All language subtitles for Heartland.CA.S17E02.720p.WEBRip.x264-BAE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,769 --> 00:00:04,235 - Anteriormente - Sunshine é o seu cavalo cliente. 2 00:00:04,371 --> 00:00:05,838 - A luz do sol é famosa! Eu não sou pronto para fazer isso sozinho. 3 00:00:05,840 --> 00:00:07,739 - Você está mais que pronto. - Aquele outdoor, 4 00:00:07,875 --> 00:00:09,574 O touro, você vai me dizer não está começando 5 00:00:09,710 --> 00:00:11,843 Para se sentir pessoal? - Encontraremos outro touro. 6 00:00:11,912 --> 00:00:14,379 Temos coisas mais importantes preocupar-se com. 7 00:00:14,382 --> 00:00:17,215 - Vá direto ao assunto, Sam. Você aceita nossa oferta? 8 00:00:17,350 --> 00:00:18,784 - Bem, alguém fez uma oferta muito maior. 9 00:00:18,919 --> 00:00:21,253 - Quem é esse? - Tenho certeza que você viu 10 00:00:21,388 --> 00:00:23,655 Seus outdoors no caminho para a cidade. Nathan Price. 11 00:00:23,791 --> 00:00:25,523 - Eu tinha um cavalo de corrida que nos transformamos em um saltador. 12 00:00:25,559 --> 00:00:27,725 Às vezes, retreinar um cavalo pode dar-lhes um novo contrato 13 00:00:27,862 --> 00:00:29,461 Na vida. - O que você está fazendo aqui? 14 00:00:29,596 --> 00:00:31,330 - Sou o pai da Rebecca. - Eu não culpo você 15 00:00:31,332 --> 00:00:32,997 Por estar chateado. - Não estou chateado com você 16 00:00:33,034 --> 00:00:34,666 Por concorrer a prefeito. Estou chateado com você porque 17 00:00:34,802 --> 00:00:37,269 Você não me contou antes. - Rick Adderly, 18 00:00:37,271 --> 00:00:39,538 Seu antigo escritório do chefe administrativo, 19 00:00:39,673 --> 00:00:42,007 Está avançando nas pesquisas. - Rick é meu amigo. 20 00:00:43,944 --> 00:00:45,611 Bem, ele é da família. 21 00:00:47,815 --> 00:00:49,748 22 00:00:51,351 --> 00:00:53,752 23 00:00:57,091 --> 00:00:58,957 24 00:01:01,362 --> 00:01:04,096 25 00:01:15,376 --> 00:01:18,477 - Olá, obg! 26 00:01:24,518 --> 00:01:26,251 27 00:01:26,386 --> 00:01:29,721 - Ei, abóbora! Vocês dois estão ficando fazendo nada de bom aqui? 28 00:01:29,790 --> 00:01:33,725 - Não, preciso da sua ajuda. Nós precisamos para cozinhar um pouco de frango para remi. 29 00:01:33,794 --> 00:01:36,595 - Ah, ela não está comendo sua comida de cachorro de novo? 30 00:01:36,597 --> 00:01:39,464 - Ela não gosta mais disso. Frango é o favorito dela. 31 00:01:39,467 --> 00:01:42,868 - esse é um cachorro mimado. 32 00:01:45,172 --> 00:01:47,472 OK! 33 00:01:47,475 --> 00:01:49,340 Vamos fritar um pouco de frango. 34 00:01:49,376 --> 00:01:51,610 35 00:01:51,612 --> 00:01:53,545 36 00:01:58,151 --> 00:02:00,685 - Já passamos por muita coisa, não é, Brady? 37 00:02:02,623 --> 00:02:04,823 Mas dê uma chance à Amy. OK? 38 00:02:04,825 --> 00:02:07,091 Ela é, hum, ela é é uma grande coisa. 39 00:02:07,128 --> 00:02:08,961 Alguns até ligam para ela 40 00:02:09,096 --> 00:02:11,163 A garota milagrosa. - Uau. Eu acho que isso é 41 00:02:11,298 --> 00:02:13,765 A primeira vez que estive construído para um cavalo antes. 42 00:02:13,801 --> 00:02:16,367 - Bem, ele é particular, esse é o problema. 43 00:02:16,503 --> 00:02:19,037 Desde que parei de pular, ele não consegue entrar sincronizar com outro piloto. 44 00:02:19,172 --> 00:02:21,106 - O que está acontecendo? - Brady continua recortando 45 00:02:21,175 --> 00:02:23,909 Os saltos. Não importa quem eu alugue ele, é a mesma coisa. 46 00:02:24,044 --> 00:02:27,078 Ele nunca foi assim comigo. - Talvez você seja o garoto milagroso. 47 00:02:27,214 --> 00:02:29,681 - Eu não quero me intrometer em sua marca, agora. 48 00:02:31,518 --> 00:02:34,052 - Tudo bem. Vamos ver o que está acontecendo. 49 00:02:34,187 --> 00:02:36,054 - OK. 50 00:02:36,190 --> 00:02:38,056 51 00:02:52,873 --> 00:02:54,539 - Vamos de novo, Brady. 52 00:02:55,742 --> 00:02:57,375 53 00:03:07,354 --> 00:03:09,754 -Tente novamente, Amy. 54 00:03:19,700 --> 00:03:22,167 Você vê, isso é o que continua acontecendo. 55 00:03:24,037 --> 00:03:26,505 - Sim, ele não está atacando os saltos. 56 00:03:26,640 --> 00:03:28,840 Ele nem está comprometido à sua abordagem. 57 00:03:28,976 --> 00:03:31,376 - Você pode consertar isso? - Normalmente, sim, 58 00:03:31,378 --> 00:03:34,579 Mas não sei se isso é o que este cavalo precisa. 59 00:03:34,715 --> 00:03:36,081 - O que... o que ele precisa? 60 00:03:37,585 --> 00:03:39,918 - Desculpe dizer isso, Edwin, mas... 61 00:03:40,053 --> 00:03:42,587 Eu acho que Brady deveria pare de pular. 62 00:03:42,722 --> 00:03:45,924 63 00:03:46,059 --> 00:03:47,959 64 00:04:00,741 --> 00:04:03,808 - e ao amanhecer 65 00:04:03,844 --> 00:04:08,080 - você afunda - um sonho 66 00:04:08,082 --> 00:04:10,148 seu sonhador 67 00:04:10,217 --> 00:04:12,751 - ah-ah-ah 68 00:04:12,886 --> 00:04:14,252 seu sonhador 69 00:04:17,057 --> 00:04:21,827 seu sonhador, ah-ah-ah 70 00:04:26,166 --> 00:04:28,599 - O que você quer dizer, ele deveria desistir? 71 00:04:28,636 --> 00:04:31,235 - Acho que foi alguma coisa ele gostou de fazer com você, 72 00:04:31,272 --> 00:04:33,472 Mas já que você não pular mais, seu coração está simplesmente 73 00:04:33,474 --> 00:04:35,240 Não está nele. - Bem, deve haver outro 74 00:04:35,309 --> 00:04:36,974 Rider com quem ele poderia se relacionar. - Parece que você 75 00:04:37,111 --> 00:04:40,579 Já tentei. Isso é um esporte competitivo e... 76 00:04:40,581 --> 00:04:42,848 Só estou com medo de que se a cabeça dele não está no jogo, 77 00:04:42,983 --> 00:04:44,982 Ele vai sofrer uma queda grave e ele poderia se machucar 78 00:04:45,119 --> 00:04:47,185 Ou outro cavaleiro. - Mas o salto foi o que salvou 79 00:04:47,221 --> 00:04:49,721 A vida dele. eu o encontrei neste celeiro esboçado 80 00:04:49,790 --> 00:04:53,124 Eu trabalhava em. Tenho 100% de certeza de que abusaram dele, 81 00:04:53,259 --> 00:04:55,860 E eu drenei minhas economias só para que eu pudesse comprá-lo. 82 00:04:55,929 --> 00:04:57,796 Se ele não puder mais fazer isso, então o que, 83 00:04:57,931 --> 00:04:59,631 Colocá-lo no pasto? 84 00:05:03,603 --> 00:05:05,470 Não. Não, ele é muito jovem para isso. 85 00:05:06,540 --> 00:05:08,373 Venha garoto. 86 00:05:10,544 --> 00:05:12,377 87 00:05:19,553 --> 00:05:21,887 -É Jack. Deixe uma mensagem. 88 00:05:22,022 --> 00:05:24,222 - Ei, por que você não está respondendo minhas ligações? Vamos, me ligue de volta. 89 00:05:24,357 --> 00:05:26,224 O mais cedo possível. 90 00:05:27,761 --> 00:05:29,561 - Tudo certo? - Sim. Eu acabei de-- 91 00:05:29,563 --> 00:05:31,529 Eu disse ao Jack que ia ajudar com a eleição 92 00:05:31,565 --> 00:05:33,531 Nos próximos dias. - OK. 93 00:05:33,533 --> 00:05:36,234 - Ele tem que marcar essa reunião com a família Pryce 94 00:05:36,303 --> 00:05:39,237 Para tratar do arrendamento de pastagens. - Pai, se precisar ajudá-lo, 95 00:05:39,273 --> 00:05:41,039 Eu posso administrar. - Não, querido, estou com você, 96 00:05:41,174 --> 00:05:44,375 Até o último resultado chega amanhã. 97 00:05:44,411 --> 00:05:45,844 - Obrigado. - Sim. Sem problemas. 98 00:05:45,846 --> 00:05:47,645 Temos que nos preparar para uma celebração, o que você diria? 99 00:05:47,681 --> 00:05:49,981 - Certo, uh, nós realmente precisamos tantos balões? 100 00:05:50,117 --> 00:05:52,717 - Lou, isso vai ser a melhor festa da vitória 101 00:05:52,753 --> 00:05:54,886 De todos os tempos. Dê uma olhada neste banner. 102 00:05:57,124 --> 00:05:59,124 - Oh! - "parabéns, Lou, 103 00:05:59,259 --> 00:06:01,259 Na segunda rodada!" - não, não, não, pai! Guarde isso! 104 00:06:01,261 --> 00:06:04,129 Pai, por favor! É um azar. 105 00:06:04,131 --> 00:06:06,531 106 00:06:06,666 --> 00:06:09,200 - Nada vai entrar no seu meio de um segundo mandato, querido. 107 00:06:09,236 --> 00:06:11,203 - Sim, exceto talvez Rick, e o fato de ele estar 108 00:06:11,205 --> 00:06:13,004 À frente nas pesquisas. - Ele estava à frente nas pesquisas, 109 00:06:13,073 --> 00:06:14,806 Mas agora você puxou em um empate 110 00:06:14,941 --> 00:06:16,674 Desde aquela entrevista de rádio. - Sim. 111 00:06:16,744 --> 00:06:18,877 - Imagine onde você estaria se você tivesse seguido meu conselho. 112 00:06:18,946 --> 00:06:21,213 - Você ainda pensa em difamação foi a melhor estratégia? 113 00:06:21,348 --> 00:06:24,015 - Eu estava falando mais de um filme. Eu acho que se você tivesse mexido, 114 00:06:24,017 --> 00:06:25,450 Você estaria bem na frente. 115 00:06:26,987 --> 00:06:28,886 - Nós vamos ter você pula de novo em pouco tempo, 116 00:06:28,922 --> 00:06:31,556 Eu prometo. 117 00:06:31,625 --> 00:06:33,892 Está tudo bem, Brady. 118 00:06:34,027 --> 00:06:37,362 Eu não vou te deixar de fora no campo. Confie em mim. 119 00:06:37,497 --> 00:06:40,632 - Isso não é o que eu estava sugerindo. 120 00:06:45,105 --> 00:06:47,038 - Bem, se ele não consegue pular... 121 00:06:47,174 --> 00:06:50,509 - E se o treinarmos novamente para outra coisa? 122 00:06:50,511 --> 00:06:52,177 - Como o que? 123 00:06:52,179 --> 00:06:54,712 - Bem, ele é... Ele é chamativo, 124 00:06:54,714 --> 00:06:57,849 Ele é confiável, ele não se assusta facilmente. 125 00:06:57,984 --> 00:06:59,918 eu estava pensando talvez direção combinada? 126 00:07:00,053 --> 00:07:01,853 - O que é isso? - Hum, 127 00:07:01,988 --> 00:07:04,589 Corridas de carruagem. Deixe-me te mostrar. 128 00:07:04,724 --> 00:07:07,859 - Parece meio aleatório. - Um cliente meu 129 00:07:07,994 --> 00:07:10,595 Estendeu a mão e me perguntou se eu mantivesse meus olhos abertos 130 00:07:10,597 --> 00:07:12,730 Para qualquer cavalo isso pode caber na conta. 131 00:07:12,766 --> 00:07:14,666 eu estava pensando Brady pode ser bom para isso. 132 00:07:14,801 --> 00:07:18,203 Confira. (indistinto falando ao telefone) 133 00:07:18,338 --> 00:07:20,805 - ...Fazendo combinado competindo por cerca de um casal 134 00:07:20,940 --> 00:07:23,207 Já faz meses, mas você precisa ver, veja o turn desse par. 135 00:07:23,243 --> 00:07:26,545 - Então nós... Nós pegamos isso juntos? 136 00:07:26,680 --> 00:07:28,412 - Se você quiser. 137 00:07:28,549 --> 00:07:32,016 - ...Uma curva fechada, e isso mostra muita experiência. 138 00:07:32,151 --> 00:07:34,552 - Você acha mesmo isso trará seu espírito de volta? 139 00:07:34,688 --> 00:07:36,521 - Acho que vale a pena tentar. 140 00:07:36,657 --> 00:07:38,623 - OK. 141 00:07:38,758 --> 00:07:42,159 Tudo bem, vamos lá. - OK. 142 00:07:42,296 --> 00:07:45,062 - Quando começamos? - Hum, bem, posso ir para casa 143 00:07:45,098 --> 00:07:47,699 E pegue outro cavalo agora mesmo, e talvez volte 144 00:07:47,701 --> 00:07:50,902 Esta tarde? - Perfeito. 145 00:07:51,037 --> 00:07:52,837 - OK. 146 00:07:52,973 --> 00:07:54,639 147 00:07:55,976 --> 00:07:59,578 - Boa ideia, Lyndy. Ela adora aquele frango. 148 00:07:59,713 --> 00:08:02,113 - então eu tenho trabalhado 149 00:08:02,149 --> 00:08:04,249 Com um cavalo de Edwin que ele costumava pular, e eu estou 150 00:08:04,384 --> 00:08:06,651 Retreinando para ser um cavalo de condução combinado. 151 00:08:06,786 --> 00:08:08,619 - Parece divertido. - Sim. 152 00:08:08,755 --> 00:08:11,523 Eu preciso de um cavalo parceiro, embora, e eu estava pensando 153 00:08:11,658 --> 00:08:14,058 Talvez Arlequina? - Claro... 154 00:08:14,127 --> 00:08:17,795 Que tal amigo? eu não estive exercitando-o o suficiente 155 00:08:17,865 --> 00:08:20,398 Desde que o azul assumiu todo o trabalho do rancho, e... 156 00:08:20,534 --> 00:08:23,234 - Sim. Isso não é uma má ideia. - Sim, quem está dirigindo? 157 00:08:23,237 --> 00:08:25,670 - Ah, acho que estou aprendendo junto com os cavalos. 158 00:08:25,739 --> 00:08:27,471 - Bem, eu nunca dirigi carruagem antes, 159 00:08:27,508 --> 00:08:30,675 Mas tenho trabalhado com rédeas em carroças toda a minha vida. 160 00:08:30,677 --> 00:08:33,544 - Você gostaria de ajudar? - Eu gostaria de, 161 00:08:33,580 --> 00:08:35,547 Mas não conte ao Tim. Ele vai pensar que estou evitando 162 00:08:35,682 --> 00:08:38,950 Essa carne cara... Carne. 163 00:08:40,254 --> 00:08:43,688 - E você é? - Não! Não, isto é... 164 00:08:45,092 --> 00:08:48,560 ...Sobre amigo e tentar para dar-lhe um novo propósito. 165 00:08:48,695 --> 00:08:49,561 Você quer minha ajuda ou não? 166 00:08:49,696 --> 00:08:52,030 - sim por favor. 167 00:08:52,165 --> 00:08:54,065 Vou mandar uma mensagem para Katie. 168 00:08:54,134 --> 00:08:56,100 - uh, mãe, Amy quer saber 169 00:08:56,136 --> 00:08:57,969 Se eu puder sair com Lyndy esta tarde. 170 00:08:58,005 --> 00:08:59,904 - Ah, sim, é bem tranquilo por aqui. 171 00:08:59,907 --> 00:09:01,639 Deveria estar tudo bem. 172 00:09:01,675 --> 00:09:03,841 Ei, você, hum, seu pai mencionou 173 00:09:03,877 --> 00:09:06,110 Que você quer entrar um novo concurso de contos. 174 00:09:06,146 --> 00:09:09,447 - Ah, sim. eu tenho que recontar um conto de fadas clássico usando 175 00:09:09,516 --> 00:09:12,584 Uma questão social atual. - Ah, eu gosto disso. 176 00:09:12,586 --> 00:09:15,987 Que tal, tipo, uma versão de Rapunzel que trata 177 00:09:16,122 --> 00:09:19,490 Com produtos químicos tóxicos em produtos para cabelo? Não? 178 00:09:26,633 --> 00:09:28,533 Rick. 179 00:09:28,668 --> 00:09:30,201 - Olá. - Oi. 180 00:09:30,203 --> 00:09:33,137 Estou apenas aparecendo para dizer boa sorte, último dia 181 00:09:33,273 --> 00:09:35,473 Antes da eleição e tudo. - Ah, obrigado. 182 00:09:36,577 --> 00:09:39,210 Boa sorte para você também. 183 00:09:39,346 --> 00:09:41,412 Rick, você está tremendo. 184 00:09:42,783 --> 00:09:46,217 - Estou? Isso é porque eu estou uma maldita destruição nervosa. 185 00:09:46,219 --> 00:09:49,554 - Ei, isso é normal. E, entre você e eu, 186 00:09:49,689 --> 00:09:53,624 Estou muito nervoso também. - Hehe. Bem, você esconde melhor. 187 00:09:53,760 --> 00:09:55,559 Você talvez tenha para me ensinar como fazer 188 00:09:55,696 --> 00:09:57,262 Que se eu estiver... 189 00:09:58,899 --> 00:10:00,765 Aham. Desculpe. 190 00:10:00,900 --> 00:10:02,800 Esse-- - tudo bem. Você sabe, 191 00:10:02,869 --> 00:10:05,236 Mesmo que nós vamos cara a cara, eu sinto que estamos nisso juntos. 192 00:10:06,340 --> 00:10:07,973 - Sim? - Sim. Nós dois colocamos 193 00:10:08,108 --> 00:10:09,974 Nosso melhor passo à frente, e agora só temos que deixar 194 00:10:09,977 --> 00:10:12,110 Os votos caem onde eles podem, certo? 195 00:10:12,112 --> 00:10:13,978 Apenas tente aproveitar a excitação disso. 196 00:10:15,482 --> 00:10:18,116 - Você tem razão. OK. Bem, eu deveria voltar 197 00:10:18,185 --> 00:10:20,719 Para minha sede. Aparentemente, 198 00:10:20,854 --> 00:10:22,854 Precisamos de mais balões. 199 00:10:24,891 --> 00:10:26,223 200 00:10:26,259 --> 00:10:28,126 - Por que você está brincando com o inimigo? 201 00:10:28,128 --> 00:10:31,396 - "cavortando?" – sendo amigável. 202 00:10:31,398 --> 00:10:34,132 - Eu sei o que isso significa, pai. Ele não é o inimigo. 203 00:10:34,134 --> 00:10:35,399 Ele é meu amigo. 204 00:10:35,435 --> 00:10:37,669 Aconteça o que acontecer amanhã acontece. 205 00:10:37,738 --> 00:10:41,339 - Uau. É o bastante daquela conversa aí. 206 00:10:41,408 --> 00:10:45,743 Nós estamos ganhando. Você está ganhando. Essa é a intenção 207 00:10:45,879 --> 00:10:48,212 Que você quer colocar lá fora para o universo. 208 00:10:48,348 --> 00:10:49,948 - Oh, tudo bem. 209 00:10:49,950 --> 00:10:51,883 210 00:11:10,504 --> 00:11:13,438 - Ei. - Ei. 211 00:11:13,573 --> 00:11:15,507 - Jack. Eu não estava esperando você. 212 00:11:15,509 --> 00:11:18,109 - Bem, parece Estou junto para o passeio. 213 00:11:18,111 --> 00:11:20,078 Eu cuidarei das rédeas. - Isso é ótimo. 214 00:11:20,213 --> 00:11:22,847 - O que é tudo isso? - Ah, pensei 215 00:11:22,849 --> 00:11:24,982 Eu traria alguns muffins e... - oh! São aqueles 216 00:11:25,018 --> 00:11:27,852 Os de banana com chocolate que Lyndy continua delirando? 217 00:11:27,987 --> 00:11:30,588 - Eles são tão incríveis. 218 00:11:30,724 --> 00:11:32,791 eles são incríveis! 219 00:11:32,793 --> 00:11:36,594 E isso é café? Bem, olhe para você! 220 00:11:36,729 --> 00:11:38,262 - Vá em frente. - Esse é o caminho 221 00:11:38,331 --> 00:11:40,665 Para começar o dia. Vocês fiquem quietos. 222 00:11:40,800 --> 00:11:42,533 Eu vou nos ajudar. - Obrigado, vovô. 223 00:11:44,604 --> 00:11:46,270 - Então... 224 00:11:46,406 --> 00:11:48,139 Você trouxe seu avô. 225 00:11:48,141 --> 00:11:49,941 - Sim. Bem, ele ofereceu, e... 226 00:11:51,144 --> 00:11:53,144 Tudo bem? Você não queria dirigir, 227 00:11:53,146 --> 00:11:55,079 Você fez? - Ah, não, não! De jeito nenhum. 228 00:11:55,148 --> 00:11:57,549 Eu só, hum... eu teria trouxe mais muffins. 229 00:11:57,684 --> 00:11:59,617 - Vamos. Deveríamos conseguir este aparelhamento configurado. 230 00:11:59,753 --> 00:12:01,419 - OK. 231 00:12:04,157 --> 00:12:05,356 232 00:12:05,492 --> 00:12:07,158 233 00:12:08,395 --> 00:12:10,361 - Você está animado para seu primeiro trabalho solo? 234 00:12:10,363 --> 00:12:13,631 - Sim. Isso é muito de pressão, no entanto. 235 00:12:13,633 --> 00:12:15,700 A luz do sol é um grande negócio no mundo das cordas, 236 00:12:15,835 --> 00:12:17,969 Mas ela nunca terminou uma grande entrada antes, 237 00:12:17,971 --> 00:12:20,371 E ela está com medo do som que uma bandeira faz, 238 00:12:20,507 --> 00:12:23,107 Então... é melhor eu começar. - Boa sorte. 239 00:12:23,143 --> 00:12:25,109 - Obrigado. - Hehe. 240 00:12:25,244 --> 00:12:27,845 241 00:12:34,654 --> 00:12:35,920 242 00:12:39,959 --> 00:12:41,759 243 00:12:43,863 --> 00:12:46,330 244 00:13:00,146 --> 00:13:02,280 - Até agora tudo bem. 245 00:13:02,415 --> 00:13:04,949 OK. Vamos pegar o ritmo, garota. 246 00:13:05,084 --> 00:13:07,285 247 00:13:07,287 --> 00:13:10,988 248 00:13:12,491 --> 00:13:15,193 Uau! Luz do sol! Uau! 249 00:13:15,328 --> 00:13:17,996 -Logan! Você está bem? - Sim, estou bem. 250 00:13:18,131 --> 00:13:20,398 Estou bem. 251 00:13:22,369 --> 00:13:24,468 252 00:13:25,972 --> 00:13:27,739 Ah... 253 00:13:27,874 --> 00:13:30,908 254 00:13:31,043 --> 00:13:34,078 - Tem certeza que está bem? - Sim eu estou bem. 255 00:13:35,482 --> 00:13:38,249 Olha para ela. 256 00:13:38,384 --> 00:13:41,585 Fui rápido demais e agora, ela está ainda mais assustada com isso, 257 00:13:41,621 --> 00:13:44,588 A única coisa que eu deveria para deixá-la confortável. 258 00:13:44,624 --> 00:13:46,524 259 00:13:49,262 --> 00:13:51,696 - Pule. Ah, sim. 260 00:13:51,831 --> 00:13:55,199 Ah, sim. Pule, amigo. Chi. Olá, Brady. 261 00:13:55,268 --> 00:13:57,235 - Eles parecem ser se acostumando com o aparelhamento 262 00:13:57,370 --> 00:13:59,070 E antolhos, e eles estão ouvindo 263 00:13:59,205 --> 00:14:01,205 Seguindo as dicas de voz do vovô. - Este é um bom começo, certo? 264 00:14:01,274 --> 00:14:03,808 - Ah, totalmente! Quero dizer, eu entendo amigo 265 00:14:03,810 --> 00:14:06,744 Porque ele já tem um vínculo com Jack, mas para Brady ser 266 00:14:06,813 --> 00:14:09,547 Jogado nisso e lidar com isso tão bem, estou impressionado. 267 00:14:09,682 --> 00:14:11,482 - Bem, ele definitivamente parece 268 00:14:11,518 --> 00:14:14,085 Mais entusiasmado aqui do que ele estive pulando ultimamente. 269 00:14:14,220 --> 00:14:17,021 - Sim, às vezes, tentando algo novo pode fazer isso. 270 00:14:17,023 --> 00:14:19,423 -Pronto. Muito bem, amigo. 271 00:14:19,559 --> 00:14:21,292 - Você sabe, Eu tenho que dar a você. 272 00:14:21,294 --> 00:14:23,194 O que dizem sobre você é verdade. 273 00:14:24,264 --> 00:14:26,764 Você realmente é incrível na leitura de cavalos. 274 00:14:26,833 --> 00:14:30,167 - Uau. eu nem acho você está sendo sarcástico. 275 00:14:30,203 --> 00:14:32,770 Posso conseguir isso por escrito, por favor? 276 00:14:32,906 --> 00:14:35,707 - O que? Não! Não me faça arrepender o elogio, ok? 277 00:14:35,709 --> 00:14:37,642 278 00:14:37,777 --> 00:14:40,044 - Parece bom, vovô. Tente circulá-los. 279 00:14:40,179 --> 00:14:41,645 - Aproxime-se, amigo. 280 00:14:41,781 --> 00:14:44,382 Chi. 281 00:14:44,517 --> 00:14:47,118 - Ei, já que não tínhamos qualquer hora de folga para fazer nosso lanche, 282 00:14:47,253 --> 00:14:49,086 Eu estava pensando se você quisesse ir jantar hoje à noite? 283 00:14:49,221 --> 00:14:51,422 - Basta ir um pouco um pouco mais apertado. É isso. 284 00:14:53,259 --> 00:14:56,126 Sim! Desculpe, o que foi isso? 285 00:14:56,162 --> 00:14:58,863 - Eu estava pensando talvez Maggie esteja às 7 horas? 286 00:14:58,998 --> 00:15:00,998 - Ah, sim, com certeza. - OK. 287 00:15:05,471 --> 00:15:07,338 288 00:15:12,779 --> 00:15:15,546 - Lou. Estive olhando tudo para você. 289 00:15:15,615 --> 00:15:17,882 - Sim, eu só precisava alguns quietos. 290 00:15:17,884 --> 00:15:19,417 - Hum. - Estou, hum, trabalhando 291 00:15:19,419 --> 00:15:21,419 Meu discurso de agradecimento para os voluntários. 292 00:15:21,554 --> 00:15:24,422 - Bem, não sinta vontade você tem que continuar jorrando 293 00:15:24,424 --> 00:15:26,691 Sobre seu gerente de campanha. 294 00:15:26,826 --> 00:15:28,625 - Tenho que admitir, o pensamento 295 00:15:28,662 --> 00:15:33,164 De um outro termo em este escritório é um pouco assustador. 296 00:15:33,299 --> 00:15:36,033 - Não posso sair agora. 297 00:15:36,102 --> 00:15:39,170 - Não não não. Eu sei disso, eu só... 298 00:15:39,239 --> 00:15:41,172 você sabe, desde que eu estive 299 00:15:41,307 --> 00:15:43,640 Neste escritório, Georgie se foi sair para prosseguir pulando 300 00:15:43,677 --> 00:15:46,711 E Katie será a próxima com a escrita dela. 301 00:15:46,713 --> 00:15:48,512 E nós apenas começamos se dando bem, você sabe, 302 00:15:48,548 --> 00:15:51,382 E ela realmente só tem mais alguns anos em casa. 303 00:15:51,517 --> 00:15:53,517 - Lou, eu sei o que você está tentando fazer. 304 00:15:53,652 --> 00:15:56,120 - O que? 305 00:15:56,189 --> 00:15:59,023 - Você não quer admitir o quanto você quer isso. 306 00:16:00,894 --> 00:16:02,793 É como o dia antes de um grande rodeio. 307 00:16:02,928 --> 00:16:04,729 Você sabe que você vai volte para casa com uma fivela 308 00:16:04,731 --> 00:16:07,331 Ou um bocado de sujeira. - OK. 309 00:16:07,334 --> 00:16:10,001 Então, hipoteticamente, se eu quisesse evitar 310 00:16:10,136 --> 00:16:12,669 Toda a parte de comer sujeira... 311 00:16:12,706 --> 00:16:14,605 O que eu faria? - Você se amarra, 312 00:16:14,741 --> 00:16:16,941 Você espera pela sua vida, e você garante que o passeio seja 313 00:16:17,076 --> 00:16:19,477 Não acaba até que você decida que acabou. - O bronc não tem 314 00:16:19,479 --> 00:16:20,811 Algo a dizer sobre isso, ou, neste caso, 315 00:16:20,880 --> 00:16:23,481 O povo de Hudson? - Você não pode antecipar cada 316 00:16:23,616 --> 00:16:26,216 Buck ou girar isso vem em seu caminho. 317 00:16:26,252 --> 00:16:28,419 É como você enfrenta isso. 318 00:16:29,622 --> 00:16:31,822 E você não deixa ir até ouvir a campainha. 319 00:16:33,193 --> 00:16:35,426 - Não tenho certeza 320 00:16:35,428 --> 00:16:37,762 Eu entendo o seu metáfora de rodeio, mas... 321 00:16:37,831 --> 00:16:39,764 Eu trabalhei muito duro neste. Você sabe, 322 00:16:39,833 --> 00:16:42,767 Fiz grandes sacrifícios, então... 323 00:16:42,902 --> 00:16:46,504 Francamente, eu acho Ganhei um segundo mandato. 324 00:16:47,807 --> 00:16:49,707 - É mais assim. - Acho que há uma chance 325 00:16:49,842 --> 00:16:51,608 Para fazer a diferença certo até o fim. 326 00:16:51,644 --> 00:16:54,512 - Então? - Então vou sair balançando. 327 00:16:54,647 --> 00:16:58,982 - E... - E batendo na porta logo pela manhã. 328 00:16:59,119 --> 00:17:01,218 - Essa é minha filha! Você consegue, querido. 329 00:17:01,353 --> 00:17:03,788 - Obrigado... Treinador. 330 00:17:05,258 --> 00:17:06,824 331 00:17:08,060 --> 00:17:09,827 332 00:17:11,664 --> 00:17:13,697 - Oi! - Ei. 333 00:17:19,205 --> 00:17:21,272 - Ei, onde está a Rebeca? 334 00:17:21,407 --> 00:17:23,874 - Olá, Lyndy. Hum, ela é 335 00:17:24,009 --> 00:17:25,742 Com a mãe dela esta noite. 336 00:17:25,779 --> 00:17:27,545 - Por que você nos perguntou para jantar então? 337 00:17:27,680 --> 00:17:30,648 - Uh, eu quis dizer, tipo, hum... 338 00:17:31,785 --> 00:17:34,418 - Ah, você quis dizer apenas nós dois. 339 00:17:34,487 --> 00:17:36,020 - Sim. 340 00:17:36,022 --> 00:17:37,955 341 00:17:45,865 --> 00:17:47,431 - Claro que está demorando. - Sim. 342 00:17:47,467 --> 00:17:49,366 - Eles foram até o fim para o coração para pegar a carne 343 00:17:49,368 --> 00:17:51,903 Para aqueles hambúrgueres? - Bem... é 344 00:17:52,038 --> 00:17:54,171 Muito ocupado aqui. 345 00:17:54,240 --> 00:17:56,039 - Mamãe, eu preciso mais alguns giz de cera. 346 00:17:56,076 --> 00:17:57,041 - Oh sim. Eu irei com você. 347 00:17:57,043 --> 00:17:58,509 - Não, eu sei onde eles estão. 348 00:17:58,645 --> 00:18:01,912 349 00:18:04,784 --> 00:18:06,984 - Eu realmente sinto muito Eu entendi errado. 350 00:18:07,020 --> 00:18:09,119 Eu - eu pensei que você apenas significava nós quatro, 351 00:18:09,155 --> 00:18:12,723 Como de costume. Eu - eu não fiz sei que você quis dizer, hum... 352 00:18:12,725 --> 00:18:15,526 - Um encontro? Não é um palavrão. 353 00:18:15,662 --> 00:18:17,027 - É isso que é? 354 00:18:19,031 --> 00:18:20,998 - Aparentemente não. 355 00:18:21,134 --> 00:18:23,467 - Como eu deveria saber? - Oh vamos lá. Realmente? 356 00:18:23,603 --> 00:18:27,004 Nós temos gastado tanto tempo juntos e... 357 00:18:27,140 --> 00:18:29,140 Eu estive totalmente exalando as vibrações. 358 00:18:29,275 --> 00:18:31,241 - Você tem? - Como você pode ser 359 00:18:31,377 --> 00:18:34,745 Tão intuitivo com cavalos, mas tão sem noção sobre um cara 360 00:18:34,747 --> 00:18:36,680 Quem está a fim de você? - Você não é a primeira pessoa 361 00:18:36,716 --> 00:18:38,549 Para me dizer que estou melhor com animais do que com pessoas. 362 00:18:38,618 --> 00:18:41,686 Mas eu não sei, Eu simplesmente presumi que estávamos 363 00:18:41,821 --> 00:18:43,820 Supervisionando uma brincadeira. - Bem, eu não acho que seja 364 00:18:43,857 --> 00:18:47,225 Que ideia maluca para irmos a um encontro. 365 00:18:47,360 --> 00:18:50,827 Quero dizer... Nós temos tanto em comum. 366 00:18:50,864 --> 00:18:54,432 Temos ótimas brincadeiras. Nós rimos. Ha-ha! Certo? 367 00:18:54,567 --> 00:18:57,635 - Como os amigos fazem. - Ok, mas... 368 00:18:57,637 --> 00:19:00,304 - Quando chegam os hambúrgueres? 369 00:19:00,439 --> 00:19:02,840 Estou morrendo de fome. - Eu sei, querido. 370 00:19:02,909 --> 00:19:05,176 Eles estarão aqui em breve. - Por que você não 371 00:19:05,245 --> 00:19:07,578 Desenhe-nos outra imagem? - vou desenhar 372 00:19:07,713 --> 00:19:10,915 Mamãe trabalhando com seu cavalo. 373 00:19:10,984 --> 00:19:14,651 Qual é o nome dele mesmo? -Brady. Nós costumávamos, ah... 374 00:19:14,687 --> 00:19:17,321 Ganhe muitas fitas juntos quando saltamos. 375 00:19:17,323 --> 00:19:20,124 - Por que você não faz mais isso? - Ah, querido, isso é pessoal. 376 00:19:20,259 --> 00:19:22,459 - Oh não. Tudo bem. - É só que... Você nunca fala 377 00:19:22,495 --> 00:19:24,995 Sobre isso, então eu não sabia... 378 00:19:25,031 --> 00:19:27,331 - Sim. Hum... 379 00:19:27,367 --> 00:19:30,568 Eu só... eu bati minha cabeça está muito difícil. 380 00:19:30,703 --> 00:19:32,803 Concussão grave. 381 00:19:32,939 --> 00:19:35,273 - E o médico disse para você parar? 382 00:19:35,408 --> 00:19:38,142 - Ele não precisava. Eu não estava no meu melhor 383 00:19:38,277 --> 00:19:40,945 Quando eu era naquela névoa pós-concussão. 384 00:19:42,148 --> 00:19:44,081 Não tão presente para Rebecca. 385 00:19:46,018 --> 00:19:48,686 eu não queria ser nesse estado nunca mais. 386 00:19:48,821 --> 00:19:51,222 387 00:20:03,636 --> 00:20:05,503 388 00:20:05,505 --> 00:20:07,771 - Você está começando cedo. 389 00:20:07,807 --> 00:20:09,707 - Sim, eu não realmente tenho uma escolha. 390 00:20:10,944 --> 00:20:13,444 Eu errei muito. Eu me movi muito rápido, 391 00:20:13,446 --> 00:20:15,312 E eu acho que você vai preciso intervir. 392 00:20:15,381 --> 00:20:17,781 -Logan. Erros acontecem, ok? 393 00:20:17,850 --> 00:20:19,850 É como você se recupera deles e seguir em frente. 394 00:20:22,121 --> 00:20:24,522 Você consegue fazer isso. Eu sei que você pode. 395 00:20:26,993 --> 00:20:28,659 396 00:20:31,464 --> 00:20:34,364 - OK! Uh, a grelha, desligue isso. 397 00:20:34,400 --> 00:20:37,134 As salsichas parecem prontas. Lyndy, querida, você aceitaria 398 00:20:37,136 --> 00:20:39,270 Esses guardanapos na mesa, por favor? Obrigado. 399 00:20:39,405 --> 00:20:43,007 - Uau! O que está acontecendo aqui? - Surpresa! 400 00:20:43,076 --> 00:20:45,276 - Todos os seus favoritos. - Feliz dia das eleições. 401 00:20:45,411 --> 00:20:47,878 - Vocês caras! Isso é tão doce, mas, você sabe, 402 00:20:48,014 --> 00:20:50,147 Eu realmente deveria ir. Tenho mais casas para visitar, 403 00:20:50,216 --> 00:20:52,550 Mais mãos para apertar. Ah, e pai, preciso que você pegue 404 00:20:52,685 --> 00:20:55,152 Os voluntários em um pouco mais cedo na Maggie's. 405 00:20:55,287 --> 00:20:58,089 -Lou, vamos. Você pode reserve um tempo para o café da manhã. 406 00:20:58,224 --> 00:21:00,824 - Você pode? Você já marcar esse compromisso 407 00:21:00,860 --> 00:21:03,494 Já com carne nobre? 408 00:21:03,629 --> 00:21:05,763 - Ei. Vocês viram Remi? 409 00:21:05,898 --> 00:21:07,832 - Não, mas você sabe que ela gosta para sair e passear às vezes. 410 00:21:07,967 --> 00:21:10,001 - Bem, eu posso ir em uma pesquisa. Quero dizer, 411 00:21:10,136 --> 00:21:12,369 Eu poderia aproveitar o intervalo de meu concurso de contos de qualquer maneira. 412 00:21:12,504 --> 00:21:15,639 O melhor que pude vir até agora é um ângulo spca 413 00:21:15,708 --> 00:21:17,240 Sobre a bela e a fera. - Eu gosto disso! 414 00:21:17,377 --> 00:21:19,643 - OK. Café da manhã primeiro. 415 00:21:19,778 --> 00:21:22,012 - OK. -Jack, me ajude com isso. 416 00:21:22,148 --> 00:21:24,548 - Te peguei. - Então, ah, alguma coisa 417 00:21:24,550 --> 00:21:26,050 Meio estranho aconteceu ontem. 418 00:21:26,185 --> 00:21:27,518 - O que? 419 00:21:27,653 --> 00:21:30,320 - Edwin me convidou para jantar, e eu simplesmente presumi que ele quis dizer, 420 00:21:30,456 --> 00:21:33,190 Tipo, com as meninas, como sempre, e eu apareci 421 00:21:33,226 --> 00:21:35,059 E ele não tinha Rebeca aí. 422 00:21:35,061 --> 00:21:37,594 Ele quis dizer, tipo, um encontro. 423 00:21:37,630 --> 00:21:40,798 - Finalmente! - O que? Você sabia disso? 424 00:21:40,867 --> 00:21:43,000 -Amy, vocês sair o tempo todo. 425 00:21:43,135 --> 00:21:45,202 - Sim, eu sei, com Rebecca e Lyndy 426 00:21:45,338 --> 00:21:48,139 Porque eles são melhores amigos. Isso vai ser tão estranho. 427 00:21:48,141 --> 00:21:50,741 - Não, não vai ser estranho porque você mesmo disse 428 00:21:50,743 --> 00:21:53,477 Você quer se colocar lá fora novamente. 429 00:21:53,546 --> 00:21:56,013 Talvez Edwin mereça uma chance. OK? 430 00:21:56,148 --> 00:21:57,581 - Meninas, café da manhã. Vamos! 431 00:21:57,716 --> 00:21:59,617 - Chegando! Vamos. 432 00:21:59,619 --> 00:22:00,884 433 00:22:05,825 --> 00:22:07,491 - Oi. Uh... - Ei. 434 00:22:07,493 --> 00:22:09,493 Eu estava apenas conseguindo um desses eu mesmo. 435 00:22:09,495 --> 00:22:11,762 - Sinto muito. Eu deveria ter ligado e perguntado 436 00:22:11,831 --> 00:22:14,498 Se você quisesse um. - Oh não. Está... está bem. 437 00:22:14,633 --> 00:22:16,533 - Então tenho boas notícias. 438 00:22:16,668 --> 00:22:19,202 Esse meu cliente é interessado em ter 439 00:22:19,238 --> 00:22:21,505 Brady e amigo como uma equipe se eles derem certo, 440 00:22:21,541 --> 00:22:23,307 Então ele está nos emprestando sua carruagem durante o dia. 441 00:22:23,442 --> 00:22:25,776 - Ah, ah, você acha eles estão prontos para experimentar? 442 00:22:25,912 --> 00:22:27,745 - Acho que vamos descobrir, não vamos? 443 00:22:29,515 --> 00:22:32,850 - Hum, sobre ontem à noite, Eu... eu sinto muito 444 00:22:32,985 --> 00:22:35,853 Se eu tornasse as coisas estranhas. - Não, você não fez. EU... 445 00:22:35,988 --> 00:22:39,323 Eu só... eu só não quero arriscar 446 00:22:39,325 --> 00:22:41,392 O que já temos. 447 00:22:41,527 --> 00:22:43,227 - Sendo amigos para brincar? 448 00:22:43,362 --> 00:22:45,963 Porque se isso é tudo o que você realmente me vê como, 449 00:22:45,965 --> 00:22:48,432 Eu - eu prometo que vou parar. - Tudo bem! 450 00:22:48,468 --> 00:22:49,933 Vamos colocar esse show na estrada. 451 00:22:50,069 --> 00:22:52,870 Obrigado. Bom dia. - Ei, Jack. 452 00:22:54,607 --> 00:22:57,408 - Vejo você em breve. - OK. 453 00:22:59,879 --> 00:23:02,980 454 00:23:05,551 --> 00:23:07,451 - Brady, tchau! Brady, tchau! 455 00:23:07,586 --> 00:23:09,653 Aí garoto. Aí garoto. 456 00:23:09,788 --> 00:23:11,989 Espere. 457 00:23:13,826 --> 00:23:15,893 Oh! Isso é difícil para meus ossos! 458 00:23:25,838 --> 00:23:27,738 Ah, caramba! -Amy! 459 00:23:27,740 --> 00:23:30,107 - você está bem? 460 00:23:30,242 --> 00:23:31,575 - Sim. Estou bem. 461 00:23:31,611 --> 00:23:34,511 - O que aconteceu? O que é que foi isso? - Não sei, mas foi 462 00:23:34,647 --> 00:23:37,648 Definitivamente Brady. Eles eram ambos em movimento, mesmo para cima, 463 00:23:37,783 --> 00:23:40,317 E então Brady apenas parou por um centavo. 464 00:23:40,453 --> 00:23:42,786 - Vamos, Brady. É apenas águas rasas. Vamos. 465 00:23:42,855 --> 00:23:45,556 - Venha garoto. Venha garoto. 466 00:23:45,558 --> 00:23:48,192 - Esse cavalo está com medo Molhar-se. 467 00:23:48,194 --> 00:23:49,993 - Ele nunca amou fazendo saltos na água, 468 00:23:50,129 --> 00:23:52,263 Mas parece que o medo dele de água piorou. 469 00:23:52,265 --> 00:23:53,798 470 00:23:53,933 --> 00:23:55,933 - O que? - Bem, uma parte importante 471 00:23:55,935 --> 00:23:58,135 Da condução combinada vai através da água. 472 00:23:58,270 --> 00:24:00,537 E se o seu cavalo estiver medo de água, 473 00:24:00,672 --> 00:24:02,206 Ninguém vai querer ele. 474 00:24:02,275 --> 00:24:04,742 - Vamos, Brady. Você tem que fazer isso. Andar até. 475 00:24:04,877 --> 00:24:07,644 venha garoto! 476 00:24:15,488 --> 00:24:17,755 - Voltando ao assunto com sol? 477 00:24:17,757 --> 00:24:20,090 - Sim, o dia todo, na verdade. 478 00:24:20,092 --> 00:24:21,892 - Como tá indo? 479 00:24:23,196 --> 00:24:25,829 - Ela ainda está com medo da bandeira. 480 00:24:25,832 --> 00:24:28,298 Olha, estou tentando ser paciente mas isso simplesmente não parece 481 00:24:28,334 --> 00:24:31,302 Como se isso fosse funcionar. Eu estraguei tudo. 482 00:24:31,437 --> 00:24:33,771 - Pare de se culpar. Ela provavelmente pode sentir 483 00:24:33,906 --> 00:24:36,640 Seu estresse. Talvez você deveria fazer uma pausa. 484 00:24:36,775 --> 00:24:38,175 Eu poderia usar a ajuda procurando por Remi. 485 00:24:38,310 --> 00:24:42,046 - Você ainda não a encontrou? - Não, e... 486 00:24:42,048 --> 00:24:43,647 Acho que talvez precisemos para expandir a pesquisa, 487 00:24:43,782 --> 00:24:45,616 Como a cavalo. 488 00:24:47,119 --> 00:24:49,453 - Tirar o sol para passear não é uma ideia tão ruim. 489 00:24:50,723 --> 00:24:52,523 Eu poderia tirar a bandeira o poste e tente pegar 490 00:24:52,525 --> 00:24:54,725 Ela costumava fazer isso em uma trilha. - OK. 491 00:24:54,794 --> 00:24:56,460 Vou buscar a Arlequina. - OK. 492 00:24:58,330 --> 00:25:00,364 - Obrigado a todos por sua paciência. 493 00:25:00,366 --> 00:25:02,466 Tenho certeza que ela estará aqui Qualquer minuto agora. 494 00:25:02,601 --> 00:25:05,336 Ah, e aqui está ela agora, seu atual e futuro prefeito, 495 00:25:05,471 --> 00:25:07,738 Lou Fleming! 496 00:25:09,809 --> 00:25:12,275 - Oh! Obrigado. Obrigado. 497 00:25:12,311 --> 00:25:14,744 Oh, muito obrigado por estar aqui, 498 00:25:14,880 --> 00:25:17,147 E eu sinto muito Para deixar você esperando. 499 00:25:17,149 --> 00:25:19,817 Hum, estou atrasado porque eu estava realmente fora 500 00:25:19,952 --> 00:25:23,487 Fazendo meu empurrão final, e, uh... E eu bati na porta 501 00:25:23,622 --> 00:25:26,089 Deste novo Cama e café da manhã, Edna's. 502 00:25:26,225 --> 00:25:29,293 E eu imediatamente reconheci a mulher que abriu a porta 503 00:25:29,295 --> 00:25:33,096 Porque há mais de 20 anos, Edna era nossa secretária escolar. 504 00:25:33,165 --> 00:25:35,099 Você sabe, a mulher com o sorriso gentil 505 00:25:35,234 --> 00:25:38,234 Quem pegou nossos recibos de permissão e coloque os band-aids 506 00:25:38,271 --> 00:25:40,337 Quando nossos filhos esfolaram seus joelhos. 507 00:25:40,472 --> 00:25:43,440 Bem, quando Edna se aposentou, ela foi atrás de seu sonho, 508 00:25:43,442 --> 00:25:46,310 E ela abriu sua banda. 509 00:25:46,379 --> 00:25:50,447 E então, ela quase foi falido no primeiro ano. 510 00:25:50,449 --> 00:25:52,515 Ela... ela poderia ter perdido sua casa. 511 00:25:52,552 --> 00:25:55,352 Foi apenas por causa do aumento do turismo 512 00:25:55,388 --> 00:25:59,122 Que geramos aquela Edna foi capaz de dar a volta por cima. 513 00:26:02,128 --> 00:26:03,794 Às vezes, neste trabalho, você se pergunta se está fazendo 514 00:26:03,863 --> 00:26:06,397 Uma diferença, mas ao ouvir a história de Edna, 515 00:26:06,399 --> 00:26:08,798 Isso me fez perceber que ser o prefeito de Hudson foi 516 00:26:08,834 --> 00:26:11,935 Meu sonho se tornou realidade. E se eu conseguir fazer isso de novo, 517 00:26:12,071 --> 00:26:14,138 É porque do seu apoio inabalável 518 00:26:14,273 --> 00:26:16,807 E acredite em mim, então obrigado. 519 00:26:16,809 --> 00:26:19,275 Obrigado do Fundo do meu coração. 520 00:26:19,412 --> 00:26:23,080 521 00:26:28,020 --> 00:26:30,353 - Venha garoto. - Ai está. 522 00:26:30,389 --> 00:26:34,124 Viu, Brady? Buddy não tem medo disso. 523 00:26:34,160 --> 00:26:36,627 Brady confia no amigo, então estou esperando que ele simplesmente o siga. 524 00:26:36,762 --> 00:26:39,296 - Vamos, Brady. - Está tudo bem, olhe. 525 00:26:39,431 --> 00:26:42,499 Não vai te machucar. Vamos! 526 00:26:42,568 --> 00:26:45,135 - Ei! Para o que foi aquilo? 527 00:26:45,270 --> 00:26:47,704 - Estou apenas mostrando a ele que está tudo bem. 528 00:26:47,840 --> 00:26:50,173 - Oh sério? OK. 529 00:26:51,577 --> 00:26:53,977 Oh sim?! - Oh! Ah! 530 00:26:54,113 --> 00:26:56,713 Ah! Uau! - Veja, Brady? Eram todos 531 00:26:56,849 --> 00:26:59,516 Ficando molhado! 532 00:26:59,651 --> 00:27:01,719 - Oh meu Deus! OK! -Ah! 533 00:27:01,721 --> 00:27:03,653 534 00:27:03,789 --> 00:27:05,722 - Uau! Ele fez isso! 535 00:27:05,858 --> 00:27:08,392 - você vai entrar, vovô? 536 00:27:08,527 --> 00:27:10,661 - Oh não! Não. 537 00:27:10,796 --> 00:27:12,462 Estou bem aqui. 538 00:27:12,597 --> 00:27:14,531 539 00:27:14,666 --> 00:27:16,033 540 00:27:16,168 --> 00:27:19,069 -Remi! Remi! 541 00:27:19,204 --> 00:27:21,005 - Você realmente acha ela chegou até aqui? 542 00:27:21,140 --> 00:27:23,474 - Não sei. Estou começando a ficar preocupado. 543 00:27:23,609 --> 00:27:25,876 - Miley tinha um cachorro no rancho que não voltou para casa por dias. 544 00:27:26,011 --> 00:27:28,612 Ela pensou que ele tinha, tipo, uma namorada cachorrinha 545 00:27:28,614 --> 00:27:30,647 Ou algo assim, você sabe, como a dama e o vagabundo? 546 00:27:32,151 --> 00:27:33,884 - As coisas estão indo bem com vocês dois? 547 00:27:33,886 --> 00:27:37,554 - Miley e eu? Sim. Sim, muito bom, na verdade. 548 00:27:37,556 --> 00:27:39,756 - Isso é bom. Ela parece muito legal. 549 00:27:42,461 --> 00:27:44,962 Ei, talvez eu deva usar a senhora e o vagabundo 550 00:27:44,964 --> 00:27:47,164 Enquanto meu conto de fadas gira. Remi! Aqui, garota! 551 00:27:47,233 --> 00:27:49,900 - Você ainda não começou? - Ah, já comecei. 552 00:27:49,969 --> 00:27:52,169 E comecei de novo. E de novo. 553 00:27:52,171 --> 00:27:54,838 Eu só... não consigo para entrar em um ritmo. 554 00:27:54,973 --> 00:27:56,974 Não sei. Talvez eu tenha usado todas as minhas boas ideias. 555 00:27:56,976 --> 00:28:00,176 - Não. Não, isso não é verdade. - Como você sabe? 556 00:28:00,212 --> 00:28:01,912 - porque você está um escritor incrível! Você apenas... 557 00:28:01,981 --> 00:28:05,048 Tenho que voltar aos trilhos. - Como você e o raio de sol? 558 00:28:07,053 --> 00:28:08,786 - Touché. 559 00:28:08,921 --> 00:28:11,989 Eu não vou mentir, ela tem sido um desafio. 560 00:28:11,991 --> 00:28:16,126 - Bem, ela parece realmente confortável com você e aquela bandeira agora. 561 00:28:16,128 --> 00:28:19,996 - Sim. Sim, acho que ela está menos estressado na trilha. 562 00:28:19,998 --> 00:28:21,999 - Talvez ela esteja se sentindo muita pressão também. 563 00:28:23,469 --> 00:28:27,003 - Ei. Poderíamos colocar o remi pesquisar um pouco em pausa? 564 00:28:27,073 --> 00:28:28,872 Eu quero tentar algo. 565 00:28:29,007 --> 00:28:30,841 566 00:28:38,350 --> 00:28:40,484 - Ei. - Ei. 567 00:28:40,553 --> 00:28:42,352 Hum, eu estava chegando para lhe dizer que a carruagem 568 00:28:42,488 --> 00:28:44,488 Está tudo ligado, então vamos voltar. 569 00:28:44,623 --> 00:28:46,723 - Ok, sim. eu te encontrarei de volta ao celeiro. 570 00:28:46,858 --> 00:28:48,826 - Parece bom. 571 00:28:48,961 --> 00:28:50,560 - Olá, Amy. 572 00:28:52,464 --> 00:28:54,331 Obrigado. 573 00:28:56,702 --> 00:28:58,569 - Sim. Sem problemas. 574 00:29:03,242 --> 00:29:05,142 575 00:29:12,418 --> 00:29:14,851 - Olhar! Katie está cavalgando. 576 00:29:14,987 --> 00:29:17,387 - Bem, você não vê isso todos os dias. 577 00:29:17,389 --> 00:29:19,055 - Ah, olha quem está com ela. 578 00:29:19,191 --> 00:29:20,991 579 00:29:23,662 --> 00:29:25,495 Ei pessoal! 580 00:29:27,933 --> 00:29:29,666 Uau, olhe para o sol! 581 00:29:29,801 --> 00:29:32,603 Você fez isso. - Muito bem, Logan. 582 00:29:34,406 --> 00:29:36,673 - Então qual foi o avanço? - Bem, estávamos fora 583 00:29:36,809 --> 00:29:38,675 Procurando por Remi, e eu poderia dizer que a luz do sol estava 584 00:29:38,744 --> 00:29:40,811 Muito confortável na trilha, então tentamos lá. 585 00:29:40,946 --> 00:29:43,479 - Bem, isso foi pensando de pé. Boa decisão. 586 00:29:43,516 --> 00:29:46,016 - Eu odeio ser um deprimente, mas ainda não encontramos Remi, 587 00:29:46,151 --> 00:29:48,085 E eu realmente não consigo pensar de qualquer outro lugar para olhar. 588 00:29:48,087 --> 00:29:50,153 - Você tentou aquele velho forte na floresta? 589 00:29:50,156 --> 00:29:52,022 Ou até mesmo o local do piquenique? 590 00:29:52,157 --> 00:29:55,626 - Oh não. - OK. Bem, esses são 591 00:29:55,761 --> 00:29:57,827 Dois lugares que ela adora. - Ok, bem, deveríamos 592 00:29:57,963 --> 00:29:59,963 Provavelmente voltarei para a casa da Maggie. Resultados eleitorais da mãe 593 00:30:00,032 --> 00:30:01,698 Chegará em breve. 594 00:30:03,035 --> 00:30:06,770 - Acho que você precisa encontrar Remi. - OK. Vocês vão. 595 00:30:06,839 --> 00:30:08,771 Encontro você lá. - OK. 596 00:30:08,808 --> 00:30:10,574 - vou pegar emprestado seu cavalo, Katie. 597 00:30:10,643 --> 00:30:12,575 - Ah, claro. 598 00:30:12,711 --> 00:30:14,378 599 00:30:14,513 --> 00:30:17,581 - Remi! Remi! 600 00:30:18,784 --> 00:30:20,350 Remi! 601 00:30:21,720 --> 00:30:23,787 602 00:30:25,825 --> 00:30:27,424 Oh não... 603 00:30:28,994 --> 00:30:31,127 Ah, remi... 604 00:30:31,263 --> 00:30:33,463 605 00:30:33,599 --> 00:30:36,032 606 00:30:40,806 --> 00:30:43,273 Ah, remi... 607 00:30:43,309 --> 00:30:45,475 608 00:30:57,823 --> 00:30:59,756 609 00:31:07,733 --> 00:31:09,099 Remi... 610 00:31:14,172 --> 00:31:17,040 611 00:31:29,321 --> 00:31:31,655 - À medida que a noite começa a ventar aqui em Hudson, 612 00:31:31,790 --> 00:31:33,991 Esta corrida para prefeito é no fio da faca. 613 00:31:34,126 --> 00:31:36,260 Prefeito em exercício, Lou Fleming... 614 00:31:36,395 --> 00:31:38,929 - Ele continua indo e voltando. - Eu sei eu sei. É uma tortura. 615 00:31:40,399 --> 00:31:42,999 - OK. OK. Chegamos ao último distrito, 616 00:31:43,068 --> 00:31:44,067 Então, quem estiver no topo 617 00:31:44,202 --> 00:31:45,969 Quando esses votos chegam é 618 00:31:46,104 --> 00:31:48,005 O vencedor. - É isso, pessoal. 619 00:31:49,508 --> 00:31:51,741 - Com tudo em jogo nesta corrida para prefeito, 620 00:31:51,777 --> 00:31:54,811 Parece que estamos perto para obter nosso resultado final. 621 00:31:54,880 --> 00:31:58,581 Sim, e os últimos votos são prestes a entrar, 622 00:31:58,617 --> 00:32:00,817 E... É isso. - Espere, não é... 623 00:32:00,953 --> 00:32:02,885 Isso significa... - Rick Adderly é 624 00:32:02,922 --> 00:32:04,621 O próximo prefeito de Hudson. 625 00:32:04,756 --> 00:32:07,223 - Eu perdi. 626 00:32:07,259 --> 00:32:10,427 Na verdade eu perdi. 627 00:32:10,429 --> 00:32:13,163 - 12 votos? 12 votos? Ele ganhou por 12 votos?! 628 00:32:13,298 --> 00:32:15,431 - Sinto muito, Lu. 629 00:32:15,467 --> 00:32:17,233 - Não, espere. Ei, ei, ei, ei, ei, ei. 630 00:32:17,269 --> 00:32:21,238 Lou, você pede uma recontagem. - Uma recontagem? 631 00:32:21,240 --> 00:32:24,641 Pai, os voluntários contam os votos. Não posso pedir-lhes para fazerem isso de novo, 632 00:32:24,643 --> 00:32:27,244 Não quando é quase garantido para ser o mesmo resultado! 633 00:32:27,246 --> 00:32:30,513 - Lou, um erro na contagem pode fazer toda a diferença. 634 00:32:30,549 --> 00:32:32,515 Nunca deixe ir. 635 00:32:32,651 --> 00:32:34,785 Lembrar? Nunca deixe ir. 636 00:32:34,787 --> 00:32:36,253 637 00:32:36,255 --> 00:32:38,255 Imprensa. A imprensa está aqui, então... 638 00:32:38,390 --> 00:32:41,324 Apenas diga a ele que você vai peça uma recontagem. 639 00:32:41,459 --> 00:32:44,327 - OK. Eu... Ok, eu, uh... 640 00:32:44,330 --> 00:32:47,130 Eu - eu - eu preciso de um minuto. Aham. 641 00:32:47,132 --> 00:32:49,332 Eu, uh, sinto muito, pessoal! Eu voltarei. 642 00:32:49,368 --> 00:32:51,401 643 00:32:54,873 --> 00:32:56,807 644 00:32:58,544 --> 00:33:00,877 vamos. 645 00:33:01,013 --> 00:33:02,545 Atenda o telefone. 646 00:33:05,284 --> 00:33:07,217 647 00:33:07,286 --> 00:33:09,686 - Lou. 648 00:33:09,821 --> 00:33:13,423 - Você ouviu? - Ah, hum, a eleição. 649 00:33:13,558 --> 00:33:15,225 Está acabado? -Sim 650 00:33:15,360 --> 00:33:17,693 Não. Uh, eu não sei. Olha, eu perdi, 651 00:33:17,730 --> 00:33:20,563 Mas não por muitos votos. Papai quer 652 00:33:20,599 --> 00:33:22,766 - Lou... 653 00:33:22,901 --> 00:33:24,501 - Eu sei eu sei. eu não quero parece que não estou disposto 654 00:33:24,636 --> 00:33:27,637 Para aceitar a derrota porque eu sou, mas é só que há 655 00:33:27,673 --> 00:33:29,972 Uma pequena chance que talvez erros tenham sido cometidos, 656 00:33:30,009 --> 00:33:32,175 E eu poderia realmente ter vencido. Estava tão perto, Amy. 657 00:33:32,310 --> 00:33:35,979 O que devo fazer? - Não sei. 658 00:33:36,114 --> 00:33:38,048 Não sei se posso te ajudar, não agora. 659 00:33:38,183 --> 00:33:41,284 - Por que? O que está acontecendo? Você está bem? 660 00:33:43,355 --> 00:33:45,321 - É Remi. 661 00:33:45,391 --> 00:33:49,459 Eu a encontrei, Lou. Ela... Ela se foi. 662 00:33:49,595 --> 00:33:52,028 663 00:33:54,333 --> 00:33:56,266 664 00:33:56,268 --> 00:33:58,168 - Você tem certeza que isso é o melhor plano de fundo para sua foto? 665 00:33:58,303 --> 00:34:00,637 Sim? A iluminação pode ser melhor lá. 666 00:34:01,740 --> 00:34:04,207 Apenas segure. 667 00:34:04,342 --> 00:34:06,543 O que Rick está fazendo aqui? - Eu estou pronto para fazer isso. 668 00:34:06,678 --> 00:34:08,578 Apenas confie em mim. 669 00:34:10,616 --> 00:34:12,482 Isso está ligado? OK. 670 00:34:12,617 --> 00:34:15,218 Aham. Boa noite, colegas hudsonitas. 671 00:34:15,220 --> 00:34:16,953 Eu gostaria de agradecer a você, em primeiro lugar, 672 00:34:16,955 --> 00:34:18,921 Por sair para votar no que provou ser 673 00:34:18,957 --> 00:34:21,424 Uma eleição para prefeito difícil 674 00:34:21,460 --> 00:34:23,093 Até o fim. 675 00:34:23,228 --> 00:34:25,161 Eu gostaria especialmente para agradecer aos voluntários 676 00:34:25,230 --> 00:34:28,298 Quem dirigia as estações de votação. Eu conheço sua diligência 677 00:34:28,300 --> 00:34:30,833 Para garantir a integridade deste processo 678 00:34:30,869 --> 00:34:33,403 Resultou em um vencedor claro. 679 00:34:33,538 --> 00:34:35,772 E agora, eu gostaria de estar o primeiro a te apresentar 680 00:34:35,907 --> 00:34:38,041 E para parabenizar um homem 681 00:34:38,176 --> 00:34:40,644 eu não poderia ter feito este trabalho sem, 682 00:34:40,779 --> 00:34:43,112 Seu novo prefeito, senhor. Rick Adderly. 683 00:34:43,148 --> 00:34:45,047 684 00:34:45,084 --> 00:34:46,983 - Obrigado, Lou. Desculpe. 685 00:34:47,052 --> 00:34:49,385 - Não fique. Nós dois demos tudo de nós, 686 00:34:49,421 --> 00:34:52,355 E você mereceu. 687 00:34:53,692 --> 00:34:55,592 - Aham. 688 00:34:55,661 --> 00:34:58,195 Obrigado, Lu. Eu sinto que aprendi 689 00:34:58,197 --> 00:35:00,797 Como um prefeito deveriam se comportar 690 00:35:00,799 --> 00:35:02,933 Do melhor. 691 00:35:03,068 --> 00:35:05,468 - Por que você fez isso? 692 00:35:05,537 --> 00:35:08,338 - Porque, pai... Às vezes, você realmente precisa saber 693 00:35:08,340 --> 00:35:10,740 Quando é hora de deixar ir. 694 00:35:10,809 --> 00:35:13,009 Rick venceu. Nós precisamos aceitar isso. 695 00:35:15,013 --> 00:35:16,813 Agora, precisamos ir para casa 696 00:35:16,882 --> 00:35:18,681 Porque temos um par perda mais difícil de lidar 697 00:35:18,750 --> 00:35:20,884 Do que esta eleição. 698 00:35:26,324 --> 00:35:28,825 699 00:35:30,095 --> 00:35:31,828 - Você realmente se superou, Lou. 700 00:35:31,963 --> 00:35:33,563 Esse é o seu famoso Salpicão? 701 00:35:33,565 --> 00:35:36,699 - Claro que é. - O favorito de Remi. 702 00:35:36,735 --> 00:35:39,368 Eu gostaria que ela estivesse aqui. Ela está com o papai agora. 703 00:35:39,504 --> 00:35:42,238 - Sim... 704 00:35:42,374 --> 00:35:45,175 Estamos todos amamentando corações pesados ​​hoje, abóbora. 705 00:35:47,012 --> 00:35:51,047 Então eu acho que talvez deveríamos dizer algumas palavras 706 00:35:51,182 --> 00:35:54,684 Antes de mergulharmos no almoço aqui. Que tal todos nós compartilharmos 707 00:35:54,753 --> 00:35:57,320 Algo especial isso aconteceu desde 708 00:35:57,455 --> 00:35:59,322 Remi entrou em nossas vidas? 709 00:36:00,425 --> 00:36:02,726 Lyndy, você gostaria de começar? 710 00:36:02,861 --> 00:36:05,795 - Bem, eu nasci. 711 00:36:05,797 --> 00:36:07,664 - Sim, você estava. 712 00:36:07,799 --> 00:36:09,332 713 00:36:09,334 --> 00:36:12,536 - Eu não tenho certeza Eu posso acompanhar isso, mas, uh, 714 00:36:12,671 --> 00:36:14,604 Eu descobri meu amor por escrever, 715 00:36:14,739 --> 00:36:17,007 E tudo começou com Remi... 716 00:36:17,142 --> 00:36:20,677 Enrolado aos meus pés enquanto escrevia minhas primeiras ideias no papel. 717 00:36:20,746 --> 00:36:22,545 (fogo crepitando) 718 00:36:22,548 --> 00:36:26,549 - Pai? - Bem, hum... 719 00:36:26,618 --> 00:36:30,220 Remi era um bom cachorro. Viveu uma vida longa. 720 00:36:31,890 --> 00:36:34,624 Não sei. 721 00:36:34,660 --> 00:36:37,894 Eu - eu acho que a coisa O que mais me orgulha é 722 00:36:38,029 --> 00:36:41,097 Essa família. E eu sei, 723 00:36:41,232 --> 00:36:43,066 Às vezes, eu posso ser um pouco exagerado... 724 00:36:44,369 --> 00:36:46,102 ... Tentando pegar você reeleito para prefeito, Lou. 725 00:36:46,238 --> 00:36:49,305 - Tudo bem. Eu sei o quanto você queria isso para mim. 726 00:36:49,440 --> 00:36:52,309 - Ah, eu queria isso para a cidade. Você foi um ótimo prefeito. 727 00:36:52,444 --> 00:36:54,644 - Obrigado. 728 00:36:54,713 --> 00:36:57,446 Estou muito feliz com tudo Eu pude fazer como prefeito, 729 00:36:57,582 --> 00:37:00,182 E eu estou apenas grato que eu tive essa oportunidade, 730 00:37:00,219 --> 00:37:03,520 Mas assim que ouvi sobre Remi... 731 00:37:03,522 --> 00:37:06,122 De repente, a eleição simplesmente parecia sem sentido. 732 00:37:06,257 --> 00:37:09,993 O que é importante para mim é estar aqui para vocês. 733 00:37:11,230 --> 00:37:14,731 - Sim. Nós temos sorte ter você aqui, Lou. 734 00:37:16,802 --> 00:37:19,769 Agora, como o outro cachorro velho no rancho, 735 00:37:19,805 --> 00:37:23,473 Eu sempre fui grato pelo espírito jovem de Remi. 736 00:37:23,542 --> 00:37:26,743 Ela nunca perdeu seu desejo de aprender 737 00:37:26,878 --> 00:37:29,546 Novos truques, e espero o mesmo pode ser dito de mim. 738 00:37:29,681 --> 00:37:31,548 - Bem, há não há dúvida acerca disso. 739 00:37:31,683 --> 00:37:33,617 Você deveria ter visto o vovô pegar as rédeas esta semana. 740 00:37:33,752 --> 00:37:35,485 741 00:37:35,554 --> 00:37:38,555 (Amy inspira profundamente) sim... 742 00:37:38,690 --> 00:37:40,824 Remi sempre aguentará um especial... 743 00:37:40,959 --> 00:37:42,759 Lugar especial no meu coração. 744 00:37:43,862 --> 00:37:46,496 Você sabe, ela me viu passar 745 00:37:46,498 --> 00:37:50,100 Alguns dos mais altos e alguns dos mínimos mais baixos. 746 00:37:50,102 --> 00:37:52,802 E ela sempre me trouxe tanto conforto em tudo isso. 747 00:37:54,172 --> 00:37:56,573 748 00:37:56,708 --> 00:37:58,841 - Sim, é mesmo o... 749 00:37:58,877 --> 00:38:01,711 A coleção de pessoas e animais 750 00:38:01,747 --> 00:38:04,247 Você se cerca de que te vê através 751 00:38:04,316 --> 00:38:06,716 Todos os dias, bons ou ruins. 752 00:38:06,851 --> 00:38:08,585 -Sim. 753 00:38:10,989 --> 00:38:13,123 - Então, em homenagem ao nosso bom amigo, vamos aumentar 754 00:38:13,125 --> 00:38:15,524 Um copo de limonada... 755 00:38:15,560 --> 00:38:17,861 ...Para remi por tudo 756 00:38:17,996 --> 00:38:19,796 Ela trouxe nossas vidas 757 00:38:19,798 --> 00:38:23,133 E pelo amor ela compartilhou com todos nós. 758 00:38:24,269 --> 00:38:26,069 - Para remi. - Para remi. 759 00:38:26,204 --> 00:38:27,737 - Para remi. - (Katie): Para Remi. 760 00:38:27,806 --> 00:38:28,805 - Para remi. 761 00:38:28,807 --> 00:38:30,740 762 00:38:36,147 --> 00:38:38,114 763 00:38:38,183 --> 00:38:40,750 - Vou dirigir uma carruagem. 764 00:38:40,819 --> 00:38:42,819 Sim, lisa. Estou dirigindo a carruagem. 765 00:38:42,954 --> 00:38:44,754 Eu vou me exibir para você quando você chegar em casa. 766 00:38:44,889 --> 00:38:46,556 767 00:38:46,625 --> 00:38:48,557 Sim. Também te amo. 768 00:38:48,593 --> 00:38:51,161 769 00:38:51,296 --> 00:38:53,563 - Está se gabando para sua garota de novo? 770 00:38:53,565 --> 00:38:55,631 - Um pouquinho. 771 00:38:56,768 --> 00:38:58,168 - Ouvi dizer que ele está muito bom nisso também. 772 00:38:58,170 --> 00:39:01,171 - Sim! Sim, parece 773 00:39:01,173 --> 00:39:03,272 Buddy pode ter se encontrado uma nova casa. 774 00:39:05,177 --> 00:39:07,243 - Como você se sente sobre isso? 775 00:39:07,379 --> 00:39:10,780 - Ah, vou sentir falta dele por aqui, eu acho. 776 00:39:10,915 --> 00:39:13,583 Estou feliz Eu fui capaz de ajudá-lo a encontrar 777 00:39:13,585 --> 00:39:16,853 Algo novo que ele gosta de fazer. 778 00:39:16,922 --> 00:39:19,856 - Desculpe por estourar seus beiços sobre não lidar com o preço. 779 00:39:19,925 --> 00:39:23,493 - Ah... Você não estava completamente errado. 780 00:39:24,896 --> 00:39:27,330 Bem, não é um negócio fácil, e pensar que temos 781 00:39:27,465 --> 00:39:29,532 Outra grande batalha em nossas mãos... 782 00:39:30,902 --> 00:39:34,203 - Oh vamos lá. Não me diga você não está preparado para isso. 783 00:39:34,338 --> 00:39:35,805 784 00:39:35,841 --> 00:39:39,943 - Não. Não, eu só precisava para me fortalecer um pouco. 785 00:39:39,945 --> 00:39:42,345 Mas você está certo. 786 00:39:42,480 --> 00:39:45,614 É hora de resolver essa questão da terra, então... 787 00:39:45,650 --> 00:39:47,950 Eu marquei uma reunião com o capataz 788 00:39:47,986 --> 00:39:50,753 Lá no Pryce Beef. 789 00:39:50,756 --> 00:39:53,623 Nós trabalhamos muito e muito construindo esse negócio. 790 00:39:53,625 --> 00:39:55,424 Ninguém vai tire isso de nós. 791 00:39:55,560 --> 00:39:57,760 792 00:40:01,232 --> 00:40:03,599 793 00:40:06,037 --> 00:40:07,837 (o cavalo bufa suavemente) 794 00:40:07,873 --> 00:40:09,773 - Aqui, eu cuido disso. - Obrigado. 795 00:40:10,876 --> 00:40:12,642 796 00:40:16,448 --> 00:40:19,249 - Ei. Eu estou, hum... 797 00:40:19,251 --> 00:40:21,050 Sinceras desculpas sobre o cachorro da sua família. 798 00:40:23,255 --> 00:40:25,254 Rebeca me contou. 799 00:40:26,524 --> 00:40:28,725 Você tem certeza que quer fazer isso hoje? 800 00:40:28,860 --> 00:40:30,593 - Sim. 801 00:40:30,595 --> 00:40:33,463 Tivemos uma linda cerimônia para Remi esta manhã. 802 00:40:33,532 --> 00:40:36,665 Agora, é hora para dar a vez ao amigo. 803 00:40:36,701 --> 00:40:38,468 - E Brady. - Hum. 804 00:40:39,804 --> 00:40:42,138 - Esperançosamente, seus problemas com água estão atrás dele. 805 00:40:43,608 --> 00:40:45,809 Eu realmente adoraria ver ele e seu amigo têm uma chance 806 00:40:45,944 --> 00:40:48,478 Para fazer isso de verdade. 807 00:40:48,480 --> 00:40:50,480 Junto. 808 00:40:50,615 --> 00:40:53,616 - Sim. Eduíno? 809 00:40:53,618 --> 00:40:55,551 - Hum? 810 00:40:57,155 --> 00:41:01,090 - Se você decidir me convidar para jantar novamente, 811 00:41:01,226 --> 00:41:04,961 Talvez apenas esclareça que não sou deveria trazer meu filho. 812 00:41:05,030 --> 00:41:08,364 Eu simplesmente não sou muito bom em ler as coisas dessas pessoas. 813 00:41:10,768 --> 00:41:12,302 - Sim. Aham. Sim. 814 00:41:12,437 --> 00:41:14,437 - OK. - OK. 815 00:41:23,315 --> 00:41:25,114 - La vai seu primeiro cavalo cliente. 816 00:41:25,150 --> 00:41:27,383 Deve ser muito bom. - Sim. 817 00:41:27,385 --> 00:41:30,253 Sim, é muito bom. 818 00:41:30,255 --> 00:41:32,388 Ei, hum... sinto muito pelo Remi. 819 00:41:32,523 --> 00:41:35,258 - Sim. Obrigado por me ajudar a procurá-la. 820 00:41:35,327 --> 00:41:37,393 - Sim claro. Você sabe, na verdade, 821 00:41:37,462 --> 00:41:39,329 Esse passeio foi o que ajudou a transformar coisas ao redor com luz do sol. 822 00:41:39,464 --> 00:41:41,998 - Sim? Esse bate-papo na verdade ajudou meu bloqueio de escritor também. 823 00:41:42,067 --> 00:41:45,134 OK. Como é isso? Branca de neve tem que convencer 824 00:41:45,203 --> 00:41:47,069 Os sete anões desistir da mineração de diamantes 825 00:41:47,105 --> 00:41:49,338 E tornar-se ambiental administradores de sua floresta. 826 00:41:49,473 --> 00:41:53,409 - Ok, não... nada mal. Vamos ouvir mais. 827 00:41:53,478 --> 00:41:55,278 - OK! Então a rainha má, certo, ela é, tipo, a CEO 828 00:41:55,413 --> 00:41:57,080 De toda a empresa. - Certo. 829 00:41:57,215 --> 00:41:58,814 - E então ela acabou de ficar destruindo florestas, 830 00:41:58,850 --> 00:42:01,618 Destruindo ecossistemas durante anos para ganhar dinheiro com os diamantes. 831 00:42:01,620 --> 00:42:03,752 - Precisa de uma sequência de ação. Você sabe disso, certo? 832 00:42:03,888 --> 00:42:05,688 833 00:42:07,425 --> 00:42:11,827 - luz difusa 834 00:42:11,829 --> 00:42:13,863 queimando durante a noite 835 00:42:15,367 --> 00:42:18,768 observando e esperando 836 00:42:22,506 --> 00:42:25,241 troque de pele 837 00:42:25,310 --> 00:42:28,645 livre-se de todas as fraquezas 838 00:42:28,647 --> 00:42:33,215 encontrando uma saída 839 00:42:36,121 --> 00:42:39,322 correndo 840 00:42:39,457 --> 00:42:42,791 como sangue dentro das minhas veias 841 00:42:42,927 --> 00:42:46,462 não há como voltar atrás 842 00:42:50,068 --> 00:42:53,136 e começa de novo 843 00:42:55,340 --> 00:42:57,740 oh-oh-oh-oh-oh 844 00:42:57,742 --> 00:43:01,644 é só o começo 845 00:43:01,680 --> 00:43:04,547 você não sabe onde você está indo 846 00:43:05,883 --> 00:43:09,085 Eu sei que vai ser, oh - uau! 847 00:43:09,220 --> 00:43:12,088 - oh-oh-oh-oh-oh 848 00:43:12,090 --> 00:43:15,358 a ruína e a glória 849 00:43:15,493 --> 00:43:19,028 outro capítulo da história 850 00:43:19,163 --> 00:43:21,764 851 00:43:21,766 --> 00:43:24,167 Eu sei que vai ser tudo bem 852 00:43:24,302 --> 00:43:27,370 oh-oh-oh-oh-oh 853 00:43:27,372 --> 00:43:29,872 854 00:43:35,947 --> 00:43:38,814 Eu sei que vai ser tudo bem 855 00:43:40,251 --> 00:43:42,185 856 00:43:55,867 --> 00:43:58,901 62601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.