Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,083 --> 00:00:28,208
Water.
2
00:00:28,291 --> 00:00:30,958
Water in every direction.
3
00:00:31,041 --> 00:00:33,958
Water as far as you can see.
4
00:00:35,166 --> 00:00:36,791
And water, even beyond that.
5
00:00:38,125 --> 00:00:42,250
Miles away from mainland India,
there exists a mini-India.
6
00:00:42,916 --> 00:00:44,541
Andaman and Nicobar.
7
00:00:45,250 --> 00:00:50,125
Be it plants, animals or humans,
there are such diverse lifeforms here
8
00:00:50,208 --> 00:00:52,708
that can't be found
anywhere else in the world.
9
00:00:53,458 --> 00:00:55,625
The great treasure
of nature is right here.
10
00:00:56,375 --> 00:00:59,500
And this treasure is secured 24/7
11
00:01:00,208 --> 00:01:01,541
by water.
12
00:01:01,625 --> 00:01:05,541
Therefore, only those
truly worthy of this treasure
13
00:01:05,625 --> 00:01:08,083
are allowed to set foot here.
14
00:01:08,875 --> 00:01:11,041
But then
why do they call it "Kaala Paani?"
15
00:01:12,166 --> 00:01:14,333
This is your first time
out of Odisha, right?
16
00:01:14,416 --> 00:01:16,625
Yeah, Mr. Pundi said
if I wanted to earn some money,
17
00:01:16,708 --> 00:01:18,125
I should come to the Andamans.
18
00:01:18,208 --> 00:01:21,333
He also arranged an accommodation
for my family at Jenkins Island.
19
00:01:21,416 --> 00:01:24,500
Great. Now you're officially
worthy of this treasure.
20
00:01:26,791 --> 00:01:28,166
Do you see that?
21
00:01:29,083 --> 00:01:30,958
You've arrived at the right season.
22
00:01:31,041 --> 00:01:34,833
This New Year's eve, there'll be
more tourists in Port Blair than in Goa.
23
00:01:35,708 --> 00:01:40,250
MY BELOVED INDIA
24
00:01:49,166 --> 00:01:52,250
-This--
-Is your new office.
25
00:01:52,333 --> 00:01:54,000
The real Kaala Paani.
26
00:02:00,250 --> 00:02:01,375
Sujoy uncle!
27
00:02:02,083 --> 00:02:03,333
Chiru!
28
00:02:04,500 --> 00:02:06,750
Are you alive or dead?
29
00:02:08,875 --> 00:02:11,000
He's gonna take his own sweet time.
30
00:02:11,083 --> 00:02:13,458
I've got a new kid, Muni.
31
00:02:16,000 --> 00:02:18,125
Come on, we're waiting.
32
00:02:18,958 --> 00:02:21,791
So all our freedom fighters
were locked up in this jail?
33
00:02:22,708 --> 00:02:24,458
My goodness.
34
00:02:25,791 --> 00:02:26,958
God…
35
00:02:27,041 --> 00:02:30,750
A jailer here, David Barry,
believed he was God.
36
00:02:30,833 --> 00:02:34,125
He used to say, "Even the Almighty
halts outside the walls of my prison."
37
00:02:34,791 --> 00:02:36,583
Hurry up, Sujoy uncle.
38
00:05:00,458 --> 00:05:04,375
But, Mr. Chiranjeevi,
why do they call it Kaala Paani?
39
00:05:04,458 --> 00:05:06,333
-Chiru.
-What?
40
00:05:06,416 --> 00:05:07,416
Chiru.
41
00:05:07,500 --> 00:05:09,291
My friends call me Chiru.
42
00:05:10,000 --> 00:05:10,875
Had a good look?
43
00:05:10,958 --> 00:05:14,125
Clean this place from 4:00 to 9:00,
then drive my taxi from 9:00 to 9:00,
44
00:05:14,208 --> 00:05:16,333
and never forget
my compassion and my commission.
45
00:05:16,416 --> 00:05:19,416
I would never. Thanks to you,
my sister can go to school again.
46
00:05:19,500 --> 00:05:21,166
A little more commission,
47
00:05:21,250 --> 00:05:23,333
and we can finish
your sister's admission today.
48
00:05:23,416 --> 00:05:24,750
What's your sister's name?
49
00:05:24,833 --> 00:05:29,500
Neelu! Neelu! Neelu!
50
00:05:30,208 --> 00:05:32,166
-Neelu!
-Over here!
51
00:05:32,750 --> 00:05:34,250
Neelu! Neelu!
52
00:05:40,583 --> 00:05:41,500
Neelu!
53
00:05:43,291 --> 00:05:44,250
Neelu?
54
00:05:48,541 --> 00:05:50,833
I'll head out, okay?
See you in the evening.
55
00:05:50,916 --> 00:05:51,875
Hey. Mr. Chiru!
56
00:05:53,625 --> 00:05:56,875
At least tell me
why they call it Kaala Paani.
57
00:05:59,791 --> 00:06:02,000
Not "Kaala Paani."
58
00:06:02,083 --> 00:06:05,041
This place used to be called "Kaal Paani."
59
00:06:07,041 --> 00:06:08,791
Neelu? Neelu?
60
00:06:09,500 --> 00:06:10,625
Neelu!
61
00:06:10,708 --> 00:06:13,750
"Kaal" means death!
62
00:06:16,500 --> 00:06:18,333
What happened to you?
63
00:06:18,416 --> 00:06:20,458
And what are you doing here?
64
00:06:24,250 --> 00:06:28,416
Meaning, if anyone finds themselves
in the middle of these waters,
65
00:06:29,041 --> 00:06:31,916
they can never escape alive.
66
00:06:41,583 --> 00:06:42,958
"Kaal Paani."
67
00:06:53,375 --> 00:06:54,375
Mr. Chiru.
68
00:06:56,000 --> 00:06:58,541
Why would you scare me
like that on my first day?
69
00:07:03,666 --> 00:07:06,250
It was like you saw a ghost!
70
00:08:02,291 --> 00:08:04,916
Mom, look! White-white clouds!
71
00:08:05,000 --> 00:08:07,583
That's right, darling. White-white clouds.
72
00:08:07,666 --> 00:08:08,875
Speaking of,
73
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
here's your white-white tablet. Go on.
74
00:08:14,541 --> 00:08:15,750
Good girl.
75
00:08:16,666 --> 00:08:18,375
Gargi.
76
00:08:19,208 --> 00:08:21,208
They didn't serve me any water.
77
00:08:22,500 --> 00:08:25,291
A bottle of water. Everyone got one.
78
00:08:25,375 --> 00:08:27,208
I think they forgot to give me one.
79
00:08:28,416 --> 00:08:30,833
-Let's ask for one.
-Hey. What are you doing?
80
00:08:30,916 --> 00:08:32,958
-What do you mean?
-I'll find some after landing.
81
00:08:33,041 --> 00:08:36,083
If you're thirsty now,
why would you wait till landing?
82
00:08:36,166 --> 00:08:37,541
Rubbish.
83
00:08:42,458 --> 00:08:43,458
Yes, ma'am?
84
00:08:43,541 --> 00:08:46,500
-Water bottle, please.
-Sure.
85
00:08:49,208 --> 00:08:50,125
Here you go, sir.
86
00:08:51,291 --> 00:08:53,458
-How much?
-It's free of cost, sir.
87
00:08:54,208 --> 00:08:55,916
-Thank you.
-Thank you so much.
88
00:08:57,208 --> 00:08:58,708
That's it.
89
00:08:58,791 --> 00:09:00,625
Why're you so afraid to speak up?
90
00:09:01,625 --> 00:09:03,083
I'm not afraid.
91
00:09:03,833 --> 00:09:06,541
I just don't want
to get noticed, that's all.
92
00:09:06,625 --> 00:09:08,916
Mom, look, blue-blue sea!
93
00:09:09,000 --> 00:09:10,500
Yes, blue-blue sea.
94
00:09:11,208 --> 00:09:12,375
Would you like some?
95
00:09:13,875 --> 00:09:15,166
I'm good.
96
00:09:15,250 --> 00:09:16,250
Ask him.
97
00:09:18,000 --> 00:09:18,916
Guchhu.
98
00:09:20,208 --> 00:09:21,250
Hey, Guchhu.
99
00:09:22,166 --> 00:09:23,375
Hey, Guchhu.
100
00:09:28,333 --> 00:09:30,041
-Some chips?
-No.
101
00:09:30,666 --> 00:09:34,125
It's your favorite Hip-Hop Tomato flavor.
Have some, Guchhu.
102
00:09:34,208 --> 00:09:35,416
I don't want it!
103
00:09:36,083 --> 00:09:38,166
And, Dad, please. It's Parth.
104
00:09:43,333 --> 00:09:44,916
Son, what are you watching?
105
00:09:46,750 --> 00:09:48,916
It's an English film, Dad.
106
00:09:49,000 --> 00:09:50,541
Gone With The Wind.
107
00:09:52,666 --> 00:09:57,791
When you scored 31% in English,
you were "Gone with the Marksheet" no?
108
00:09:59,625 --> 00:10:01,833
Your son is…
109
00:10:04,583 --> 00:10:08,041
Looks like the whole of Bokaro
has taken LTC and landed here.
110
00:10:08,125 --> 00:10:09,708
Our neighbor Paul Babu is here too.
111
00:10:09,791 --> 00:10:11,833
-Hey, Santosh and Gargi.
-Greetings, Paul Babu.
112
00:10:11,916 --> 00:10:14,291
I have to rush.
Talk to you at the Sentinel Hotel.
113
00:10:14,375 --> 00:10:17,875
Thing is, after the veg meal
I drank some hot coffee.
114
00:10:17,958 --> 00:10:21,250
-Now my stomach is rumbling.
-He finished my coffee as well.
115
00:10:22,083 --> 00:10:23,000
Yes, sir.
116
00:10:23,708 --> 00:10:24,791
I just landed.
117
00:10:26,250 --> 00:10:28,416
Yes, I'm directly heading
to meet Dr. Singh.
118
00:10:29,083 --> 00:10:30,000
Yes, sir.
119
00:10:30,500 --> 00:10:32,250
-Madam, taxi?
-Taxi?
120
00:10:32,333 --> 00:10:34,000
-Central Hospital.
-Okay.
121
00:10:35,500 --> 00:10:36,875
Call me if you need a taxi!
122
00:10:36,958 --> 00:10:38,791
Chiru's Travels comes with a guarantee.
123
00:10:38,875 --> 00:10:39,916
Chiru!
124
00:10:40,000 --> 00:10:41,916
I need change for 500, man.
125
00:10:42,000 --> 00:10:44,458
All the passengers come here
with large notes.
126
00:10:44,541 --> 00:10:45,791
Nobody has change.
127
00:10:45,875 --> 00:10:48,000
-Nobody has change?
-No, that's why I came to you.
128
00:10:48,083 --> 00:10:50,000
-Why would I have change then?
-What a guy.
129
00:10:50,083 --> 00:10:51,041
Ask the coffee guy.
130
00:10:53,375 --> 00:10:55,166
Ma'am, I can't find any change.
131
00:10:55,916 --> 00:10:58,583
Well, I don't have any either,
I told you to go check.
132
00:11:02,416 --> 00:11:04,875
-Sir, taxi? Ma'am?
-No.
133
00:11:04,958 --> 00:11:07,250
I can drop you to the hotel
and take you sightseeing.
134
00:11:07,333 --> 00:11:09,125
No, we'll get a prepaid cab.
135
00:11:09,208 --> 00:11:11,208
So pay me the same rate, sister.
136
00:11:11,291 --> 00:11:14,875
I'll include the sightseeing
and give you a nice 5%, 10% discount.
137
00:11:14,958 --> 00:11:15,833
One minute.
138
00:11:15,916 --> 00:11:19,458
Our hotel is offering us a 15% discount
on the whole travel package.
139
00:11:19,541 --> 00:11:22,291
Which includes Neil Island
and Havelock Island.
140
00:11:22,375 --> 00:11:24,541
And you think 10% is a good deal? Come on.
141
00:11:27,500 --> 00:11:28,583
Neil Island?
142
00:11:31,083 --> 00:11:33,208
30%! Sister!
143
00:11:35,458 --> 00:11:38,000
This is my own
GST-registered company, sir.
144
00:11:38,083 --> 00:11:41,541
I've also hired a driver,
but he's sick, so I'm driving today.
145
00:11:42,541 --> 00:11:44,125
I'm Chiranjeevi, sir.
146
00:11:44,208 --> 00:11:45,625
Chiru for you.
147
00:11:45,708 --> 00:11:47,250
And this is my partner, Pundi.
148
00:11:48,583 --> 00:11:49,541
Pundi for you.
149
00:11:50,500 --> 00:11:55,291
Our travel company is famous across
the Andamans for being family-friendly.
150
00:11:57,458 --> 00:11:59,125
Completely family-friendly, sir.
151
00:12:02,375 --> 00:12:05,416
Are there any water-shortage issues
here right now?
152
00:12:05,500 --> 00:12:07,125
What can I say, sir?
153
00:12:07,208 --> 00:12:09,750
A new pipeline was just installed,
154
00:12:09,833 --> 00:12:14,500
but those illiterate Oraka tribals
destroyed it with boulders.
155
00:12:14,583 --> 00:12:16,583
The government has given them
their own land,
156
00:12:16,666 --> 00:12:19,000
but who knows why they still
see us as their enemy.
157
00:12:19,083 --> 00:12:20,041
Make it stop!
158
00:12:20,125 --> 00:12:22,625
Are the Orakas
an indigenous tribe of the Andamans?
159
00:12:22,708 --> 00:12:23,541
Yes.
160
00:12:23,625 --> 00:12:25,791
-Let them live!
-Save the environment!
161
00:12:25,875 --> 00:12:27,041
What's going on here?
162
00:12:27,958 --> 00:12:30,166
The enemies' friends have arrived, sister.
163
00:12:30,250 --> 00:12:32,000
Protectors of the environment.
164
00:12:32,083 --> 00:12:34,791
These people can't bear
to see development of any kind.
165
00:12:34,875 --> 00:12:38,000
When they run out of weed,
they step out to save the earth.
166
00:12:38,083 --> 00:12:40,583
Hey! Move! This is a tourist car!
167
00:12:40,666 --> 00:12:42,458
Continue once we leave!
168
00:12:42,541 --> 00:12:47,333
-Let them live.
-Stop Swaraj Mahotsav!
169
00:12:47,416 --> 00:12:50,333
Make it stop! Make it stop!
170
00:12:50,416 --> 00:12:53,166
-Deforestation!
-Make it stop, make it stop!
171
00:12:53,250 --> 00:12:54,791
Save the Orakas!
172
00:12:54,875 --> 00:12:57,125
Let them live!
173
00:12:57,208 --> 00:12:58,750
Let the Orakas live!
174
00:12:58,833 --> 00:13:00,458
Let them live!
175
00:13:00,541 --> 00:13:01,916
Save the environment!
176
00:13:02,000 --> 00:13:03,375
ATOM, go back!
177
00:13:03,458 --> 00:13:05,208
Let the Orakas live!
178
00:13:05,291 --> 00:13:06,541
Let them live!
179
00:13:06,625 --> 00:13:08,166
Save the environment!
180
00:13:08,250 --> 00:13:10,458
ATOM go back!
181
00:13:12,083 --> 00:13:14,083
After building a pipeline,
182
00:13:14,166 --> 00:13:16,750
three pharma research centers, ten hotels,
183
00:13:17,708 --> 00:13:20,708
and creating 12,000 jobs here,
what do you get?
184
00:13:21,375 --> 00:13:22,250
This?
185
00:13:23,083 --> 00:13:27,375
Mr. Ketan, for us,
this is a nuisance, not a concern.
186
00:13:29,083 --> 00:13:32,083
Right now the entire ATOM team
has only one concern.
187
00:13:34,916 --> 00:13:37,666
The greatest tourist festival
these islands have ever seen.
188
00:13:38,541 --> 00:13:39,625
Swaraj Mahotsav.
189
00:13:42,666 --> 00:13:44,625
Look, Mr. Wani, my hands are--
190
00:13:51,750 --> 00:13:52,875
Look, sir.
191
00:13:54,916 --> 00:13:56,916
Everything that was in my control,
192
00:13:57,916 --> 00:14:02,500
be it festival security,
locations, traffic permits,
193
00:14:02,583 --> 00:14:04,208
everything has been approved.
194
00:14:05,375 --> 00:14:08,125
Now all that remains is the clearance
from the Health Department.
195
00:14:08,208 --> 00:14:11,250
And you won't receive it
from the SDPO, but the CMO.
196
00:14:12,291 --> 00:14:14,500
I know. But we're out of time.
197
00:14:15,458 --> 00:14:18,083
And you can make
the Chief Medical Officer understand
198
00:14:18,166 --> 00:14:21,041
how important their signature
is for the festival, right?
199
00:14:22,500 --> 00:14:26,916
Yes, sir, but the CMO,
Dr. Singh, is a stubborn prick.
200
00:14:28,166 --> 00:14:29,125
Trust me, sir.
201
00:14:30,041 --> 00:14:32,208
My attempts at persuasion
won't change a thing.
202
00:14:36,791 --> 00:14:39,375
But my power of persuasion
could change a lot of things.
203
00:14:42,291 --> 00:14:45,125
It could get you transferred
back to the mainland.
204
00:14:47,416 --> 00:14:50,541
Isn't that the proposal
you came to me with?
205
00:14:53,458 --> 00:14:55,458
Time to prove your allegiance.
206
00:14:58,083 --> 00:14:59,083
Speak to Dr. Singh.
207
00:15:01,708 --> 00:15:02,625
Convince him.
208
00:15:05,166 --> 00:15:07,833
I don't know
what Dr. Singh's response would be.
209
00:15:09,666 --> 00:15:11,208
But I definitely know that…
210
00:15:12,250 --> 00:15:14,750
you know nothing about Dr. Singh.
211
00:15:19,166 --> 00:15:21,666
-Mantoux test?
-Negative, sir.
212
00:15:21,750 --> 00:15:23,541
-Widal?
-Also negative.
213
00:15:23,625 --> 00:15:25,875
Sir, it isn't typhoid,
tuberculosis or dengue,
214
00:15:25,958 --> 00:15:28,875
but both CRP and ESR levels
are still elevated.
215
00:15:28,958 --> 00:15:30,583
With recurring bouts of fever.
216
00:15:32,166 --> 00:15:34,291
How long have you had a fever, ma'am?
217
00:15:34,791 --> 00:15:36,625
It's been over a month.
218
00:15:36,708 --> 00:15:38,833
The fever comes and goes, comes and goes.
219
00:15:38,916 --> 00:15:41,333
Sir, must be some kind
of urinary tract infection.
220
00:15:41,416 --> 00:15:43,666
-We could try antibiotics for UTI--
-Nope.
221
00:15:44,333 --> 00:15:45,416
Not UTI.
222
00:15:52,583 --> 00:15:54,333
So, Kameshwari ma'am,
223
00:15:54,416 --> 00:15:57,250
how long has it been
since your husband's death?
224
00:15:58,125 --> 00:15:59,833
Around eight or nine years.
225
00:16:01,291 --> 00:16:04,208
And how long have you been living
at this old age home?
226
00:16:05,375 --> 00:16:08,291
My son left me there six months ago.
227
00:16:09,125 --> 00:16:10,125
Okay.
228
00:16:11,000 --> 00:16:13,208
So who is your sexual partner
at this retirement home?
229
00:16:13,291 --> 00:16:15,750
-What?
-Ma'am, she's 67.
230
00:16:15,833 --> 00:16:17,041
ENT is right outside.
231
00:16:17,125 --> 00:16:19,333
I won't feel guilty
about breaking your nose.
232
00:16:21,416 --> 00:16:23,875
-Tell me.
-I'm old enough to be your mom.
233
00:16:23,958 --> 00:16:25,708
Have some shame.
234
00:16:26,791 --> 00:16:29,833
A doctor can either have some shame
or have a cure.
235
00:16:29,916 --> 00:16:33,541
The infection that made you sick,
could claim someone else's life.
236
00:16:34,291 --> 00:16:36,125
You've already lost one life partner.
237
00:16:36,208 --> 00:16:37,916
You really want to lose another?
238
00:16:41,375 --> 00:16:43,291
Who is it? Tell us.
239
00:16:45,875 --> 00:16:46,958
Chittranjan.
240
00:16:48,041 --> 00:16:49,666
Room number 110.
241
00:16:52,833 --> 00:16:56,166
STI in old age homes
is way more common than you think.
242
00:16:56,791 --> 00:16:58,416
This time check her urine for STIs.
243
00:16:58,500 --> 00:17:02,000
And ask the old age home
to run the same test on Mr. Chittranjan.
244
00:17:02,083 --> 00:17:03,333
And Inderpreet.
245
00:17:06,875 --> 00:17:08,583
Room number 212.
246
00:17:10,166 --> 00:17:11,625
I must say, Mrs. Kameshwari,
247
00:17:11,708 --> 00:17:14,125
my concern for you
is turning into jealousy now.
248
00:17:15,583 --> 00:17:16,583
Got it?
249
00:17:17,666 --> 00:17:21,041
Next time, before testing cancer
or TB, run a test for gonorrhea.
250
00:17:21,125 --> 00:17:24,458
I have said it a thousand times.
Always look for the simplest explanation.
251
00:17:24,541 --> 00:17:28,333
Because the simplest explanation
is almost always the right explanation.
252
00:17:30,958 --> 00:17:33,125
Stop using up my oxygen and get lost.
253
00:17:33,208 --> 00:17:34,916
-Sorry, ma'am.
-Sorry, ma'am.
254
00:17:39,625 --> 00:17:41,166
You don't need to be so harsh.
255
00:17:41,250 --> 00:17:42,791
They don't need to be so stupid.
256
00:17:44,125 --> 00:17:47,250
They're residents, Soudamini.
In the next few years, they'll learn.
257
00:17:48,333 --> 00:17:49,833
They slow me down, Shashi.
258
00:17:50,833 --> 00:17:54,125
And you know how fast I can run.
259
00:17:57,333 --> 00:18:00,375
I'd rather kill myself before I take help
from any of these morons.
260
00:18:00,458 --> 00:18:02,250
You know, this is not funny anymore--
261
00:18:02,333 --> 00:18:05,750
Hello, Dr. Singh, I have been told
to meet the Chief Medical Officer.
262
00:18:07,958 --> 00:18:09,333
Dr. Shashi Mahajan.
263
00:18:11,625 --> 00:18:12,583
Dr. Singh.
264
00:18:13,250 --> 00:18:14,500
Dr. Soudamini Singh.
265
00:18:16,666 --> 00:18:17,833
And you must be?
266
00:18:17,916 --> 00:18:18,750
Ritu Gagra.
267
00:18:18,833 --> 00:18:21,166
I'm a post-doc fellow
with NICD's Professor Khare.
268
00:18:21,250 --> 00:18:22,625
He had to attend a UK conference--
269
00:18:22,708 --> 00:18:23,875
I don't believe this.
270
00:18:23,958 --> 00:18:27,666
I asked the Institute for an expert,
and they saddled me with a child.
271
00:18:27,750 --> 00:18:29,625
Ma'am, I have two published papers.
272
00:18:29,708 --> 00:18:32,416
Wow. Then a call from
the Nobel Prize Committee is due.
273
00:18:32,916 --> 00:18:34,000
-Listen, Ruchi--
-Ritu.
274
00:18:34,083 --> 00:18:36,333
Richa, go home.
There's nothing for you to do.
275
00:18:36,416 --> 00:18:37,916
Everything's great here. Okay?
276
00:18:39,166 --> 00:18:41,791
Ma'am, you wanted an expert
in communicable diseases.
277
00:18:41,875 --> 00:18:43,250
So everything can't be…
278
00:18:44,041 --> 00:18:44,916
that great.
279
00:18:46,500 --> 00:18:50,500
I mean, if you guide me,
I might be of some use.
280
00:18:52,625 --> 00:18:54,708
A few days ago, 11 patients were admitted
281
00:18:54,791 --> 00:18:57,083
across three different hospitals
in South Andaman.
282
00:18:57,166 --> 00:18:58,833
All with similar symptoms.
283
00:18:58,916 --> 00:19:00,750
High fever, dry throat, nausea.
284
00:19:00,833 --> 00:19:02,875
And one particularly rare symptom.
285
00:19:02,958 --> 00:19:06,375
The other symptoms
subsided after long bouts of fever,
286
00:19:06,458 --> 00:19:07,750
but that one symptom…
287
00:19:08,916 --> 00:19:09,875
That got worse.
288
00:19:10,708 --> 00:19:12,291
She's with me.
289
00:19:12,375 --> 00:19:15,208
Since then, all 11 patients have
been under special observation.
290
00:19:15,291 --> 00:19:16,208
Right here.
291
00:19:16,708 --> 00:19:18,375
In front of my own eyes.
292
00:19:30,666 --> 00:19:32,875
But, ma'am, what is that rare symptom?
293
00:19:33,750 --> 00:19:35,666
Zaira. Patient number five.
294
00:19:42,333 --> 00:19:44,208
How are you feeling now, Muni?
295
00:19:45,708 --> 00:19:47,250
Rashes.
296
00:19:47,333 --> 00:19:50,041
Psoriasis-like black rashes
in the nape region of the neck.
297
00:19:50,666 --> 00:19:52,708
Strangely, the combination
of these symptoms
298
00:19:52,791 --> 00:19:54,666
do not fit any known disease profile.
299
00:19:55,458 --> 00:19:56,875
But on digging further…
300
00:19:58,291 --> 00:19:59,708
I found something.
301
00:20:01,125 --> 00:20:04,833
In 1989, there was a mystery disease
outbreak in the Andamans.
302
00:20:04,916 --> 00:20:07,500
It appeared out of nowhere,
killed a bunch of people
303
00:20:07,583 --> 00:20:08,750
and then just vanished.
304
00:20:08,833 --> 00:20:11,791
And strangely, the most common symptom
of that disease was this.
305
00:20:12,583 --> 00:20:13,708
Black rashes.
306
00:20:13,791 --> 00:20:15,541
So, ma'am,
307
00:20:15,625 --> 00:20:18,541
the patients from the 1989 Andaman case,
308
00:20:18,625 --> 00:20:20,791
if you could share
their detailed case histories--
309
00:20:20,875 --> 00:20:23,208
"1989," "Andamans," "case histories"?
310
00:20:23,291 --> 00:20:25,666
How can you even form
a sentence with those words?
311
00:20:26,416 --> 00:20:28,791
This is the only available photo
in our archives.
312
00:20:30,875 --> 00:20:31,708
So…
313
00:20:32,708 --> 00:20:34,875
Ma'am, why are you
so scared of this disease
314
00:20:34,958 --> 00:20:37,375
-when we don't even know what it is?
-Exactly.
315
00:20:38,083 --> 00:20:39,791
It's the unknown I'm scared of.
316
00:20:50,291 --> 00:20:52,291
Over the next few days,
thousands of tourists
317
00:20:52,375 --> 00:20:54,083
will visit Port Blair for the festival.
318
00:20:54,166 --> 00:20:56,958
And before they get here,
I need to find out what this disease is,
319
00:20:57,041 --> 00:20:58,541
and how it spreads.
320
00:20:58,625 --> 00:21:00,333
Or it could be a huge disaster.
321
00:21:09,416 --> 00:21:10,833
That plant is dead, Mom.
322
00:21:11,750 --> 00:21:13,333
You're just watering the earth.
323
00:21:14,541 --> 00:21:17,458
Nature continues to be at work
even under the earth, Veenu.
324
00:21:18,000 --> 00:21:23,416
Sometimes it takes a while,
but somehow, nature always finds its way.
325
00:21:29,708 --> 00:21:31,375
Just half an hour today as well?
326
00:21:32,041 --> 00:21:34,083
Good thing I filled up
the water for cooking.
327
00:21:34,166 --> 00:21:35,666
Else, I'm not sure about nature,
328
00:21:35,750 --> 00:21:38,333
but the food delivery boy
would have to find his way here.
329
00:21:58,583 --> 00:22:00,208
Where have you been all morning?
330
00:22:01,875 --> 00:22:03,333
-Where were you?
-Mom?
331
00:22:03,916 --> 00:22:06,000
Has Dad's soul entered this one's body?
332
00:22:06,791 --> 00:22:08,625
And don't use that tone with me.
333
00:22:08,708 --> 00:22:10,875
Show your elder brother some respect.
334
00:22:10,958 --> 00:22:13,041
Why don't you tell Mom
you've been out with Pundi?
335
00:22:13,125 --> 00:22:14,916
Mom, I was taking the tourists around,
336
00:22:15,000 --> 00:22:16,250
Pundi just got out on parole.
337
00:22:16,333 --> 00:22:18,000
I'm helping him with some work.
338
00:22:18,083 --> 00:22:19,791
"Help?" What help are you talking about?
339
00:22:19,875 --> 00:22:21,250
The last time you helped him,
340
00:22:21,333 --> 00:22:23,500
he was arrested
for poaching and thrown into jail.
341
00:22:23,583 --> 00:22:24,791
And you almost joined him.
342
00:22:24,875 --> 00:22:26,041
What do you mean, "poaching?"
343
00:22:26,125 --> 00:22:28,875
He just stole four turtle eggs.
What else could he do?
344
00:22:28,958 --> 00:22:31,916
The people who come here
to create jobs, to help development,
345
00:22:32,000 --> 00:22:35,208
you guys drive them away
by chanting, "Save the Orakas!"
346
00:22:35,291 --> 00:22:37,625
When he couldn't find a job,
what else could he do?
347
00:22:37,708 --> 00:22:40,958
So we should just let them raze
the forest and build hotels?
348
00:22:41,041 --> 00:22:42,333
We shouldn't raise our voices?
349
00:22:42,416 --> 00:22:44,708
Why are you raising
your voice at me, though?
350
00:22:44,791 --> 00:22:46,500
I was just helping a friend, okay?
351
00:22:47,333 --> 00:22:50,208
Mom, I don't care what he thinks.
352
00:22:50,958 --> 00:22:52,291
You know me, right?
353
00:22:52,833 --> 00:22:55,250
Would your son ever do a bad deed?
354
00:22:56,500 --> 00:23:00,250
Do you remember, the Panchatantra tale
of the frog and the scorpion,
355
00:23:01,041 --> 00:23:02,416
I told you when you were little?
356
00:23:02,500 --> 00:23:05,708
Mom, I know you speak in Tamil
whenever you're pissed.
357
00:23:06,875 --> 00:23:11,375
But I've done nothing wrong,
and don't plan to either.
358
00:23:14,958 --> 00:23:17,041
And I don't remember any tales.
359
00:23:23,541 --> 00:23:25,083
Once, there was a flood in the jungle.
360
00:23:26,083 --> 00:23:29,958
A drowning scorpion pleaded
to a frog, "Please save me.
361
00:23:30,708 --> 00:23:33,458
Carry me on your back
to the other side of river."
362
00:23:35,083 --> 00:23:36,875
The frog said, "But you're a scorpion.
363
00:23:38,625 --> 00:23:41,625
If I carry you on my back,
you will sting me."
364
00:23:43,708 --> 00:23:46,833
The scorpion said,
"But why would I sting you?"
365
00:23:47,875 --> 00:23:51,333
"If you die,
wouldn't I drown with you as well?"
366
00:23:53,208 --> 00:23:54,916
The frog thought that made sense.
367
00:23:55,666 --> 00:23:57,958
So he let the scorpion climb his back.
368
00:23:59,833 --> 00:24:02,375
As soon as they reached
the middle of the river,
369
00:24:04,000 --> 00:24:05,750
the scorpion stung the frog.
370
00:24:11,000 --> 00:24:13,583
The dying frog asked the scorpion,
371
00:24:13,666 --> 00:24:14,750
"Why did you do that?
372
00:24:15,958 --> 00:24:18,375
Now both of us will die."
373
00:24:22,250 --> 00:24:23,208
The scorpion said--
374
00:24:23,291 --> 00:24:24,166
"What can I do?
375
00:24:25,791 --> 00:24:27,041
It's in my nature."
376
00:24:30,583 --> 00:24:32,166
Helping Pundi is in your nature.
377
00:24:33,375 --> 00:24:34,916
Now you're either the frog,
378
00:24:35,000 --> 00:24:36,750
who dies helping him,
379
00:24:37,458 --> 00:24:41,750
or you're the scorpion,
who joins him to sting someone else.
380
00:24:44,708 --> 00:24:47,041
This jerk is a scorpion!
381
00:24:48,166 --> 00:24:49,666
Wow, Grandpa!
382
00:24:49,750 --> 00:24:52,041
So, now you can hear fine? Good.
383
00:24:52,125 --> 00:24:53,041
Good.
384
00:24:54,416 --> 00:24:57,500
The one who works all day
and brings money into the house
385
00:24:57,583 --> 00:24:58,833
is a scorpion.
386
00:24:59,458 --> 00:25:03,375
And the one who writes
and chants for the tribals is great.
387
00:25:03,458 --> 00:25:04,375
I see.
388
00:25:05,583 --> 00:25:06,500
But, Veenu,
389
00:25:07,208 --> 00:25:08,375
if you're so great…
390
00:25:10,000 --> 00:25:11,750
why don't people remember you?
391
00:25:14,166 --> 00:25:16,083
Jyotsna didn't even come to meet you.
392
00:25:17,833 --> 00:25:18,750
Jyotsna?
393
00:25:19,541 --> 00:25:20,625
Yeah.
394
00:25:22,333 --> 00:25:23,916
I saw her at the airport today.
395
00:25:24,625 --> 00:25:25,541
She's here.
396
00:25:26,416 --> 00:25:28,166
But she didn't even think of you.
397
00:25:35,416 --> 00:25:37,125
Madam, it was just a fever.
398
00:25:37,208 --> 00:25:38,666
Now I'm perfectly fine.
399
00:25:39,791 --> 00:25:41,791
I think you should discharge me.
400
00:25:43,125 --> 00:25:46,291
Vaidhraj-ji, I know you take
your name very seriously.
401
00:25:46,375 --> 00:25:48,250
But let a real doctor decide that.
402
00:25:49,000 --> 00:25:50,583
Give the patient some water.
403
00:25:50,666 --> 00:25:51,791
Ma'am.
404
00:25:51,875 --> 00:25:55,500
Ma'am, like you asked, I've checked
all the patients' travel history.
405
00:25:55,583 --> 00:25:56,708
And?
406
00:25:56,791 --> 00:25:58,375
And I may have found something.
407
00:26:00,416 --> 00:26:02,750
Ma'am, point A, B, and C.
408
00:26:02,833 --> 00:26:03,875
In the last 14 days,
409
00:26:03,958 --> 00:26:07,000
all the patients have been
to at least one of these three points.
410
00:26:07,083 --> 00:26:10,416
-All in the same island, Jenkins.
-Proves nothing.
411
00:26:10,500 --> 00:26:13,041
We're looking for one source
of origin of the disease.
412
00:26:13,125 --> 00:26:14,875
Not three different sources of origin.
413
00:26:14,958 --> 00:26:17,541
But, ma'am,
they all have Jenkins in common--
414
00:26:17,625 --> 00:26:18,916
It's a huge island.
415
00:26:19,000 --> 00:26:20,791
Area-wise, say bigger than Chandigarh.
416
00:26:20,875 --> 00:26:22,708
With a population of just 400.
417
00:26:22,791 --> 00:26:26,333
Six to seven fisher-folk settlements,
and some of them barely have 20 people.
418
00:26:26,833 --> 00:26:30,041
The majority of the patients
never came in contact with each other.
419
00:26:31,750 --> 00:26:33,416
There has to be a simpler explanation.
420
00:26:33,500 --> 00:26:35,291
Anyway, let's continue later.
421
00:26:36,375 --> 00:26:38,375
Right now, I have to go feed my Mister.
422
00:26:39,166 --> 00:26:40,250
I thought…
423
00:26:41,750 --> 00:26:42,833
Are you married?
424
00:26:43,750 --> 00:26:45,166
Well, not technically.
425
00:26:46,041 --> 00:26:47,875
But he is definitely my soulmate.
426
00:26:54,000 --> 00:26:55,750
Hi, Mrs. Kameshwari. Please come.
427
00:26:55,833 --> 00:26:57,250
No more discomfort I hope?
428
00:26:57,333 --> 00:26:58,916
No, I'm completely fine.
429
00:26:59,000 --> 00:27:00,708
I even got discharged today.
430
00:27:01,416 --> 00:27:05,291
So, I wanted to thank you before I left.
431
00:27:05,375 --> 00:27:06,250
One minute.
432
00:27:16,583 --> 00:27:18,083
I've seen that.
433
00:27:18,166 --> 00:27:19,500
I've seen it.
434
00:27:24,958 --> 00:27:26,208
Where?
435
00:27:26,916 --> 00:27:28,250
Many years ago.
436
00:27:29,208 --> 00:27:31,666
Around 1988, '89.
437
00:27:31,750 --> 00:27:32,791
I had a friend.
438
00:27:34,791 --> 00:27:36,125
Just a friend, ma'am.
439
00:27:37,416 --> 00:27:39,083
He fell sick all of a sudden.
440
00:27:39,708 --> 00:27:41,500
And had marks like that on his neck.
441
00:27:41,583 --> 00:27:43,500
Then he recovered.
442
00:27:44,041 --> 00:27:45,625
But after a few days,
443
00:27:46,625 --> 00:27:47,875
the fever came back.
444
00:27:48,958 --> 00:27:52,375
And within a day or two, he…
445
00:27:53,083 --> 00:27:54,083
was dead.
446
00:27:57,083 --> 00:27:59,708
Do you have
the contact details of his family?
447
00:28:01,541 --> 00:28:04,541
-Will you have some tea?
-Send some juice for the kid.
448
00:28:04,625 --> 00:28:07,583
Get some orange juice
for the kid in the car!
449
00:28:08,791 --> 00:28:09,625
Hey, this…
450
00:28:10,333 --> 00:28:11,500
Guests. I told you.
451
00:28:12,291 --> 00:28:14,958
This man purchased
a boat for 11 lakh rupees.
452
00:28:15,041 --> 00:28:17,291
Says he sold off his property
on Chidiya Tapu.
453
00:28:17,791 --> 00:28:18,958
I don't want this.
454
00:28:21,500 --> 00:28:22,333
Chiru.
455
00:28:29,958 --> 00:28:32,750
Chiru, I'm in a car.
How far will you get on foot?
456
00:28:33,583 --> 00:28:35,958
Ketan sir. I thought it was you!
457
00:28:36,500 --> 00:28:37,666
Mr. Feroz, how are you?
458
00:28:37,750 --> 00:28:38,750
Parvez.
459
00:28:38,833 --> 00:28:40,125
What are you eating? Doink chips?
460
00:28:41,166 --> 00:28:43,791
What flavor? Masala Jazz?
461
00:28:44,875 --> 00:28:45,875
Hip-Hop Tomato.
462
00:28:53,000 --> 00:28:54,416
How can you guys live here?
463
00:28:55,500 --> 00:28:57,208
You don't even get Masala Jazz here!
464
00:28:57,291 --> 00:29:00,333
-I mean I don't like this either.
-It's just not the same.
465
00:29:01,041 --> 00:29:01,916
Shit.
466
00:29:02,000 --> 00:29:02,833
So…
467
00:29:03,416 --> 00:29:05,875
I was involved only once in life…
468
00:29:06,625 --> 00:29:08,958
I mean, I thought my case was closed, sir.
469
00:29:10,875 --> 00:29:12,500
It didn't close by itself, Chiru.
470
00:29:13,625 --> 00:29:15,375
I closed your case.
471
00:29:15,458 --> 00:29:16,500
Right?
472
00:29:17,583 --> 00:29:19,208
What did you tell me then?
473
00:29:19,291 --> 00:29:21,000
"Mr. Ketan!
474
00:29:21,083 --> 00:29:25,333
"If I can ever be of any use to you,
just think of me. Please!"
475
00:29:25,416 --> 00:29:28,958
-That's how he said it, right?
-An uncanny imitation of me.
476
00:29:29,041 --> 00:29:30,791
So I thought of you.
477
00:29:40,166 --> 00:29:41,583
That's your driver, right?
478
00:29:43,416 --> 00:29:45,541
How long has he been in the hospital for?
479
00:30:13,833 --> 00:30:14,833
Jyotsna!
480
00:30:19,791 --> 00:30:21,041
Remember me?
481
00:30:24,000 --> 00:30:25,333
It's me, Vinayak Prabhu.
482
00:30:26,666 --> 00:30:29,208
Nirmala International.
I was always late to the class.
483
00:30:30,500 --> 00:30:31,791
Before you moved to Pune,
484
00:30:33,166 --> 00:30:34,458
we were quite close.
485
00:30:37,458 --> 00:30:39,041
Yeah, Vinayak.
486
00:30:39,833 --> 00:30:42,000
I vaguely remember. How are you?
487
00:30:44,166 --> 00:30:45,291
I'm good.
488
00:30:46,791 --> 00:30:48,541
Chiru told me you're in Port Blair.
489
00:30:48,625 --> 00:30:50,041
I thought he was pulling my leg.
490
00:30:50,541 --> 00:30:51,708
And then I came here…
491
00:30:56,666 --> 00:30:57,750
If you're busy…
492
00:30:59,416 --> 00:31:01,041
If you're busy, I can come back later.
493
00:31:01,958 --> 00:31:02,791
Later…
494
00:31:05,541 --> 00:31:06,541
Okay.
495
00:31:10,416 --> 00:31:11,416
One-Love.
496
00:31:14,583 --> 00:31:16,000
Didn't I tell you?
497
00:31:16,083 --> 00:31:18,458
That if you came
to my house without a racket again,
498
00:31:18,541 --> 00:31:19,750
I'd claim an extra point?
499
00:31:29,666 --> 00:31:31,458
What is this "Vinayak" business?
500
00:31:32,208 --> 00:31:35,250
You're Veenu, okay?
Latecomer Veenu. And you're late again!
501
00:31:35,791 --> 00:31:37,083
Better late than never.
502
00:31:37,958 --> 00:31:39,333
Sometimes late is never.
503
00:31:39,416 --> 00:31:41,750
Where were you? No message, no call.
504
00:31:42,291 --> 00:31:43,875
Keep following me on social media,
505
00:31:43,958 --> 00:31:45,333
but don't ever reply to my chats!
506
00:31:45,416 --> 00:31:47,375
I've told Sahil so much about you!
507
00:31:48,250 --> 00:31:49,291
Sahil is my--
508
00:31:49,375 --> 00:31:50,833
Fiancé. I know.
509
00:31:52,833 --> 00:31:54,500
I saw the photos last year.
510
00:31:56,000 --> 00:31:57,708
Anyhow, how are you suddenly here?
511
00:31:58,791 --> 00:32:00,583
Man, to deal with this property.
512
00:32:00,666 --> 00:32:03,000
After mom's death,
I didn't know what to do with it.
513
00:32:03,083 --> 00:32:04,666
So I found a good buyer and sold it.
514
00:32:04,750 --> 00:32:06,416
And I'm leaving day after tomorrow.
515
00:32:06,500 --> 00:32:07,500
What?
516
00:32:08,416 --> 00:32:09,875
-The day after?
-Yes.
517
00:32:11,833 --> 00:32:13,833
It happened 40 years ago, madam.
518
00:32:14,625 --> 00:32:19,041
Whatever I knew about Dad's death,
I have already told you.
519
00:32:19,833 --> 00:32:21,583
Look, every detail is important.
520
00:32:21,666 --> 00:32:24,208
-Many lives depend on it--
-Listen!
521
00:32:25,125 --> 00:32:27,458
These vegetables are bland. Fry me an egg.
522
00:32:27,541 --> 00:32:29,458
I told you, it's a sacred month.
523
00:32:29,541 --> 00:32:32,500
For this entire lunar cycle,
not just eggs,
524
00:32:32,583 --> 00:32:34,375
forget onions and garlic as well.
525
00:32:34,458 --> 00:32:36,583
-"Fry me an egg."
-What's wrong, son?
526
00:32:36,666 --> 00:32:39,041
Why are you crying? What's in your hand?
527
00:32:39,833 --> 00:32:41,833
-Look at this.
-You brat!
528
00:32:41,916 --> 00:32:43,208
You ate chilies again?
529
00:32:43,291 --> 00:32:45,041
Let it go. I told you to watch him!
530
00:32:45,125 --> 00:32:46,958
-I was busy--
-Busy eating.
531
00:32:47,041 --> 00:32:48,708
Madam on one side, a kid on the other--
532
00:32:48,791 --> 00:32:49,833
I have to do everything.
533
00:32:49,916 --> 00:32:51,791
He's got the hiccups.
Get some water quickly.
534
00:32:51,875 --> 00:32:54,208
Don't cry.
The hiccups will soon go away, son.
535
00:32:59,958 --> 00:33:02,333
Madam! Madam!
536
00:33:02,416 --> 00:33:03,916
I remembered something.
537
00:33:04,750 --> 00:33:07,041
Dad started having hiccups.
538
00:33:09,166 --> 00:33:12,333
No, I mean, after the fever subsided,
539
00:33:12,416 --> 00:33:14,166
he was fine for a while.
540
00:33:14,250 --> 00:33:16,500
But suddenly, he got the hiccups.
541
00:33:17,166 --> 00:33:19,958
And then the fever returned.
542
00:33:20,041 --> 00:33:23,875
Mother used to say
that till the time he died,
543
00:33:23,958 --> 00:33:25,250
his hiccups never stopped.
544
00:33:28,875 --> 00:33:31,291
Zaira, check on patient
Vaidhraj immediately.
545
00:33:31,375 --> 00:33:33,750
If he's having hiccups,
then shift him to Ward--
546
00:33:37,250 --> 00:33:39,458
Your phone seems to be working fine.
547
00:33:40,583 --> 00:33:43,250
So I guess you've not been
answering my calls by mistake.
548
00:33:44,458 --> 00:33:46,041
I don't do anything by mistake.
549
00:33:48,333 --> 00:33:51,583
You can't tell from my face,
but my heart is shattered to pieces.
550
00:33:53,416 --> 00:33:55,333
I can't see you being mad at me.
551
00:33:56,291 --> 00:33:57,333
Get in the car. Please.
552
00:34:00,666 --> 00:34:02,791
I will have your car sent over.
553
00:34:02,875 --> 00:34:05,291
Please. Get in. Come.
554
00:34:05,875 --> 00:34:06,750
Have a seat.
555
00:34:08,041 --> 00:34:08,916
Please.
556
00:34:09,750 --> 00:34:10,875
I insist.
557
00:34:17,041 --> 00:34:19,791
The public safety specifications
for the Swaraj Mahotsav.
558
00:34:21,041 --> 00:34:24,875
And here are the WHO protocols
for mass gatherings post-COVID.
559
00:34:24,958 --> 00:34:26,583
You can verify it.
560
00:34:26,666 --> 00:34:28,791
Everything is up to
the required health standards.
561
00:34:29,750 --> 00:34:30,791
Great.
562
00:34:31,625 --> 00:34:34,375
And remind me, where did you
get your doctoral degrees from?
563
00:34:36,333 --> 00:34:38,916
Look, if we don't have
your approval by tomorrow,
564
00:34:39,000 --> 00:34:40,583
then we might have to cancel the fest.
565
00:34:41,416 --> 00:34:43,166
And LG sir has given strict orders.
566
00:34:43,833 --> 00:34:46,125
There should be
no hindrance to the festival.
567
00:34:49,791 --> 00:34:52,125
So you're doing this on LG's orders?
568
00:34:54,791 --> 00:34:57,333
If only there were
more sincere IPS officers like you.
569
00:34:57,416 --> 00:34:58,541
If only.
570
00:34:59,708 --> 00:35:01,208
The DCP of Delhi?
571
00:35:01,291 --> 00:35:02,833
-He's an old friend.
-I see.
572
00:35:02,916 --> 00:35:06,125
He was telling me about this
corrupt officer posted in Delhi.
573
00:35:06,791 --> 00:35:09,708
The guy would create
fake witness testimonies for his cases.
574
00:35:10,291 --> 00:35:13,916
When he was caught, he got kicked
all the way to the Andamans.
575
00:35:14,583 --> 00:35:15,625
Poor chap.
576
00:35:15,708 --> 00:35:17,000
In a bid to go back,
577
00:35:17,083 --> 00:35:20,500
he's gone from being
a public servant to a private limited one.
578
00:35:21,208 --> 00:35:23,000
But then there are officers like you.
579
00:35:25,583 --> 00:35:26,625
I just…
580
00:35:27,333 --> 00:35:29,375
try to serve people with all honesty.
581
00:35:31,125 --> 00:35:32,625
But I'm sorry to say
582
00:35:32,708 --> 00:35:36,833
your Central Hospital
scores low in matters like these.
583
00:35:38,458 --> 00:35:39,541
-Really?
-Yep.
584
00:35:40,458 --> 00:35:43,125
There's a doctor,
even I won't take their name,
585
00:35:44,041 --> 00:35:47,041
who has forced eleven patients
to stay put in a ward.
586
00:35:48,125 --> 00:35:49,166
It looks like
587
00:35:49,916 --> 00:35:53,791
she wants to create the threat of
an imaginary disease for publicity.
588
00:35:54,541 --> 00:35:56,750
But just to have an interview published,
589
00:35:56,833 --> 00:35:59,083
is it okay to make so many people suffer?
590
00:35:59,166 --> 00:36:00,583
Not at all.
591
00:36:03,041 --> 00:36:04,958
Because once patients get impatient…
592
00:36:07,416 --> 00:36:09,958
there wouldn't be anyone
left to be treated.
593
00:36:25,833 --> 00:36:26,916
You fucking idiots!
594
00:36:27,750 --> 00:36:29,166
Ma'am, we were told.
595
00:36:29,250 --> 00:36:30,916
Don't you dare touch him! Move!
596
00:36:31,583 --> 00:36:35,333
Sorry, Muni. But it is imperative
that you stay right here. Please.
597
00:36:41,291 --> 00:36:45,583
If everyone could look outside,
we are 150 kilometers north of Port Blair,
598
00:36:45,666 --> 00:36:46,833
in Laathikaata Forest.
599
00:36:46,916 --> 00:36:49,708
This area is reserved
for the Oraka tribal community.
600
00:36:54,708 --> 00:36:57,750
A few years ago, you could even
come across some tribals on this road.
601
00:36:58,708 --> 00:37:00,875
If the tourists gave them
bread and biscuits,
602
00:37:00,958 --> 00:37:02,625
they would even do a little dance.
603
00:37:22,333 --> 00:37:23,333
Hey, brother.
604
00:37:24,000 --> 00:37:26,250
The kid has some holiday homework.
605
00:37:26,333 --> 00:37:29,750
She has to collect 50 flower
and leaf specimens in her scrapbook.
606
00:37:29,833 --> 00:37:31,166
Can we go down and get some?
607
00:37:31,791 --> 00:37:34,708
That's not advisable, sir.
Day after tomorrow, we'll be in Neil.
608
00:37:34,791 --> 00:37:37,125
Plenty of time to do all this over there.
609
00:37:37,208 --> 00:37:38,541
We're going to Neil day after?
610
00:37:38,625 --> 00:37:41,000
Hey, would you like some egg fritters?
They're fried.
611
00:37:41,083 --> 00:37:42,083
Hey…
612
00:37:42,166 --> 00:37:43,291
It's just eggs!
613
00:37:43,375 --> 00:37:45,041
Aren't they vegetarians?
614
00:37:45,125 --> 00:37:46,708
Hand it over. Giving them eggs!
615
00:37:46,791 --> 00:37:48,625
Dad, why are we going to Neil day after?
616
00:37:49,666 --> 00:37:52,541
Didn't I tell you the festival
at Port Blair starts on that day?
617
00:37:53,125 --> 00:37:54,375
That I want to see the concert.
618
00:37:54,458 --> 00:37:56,791
And Kaddu would love
the Ruby Rhino Playhouse!
619
00:37:56,875 --> 00:37:58,416
Why did you change the plan suddenly?
620
00:37:58,500 --> 00:38:01,500
Son, your mom and I wanted
to see Neil, so we changed the plan.
621
00:38:02,166 --> 00:38:04,916
And what about what I want?
622
00:38:05,708 --> 00:38:07,625
Is that not important to you?
623
00:38:07,708 --> 00:38:09,958
You've neither gave me
a phone, nor a video game.
624
00:38:10,041 --> 00:38:12,166
You didn't even let me go
to Goa with Bablu and Sumit.
625
00:38:12,875 --> 00:38:15,375
In this Andaman trip,
I just asked for one thing.
626
00:38:15,458 --> 00:38:18,375
To watch the concert. But no!
You won't let me have that either.
627
00:38:18,458 --> 00:38:20,416
-It's not like that, Guchhu--
-It's Parth!
628
00:38:20,958 --> 00:38:23,583
Do you ever understand
what I'm trying to say?
629
00:38:23,666 --> 00:38:25,083
Or are you a total moron?
630
00:38:25,166 --> 00:38:26,708
When I'm saying--
631
00:38:26,791 --> 00:38:30,583
Just because I haven't hit you in years
doesn't mean you can be disrespectful.
632
00:38:32,000 --> 00:38:34,708
If you ever speak to your dad
like that again, I'm telling you,
633
00:38:34,791 --> 00:38:36,333
I won't stop at one slap, Parth.
634
00:38:37,000 --> 00:38:38,000
Come. Come.
635
00:38:43,875 --> 00:38:46,500
Wonder what's wrong
with the AC? It's not cooling.
636
00:38:48,833 --> 00:38:51,250
That's right.
One can't talk to his dad like that.
637
00:39:00,333 --> 00:39:03,000
All right, time to leave.
We can't stay here too long.
638
00:39:04,291 --> 00:39:05,208
Let's go.
639
00:39:26,708 --> 00:39:29,833
The words with wings
640
00:39:29,916 --> 00:39:32,916
The river that sings
641
00:39:33,625 --> 00:39:36,833
Are just a few things
642
00:39:36,916 --> 00:39:39,375
That I send for you…
643
00:39:40,208 --> 00:39:41,583
You remember?
644
00:39:42,458 --> 00:39:44,541
How can I forget your mom's lullaby?
645
00:39:46,083 --> 00:39:48,625
It's more effective
than any meditation app.
646
00:39:53,791 --> 00:39:55,666
Hasn't it gotten really crowded here?
647
00:39:57,083 --> 00:40:00,208
No wonder the Orakas
are becoming hostile towards the tourists.
648
00:40:01,875 --> 00:40:03,375
I don't know, man.
649
00:40:03,458 --> 00:40:06,041
As far as I know,
they have always been friendly,
650
00:40:06,708 --> 00:40:08,125
non-violent people.
651
00:40:08,208 --> 00:40:09,916
This kind of vandalizing…
652
00:40:10,625 --> 00:40:12,166
It's not in their nature.
653
00:40:12,250 --> 00:40:15,250
It's almost, like,
somebody else is probably doing it…
654
00:40:15,333 --> 00:40:17,416
I can't say or…
655
00:40:31,916 --> 00:40:32,875
Jyotsna?
656
00:40:34,666 --> 00:40:35,500
Are you okay?
657
00:40:36,458 --> 00:40:37,666
-Yes…
-What happened?
658
00:40:37,750 --> 00:40:39,000
I'm absolutely perfect.
659
00:40:39,750 --> 00:40:41,500
I think I should go.
660
00:40:41,583 --> 00:40:42,583
Right now?
661
00:40:43,291 --> 00:40:46,708
Thing is, my flight's tomorrow
and I haven't even packed.
662
00:40:49,250 --> 00:40:51,083
Are you okay? Did something happen?
663
00:40:53,458 --> 00:40:55,875
-I can sense something's wrong--
-Nothing's wrong, Veenu.
664
00:40:55,958 --> 00:40:57,791
I just want to go home. Now.
665
00:40:59,125 --> 00:41:01,750
Of course we can't keep them here
against their will!
666
00:41:01,833 --> 00:41:04,250
There are health guidelines
that we need to follow!
667
00:41:04,333 --> 00:41:06,083
This is why I prefer working alone.
668
00:41:06,166 --> 00:41:09,416
Shashi, the operative word
in health guidelines is "health,"
669
00:41:09,500 --> 00:41:11,041
-no matter what.
-Every patient…
670
00:41:21,541 --> 00:41:22,791
I'm here to see Dr. Singh.
671
00:41:25,208 --> 00:41:26,916
I'm sorry, sir, she's in a meeting.
672
00:41:28,583 --> 00:41:30,541
I don't think
she'll mind me interrupting her.
673
00:41:31,125 --> 00:41:33,333
Especially when she's working in the wing
674
00:41:33,416 --> 00:41:35,208
that was inaugurated by me.
675
00:41:39,750 --> 00:41:43,583
Admiral Zibran Qadri.
Lieutenant Governor, Andaman and Nicobar.
676
00:41:44,625 --> 00:41:46,958
In the last season
of Who Wants to Be a Millionaire,
677
00:41:47,041 --> 00:41:49,000
it was the answer
to the 25 lakh rupee question.
678
00:41:52,875 --> 00:41:54,000
No, this is not done!
679
00:41:54,083 --> 00:41:55,500
This I will not accept.
680
00:41:55,583 --> 00:41:58,458
-How do you know--
-What do you mean how do I know--
681
00:42:00,000 --> 00:42:00,833
Sir.
682
00:42:01,333 --> 00:42:02,250
Afternoon, sir.
683
00:42:05,333 --> 00:42:08,333
I'm glad you could take
some time out to come here, sir.
684
00:42:08,416 --> 00:42:10,916
There's something very important
I need to discuss with you.
685
00:42:11,000 --> 00:42:12,500
And likewise, Dr. Singh.
686
00:42:13,208 --> 00:42:16,375
But before we do that, do you mind
if I invite someone else to join us?
687
00:42:17,083 --> 00:42:18,333
Sure.
688
00:42:25,250 --> 00:42:26,291
Sir.
689
00:42:39,041 --> 00:42:42,000
So you think that this is
the same disease from '89?
690
00:42:42,625 --> 00:42:44,541
Sir, there is no other explanation.
691
00:42:44,625 --> 00:42:47,916
One second, are you listing
a hiccup as a medical symptom?
692
00:42:49,166 --> 00:42:51,208
Did some genius
give them of a glass of water,
693
00:42:51,291 --> 00:42:52,458
before throwing them into the ICU?
694
00:42:53,541 --> 00:42:57,375
Before we could diagnose anything,
all the patients were discharged.
695
00:42:57,458 --> 00:42:59,333
When we called
and asked them to come back,
696
00:42:59,416 --> 00:43:02,000
most of them refused to talk
or were unreachable.
697
00:43:02,083 --> 00:43:03,208
I wonder why.
698
00:43:03,291 --> 00:43:06,375
Because I, for one, always go to
the hospital after I've recovered.
699
00:43:09,500 --> 00:43:10,333
Sir.
700
00:43:11,041 --> 00:43:13,291
Are we really
going to cancel Swaraj Mahotsav
701
00:43:13,375 --> 00:43:15,791
because ten people have hiccups and boils?
702
00:43:17,541 --> 00:43:19,750
We're going to do
what the experts advise us to do.
703
00:43:20,541 --> 00:43:22,000
Now, Dr. Singh.
704
00:43:23,250 --> 00:43:25,416
This disease that you're talking about,
705
00:43:25,500 --> 00:43:28,916
in the last 48 hours,
how many new cases have we found?
706
00:43:33,333 --> 00:43:34,333
None.
707
00:43:35,125 --> 00:43:36,416
That we know of.
708
00:43:37,375 --> 00:43:41,458
Okay. And in the past week,
how many do we… know of?
709
00:43:43,875 --> 00:43:46,666
The eleven cases that we had last week,
710
00:43:47,375 --> 00:43:48,791
those were the only ones, sir.
711
00:43:50,125 --> 00:43:51,416
Okay.
712
00:43:51,500 --> 00:43:53,041
And in 1989,
713
00:43:53,708 --> 00:43:55,791
how many people
were killed by this disease?
714
00:43:57,166 --> 00:43:58,458
Is the number really important?
715
00:43:58,541 --> 00:44:01,833
To understand the severity
of this disease, I would say yes.
716
00:44:04,208 --> 00:44:05,208
Seven.
717
00:44:06,458 --> 00:44:07,333
Seven?
718
00:44:07,916 --> 00:44:08,791
Sorry.
719
00:44:09,666 --> 00:44:11,125
I had a hiccup, sorry.
720
00:44:12,583 --> 00:44:14,000
So you're suggesting
721
00:44:14,083 --> 00:44:18,583
that we cancel a festival that can bring
thousands of tourists into these islands,
722
00:44:18,666 --> 00:44:20,625
because there might be a disease
723
00:44:20,708 --> 00:44:23,166
which killed seven people 40 years back?
724
00:44:24,041 --> 00:44:26,208
Sir, I know this sounds extreme,
725
00:44:26,291 --> 00:44:29,000
but this unknown disease
is the only explanation we have.
726
00:44:29,083 --> 00:44:30,333
I'm afraid not.
727
00:44:30,416 --> 00:44:32,583
The SDPO has brought
new evidence to light.
728
00:44:33,375 --> 00:44:34,541
Sir.
729
00:44:39,208 --> 00:44:40,625
Do you recognize them?
730
00:44:41,708 --> 00:44:44,208
The opening batsmen of your sickly eleven.
731
00:44:45,375 --> 00:44:47,791
They sell hooch out of Jenkins.
732
00:44:48,833 --> 00:44:50,958
Their alcohol has made people sick before.
733
00:44:52,333 --> 00:44:54,500
But this time around,
the adulteration was so high,
734
00:44:54,583 --> 00:44:57,000
that people developed
skin infections as well.
735
00:44:57,875 --> 00:45:00,541
I have the recorded confessions
of these two.
736
00:45:01,291 --> 00:45:02,458
I'll send you the link.
737
00:45:03,625 --> 00:45:05,250
Watch it at your leisure.
738
00:45:05,333 --> 00:45:07,625
What you are calling a mystery disease,
739
00:45:09,166 --> 00:45:10,541
is actually
740
00:45:11,041 --> 00:45:13,541
an ordinary case of alcohol poisoning.
741
00:45:14,458 --> 00:45:15,625
Yeah.
742
00:45:15,708 --> 00:45:18,708
The simplest explanation
for these symptoms is dubious liquor.
743
00:45:20,416 --> 00:45:22,041
And the simplest explanation
744
00:45:22,708 --> 00:45:25,291
is almost always the right explanation.
745
00:45:26,083 --> 00:45:27,083
Isn't it?
746
00:45:33,041 --> 00:45:36,958
You know what he's saying
is not medically incorrect.
747
00:45:39,083 --> 00:45:40,291
Dr. Singh.
748
00:45:40,958 --> 00:45:42,750
I'm no medical expert.
749
00:45:42,833 --> 00:45:44,458
But I know of a disease
750
00:45:44,541 --> 00:45:47,500
that has killed far more than
seven people in these islands.
751
00:45:48,500 --> 00:45:49,500
It's called poverty.
752
00:45:50,750 --> 00:45:51,750
Poverty.
753
00:45:52,791 --> 00:45:56,458
Swaraj Mahotsav might be
a holiday for these tourists.
754
00:45:57,416 --> 00:46:01,041
But for the local population here,
it is a vaccine.
755
00:46:02,291 --> 00:46:03,541
Which, after years,
756
00:46:03,625 --> 00:46:07,000
is giving them a chance
to fight this disease called poverty.
757
00:46:08,083 --> 00:46:08,916
But still,
758
00:46:09,000 --> 00:46:13,541
if you have any valid proof,
of the existence of this disease,
759
00:46:13,625 --> 00:46:15,750
I'll scrap the entire festival right away.
760
00:46:17,541 --> 00:46:18,958
But if you can't,
761
00:46:19,041 --> 00:46:21,833
then there's no point
in holding back the permissions.
762
00:46:51,125 --> 00:46:52,166
…three, four.
763
00:46:52,250 --> 00:46:53,625
Okay. Thank you, sir.
764
00:46:53,708 --> 00:46:56,375
Brother, I think
we should scrap Neil Island.
765
00:46:56,458 --> 00:46:57,458
Cancel Neil?
766
00:46:57,541 --> 00:47:00,833
Sir, the advance payment
for the ferry is non-refundable.
767
00:47:00,916 --> 00:47:02,916
No, don't worry about that.
768
00:47:03,000 --> 00:47:05,500
I just can't see my kids
unhappy like this.
769
00:47:05,583 --> 00:47:07,833
Okay? Cancel it.
770
00:47:08,541 --> 00:47:09,583
Santosh sir…
771
00:47:12,291 --> 00:47:13,625
it's not my place to say,
772
00:47:13,708 --> 00:47:16,083
but are you going to come
to the Andamans every year?
773
00:47:16,750 --> 00:47:18,125
No, sir.
774
00:47:18,208 --> 00:47:19,875
You come to the Andamans one time,
775
00:47:19,958 --> 00:47:22,208
and you want to miss something
as beautiful as Neil?
776
00:47:23,458 --> 00:47:25,041
I'll give you an idea.
777
00:47:25,750 --> 00:47:27,458
It's a question of 36 hours.
778
00:47:28,083 --> 00:47:30,458
Paul sir's family
is here, at the same hotel.
779
00:47:30,541 --> 00:47:33,041
For one day,
they can take care of the kids.
780
00:47:33,125 --> 00:47:36,000
For one night, ma'am and you
can go to Neil and come back, sir.
781
00:47:36,708 --> 00:47:38,750
This way the kids
will be safe and both of you…
782
00:47:39,708 --> 00:47:41,333
will get some personal time as well.
783
00:47:53,416 --> 00:47:54,458
So that's it.
784
00:47:56,666 --> 00:47:58,208
Back to your perfect life.
785
00:47:58,291 --> 00:48:00,125
-Perfect job.
-What?
786
00:48:04,125 --> 00:48:06,458
How do you always just
787
00:48:06,541 --> 00:48:08,125
up and leave, out of nowhere?
788
00:48:09,541 --> 00:48:12,000
On that Friday,
we kissed for the first time.
789
00:48:13,250 --> 00:48:16,375
By the time Monday came around,
I learned that you were gone. Forever.
790
00:48:16,458 --> 00:48:18,666
Veenu, Dad was transferred to Pune--
791
00:48:18,750 --> 00:48:21,375
Jyotsna, it isn't your fault
that you left.
792
00:48:21,458 --> 00:48:23,375
That didn't hurt me.
793
00:48:23,458 --> 00:48:26,083
What hurt me
is that before leaving me forever,
794
00:48:26,166 --> 00:48:28,250
you didn't even bother to say goodbye.
795
00:48:32,916 --> 00:48:33,750
Okay.
796
00:48:34,875 --> 00:48:36,791
Then I won't repeat the same mistake.
797
00:48:37,708 --> 00:48:39,041
Goodbye, Vinayak.
798
00:49:17,875 --> 00:49:19,000
What's up, Mr. Guchhu?
799
00:49:19,833 --> 00:49:21,166
How about a cold drink?
800
00:49:22,541 --> 00:49:24,166
Go on, have it.
801
00:49:27,250 --> 00:49:28,250
Hey, Guchhu.
802
00:49:30,458 --> 00:49:31,583
Guchhu?
803
00:49:32,458 --> 00:49:33,708
Hey.
804
00:49:33,791 --> 00:49:35,666
So you won't talk to me
unless I call you Parth?
805
00:49:39,916 --> 00:49:41,208
Do you know…
806
00:49:42,875 --> 00:49:44,500
I was a little younger than you,
807
00:49:46,125 --> 00:49:47,750
when your grandfather died.
808
00:49:50,208 --> 00:49:51,625
He was an angry man.
809
00:49:54,208 --> 00:49:57,000
He would beat your grandmother
for the smallest of reasons.
810
00:49:59,583 --> 00:50:01,416
One day when I tried to stop him,
811
00:50:03,166 --> 00:50:05,791
he dragged me
by the hair, outside the house
812
00:50:06,958 --> 00:50:08,500
and started beating me for all to see.
813
00:50:12,291 --> 00:50:14,083
The neighbors kept watching,
814
00:50:15,833 --> 00:50:17,416
your grandma kept weeping,
815
00:50:19,041 --> 00:50:20,750
and he carried on beating.
816
00:50:23,833 --> 00:50:25,375
That day I decided…
817
00:50:27,000 --> 00:50:28,916
no matter what happens,
818
00:50:29,000 --> 00:50:30,666
I would never hit anyone.
819
00:50:34,416 --> 00:50:36,416
The humiliation you felt yesterday,
820
00:50:38,125 --> 00:50:39,291
I understand that.
821
00:50:42,000 --> 00:50:43,666
Mom should not have hit you.
822
00:50:45,333 --> 00:50:46,291
But, look,
823
00:50:47,250 --> 00:50:49,708
you got a little too angry yourself,
didn't you?
824
00:50:53,958 --> 00:50:55,291
What do you think?
825
00:50:56,166 --> 00:50:59,250
That I travel with you
because I want to restrict you?
826
00:51:01,166 --> 00:51:02,666
No, not at all.
827
00:51:03,250 --> 00:51:05,041
I feel happy with you.
828
00:51:06,000 --> 00:51:08,250
And it's been like that
since you were little.
829
00:51:09,291 --> 00:51:11,375
But it was easier to make you happy then.
830
00:51:11,458 --> 00:51:14,666
I'd hand you a cold drink,
and you'd be happy.
831
00:51:17,958 --> 00:51:19,083
Now you're growing up.
832
00:51:19,833 --> 00:51:21,583
What you find happiness in
833
00:51:22,916 --> 00:51:25,166
is something I'm trying to learn as well.
834
00:51:26,333 --> 00:51:27,833
Dads, you see,
835
00:51:27,916 --> 00:51:30,541
stay in training their entire lives.
836
00:51:33,166 --> 00:51:34,583
But now I have decided.
837
00:51:35,416 --> 00:51:37,458
For one day
of the festival, you stay here,
838
00:51:38,291 --> 00:51:39,875
take care of Kaddu,
839
00:51:39,958 --> 00:51:43,250
and Mom and I will go
and return the next afternoon.
840
00:51:45,541 --> 00:51:49,666
And before that,
if you'd like to talk to me, then…
841
00:52:00,000 --> 00:52:02,166
So, now I have to appease you, do I?
842
00:52:08,625 --> 00:52:10,000
Hey?
843
00:52:10,083 --> 00:52:12,833
How about a thank you?
I spent a lot of money on that thing.
844
00:52:14,625 --> 00:52:15,666
Thanks.
845
00:52:17,208 --> 00:52:18,958
Come on, son. Come on.
846
00:52:20,125 --> 00:52:22,083
Now you want that cold drink?
847
00:52:24,208 --> 00:52:25,208
Come on.
848
00:52:34,958 --> 00:52:38,166
Soudamini, I know
you find it difficult to trust others.
849
00:52:41,041 --> 00:52:43,291
But I just want to help you, man.
850
00:52:46,166 --> 00:52:48,625
Instead of secretly working by yourself,
851
00:52:48,708 --> 00:52:51,083
it will be great
if you involve the entire team.
852
00:52:56,083 --> 00:52:58,708
I hope at today's weekly
department meeting,
853
00:52:59,541 --> 00:53:00,708
we get to see you.
854
00:53:12,500 --> 00:53:13,458
Discharge him.
855
00:53:13,541 --> 00:53:15,166
Can I go now, madam?
856
00:53:15,250 --> 00:53:17,791
Go, but don't drink so much
that you have to return again.
857
00:53:17,875 --> 00:53:19,416
I don't drink alcohol, madam.
858
00:53:20,125 --> 00:53:22,541
Also, the sacred month is on.
859
00:53:23,458 --> 00:53:27,583
During this lunar cycle, for us,
860
00:53:27,666 --> 00:53:31,500
consuming meat or liquor is forbidden.
861
00:53:35,791 --> 00:53:41,250
In Jenkins, doesn't Vaidhraj
live in the same village as yours?
862
00:53:43,625 --> 00:53:45,458
Give it to me, sir.
You say goodbye to them.
863
00:54:19,333 --> 00:54:21,500
Bye, Mom. Bye, Dad.
864
00:54:32,125 --> 00:54:35,041
How would I answer you
when there's no network at Jenkins?
865
00:54:35,125 --> 00:54:36,875
Yes, the water will come today.
866
00:54:37,625 --> 00:54:38,791
Time, how…?
867
00:54:39,625 --> 00:54:41,083
Once the siren starts,
868
00:54:41,166 --> 00:54:43,583
the guys at the pump-house
will turn it on.
869
00:55:22,416 --> 00:55:23,583
Anyone here?
870
00:55:27,916 --> 00:55:28,916
Mr. Vaidhraj?
871
00:55:36,208 --> 00:55:37,375
Sujoy uncle!
872
00:55:40,291 --> 00:55:41,875
Sujoy uncle!
873
00:55:47,291 --> 00:55:48,250
Mr. Vaidhraj?
874
00:56:02,375 --> 00:56:03,791
Is anyone here?
875
00:56:05,750 --> 00:56:06,916
Help!
876
00:56:07,708 --> 00:56:08,916
Anyone here?
877
00:56:09,583 --> 00:56:10,916
Anyone here?
878
00:56:11,000 --> 00:56:12,000
Help!
879
00:56:12,875 --> 00:56:14,416
Help!
880
00:56:14,500 --> 00:56:16,666
Mr. Vaidhraj…
881
00:56:22,000 --> 00:56:23,541
Help! Help--
882
00:57:52,708 --> 00:57:53,958
Child…
883
00:57:54,041 --> 00:57:56,375
What are you doing here?
884
00:57:57,041 --> 00:57:58,708
-Are you okay?
-Water.
885
00:57:58,791 --> 00:58:00,166
Water… water…
886
00:58:01,208 --> 00:58:02,625
-Water?
-Water.
887
00:58:03,416 --> 00:58:04,416
I'll get some right away.
888
00:58:17,916 --> 00:58:19,250
Here you go. Water.
889
00:58:20,416 --> 00:58:22,000
-Here. Drink the water.
-No.
890
00:58:22,083 --> 00:58:23,916
But, water--
891
00:59:20,791 --> 00:59:22,083
Water.
892
00:59:25,125 --> 00:59:26,375
The simplest explanation.
893
00:59:40,666 --> 00:59:43,750
Veenu! I told you, right?
894
00:59:44,458 --> 00:59:47,083
Nature always finds a way.
895
01:00:07,625 --> 01:00:09,041
Stop the pump!
896
01:00:09,958 --> 01:00:12,500
This lake is infected!
897
01:00:12,583 --> 01:00:13,416
No!
898
01:00:13,500 --> 01:00:15,708
Nature is the invisible force
899
01:00:16,583 --> 01:00:19,041
that sustains all life on earth.
900
01:00:20,208 --> 01:00:22,083
And controlling it,
901
01:00:22,166 --> 01:00:24,041
is beyond the capability of humankind.
902
01:00:24,125 --> 01:00:25,500
Stop!
903
01:00:26,666 --> 01:00:28,291
Because whatever happens…
904
01:00:29,125 --> 01:00:32,041
nature always wins.
905
01:00:44,750 --> 01:00:46,333
Help!
906
01:00:47,208 --> 01:00:49,541
This water can't reach Port Blair!
907
01:00:51,750 --> 01:00:53,041
Help!
908
01:00:54,125 --> 01:00:55,666
Help!
909
01:01:01,041 --> 01:01:02,166
She won't change.
910
01:01:03,000 --> 01:01:04,333
She'll only work alone.
911
01:01:05,208 --> 01:01:06,208
Let's start.
912
01:01:17,875 --> 01:01:20,083
Not just outside in the environment,
913
01:01:20,916 --> 01:01:24,250
nature also resides inside
the DNA of every living being.
914
01:01:25,541 --> 01:01:28,500
It determines the body and behavior
915
01:01:28,583 --> 01:01:30,166
of each life form.
916
01:01:31,166 --> 01:01:32,833
Only it gets to decide
917
01:01:32,916 --> 01:01:34,125
who is a frog,
918
01:01:35,000 --> 01:01:36,583
and who is a scorpion.
919
01:02:11,250 --> 01:02:15,125
Many a times,
we resist changing our nature.
920
01:02:16,875 --> 01:02:18,875
And many a times, despite wanting,
921
01:02:20,166 --> 01:02:22,000
we fail to change it.
922
01:02:25,291 --> 01:02:26,291
You have three days.
923
01:02:50,041 --> 01:02:52,125
Brother, how much luggage will you carry?
924
01:02:52,208 --> 01:02:55,416
You've carried our bags
all the way from the hotel.
925
01:02:55,500 --> 01:02:58,333
What can I say, ma'am, it's in my nature.
926
01:04:47,541 --> 01:04:50,166
Sir, the main source of water
in Jenkins is this lake.
927
01:04:50,250 --> 01:04:51,791
We need to inform the people there.
928
01:04:51,875 --> 01:04:53,916
Four hundred lives are at risk.
929
01:04:54,000 --> 01:04:55,625
Not 400.
930
01:04:56,916 --> 01:04:57,791
Half a million.
931
01:05:03,000 --> 01:05:06,500
The Andaman and Nicobar Islands will be
isolated from the rest of the world.
932
01:05:06,583 --> 01:05:08,541
The tourists
won't be able to go back home,
933
01:05:08,625 --> 01:05:11,000
and the locals
won't be able to leave theirs.
934
01:05:13,208 --> 01:05:16,375
The infection has spread
to all our habitable islands.
935
01:05:18,166 --> 01:05:21,625
What do you think?
Those prison walls are ten feet high?
936
01:05:21,708 --> 01:05:24,416
The actual walls
of the prison are outside.
937
01:05:24,500 --> 01:05:27,000
And they aren't made of bricks.
They're made of water.
938
01:05:30,458 --> 01:05:31,583
There's a fire! Fire!
939
01:05:33,541 --> 01:05:35,375
You can't see it,
but it's burning everything.
940
01:05:36,833 --> 01:05:38,666
People are dying, Chiru.
941
01:05:40,375 --> 01:05:43,541
To save lives,
we have to attempt the impossible.
942
01:05:44,250 --> 01:05:48,291
We need to find a way
to escape from Kaala Paani.
68621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.