All language subtitles for Kaala Paani - 1x03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,916 --> 00:00:15,458 Ladies and gentlemen, 2 00:00:15,541 --> 00:00:21,458 this is the seventh day of LHF lockdown in Andaman and Nicobar Islands. 3 00:00:21,541 --> 00:00:26,083 Remember, LHF-27 spreads through water 4 00:00:26,166 --> 00:00:29,708 or by coming into contact with an infected person. 5 00:00:29,791 --> 00:00:31,833 To ensure your safety, 6 00:00:31,916 --> 00:00:36,666 only consume the potable water supplied by the administration. 7 00:00:36,750 --> 00:00:41,583 Violating the curfew or storing more water than the permissible limit 8 00:00:41,666 --> 00:00:43,500 will lead to strict actions against you. 9 00:00:43,583 --> 00:00:50,250 To protect you from rumors, mobile networks, Internet 10 00:00:50,333 --> 00:00:56,000 and all telecommunications have been suspended across the islands. 11 00:00:56,083 --> 00:00:57,375 Please remember. 12 00:00:57,458 --> 00:01:00,291 Those afraid of the waves, never get their boat across. 13 00:01:00,375 --> 00:01:02,875 Those who endeavor, never fail to triumph. 14 00:01:02,958 --> 00:01:03,833 Thank you. 15 00:01:05,583 --> 00:01:08,833 Sir, while investigating the Jenkins Lake 16 00:01:08,916 --> 00:01:10,833 we came across some new information. 17 00:01:10,916 --> 00:01:14,500 Looks like ATOM wasn't just working on the pipeline on Jenkins Island, 18 00:01:14,583 --> 00:01:17,708 but on another project as well. ATTAVUS Project. 19 00:01:17,791 --> 00:01:20,208 We don't have any details about this project, 20 00:01:20,291 --> 00:01:22,958 but the timing feels suspicious. 21 00:01:25,125 --> 00:01:28,750 Shiva, I suggest you personally visit Jenkins with your team. 22 00:01:28,833 --> 00:01:30,375 See what this project is all about. 23 00:01:33,708 --> 00:01:35,083 Where is Mr. Mohanty? 24 00:01:35,166 --> 00:01:38,000 How can the Chairperson of the Municipal Council be so late? 25 00:01:38,083 --> 00:01:40,916 Sir, actually, last night… 26 00:01:43,041 --> 00:01:44,333 He tested positive, sir. 27 00:01:52,875 --> 00:01:54,625 So, it has reached our doorstep. 28 00:01:56,291 --> 00:02:01,041 Stopping these cases is proving to be impossible. 29 00:02:02,666 --> 00:02:04,125 Sir, we are trying our level best. 30 00:02:04,750 --> 00:02:07,958 Beds are being arranged for the infected in record time. 31 00:02:08,875 --> 00:02:10,333 And what about the non-infected? 32 00:02:11,416 --> 00:02:13,708 Mr. Bhowmik, we're facing an incurable disease here. 33 00:02:14,625 --> 00:02:16,916 While taking care of the infected, 34 00:02:17,000 --> 00:02:20,041 we must ensure the safety of our non-infected citizens too. 35 00:02:21,750 --> 00:02:22,791 We don't just need beds, 36 00:02:22,875 --> 00:02:26,041 we need a safe haven where we can isolate them. 37 00:02:26,125 --> 00:02:29,000 But, sir, that's the problem. 38 00:02:29,875 --> 00:02:32,041 There is no such safe haven. 39 00:02:32,125 --> 00:02:35,375 The infection has spread to all our habitable islands. 40 00:02:36,208 --> 00:02:38,291 Where do we evacuate the people? 41 00:02:40,000 --> 00:02:41,666 Somewhere far away. 42 00:02:41,750 --> 00:02:44,875 To save lives, we have to attempt the impossible. 43 00:02:46,750 --> 00:02:51,166 We need to find a way to escape from Kaala Paani. 44 00:04:17,208 --> 00:04:18,583 Okay, sir. You can go. 45 00:04:21,333 --> 00:04:23,916 What's going on? Did you find anything? 46 00:04:25,333 --> 00:04:27,000 I tried everything, Gargi. 47 00:04:27,916 --> 00:04:31,166 The hotel's been shut down. And there's no news of Mr. Paul. 48 00:04:32,125 --> 00:04:35,000 I wonder how the kids must be. 49 00:04:35,083 --> 00:04:38,166 Anyway, here are your medicines. 50 00:04:40,041 --> 00:04:41,541 They increased the dosage. 51 00:04:43,833 --> 00:04:46,125 The doctors here are crazy. 52 00:04:46,875 --> 00:04:50,166 Look at my pecs. Do I look like a sick person? 53 00:04:50,250 --> 00:04:53,416 But they say that's how this disease is. 54 00:04:53,500 --> 00:04:56,500 People recover for a few days only to fall sick again. 55 00:04:56,583 --> 00:04:59,208 Well, if I fall sick again, I'll recover again. 56 00:04:59,291 --> 00:05:02,791 I'll get discharged within two days. I promise. 57 00:05:04,208 --> 00:05:08,000 Just find a way to get us to Port Blair. 58 00:05:08,833 --> 00:05:10,583 I'm really missing the kids. 59 00:05:12,666 --> 00:05:13,875 See this? 60 00:05:16,000 --> 00:05:19,583 The night before coming here, she really wanted to have this juice. 61 00:05:20,708 --> 00:05:22,625 But I said, "No." 62 00:05:22,708 --> 00:05:24,500 "If you go to bed like a good girl, 63 00:05:24,583 --> 00:05:26,625 I'll give it to you as a prize in the morning." 64 00:05:27,833 --> 00:05:31,416 She jumped on the bed and boom, 65 00:05:32,833 --> 00:05:33,875 fell asleep. 66 00:05:36,458 --> 00:05:39,208 But the next morning, I forgot to give it to her. 67 00:05:40,958 --> 00:05:42,583 What kind of a Mom am I? 68 00:05:44,375 --> 00:05:46,708 I didn't give my good girl her prize. 69 00:05:52,458 --> 00:05:56,125 Look, please take me to her somehow. 70 00:05:57,583 --> 00:05:59,166 And you already know 71 00:05:59,250 --> 00:06:02,291 there's only one means to get there. 72 00:06:04,500 --> 00:06:05,458 Boat. 73 00:06:05,541 --> 00:06:09,125 Boat. How do I arrange a boat in this lockdown? 74 00:06:10,416 --> 00:06:13,333 Even if I manage to get one, will the Coast Guard allow it? 75 00:06:14,166 --> 00:06:18,625 We're not even allowed to fish anymore, and he wants to go to Port Blair. 76 00:06:18,708 --> 00:06:21,875 He's bugging me as if his kids were left behind because of me. 77 00:06:24,541 --> 00:06:26,000 What? 78 00:06:26,083 --> 00:06:28,958 I made a suggestion, it was his decision to come here. 79 00:06:30,708 --> 00:06:34,000 Now, will you lend a hand or continue using fever as an excuse? 80 00:06:36,416 --> 00:06:38,541 Sure, there's no rush. 81 00:06:38,625 --> 00:06:42,041 Take your time, sir. That's what we call a partnership. 82 00:06:43,166 --> 00:06:48,166 I find tourists to keep our stash safe, then I hide the stash from the police, 83 00:06:48,250 --> 00:06:49,791 then I dig the stash out too. 84 00:06:49,875 --> 00:06:51,166 You keep smoking 85 00:06:51,250 --> 00:06:54,083 and winning back to back jackpots in your gambling game. 86 00:06:56,583 --> 00:06:58,458 What else can I do? 87 00:06:59,458 --> 00:07:02,416 It's in my blood to serve ungrateful people. 88 00:07:02,500 --> 00:07:05,250 My Dad died saving the Orakas. 89 00:07:06,541 --> 00:07:09,833 Yet my Mom and brother work for those assholes. 90 00:07:09,916 --> 00:07:10,958 What can I do? 91 00:07:12,208 --> 00:07:13,750 Where is it? 92 00:07:13,833 --> 00:07:19,916 Pundi, are you sure the other night, we hid the stash near this tree? 93 00:07:23,666 --> 00:07:26,333 Idiot, I've been digging here for the last half an hour. 94 00:07:26,416 --> 00:07:27,958 Why did you point to this tree? 95 00:07:31,833 --> 00:07:35,375 Was it a guess? You made a guess? 96 00:07:37,375 --> 00:07:40,333 Pundi, you were a wanted smuggler. 97 00:07:40,416 --> 00:07:41,625 Can't you do anything… 98 00:07:42,916 --> 00:07:46,708 It's not a gambling game where you win even by playing blind. 99 00:07:49,333 --> 00:07:50,500 Stay away! 100 00:07:50,583 --> 00:07:53,041 One wants a boat and the other one his smoke. 101 00:07:53,125 --> 00:07:55,625 My hands are dead with all the digging. 102 00:07:55,708 --> 00:07:58,666 I won't trust anyone. All of them are pricks. 103 00:08:07,250 --> 00:08:09,166 Pundi. 104 00:08:10,416 --> 00:08:14,416 Pundi! There's a boat by the beach… 105 00:08:22,666 --> 00:08:24,083 Man! 106 00:08:25,041 --> 00:08:27,583 Back to back jackpot. 107 00:08:32,833 --> 00:08:33,875 Excuse me, sir! 108 00:08:34,791 --> 00:08:36,708 Very good morning, sir. 109 00:08:36,791 --> 00:08:38,583 We're travel company owners from Port Blair. 110 00:08:38,666 --> 00:08:39,625 Stay there. 111 00:08:39,708 --> 00:08:43,083 -Don't come closer. -I get it, no problem. Yes. 112 00:08:43,166 --> 00:08:44,125 Who are you? 113 00:08:44,916 --> 00:08:48,333 Let me introduce myself, sir. When you think of Andaman… 114 00:08:48,416 --> 00:08:50,083 Hey, just tell me your name. 115 00:08:50,166 --> 00:08:51,000 Chiranjeevi. 116 00:08:52,291 --> 00:08:54,750 And who is this? Nagarjuna? 117 00:08:57,750 --> 00:09:00,625 Actually, sir, I wanted to talk to you about renting your boat. 118 00:09:00,708 --> 00:09:02,791 Some tourists have to reach Port Blair urgently. 119 00:09:02,875 --> 00:09:04,833 -Fifty thousand. -What? 120 00:09:04,916 --> 00:09:07,583 Fifty followed by three zeros. 121 00:09:09,000 --> 00:09:12,916 I heard that, sir, but a one-way trip is only two thousand, right? 122 00:09:13,875 --> 00:09:18,541 Special services in special times, have special charges too. 123 00:09:18,625 --> 00:09:20,166 And if the Coast Guard stops us? 124 00:09:21,625 --> 00:09:22,500 So he can talk? 125 00:09:23,375 --> 00:09:24,333 A little. 126 00:09:25,458 --> 00:09:27,166 The only boat here is yours. 127 00:09:28,041 --> 00:09:30,458 Have you tricked the Coast Guard or cut a deal with them? 128 00:09:32,041 --> 00:09:36,500 Imagine the sea to be a chess board, and my queen can move wherever she likes. 129 00:09:37,125 --> 00:09:38,500 -Best… -Twenty. 130 00:09:41,291 --> 00:09:43,458 I have customers willing to pay 60. 131 00:09:43,541 --> 00:09:45,416 Then attend to those customers. 132 00:09:49,083 --> 00:09:50,958 -Let's fix it at 30. -Twenty. 133 00:09:51,750 --> 00:09:54,125 -Twenty-five final. -Done. 134 00:09:54,208 --> 00:09:56,875 Cash. And you get the boat the day after you pay. 135 00:09:56,958 --> 00:09:57,875 Done. 136 00:09:57,958 --> 00:10:00,166 -Your good name, sir? -Thomas. 137 00:10:00,250 --> 00:10:01,625 God bless you, Thomas sir. 138 00:10:30,000 --> 00:10:31,125 Tell them. 139 00:10:32,125 --> 00:10:33,000 Sir! 140 00:10:33,083 --> 00:10:35,250 -Sir. -Please go on. 141 00:10:35,333 --> 00:10:36,708 -Okay, sir. -Okay, sir. 142 00:10:36,791 --> 00:10:37,833 Yeah? 143 00:10:37,916 --> 00:10:41,041 Sir, I'm trying to compile all of Soudamini ma'am's research 144 00:10:41,125 --> 00:10:43,125 but some of her files are missing. 145 00:10:45,125 --> 00:10:47,458 I don't think she shared this info with anyone. 146 00:10:48,583 --> 00:10:50,416 -Anything else? -Yes, sir. 147 00:10:50,500 --> 00:10:54,125 I haven't been assigned any tasks. 148 00:10:54,208 --> 00:10:58,041 I heard you're leading the LHF Task Force. If you have an assignment for me… 149 00:10:59,541 --> 00:11:04,041 Our team values protocols, Ritu, and those people who value them. 150 00:11:06,416 --> 00:11:07,250 Yes, sir. 151 00:11:50,708 --> 00:11:53,416 Sir, may I have some more water? 152 00:11:53,500 --> 00:11:58,458 There's more diesel than water in this tanker. Want a sip? 153 00:11:59,291 --> 00:12:00,125 Come on, next! 154 00:12:05,208 --> 00:12:09,000 Sir, think again. I can make you rich. 155 00:12:11,583 --> 00:12:12,666 With 100 rupees? 156 00:12:12,750 --> 00:12:16,208 No, sir, I have 200 more. Do you want it? 157 00:12:17,291 --> 00:12:18,833 Oh, no. 158 00:12:18,916 --> 00:12:21,208 How can I take away half your property? 159 00:12:22,041 --> 00:12:26,000 Listen to me. Find a good lawyer and make your will. 160 00:12:26,916 --> 00:12:30,208 You wouldn't want your kids fighting over these treasures. 161 00:12:36,416 --> 00:12:40,000 And if you need any help, please let me know. 162 00:12:40,083 --> 00:12:42,208 I'm always at your service. 163 00:12:42,291 --> 00:12:47,083 Assisting senior citizens is an important part of police duty. 164 00:12:47,166 --> 00:12:51,083 Let me give you my personal number, you can call me any time. 165 00:12:51,166 --> 00:12:53,000 -I'm like your son. -Ketan. 166 00:12:54,458 --> 00:12:55,583 Oh, sir. 167 00:12:57,333 --> 00:13:00,166 Parvez, please take him home. 168 00:13:02,958 --> 00:13:05,875 Take care your yourself, uncle. Okay? 169 00:13:10,166 --> 00:13:11,041 Jai Hind, sir. 170 00:13:12,666 --> 00:13:15,875 Looks like you have settled down well in Bambooflat village. 171 00:13:15,958 --> 00:13:16,833 Yes, sir. 172 00:13:18,541 --> 00:13:21,083 I'll really miss all of them once I leave this place. 173 00:13:23,333 --> 00:13:24,250 But, sir, 174 00:13:25,625 --> 00:13:27,750 now I think I'm ready to come back. 175 00:13:29,416 --> 00:13:30,958 Come back? Where? 176 00:13:31,666 --> 00:13:32,708 Headquarters, sir. 177 00:13:34,250 --> 00:13:36,916 I thought my work here is done. 178 00:13:37,000 --> 00:13:40,958 Ketan, you shot a gun at a public place that created a stampede. 179 00:13:42,166 --> 00:13:45,041 You're not going anywhere till the inquiry is over. 180 00:13:46,916 --> 00:13:51,166 I'm leaving for Jenkins with my team, but I need something from you first. 181 00:13:52,875 --> 00:13:54,125 -Nagraj! -Yes, sir. 182 00:13:59,416 --> 00:14:01,750 You have till lunchtime to fill them up. 183 00:14:55,625 --> 00:14:57,291 Victor. 184 00:14:57,375 --> 00:15:00,958 This is Sindhu, Sindhu. Can you hear me? 185 00:15:05,208 --> 00:15:07,375 Victor, this is Sindhu. 186 00:15:08,291 --> 00:15:09,625 Can you hear me? 187 00:15:09,708 --> 00:15:12,916 Yes, Sindhu. Victor here. Setting adjust… 188 00:15:13,000 --> 00:15:16,333 Adjust it. Hello. Can you hear me? 189 00:15:16,416 --> 00:15:19,708 -Sindhu-- -Yes, I can barely hear you. 190 00:15:19,791 --> 00:15:21,791 I didn't know it'd be so tough to operate it. 191 00:15:23,125 --> 00:15:25,708 I don't know why I borrowed this from the fishermen. 192 00:15:27,583 --> 00:15:29,125 Are you okay there, Veenu? 193 00:15:29,958 --> 00:15:34,541 I'm not okay being so far from you, but I'm really trying to come back. 194 00:15:35,375 --> 00:15:38,000 -Did you get medicines for the child? -No. 195 00:15:39,250 --> 00:15:42,375 There's a last hope, but that pharmacy is very far from here. 196 00:15:42,458 --> 00:15:48,416 Well, there's a place where you can find medicines, food, and water. 197 00:15:49,625 --> 00:15:50,916 Do you remember Bunker Basu? 198 00:15:51,000 --> 00:15:53,541 I know he's a bit rude, very rude, 199 00:15:53,625 --> 00:15:56,041 but if you can manage that, you'll be safe there. 200 00:15:57,541 --> 00:15:59,166 No, it's not that. 201 00:16:00,458 --> 00:16:02,166 There's curfew, there's illness, 202 00:16:03,375 --> 00:16:06,333 and to go out with the kids in this situation is a big risk. 203 00:16:08,250 --> 00:16:10,958 Also, I become fully responsible for them. 204 00:16:12,791 --> 00:16:17,916 And I can only be their babysitter, not their parent. 205 00:16:18,000 --> 00:16:20,750 Come on, Jyotsna, you're the best support they can have. 206 00:16:21,791 --> 00:16:25,666 Maybe I'm not as good as you think I am. 207 00:16:28,000 --> 00:16:29,166 Jyotsna Miss. 208 00:16:31,916 --> 00:16:35,000 -Veenu, I gotta go. I'm sorry. -Yes, yes. Carry on. Take care. 209 00:16:35,875 --> 00:16:38,083 What happened, Kaddu? What happened? 210 00:16:38,166 --> 00:16:41,916 Jyotsna Miss, Mom was crying. I saw her. 211 00:16:42,000 --> 00:16:45,958 It's nothing. It was just a dream, Kaddu. Everything is okay. Come on. 212 00:16:46,041 --> 00:16:48,708 Let's go to bed. Come on. 213 00:16:50,541 --> 00:16:51,791 Go to sleep. 214 00:16:54,666 --> 00:16:57,833 Jyotsna Miss, I can't sleep. 215 00:17:00,833 --> 00:17:02,416 I know how to make you sleep. 216 00:17:03,250 --> 00:17:04,416 Close your eyes. 217 00:17:07,791 --> 00:17:11,208 Can you hear 218 00:17:11,291 --> 00:17:14,000 The whispering tree? 219 00:17:14,916 --> 00:17:18,375 Can you hear 220 00:17:18,458 --> 00:17:21,208 The whistling bee? 221 00:17:22,208 --> 00:17:25,833 The words with wings 222 00:17:25,916 --> 00:17:28,625 The river that sings… 223 00:17:29,541 --> 00:17:33,375 Are just a few things 224 00:17:33,458 --> 00:17:36,500 That I send for you 225 00:17:37,666 --> 00:17:41,041 What song is this? What does it mean? 226 00:17:41,125 --> 00:17:44,083 Even I don't know what it means, 227 00:17:44,166 --> 00:17:47,708 but a friend's mom taught me this song when I was your age. 228 00:17:47,791 --> 00:17:50,333 If you close your eyes, I'll teach it to you too. 229 00:18:04,875 --> 00:18:07,666 Hey, Kaddu. Kaddu. 230 00:18:07,750 --> 00:18:10,291 My Kaddu. 231 00:18:10,375 --> 00:18:13,333 Mom, what's wrong with Kaddu? 232 00:18:13,416 --> 00:18:19,041 It's nothing, son. She's fine. She'll be all right in two minutes. 233 00:18:19,125 --> 00:18:20,791 But how will she, Mom? 234 00:18:20,875 --> 00:18:26,625 Calm down, Guchhu. It's nothing. Go and check what your Dad is doing. 235 00:18:33,958 --> 00:18:36,500 -Dad, Kaddu is… -I know. 236 00:18:38,041 --> 00:18:39,791 I'm making tea for your mom. 237 00:18:44,958 --> 00:18:47,166 What are you doing? That's salt. 238 00:18:48,083 --> 00:18:52,750 Forget it, I'll make it. Just hold Kaddu. I'll make it. 239 00:18:54,291 --> 00:18:56,833 -Come on, darling. -Easy does it. 240 00:18:57,500 --> 00:18:59,166 Go to Dad now. 241 00:18:59,250 --> 00:19:00,708 Okay. 242 00:19:05,041 --> 00:19:07,583 Guchhu, hey! 243 00:19:08,791 --> 00:19:10,500 What happened, darling? 244 00:19:10,583 --> 00:19:12,875 Kaddu is okay. 245 00:19:12,958 --> 00:19:16,208 Why are the men of this house so sentimental? 246 00:19:17,125 --> 00:19:18,333 Guchhu, look at me. 247 00:19:20,041 --> 00:19:21,583 What did the doctor say? 248 00:19:23,500 --> 00:19:25,791 Kaddu is suffering from what? Elep… 249 00:19:26,458 --> 00:19:28,250 -Epilepsy. -Epilepsy. 250 00:19:29,041 --> 00:19:32,000 Son, she'll be fine as long as she keeps taking her medicines. 251 00:19:32,083 --> 00:19:36,625 But this one's so naughty. Skipped her medicines for a week. 252 00:19:37,291 --> 00:19:38,666 Everything is fine, son. 253 00:19:39,583 --> 00:19:45,958 Look, as long as your Dad is here, I'm here, your sister will be all right. 254 00:19:49,666 --> 00:19:51,625 Dad gets more anxious than me, Mom. 255 00:19:53,750 --> 00:19:57,583 He loves you guys more, so he gets scared more too. 256 00:19:58,458 --> 00:20:03,916 But the day he gets over his fear, it'll be him that you're scared of. 257 00:20:06,875 --> 00:20:10,625 No. I have given into your demands enough. I won't give in anymore. 258 00:20:11,666 --> 00:20:14,041 Whenever you asked, I paid the money in advance. 259 00:20:14,958 --> 00:20:17,000 But you can't even arrange a boat… 260 00:20:22,666 --> 00:20:24,500 You can't even arrange a boat? 261 00:20:25,708 --> 00:20:26,791 Enough now. 262 00:20:28,833 --> 00:20:31,166 Let's only talk business, no formalities. 263 00:20:35,083 --> 00:20:37,791 Please come in. 264 00:20:41,458 --> 00:20:43,500 How are you? How's your family? 265 00:20:44,333 --> 00:20:45,916 I have good news, sir. 266 00:20:47,416 --> 00:20:49,083 A boat has been arranged. 267 00:20:51,916 --> 00:20:54,708 -Really? -Yes. It's done. 268 00:20:55,833 --> 00:20:58,833 Now, we'll take you and your wife to Port Blair. 269 00:21:00,291 --> 00:21:01,833 But there's a problem, sir. 270 00:21:02,750 --> 00:21:03,750 Problem? 271 00:21:04,791 --> 00:21:09,166 The boatman is demanding 75,000 for the boat. 272 00:21:12,291 --> 00:21:13,375 Seventy-five? 273 00:21:18,833 --> 00:21:21,333 -Isn't that too much? -Of course, it's too much, sir. 274 00:21:21,416 --> 00:21:23,833 But what can I say in times like these? 275 00:21:27,958 --> 00:21:31,375 -Okay, if you say no, I'll find… -No. 276 00:21:31,458 --> 00:21:36,500 I'll pay, I'll pay for it. I'll arrange it somehow. 277 00:21:48,833 --> 00:21:52,833 You've sanitized me so much. How much more do you wanna check, Kanchan? 278 00:21:53,916 --> 00:21:58,416 My name is Rajbir. And this is our standard protocol. 279 00:22:05,208 --> 00:22:08,458 -What now? -I need one last sample. 280 00:22:26,083 --> 00:22:27,416 Hey, brother. 281 00:22:35,125 --> 00:22:36,416 Thank you, sir. 282 00:22:56,000 --> 00:22:57,583 SP sir and I are very close. 283 00:22:58,875 --> 00:23:00,291 He tells me everything. 284 00:23:02,166 --> 00:23:05,666 He says, "You know what, Ketan, my son?" 285 00:23:05,750 --> 00:23:07,750 He calls me son. 286 00:23:08,375 --> 00:23:10,250 He said to me today, "Ketan, my son, 287 00:23:10,333 --> 00:23:15,041 I'm going to Jenkins Island to investigate ATTAVUS Project." 288 00:23:15,791 --> 00:23:17,833 "Take a look at the report." 289 00:23:37,750 --> 00:23:41,000 By the way, what is ATTAVUS Project? 290 00:23:43,416 --> 00:23:46,791 Apart from the pipeline, what else were you doing on Jenkins Island? 291 00:23:49,000 --> 00:23:54,541 The confidentiality clause in my contract is very strict, Mr. Ketan. 292 00:23:55,208 --> 00:23:58,416 See, sir, as a friend, I don't want you 293 00:23:58,500 --> 00:24:02,291 to face any setbacks because of this investigation. 294 00:24:03,375 --> 00:24:08,250 If you share the project details with me, I can save you from this problem. 295 00:24:10,166 --> 00:24:11,666 Like last time? 296 00:24:15,833 --> 00:24:18,958 I know I've failed you guys once, but I tried. 297 00:24:19,041 --> 00:24:20,625 -But you failed. -But I tried. 298 00:24:22,708 --> 00:24:27,708 Look, sir, it's my job to sit at the headquarters and guide SP sir. 299 00:24:28,333 --> 00:24:31,625 And to help you out, I am only asking for our previous deal. 300 00:24:32,750 --> 00:24:36,708 One, where we both benefitted from our friendship. Isn't it? 301 00:24:40,166 --> 00:24:43,750 I appreciate your offer, Mr. Ketan, but we'll manage. 302 00:24:45,333 --> 00:24:46,291 Thank you. 303 00:24:47,708 --> 00:24:49,000 Don't worry about us. 304 00:24:50,791 --> 00:24:54,541 -Well, I'll worry and SP-- -I don't want to delay you any longer. 305 00:24:55,333 --> 00:24:59,166 The people of Bambooflat village must be waiting for their tanker. 306 00:24:59,250 --> 00:25:00,208 Right? 307 00:25:05,000 --> 00:25:06,708 And one last thing, Mr. Ketan. 308 00:25:08,708 --> 00:25:10,291 Please take an appointment next time. 309 00:25:11,250 --> 00:25:12,791 This friendship feels… 310 00:25:14,791 --> 00:25:16,250 a bit one-sided now. 311 00:25:21,791 --> 00:25:22,791 Good day. 312 00:25:29,416 --> 00:25:32,875 The idea just popped up in my head. 313 00:25:32,958 --> 00:25:33,875 Out of the blue. 314 00:25:33,958 --> 00:25:37,375 Now we have 25K each and the stash. 315 00:25:37,458 --> 00:25:41,000 Pundi, I wish we could drink beers and get sloshed today. 316 00:25:41,083 --> 00:25:42,041 Can you arrange it? 317 00:25:45,125 --> 00:25:47,416 What? You can't get it during this lockdown. 318 00:25:48,791 --> 00:25:50,958 Where are you off to? Pundi! 319 00:25:51,750 --> 00:25:54,125 Pundi, where are you going? We've to go that… 320 00:25:54,208 --> 00:25:55,416 Hey, move! 321 00:25:57,583 --> 00:26:00,458 Don't you dare get up. Don't, you asshole. 322 00:26:01,875 --> 00:26:04,458 Humans stand on two feet, and you are not one. 323 00:26:05,875 --> 00:26:08,000 What's going on? 324 00:26:09,208 --> 00:26:10,458 What's going on here? 325 00:26:11,125 --> 00:26:13,000 Do you get it? 326 00:26:14,000 --> 00:26:15,416 There's a fire! Fire! 327 00:26:16,208 --> 00:26:18,625 You can't see it, but it's burning everything. 328 00:26:20,208 --> 00:26:21,833 People are dying, Chiru. 329 00:26:22,791 --> 00:26:26,708 Dying of disease, dying of thirst. And what are you doing? 330 00:26:26,791 --> 00:26:31,000 The man is looking for his kids. Those who sat with us in our vehicle. 331 00:26:31,791 --> 00:26:34,791 And what are you doing? What are you doing to him? 332 00:26:35,916 --> 00:26:38,208 I'm making this partnership work, okay? 333 00:26:38,291 --> 00:26:39,166 By myself. 334 00:26:42,166 --> 00:26:43,208 You are right. 335 00:26:45,291 --> 00:26:48,541 Only you are working in this partnership. 336 00:26:52,541 --> 00:26:53,833 You make the deals, 337 00:26:55,083 --> 00:26:56,416 you bring the tourists, 338 00:26:57,250 --> 00:26:58,625 you sell the stash. 339 00:26:59,875 --> 00:27:01,291 Who goes to jail, Chiru? 340 00:27:03,958 --> 00:27:05,875 Who gets beaten by the cops? 341 00:27:07,375 --> 00:27:09,333 Who do people call a criminal? 342 00:27:10,916 --> 00:27:14,083 I came to you with an idea of running two taxis. 343 00:27:14,958 --> 00:27:17,041 And what am I doing now? What am I doing now? 344 00:27:17,875 --> 00:27:20,791 I'm smuggling animal eggs for you, damn it! 345 00:27:23,458 --> 00:27:27,000 I didn't force you to do anything, okay? 346 00:27:27,083 --> 00:27:30,333 You found my business profitable, so you joined hands. 347 00:27:32,916 --> 00:27:33,916 Hey… 348 00:27:35,541 --> 00:27:36,458 What did you say? 349 00:27:37,541 --> 00:27:38,375 Business? 350 00:27:40,500 --> 00:27:42,250 You call this a business? 351 00:27:43,583 --> 00:27:46,250 A business involves give-and-take, Chiru. 352 00:27:47,333 --> 00:27:50,666 You take something and give something in return. 353 00:27:50,750 --> 00:27:53,916 But you've never given anything to anyone! 354 00:27:54,000 --> 00:27:55,583 You only take. 355 00:27:56,375 --> 00:28:00,083 From your Mom, your brother, from me, from the tourists. 356 00:28:00,166 --> 00:28:01,833 You only take from others. 357 00:28:03,625 --> 00:28:08,750 You took everything, you took away everything from me. 358 00:28:08,833 --> 00:28:10,416 My reputation, my freedom, 359 00:28:10,500 --> 00:28:13,625 and you won't stop till you take my life as well. 360 00:28:25,833 --> 00:28:27,250 Pundi, you… 361 00:28:29,625 --> 00:28:31,500 Why didn't you say anything? 362 00:28:31,583 --> 00:28:33,583 And what would you have done? 363 00:28:34,666 --> 00:28:37,291 Checked my temperature? Or got me medicines? 364 00:28:58,250 --> 00:28:59,125 Don't do it, Chiru. 365 00:29:01,875 --> 00:29:03,083 He has a family. 366 00:29:04,833 --> 00:29:06,666 They'll curse you. 367 00:29:09,833 --> 00:29:12,208 Take the couple to Port Blair tomorrow. 368 00:29:13,541 --> 00:29:14,625 I'll stay here. 369 00:29:14,708 --> 00:29:16,166 Listen to me, Pundi. 370 00:29:16,250 --> 00:29:20,291 You'll start feeling ill soon. We've to get you medical help… 371 00:29:20,375 --> 00:29:21,750 I'll be fine. 372 00:29:23,791 --> 00:29:28,958 When God took away my parents from me, he gave me heaps of good luck in exchange. 373 00:29:30,916 --> 00:29:35,833 However deadly the disease may be, even if 99 out of 100 die, 374 00:29:35,916 --> 00:29:36,875 I'll still survive. 375 00:29:39,125 --> 00:29:40,416 You leave. 376 00:29:41,833 --> 00:29:44,166 Till then, this lucky Pundi 377 00:29:45,916 --> 00:29:47,833 will play a blind round with death. 378 00:29:52,083 --> 00:29:52,958 Chiru. 379 00:29:54,208 --> 00:29:55,041 Hey. 380 00:29:56,583 --> 00:29:57,583 Go. 381 00:30:05,708 --> 00:30:08,541 Parth, there's food in the fridge for both of you. Have it on time. 382 00:30:08,625 --> 00:30:09,458 Okay. 383 00:30:09,541 --> 00:30:13,125 And that pharmacy is quite far, so I'll be out for long. 384 00:30:13,208 --> 00:30:14,625 -Okay. -Kaddu. 385 00:30:15,708 --> 00:30:18,916 I'm going. Be brave, okay? Bye. 386 00:30:22,458 --> 00:30:23,500 Wait, wait! 387 00:30:25,708 --> 00:30:28,083 What if you feel thirsty? 388 00:30:29,625 --> 00:30:30,958 Divya Miss says 389 00:30:31,041 --> 00:30:33,416 we should drink water every few hours. 390 00:30:35,166 --> 00:30:36,208 Thank you. 391 00:30:37,250 --> 00:30:39,000 -Bye. -Bye. 392 00:30:44,666 --> 00:30:46,791 Mom, Divya Miss said 393 00:30:46,875 --> 00:30:50,541 that she'll make me the class monitor in the next term. 394 00:30:50,625 --> 00:30:53,041 -You? Class monitor? -Yes. 395 00:30:54,166 --> 00:30:55,875 -Please teach her well. -Sure. 396 00:30:55,958 --> 00:30:57,708 I'll handle it. Don't worry. It'll be fine. 397 00:30:57,791 --> 00:30:59,375 Good afternoon, Divya Miss. 398 00:30:59,458 --> 00:31:00,708 Good afternoon, Vidisha. 399 00:31:00,791 --> 00:31:02,666 -Namaste. -Namaste, Mrs. Savla. 400 00:31:02,750 --> 00:31:06,500 -Isn't Mr. Savla joining us? -He's here. He's parking his scooter. 401 00:31:06,583 --> 00:31:10,541 Okay. Please write the name, roll number and guardian's name. I'll be back. 402 00:31:12,583 --> 00:31:14,083 Move. Let me write. 403 00:31:14,166 --> 00:31:15,458 What all did she say? 404 00:31:15,541 --> 00:31:19,583 Mom, if I top the class, will you get me Juicy Jumble? 405 00:31:19,666 --> 00:31:20,916 Come. 406 00:31:21,000 --> 00:31:22,833 -Aayat, how are you, darling? -I'm fine. 407 00:31:22,916 --> 00:31:24,083 -Namaste. -Namaste. 408 00:31:24,958 --> 00:31:27,625 Listen, you don't just have to top the class this time, 409 00:31:27,708 --> 00:31:31,000 you must get good marks in English too, okay? 410 00:31:31,083 --> 00:31:34,416 Vidisha will obviously get good marks in English, Mrs. Savla. 411 00:31:34,500 --> 00:31:36,791 You teach her, don't you? 412 00:31:36,875 --> 00:31:37,916 Stop it. 413 00:32:12,791 --> 00:32:15,250 Sorry, Mr. Paul from work called me. 414 00:32:15,333 --> 00:32:18,250 I told you so many times to handle these meetings for me. 415 00:32:18,333 --> 00:32:20,250 I don't know what to do here. 416 00:32:20,916 --> 00:32:21,916 Well, I'm here now. 417 00:32:23,041 --> 00:32:24,083 What's wrong? 418 00:32:24,916 --> 00:32:25,916 Nothing. 419 00:32:26,000 --> 00:32:28,500 Go in with Kaddu, I'll be back. 420 00:32:28,583 --> 00:32:32,583 -Where are you going? -Nowhere. I'm right here. 421 00:32:33,291 --> 00:32:35,041 Go ahead, I'll join you soon. 422 00:32:35,916 --> 00:32:39,625 -Let's go in together. -Do something without me for once. 423 00:32:45,333 --> 00:32:46,458 Let's go. 424 00:32:47,375 --> 00:32:50,041 -What's wrong with your mom? -I don't know. 425 00:32:53,666 --> 00:32:54,750 Thomas sir. 426 00:32:55,541 --> 00:32:59,000 Hey, Chiranjeevi. Well, you brought Mammootty today. 427 00:32:59,916 --> 00:33:03,416 This is Mr. Santosh, he gave me the money to pay you. 428 00:33:03,500 --> 00:33:05,208 Thomas sir, I was thinking, 429 00:33:05,291 --> 00:33:08,750 as soon as his wife gets discharged today, we'll leave. 430 00:33:08,833 --> 00:33:11,666 It's not possible today. We're fully booked. 431 00:33:12,541 --> 00:33:14,875 You know what, come back next Sunday. 432 00:33:14,958 --> 00:33:15,791 I'll try. 433 00:33:18,291 --> 00:33:20,583 You said we'll get the boat the day after we pay. 434 00:33:21,250 --> 00:33:23,250 That was a marketing ploy. 435 00:33:23,333 --> 00:33:24,625 You really thought 436 00:33:24,708 --> 00:33:27,666 you are the only ones who want to go to Port Blair? 437 00:33:27,750 --> 00:33:30,708 This is India. There's a queue for every need. 438 00:33:33,041 --> 00:33:36,625 Okay, then just return his money and we'll leave. 439 00:33:37,833 --> 00:33:39,500 Well, that amount is non-refundable. 440 00:33:39,583 --> 00:33:42,625 Didn't I tell you that? Well, I'm telling you now. 441 00:33:43,791 --> 00:33:45,041 Please, sir! 442 00:33:45,125 --> 00:33:47,958 I'll pay you more if you want, but please get us there. 443 00:33:48,041 --> 00:33:49,333 Two of my kids are waiting. 444 00:33:49,416 --> 00:33:51,875 Two for you, and five for someone else. 445 00:33:51,958 --> 00:33:55,500 Someone's grandma, someone's Dad. I can't run my business like this. 446 00:33:56,166 --> 00:33:59,041 If you loved your kids so much, you should've kept them with you. 447 00:33:59,125 --> 00:34:03,125 Hey, listen, I've been respectful till now, 448 00:34:03,208 --> 00:34:05,291 but don't try to act smart with me, okay? 449 00:34:05,375 --> 00:34:07,958 You have a hero's name and I'm being smart? 450 00:34:08,041 --> 00:34:10,333 I might look decent, 451 00:34:10,416 --> 00:34:13,750 but go to Aberdeen taxi stand and ask for Chiranjeevi Prabhu. 452 00:34:13,833 --> 00:34:16,666 The stories you'll hear will make you shiver. 453 00:34:16,750 --> 00:34:19,166 I'm calm, sir. You choose your destination. 454 00:34:19,250 --> 00:34:22,375 Either it's Port Blair, or a hospital. So, what's it going to be? 455 00:34:24,750 --> 00:34:29,625 -Easy, sir. -Hold it yourself. 456 00:34:31,208 --> 00:34:32,416 Oh, Lord. 457 00:34:33,000 --> 00:34:37,125 That bloody… Don't worry, sir, I'll take you to Port Blair. 458 00:34:37,208 --> 00:34:39,208 That fatso thinks he's the only one with a boat. 459 00:34:39,291 --> 00:34:43,250 I'll show him. I know a police officer in Port Blair. 460 00:34:43,333 --> 00:34:46,791 He'll catch this fatso and beat him to a pulp… 461 00:34:46,875 --> 00:34:48,625 -Got it, sir. -You got it? 462 00:34:51,875 --> 00:34:56,000 I want the Masala Jazz flavor of Doink Chips. 463 00:34:56,083 --> 00:34:58,625 This is Punk Pickle. What are you doing, man? 464 00:34:58,708 --> 00:34:59,875 Please adjust, sir. 465 00:35:00,875 --> 00:35:03,416 I'll cancel your license and throw you in jail. 466 00:35:03,500 --> 00:35:06,583 -Maybe you can adjust a little too. -No, sir. Sorry. Let me check. 467 00:35:08,666 --> 00:35:10,541 Sir, is this it? 468 00:35:13,916 --> 00:35:16,416 I can't even find my chips here, how did you get this medicine? 469 00:35:17,000 --> 00:35:18,041 I used to take this. 470 00:35:18,125 --> 00:35:20,333 I was posted in North Bay three years ago. 471 00:35:20,416 --> 00:35:23,291 I'd start vomiting the minute the boat moved. 472 00:35:24,333 --> 00:35:26,208 A doctor prescribed it for my condition. 473 00:35:28,166 --> 00:35:29,916 Is this for sea sickness? 474 00:35:30,000 --> 00:35:31,041 Yes. 475 00:35:33,041 --> 00:35:36,375 If ATOM employees are taking medicines for sea sickness… 476 00:35:40,250 --> 00:35:43,041 But the Coast Guard has all of Andaman-Nicobar surrounded. 477 00:35:44,541 --> 00:35:46,333 Where can they go by sea? 478 00:35:47,875 --> 00:35:49,666 Only they can answer this. 479 00:35:51,625 --> 00:35:52,833 Did you get Masala Jazz? 480 00:35:52,916 --> 00:35:55,833 -No, sir. -Cancel his license. 481 00:35:56,875 --> 00:35:59,708 Over the last few days, we've made some important discoveries. 482 00:35:59,791 --> 00:36:02,083 Our researchers believe 483 00:36:02,166 --> 00:36:05,750 that this bacteria has evolved over a very long period of time. 484 00:36:06,416 --> 00:36:10,625 So '89 cannot be the first LHF outbreak. 485 00:36:11,375 --> 00:36:12,208 What? 486 00:36:13,416 --> 00:36:15,291 And how long has it been here? 487 00:36:16,916 --> 00:36:19,583 Decades, maybe centuries. 488 00:36:21,208 --> 00:36:22,458 All we can say 489 00:36:22,541 --> 00:36:27,375 is that this disease has a long history with these islands. 490 00:36:30,875 --> 00:36:33,625 Sir, the Tribal Welfare wants… 491 00:36:34,708 --> 00:36:35,958 Urgently, sir. 492 00:36:37,083 --> 00:36:39,416 Vanished? What do you mean? 493 00:36:39,500 --> 00:36:42,416 The Oraka tribe is nowhere to be found, sir. 494 00:36:43,291 --> 00:36:44,833 Even the NGO workers are clueless. 495 00:36:45,666 --> 00:36:48,708 We don't know where they have gone. 496 00:36:48,791 --> 00:36:53,541 Sir, the Orakas' immune system is very different from ours. 497 00:36:53,625 --> 00:36:57,791 They've lost 95% of their population to measles and cholera. 498 00:36:57,875 --> 00:37:00,291 So if LHF reaches them… 499 00:37:00,375 --> 00:37:01,291 Sir… 500 00:37:01,375 --> 00:37:05,708 Mr. Sunil, ensuring the well being of the Orakas is our top priority. 501 00:37:06,958 --> 00:37:08,916 Deploy the entire Forest Department. 502 00:37:09,000 --> 00:37:11,041 And brief me on the situation every two hours. 503 00:37:11,125 --> 00:37:13,166 Okay, sir. We are on it. 504 00:37:14,208 --> 00:37:19,375 Sir, I know the Oraka tribe is an endangered indigenous community, 505 00:37:20,291 --> 00:37:22,208 but a briefing every two hours? 506 00:37:23,083 --> 00:37:24,791 Have you heard of INS Shalaka? 507 00:37:26,250 --> 00:37:27,291 No, sir. 508 00:37:30,000 --> 00:37:31,708 About 35 years ago, 509 00:37:32,791 --> 00:37:37,916 a naval ship from Vizag met with an accident in the Bay of Bengal. 510 00:37:39,625 --> 00:37:43,250 Out of 27 members of the crew, 26 drowned. 511 00:37:44,375 --> 00:37:50,833 Only one junior officer somehow made it to North Andaman. 512 00:37:52,291 --> 00:37:54,208 Even he would've died in a few hours… 513 00:37:55,791 --> 00:37:58,291 but the Orakas saved his life. 514 00:38:01,291 --> 00:38:08,041 Today, to save the Orakas, that officer wants a briefing every two hours. 515 00:38:08,125 --> 00:38:09,750 Is there anything wrong with it? 516 00:38:11,708 --> 00:38:12,625 No, sir. 517 00:38:14,250 --> 00:38:16,083 Mr. Bhowmik, no matter what, 518 00:38:16,166 --> 00:38:19,125 we have to protect the Orakas at all costs. 519 00:38:20,583 --> 00:38:21,583 Yes, sir. 520 00:39:06,833 --> 00:39:08,041 No. 521 00:40:16,125 --> 00:40:17,833 I'm a friend, Mister. 522 00:40:19,291 --> 00:40:20,208 Easy. 523 00:41:34,958 --> 00:41:37,250 Have you done this before? 524 00:41:38,416 --> 00:41:39,583 Of course. 525 00:41:39,666 --> 00:41:42,041 The largest tailoring shop on MG Road is mine. 526 00:41:46,541 --> 00:41:49,125 Prabhjyot. And you are? 527 00:41:50,125 --> 00:41:51,000 No. 528 00:41:51,708 --> 00:41:55,500 I'm helping you, but I don't want to be on a first-name basis with a criminal. 529 00:41:55,583 --> 00:41:56,500 Criminal? 530 00:41:58,083 --> 00:42:00,291 You think I'm here to steal water from the tanker? 531 00:42:04,208 --> 00:42:05,958 In that case, you are a criminal as well. 532 00:42:07,083 --> 00:42:08,583 You violated the curfew too. 533 00:42:09,625 --> 00:42:12,416 I'm here to get medicines for a six-year-old child. 534 00:42:13,375 --> 00:42:14,958 And I, water for 30 houses. 535 00:42:17,333 --> 00:42:19,583 Who asked you to take responsibility of 30 houses? 536 00:42:20,750 --> 00:42:22,166 Who is it? Who's there? 537 00:42:25,000 --> 00:42:26,958 Come out. I said come out. 538 00:42:27,750 --> 00:42:28,625 Come out! 539 00:42:29,791 --> 00:42:33,583 Madam, there's a curfew right now. What are you doing here? 540 00:42:34,166 --> 00:42:37,916 Sir, I work at The Holy Spirit Hospital. 541 00:42:38,666 --> 00:42:40,500 I need medicines for some of my patients. 542 00:42:40,583 --> 00:42:43,291 -It's an emergency. -No, it's not allowed. 543 00:42:43,375 --> 00:42:46,041 I have orders to arrest anyone seen in this area. 544 00:42:46,125 --> 00:42:48,625 You have to come to the police station. Come on. 545 00:42:49,958 --> 00:42:52,708 Okay, sir, then please alert the hospital 546 00:42:52,791 --> 00:42:56,375 that nurse Jyotsna was unable to bring the medicines, 547 00:42:56,458 --> 00:42:57,875 and they should inform the families 548 00:42:57,958 --> 00:43:00,333 that those ICU patients won't survive. Let's go. 549 00:43:03,333 --> 00:43:05,625 -Do you have an ID card? -Yes. 550 00:43:08,041 --> 00:43:09,625 All right, forget it. 551 00:43:10,791 --> 00:43:15,458 Clean the wound and dress it again. There is a good chance of sepsis. 552 00:43:16,291 --> 00:43:19,958 Jyotsna, I know someone here. 553 00:43:20,708 --> 00:43:23,208 I'll manage. You can go now. 554 00:43:24,083 --> 00:43:25,208 Are you sure? 555 00:43:26,458 --> 00:43:29,333 Wait a minute. Take these medicines. 556 00:43:30,333 --> 00:43:34,416 Take one if you are in pain, but not more than three in a day. 557 00:43:37,541 --> 00:43:38,833 By the way, Jyotsna, 558 00:43:39,916 --> 00:43:43,166 you asked me about taking responsibility for 30 houses. 559 00:43:43,250 --> 00:43:45,166 But you answered it yourself. 560 00:43:46,083 --> 00:43:46,958 Yeah? 561 00:43:47,791 --> 00:43:49,666 I mean, I never asked you to, 562 00:43:50,250 --> 00:43:53,291 but you still felt responsible for me and lied to a cop. 563 00:43:55,041 --> 00:43:56,333 As per our Guru, 564 00:43:56,416 --> 00:43:58,833 responsibilities are not given to the capable, 565 00:44:00,083 --> 00:44:02,083 responsibilities make one capable. 566 00:44:04,750 --> 00:44:06,708 I'll pray for your daughter. 567 00:44:07,541 --> 00:44:08,916 No, she's not my daughter. 568 00:44:09,000 --> 00:44:14,166 -I mean, I'm not her Mom, I'm her… -Don't worry. 569 00:44:15,625 --> 00:44:17,000 I won't ask for your ID card. 570 00:44:18,666 --> 00:44:19,791 May God bless. 571 00:44:43,208 --> 00:44:44,958 Could you arrange for a boat? 572 00:44:46,375 --> 00:44:48,041 -Yes. -Really? 573 00:44:48,125 --> 00:44:50,625 -Yeah. -I knew it. 574 00:44:51,833 --> 00:44:55,208 -Santoshi Maa will never let me down. -Of course. 575 00:44:56,041 --> 00:44:57,125 Now, have your food. 576 00:44:57,208 --> 00:44:59,458 Then let's get you discharged and get out of here. 577 00:45:02,375 --> 00:45:05,041 There's a small problem. 578 00:45:05,833 --> 00:45:07,041 What… What's wrong? 579 00:45:08,916 --> 00:45:13,000 Nothing. The doctor came to check on me this morning 580 00:45:13,791 --> 00:45:15,750 and said, "You're perfectly fine, 581 00:45:15,833 --> 00:45:18,541 but I'm recommending bed rest for two days." 582 00:45:19,333 --> 00:45:24,833 So I'll have to stay here for 48 hours. They are just trying to extort more money. 583 00:45:25,958 --> 00:45:29,041 I think you should go ahead and I'll join you soon. 584 00:45:29,958 --> 00:45:31,916 -Huh? -What do you mean "huh"? 585 00:45:32,791 --> 00:45:36,875 Do something without me for once. Go and find the kids. 586 00:45:38,125 --> 00:45:42,375 I'll join you in a couple days when I feel better. 587 00:45:44,541 --> 00:45:46,583 What's causing these hiccups, Gargi? 588 00:45:48,791 --> 00:45:52,875 Come on, the kids haven't seen their Mom for so long, 589 00:45:52,958 --> 00:45:55,416 won't they be thinking of me? 590 00:45:56,833 --> 00:46:01,000 Now, stop wasting your time here, go on. 591 00:46:01,083 --> 00:46:04,458 They must be waiting for us. Go on. 592 00:46:05,625 --> 00:46:08,375 Come on, get moving. Go. 593 00:46:26,125 --> 00:46:29,875 To become a guardian, it's not important to know how it's spelt. 594 00:46:31,875 --> 00:46:33,916 One must understand what being a guardian means. 595 00:46:36,000 --> 00:46:37,958 How can I go without you? 596 00:46:40,458 --> 00:46:42,500 Are you only the guardian of our kids? 597 00:46:44,291 --> 00:46:46,291 You are my guardian as well, Gargi. 598 00:46:48,208 --> 00:46:50,333 You have to lead the way. 599 00:46:51,958 --> 00:46:56,416 How can you lie to me that you'll join me later? 600 00:47:00,208 --> 00:47:02,208 How can you lie before leaving me all alone? 601 00:47:02,291 --> 00:47:04,041 No, stay away. 602 00:47:05,791 --> 00:47:10,291 How will we live, Gargi? How will we live without you? 603 00:47:10,375 --> 00:47:13,000 Everything will be fine. You'll handle it. 604 00:47:14,625 --> 00:47:17,791 You don't know how strong you are. 605 00:47:17,875 --> 00:47:19,500 My family will break apart… 606 00:47:20,291 --> 00:47:21,583 You are enough for them. 607 00:47:21,666 --> 00:47:25,791 -No. -Please… 608 00:47:26,666 --> 00:47:28,416 Now you're making me cry. 609 00:47:31,375 --> 00:47:36,458 I couldn't do anything for you. I couldn't do anything, Gargi. 610 00:47:36,541 --> 00:47:40,583 Don't say that. You've done so much for me. 611 00:47:42,041 --> 00:47:45,916 You gave me respect. You loved me. 612 00:47:48,708 --> 00:47:53,083 I used to watch the airplanes from our terrace. 613 00:47:54,041 --> 00:47:56,958 You brought me here on a plane. 614 00:47:58,166 --> 00:47:59,791 What more could you have done? 615 00:48:01,375 --> 00:48:03,833 Okay, look up. Look at me. 616 00:48:05,000 --> 00:48:06,875 This is my final request. 617 00:48:07,958 --> 00:48:12,333 Please don't say no. You have to leave this place tonight. 618 00:48:13,166 --> 00:48:16,833 Do not stay back for my last rites. 619 00:48:16,916 --> 00:48:18,750 Gargi, please, don't. 620 00:48:19,875 --> 00:48:21,625 Don't take this right away from me. 621 00:48:22,791 --> 00:48:24,750 At least let me see you off. 622 00:48:24,833 --> 00:48:29,166 Listen to me. This is my last wish. Please don't say no. 623 00:48:29,250 --> 00:48:30,458 I can't do it, Gargi. 624 00:48:31,291 --> 00:48:33,375 -You can do it. -I can't do it, Gargi. 625 00:48:33,458 --> 00:48:35,291 -Trust me. Stop it… -I can't do… 626 00:49:10,958 --> 00:49:13,833 Bill payment is done, sir. Here are your belongings. 627 00:50:16,875 --> 00:50:19,708 Kanchan! Baby! 628 00:50:20,958 --> 00:50:21,875 Mr. Wani. 629 00:50:38,833 --> 00:50:41,791 Sorry, Kaddu, I couldn't get your medicines. 630 00:50:43,083 --> 00:50:43,916 Kaddu! 631 00:50:48,583 --> 00:50:50,333 -Jyotsna sister! -Parth. 632 00:50:52,541 --> 00:50:54,333 This is the second time this evening. 633 00:50:57,708 --> 00:51:00,000 Please do something, sister. 634 00:51:16,458 --> 00:51:17,750 Chiru, wake up. Chiru. 635 00:51:19,708 --> 00:51:21,666 -Mr. Santosh. -We got a boat, let's go. 636 00:51:21,750 --> 00:51:24,916 -Did that hippo agree? -Yeah, he did. Hurry up, let's go. 637 00:58:27,625 --> 00:58:32,625 Subtitle translation by: Sheela Sijin Mathews 48277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.