,000
This is the map of India?
107
00:07:51,083 --> 00:07:53,000
That's what we learnt in Class IV.
108
00:07:56,000 --> 00:07:59,875
Is there anyone in the class who knows
what the complete map of India looks like?
109
00:08:02,541 --> 00:08:03,541
Aniruddh.
110
00:08:17,416 --> 00:08:18,541
Correct.
111
00:08:19,833 --> 00:08:25,125
This 32 lakh-square-kilometer land mass
is not the only land that makes up India.
112
00:08:26,666 --> 00:08:29,125
This plus this...
113
00:08:30,125 --> 00:08:31,375
plus this...
114
00:08:32,166 --> 00:08:33,375
equals...
115
00:08:37,333 --> 00:08:38,458
India.
116
00:08:40,375 --> 00:08:42,083
And this is not a small mistake.
117
00:08:42,916 --> 00:08:47,541
Because lakhs of Indians
live on these islands.
118
00:08:49,000 --> 00:08:52,625
And one of them is in our class today.
119
00:08:53,583 --> 00:08:55,500
Please introduce yourself?
120
00:08:57,500 --> 00:08:58,708
Hi, everyone.
121
00:08:59,500 --> 00:09:02,750
My name is Jyotsna Dey.
And I'm from Port Blair.
122
00:09:04,250 --> 00:09:05,166
GNM?
123
00:09:05,250 --> 00:09:07,416
You want to do GNM
after high school?
124
00:09:07,500 --> 00:09:10,291
Yeah, and then DNP.
125
00:09:10,375 --> 00:09:11,541
Why?
126
00:09:11,625 --> 00:09:13,875
No, it's just that when you
ask someone their ambition,
127
00:09:13,958 --> 00:09:17,416
they usually say
they want to pursue IIT, IAS or MBA.
128
00:09:17,500 --> 00:09:20,625
Like, even I want to be a doctor, but...
129
00:09:21,291 --> 00:09:24,083
But who wants to be a nurse?
130
00:09:24,166 --> 00:09:25,208
No...
131
00:09:27,958 --> 00:09:28,791
Yes.
132
00:09:30,000 --> 00:09:33,458
Actually the part of healthcare
that interests me is "care."
133
00:09:34,083 --> 00:09:37,500
I feel like doctors diagnose diseases,
134
00:09:37,583 --> 00:09:41,125
suggest a line of treatment
and then move on to the next patient.
135
00:09:41,208 --> 00:09:46,791
But a nurse stays with the patient
till they've recovered completely.
136
00:09:46,875 --> 00:09:49,791
Maybe that's why when someone is sick,
137
00:09:49,875 --> 00:09:51,416
you don't doctor them,
138
00:09:51,500 --> 00:09:52,875
you nurse them back to health.
139
00:09:54,000 --> 00:09:55,583
And that's who I want to be.
140
00:09:56,666 --> 00:09:57,875
Amen!
141
00:09:57,958 --> 00:09:59,500
Your wish shall be granted.
142
00:09:59,583 --> 00:10:01,500
You have received Anni's blessing.
143
00:10:02,208 --> 00:10:03,166
What have I received?
144
00:10:03,875 --> 00:10:05,666
Anni! Anni's blessing!
145
00:10:05,750 --> 00:10:08,583
It makes all your dreams come true.
146
00:10:08,666 --> 00:10:12,541
You just have to pay for it
by being a true friend to Anni.
147
00:10:13,916 --> 00:10:16,250
And what if someone ends the friendship?
148
00:10:17,375 --> 00:10:19,541
Then they shall be sturck by Anni's curse!
149
00:10:22,666 --> 00:10:23,625
Jyotsna?
150
00:10:31,833 --> 00:10:33,750
You dozed off at 4:00 a.m.
151
00:10:35,458 --> 00:10:36,666
It's hot.
152
00:10:41,458 --> 00:10:44,583
I still can't believe you're selling
your family heritage to a stranger.
153
00:10:48,250 --> 00:10:49,125
Here.
154
00:10:50,625 --> 00:10:52,875
My realtor's card is in the back section.
155
00:10:53,666 --> 00:10:55,833
Call him and make a better offer.
156
00:10:55,916 --> 00:10:57,750
And you can keep my heritage.
157
00:10:58,416 --> 00:11:01,166
You know I can't even afford
your bathroom on my income, right?
158
00:11:02,458 --> 00:11:03,500
Yes, but...
159
00:11:03,583 --> 00:11:08,041
if I had a stable job as a Head Nurse
at a private hospital, then an EMI...
160
00:11:10,875 --> 00:11:12,375
Your card has expired.
161
00:11:13,375 --> 00:11:14,708
Why didn't you renew it?
162
00:11:14,791 --> 00:11:16,833
-It's been a while.
-Yes, 'cause...
163
00:11:16,916 --> 00:11:18,416
a few years ago I quit.
164
00:11:19,416 --> 00:11:20,750
I'm no longer in healthcare.
165
00:11:21,375 --> 00:11:23,583
But this was your dream
since kindergarten.
166
00:11:23,666 --> 00:11:24,666
Why did you quit nursing?
167
00:11:27,083 --> 00:11:28,000
Because...
168
00:11:31,291 --> 00:11:32,791
Because I was struck by Anni's curse.
169
00:11:50,666 --> 00:11:53,541
Sir, 70% of Port Blair's water
comes from this pipeline.
170
00:11:54,166 --> 00:11:56,041
We have a potential epidemic at our hands
171
00:11:56,125 --> 00:11:58,958
and the most qualified person
to stop this outbreak...
172
00:12:00,458 --> 00:12:01,666
is no longer with us.
173
00:12:01,750 --> 00:12:02,583
Look...
174
00:12:04,125 --> 00:12:07,375
what happened with Dr. Singh
was really very tragic.
175
00:12:09,041 --> 00:12:14,416
But how confident are you that this
will turn into a major health crisis?
176
00:12:14,500 --> 00:12:15,666
Meaning?
177
00:12:16,291 --> 00:12:19,333
Meaning, what is the logic
behind this panic?
178
00:12:20,458 --> 00:12:23,208
You say that the water has bacteria.
179
00:12:23,291 --> 00:12:24,666
I believe you.
180
00:12:24,750 --> 00:12:28,166
If it's just a bacteria,
it can easily be killed by antibiotics.
181
00:12:29,666 --> 00:12:31,958
Sir, that's what
I'm trying to explain to you,
182
00:12:32,875 --> 00:12:34,833
that this is a superbug.
183
00:12:34,916 --> 00:12:37,791
It has developed antibiotic resistance.
184
00:12:37,875 --> 00:12:41,583
We have the reports
of all of Soudamini's patients.
185
00:12:41,666 --> 00:12:47,208
No broad-spectrum antibiotic
had any effect on this bacteria.
186
00:12:48,416 --> 00:12:50,791
But then, how did the patients recover?
187
00:12:51,416 --> 00:12:55,125
Sir, that's because this disease
mimics the pattern of Leptospirosis.
188
00:12:55,875 --> 00:12:58,458
But it also has pulmonary manifestations.
189
00:12:58,541 --> 00:12:59,750
One minute, one minute.
190
00:13:00,333 --> 00:13:03,500
Hindi, English, and Bengali
are the three languages I know.
191
00:13:04,500 --> 00:13:06,041
Use any one of those, please.
192
00:13:10,458 --> 00:13:11,416
Sir.
193
00:13:12,125 --> 00:13:14,458
We definitely need to do more tests.
194
00:13:15,416 --> 00:13:18,208
But it looks like this disease
has two stages.
195
00:13:18,291 --> 00:13:19,125
Stage one,
196
00:13:20,083 --> 00:13:21,833
apart from the black patches on the neck,
197
00:13:21,916 --> 00:13:25,625
the patient experiences symptoms
such as fever, headache, dry throat.
198
00:13:26,875 --> 00:13:29,250
Then after some time,
these symptoms subside
199
00:13:29,333 --> 00:13:32,250
and the patient starts to feel
as if they are recovering.
200
00:13:33,208 --> 00:13:36,166
But the bacteria
is still there in the system.
201
00:13:36,250 --> 00:13:38,666
Hiding. Waiting.
202
00:13:40,000 --> 00:13:41,166
Waiting for...
203
00:13:42,250 --> 00:13:44,083
-Waiting for...
-An ambush.
204
00:13:48,000 --> 00:13:48,916
An ambush.
205
00:13:50,375 --> 00:13:51,291
Stage two,
206
00:13:52,166 --> 00:13:55,375
the immune system
is completely ambushed by the bacteria.
207
00:13:55,458 --> 00:13:57,375
The patient experiences hiccups.
208
00:13:57,458 --> 00:14:01,208
And then lungs, liver, kidneys...
multiple organ failure.
209
00:14:02,125 --> 00:14:03,541
And in most of the cases,
210
00:14:03,625 --> 00:14:04,875
within a few hours...
211
00:14:06,416 --> 00:14:07,458
death.
212
00:14:08,833 --> 00:14:10,916
This disease
doesn't just spread through water,
213
00:14:11,000 --> 00:14:14,208
but also through the water droplets
of an infected person.
214
00:14:14,291 --> 00:14:16,958
And sir, with this tourist festival...
215
00:14:18,041 --> 00:14:21,708
we have no estimate as to how many
people are infected right now.
216
00:14:43,791 --> 00:14:44,791
What caused this?
217
00:14:46,958 --> 00:14:47,791
Why now?
218
00:14:49,708 --> 00:14:50,708
We don't know, sir.
219
00:14:51,583 --> 00:14:54,833
All we know is
Soudamini's hunch was right.
220
00:14:56,375 --> 00:14:58,666
And at least
someone decided to follow up on it.
221
00:14:59,500 --> 00:15:01,333
She has done all the research, sir.
222
00:15:03,666 --> 00:15:04,583
Who are you?
223
00:15:05,833 --> 00:15:07,583
Sir, Ritu Gagra.
224
00:15:07,666 --> 00:15:10,583
I'm a research fellow at NICD, Bangalore.
225
00:15:12,458 --> 00:15:15,083
See, this is the problem, Dr. Mahajan.
226
00:15:16,000 --> 00:15:17,833
You want us to cancel everything
227
00:15:17,916 --> 00:15:20,625
because some junior fellow
has read four online articles?
228
00:15:22,458 --> 00:15:23,750
I'm asking you again.
229
00:15:23,833 --> 00:15:25,875
How confident are you?
230
00:15:25,958 --> 00:15:27,958
Sir, she may be a junior,
231
00:15:28,041 --> 00:15:30,250
but first and foremost, she's a scientist.
232
00:15:30,333 --> 00:15:34,416
She has presented her research
and scientific evidence to you.
233
00:15:34,500 --> 00:15:37,291
Technically, I should be the one
asking you the question...
234
00:15:46,333 --> 00:15:47,791
How confident are you?
235
00:16:17,291 --> 00:16:21,291
Okay. Shiva.
Kill the Jenkins pipeline immediately.
236
00:16:21,375 --> 00:16:23,916
How soon can we initiate
the health emergency protocol?
237
00:16:24,000 --> 00:16:27,166
Within the hour, sir. All health workers
in Port Blair, active or retired,
238
00:16:27,250 --> 00:16:29,000
will receive a medical emergency SOS.
239
00:16:29,083 --> 00:16:32,000
Okay. Next, shut down
the airport and the docks.
240
00:16:32,083 --> 00:16:34,875
Enforce pocket lockdowns
as soon as possible.
241
00:16:34,958 --> 00:16:38,458
Dr. Mahajan, can we do rapid-tests
for this disease?
242
00:16:38,541 --> 00:16:41,958
Now that we know what we're looking for,
we might be able to.
243
00:16:42,833 --> 00:16:46,041
Also, the black patches on the neck,
they're the obvious symptoms.
244
00:16:46,125 --> 00:16:47,375
Right.
245
00:16:48,458 --> 00:16:49,333
Mr. Bhowmik.
246
00:16:50,041 --> 00:16:51,208
Work with Dr. Mahajan.
247
00:16:51,291 --> 00:16:54,500
And start isolating
as many non-infected as you can.
248
00:16:54,583 --> 00:16:57,041
And, gentlemen, the most important thing.
249
00:16:57,750 --> 00:17:01,125
Whatever has been discussed here
should not go out of this room.
250
00:17:02,625 --> 00:17:06,041
Tell your subordinates
all of this is just a drill.
251
00:17:06,125 --> 00:17:07,041
But, sir,
252
00:17:07,125 --> 00:17:10,041
people need to know that there's a cris...
253
00:17:11,375 --> 00:17:12,708
One last thing, Dr. Mahajan.
254
00:17:13,458 --> 00:17:15,416
This disease. What do we call it?
255
00:17:15,500 --> 00:17:20,125
Sir, it looks like a variant
of Leptospiral Hemorrhagic Fever.
256
00:17:21,250 --> 00:17:23,666
So we can call it LHF.
257
00:17:25,791 --> 00:17:27,500
LHF-27.
258
00:17:29,375 --> 00:17:31,958
I hate it when disease names
have numbers in them.
259
00:17:37,791 --> 00:17:40,375
You're not getting it.
The crocodiles are leaving.
260
00:17:40,458 --> 00:17:42,333
Okay, but why are you leaving?
261
00:17:42,416 --> 00:17:43,958
Because the crocodiles are leaving.
262
00:17:44,041 --> 00:17:47,625
Salt-water crocodiles
don't abandon their habitat and leave.
263
00:17:47,708 --> 00:17:51,000
Something is happening on Tulip Island.
My agency is sending me to document it.
264
00:17:51,083 --> 00:17:52,333
Veenu, I'll bash your head in.
265
00:17:52,416 --> 00:17:55,291
I cancelled my flight because of you!
And now you're leaving!
266
00:17:55,375 --> 00:17:57,291
But I'll be back by tomorrow.
267
00:17:57,375 --> 00:17:59,333
And you can stay an extra day.
268
00:17:59,416 --> 00:18:00,875
This is too much.
269
00:18:00,958 --> 00:18:03,416
But if you tell me the truth, I'll stay.
270
00:18:06,833 --> 00:18:08,083
Tell me?
271
00:18:08,166 --> 00:18:09,541
What made you quit nursing?
272
00:18:13,125 --> 00:18:14,416
Not the same thing again.
273
00:18:14,500 --> 00:18:16,750
I told you, there was no specific reason.
274
00:18:18,000 --> 00:18:19,666
I just got bored. That's it.
275
00:18:21,958 --> 00:18:23,958
Aunty, please make him understand.
276
00:18:24,041 --> 00:18:26,000
I don't know
why he's poking and prodding me.
277
00:18:26,083 --> 00:18:28,916
Veenu, don't stress her out. Go bathe.
278
00:18:29,000 --> 00:18:31,875
The water has stopped,
fill a bucket from Krishnan's tube-well.
279
00:18:31,958 --> 00:18:33,000
Go.
280
00:18:33,083 --> 00:18:34,541
-I will find out.
-Go.
281
00:18:48,166 --> 00:18:49,041
What is this?
282
00:18:51,666 --> 00:18:53,750
His late father was a forest guard.
283
00:18:53,833 --> 00:18:54,666
Thanks to him
284
00:18:54,791 --> 00:18:57,750
I met some folks from the Oraka tribe.
285
00:18:57,833 --> 00:19:00,458
One of them entrusted this to me.
286
00:19:01,041 --> 00:19:04,791
Insignia of the Orakas. It's their symbol.
287
00:19:04,875 --> 00:19:09,250
You know, the 2004 tsunami
wreaked havoc in the Andamans.
288
00:19:10,708 --> 00:19:14,416
But no Oraka was harmed from it.
Not even a scratch.
289
00:19:14,500 --> 00:19:16,666
Really? How?
290
00:19:18,125 --> 00:19:19,833
A few days before the tsunami hit,
291
00:19:19,916 --> 00:19:24,041
their entire settlement
left the jungle for a higher ground.
292
00:19:25,125 --> 00:19:28,416
As if they already knew
something bad was about to happen.
293
00:19:29,291 --> 00:19:30,625
How would they have known?
294
00:19:31,750 --> 00:19:34,625
When I asked the same question
to their chief,
295
00:19:34,708 --> 00:19:36,291
he gave me a one-word answer.
296
00:19:37,500 --> 00:19:38,333
Tinnotu.
297
00:19:39,458 --> 00:19:40,875
Tinnotu?
298
00:19:40,958 --> 00:19:41,791
Meaning?
299
00:19:42,916 --> 00:19:45,291
There is no exact word for it
in any of our languages.
300
00:19:46,625 --> 00:19:47,708
But it means...
301
00:19:49,375 --> 00:19:52,291
understanding something so deeply,
302
00:19:52,375 --> 00:19:57,083
that you can sense
even the slightest discomfort in it.
303
00:20:00,583 --> 00:20:02,333
To understand someone's pain,
304
00:20:02,416 --> 00:20:04,625
it's not important
for them to speak out loud.
305
00:20:05,416 --> 00:20:06,750
The ones who love you
306
00:20:07,875 --> 00:20:09,916
can always sense your feelings.
307
00:20:20,916 --> 00:20:23,833
Aunty, how far is Marine Hill from here?
308
00:20:25,083 --> 00:20:29,166
All of you are individually accountable
for the lockdowns in your area.
309
00:20:29,250 --> 00:20:31,625
And I'll need hourly updates
from each one of you.
310
00:20:33,000 --> 00:20:35,166
Did you hear what sir said?
311
00:20:35,791 --> 00:20:37,375
He wants hourly updates.
312
00:20:38,625 --> 00:20:41,500
And I'll need them
every half an hour. Okay?
313
00:20:43,250 --> 00:20:44,625
Sorry, sir, please continue.
314
00:20:45,125 --> 00:20:46,500
And please remember,
315
00:20:46,583 --> 00:20:49,583
this might just be a drill,
but we cannot afford any lapses.
316
00:20:49,666 --> 00:20:51,875
I don't want to see anyone slacking!
317
00:20:51,958 --> 00:20:54,208
The public
should not face any inconvenience.
318
00:20:55,000 --> 00:20:55,833
Okay?
319
00:20:58,375 --> 00:20:59,666
Sir, anything else?
320
00:21:00,250 --> 00:21:01,250
Long live India.
321
00:21:01,333 --> 00:21:03,208
Hand it over, quick. Sir!
322
00:21:04,083 --> 00:21:06,375
Sir.
323
00:21:06,458 --> 00:21:07,750
What's wrong, sir?
324
00:21:07,833 --> 00:21:10,333
You met LG sir without me today.
325
00:21:10,416 --> 00:21:12,958
Since you're so busy
meeting people in high towers,
326
00:21:13,708 --> 00:21:15,583
I thought you should do
some fieldwork for a change.
327
00:21:15,666 --> 00:21:18,833
Good call, sir.
In fact, I was longing for it.
328
00:21:18,916 --> 00:21:20,541
But, sir, what I don't get is
329
00:21:20,625 --> 00:21:23,833
why do a lockdown drill
in the middle of Swaraj Mahotsav?
330
00:21:24,333 --> 00:21:26,625
Didn't we do
the same drill two months ago?
331
00:21:26,708 --> 00:21:30,125
If you're having trouble following
direct orders, Ketan, let me know.
332
00:21:30,208 --> 00:21:32,125
Someone else will cover your area.
333
00:21:32,208 --> 00:21:34,208
No, sir. I'm fully committed.
334
00:21:34,875 --> 00:21:37,416
Just that in these instructions,
335
00:21:37,500 --> 00:21:40,708
the end time of the drill
is never mentioned.
336
00:21:40,791 --> 00:21:42,333
Must be an oversight, right?
337
00:21:48,625 --> 00:21:49,458
Sir.
338
00:21:50,250 --> 00:21:52,291
You and I both know this is not a drill.
339
00:21:53,541 --> 00:21:56,416
Maybe LG sir wants to keep it under wraps.
340
00:21:57,791 --> 00:22:01,666
But at the end of the day,
he's a politician sitting on a chair.
341
00:22:02,708 --> 00:22:05,333
It's people like us
who handle the situation on the ground.
342
00:22:06,916 --> 00:22:09,250
Don't you think we deserve
to see the full picture?
343
00:22:11,041 --> 00:22:12,458
Must feel terrible, right, Ketan?
344
00:22:13,958 --> 00:22:17,083
It's easier to trust a politician
than to trust you.
345
00:22:21,333 --> 00:22:23,583
Sir, you don't need to trust me
to agree with me.
346
00:22:26,250 --> 00:22:28,041
I heard about Dr. Singh.
347
00:22:29,708 --> 00:22:31,125
Such sad news.
348
00:22:31,833 --> 00:22:34,541
But she shouldn't have taken
such a big risk alone
349
00:22:34,625 --> 00:22:37,041
without informing her team at all.
350
00:22:39,083 --> 00:22:42,916
I just hope that lack of trust
or lack of information
351
00:22:43,958 --> 00:22:45,916
doesn't lead to another accident.
352
00:22:54,291 --> 00:22:56,125
Parvez. Start the car.
353
00:23:01,125 --> 00:23:03,000
-Where, sir?
-Marine Hill.
354
00:23:04,083 --> 00:23:05,958
-Where in Marine Hill?
-Just go, man.
355
00:23:07,333 --> 00:23:09,541
Ladies and gentlemen,
356
00:23:09,625 --> 00:23:11,916
here, at the heart of Marine Hill,
357
00:23:12,000 --> 00:23:16,541
ATOM welcomes you
to Swaraj Mahotsav, 2027!
358
00:23:16,625 --> 00:23:20,916
Experience a potpourri of cultures
of all Indian states
359
00:23:21,000 --> 00:23:24,125
that's on the other side of Bay of Bengal.
360
00:23:25,958 --> 00:23:28,208
Buy whatever you want.
361
00:23:28,291 --> 00:23:30,416
Yes, yes. Okay.
362
00:23:31,125 --> 00:23:33,083
Okay, children, who's up for popcorn?
363
00:23:33,875 --> 00:23:35,708
I'll get what Parth is getting.
364
00:23:35,791 --> 00:23:38,291
-Okay, Parth, which popcorn flavor?
-Cheese caramel.
365
00:23:39,291 --> 00:23:40,625
One cheese caramel.
366
00:23:41,208 --> 00:23:45,916
The grand carnival extends all the way
to Netaji Indoor Stadium,
367
00:23:46,000 --> 00:23:49,583
where the dance festival
is just about to conclude.
368
00:23:49,666 --> 00:23:53,833
For any queries, please talk
to your nearby ATOM coordinator.
369
00:23:54,333 --> 00:24:00,125
All of you can enjoy different delicacies
in this Swaraj Mahotsav, 2027.
370
00:24:00,208 --> 00:24:01,541
We have it all here.
371
00:24:01,625 --> 00:24:05,375
From kids to grandparents,
everybody can enjoy this mahotsav.
372
00:24:31,041 --> 00:24:32,416
Where did you go?
373
00:24:39,166 --> 00:24:41,333
What are you doing?
Why did you split from the group?
374
00:24:41,416 --> 00:24:42,875
Divya Miss has given me homework.
375
00:24:42,958 --> 00:24:44,875
Do your homework later. Here. Hold it.
376
00:24:49,250 --> 00:24:53,166
Yes, Dad, both of us are fine.
Don't call me every 15 minutes.
377
00:24:53,250 --> 00:24:55,666
Fifteen minutes? It's been two hours, son.
378
00:24:56,541 --> 00:24:58,666
I told you we shouldn't disturb them.
379
00:24:58,750 --> 00:25:00,625
I need to hear it. Ask him.
380
00:25:00,708 --> 00:25:03,666
Mom was asking, son.
Did you give Kaddu her medicine?
381
00:25:04,416 --> 00:25:05,625
Yes, Dad, I did.
382
00:25:06,625 --> 00:25:09,666
Guchhu, do you know
the scenic beauty you are missing?
383
00:25:10,291 --> 00:25:13,041
These guys showed us
the most beautiful beaches.
384
00:25:13,125 --> 00:25:14,958
First, we saw Bharatpur Beach,
385
00:25:15,041 --> 00:25:17,250
we're now at Lakshmanpur
and next we'll go to Sitapur.
386
00:25:18,708 --> 00:25:22,000
It's just that your mom's new shoes
got some sand in them.
387
00:25:23,375 --> 00:25:24,708
Dad, I'll call you later.
388
00:25:28,208 --> 00:25:31,166
Do you guys need anything else?
389
00:25:34,208 --> 00:25:36,791
Uncle, you guys go on ahead.
390
00:25:36,875 --> 00:25:38,666
I have to pop inside for a bit.
391
00:25:39,750 --> 00:25:41,250
But we just came from there, son.
392
00:25:42,125 --> 00:25:47,500
Yeah, but Dad wants me to click a picture
of Kaddu with the Ruby Rhino mascot.
393
00:25:47,583 --> 00:25:49,083
Bro, please, hurry!
394
00:25:49,166 --> 00:25:50,333
Yes, so...
395
00:25:50,416 --> 00:25:52,500
-Meet back here in half an hour?
-Bro, let's go!
396
00:25:52,583 --> 00:25:53,833
Yes. Okay?
397
00:25:55,083 --> 00:25:57,041
Okay, but if you need anything, call.
398
00:25:57,125 --> 00:25:58,250
-Yes, of course.
-Okay.
399
00:25:58,333 --> 00:26:00,083
-Come on.
-Don't let go of her hand!
400
00:26:00,166 --> 00:26:01,041
Yes, Uncle!
401
00:26:02,083 --> 00:26:04,166
Okay, but you've quit your job, though?
402
00:26:04,250 --> 00:26:05,416
Then why are you going?
403
00:26:05,500 --> 00:26:07,833
According to the post-COVID guidelines,
I have to report.
404
00:26:08,708 --> 00:26:10,083
And also, out of curiosity.
405
00:26:10,166 --> 00:26:12,375
I want to see why they sent out
this sudden SOS.
406
00:26:16,708 --> 00:26:18,500
This is Chiru's other taxi.
407
00:26:19,166 --> 00:26:22,208
I don't know about tourists,
but it's quite useful for grocery runs.
408
00:26:22,291 --> 00:26:23,166
Get in.
409
00:26:25,666 --> 00:26:26,500
I can't...
410
00:26:29,083 --> 00:26:31,666
It's a used car,
but it's not that bad. Come on.
411
00:26:32,916 --> 00:26:33,750
What's wrong?
412
00:26:37,583 --> 00:26:38,416
Jyotsna?
413
00:26:43,375 --> 00:26:44,375
Jyotsna!
414
00:26:46,875 --> 00:26:48,541
Are you okay? Jyotsna?
415
00:26:49,166 --> 00:26:50,375
I'll go get some water.
416
00:26:56,041 --> 00:26:57,916
I believe you ate it.
417
00:26:58,000 --> 00:26:59,125
What are you saying?
418
00:26:59,916 --> 00:27:03,000
I don't care.
I'm paying full price.
419
00:27:03,750 --> 00:27:06,000
I want fried pancakes for lunch.
420
00:27:06,083 --> 00:27:07,875
You're not getting fried pancakes.
421
00:27:07,958 --> 00:27:09,250
Come on, raise your shirt.
422
00:27:10,583 --> 00:27:12,750
You need such a heavy dose
of insulin every day.
423
00:27:12,833 --> 00:27:14,791
But you can't stay away
from sweets, can you?
424
00:27:15,791 --> 00:27:19,291
A life without sugar
is not a life worth living.
425
00:27:22,166 --> 00:27:23,041
Also,
426
00:27:24,458 --> 00:27:26,416
now I feel totally fine.
427
00:27:27,250 --> 00:27:28,166
The...
428
00:27:28,750 --> 00:27:30,875
The election is around the corner.
429
00:27:30,958 --> 00:27:34,333
Ask Dr. Aniruddh to discharge me, please?
430
00:27:34,416 --> 00:27:36,833
Jagtap sir, when your reports
tell me the same thing as you,
431
00:27:36,916 --> 00:27:39,000
I will discharge you. Promise. Okay?
432
00:27:41,458 --> 00:27:43,333
Purva, make sure sir eats his lunch. Okay?
433
00:27:43,416 --> 00:27:44,833
Jyotsna, come here a minute.
434
00:27:46,625 --> 00:27:48,625
I need 20 minutes from you.
435
00:27:48,708 --> 00:27:51,208
Anni, don't tell me.
You forgot your anniversary again?
436
00:27:51,291 --> 00:27:54,375
-You need me to select a gift for Preeti?
-It's not that, dude.
437
00:27:54,458 --> 00:27:56,333
She's waiting for you downstairs.
438
00:27:59,666 --> 00:28:03,000
Oh, my God!
439
00:28:03,083 --> 00:28:05,083
Oh, my God! When did you get it?
440
00:28:05,166 --> 00:28:07,375
-Last evening...
-Why didn't you say anything?
441
00:28:08,083 --> 00:28:10,833
It wouldn't be a surprise then, Sherlock.
442
00:28:10,916 --> 00:28:11,916
Wait, wait.
443
00:28:12,708 --> 00:28:13,583
Get in!
444
00:28:23,500 --> 00:28:26,125
-Congratulations, Anni.
-Thank you.
445
00:28:26,708 --> 00:28:28,875
I wanted to show it
to my best friend first.
446
00:28:34,333 --> 00:28:35,958
How long has it been since you slept?
447
00:28:36,625 --> 00:28:38,875
Look, don't stress about the beds so much.
448
00:28:38,958 --> 00:28:41,416
Or we'll have to put you
on one too. Understand?
449
00:28:41,500 --> 00:28:45,041
We're understaffed.
Someone has to work overtime.
450
00:28:46,375 --> 00:28:47,916
-Come on. Time to go back.
-Hold on.
451
00:28:48,000 --> 00:28:49,166
There's still five minutes left.
452
00:28:49,250 --> 00:28:52,833
And, that's about how long it takes
to drive around the hospital block.
453
00:28:57,666 --> 00:28:58,625
Easy, Jyotsna.
454
00:28:58,708 --> 00:29:00,416
It's a parking lot, not a race-track!
455
00:29:00,500 --> 00:29:04,750
Don't worry, Anni. If anything happens,
the responsibility is all yours.
456
00:29:24,125 --> 00:29:25,958
How much further is Marine Hill?
457
00:29:26,041 --> 00:29:27,916
It's close by. Towards the left.
458
00:29:30,875 --> 00:29:33,041
You carry on then, I'll walk.
459
00:29:33,125 --> 00:29:36,083
Sure? Man, ideally I'd love to drop you,
460
00:29:36,166 --> 00:29:39,625
but I'm getting back-to-back messages
and they've canceled all evening ferries.
461
00:29:39,708 --> 00:29:41,625
-So now...
-You go. I'll find my way.
462
00:29:44,375 --> 00:29:45,208
Bye.
463
00:29:45,875 --> 00:29:46,708
Bye.
464
00:29:52,416 --> 00:29:55,916
Sir, can you move a little?
465
00:29:56,000 --> 00:29:56,833
Veenu?
466
00:30:00,083 --> 00:30:03,875
Whatever happened outside
your house this morning...
467
00:30:03,958 --> 00:30:05,166
It's okay.
468
00:30:05,250 --> 00:30:07,291
You don't have to explain
if you don't want to.
469
00:30:09,083 --> 00:30:09,916
No.
470
00:30:10,875 --> 00:30:11,708
I want to.
471
00:30:14,458 --> 00:30:15,375
A few years ago...
472
00:30:18,041 --> 00:30:19,083
something happened.
473
00:30:25,208 --> 00:30:27,083
After that day,
474
00:30:27,166 --> 00:30:30,458
forget driving,
I can't even sit inside a car.
475
00:30:37,500 --> 00:30:40,458
Everything's not totally perfect, Veenu.
476
00:30:44,458 --> 00:30:46,291
I'm neither engaged nor working.
477
00:30:48,250 --> 00:30:51,000
Veenu, I haven't told this to anyone.
478
00:30:51,791 --> 00:30:53,000
But I will tell you.
479
00:30:54,500 --> 00:30:56,041
Maybe you'll judge me.
480
00:30:57,041 --> 00:30:59,291
-But I will tell you anyway.
-Jyotsna, listen.
481
00:31:00,083 --> 00:31:03,083
I will come back tomorrow
and listen to everything you want to say.
482
00:31:03,166 --> 00:31:05,958
And after that,
we'll play our badminton match as usual.
483
00:31:06,041 --> 00:31:08,666
The only thing I'll judge
will be your poor badminton skills.
484
00:31:12,958 --> 00:31:13,791
Okay?
485
00:31:15,875 --> 00:31:17,208
Veenu, don't be late this time.
486
00:31:20,833 --> 00:31:21,666
Bye.
487
00:31:53,625 --> 00:31:55,000
I was looking for you.
488
00:31:58,833 --> 00:32:01,666
-Are you okay?
-Yes, sir. I...
489
00:32:01,750 --> 00:32:03,458
just wanted to see her once.
490
00:32:05,000 --> 00:32:06,166
Come. Let's go.
491
00:32:07,208 --> 00:32:08,416
Sir?
492
00:32:09,541 --> 00:32:12,583
-Can I ask you something?
-Yeah?
493
00:32:14,791 --> 00:32:15,625
Sir,
494
00:32:16,625 --> 00:32:19,208
Soudamini ma'am... she...
495
00:32:20,875 --> 00:32:23,083
died. Trying to find the truth.
496
00:32:24,625 --> 00:32:28,708
I don't understand why
we're hiding the truth from people.
497
00:32:30,500 --> 00:32:33,000
Ritu, LG sir is doing
everything that is possible.
498
00:32:33,625 --> 00:32:36,083
Medical camps have been set up,
testing has begun.
499
00:32:36,166 --> 00:32:37,708
We're restricting movement...
500
00:32:37,791 --> 00:32:40,625
Sir, shouldn't public awareness
be our top priority right now?
501
00:32:40,708 --> 00:32:43,125
People deserve to know
that their lives are at risk.
502
00:32:44,041 --> 00:32:44,875
Sir.
503
00:32:45,541 --> 00:32:48,625
Dr. Khare, my professor at NICD,
504
00:32:48,708 --> 00:32:51,750
he's very well connected,
both with the media and the government.
505
00:32:51,833 --> 00:32:54,875
We should inform the mainland
as soon as possible.
506
00:32:54,958 --> 00:32:56,916
We need as much help as we can get.
507
00:33:02,125 --> 00:33:03,500
Know this about me, Ritu.
508
00:33:04,958 --> 00:33:07,333
I stand by the orders
that are given to me,
509
00:33:08,291 --> 00:33:11,041
and I expect all my teammates
to do the same.
510
00:33:21,125 --> 00:33:21,958
You know,
511
00:33:23,708 --> 00:33:26,583
in this week you're the second person
I'm saying this to.
512
00:33:30,541 --> 00:33:32,166
Work with me.
513
00:33:33,958 --> 00:33:34,791
Please.
514
00:33:58,000 --> 00:34:01,125
The person you are calling is not...
515
00:34:02,666 --> 00:34:03,583
Hey, sand artist.
516
00:34:04,375 --> 00:34:07,250
Did Jameel brother tell you
where the stuff has to be delivered?
517
00:34:12,041 --> 00:34:13,458
You freaking camel.
518
00:34:13,541 --> 00:34:15,833
You've had 11,12 liters
since this morning!
519
00:34:27,125 --> 00:34:30,333
Spectators making their way
into the Netaji Indoor Stadium
520
00:34:30,416 --> 00:34:32,791
are requested to move
towards the main stage.
521
00:34:52,916 --> 00:34:54,958
Bro, look, it's Ruby Rhino!
522
00:34:55,041 --> 00:34:56,750
-Bro, look!
-Yes, yes.
523
00:34:57,583 --> 00:35:00,291
Look, Kanchan.
It is vital that I meet Wani.
524
00:35:03,041 --> 00:35:04,958
What's your problem with me, Kanchan?
525
00:35:06,416 --> 00:35:07,458
This is my problem.
526
00:35:08,166 --> 00:35:09,791
My name is Rajbir.
527
00:35:11,083 --> 00:35:13,000
That's the name your parents gave you.
528
00:35:13,750 --> 00:35:15,125
But that smile of yours
529
00:35:15,958 --> 00:35:17,166
and that luscious hair
530
00:35:18,208 --> 00:35:19,750
reminds me of my ex.
531
00:35:20,750 --> 00:35:21,916
Which is why, Kanchan.
532
00:35:22,583 --> 00:35:23,541
Please let me go, baby.
533
00:35:28,875 --> 00:35:30,291
Okay, I'm on duty, Kanchan.
534
00:35:31,375 --> 00:35:33,791
If you touch me again,
it won't end well for you.
535
00:35:35,125 --> 00:35:38,458
Spectators making their way
into the Netaji Indoor Stadium
536
00:35:38,541 --> 00:35:40,958
are requested to move
towards the main stage.
537
00:35:41,041 --> 00:35:42,541
Because in the next few minutes,
538
00:35:42,625 --> 00:35:45,208
the children
of Nirmala International School
539
00:35:45,291 --> 00:35:49,125
will present before you the tale
of the Cellular Jail of the Andamans,
540
00:35:49,208 --> 00:35:51,625
the Great Tale of Kaala Paani!
541
00:35:51,708 --> 00:35:54,000
He's Gandhi ji. And you?
542
00:35:56,291 --> 00:35:58,833
-Okay two lines, quickly!
-Okay, ma'am.
543
00:35:58,916 --> 00:36:00,000
-Excuse me.
-Stand in place.
544
00:36:00,083 --> 00:36:00,958
-Excuse me?
-Yes?
545
00:36:01,583 --> 00:36:03,208
-Do you work for ATOM?
-Yes?
546
00:36:04,208 --> 00:36:06,000
Ketan Kamat, SDPO, South Andaman.
547
00:36:06,875 --> 00:36:09,708
I have some urgent business
with your boss, Saurabh Wani.
548
00:36:10,291 --> 00:36:12,666
I want you to go inside and
ask him to call me right away.
549
00:36:13,500 --> 00:36:15,833
-And what's this about?
-He would know.
550
00:36:17,958 --> 00:36:20,291
Oops! Sorry, sorry...
551
00:36:20,375 --> 00:36:21,333
So sorry.
552
00:36:21,416 --> 00:36:24,000
Can I buy you... I mean,
let me pay for your coffee.
553
00:36:24,083 --> 00:36:27,791
-Sorry. Hand it over. Give it to me.
-The tale of the Cellular Jail of Andaman,
554
00:36:27,875 --> 00:36:29,666
the Great Tale of Kaala Paani!
555
00:36:29,750 --> 00:36:31,458
Are you from the Singapore office?
556
00:36:31,541 --> 00:36:32,375
Yeah.
557
00:36:33,250 --> 00:36:35,750
Your CEO, Mr. Brandon Shaw,
sits there, right?
558
00:36:37,458 --> 00:36:40,083
I thought he was coming here
to inaugurate the festival.
559
00:36:41,208 --> 00:36:43,375
Yeah, but something came up on priority.
560
00:36:44,500 --> 00:36:45,500
Of course.
561
00:36:46,041 --> 00:36:48,166
If I had $62 billion,
562
00:36:48,250 --> 00:36:51,625
then watching "The Great Tale of Kaala
Paani" wouldn't be my priority either.
563
00:36:51,708 --> 00:36:54,583
Brandon's net worth
564
00:36:54,666 --> 00:36:57,458
is not $62 billion, it's $64,7 billion.
565
00:36:58,541 --> 00:37:01,291
I know because a wife knows
where her husband's money's at.
566
00:37:05,791 --> 00:37:08,750
-Then you must be...
-Swasti Shaw.
567
00:37:08,833 --> 00:37:10,916
Director of ATOM,
South-East Asia Division.
568
00:37:14,916 --> 00:37:17,291
And I was going to pay you for the coffee.
569
00:37:19,166 --> 00:37:20,708
-A little to the right.
-Okay, bro.
570
00:37:21,625 --> 00:37:23,750
Nandan, this isn't some tourist spot.
571
00:37:23,833 --> 00:37:26,041
The NGO sends us here to help the Orakas.
572
00:37:26,125 --> 00:37:27,833
-Not to take photos.
-Sorry, ma'am.
573
00:37:27,916 --> 00:37:30,250
It's your first time,
so you both need to be...
574
00:37:48,583 --> 00:37:51,333
Madam, the entire settlement is deserted.
575
00:38:02,208 --> 00:38:04,583
Stop! Where is everyone?
576
00:38:04,666 --> 00:38:08,041
A great curse has been unleashed
by the Earth.
577
00:38:08,125 --> 00:38:12,125
Run away or you shall all perish!
578
00:38:13,791 --> 00:38:15,041
How do you know this?
579
00:38:15,666 --> 00:38:16,916
Tinnotu.
580
00:38:25,000 --> 00:38:27,750
Nandan. Return right away.
581
00:38:27,833 --> 00:38:31,375
Inform the Tribal Welfare folks that
the Orakas are leaving their settlement.
582
00:38:31,458 --> 00:38:33,791
-You won't be coming with us?
-No.
583
00:38:33,875 --> 00:38:36,083
I owe the Orakas a great debt.
584
00:38:36,166 --> 00:38:38,291
And if something terrible
is about to happen,
585
00:38:38,375 --> 00:38:41,125
then I can't leave them alone. You go on.
586
00:38:50,208 --> 00:38:51,375
I don't understand.
587
00:38:52,291 --> 00:38:55,875
If such a big disaster is going to happen,
then why is LG keeping it a secret?
588
00:38:55,958 --> 00:38:57,875
Because things change, Mr. Wani.
589
00:38:59,166 --> 00:39:01,958
Look, Admiral Qadri
used to be the Indian Navy's war-hero.
590
00:39:02,958 --> 00:39:05,625
But right now he's protecting
his image over his country.
591
00:39:06,541 --> 00:39:08,958
And I would suggest
you protect yourselves too.
592
00:39:09,916 --> 00:39:12,666
Evacuation aircraft
will land in another half an hour.
593
00:39:13,291 --> 00:39:14,666
If you miss those,
594
00:39:15,291 --> 00:39:17,750
then be ready for a long holiday
in the Andamans.
595
00:39:18,416 --> 00:39:21,708
But if the mainland
has no information about this,
596
00:39:21,791 --> 00:39:24,250
then why are they sending rescue flights?
597
00:39:24,958 --> 00:39:27,291
Our LG has the gift of the gab.
598
00:39:27,375 --> 00:39:31,458
Earthquake, tsunami,
possible Chinese infiltration...
599
00:39:31,541 --> 00:39:34,041
He must've convinced the Centre
of some imaginary threat.
600
00:39:35,125 --> 00:39:36,750
All we know is that the mainland knows
601
00:39:36,833 --> 00:39:38,958
neither about the disease
nor its severity.
602
00:39:39,041 --> 00:39:40,708
And what about Swaraj Mahotsav?
603
00:39:41,541 --> 00:39:44,000
We have made a significant investment
into this festival.
604
00:39:44,083 --> 00:39:46,166
-Our revenue...
-Hey, B-school. Shush.
605
00:39:47,250 --> 00:39:50,083
You're talking about drops in an ocean.
606
00:39:52,875 --> 00:39:54,583
Look, it's your decision to make.
607
00:39:55,833 --> 00:39:58,166
Would you rather have him
do a SWOT analysis
608
00:39:58,250 --> 00:39:59,833
or have me save your lives?
609
00:40:00,666 --> 00:40:02,750
What are you getting out of this?
610
00:40:02,833 --> 00:40:04,875
Just a simple transfer
back to the mainland?
611
00:40:07,291 --> 00:40:08,125
No.
612
00:40:09,541 --> 00:40:11,291
I don't want to be transferred,
613
00:40:12,625 --> 00:40:13,625
I want...
614
00:40:14,708 --> 00:40:15,916
to be released.
615
00:40:18,666 --> 00:40:20,625
I've been posted here...
616
00:40:21,875 --> 00:40:23,208
as a punishment.
617
00:40:24,916 --> 00:40:26,583
A prison sentence at the Kaala Paani.
618
00:40:29,208 --> 00:40:30,458
What do you think?
619
00:40:31,583 --> 00:40:34,750
Those prison walls are ten feet high?
620
00:40:38,041 --> 00:40:40,375
The actual walls
of the prison are outside.
621
00:40:42,708 --> 00:40:44,125
And they aren't made of bricks.
622
00:40:46,041 --> 00:40:47,416
They're made of water.
623
00:40:52,333 --> 00:40:55,708
I just want to smash that wall
624
00:40:57,000 --> 00:40:59,083
and escape out of here.
625
00:41:02,291 --> 00:41:04,458
And to make that happen,
626
00:41:05,958 --> 00:41:07,041
I'll do whatever I have to.
627
00:41:15,333 --> 00:41:16,625
Let's do what he says.
628
00:41:17,291 --> 00:41:19,333
All citizens, please pay attention.
629
00:41:19,416 --> 00:41:22,083
This is an announcement
for emergency drill.
630
00:41:22,166 --> 00:41:23,166
Please stay calm.
631
00:41:23,250 --> 00:41:26,458
No one's telling us what's going on.
Why close the indoor stadium?
632
00:41:26,541 --> 00:41:28,833
Our kids are inside
and you've closed the gates?
633
00:41:28,916 --> 00:41:31,458
Everyone will be allowed outside
only after being tested.
634
00:41:31,541 --> 00:41:33,500
Wait over there,
you also need to get tested.
635
00:41:33,583 --> 00:41:36,000
Hey! Tested for what?
636
00:41:36,083 --> 00:41:38,125
-Sir...
-Is COVID back again or what?
637
00:41:38,208 --> 00:41:40,500
Sir, it's a drill.
We haven't been told anything else.
638
00:41:40,583 --> 00:41:42,333
Your drill can go take a hike!
639
00:41:42,416 --> 00:41:44,500
We want to go inside! Our kids are inside!
640
00:41:44,583 --> 00:41:47,291
-Come on, brother. Let's go in.
-Please, sir.
641
00:41:48,625 --> 00:41:49,625
Next.
642
00:41:53,083 --> 00:41:54,375
Ma'am, this is your PPE kit.
643
00:41:55,375 --> 00:41:57,583
No, I'm just here to report.
644
00:41:57,666 --> 00:42:01,083
Putting it on is compulsory.
The waiting area is inside on the right.
645
00:42:02,791 --> 00:42:03,791
Next!
646
00:42:29,083 --> 00:42:31,333
Jyotsna!
647
00:42:32,541 --> 00:42:33,916
Did you check the log?
648
00:42:35,416 --> 00:42:38,166
Jagtap's insulin log. Did you check it
before administering the shot?
649
00:42:39,750 --> 00:42:40,958
What? I don't remember...
650
00:42:41,041 --> 00:42:42,875
He has received multiple shots, Jyotsna!
651
00:42:42,958 --> 00:42:45,041
Insulin overdose.
He's going into a cardiac arrest.
652
00:42:45,125 --> 00:42:46,708
Hurry. Fast!
653
00:42:56,708 --> 00:42:58,083
Sir, he's not recovering.
654
00:42:59,125 --> 00:43:00,166
We're losing him, sir!
655
00:43:12,125 --> 00:43:12,958
Jyotsna!
656
00:43:17,666 --> 00:43:18,541
Jyotsna!
657
00:43:18,625 --> 00:43:19,666
Jyotsna?
658
00:43:21,166 --> 00:43:22,416
Jyotsna Dey.
659
00:43:30,041 --> 00:43:31,750
I'm not well. I need to go home.
660
00:43:32,750 --> 00:43:34,583
Okay, then fill up this form and go.
661
00:43:41,875 --> 00:43:44,958
If this is just a drill,
then why are real oxygen cylinders here?
662
00:43:45,041 --> 00:43:47,416
No idea, madam.
They're not telling us anything.
663
00:43:53,458 --> 00:43:54,500
Okay, okay...
664
00:43:54,583 --> 00:43:55,791
Okay, okay...
665
00:43:55,875 --> 00:43:58,083
Don't cry. Don't cry, Jyotsna.
666
00:43:58,166 --> 00:44:01,083
It's not your fault.
It's not your fault, Jyotsna.
667
00:44:01,166 --> 00:44:03,208
You were overburdened, I know that.
668
00:44:03,291 --> 00:44:04,916
Now, listen to me. Listen to me.
669
00:44:05,000 --> 00:44:08,375
Look, look. We need to get away right now...
670
00:44:09,166 --> 00:44:10,750
Jagtap's party workers,
671
00:44:10,833 --> 00:44:13,416
they're trying to find
the person responsible.
672
00:44:14,375 --> 00:44:15,750
Wait.
673
00:44:15,833 --> 00:44:16,791
Where's the doctor?
674
00:44:16,875 --> 00:44:19,000
What happened to him? How did he die?
675
00:44:19,083 --> 00:44:20,375
Who is his doctor?
676
00:44:20,458 --> 00:44:23,083
Jyotsna, we have to leave, now. Come on.
677
00:44:23,166 --> 00:44:25,000
-Tell me who his doctor is!
-I don't know.
678
00:44:25,083 --> 00:44:26,875
What did I pay so much money for?
679
00:44:26,958 --> 00:44:30,041
For what? I'll beat you up so bad,
the hospital won't be able to fix you!
680
00:44:30,125 --> 00:44:31,583
-Who is his doctor?
-I don't know...
681
00:44:31,666 --> 00:44:34,541
Tell me who it is! I'll beat you so bad...
682
00:44:34,625 --> 00:44:36,625
Call and ask. Who is it?
683
00:44:36,708 --> 00:44:38,916
-Number...
-You don't know the number? Hit him!
684
00:44:43,208 --> 00:44:44,666
Run, run!
685
00:44:45,791 --> 00:44:49,916
We request you to cooperate
with the authorities.
686
00:44:50,666 --> 00:44:53,791
People outside the hall
should remain outside
687
00:44:53,875 --> 00:44:55,791
and those inside, please stay calm.
688
00:44:56,833 --> 00:45:01,208
Once we finish testing everyone,
you will be free to leave.
689
00:45:02,250 --> 00:45:05,875
We request you to cooperate...
690
00:45:06,500 --> 00:45:09,750
Look, please don't overcrowd, please.
691
00:45:09,833 --> 00:45:13,416
Kaddu, listen. There's a big crowd there.
I'll find out what's going on.
692
00:45:13,500 --> 00:45:16,416
Stay here till I come back.
Okay? Sit right here.
693
00:45:18,500 --> 00:45:20,708
-I'll be right back.
-Okay.
694
00:45:29,375 --> 00:45:30,958
Open the gates.
695
00:45:31,041 --> 00:45:32,125
What test?
696
00:45:32,208 --> 00:45:33,333
Let us out!
697
00:45:35,875 --> 00:45:38,458
What samples do you need?
698
00:45:39,125 --> 00:45:40,583
Open the door!
699
00:45:41,416 --> 00:45:42,666
Let us go...
700
00:45:43,333 --> 00:45:45,458
How can you close the gates?
701
00:45:45,541 --> 00:45:47,208
Uncle! Over here! Uncle!
702
00:45:47,291 --> 00:45:49,958
Once the samples are taken,
you will be free to leave.
703
00:45:50,041 --> 00:45:53,750
Please move over, people!
704
00:45:56,041 --> 00:45:58,166
Everyone is safe here.
705
00:45:58,250 --> 00:46:00,000
Everyone is safe here.
706
00:46:00,083 --> 00:46:01,166
There is no need to panic.
707
00:46:07,333 --> 00:46:10,500
Hey! Look!
The VIPs are escaping from the back gate!
708
00:46:10,583 --> 00:46:14,833
And the cops are helping them!
They're running away! Look!
709
00:46:14,916 --> 00:46:16,250
Unlock the doors, quick!
710
00:46:27,541 --> 00:46:28,833
What samples are being taken?
711
00:46:28,916 --> 00:46:30,541
-What test will happen?
-Stay back!
712
00:46:30,625 --> 00:46:32,875
-Where are you taking the VIPs?
-Hey, don't touch me!
713
00:46:32,958 --> 00:46:36,041
-You can't do this.
-Where are you taking the VIPs?
714
00:46:36,125 --> 00:46:38,541
-Move back!
-We are not scared of you!
715
00:46:38,625 --> 00:46:39,791
-Move back!
-Then fire it!
716
00:46:48,458 --> 00:46:49,416
Kaddu!
717
00:46:51,375 --> 00:46:52,416
Brother Guchhu!
718
00:46:53,041 --> 00:46:54,750
One second! Kaddu!
719
00:46:57,250 --> 00:46:58,083
Brother Guchhu!
720
00:47:23,750 --> 00:47:24,583
Get in.
721
00:47:26,708 --> 00:47:27,916
You're his doctor!
722
00:47:28,000 --> 00:47:32,000
The doctor's here!
The doctor's trying to escape!
723
00:47:38,375 --> 00:47:39,625
Jyotsna, hide in the backseat.
724
00:47:41,000 --> 00:47:42,083
Hide in the backseat!
725
00:47:45,291 --> 00:47:51,416
-Hey! Where are you running off to?
-Vipin!
726
00:47:56,375 --> 00:47:57,375
Who?
727
00:47:58,833 --> 00:48:00,208
Who killed my father?
728
00:48:01,125 --> 00:48:03,791
Whose negligence killed my father?
729
00:48:04,625 --> 00:48:06,458
Sir... Sir, look...
730
00:48:07,500 --> 00:48:08,541
It was my mistake.
731
00:48:09,375 --> 00:48:11,625
Mine. I'm sorry.
732
00:48:17,250 --> 00:48:18,625
Get him!
733
00:48:48,833 --> 00:48:49,750
Vipin...
734
00:48:51,541 --> 00:48:52,583
Finish him.
735
00:49:06,791 --> 00:49:07,791
Vipin...
736
00:49:08,708 --> 00:49:10,833
Stop. It's done.
737
00:49:22,416 --> 00:49:26,166
I'm sorry, Anni. I just couldn't...
738
00:49:27,375 --> 00:49:29,000
I couldn't...
739
00:49:32,416 --> 00:49:33,583
Brother Guchhu!
740
00:49:36,625 --> 00:49:38,125
Brother Guchhu!
741
00:49:40,250 --> 00:49:41,125
Kaddu!
742
00:49:42,416 --> 00:49:44,791
Kaddu!
743
00:49:45,958 --> 00:49:47,208
Brother Guchhu!
744
00:49:51,666 --> 00:49:53,250
Brother Guchhu!
745
00:49:54,916 --> 00:49:57,208
Kaddu!
746
00:50:03,208 --> 00:50:05,500
Kaddu!
747
00:50:06,750 --> 00:50:07,750
Kaddu!
748
00:50:09,708 --> 00:50:10,791
Kaddu!
749
00:50:13,833 --> 00:50:17,083
Kaddu, wait! No, wait, Kaddu! Stop!
750
00:50:17,958 --> 00:50:19,625
Hey! Hey, watch out! Watch out!
751
00:50:26,625 --> 00:50:27,791
Hey, watch and drive!
752
00:50:29,250 --> 00:50:32,291
Kaddu? Are you okay? Are you hurt?
753
00:50:32,375 --> 00:50:34,666
-Let's get out of here.
-Come on. Come on.
754
00:50:37,625 --> 00:50:38,583
Get in the car.
755
00:51:17,416 --> 00:51:19,791
You brought her. She's your junior.
756
00:51:19,875 --> 00:51:22,000
You'd have to take
the responsibility for it.
757
00:51:44,916 --> 00:51:47,583
I don't think
I need to tell you why you're here.
758
00:51:47,666 --> 00:51:48,583
Or do I?
759
00:51:50,416 --> 00:51:51,291
Sir...
760
00:51:52,541 --> 00:51:53,916
We need the help.
761
00:51:55,000 --> 00:51:58,791
I'm truly sorry,
I know I went against you and told...
762
00:51:58,875 --> 00:52:01,333
I don't want you
to apologize for your mistake.
763
00:52:02,416 --> 00:52:03,750
I want you to realize it.
764
00:52:05,958 --> 00:52:07,041
Why?
765
00:52:07,125 --> 00:52:08,583
What made you do it?
766
00:52:10,291 --> 00:52:11,291
Sir...
767
00:52:12,166 --> 00:52:14,666
people need to know the truth.
768
00:52:15,166 --> 00:52:18,958
If there's going to be an outbreak,
then everyone needs to know the truth...
769
00:52:19,041 --> 00:52:21,000
The truth always comes at a price.
770
00:52:22,083 --> 00:52:24,500
And when that price
has to be paid in human lives,
771
00:52:24,583 --> 00:52:26,416
you have to be very careful with it.
772
00:52:27,208 --> 00:52:28,125
What do you think?
773
00:52:28,208 --> 00:52:31,041
Now that the mainland knows
everything about the disease,
774
00:52:31,125 --> 00:52:32,541
what is the first thing they'll do?
775
00:52:35,125 --> 00:52:36,791
-Sir...
-I'll tell you.
776
00:52:36,875 --> 00:52:40,041
The Andaman and Nicobar Islands will be
isolated from the rest of the world.
777
00:52:40,125 --> 00:52:43,416
Nothing and no one can go in or out.
778
00:52:43,500 --> 00:52:45,541
The tourists
won't be able to go back home,
779
00:52:45,625 --> 00:52:48,333
and the locals
won't be able to leave theirs.
780
00:52:48,416 --> 00:52:51,833
Not just that,
there's no water in our houses.
781
00:52:52,583 --> 00:52:55,416
And for miles,
in every direction around us,
782
00:52:55,500 --> 00:52:56,583
there's no land.
783
00:52:59,583 --> 00:53:03,541
If not now, maybe four or 24 hours later
the truth would've come out anyway.
784
00:53:04,791 --> 00:53:07,833
But that would've given me a little time.
785
00:53:07,916 --> 00:53:10,833
To evacuate at least
a few people off the islands.
786
00:53:11,958 --> 00:53:14,875
But, sir, there are lakhs
of people here right now.
787
00:53:14,958 --> 00:53:19,041
How many could we save
with rescue flights anyway?
788
00:53:24,583 --> 00:53:26,958
This morning,
when I heard about the infection,
789
00:53:27,625 --> 00:53:28,833
I knew it right then.
790
00:53:30,625 --> 00:53:31,791
I knew that today
791
00:53:32,541 --> 00:53:35,083
I can't possibly be making
any right decision.
792
00:53:37,041 --> 00:53:37,916
But still...
793
00:53:38,625 --> 00:53:40,083
If I could save a thousand,
794
00:53:40,833 --> 00:53:42,458
maybe even a few hundred lives,
795
00:53:43,875 --> 00:53:44,875
it would be...
796
00:53:45,916 --> 00:53:47,625
a lesser wrong decision.
797
00:53:50,708 --> 00:53:53,250
But sir, these islands
are home to lakhs of Indian citizens.
798
00:53:53,791 --> 00:53:56,208
Maybe they won't take
such drastic measures.
799
00:53:56,291 --> 00:53:57,500
They will.
800
00:53:58,250 --> 00:53:59,125
I know they will.
801
00:53:59,791 --> 00:54:01,958
How can you be so sure, sir?
802
00:54:02,041 --> 00:54:04,291
How can you know
that quarantining the islands
803
00:54:04,375 --> 00:54:06,250
is the only choice they'll make?
804
00:54:07,375 --> 00:54:08,708
I know because...
805
00:54:11,750 --> 00:54:13,041
this is what I would've done.
806
00:54:35,041 --> 00:54:36,041
Yes?
807
00:54:38,625 --> 00:54:39,750
All right.
808
00:54:48,291 --> 00:54:49,708
What happened, sir?
809
00:54:51,916 --> 00:54:53,000
The switch.
810
00:54:56,625 --> 00:54:58,250
They just flipped the switch.
60603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.