Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,769 --> 00:00:04,235
- Anteriormente
- Sunshine é o seu cavalo cliente.
2
00:00:04,371 --> 00:00:05,838
- A luz do sol é famosa! Eu não sou
pronto para fazer isso sozinho.
3
00:00:05,840 --> 00:00:07,739
- Você está mais que pronto.
- Aquele outdoor,
4
00:00:07,875 --> 00:00:09,574
O touro, você vai me dizer
não está começando
5
00:00:09,710 --> 00:00:11,843
Para se sentir pessoal?
- Encontraremos outro touro.
6
00:00:11,912 --> 00:00:14,379
Temos coisas mais importantes
preocupar-se com.
7
00:00:14,382 --> 00:00:17,215
- Vá direto ao assunto, Sam.
Você aceita nossa oferta?
8
00:00:17,350 --> 00:00:18,784
- Bem, alguém fez
uma oferta muito maior.
9
00:00:18,919 --> 00:00:21,253
- Quem é esse?
- Tenho certeza que você viu
10
00:00:21,388 --> 00:00:23,655
Seus outdoors no caminho
para a cidade. Nathan Price.
11
00:00:23,791 --> 00:00:25,523
- Eu tinha um cavalo de corrida
que nos transformamos em um saltador.
12
00:00:25,559 --> 00:00:27,725
Às vezes, retreinar um cavalo
pode dar-lhes um novo contrato
13
00:00:27,862 --> 00:00:29,461
Na vida.
- O que você está fazendo aqui?
14
00:00:29,596 --> 00:00:31,330
- Sou o pai da Rebecca.
- Eu não culpo você
15
00:00:31,332 --> 00:00:32,997
Por estar chateado.
- Não estou chateado com você
16
00:00:33,034 --> 00:00:34,666
Por concorrer a prefeito.
Estou chateado com você porque
17
00:00:34,802 --> 00:00:37,269
Você não me contou antes.
- Rick Adderly,
18
00:00:37,271 --> 00:00:39,538
Seu antigo
escritório do chefe administrativo,
19
00:00:39,673 --> 00:00:42,007
Está avançando nas pesquisas.
- Rick é meu amigo.
20
00:00:43,944 --> 00:00:45,611
Bem, ele é da família.
21
00:00:47,815 --> 00:00:49,748
22
00:00:51,351 --> 00:00:53,752
23
00:00:57,091 --> 00:00:58,957
24
00:01:01,362 --> 00:01:04,096
25
00:01:15,376 --> 00:01:18,477
- Olá, obg!
26
00:01:24,518 --> 00:01:26,251
27
00:01:26,386 --> 00:01:29,721
- Ei, abóbora! Vocês dois estão ficando
fazendo nada de bom aqui?
28
00:01:29,790 --> 00:01:33,725
- Não, preciso da sua ajuda. Nós precisamos
para cozinhar um pouco de frango para remi.
29
00:01:33,794 --> 00:01:36,595
- Ah, ela não está comendo
sua comida de cachorro de novo?
30
00:01:36,597 --> 00:01:39,464
- Ela não gosta mais disso.
Frango é o favorito dela.
31
00:01:39,467 --> 00:01:42,868
- esse é um cachorro mimado.
32
00:01:45,172 --> 00:01:47,472
OK!
33
00:01:47,475 --> 00:01:49,340
Vamos fritar um pouco de frango.
34
00:01:49,376 --> 00:01:51,610
35
00:01:51,612 --> 00:01:53,545
36
00:01:58,151 --> 00:02:00,685
- Já passamos por muita coisa,
não é, Brady?
37
00:02:02,623 --> 00:02:04,823
Mas dê uma chance à Amy. OK?
38
00:02:04,825 --> 00:02:07,091
Ela é, hum, ela é
é uma grande coisa.
39
00:02:07,128 --> 00:02:08,961
Alguns até ligam para ela
40
00:02:09,096 --> 00:02:11,163
A garota milagrosa.
- Uau. Eu acho que isso é
41
00:02:11,298 --> 00:02:13,765
A primeira vez que estive
construído para um cavalo antes.
42
00:02:13,801 --> 00:02:16,367
- Bem, ele é particular,
esse é o problema.
43
00:02:16,503 --> 00:02:19,037
Desde que parei de pular,
ele não consegue entrar
sincronizar com outro piloto.
44
00:02:19,172 --> 00:02:21,106
- O que está acontecendo?
- Brady continua recortando
45
00:02:21,175 --> 00:02:23,909
Os saltos. Não importa quem eu alugue
ele, é a mesma coisa.
46
00:02:24,044 --> 00:02:27,078
Ele nunca foi assim comigo.
- Talvez você seja o garoto milagroso.
47
00:02:27,214 --> 00:02:29,681
- Eu não quero me intrometer
em sua marca, agora.
48
00:02:31,518 --> 00:02:34,052
- Tudo bem.
Vamos ver o que está acontecendo.
49
00:02:34,187 --> 00:02:36,054
- OK.
50
00:02:36,190 --> 00:02:38,056
51
00:02:52,873 --> 00:02:54,539
- Vamos de novo, Brady.
52
00:02:55,742 --> 00:02:57,375
53
00:03:07,354 --> 00:03:09,754
-Tente novamente, Amy.
54
00:03:19,700 --> 00:03:22,167
Você vê, isso é o que
continua acontecendo.
55
00:03:24,037 --> 00:03:26,505
- Sim, ele não está
atacando os saltos.
56
00:03:26,640 --> 00:03:28,840
Ele nem está comprometido
à sua abordagem.
57
00:03:28,976 --> 00:03:31,376
- Você pode consertar isso?
- Normalmente, sim,
58
00:03:31,378 --> 00:03:34,579
Mas não sei se isso é
o que este cavalo precisa.
59
00:03:34,715 --> 00:03:36,081
- O que... o que ele precisa?
60
00:03:37,585 --> 00:03:39,918
- Desculpe dizer isso,
Edwin, mas...
61
00:03:40,053 --> 00:03:42,587
Eu acho que Brady deveria
pare de pular.
62
00:03:42,722 --> 00:03:45,924
63
00:03:46,059 --> 00:03:47,959
64
00:04:00,741 --> 00:04:03,808
- e ao amanhecer
65
00:04:03,844 --> 00:04:08,080
- você afunda
- um sonho
66
00:04:08,082 --> 00:04:10,148
seu sonhador
67
00:04:10,217 --> 00:04:12,751
- ah-ah-ah
68
00:04:12,886 --> 00:04:14,252
seu sonhador
69
00:04:17,057 --> 00:04:21,827
seu sonhador, ah-ah-ah
70
00:04:26,166 --> 00:04:28,599
- O que você quer dizer,
ele deveria desistir?
71
00:04:28,636 --> 00:04:31,235
- Acho que foi alguma coisa
ele gostou de fazer com você,
72
00:04:31,272 --> 00:04:33,472
Mas já que você não
pular mais, seu coração está simplesmente
73
00:04:33,474 --> 00:04:35,240
Não está nele.
- Bem, deve haver outro
74
00:04:35,309 --> 00:04:36,974
Rider com quem ele poderia se relacionar.
- Parece que você
75
00:04:37,111 --> 00:04:40,579
Já tentei. Isso é
um esporte competitivo e...
76
00:04:40,581 --> 00:04:42,848
Só estou com medo de que se
a cabeça dele não está no jogo,
77
00:04:42,983 --> 00:04:44,982
Ele vai sofrer uma queda grave
e ele poderia se machucar
78
00:04:45,119 --> 00:04:47,185
Ou outro cavaleiro.
- Mas o salto foi o que salvou
79
00:04:47,221 --> 00:04:49,721
A vida dele. eu o encontrei
neste celeiro esboçado
80
00:04:49,790 --> 00:04:53,124
Eu trabalhava em.
Tenho 100% de certeza de que abusaram dele,
81
00:04:53,259 --> 00:04:55,860
E eu drenei minhas economias
só para que eu pudesse comprá-lo.
82
00:04:55,929 --> 00:04:57,796
Se ele não puder mais fazer isso,
então o que,
83
00:04:57,931 --> 00:04:59,631
Colocá-lo no pasto?
84
00:05:03,603 --> 00:05:05,470
Não. Não, ele é muito jovem para isso.
85
00:05:06,540 --> 00:05:08,373
Venha garoto.
86
00:05:10,544 --> 00:05:12,377
87
00:05:19,553 --> 00:05:21,887
-É Jack. Deixe uma mensagem.
88
00:05:22,022 --> 00:05:24,222
- Ei, por que você não está respondendo
minhas ligações? Vamos, me ligue de volta.
89
00:05:24,357 --> 00:05:26,224
O mais cedo possível.
90
00:05:27,761 --> 00:05:29,561
- Tudo certo?
- Sim. Eu acabei de--
91
00:05:29,563 --> 00:05:31,529
Eu disse ao Jack que ia ajudar
com a eleição
92
00:05:31,565 --> 00:05:33,531
Nos próximos dias.
- OK.
93
00:05:33,533 --> 00:05:36,234
- Ele tem que marcar essa reunião
com a família Pryce
94
00:05:36,303 --> 00:05:39,237
Para tratar do arrendamento de pastagens.
- Pai, se precisar ajudá-lo,
95
00:05:39,273 --> 00:05:41,039
Eu posso administrar.
- Não, querido, estou com você,
96
00:05:41,174 --> 00:05:44,375
Até o último resultado
chega amanhã.
97
00:05:44,411 --> 00:05:45,844
- Obrigado.
- Sim. Sem problemas.
98
00:05:45,846 --> 00:05:47,645
Temos que nos preparar para
uma celebração, o que você diria?
99
00:05:47,681 --> 00:05:49,981
- Certo, uh, nós realmente precisamos
tantos balões?
100
00:05:50,117 --> 00:05:52,717
- Lou, isso vai ser
a melhor festa da vitória
101
00:05:52,753 --> 00:05:54,886
De todos os tempos.
Dê uma olhada neste banner.
102
00:05:57,124 --> 00:05:59,124
- Oh!
- "parabéns, Lou,
103
00:05:59,259 --> 00:06:01,259
Na segunda rodada!"
- não, não, não, pai! Guarde isso!
104
00:06:01,261 --> 00:06:04,129
Pai, por favor! É um azar.
105
00:06:04,131 --> 00:06:06,531
106
00:06:06,666 --> 00:06:09,200
- Nada vai entrar no seu
meio de um segundo mandato, querido.
107
00:06:09,236 --> 00:06:11,203
- Sim, exceto talvez Rick,
e o fato de ele estar
108
00:06:11,205 --> 00:06:13,004
À frente nas pesquisas.
- Ele estava à frente nas pesquisas,
109
00:06:13,073 --> 00:06:14,806
Mas agora você puxou
em um empate
110
00:06:14,941 --> 00:06:16,674
Desde aquela entrevista de rádio.
- Sim.
111
00:06:16,744 --> 00:06:18,877
- Imagine onde você estaria
se você tivesse seguido meu conselho.
112
00:06:18,946 --> 00:06:21,213
- Você ainda pensa em difamação
foi a melhor estratégia?
113
00:06:21,348 --> 00:06:24,015
- Eu estava falando mais de um filme.
Eu acho que se você tivesse mexido,
114
00:06:24,017 --> 00:06:25,450
Você estaria bem na frente.
115
00:06:26,987 --> 00:06:28,886
- Nós vamos ter
você pula de novo em pouco tempo,
116
00:06:28,922 --> 00:06:31,556
Eu prometo.
117
00:06:31,625 --> 00:06:33,892
Está tudo bem, Brady.
118
00:06:34,027 --> 00:06:37,362
Eu não vou te deixar de fora
no campo. Confie em mim.
119
00:06:37,497 --> 00:06:40,632
- Isso não é
o que eu estava sugerindo.
120
00:06:45,105 --> 00:06:47,038
- Bem, se ele não consegue pular...
121
00:06:47,174 --> 00:06:50,509
- E se o treinarmos novamente
para outra coisa?
122
00:06:50,511 --> 00:06:52,177
- Como o que?
123
00:06:52,179 --> 00:06:54,712
- Bem, ele é... Ele é chamativo,
124
00:06:54,714 --> 00:06:57,849
Ele é confiável,
ele não se assusta facilmente.
125
00:06:57,984 --> 00:06:59,918
eu estava pensando
talvez direção combinada?
126
00:07:00,053 --> 00:07:01,853
- O que é isso?
- Hum,
127
00:07:01,988 --> 00:07:04,589
Corridas de carruagem.
Deixe-me te mostrar.
128
00:07:04,724 --> 00:07:07,859
- Parece meio aleatório.
- Um cliente meu
129
00:07:07,994 --> 00:07:10,595
Estendeu a mão e me perguntou
se eu mantivesse meus olhos abertos
130
00:07:10,597 --> 00:07:12,730
Para qualquer cavalo
isso pode caber na conta.
131
00:07:12,766 --> 00:07:14,666
eu estava pensando
Brady pode ser bom para isso.
132
00:07:14,801 --> 00:07:18,203
Confira.
(indistinto falando ao telefone)
133
00:07:18,338 --> 00:07:20,805
- ...Fazendo combinado competindo por cerca de um casal
134
00:07:20,940 --> 00:07:23,207
Já faz meses, mas você precisa ver, veja o turn desse par.
135
00:07:23,243 --> 00:07:26,545
- Então nós... Nós pegamos
isso juntos?
136
00:07:26,680 --> 00:07:28,412
- Se você quiser.
137
00:07:28,549 --> 00:07:32,016
- ...Uma curva fechada,e isso mostra muita experiência.
138
00:07:32,151 --> 00:07:34,552
- Você acha mesmo
isso trará seu espírito de volta?
139
00:07:34,688 --> 00:07:36,521
- Acho que vale a pena tentar.
140
00:07:36,657 --> 00:07:38,623
- OK.
141
00:07:38,758 --> 00:07:42,159
Tudo bem, vamos lá.
- OK.
142
00:07:42,296 --> 00:07:45,062
- Quando começamos?
- Hum, bem, posso ir para casa
143
00:07:45,098 --> 00:07:47,699
E pegue outro cavalo agora mesmo,
e talvez volte
144
00:07:47,701 --> 00:07:50,902
Esta tarde?
- Perfeito.
145
00:07:51,037 --> 00:07:52,837
- OK.
146
00:07:52,973 --> 00:07:54,639
147
00:07:55,976 --> 00:07:59,578
- Boa ideia, Lyndy.
Ela adora aquele frango.
148
00:07:59,713 --> 00:08:02,113
- então eu tenho trabalhado
149
00:08:02,149 --> 00:08:04,249
Com um cavalo de Edwin
que ele costumava pular, e eu estou
150
00:08:04,384 --> 00:08:06,651
Retreinando para ser
um cavalo de condução combinado.
151
00:08:06,786 --> 00:08:08,619
- Parece divertido.
- Sim.
152
00:08:08,755 --> 00:08:11,523
Eu preciso de um cavalo parceiro,
embora, e eu estava pensando
153
00:08:11,658 --> 00:08:14,058
Talvez Arlequina?
- Claro...
154
00:08:14,127 --> 00:08:17,795
Que tal amigo? eu não estive
exercitando-o o suficiente
155
00:08:17,865 --> 00:08:20,398
Desde que o azul assumiu
todo o trabalho do rancho, e...
156
00:08:20,534 --> 00:08:23,234
- Sim. Isso não é uma má ideia.
- Sim, quem está dirigindo?
157
00:08:23,237 --> 00:08:25,670
- Ah, acho que estou aprendendo
junto com os cavalos.
158
00:08:25,739 --> 00:08:27,471
- Bem, eu nunca dirigi
carruagem antes,
159
00:08:27,508 --> 00:08:30,675
Mas tenho trabalhado com rédeas
em carroças toda a minha vida.
160
00:08:30,677 --> 00:08:33,544
- Você gostaria de ajudar?
- Eu gostaria de,
161
00:08:33,580 --> 00:08:35,547
Mas não conte ao Tim.
Ele vai pensar que estou evitando
162
00:08:35,682 --> 00:08:38,950
Essa carne cara... Carne.
163
00:08:40,254 --> 00:08:43,688
- E você é?
- Não! Não, isto é...
164
00:08:45,092 --> 00:08:48,560
...Sobre amigo e tentar
para dar-lhe um novo propósito.
165
00:08:48,695 --> 00:08:49,561
Você quer minha ajuda ou não?
166
00:08:49,696 --> 00:08:52,030
- sim por favor.
167
00:08:52,165 --> 00:08:54,065
Vou mandar uma mensagem para Katie.
168
00:08:54,134 --> 00:08:56,100
- uh, mãe, Amy quer saber
169
00:08:56,136 --> 00:08:57,969
Se eu puder sair
com Lyndy esta tarde.
170
00:08:58,005 --> 00:08:59,904
- Ah, sim, é
bem tranquilo por aqui.
171
00:08:59,907 --> 00:09:01,639
Deveria estar tudo bem.
172
00:09:01,675 --> 00:09:03,841
Ei, você, hum,
seu pai mencionou
173
00:09:03,877 --> 00:09:06,110
Que você quer entrar
um novo concurso de contos.
174
00:09:06,146 --> 00:09:09,447
- Ah, sim. eu tenho que recontar
um conto de fadas clássico usando
175
00:09:09,516 --> 00:09:12,584
Uma questão social atual.
- Ah, eu gosto disso.
176
00:09:12,586 --> 00:09:15,987
Que tal, tipo,
uma versão de Rapunzel que trata
177
00:09:16,122 --> 00:09:19,490
Com produtos químicos tóxicos
em produtos para cabelo? Não?
178
00:09:26,633 --> 00:09:28,533
Rick.
179
00:09:28,668 --> 00:09:30,201
- Olá.
- Oi.
180
00:09:30,203 --> 00:09:33,137
Estou apenas aparecendo
para dizer boa sorte, último dia
181
00:09:33,273 --> 00:09:35,473
Antes da eleição e tudo.
- Ah, obrigado.
182
00:09:36,577 --> 00:09:39,210
Boa sorte para você também.
183
00:09:39,346 --> 00:09:41,412
Rick, você está tremendo.
184
00:09:42,783 --> 00:09:46,217
- Estou? Isso é porque eu estou
uma maldita destruição nervosa.
185
00:09:46,219 --> 00:09:49,554
- Ei, isso é normal.
E, entre você e eu,
186
00:09:49,689 --> 00:09:53,624
Estou muito nervoso também.
- Hehe. Bem, você esconde melhor.
187
00:09:53,760 --> 00:09:55,559
Você talvez tenha
para me ensinar como fazer
188
00:09:55,696 --> 00:09:57,262
Que se eu estiver...
189
00:09:58,899 --> 00:10:00,765
Aham. Desculpe.
190
00:10:00,900 --> 00:10:02,800
Esse--
- tudo bem. Você sabe,
191
00:10:02,869 --> 00:10:05,236
Mesmo que nós vamos
cara a cara, eu sinto que
estamos nisso juntos.
192
00:10:06,340 --> 00:10:07,973
- Sim?
- Sim. Nós dois colocamos
193
00:10:08,108 --> 00:10:09,974
Nosso melhor passo à frente,
e agora só temos que deixar
194
00:10:09,977 --> 00:10:12,110
Os votos caem
onde eles podem, certo?
195
00:10:12,112 --> 00:10:13,978
Apenas tente aproveitar
a excitação disso.
196
00:10:15,482 --> 00:10:18,116
- Você tem razão. OK.
Bem, eu deveria voltar
197
00:10:18,185 --> 00:10:20,719
Para minha sede. Aparentemente,
198
00:10:20,854 --> 00:10:22,854
Precisamos de mais balões.
199
00:10:24,891 --> 00:10:26,223
200
00:10:26,259 --> 00:10:28,126
- Por que você está brincando
com o inimigo?
201
00:10:28,128 --> 00:10:31,396
- "cavortando?"
– sendo amigável.
202
00:10:31,398 --> 00:10:34,132
- Eu sei o que isso significa, pai.
Ele não é o inimigo.
203
00:10:34,134 --> 00:10:35,399
Ele é meu amigo.
204
00:10:35,435 --> 00:10:37,669
Aconteça o que acontecer
amanhã acontece.
205
00:10:37,738 --> 00:10:41,339
- Uau. É o bastante
daquela conversa aí.
206
00:10:41,408 --> 00:10:45,743
Nós estamos ganhando. Você está ganhando.
Essa é a intenção
207
00:10:45,879 --> 00:10:48,212
Que você quer colocar lá fora
para o universo.
208
00:10:48,348 --> 00:10:49,948
- Oh, tudo bem.
209
00:10:49,950 --> 00:10:51,883
210
00:11:10,504 --> 00:11:13,438
- Ei.
- Ei.
211
00:11:13,573 --> 00:11:15,507
- Jack. Eu não estava esperando você.
212
00:11:15,509 --> 00:11:18,109
- Bem, parece
Estou junto para o passeio.
213
00:11:18,111 --> 00:11:20,078
Eu cuidarei das rédeas.
- Isso é ótimo.
214
00:11:20,213 --> 00:11:22,847
- O que é tudo isso?
- Ah, pensei
215
00:11:22,849 --> 00:11:24,982
Eu traria alguns muffins e...
- oh! São aqueles
216
00:11:25,018 --> 00:11:27,852
Os de banana com chocolate
que Lyndy continua delirando?
217
00:11:27,987 --> 00:11:30,588
- Eles são tão incríveis.
218
00:11:30,724 --> 00:11:32,791
eles são incríveis!
219
00:11:32,793 --> 00:11:36,594
E isso é café?
Bem, olhe para você!
220
00:11:36,729 --> 00:11:38,262
- Vá em frente.
- Esse é o caminho
221
00:11:38,331 --> 00:11:40,665
Para começar o dia.
Vocês fiquem quietos.
222
00:11:40,800 --> 00:11:42,533
Eu vou nos ajudar.
- Obrigado, vovô.
223
00:11:44,604 --> 00:11:46,270
- Então...
224
00:11:46,406 --> 00:11:48,139
Você trouxe seu avô.
225
00:11:48,141 --> 00:11:49,941
- Sim. Bem, ele ofereceu, e...
226
00:11:51,144 --> 00:11:53,144
Tudo bem?
Você não queria dirigir,
227
00:11:53,146 --> 00:11:55,079
Você fez?
- Ah, não, não! De jeito nenhum.
228
00:11:55,148 --> 00:11:57,549
Eu só, hum... eu teria
trouxe mais muffins.
229
00:11:57,684 --> 00:11:59,617
- Vamos. Deveríamos conseguir
este aparelhamento configurado.
230
00:11:59,753 --> 00:12:01,419
- OK.
231
00:12:04,157 --> 00:12:05,356
232
00:12:05,492 --> 00:12:07,158
233
00:12:08,395 --> 00:12:10,361
- Você está animado
para seu primeiro trabalho solo?
234
00:12:10,363 --> 00:12:13,631
- Sim. Isso é muito
de pressão, no entanto.
235
00:12:13,633 --> 00:12:15,700
A luz do sol é um grande negócio
no mundo das cordas,
236
00:12:15,835 --> 00:12:17,969
Mas ela nunca terminou
uma grande entrada antes,
237
00:12:17,971 --> 00:12:20,371
E ela está com medo
do som que uma bandeira faz,
238
00:12:20,507 --> 00:12:23,107
Então... é melhor eu começar.
- Boa sorte.
239
00:12:23,143 --> 00:12:25,109
- Obrigado.
- Hehe.
240
00:12:25,244 --> 00:12:27,845
241
00:12:34,654 --> 00:12:35,920
242
00:12:39,959 --> 00:12:41,759
243
00:12:43,863 --> 00:12:46,330
244
00:13:00,146 --> 00:13:02,280
- Até agora tudo bem.
245
00:13:02,415 --> 00:13:04,949
OK. Vamos pegar
o ritmo, garota.
246
00:13:05,084 --> 00:13:07,285
247
00:13:07,287 --> 00:13:10,988
248
00:13:12,491 --> 00:13:15,193
Uau! Luz do sol! Uau!
249
00:13:15,328 --> 00:13:17,996
-Logan! Você está bem?
- Sim, estou bem.
250
00:13:18,131 --> 00:13:20,398
Estou bem.
251
00:13:22,369 --> 00:13:24,468
252
00:13:25,972 --> 00:13:27,739
Ah...
253
00:13:27,874 --> 00:13:30,908
254
00:13:31,043 --> 00:13:34,078
- Tem certeza que está bem?
- Sim eu estou bem.
255
00:13:35,482 --> 00:13:38,249
Olha para ela.
256
00:13:38,384 --> 00:13:41,585
Fui rápido demais e agora,
ela está ainda mais assustada com isso,
257
00:13:41,621 --> 00:13:44,588
A única coisa que eu deveria
para deixá-la confortável.
258
00:13:44,624 --> 00:13:46,524
259
00:13:49,262 --> 00:13:51,696
- Pule. Ah, sim.
260
00:13:51,831 --> 00:13:55,199
Ah, sim. Pule, amigo.
Chi. Olá, Brady.
261
00:13:55,268 --> 00:13:57,235
- Eles parecem ser
se acostumando com o aparelhamento
262
00:13:57,370 --> 00:13:59,070
E antolhos,
e eles estão ouvindo
263
00:13:59,205 --> 00:14:01,205
Seguindo as dicas de voz do vovô.
- Este é um bom começo, certo?
264
00:14:01,274 --> 00:14:03,808
- Ah, totalmente! Quero dizer,
eu entendo amigo
265
00:14:03,810 --> 00:14:06,744
Porque ele já tem um vínculo
com Jack, mas para Brady ser
266
00:14:06,813 --> 00:14:09,547
Jogado nisso e lidar com isso
tão bem, estou impressionado.
267
00:14:09,682 --> 00:14:11,482
- Bem, ele definitivamente parece
268
00:14:11,518 --> 00:14:14,085
Mais entusiasmado aqui do que ele
estive pulando ultimamente.
269
00:14:14,220 --> 00:14:17,021
- Sim, às vezes, tentando
algo novo pode fazer isso.
270
00:14:17,023 --> 00:14:19,423
-Pronto.
Muito bem, amigo.
271
00:14:19,559 --> 00:14:21,292
- Você sabe,
Eu tenho que dar a você.
272
00:14:21,294 --> 00:14:23,194
O que dizem sobre você é verdade.
273
00:14:24,264 --> 00:14:26,764
Você realmente é incrível
na leitura de cavalos.
274
00:14:26,833 --> 00:14:30,167
- Uau. eu nem acho
você está sendo sarcástico.
275
00:14:30,203 --> 00:14:32,770
Posso conseguir isso
por escrito, por favor?
276
00:14:32,906 --> 00:14:35,707
- O que? Não! Não me faça arrepender
o elogio, ok?
277
00:14:35,709 --> 00:14:37,642
278
00:14:37,777 --> 00:14:40,044
- Parece bom, vovô.
Tente circulá-los.
279
00:14:40,179 --> 00:14:41,645
- Aproxime-se, amigo.
280
00:14:41,781 --> 00:14:44,382
Chi.
281
00:14:44,517 --> 00:14:47,118
- Ei, já que não tínhamos
qualquer hora de folga para fazer nosso lanche,
282
00:14:47,253 --> 00:14:49,086
Eu estava pensando se você quisesse
ir jantar hoje à noite?
283
00:14:49,221 --> 00:14:51,422
- Basta ir um pouco
um pouco mais apertado. É isso.
284
00:14:53,259 --> 00:14:56,126
Sim! Desculpe, o que foi isso?
285
00:14:56,162 --> 00:14:58,863
- Eu estava pensando
talvez Maggie esteja às 7 horas?
286
00:14:58,998 --> 00:15:00,998
- Ah, sim, com certeza.
- OK.
287
00:15:05,471 --> 00:15:07,338
288
00:15:12,779 --> 00:15:15,546
- Lou. Estive olhando
tudo para você.
289
00:15:15,615 --> 00:15:17,882
- Sim, eu só precisava
alguns quietos.
290
00:15:17,884 --> 00:15:19,417
- Hum.
- Estou, hum, trabalhando
291
00:15:19,419 --> 00:15:21,419
Meu discurso de agradecimento
para os voluntários.
292
00:15:21,554 --> 00:15:24,422
- Bem, não sinta vontade
você tem que continuar jorrando
293
00:15:24,424 --> 00:15:26,691
Sobre seu gerente de campanha.
294
00:15:26,826 --> 00:15:28,625
- Tenho que admitir, o pensamento
295
00:15:28,662 --> 00:15:33,164
De um outro termo em
este escritório é um pouco assustador.
296
00:15:33,299 --> 00:15:36,033
- Não posso sair agora.
297
00:15:36,102 --> 00:15:39,170
- Não não não.
Eu sei disso, eu só...
298
00:15:39,239 --> 00:15:41,172
você sabe, desde que eu estive
299
00:15:41,307 --> 00:15:43,640
Neste escritório, Georgie se foi
sair para prosseguir pulando
300
00:15:43,677 --> 00:15:46,711
E Katie será a próxima
com a escrita dela.
301
00:15:46,713 --> 00:15:48,512
E nós apenas começamos
se dando bem, você sabe,
302
00:15:48,548 --> 00:15:51,382
E ela realmente só tem
mais alguns anos em casa.
303
00:15:51,517 --> 00:15:53,517
- Lou, eu sei o que
você está tentando fazer.
304
00:15:53,652 --> 00:15:56,120
- O que?
305
00:15:56,189 --> 00:15:59,023
- Você não quer admitir
o quanto você quer isso.
306
00:16:00,894 --> 00:16:02,793
É como o dia
antes de um grande rodeio.
307
00:16:02,928 --> 00:16:04,729
Você sabe que você vai
volte para casa com uma fivela
308
00:16:04,731 --> 00:16:07,331
Ou um bocado de sujeira.
- OK.
309
00:16:07,334 --> 00:16:10,001
Então, hipoteticamente,
se eu quisesse evitar
310
00:16:10,136 --> 00:16:12,669
Toda a parte de comer sujeira...
311
00:16:12,706 --> 00:16:14,605
O que eu faria?
- Você se amarra,
312
00:16:14,741 --> 00:16:16,941
Você espera pela sua vida,
e você garante que o passeio seja
313
00:16:17,076 --> 00:16:19,477
Não acaba até que você decida que acabou.
- O bronc não tem
314
00:16:19,479 --> 00:16:20,811
Algo a dizer sobre isso,
ou, neste caso,
315
00:16:20,880 --> 00:16:23,481
O povo de Hudson?
- Você não pode antecipar cada
316
00:16:23,616 --> 00:16:26,216
Buck ou girar
isso vem em seu caminho.
317
00:16:26,252 --> 00:16:28,419
É como você enfrenta isso.
318
00:16:29,622 --> 00:16:31,822
E você não deixa ir
até ouvir a campainha.
319
00:16:33,193 --> 00:16:35,426
- Não tenho certeza
320
00:16:35,428 --> 00:16:37,762
Eu entendo o seu
metáfora de rodeio, mas...
321
00:16:37,831 --> 00:16:39,764
Eu trabalhei muito duro
neste. Você sabe,
322
00:16:39,833 --> 00:16:42,767
Fiz grandes sacrifícios, então...
323
00:16:42,902 --> 00:16:46,504
Francamente, eu acho
Ganhei um segundo mandato.
324
00:16:47,807 --> 00:16:49,707
- É mais assim.
- Acho que há uma chance
325
00:16:49,842 --> 00:16:51,608
Para fazer a diferença
certo até o fim.
326
00:16:51,644 --> 00:16:54,512
- Então?
- Então vou sair balançando.
327
00:16:54,647 --> 00:16:58,982
- E...
- E batendo na porta
logo pela manhã.
328
00:16:59,119 --> 00:17:01,218
- Essa é minha filha!
Você consegue, querido.
329
00:17:01,353 --> 00:17:03,788
- Obrigado... Treinador.
330
00:17:05,258 --> 00:17:06,824
331
00:17:08,060 --> 00:17:09,827
332
00:17:11,664 --> 00:17:13,697
- Oi!
- Ei.
333
00:17:19,205 --> 00:17:21,272
- Ei, onde está a Rebeca?
334
00:17:21,407 --> 00:17:23,874
- Olá, Lyndy. Hum, ela é
335
00:17:24,009 --> 00:17:25,742
Com a mãe dela esta noite.
336
00:17:25,779 --> 00:17:27,545
- Por que você nos perguntou
para jantar então?
337
00:17:27,680 --> 00:17:30,648
- Uh, eu quis dizer, tipo, hum...
338
00:17:31,785 --> 00:17:34,418
- Ah, você quis dizer
apenas nós dois.
339
00:17:34,487 --> 00:17:36,020
- Sim.
340
00:17:36,022 --> 00:17:37,955
341
00:17:45,865 --> 00:17:47,431
- Claro que está demorando.
- Sim.
342
00:17:47,467 --> 00:17:49,366
- Eles foram até o fim
para o coração para pegar a carne
343
00:17:49,368 --> 00:17:51,903
Para aqueles hambúrgueres?
- Bem... é
344
00:17:52,038 --> 00:17:54,171
Muito ocupado aqui.
345
00:17:54,240 --> 00:17:56,039
- Mamãe, eu preciso
mais alguns giz de cera.
346
00:17:56,076 --> 00:17:57,041
- Oh sim. Eu irei com você.
347
00:17:57,043 --> 00:17:58,509
- Não, eu sei onde eles estão.
348
00:17:58,645 --> 00:18:01,912
349
00:18:04,784 --> 00:18:06,984
- Eu realmente sinto muito
Eu entendi errado.
350
00:18:07,020 --> 00:18:09,119
Eu - eu pensei que você apenas
significava nós quatro,
351
00:18:09,155 --> 00:18:12,723
Como de costume. Eu - eu não fiz
sei que você quis dizer, hum...
352
00:18:12,725 --> 00:18:15,526
- Um encontro? Não é um palavrão.
353
00:18:15,662 --> 00:18:17,027
- É isso que é?
354
00:18:19,031 --> 00:18:20,998
- Aparentemente não.
355
00:18:21,134 --> 00:18:23,467
- Como eu deveria saber?
- Oh vamos lá. Realmente?
356
00:18:23,603 --> 00:18:27,004
Nós temos gastado
tanto tempo juntos e...
357
00:18:27,140 --> 00:18:29,140
Eu estive totalmente
exalando as vibrações.
358
00:18:29,275 --> 00:18:31,241
- Você tem?
- Como você pode ser
359
00:18:31,377 --> 00:18:34,745
Tão intuitivo com cavalos,
mas tão sem noção sobre um cara
360
00:18:34,747 --> 00:18:36,680
Quem está a fim de você?
- Você não é a primeira pessoa
361
00:18:36,716 --> 00:18:38,549
Para me dizer que estou melhor
com animais do que com pessoas.
362
00:18:38,618 --> 00:18:41,686
Mas eu não sei,
Eu simplesmente presumi que estávamos
363
00:18:41,821 --> 00:18:43,820
Supervisionando uma brincadeira.
- Bem, eu não acho que seja
364
00:18:43,857 --> 00:18:47,225
Que ideia maluca
para irmos a um encontro.
365
00:18:47,360 --> 00:18:50,827
Quero dizer... Nós temos
tanto em comum.
366
00:18:50,864 --> 00:18:54,432
Temos ótimas brincadeiras.
Nós rimos. Ha-ha! Certo?
367
00:18:54,567 --> 00:18:57,635
- Como os amigos fazem.
- Ok, mas...
368
00:18:57,637 --> 00:19:00,304
- Quando chegam os hambúrgueres?
369
00:19:00,439 --> 00:19:02,840
Estou morrendo de fome.
- Eu sei, querido.
370
00:19:02,909 --> 00:19:05,176
Eles estarão aqui em breve.
- Por que você não
371
00:19:05,245 --> 00:19:07,578
Desenhe-nos outra imagem?
- vou desenhar
372
00:19:07,713 --> 00:19:10,915
Mamãe trabalhando com seu cavalo.
373
00:19:10,984 --> 00:19:14,651
Qual é o nome dele mesmo?
-Brady. Nós costumávamos, ah...
374
00:19:14,687 --> 00:19:17,321
Ganhe muitas fitas juntos
quando saltamos.
375
00:19:17,323 --> 00:19:20,124
- Por que você não faz mais isso?
- Ah, querido, isso é pessoal.
376
00:19:20,259 --> 00:19:22,459
- Oh não. Tudo bem.
- É só que... Você nunca fala
377
00:19:22,495 --> 00:19:24,995
Sobre isso, então eu não sabia...
378
00:19:25,031 --> 00:19:27,331
- Sim. Hum...
379
00:19:27,367 --> 00:19:30,568
Eu só... eu bati
minha cabeça está muito difícil.
380
00:19:30,703 --> 00:19:32,803
Concussão grave.
381
00:19:32,939 --> 00:19:35,273
- E o médico
disse para você parar?
382
00:19:35,408 --> 00:19:38,142
- Ele não precisava.
Eu não estava no meu melhor
383
00:19:38,277 --> 00:19:40,945
Quando eu era
naquela névoa pós-concussão.
384
00:19:42,148 --> 00:19:44,081
Não tão presente para Rebecca.
385
00:19:46,018 --> 00:19:48,686
eu não queria ser
nesse estado nunca mais.
386
00:19:48,821 --> 00:19:51,222
387
00:20:03,636 --> 00:20:05,503
388
00:20:05,505 --> 00:20:07,771
- Você está começando cedo.
389
00:20:07,807 --> 00:20:09,707
- Sim, eu não
realmente tenho uma escolha.
390
00:20:10,944 --> 00:20:13,444
Eu errei muito.
Eu me movi muito rápido,
391
00:20:13,446 --> 00:20:15,312
E eu acho que você vai
preciso intervir.
392
00:20:15,381 --> 00:20:17,781
-Logan. Erros acontecem, ok?
393
00:20:17,850 --> 00:20:19,850
É como você se recupera
deles e seguir em frente.
394
00:20:22,121 --> 00:20:24,522
Você consegue fazer isso. Eu sei que você pode.
395
00:20:26,993 --> 00:20:28,659
396
00:20:31,464 --> 00:20:34,364
- OK! Uh, a grelha,
desligue isso.
397
00:20:34,400 --> 00:20:37,134
As salsichas parecem prontas.
Lyndy, querida, você aceitaria
398
00:20:37,136 --> 00:20:39,270
Esses guardanapos na mesa,
por favor? Obrigado.
399
00:20:39,405 --> 00:20:43,007
- Uau! O que está acontecendo aqui?
- Surpresa!
400
00:20:43,076 --> 00:20:45,276
- Todos os seus favoritos.
- Feliz dia das eleições.
401
00:20:45,411 --> 00:20:47,878
- Vocês caras! Isso é
tão doce, mas, você sabe,
402
00:20:48,014 --> 00:20:50,147
Eu realmente deveria ir.
Tenho mais casas para visitar,
403
00:20:50,216 --> 00:20:52,550
Mais mãos para apertar.
Ah, e pai, preciso que você pegue
404
00:20:52,685 --> 00:20:55,152
Os voluntários em
um pouco mais cedo na Maggie's.
405
00:20:55,287 --> 00:20:58,089
-Lou, vamos. Você pode
reserve um tempo para o café da manhã.
406
00:20:58,224 --> 00:21:00,824
- Você pode? Você já
marcar esse compromisso
407
00:21:00,860 --> 00:21:03,494
Já com carne nobre?
408
00:21:03,629 --> 00:21:05,763
- Ei. Vocês viram Remi?
409
00:21:05,898 --> 00:21:07,832
- Não, mas você sabe que ela gosta
para sair e passear às vezes.
410
00:21:07,967 --> 00:21:10,001
- Bem, eu posso ir
em uma pesquisa. Quero dizer,
411
00:21:10,136 --> 00:21:12,369
Eu poderia aproveitar o intervalo de
meu concurso de contos de qualquer maneira.
412
00:21:12,504 --> 00:21:15,639
O melhor que pude vir
até agora é um ângulo spca
413
00:21:15,708 --> 00:21:17,240
Sobre a bela e a fera.
- Eu gosto disso!
414
00:21:17,377 --> 00:21:19,643
- OK. Café da manhã primeiro.
415
00:21:19,778 --> 00:21:22,012
- OK.
-Jack, me ajude com isso.
416
00:21:22,148 --> 00:21:24,548
- Te peguei.
- Então, ah, alguma coisa
417
00:21:24,550 --> 00:21:26,050
Meio estranho
aconteceu ontem.
418
00:21:26,185 --> 00:21:27,518
- O que?
419
00:21:27,653 --> 00:21:30,320
- Edwin me convidou para jantar,
e eu simplesmente presumi que ele quis dizer,
420
00:21:30,456 --> 00:21:33,190
Tipo, com as meninas,
como sempre, e eu apareci
421
00:21:33,226 --> 00:21:35,059
E ele não tinha
Rebeca aí.
422
00:21:35,061 --> 00:21:37,594
Ele quis dizer, tipo, um encontro.
423
00:21:37,630 --> 00:21:40,798
- Finalmente!
- O que? Você sabia disso?
424
00:21:40,867 --> 00:21:43,000
-Amy, vocês
sair o tempo todo.
425
00:21:43,135 --> 00:21:45,202
- Sim, eu sei,
com Rebecca e Lyndy
426
00:21:45,338 --> 00:21:48,139
Porque eles são melhores amigos.
Isso vai ser tão estranho.
427
00:21:48,141 --> 00:21:50,741
- Não, não vai ser estranho
porque você mesmo disse
428
00:21:50,743 --> 00:21:53,477
Você quer se colocar
lá fora novamente.
429
00:21:53,546 --> 00:21:56,013
Talvez Edwin mereça
uma chance. OK?
430
00:21:56,148 --> 00:21:57,581
- Meninas, café da manhã.
Vamos!
431
00:21:57,716 --> 00:21:59,617
- Chegando! Vamos.
432
00:21:59,619 --> 00:22:00,884
433
00:22:05,825 --> 00:22:07,491
- Oi. Uh...
- Ei.
434
00:22:07,493 --> 00:22:09,493
Eu estava apenas conseguindo
um desses eu mesmo.
435
00:22:09,495 --> 00:22:11,762
- Sinto muito.
Eu deveria ter ligado e perguntado
436
00:22:11,831 --> 00:22:14,498
Se você quisesse um.
- Oh não. Está... está bem.
437
00:22:14,633 --> 00:22:16,533
- Então tenho boas notícias.
438
00:22:16,668 --> 00:22:19,202
Esse meu cliente é
interessado em ter
439
00:22:19,238 --> 00:22:21,505
Brady e amigo
como uma equipe se eles derem certo,
440
00:22:21,541 --> 00:22:23,307
Então ele está nos emprestando
sua carruagem durante o dia.
441
00:22:23,442 --> 00:22:25,776
- Ah, ah, você acha
eles estão prontos para experimentar?
442
00:22:25,912 --> 00:22:27,745
- Acho que vamos
descobrir, não vamos?
443
00:22:29,515 --> 00:22:32,850
- Hum, sobre ontem à noite,
Eu... eu sinto muito
444
00:22:32,985 --> 00:22:35,853
Se eu tornasse as coisas estranhas.
- Não, você não fez. EU...
445
00:22:35,988 --> 00:22:39,323
Eu só... eu só
não quero arriscar
446
00:22:39,325 --> 00:22:41,392
O que já temos.
447
00:22:41,527 --> 00:22:43,227
- Sendo amigos para brincar?
448
00:22:43,362 --> 00:22:45,963
Porque se isso é
tudo o que você realmente me vê como,
449
00:22:45,965 --> 00:22:48,432
Eu - eu prometo que vou parar.
- Tudo bem!
450
00:22:48,468 --> 00:22:49,933
Vamos colocar esse show na estrada.
451
00:22:50,069 --> 00:22:52,870
Obrigado. Bom dia.
- Ei, Jack.
452
00:22:54,607 --> 00:22:57,408
- Vejo você em breve.
- OK.
453
00:22:59,879 --> 00:23:02,980
454
00:23:05,551 --> 00:23:07,451
- Brady, tchau! Brady, tchau!
455
00:23:07,586 --> 00:23:09,653
Aí garoto. Aí garoto.
456
00:23:09,788 --> 00:23:11,989
Espere.
457
00:23:13,826 --> 00:23:15,893
Oh! Isso é difícil para meus ossos!
458
00:23:25,838 --> 00:23:27,738
Ah, caramba!
-Amy!
459
00:23:27,740 --> 00:23:30,107
- você está bem?
460
00:23:30,242 --> 00:23:31,575
- Sim. Estou bem.
461
00:23:31,611 --> 00:23:34,511
- O que aconteceu? O que é que foi isso?
- Não sei, mas foi
462
00:23:34,647 --> 00:23:37,648
Definitivamente Brady. Eles eram
ambos em movimento, mesmo para cima,
463
00:23:37,783 --> 00:23:40,317
E então Brady apenas
parou por um centavo.
464
00:23:40,453 --> 00:23:42,786
- Vamos, Brady. É apenas
águas rasas. Vamos.
465
00:23:42,855 --> 00:23:45,556
- Venha garoto. Venha garoto.
466
00:23:45,558 --> 00:23:48,192
- Esse cavalo está com medo
Molhar-se.
467
00:23:48,194 --> 00:23:49,993
- Ele nunca amou
fazendo saltos na água,
468
00:23:50,129 --> 00:23:52,263
Mas parece que o medo dele
de água piorou.
469
00:23:52,265 --> 00:23:53,798
470
00:23:53,933 --> 00:23:55,933
- O que?
- Bem, uma parte importante
471
00:23:55,935 --> 00:23:58,135
Da condução combinada vai
através da água.
472
00:23:58,270 --> 00:24:00,537
E se o seu cavalo estiver
medo de água,
473
00:24:00,672 --> 00:24:02,206
Ninguém vai querer ele.
474
00:24:02,275 --> 00:24:04,742
- Vamos, Brady.
Você tem que fazer isso. Andar até.
475
00:24:04,877 --> 00:24:07,644
venha garoto!
476
00:24:15,488 --> 00:24:17,755
- Voltando ao assunto
com sol?
477
00:24:17,757 --> 00:24:20,090
- Sim, o dia todo, na verdade.
478
00:24:20,092 --> 00:24:21,892
- Como tá indo?
479
00:24:23,196 --> 00:24:25,829
- Ela ainda está com medo
da bandeira.
480
00:24:25,832 --> 00:24:28,298
Olha, estou tentando ser paciente
mas isso simplesmente não parece
481
00:24:28,334 --> 00:24:31,302
Como se isso fosse funcionar.
Eu estraguei tudo.
482
00:24:31,437 --> 00:24:33,771
- Pare de se culpar.
Ela provavelmente pode sentir
483
00:24:33,906 --> 00:24:36,640
Seu estresse. Talvez você
deveria fazer uma pausa.
484
00:24:36,775 --> 00:24:38,175
Eu poderia usar a ajuda
procurando por Remi.
485
00:24:38,310 --> 00:24:42,046
- Você ainda não a encontrou?
- Não, e...
486
00:24:42,048 --> 00:24:43,647
Acho que talvez precisemos
para expandir a pesquisa,
487
00:24:43,782 --> 00:24:45,616
Como a cavalo.
488
00:24:47,119 --> 00:24:49,453
- Tirar o sol para passear
não é uma ideia tão ruim.
489
00:24:50,723 --> 00:24:52,523
Eu poderia tirar a bandeira
o poste e tente pegar
490
00:24:52,525 --> 00:24:54,725
Ela costumava fazer isso em uma trilha.
- OK.
491
00:24:54,794 --> 00:24:56,460
Vou buscar a Arlequina.
- OK.
492
00:24:58,330 --> 00:25:00,364
- Obrigado a todos
por sua paciência.
493
00:25:00,366 --> 00:25:02,466
Tenho certeza que ela estará aqui
Qualquer minuto agora.
494
00:25:02,601 --> 00:25:05,336
Ah, e aqui está ela agora,
seu atual e futuro prefeito,
495
00:25:05,471 --> 00:25:07,738
Lou Fleming!
496
00:25:09,809 --> 00:25:12,275
- Oh! Obrigado. Obrigado.
497
00:25:12,311 --> 00:25:14,744
Oh, muito obrigado
por estar aqui,
498
00:25:14,880 --> 00:25:17,147
E eu sinto muito
Para deixar você esperando.
499
00:25:17,149 --> 00:25:19,817
Hum, estou atrasado
porque eu estava realmente fora
500
00:25:19,952 --> 00:25:23,487
Fazendo meu empurrão final, e, uh...
E eu bati na porta
501
00:25:23,622 --> 00:25:26,089
Deste novo
Cama e café da manhã, Edna's.
502
00:25:26,225 --> 00:25:29,293
E eu imediatamente reconheci
a mulher que abriu a porta
503
00:25:29,295 --> 00:25:33,096
Porque há mais de 20 anos,
Edna era nossa secretária escolar.
504
00:25:33,165 --> 00:25:35,099
Você sabe, a mulher
com o sorriso gentil
505
00:25:35,234 --> 00:25:38,234
Quem pegou nossos recibos de permissão
e coloque os band-aids
506
00:25:38,271 --> 00:25:40,337
Quando nossos filhos esfolaram
seus joelhos.
507
00:25:40,472 --> 00:25:43,440
Bem, quando Edna se aposentou,
ela foi atrás de seu sonho,
508
00:25:43,442 --> 00:25:46,310
E ela abriu sua banda.
509
00:25:46,379 --> 00:25:50,447
E então, ela quase foi
falido no primeiro ano.
510
00:25:50,449 --> 00:25:52,515
Ela... ela poderia ter perdido sua casa.
511
00:25:52,552 --> 00:25:55,352
Foi apenas
por causa do aumento do turismo
512
00:25:55,388 --> 00:25:59,122
Que geramos aquela Edna
foi capaz de dar a volta por cima.
513
00:26:02,128 --> 00:26:03,794
Às vezes, neste trabalho,
você se pergunta se está fazendo
514
00:26:03,863 --> 00:26:06,397
Uma diferença,
mas ao ouvir a história de Edna,
515
00:26:06,399 --> 00:26:08,798
Isso me fez perceber que ser
o prefeito de Hudson foi
516
00:26:08,834 --> 00:26:11,935
Meu sonho se tornou realidade.
E se eu conseguir fazer isso de novo,
517
00:26:12,071 --> 00:26:14,138
É porque
do seu apoio inabalável
518
00:26:14,273 --> 00:26:16,807
E acredite em mim, então obrigado.
519
00:26:16,809 --> 00:26:19,275
Obrigado
do Fundo do meu coração.
520
00:26:19,412 --> 00:26:23,080
521
00:26:28,020 --> 00:26:30,353
- Venha garoto.
- Ai está.
522
00:26:30,389 --> 00:26:34,124
Viu, Brady?
Buddy não tem medo disso.
523
00:26:34,160 --> 00:26:36,627
Brady confia no amigo, então estou
esperando que ele simplesmente o siga.
524
00:26:36,762 --> 00:26:39,296
- Vamos, Brady.
- Está tudo bem, olhe.
525
00:26:39,431 --> 00:26:42,499
Não vai te machucar.
Vamos!
526
00:26:42,568 --> 00:26:45,135
- Ei! Para o que foi aquilo?
527
00:26:45,270 --> 00:26:47,704
- Estou apenas mostrando a ele
que está tudo bem.
528
00:26:47,840 --> 00:26:50,173
- Oh sério? OK.
529
00:26:51,577 --> 00:26:53,977
Oh sim?!
- Oh! Ah!
530
00:26:54,113 --> 00:26:56,713
Ah! Uau!
- Veja, Brady? Eram todos
531
00:26:56,849 --> 00:26:59,516
Ficando molhado!
532
00:26:59,651 --> 00:27:01,719
- Oh meu Deus! OK!
-Ah!
533
00:27:01,721 --> 00:27:03,653
534
00:27:03,789 --> 00:27:05,722
- Uau! Ele fez isso!
535
00:27:05,858 --> 00:27:08,392
- você vai entrar, vovô?
536
00:27:08,527 --> 00:27:10,661
- Oh não! Não.
537
00:27:10,796 --> 00:27:12,462
Estou bem aqui.
538
00:27:12,597 --> 00:27:14,531
539
00:27:14,666 --> 00:27:16,033
540
00:27:16,168 --> 00:27:19,069
-Remi! Remi!
541
00:27:19,204 --> 00:27:21,005
- Você realmente acha
ela chegou até aqui?
542
00:27:21,140 --> 00:27:23,474
- Não sei.
Estou começando a ficar preocupado.
543
00:27:23,609 --> 00:27:25,876
- Miley tinha um cachorro no rancho
que não voltou para casa por dias.
544
00:27:26,011 --> 00:27:28,612
Ela pensou que ele tinha,
tipo, uma namorada cachorrinha
545
00:27:28,614 --> 00:27:30,647
Ou algo assim, você sabe,
como a dama e o vagabundo?
546
00:27:32,151 --> 00:27:33,884
- As coisas estão indo bem
com vocês dois?
547
00:27:33,886 --> 00:27:37,554
- Miley e eu? Sim.
Sim, muito bom, na verdade.
548
00:27:37,556 --> 00:27:39,756
- Isso é bom.
Ela parece muito legal.
549
00:27:42,461 --> 00:27:44,962
Ei, talvez eu deva usar
a senhora e o vagabundo
550
00:27:44,964 --> 00:27:47,164
Enquanto meu conto de fadas gira.
Remi! Aqui, garota!
551
00:27:47,233 --> 00:27:49,900
- Você ainda não começou?
- Ah, já comecei.
552
00:27:49,969 --> 00:27:52,169
E comecei de novo. E de novo.
553
00:27:52,171 --> 00:27:54,838
Eu só... não consigo
para entrar em um ritmo.
554
00:27:54,973 --> 00:27:56,974
Não sei. Talvez eu tenha usado
todas as minhas boas ideias.
555
00:27:56,976 --> 00:28:00,176
- Não. Não, isso não é verdade.
- Como você sabe?
556
00:28:00,212 --> 00:28:01,912
- porque você está
um escritor incrível! Você apenas...
557
00:28:01,981 --> 00:28:05,048
Tenho que voltar aos trilhos.
- Como você e o raio de sol?
558
00:28:07,053 --> 00:28:08,786
- Touché.
559
00:28:08,921 --> 00:28:11,989
Eu não vou mentir,
ela tem sido um desafio.
560
00:28:11,991 --> 00:28:16,126
- Bem, ela parece realmente confortável com
você e aquela bandeira agora.
561
00:28:16,128 --> 00:28:19,996
- Sim. Sim, acho que ela está
menos estressado na trilha.
562
00:28:19,998 --> 00:28:21,999
- Talvez ela esteja se sentindo
muita pressão também.
563
00:28:23,469 --> 00:28:27,003
- Ei. Poderíamos colocar o remi
pesquisar um pouco em pausa?
564
00:28:27,073 --> 00:28:28,872
Eu quero tentar algo.
565
00:28:29,007 --> 00:28:30,841
566
00:28:38,350 --> 00:28:40,484
- Ei.
- Ei.
567
00:28:40,553 --> 00:28:42,352
Hum, eu estava chegando
para lhe dizer que a carruagem
568
00:28:42,488 --> 00:28:44,488
Está tudo ligado,
então vamos voltar.
569
00:28:44,623 --> 00:28:46,723
- Ok, sim. eu te encontrarei
de volta ao celeiro.
570
00:28:46,858 --> 00:28:48,826
- Parece bom.
571
00:28:48,961 --> 00:28:50,560
- Olá, Amy.
572
00:28:52,464 --> 00:28:54,331
Obrigado.
573
00:28:56,702 --> 00:28:58,569
- Sim. Sem problemas.
574
00:29:03,242 --> 00:29:05,142
575
00:29:12,418 --> 00:29:14,851
- Olhar! Katie está cavalgando.
576
00:29:14,987 --> 00:29:17,387
- Bem, você não vê
isso todos os dias.
577
00:29:17,389 --> 00:29:19,055
- Ah, olha quem está com ela.
578
00:29:19,191 --> 00:29:20,991
579
00:29:23,662 --> 00:29:25,495
Ei pessoal!
580
00:29:27,933 --> 00:29:29,666
Uau, olhe para o sol!
581
00:29:29,801 --> 00:29:32,603
Você fez isso.
- Muito bem, Logan.
582
00:29:34,406 --> 00:29:36,673
- Então qual foi o avanço?
- Bem, estávamos fora
583
00:29:36,809 --> 00:29:38,675
Procurando por Remi,
e eu poderia dizer que a luz do sol estava
584
00:29:38,744 --> 00:29:40,811
Muito confortável na trilha,
então tentamos lá.
585
00:29:40,946 --> 00:29:43,479
- Bem, isso foi pensando
de pé. Boa decisão.
586
00:29:43,516 --> 00:29:46,016
- Eu odeio ser um deprimente,
mas ainda não encontramos Remi,
587
00:29:46,151 --> 00:29:48,085
E eu realmente não consigo pensar
de qualquer outro lugar para olhar.
588
00:29:48,087 --> 00:29:50,153
- Você tentou
aquele velho forte na floresta?
589
00:29:50,156 --> 00:29:52,022
Ou até mesmo o local do piquenique?
590
00:29:52,157 --> 00:29:55,626
- Oh não.
- OK. Bem, esses são
591
00:29:55,761 --> 00:29:57,827
Dois lugares que ela adora.
- Ok, bem, deveríamos
592
00:29:57,963 --> 00:29:59,963
Provavelmente voltarei para a casa da Maggie.
Resultados eleitorais da mãe
593
00:30:00,032 --> 00:30:01,698
Chegará em breve.
594
00:30:03,035 --> 00:30:06,770
- Acho que você precisa encontrar Remi.
- OK. Vocês vão.
595
00:30:06,839 --> 00:30:08,771
Encontro você lá.
- OK.
596
00:30:08,808 --> 00:30:10,574
- vou pegar emprestado
seu cavalo, Katie.
597
00:30:10,643 --> 00:30:12,575
- Ah, claro.
598
00:30:12,711 --> 00:30:14,378
599
00:30:14,513 --> 00:30:17,581
- Remi! Remi!
600
00:30:18,784 --> 00:30:20,350
Remi!
601
00:30:21,720 --> 00:30:23,787
602
00:30:25,825 --> 00:30:27,424
Oh não...
603
00:30:28,994 --> 00:30:31,127
Ah, remi...
604
00:30:31,263 --> 00:30:33,463
605
00:30:33,599 --> 00:30:36,032
606
00:30:40,806 --> 00:30:43,273
Ah, remi...
607
00:30:43,309 --> 00:30:45,475
608
00:30:57,823 --> 00:30:59,756
609
00:31:07,733 --> 00:31:09,099
Remi...
610
00:31:14,172 --> 00:31:17,040
611
00:31:29,321 --> 00:31:31,655
- À medida que a noite começa a ventar aqui em Hudson,
612
00:31:31,790 --> 00:31:33,991
Esta corrida para prefeito é no fio da faca.
613
00:31:34,126 --> 00:31:36,260
Prefeito em exercício, Lou Fleming...
614
00:31:36,395 --> 00:31:38,929
- Ele continua indo e voltando.
- Eu sei eu sei. É uma tortura.
615
00:31:40,399 --> 00:31:42,999
- OK. OK.
Chegamos ao último distrito,
616
00:31:43,068 --> 00:31:44,067
Então, quem estiver no topo
617
00:31:44,202 --> 00:31:45,969
Quando esses votos chegam é
618
00:31:46,104 --> 00:31:48,005
O vencedor.
- É isso, pessoal.
619
00:31:49,508 --> 00:31:51,741
- Com tudo em jogo nesta corrida para prefeito,
620
00:31:51,777 --> 00:31:54,811
Parece que estamos pertopara obter nosso resultado final.
621
00:31:54,880 --> 00:31:58,581
Sim, e os últimos votos são prestes a entrar,
622
00:31:58,617 --> 00:32:00,817
E... É isso.
- Espere, não é...
623
00:32:00,953 --> 00:32:02,885
Isso significa...
- Rick Adderly é
624
00:32:02,922 --> 00:32:04,621
O próximo prefeito de Hudson.
625
00:32:04,756 --> 00:32:07,223
- Eu perdi.
626
00:32:07,259 --> 00:32:10,427
Na verdade eu perdi.
627
00:32:10,429 --> 00:32:13,163
- 12 votos?
12 votos? Ele ganhou por 12 votos?!
628
00:32:13,298 --> 00:32:15,431
- Sinto muito, Lu.
629
00:32:15,467 --> 00:32:17,233
- Não, espere. Ei, ei,
ei, ei, ei, ei.
630
00:32:17,269 --> 00:32:21,238
Lou, você pede uma recontagem.
- Uma recontagem?
631
00:32:21,240 --> 00:32:24,641
Pai, os voluntários contam os votos.
Não posso pedir-lhes para fazerem isso de novo,
632
00:32:24,643 --> 00:32:27,244
Não quando é quase garantido
para ser o mesmo resultado!
633
00:32:27,246 --> 00:32:30,513
- Lou, um erro na contagem
pode fazer toda a diferença.
634
00:32:30,549 --> 00:32:32,515
Nunca deixe ir.
635
00:32:32,651 --> 00:32:34,785
Lembrar? Nunca deixe ir.
636
00:32:34,787 --> 00:32:36,253
637
00:32:36,255 --> 00:32:38,255
Imprensa. A imprensa está aqui, então...
638
00:32:38,390 --> 00:32:41,324
Apenas diga a ele que você vai
peça uma recontagem.
639
00:32:41,459 --> 00:32:44,327
- OK. Eu... Ok, eu, uh...
640
00:32:44,330 --> 00:32:47,130
Eu - eu - eu preciso de um minuto. Aham.
641
00:32:47,132 --> 00:32:49,332
Eu, uh, sinto muito, pessoal!
Eu voltarei.
642
00:32:49,368 --> 00:32:51,401
643
00:32:54,873 --> 00:32:56,807
644
00:32:58,544 --> 00:33:00,877
vamos.
645
00:33:01,013 --> 00:33:02,545
Atenda o telefone.
646
00:33:05,284 --> 00:33:07,217
647
00:33:07,286 --> 00:33:09,686
- Lou.
648
00:33:09,821 --> 00:33:13,423
- Você ouviu?
- Ah, hum, a eleição.
649
00:33:13,558 --> 00:33:15,225
Está acabado?
-Sim
650
00:33:15,360 --> 00:33:17,693
Não. Uh, eu não sei.
Olha, eu perdi,
651
00:33:17,730 --> 00:33:20,563
Mas não por muitos votos. Papai quer
652
00:33:20,599 --> 00:33:22,766
- Lou...
653
00:33:22,901 --> 00:33:24,501
- Eu sei eu sei. eu não quero
parece que não estou disposto
654
00:33:24,636 --> 00:33:27,637
Para aceitar a derrota porque eu sou,
mas é só que há
655
00:33:27,673 --> 00:33:29,972
Uma pequena chance
que talvez erros tenham sido cometidos,
656
00:33:30,009 --> 00:33:32,175
E eu poderia realmente ter vencido.
Estava tão perto, Amy.
657
00:33:32,310 --> 00:33:35,979
O que devo fazer?
- Não sei.
658
00:33:36,114 --> 00:33:38,048
Não sei se posso te ajudar,
não agora.
659
00:33:38,183 --> 00:33:41,284
- Por que? O que está acontecendo?
Você está bem?
660
00:33:43,355 --> 00:33:45,321
- É Remi.
661
00:33:45,391 --> 00:33:49,459
Eu a encontrei, Lou.
Ela... Ela se foi.
662
00:33:49,595 --> 00:33:52,028
663
00:33:54,333 --> 00:33:56,266
664
00:33:56,268 --> 00:33:58,168
- Você tem certeza que isso é o melhor
plano de fundo para sua foto?
665
00:33:58,303 --> 00:34:00,637
Sim? A iluminação pode ser
melhor lá.
666
00:34:01,740 --> 00:34:04,207
Apenas segure.
667
00:34:04,342 --> 00:34:06,543
O que Rick está fazendo aqui?
- Eu estou pronto para fazer isso.
668
00:34:06,678 --> 00:34:08,578
Apenas confie em mim.
669
00:34:10,616 --> 00:34:12,482
Isso está ligado? OK.
670
00:34:12,617 --> 00:34:15,218
Aham. Boa noite,
colegas hudsonitas.
671
00:34:15,220 --> 00:34:16,953
Eu gostaria de agradecer a você,
em primeiro lugar,
672
00:34:16,955 --> 00:34:18,921
Por sair para votar
no que provou ser
673
00:34:18,957 --> 00:34:21,424
Uma eleição para prefeito difícil
674
00:34:21,460 --> 00:34:23,093
Até o fim.
675
00:34:23,228 --> 00:34:25,161
Eu gostaria especialmente
para agradecer aos voluntários
676
00:34:25,230 --> 00:34:28,298
Quem dirigia as estações de votação.
Eu conheço sua diligência
677
00:34:28,300 --> 00:34:30,833
Para garantir a integridade
deste processo
678
00:34:30,869 --> 00:34:33,403
Resultou em um vencedor claro.
679
00:34:33,538 --> 00:34:35,772
E agora, eu gostaria de estar
o primeiro a te apresentar
680
00:34:35,907 --> 00:34:38,041
E para parabenizar um homem
681
00:34:38,176 --> 00:34:40,644
eu não poderia ter feito
este trabalho sem,
682
00:34:40,779 --> 00:34:43,112
Seu novo prefeito,
senhor. Rick Adderly.
683
00:34:43,148 --> 00:34:45,047
684
00:34:45,084 --> 00:34:46,983
- Obrigado, Lou. Desculpe.
685
00:34:47,052 --> 00:34:49,385
- Não fique.
Nós dois demos tudo de nós,
686
00:34:49,421 --> 00:34:52,355
E você mereceu.
687
00:34:53,692 --> 00:34:55,592
- Aham.
688
00:34:55,661 --> 00:34:58,195
Obrigado, Lu.
Eu sinto que aprendi
689
00:34:58,197 --> 00:35:00,797
Como um prefeito
deveriam se comportar
690
00:35:00,799 --> 00:35:02,933
Do melhor.
691
00:35:03,068 --> 00:35:05,468
- Por que você fez isso?
692
00:35:05,537 --> 00:35:08,338
- Porque, pai... Às vezes,
você realmente precisa saber
693
00:35:08,340 --> 00:35:10,740
Quando é hora de deixar ir.
694
00:35:10,809 --> 00:35:13,009
Rick venceu. Nós precisamos
aceitar isso.
695
00:35:15,013 --> 00:35:16,813
Agora, precisamos ir para casa
696
00:35:16,882 --> 00:35:18,681
Porque temos um par
perda mais difícil de lidar
697
00:35:18,750 --> 00:35:20,884
Do que esta eleição.
698
00:35:26,324 --> 00:35:28,825
699
00:35:30,095 --> 00:35:31,828
- Você realmente
se superou, Lou.
700
00:35:31,963 --> 00:35:33,563
Esse é o seu famoso
Salpicão?
701
00:35:33,565 --> 00:35:36,699
- Claro que é.
- O favorito de Remi.
702
00:35:36,735 --> 00:35:39,368
Eu gostaria que ela estivesse aqui.
Ela está com o papai agora.
703
00:35:39,504 --> 00:35:42,238
- Sim...
704
00:35:42,374 --> 00:35:45,175
Estamos todos amamentando
corações pesados hoje, abóbora.
705
00:35:47,012 --> 00:35:51,047
Então eu acho que talvez
deveríamos dizer algumas palavras
706
00:35:51,182 --> 00:35:54,684
Antes de mergulharmos no almoço aqui.
Que tal todos nós compartilharmos
707
00:35:54,753 --> 00:35:57,320
Algo especial
isso aconteceu desde
708
00:35:57,455 --> 00:35:59,322
Remi entrou em nossas vidas?
709
00:36:00,425 --> 00:36:02,726
Lyndy, você gostaria de começar?
710
00:36:02,861 --> 00:36:05,795
- Bem, eu nasci.
711
00:36:05,797 --> 00:36:07,664
- Sim, você estava.
712
00:36:07,799 --> 00:36:09,332
713
00:36:09,334 --> 00:36:12,536
- Eu não tenho certeza
Eu posso acompanhar isso, mas, uh,
714
00:36:12,671 --> 00:36:14,604
Eu descobri meu amor por escrever,
715
00:36:14,739 --> 00:36:17,007
E tudo começou com Remi...
716
00:36:17,142 --> 00:36:20,677
Enrolado aos meus pés enquanto escrevia
minhas primeiras ideias no papel.
717
00:36:20,746 --> 00:36:22,545
(fogo crepitando)
718
00:36:22,548 --> 00:36:26,549
- Pai?
- Bem, hum...
719
00:36:26,618 --> 00:36:30,220
Remi era um bom cachorro.
Viveu uma vida longa.
720
00:36:31,890 --> 00:36:34,624
Não sei.
721
00:36:34,660 --> 00:36:37,894
Eu - eu acho que a coisa
O que mais me orgulha é
722
00:36:38,029 --> 00:36:41,097
Essa família. E eu sei,
723
00:36:41,232 --> 00:36:43,066
Às vezes, eu posso ser
um pouco exagerado...
724
00:36:44,369 --> 00:36:46,102
... Tentando pegar você
reeleito para prefeito, Lou.
725
00:36:46,238 --> 00:36:49,305
- Tudo bem. Eu sei
o quanto você queria isso para mim.
726
00:36:49,440 --> 00:36:52,309
- Ah, eu queria isso para a cidade.
Você foi um ótimo prefeito.
727
00:36:52,444 --> 00:36:54,644
- Obrigado.
728
00:36:54,713 --> 00:36:57,446
Estou muito feliz com tudo
Eu pude fazer como prefeito,
729
00:36:57,582 --> 00:37:00,182
E eu estou apenas grato
que eu tive essa oportunidade,
730
00:37:00,219 --> 00:37:03,520
Mas assim que ouvi
sobre Remi...
731
00:37:03,522 --> 00:37:06,122
De repente, a eleição
simplesmente parecia sem sentido.
732
00:37:06,257 --> 00:37:09,993
O que é importante para mim é
estar aqui para vocês.
733
00:37:11,230 --> 00:37:14,731
- Sim. Nós temos sorte
ter você aqui, Lou.
734
00:37:16,802 --> 00:37:19,769
Agora, como o outro cachorro velho
no rancho,
735
00:37:19,805 --> 00:37:23,473
Eu sempre fui grato
pelo espírito jovem de Remi.
736
00:37:23,542 --> 00:37:26,743
Ela nunca perdeu
seu desejo de aprender
737
00:37:26,878 --> 00:37:29,546
Novos truques, e espero
o mesmo pode ser dito de mim.
738
00:37:29,681 --> 00:37:31,548
- Bem, há
não há dúvida acerca disso.
739
00:37:31,683 --> 00:37:33,617
Você deveria ter visto o vovô pegar
as rédeas esta semana.
740
00:37:33,752 --> 00:37:35,485
741
00:37:35,554 --> 00:37:38,555
(Amy inspira profundamente)
sim...
742
00:37:38,690 --> 00:37:40,824
Remi sempre aguentará
um especial...
743
00:37:40,959 --> 00:37:42,759
Lugar especial no meu coração.
744
00:37:43,862 --> 00:37:46,496
Você sabe, ela me viu passar
745
00:37:46,498 --> 00:37:50,100
Alguns dos mais altos
e alguns dos mínimos mais baixos.
746
00:37:50,102 --> 00:37:52,802
E ela sempre me trouxe
tanto conforto em tudo isso.
747
00:37:54,172 --> 00:37:56,573
748
00:37:56,708 --> 00:37:58,841
- Sim, é mesmo o...
749
00:37:58,877 --> 00:38:01,711
A coleção
de pessoas e animais
750
00:38:01,747 --> 00:38:04,247
Você se cerca de
que te vê através
751
00:38:04,316 --> 00:38:06,716
Todos os dias, bons ou ruins.
752
00:38:06,851 --> 00:38:08,585
-Sim.
753
00:38:10,989 --> 00:38:13,123
- Então, em homenagem ao nosso
bom amigo, vamos aumentar
754
00:38:13,125 --> 00:38:15,524
Um copo de limonada...
755
00:38:15,560 --> 00:38:17,861
...Para remi por tudo
756
00:38:17,996 --> 00:38:19,796
Ela trouxe nossas vidas
757
00:38:19,798 --> 00:38:23,133
E pelo amor
ela compartilhou com todos nós.
758
00:38:24,269 --> 00:38:26,069
- Para remi.
- Para remi.
759
00:38:26,204 --> 00:38:27,737
- Para remi.
- (Katie): Para Remi.
760
00:38:27,806 --> 00:38:28,805
- Para remi.
761
00:38:28,807 --> 00:38:30,740
762
00:38:36,147 --> 00:38:38,114
763
00:38:38,183 --> 00:38:40,750
- Vou dirigir uma carruagem.
764
00:38:40,819 --> 00:38:42,819
Sim, lisa.
Estou dirigindo a carruagem.
765
00:38:42,954 --> 00:38:44,754
Eu vou me exibir para você
quando você chegar em casa.
766
00:38:44,889 --> 00:38:46,556
767
00:38:46,625 --> 00:38:48,557
Sim. Também te amo.
768
00:38:48,593 --> 00:38:51,161
769
00:38:51,296 --> 00:38:53,563
- Está se gabando para sua garota de novo?
770
00:38:53,565 --> 00:38:55,631
- Um pouquinho.
771
00:38:56,768 --> 00:38:58,168
- Ouvi dizer que ele está
muito bom nisso também.
772
00:38:58,170 --> 00:39:01,171
- Sim! Sim, parece
773
00:39:01,173 --> 00:39:03,272
Buddy pode ter se encontrado
uma nova casa.
774
00:39:05,177 --> 00:39:07,243
- Como você se sente sobre isso?
775
00:39:07,379 --> 00:39:10,780
- Ah, vou sentir falta dele
por aqui, eu acho.
776
00:39:10,915 --> 00:39:13,583
Estou feliz
Eu fui capaz de ajudá-lo a encontrar
777
00:39:13,585 --> 00:39:16,853
Algo novo
que ele gosta de fazer.
778
00:39:16,922 --> 00:39:19,856
- Desculpe por estourar seus beiços
sobre não lidar com o preço.
779
00:39:19,925 --> 00:39:23,493
- Ah... Você não estava
completamente errado.
780
00:39:24,896 --> 00:39:27,330
Bem, não é um negócio fácil,
e pensar que temos
781
00:39:27,465 --> 00:39:29,532
Outra grande batalha
em nossas mãos...
782
00:39:30,902 --> 00:39:34,203
- Oh vamos lá. Não me diga
você não está preparado para isso.
783
00:39:34,338 --> 00:39:35,805
784
00:39:35,841 --> 00:39:39,943
- Não. Não, eu só precisava
para me fortalecer um pouco.
785
00:39:39,945 --> 00:39:42,345
Mas você está certo.
786
00:39:42,480 --> 00:39:45,614
É hora de resolver
essa questão da terra, então...
787
00:39:45,650 --> 00:39:47,950
Eu marquei uma reunião
com o capataz
788
00:39:47,986 --> 00:39:50,753
Lá no Pryce Beef.
789
00:39:50,756 --> 00:39:53,623
Nós trabalhamos muito e muito
construindo esse negócio.
790
00:39:53,625 --> 00:39:55,424
Ninguém vai
tire isso de nós.
791
00:39:55,560 --> 00:39:57,760
792
00:40:01,232 --> 00:40:03,599
793
00:40:06,037 --> 00:40:07,837
(o cavalo bufa suavemente)
794
00:40:07,873 --> 00:40:09,773
- Aqui, eu cuido disso.
- Obrigado.
795
00:40:10,876 --> 00:40:12,642
796
00:40:16,448 --> 00:40:19,249
- Ei. Eu estou, hum...
797
00:40:19,251 --> 00:40:21,050
Sinceras desculpas
sobre o cachorro da sua família.
798
00:40:23,255 --> 00:40:25,254
Rebeca me contou.
799
00:40:26,524 --> 00:40:28,725
Você tem certeza que quer
fazer isso hoje?
800
00:40:28,860 --> 00:40:30,593
- Sim.
801
00:40:30,595 --> 00:40:33,463
Tivemos uma linda cerimônia
para Remi esta manhã.
802
00:40:33,532 --> 00:40:36,665
Agora, é hora
para dar a vez ao amigo.
803
00:40:36,701 --> 00:40:38,468
- E Brady.
- Hum.
804
00:40:39,804 --> 00:40:42,138
- Esperançosamente, seus problemas
com água estão atrás dele.
805
00:40:43,608 --> 00:40:45,809
Eu realmente adoraria ver
ele e seu amigo têm uma chance
806
00:40:45,944 --> 00:40:48,478
Para fazer isso de verdade.
807
00:40:48,480 --> 00:40:50,480
Junto.
808
00:40:50,615 --> 00:40:53,616
- Sim. Eduíno?
809
00:40:53,618 --> 00:40:55,551
- Hum?
810
00:40:57,155 --> 00:41:01,090
- Se você decidir
me convidar para jantar novamente,
811
00:41:01,226 --> 00:41:04,961
Talvez apenas esclareça que não sou
deveria trazer meu filho.
812
00:41:05,030 --> 00:41:08,364
Eu simplesmente não sou muito bom
em ler as coisas dessas pessoas.
813
00:41:10,768 --> 00:41:12,302
- Sim. Aham. Sim.
814
00:41:12,437 --> 00:41:14,437
- OK.
- OK.
815
00:41:23,315 --> 00:41:25,114
- La vai
seu primeiro cavalo cliente.
816
00:41:25,150 --> 00:41:27,383
Deve ser muito bom.
- Sim.
817
00:41:27,385 --> 00:41:30,253
Sim, é muito bom.
818
00:41:30,255 --> 00:41:32,388
Ei, hum... sinto muito pelo Remi.
819
00:41:32,523 --> 00:41:35,258
- Sim. Obrigado
por me ajudar a procurá-la.
820
00:41:35,327 --> 00:41:37,393
- Sim claro.
Você sabe, na verdade,
821
00:41:37,462 --> 00:41:39,329
Esse passeio foi o que ajudou a transformar
coisas ao redor com luz do sol.
822
00:41:39,464 --> 00:41:41,998
- Sim? Esse bate-papo na verdade
ajudou meu bloqueio de escritor também.
823
00:41:42,067 --> 00:41:45,134
OK. Como é isso?
Branca de neve tem que convencer
824
00:41:45,203 --> 00:41:47,069
Os sete anões
desistir da mineração de diamantes
825
00:41:47,105 --> 00:41:49,338
E tornar-se ambiental
administradores de sua floresta.
826
00:41:49,473 --> 00:41:53,409
- Ok, não... nada mal.
Vamos ouvir mais.
827
00:41:53,478 --> 00:41:55,278
- OK! Então a rainha má,
certo, ela é, tipo, a CEO
828
00:41:55,413 --> 00:41:57,080
De toda a empresa.
- Certo.
829
00:41:57,215 --> 00:41:58,814
- E então ela acabou de ficar
destruindo florestas,
830
00:41:58,850 --> 00:42:01,618
Destruindo ecossistemas durante anos
para ganhar dinheiro com os diamantes.
831
00:42:01,620 --> 00:42:03,752
- Precisa de uma sequência de ação.
Você sabe disso, certo?
832
00:42:03,888 --> 00:42:05,688
833
00:42:07,425 --> 00:42:11,827
- luz difusa
834
00:42:11,829 --> 00:42:13,863
queimando durante a noite
835
00:42:15,367 --> 00:42:18,768
observando e esperando
836
00:42:22,506 --> 00:42:25,241
troque de pele
837
00:42:25,310 --> 00:42:28,645
livre-se de todas as fraquezas
838
00:42:28,647 --> 00:42:33,215
encontrando uma saída
839
00:42:36,121 --> 00:42:39,322
correndo
840
00:42:39,457 --> 00:42:42,791
como sangue
dentro das minhas veias
841
00:42:42,927 --> 00:42:46,462
não há como voltar atrás
842
00:42:50,068 --> 00:42:53,136
e começa de novo
843
00:42:55,340 --> 00:42:57,740
oh-oh-oh-oh-oh
844
00:42:57,742 --> 00:43:01,644
é só o começo
845
00:43:01,680 --> 00:43:04,547
você não sabe
onde você está indo
846
00:43:05,883 --> 00:43:09,085
Eu sei que vai ser, oh
- uau!
847
00:43:09,220 --> 00:43:12,088
- oh-oh-oh-oh-oh
848
00:43:12,090 --> 00:43:15,358
a ruína e a glória
849
00:43:15,493 --> 00:43:19,028
outro capítulo da história
850
00:43:19,163 --> 00:43:21,764
851
00:43:21,766 --> 00:43:24,167
Eu sei que vai ser
tudo bem
852
00:43:24,302 --> 00:43:27,370
oh-oh-oh-oh-oh
853
00:43:27,372 --> 00:43:29,872
854
00:43:35,947 --> 00:43:38,814
Eu sei que vai ser
tudo bem
855
00:43:40,251 --> 00:43:42,185
856
00:43:55,867 --> 00:43:58,901
62601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.