All language subtitles for Chucky S03E03 SP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,702 --> 00:00:12,438 Anteriormente en "Chucky"... 2 00:00:12,571 --> 00:00:15,991 Chucky siempre me dijo, que mi verdadera mam� vendr�a por m�. 3 00:00:16,124 --> 00:00:17,710 Por eso yo nunca encaj� aqu�. 4 00:00:17,843 --> 00:00:21,071 - �l te... minti�. - T� no eres mi verdadera hermana. 5 00:00:21,204 --> 00:00:24,983 - Carolyn, yo soy tu hermana. - Adiosito. 6 00:00:25,116 --> 00:00:26,202 No, Caroline, no. 7 00:00:26,335 --> 00:00:28,821 Tiffany, nada ha cambiado entre nosotros. 8 00:00:28,954 --> 00:00:33,093 A�n vamos a torturarte y a matarte. 9 00:00:37,854 --> 00:00:38,555 �No! 10 00:00:38,688 --> 00:00:39,840 �No! �No! 11 00:00:39,973 --> 00:00:41,250 �Me echaron de menos, perras? 12 00:00:41,383 --> 00:00:42,960 Dinos d�nde est�s e iremos a visitarte ahora mismo. 13 00:00:43,093 --> 00:00:48,392 Mi nueva casa es bastante estricta con las visitas. 14 00:00:59,076 --> 00:01:02,455 Tres menos y faltan tres m�s. 15 00:01:03,430 --> 00:01:05,974 Chucky, �en la Casa Blanca? 16 00:01:06,107 --> 00:01:07,426 S�, �c�mo ha entrado ah�? 17 00:01:07,559 --> 00:01:09,110 �Qu� es lo que quiere? 18 00:01:12,196 --> 00:01:15,945 EL PASADO ENERO - �No! 19 00:01:19,570 --> 00:01:21,739 �Polic�a, abran! 20 00:01:21,872 --> 00:01:25,341 �No! 21 00:01:35,337 --> 00:01:37,723 - �Quieta! - �Quieta! 22 00:01:37,856 --> 00:01:39,792 Jennifer Tilly, quedas bajo arresto por asesinato... 23 00:01:39,925 --> 00:01:42,036 - en primer grado. - �Qu� asesinato? �Cu�l asesinato? 24 00:01:42,169 --> 00:01:43,429 Tienes derecho a permanecer en silencio. 25 00:01:43,562 --> 00:01:45,839 - Cualquier cosa que digas... - �Qu� asesinato exactamente? 26 00:01:45,972 --> 00:01:48,133 "Asesinato", es un t�rmino muy vago. 27 00:01:48,266 --> 00:01:49,468 �Qu� te parece el asesinato de Michelle Cross? 28 00:01:49,601 --> 00:01:52,705 �Yo no la mate! �Chucky lo hizo! 29 00:01:52,838 --> 00:01:54,098 �Y qui�n es Chucky? 30 00:01:54,231 --> 00:01:56,308 Se han equivocado de persona. 31 00:01:56,441 --> 00:01:59,445 �Chucky lo hizo! �Chucky la mat�! 32 00:01:59,578 --> 00:02:03,181 ��l era la mu�eca que acaban de quitarle a esa ni�a espeluznante! 33 00:02:03,314 --> 00:02:04,950 Eso me recuerda que tambi�n est�s bajo arresto por secuestro. 34 00:02:05,083 --> 00:02:07,136 �Esperen! �D�nde est� mi libro? 35 00:02:07,269 --> 00:02:09,263 �Mi libro! ��l tom� mi libro! 36 00:02:09,396 --> 00:02:10,639 - �Necesito mi libro! - Se�ora, se�ora... 37 00:02:10,772 --> 00:02:12,308 �Necesito mi libro! 38 00:02:12,441 --> 00:02:14,493 Se llama "Vud� para Tontines. " 39 00:02:14,626 --> 00:02:16,120 �No puedo! �Lo necesito! 40 00:02:16,253 --> 00:02:19,348 �No puedo ir a prisi�n sin mi libro! 41 00:02:19,481 --> 00:02:20,508 Se�ora, el �nico libro que va a necesitar... 42 00:02:20,641 --> 00:02:22,560 ser� el Buen Libro. 43 00:02:27,056 --> 00:02:28,808 De acuerdo, amigos, mu�vanse. 44 00:02:28,941 --> 00:02:32,410 No hay nada que ver aqu�. Andando. 45 00:02:41,703 --> 00:02:43,542 Nica. 46 00:03:03,087 --> 00:03:05,120 Adiosito... 47 00:03:07,304 --> 00:03:09,023 �Carajo! 48 00:03:41,154 --> 00:03:42,723 �Espera! 49 00:03:42,856 --> 00:03:46,284 �Carajo! 50 00:03:46,417 --> 00:03:47,978 �Qu� pasa, Nica? 51 00:03:48,111 --> 00:03:52,266 �El gato te comi� tus piernas? 52 00:03:52,399 --> 00:03:55,377 Espera. �Ustedes se conocen? 53 00:03:55,510 --> 00:03:59,289 S�, Nica y yo nos conocemos desde hace tiempo. 54 00:03:59,422 --> 00:04:02,951 De hecho, sol�amos ser inseparables. 55 00:04:03,084 --> 00:04:06,238 Caroline, ese es tu nombre, �cierto? 56 00:04:06,371 --> 00:04:09,733 Caroline, cari�o, s�lo dame ese mu�eco. 57 00:04:09,866 --> 00:04:12,210 �Qu� te ha pasado en las manos? 58 00:04:12,343 --> 00:04:16,008 Bueno, lo que no me mata, me hace m�s fuerte. 59 00:04:16,172 --> 00:04:17,341 �No es cierto, Chucky? 60 00:04:17,474 --> 00:04:19,918 Podr�as haberme enga�ado. 61 00:04:20,051 --> 00:04:22,371 �T� le hiciste eso? 62 00:04:22,504 --> 00:04:23,997 Tiffany lo hizo. 63 00:04:24,130 --> 00:04:26,199 Te dije que estaba loca, 64 00:04:26,332 --> 00:04:28,894 pero la Polic�a se va a encargar de ella. 65 00:04:29,027 --> 00:04:32,865 Esto no ha terminado, Chucky, ni de lejos. 66 00:04:32,998 --> 00:04:35,392 Por supuesto que no, Nica. 67 00:04:35,525 --> 00:04:37,535 Acabamos de empezar, 68 00:04:37,668 --> 00:04:42,440 y estoy seguro de que nos vamos a divertir mucho. 69 00:04:42,573 --> 00:04:46,872 Nos veremos. 70 00:05:36,261 --> 00:05:38,246 Se avecina una gran tormenta. 71 00:05:38,379 --> 00:05:40,215 �Tienes un impermeable, cari�o? 72 00:05:40,348 --> 00:05:43,470 S�lo conduce, "cari�o". 73 00:05:43,934 --> 00:05:45,170 �Ese mu�eco habla? 74 00:05:45,303 --> 00:05:49,124 M�tete en tus malditos asuntos, �de acuerdo? 75 00:05:49,257 --> 00:05:52,469 Es uno de esos mu�ecos robot interactivos con IA. 76 00:05:52,602 --> 00:05:55,047 S�, los vi en la tele para ni�os solitarios o algo as�. 77 00:05:55,180 --> 00:05:59,735 Oye, Don No Me Para la Boca, los ojos en el camino. 78 00:05:59,868 --> 00:06:04,548 De acuerdo, de acuerdo. 79 00:06:04,681 --> 00:06:07,342 �Qu� es lo siguiente, Chucky? 80 00:06:07,475 --> 00:06:10,979 Creo que es hora de hacer a algunos de mis viejos amigos... 81 00:06:11,112 --> 00:06:13,056 una peque�a visita. 82 00:06:13,189 --> 00:06:15,359 No necesitas preocuparte por Tiff ahora. 83 00:06:15,492 --> 00:06:17,073 Eso se solucion� solo. 84 00:06:17,206 --> 00:06:20,364 PERSONAS POR MATAR: - Pero el resto... 85 00:06:20,497 --> 00:06:23,175 se van a llevar una sorpresa. 86 00:06:23,308 --> 00:06:24,376 �Y t�, ni�a? 87 00:06:24,509 --> 00:06:28,989 �Tienes alg�n "amigo especial"? 88 00:06:29,122 --> 00:06:32,684 Nunca me agrad� la se�ora Sherman, mi Profesora de Primer Grado. 89 00:06:32,817 --> 00:06:35,579 Cuantos m�s, mejor. 90 00:06:35,712 --> 00:06:38,106 A�ad�mosla... 91 00:06:38,239 --> 00:06:40,801 a nuestra lista. 92 00:06:40,934 --> 00:06:45,763 Sabes, Caroline, siempre supe que ten�as potencial. 93 00:06:45,896 --> 00:06:48,617 Lexy y esos gemelos no ten�an lo que se necesita. 94 00:06:48,750 --> 00:06:52,588 Pero t�, t� eres la verdadera asesina. 95 00:06:52,721 --> 00:06:56,842 Bueno, en realidad nunca he matado nada antes. 96 00:06:56,975 --> 00:06:59,002 �Est�s nerviosa? 97 00:06:59,135 --> 00:07:00,712 Tengo ocho a�os. 98 00:07:00,845 --> 00:07:02,881 Yo empec� cuando ten�a siete a�os. 99 00:07:03,014 --> 00:07:04,708 Soy tard�a. 100 00:07:04,841 --> 00:07:07,502 Podr�as ense�arme. 101 00:07:07,635 --> 00:07:11,974 La clase ha comenzado. 102 00:07:12,798 --> 00:07:15,368 Oye, �c�mo est�s ah� atr�s? 103 00:07:15,501 --> 00:07:17,070 - Bien. - �S�? 104 00:07:17,203 --> 00:07:20,198 Bueno, tienes un juguete muy interesante ah�. 105 00:07:20,331 --> 00:07:22,025 �De d�nde lo has sacado? 106 00:07:22,158 --> 00:07:24,787 Chucky es �nico. 107 00:07:25,553 --> 00:07:28,865 �De qu� est�n hablando? 108 00:07:28,998 --> 00:07:31,351 - De matar gente. - �Qu� carajos? 109 00:07:31,484 --> 00:07:32,702 Muy bien, �sabes qu�? 110 00:07:32,835 --> 00:07:33,595 Lo siento, peque�a, 111 00:07:33,728 --> 00:07:35,523 pero vas a tener que encontrar un veh�culo diferente. 112 00:07:35,656 --> 00:07:39,320 Tu amiguito mu�eco de ah� me est� asustando ahora. 113 00:07:39,484 --> 00:07:41,053 Y no voy a tolerar a ninguna marioneta rebelde... 114 00:07:41,186 --> 00:07:42,304 habl�ndome como un loco. 115 00:07:42,437 --> 00:07:44,347 �Soy un hombre adulto! �Entiendes? 116 00:07:44,480 --> 00:07:46,249 Un mu�eco espeluznante habl�ndome locuras. 117 00:07:46,382 --> 00:07:49,161 Soy del Bronx y un veterano. 118 00:07:49,294 --> 00:07:51,121 Soy un veterano. 119 00:07:51,254 --> 00:07:54,624 No tengo que aguantar a este demonio pelirrojo. 120 00:07:54,757 --> 00:07:56,326 Ll�vate a tu mu�eco tonto... 121 00:07:56,459 --> 00:07:58,770 Oye, �te voy a joder! 122 00:07:58,903 --> 00:08:01,532 # La vi sentada bajo la lluvia 123 00:08:02,591 --> 00:08:05,677 # Gotas de lluvia cayendo sobre ella 124 00:08:05,810 --> 00:08:07,745 # No parec�a importarle 125 00:08:07,878 --> 00:08:11,837 # Se sent� all� y me sonri� 126 00:08:12,792 --> 00:08:15,879 - # Entonces, lo supe - # Supe, supe, supe 127 00:08:16,012 --> 00:08:19,357 - # Ella podr�a hacerme feliz... - # Feliz, feliz... 128 00:08:19,490 --> 00:08:20,726 # Ella podr�a hacerme muy feliz 129 00:08:20,859 --> 00:08:24,304 # Flores en su cabello 130 00:08:24,437 --> 00:08:28,616 # Flores por todas partes 131 00:08:28,749 --> 00:08:32,003 # Amo a la chica de las flores 132 00:08:32,136 --> 00:08:34,539 �No son siete a�os de mala suerte? 133 00:08:34,672 --> 00:08:37,891 Pens� que eso era con los espejos. 134 00:08:38,809 --> 00:08:40,892 # Parec�a tan dulce y amable 135 00:08:41,025 --> 00:08:42,939 # Ella se col� a mi mente 136 00:08:43,072 --> 00:08:44,841 # A mi mente 137 00:08:44,974 --> 00:08:51,883 # A mi mente 138 00:09:04,045 --> 00:09:07,870 Chucky - S03E03 Una traducci�n de TaMaBin 139 00:09:09,140 --> 00:09:11,901 Hola, chicos. Es Lexy. 140 00:09:12,034 --> 00:09:14,279 Todav�a no tenemos informaci�n sobre el paradero de mi hermanita, 141 00:09:14,412 --> 00:09:17,724 pero recib� un DM, de que fue vista en Times Square... 142 00:09:17,857 --> 00:09:19,651 el pasado enero. 143 00:09:19,784 --> 00:09:21,378 Alguien dijo que vio desaparecer a Caroline... 144 00:09:21,511 --> 00:09:23,621 en una estaci�n de metro. 145 00:09:23,754 --> 00:09:28,473 Si saben algo de esto, por favor, p�nganse en contacto. 146 00:09:29,586 --> 00:09:32,005 Me estoy preocupando mucho. 147 00:09:35,300 --> 00:09:36,968 Lo s�, �verdad? 148 00:09:37,101 --> 00:09:39,690 Y me lo dices a m�. 149 00:09:43,374 --> 00:09:46,053 Bueno, gracias, Kyle. 150 00:09:46,186 --> 00:09:48,889 �Recibiste mi tarjeta? 151 00:09:49,022 --> 00:09:50,748 Bien. 152 00:09:50,881 --> 00:09:54,311 Quise decir cada palabra en ella. 153 00:09:54,444 --> 00:09:57,280 Oye, �c�mo est� el nuevo cachorro? 154 00:09:57,413 --> 00:10:01,132 Muy bien, voy a enviarte una foto, �de acuerdo? 155 00:10:09,600 --> 00:10:12,596 Estoy bien, s�. 156 00:10:12,729 --> 00:10:15,907 Se acabaron las pesadillas. 157 00:10:16,040 --> 00:10:18,802 �Sabes lo que es una locura? 158 00:10:18,935 --> 00:10:22,205 Realmente me siento seguro. 159 00:10:22,338 --> 00:10:25,317 Nunca pens� que llegar�a este d�a. 160 00:10:25,450 --> 00:10:28,027 �l por fin ha muerto, 161 00:10:28,160 --> 00:10:31,539 y podremos seguir con nuestras vidas. 162 00:10:32,974 --> 00:10:35,552 T� tambi�n, Kyle. 163 00:10:35,685 --> 00:10:38,154 Nos veremos pronto, �de acuerdo? 164 00:10:59,275 --> 00:11:01,670 Andy... 165 00:11:01,803 --> 00:11:06,312 despierta, despierta. 166 00:11:12,789 --> 00:11:15,367 Como en los viejos tiempos �no? 167 00:11:15,500 --> 00:11:17,369 Y es medio pervertido. 168 00:11:17,502 --> 00:11:19,563 �Chucky? 169 00:11:19,696 --> 00:11:22,776 �Auxilio! �Auxilio! �Qu� alguien me ayude! 170 00:11:22,940 --> 00:11:25,209 �Auxilio! �Auxilio! 171 00:11:25,342 --> 00:11:27,512 - �Por favor! - M�sica para mis o�dos. 172 00:11:27,645 --> 00:11:30,748 Adelante. Grita como un loco. 173 00:11:30,881 --> 00:11:31,441 �Auxilio! 174 00:11:31,574 --> 00:11:34,578 No hay nadie en kil�metros a la redonda. 175 00:11:34,711 --> 00:11:36,154 �C�mo me has encontrado? 176 00:11:36,287 --> 00:11:38,214 Caroline te encontr�, en realidad. 177 00:11:38,347 --> 00:11:40,892 La ni�a es una verdadera genia con las computadoras. 178 00:11:41,025 --> 00:11:42,686 Soy su nueva amiga hasta el final. 179 00:11:42,819 --> 00:11:45,772 Caroline, no tienes que hacer esto. 180 00:11:45,905 --> 00:11:48,166 No lo hago. S�lo estoy observando. 181 00:11:48,299 --> 00:11:51,629 Esc�chame. Matar est� mal. 182 00:11:52,393 --> 00:11:54,105 No fui educada religiosamente. 183 00:11:54,238 --> 00:11:56,484 Te has puesto demasiado c�modo, Andy. 184 00:11:56,617 --> 00:11:57,275 No... 185 00:11:57,408 --> 00:12:00,804 �Cu�ntas veces he intentado matarte? 186 00:12:00,937 --> 00:12:03,006 He perdido la cuenta ya. 187 00:12:03,139 --> 00:12:06,075 Y cada vez te me escapabas. 188 00:12:06,208 --> 00:12:09,562 Eres mi ballena blanca, Andy, 189 00:12:09,695 --> 00:12:12,215 mi Moby "Dickhead". 190 00:12:12,348 --> 00:12:14,918 �Realmente est�s intentando hacer una referencia literaria? 191 00:12:15,051 --> 00:12:17,755 No, era una broma de gordos. 192 00:12:18,419 --> 00:12:22,088 �J�dete! 193 00:12:24,068 --> 00:12:28,172 He esperado mucho tiempo para esto, Andy. 194 00:12:28,305 --> 00:12:33,404 Y, voy a disfrutarlo. 195 00:13:14,285 --> 00:13:18,158 He esperado mucho tiempo para esto, Andy. 196 00:13:18,622 --> 00:13:22,291 Y voy a disfrutarlo. 197 00:13:37,441 --> 00:13:40,950 �Qu� carajos? 198 00:13:53,674 --> 00:13:56,723 �Qu� carajos? 199 00:14:27,585 --> 00:14:29,286 VUD� PARA TONTINES 200 00:14:44,975 --> 00:14:49,572 �Qu� hacer si descubres que est�s envejeciendo? 201 00:14:49,705 --> 00:14:54,704 Paso uno, abandona el recipiente. 202 00:15:33,707 --> 00:15:37,876 Dame el poder, te lo ruego... 203 00:15:55,071 --> 00:15:56,589 �Buenos d�as! 204 00:15:56,722 --> 00:15:58,491 �C�mo has dormido? 205 00:15:58,624 --> 00:16:01,419 Le� este libro de principio a fin. 206 00:16:01,552 --> 00:16:04,055 Podr�a haberte dicho que eso no funcionar�a. 207 00:16:04,188 --> 00:16:05,882 El libro lo dice en la p�gina 37, 208 00:16:06,015 --> 00:16:07,643 "si tu recipiente est� envejeciendo... 209 00:16:07,776 --> 00:16:12,024 eso significa que necesitas ver a un m�dico. " 210 00:16:12,188 --> 00:16:17,076 �Se nota? D�melo sinceramente. 211 00:16:17,209 --> 00:16:20,863 �Cu�ntos a�os crees que aparento? 212 00:16:20,996 --> 00:16:23,665 No lo s�. Tres. 213 00:16:23,908 --> 00:16:25,176 Dos. 214 00:16:25,309 --> 00:16:28,045 �Con esas patas de gallo? Por favor. 215 00:16:28,178 --> 00:16:30,139 Bueno, es la ley natural. 216 00:16:30,272 --> 00:16:32,950 Caroline, m�rame. 217 00:16:33,083 --> 00:16:37,380 �Hay algo en m� que te parezca natural? 218 00:16:37,513 --> 00:16:41,482 Bueno, quiz�s no tus patas de gallo. 219 00:16:52,987 --> 00:16:56,917 EL PASADO MAYO 220 00:17:06,242 --> 00:17:09,989 �Dios mio! Esa es... 221 00:17:10,253 --> 00:17:13,382 Hola. 222 00:17:14,667 --> 00:17:18,079 No eres la productora de "Dateline. " 223 00:17:18,212 --> 00:17:21,931 Sorpresa. 224 00:17:22,842 --> 00:17:25,670 As� que... 225 00:17:25,803 --> 00:17:27,747 �C-c�mo est�s, Lexy? 226 00:17:27,880 --> 00:17:29,724 �Qu� te parece? 227 00:17:29,857 --> 00:17:32,335 Siento mucho lo de tu madre. 228 00:17:32,468 --> 00:17:35,847 S� le dije a Chucky, que matar a una madre en Nochebuena... 229 00:17:35,980 --> 00:17:39,239 ser�a de mal gusto. 230 00:17:40,250 --> 00:17:43,304 Lo siento much�simo. 231 00:17:43,437 --> 00:17:45,173 Siento que vayas a ir a juicio... 232 00:17:45,306 --> 00:17:47,427 por asesinato, en Texas. 233 00:17:47,991 --> 00:17:50,194 En realidad, no lo siento. 234 00:17:50,327 --> 00:17:53,072 Estoy extasiada. 235 00:17:53,205 --> 00:17:56,100 Sab�a que nunca deb� de haber hecho ese viaje... 236 00:17:56,233 --> 00:17:58,354 para ver El �lamo. 237 00:17:58,918 --> 00:18:01,714 Pero esa gu�a tur�stica era tan horrible. 238 00:18:01,847 --> 00:18:04,136 Ella se lo merec�a. 239 00:18:06,844 --> 00:18:09,705 �Stilettos? �En prisi�n? 240 00:18:09,838 --> 00:18:11,499 Tengo contactos. 241 00:18:11,632 --> 00:18:15,136 Adem�s, mi madre siempre me lo dec�a, 242 00:18:15,269 --> 00:18:18,322 nunca se puede estar demasiado bien vestida. 243 00:18:18,455 --> 00:18:22,193 Mira, Tiffany, fuiste la �ltima persona que vio a mi hermana. 244 00:18:22,326 --> 00:18:26,163 Por favor, s�lo dime d�nde est� Caroline. 245 00:18:26,296 --> 00:18:28,482 No lo s�. 246 00:18:28,615 --> 00:18:31,769 Sabes lo mucho que me fastidia esto, tener que acudir a ti. 247 00:18:31,902 --> 00:18:34,489 Te juro que no s� d�nde est�. 248 00:18:34,622 --> 00:18:35,715 �Mentira! 249 00:18:35,848 --> 00:18:37,717 - Se acab� el tiempo. - Se acab� el tiempo. 250 00:18:37,850 --> 00:18:40,286 �D�nde est� ella? �D�nde est� mi hermana? 251 00:18:40,419 --> 00:18:42,371 Chucky se la llev�. 252 00:18:42,504 --> 00:18:43,180 �Qu�? 253 00:18:43,313 --> 00:18:45,633 No, le he matado. 254 00:18:45,766 --> 00:18:48,419 No, hab�a uno m�s. 255 00:18:48,552 --> 00:18:51,439 �Recuerdas la mu�eca Belle que ten�a tu hermana? 256 00:18:51,572 --> 00:18:53,991 Era Chucky travestido. 257 00:18:54,124 --> 00:18:55,243 �Qu�? 258 00:18:55,376 --> 00:18:58,863 Oye, oye, oye, oye, cuidado con las manos. 259 00:18:58,996 --> 00:19:01,966 �Qu� carajos? Espera. �D�nde est�n? 260 00:19:02,099 --> 00:19:04,076 Tiffany, por favor, �s�lo dime d�nde est�n! 261 00:19:04,209 --> 00:19:06,579 Tiffany, �d�nde carajos est�n? 262 00:19:06,712 --> 00:19:08,065 Tiffany, �d�nde est�n? 263 00:19:08,198 --> 00:19:12,101 EL PASADO JUNIO AUSTIN, TEXAS - Su Se�or�a, me gustar�a llamar a mi primer testigo... 264 00:19:12,234 --> 00:19:14,663 Nica Pierce. 265 00:19:23,914 --> 00:19:27,315 EL ESTADO DE TEXAS JUEZ PHILLIPS 266 00:19:28,842 --> 00:19:30,570 �Jura decir la verdad y toda la verdad? 267 00:19:30,703 --> 00:19:32,380 �Y nada m�s que la verdad, con la ayuda de Dios? 268 00:19:32,513 --> 00:19:35,062 As� es. 269 00:19:41,638 --> 00:19:43,324 Se�orita Pierce, 270 00:19:43,457 --> 00:19:46,126 �c�mo conoce a Jennifer Tilly? 271 00:19:46,259 --> 00:19:49,746 Jennifer Tilly me secuestr� y me desmembr�, 272 00:19:49,879 --> 00:19:51,874 y me mantuvo como reh�n durante m�s de un a�o, 273 00:19:52,007 --> 00:19:54,719 durante el cual fui testiga de c�mo mataba a nueve personas. 274 00:19:54,852 --> 00:19:56,520 Y me oblig� a ver "Mentiroso, Mentiroso"... 275 00:19:56,653 --> 00:19:59,282 una y otra vez en bucle. 276 00:20:01,358 --> 00:20:03,194 Eso es horrible, se�orita Pierce. 277 00:20:03,327 --> 00:20:05,921 Lamento mucho lo que ha sufrido. 278 00:20:06,054 --> 00:20:07,890 Secuestro... 279 00:20:08,023 --> 00:20:09,709 desmembramiento, 280 00:20:09,842 --> 00:20:11,736 adem�s �fue incriminada, 281 00:20:11,869 --> 00:20:14,630 por muchos de los cr�menes de la se�ora Tilly? 282 00:20:14,763 --> 00:20:16,215 Y ya fui completamente exonerada... 283 00:20:16,348 --> 00:20:18,175 poco despu�s de que su cliente fuera arrestada. 284 00:20:18,308 --> 00:20:19,427 S�, lo fue, 285 00:20:19,560 --> 00:20:23,347 exonerada por su oportuna confesi�n. 286 00:20:23,480 --> 00:20:24,749 De hecho, la se�ora Tilly incluso confes�... 287 00:20:24,882 --> 00:20:26,667 por los asesinatos de su familia, 288 00:20:26,800 --> 00:20:31,422 asesinatos de los que usted ya hab�a sido declarada culpable, 289 00:20:31,555 --> 00:20:33,407 mucho antes incluso de conocer a mi cliente, 290 00:20:33,540 --> 00:20:36,961 en una noche en la que ella ten�a una coartada de hierro. 291 00:20:37,094 --> 00:20:40,898 �Por qu� har�a eso ella, se�orita Pierce? 292 00:20:41,031 --> 00:20:44,327 Yo no mat� a mi familia. 293 00:20:44,460 --> 00:20:47,063 �Por qu� har�a eso? 294 00:20:47,196 --> 00:20:48,906 �Porque te amo! 295 00:20:49,039 --> 00:20:51,400 �Porque est� loca de remate! 296 00:20:51,533 --> 00:20:53,219 �Y es una jodida man�aca homicida! 297 00:20:53,352 --> 00:20:55,813 �Orden! �He dicho orden! 298 00:20:55,946 --> 00:21:00,034 Se�ora Tilly, por favor, si�ntese. 299 00:21:00,167 --> 00:21:01,877 Gracias, se�orita Pierce. 300 00:21:02,010 --> 00:21:03,529 Ya puede irse. 301 00:21:03,662 --> 00:21:06,251 Me gustar�a llamar a mi siguiente testigo. 302 00:21:08,667 --> 00:21:10,027 Ella es un monstruo. 303 00:21:10,160 --> 00:21:11,529 Una completa psic�pata. 304 00:21:11,662 --> 00:21:13,489 Incluso su sentido de la moda est� trastornado. 305 00:21:13,622 --> 00:21:15,408 Y esa voz... 306 00:21:15,541 --> 00:21:16,960 Es el sonido de mis pesadillas. 307 00:21:17,093 --> 00:21:19,852 �Mencion� que secuestr� a mi hermana? 308 00:21:29,363 --> 00:21:33,372 S�... S�. 309 00:21:35,235 --> 00:21:36,888 No me importa si tu madre muri�. 310 00:21:37,021 --> 00:21:40,320 Te metes en esa oficina y lo destrozas todo. 311 00:21:45,487 --> 00:21:47,699 Te pierdes un sacrificio, y todo se va a la mierda. 312 00:21:47,832 --> 00:21:51,501 �Tengo raz�n? 313 00:21:55,339 --> 00:21:57,850 �Qu� hay en la caja? 314 00:21:57,983 --> 00:22:02,872 Mi ex. 315 00:22:03,005 --> 00:22:05,341 Charles... 316 00:22:05,474 --> 00:22:07,983 �Charles Lee Ray? 317 00:22:25,535 --> 00:22:29,284 Se�or Ray, soy el doctor Rosen. 318 00:22:31,199 --> 00:22:33,377 Tengo que decirlo, Doc... 319 00:22:33,510 --> 00:22:37,223 que usted no es exactamente lo que esperaba. 320 00:22:37,356 --> 00:22:41,669 Me asegurar� de tener mis gallinas y cabras la pr�xima vez. 321 00:22:41,802 --> 00:22:44,922 Yo, por supuesto, s� bien qui�n es. 322 00:22:45,055 --> 00:22:48,135 Su reputaci�n le precede. 323 00:22:48,899 --> 00:22:53,988 Gire la cabeza y tosa. 324 00:23:06,468 --> 00:23:08,639 Abra la boca y diga... 325 00:23:14,276 --> 00:23:16,353 �Qu� es? 326 00:23:16,486 --> 00:23:19,807 Esto es, inusual. 327 00:23:19,940 --> 00:23:22,293 D�gamelo directamente, Doc. 328 00:23:22,426 --> 00:23:25,045 Se�or Ray, �ha estado, practicando... 329 00:23:25,178 --> 00:23:27,639 alguna otra religi�n �ltimamente? 330 00:23:27,772 --> 00:23:30,384 �Adorando a otra deidad, quiz�s? 331 00:23:30,517 --> 00:23:31,452 Nunca. 332 00:23:31,585 --> 00:23:35,097 Soy un damb�lico, desde hace 40 a�os. 333 00:23:35,230 --> 00:23:37,083 �Nada que recuerde reciente? 334 00:23:37,216 --> 00:23:40,044 Amigos, amantes, cualquier persona cercana... 335 00:23:40,177 --> 00:23:42,938 aficionada a, digamos... 336 00:23:43,071 --> 00:23:45,416 �el Cristianismo? 337 00:23:45,549 --> 00:23:47,484 Bueno... 338 00:23:47,617 --> 00:23:50,287 Yo estuve un poco involucrado... 339 00:23:50,420 --> 00:23:53,324 en un exorcismo, el a�o pasado. 340 00:23:53,457 --> 00:23:56,796 - �Dios... - �Qu�? 341 00:23:58,095 --> 00:24:00,764 Vamos, no puede ser tan malo. 342 00:24:00,897 --> 00:24:01,833 S�lo d�gamelo. 343 00:24:01,966 --> 00:24:05,602 Se�or Ray, ha sido infectado con magia cristiana. 344 00:24:05,735 --> 00:24:07,905 O peor a�n, la fuente del contagio... 345 00:24:08,038 --> 00:24:10,910 parece ser el Catolicismo. 346 00:24:11,074 --> 00:24:15,123 Es... es bastante avanzado. 347 00:24:16,763 --> 00:24:18,082 No he o�do hablar de esto... 348 00:24:18,215 --> 00:24:19,867 desde el siglo XI. 349 00:24:20,000 --> 00:24:23,987 Esos malditos chicos. 350 00:24:24,120 --> 00:24:26,823 �Tiene hierbas o algo para curarme? 351 00:24:26,956 --> 00:24:29,376 Est� demasiado avanzado ya, para eso. 352 00:24:29,509 --> 00:24:31,470 Ya lo est� envejeciendo. 353 00:24:31,603 --> 00:24:34,582 �O un sacrificio ritual? Lo que necesite. 354 00:24:34,715 --> 00:24:36,584 Se�or Ray, no es a m� a quien tiene que suplicar. 355 00:24:36,717 --> 00:24:38,835 Es a Damballa. 356 00:24:38,968 --> 00:24:42,222 Dijo que alguien lo sufri� antes, en el siglo XI. 357 00:24:42,355 --> 00:24:45,784 - �Qu� les pas�? - Murieron. 358 00:24:45,917 --> 00:24:49,586 Se est� muriendo, se�or Ray. 359 00:24:52,048 --> 00:24:54,251 �Eso es todo? 360 00:24:54,384 --> 00:24:56,153 Me ha asustado por un segundo. 361 00:24:56,286 --> 00:24:58,622 Ya he muerto muchas veces. 362 00:24:58,755 --> 00:25:01,608 Y siempre vuelvo. 363 00:25:01,741 --> 00:25:03,602 De esto, no. 364 00:25:03,735 --> 00:25:07,089 Bueno, �no puede hacer que pueda saltar... 365 00:25:07,222 --> 00:25:09,483 a otro cuerpo... Y pan comido. 366 00:25:09,616 --> 00:25:12,511 Se�or Ray, creo que no me entiende. 367 00:25:12,644 --> 00:25:15,122 Damballa le ha abandonado. 368 00:25:15,255 --> 00:25:17,574 Sin �l, no tendr� el poder. 369 00:25:17,707 --> 00:25:20,327 Este ser� su �ltimo recipiente. 370 00:25:20,460 --> 00:25:23,847 Doc., tiene que haber algo que pueda hacer. 371 00:25:23,980 --> 00:25:27,101 Quiero decir, no puedo morirme de verdad. 372 00:25:27,234 --> 00:25:29,686 Tengo gente a la que matar. 373 00:25:29,819 --> 00:25:33,488 Tengo planes. 374 00:25:37,326 --> 00:25:40,364 Esto no se ha intentado desde Las Cruzadas. 375 00:25:40,497 --> 00:25:42,799 Y el peticionario no tuvo �xito. 376 00:25:42,932 --> 00:25:45,286 Yo lo har�, cueste lo que cueste. 377 00:25:45,419 --> 00:25:48,789 Se necesitar� de un mal de una magnitud... 378 00:25:48,922 --> 00:25:52,471 que ni siquiera usted podr�a comprender. 379 00:25:53,543 --> 00:25:55,975 Estoy intrigado. 380 00:26:02,152 --> 00:26:05,189 Su Se�or�a, ahora me gustar�a llamar a mi �ltimo testigo... 381 00:26:05,322 --> 00:26:08,081 Jennifer Tilly. 382 00:26:11,861 --> 00:26:14,490 Finalmente. 383 00:26:17,901 --> 00:26:19,036 Esto tom� bastante. 384 00:26:19,169 --> 00:26:20,980 �Jura decir la verdad, toda la verdad? 385 00:26:21,113 --> 00:26:23,007 �Y nada m�s que la verdad, con la ayuda de Dios? 386 00:26:23,140 --> 00:26:25,084 Por supuesto. 387 00:26:25,217 --> 00:26:27,426 �Por qu� no? 388 00:26:28,269 --> 00:26:31,790 - Se�ora Tilly. - Se�ora Valentine. 389 00:26:31,923 --> 00:26:33,834 Disculpe. �A qu� se refiere? 390 00:26:33,967 --> 00:26:36,762 En realidad soy Tiffany Valentine. 391 00:26:36,895 --> 00:26:40,057 S�lo he estado usando el cuerpo de Jennifer. 392 00:26:40,190 --> 00:26:42,309 Estoy segura de que al Tribunal le encantar�a saber m�s. 393 00:26:42,442 --> 00:26:44,219 Por favor, contin�e. 394 00:26:44,352 --> 00:26:47,964 Yo fui la novia de Charles Lee Ray. 395 00:26:48,097 --> 00:26:49,566 Nos conocimos en los '80, 396 00:26:49,699 --> 00:26:52,169 y fue lindo durante un tiempo. 397 00:26:52,302 --> 00:26:57,299 Y luego, �l me electrocut� en un ba�o de burbujas 398 00:26:57,432 --> 00:27:02,278 y transfiri� mi alma a una mu�eca Belle de edici�n limitada. 399 00:27:02,411 --> 00:27:03,097 �Una mu�eca Belle? 400 00:27:03,230 --> 00:27:06,558 S�, por favor, intente seguir el ritmo. 401 00:27:06,691 --> 00:27:10,104 Charles y yo... bueno, ahora todo el mundo le llama Chucky... 402 00:27:10,237 --> 00:27:12,039 Tambi�n es un mu�eco, sabe. 403 00:27:12,172 --> 00:27:14,149 Acabamos en Hollywood, 404 00:27:14,282 --> 00:27:17,720 y yo inmediatamente empec� a acechar... 405 00:27:17,853 --> 00:27:19,755 a Jennifer Tilly. 406 00:27:19,888 --> 00:27:22,432 Soy su mayor admiradora. 407 00:27:22,565 --> 00:27:25,661 Y una vez que ech� un vistazo a su fabuloso estilo de vida, 408 00:27:25,794 --> 00:27:27,087 bueno, me enganch�. 409 00:27:27,220 --> 00:27:31,475 As� que, transfer� mi alma una vez m�s. 410 00:27:31,608 --> 00:27:34,044 Eso es mucha transferencia de alma. 411 00:27:34,177 --> 00:27:36,030 �C�mo funciona? 412 00:27:36,163 --> 00:27:38,866 Vud�, por supuesto. 413 00:27:38,999 --> 00:27:42,236 Transfer� mi alma al cuerpo de Jennifer, 414 00:27:42,369 --> 00:27:46,740 y he estado haci�ndome pasar por ella, desde entonces. 415 00:27:46,873 --> 00:27:48,659 Pero... 416 00:27:48,792 --> 00:27:52,854 tan salvaje y maravilloso c�mo ha sido este viaje, 417 00:27:52,987 --> 00:27:55,858 s�lo quiero volver a ser yo misma... 418 00:27:55,991 --> 00:27:58,627 Tiffany Valentine. 419 00:27:58,760 --> 00:27:59,987 Ya veo. 420 00:28:00,120 --> 00:28:01,238 Protesto, Su Se�or�a. 421 00:28:01,371 --> 00:28:02,940 �Cu�l es el objetivo de toda esta farsa? 422 00:28:03,073 --> 00:28:05,801 S�, yo tambi�n me lo he estado preguntando. 423 00:28:05,934 --> 00:28:08,354 Mi punto aqu�, es demostrar al Tribunal mi petici�n... 424 00:28:08,487 --> 00:28:10,747 de que declarar a la se�ora Tilly no culpable, por raz�n de demencia... 425 00:28:10,880 --> 00:28:12,058 es completamente v�lido. 426 00:28:12,191 --> 00:28:15,285 Y, por lo tanto, ella no es responsable de sus actos. 427 00:28:15,418 --> 00:28:17,187 Almas transferidas, 428 00:28:17,320 --> 00:28:21,579 cuerpos de mu�ecos, �ba�os de burbujas? 429 00:28:23,293 --> 00:28:24,995 Hemos visto muchos ejemplos de actores de Hollywood... 430 00:28:25,128 --> 00:28:26,630 que profundizan tanto en los papeles que interpretan, 431 00:28:26,763 --> 00:28:29,383 que batallan por encontrar su camino de vuelta. 432 00:28:29,516 --> 00:28:31,618 Yo lo llamo el "Efecto Austin Butler". 433 00:28:31,751 --> 00:28:35,697 A ese pobre hombre le llev� meses perder el acento de Elvis. 434 00:28:35,830 --> 00:28:38,475 Ahora, la se�ora Tilly es una actriz nominada al Oscar. 435 00:28:38,608 --> 00:28:39,235 S�. 436 00:28:39,368 --> 00:28:41,504 Conocida por sumergirse en sus personajes... 437 00:28:41,637 --> 00:28:43,897 por complejos que estos sean. 438 00:28:44,030 --> 00:28:46,617 Con motivo de interpretar a la asesina en serie, Tiffany Valentine... 439 00:28:46,750 --> 00:28:49,788 en la exitosa pel�cula de Universal, "Chucky Goes Psycho"... 440 00:28:49,952 --> 00:28:52,339 Fue demasiado profundo. 441 00:28:52,472 --> 00:28:55,801 Y �ste es el resultado. 442 00:28:55,934 --> 00:28:59,630 Mi cliente se cree que es Tiffany Valentine. 443 00:28:59,763 --> 00:29:02,866 Soy Tiffany. Lo soy. Soy Tiffany Valentine. 444 00:29:02,999 --> 00:29:04,735 Silencio, por favor. 445 00:29:04,868 --> 00:29:09,673 No soy culpable por raz�n de demencia. 446 00:29:09,806 --> 00:29:12,901 Hay algo malo en m�. 447 00:29:13,034 --> 00:29:17,209 Ya puede retirarse, se�ora Tilly, o quien quiera que sea. 448 00:29:18,079 --> 00:29:24,084 AMITYVILLE, LONG ISLAND 449 00:29:26,364 --> 00:29:29,861 �Qu� tiene esto de malvado? 450 00:29:30,425 --> 00:29:33,830 Si estas paredes pudieran hablar... 451 00:29:33,963 --> 00:29:36,725 Es una colonial holandesa. 452 00:29:36,858 --> 00:29:38,168 �Y... 453 00:29:38,301 --> 00:29:42,673 Las casas m�s malvadas son siempre las coloniales holandesas. 454 00:29:42,806 --> 00:29:43,582 Pi�nsalo. 455 00:29:43,715 --> 00:29:47,511 "Amityville", "Elm Street", "Twin Peaks". 456 00:29:47,644 --> 00:29:51,198 �Qu� carajos les pasa a los holandeses? 457 00:29:51,331 --> 00:29:54,420 Debe ser toda la marihuana que se meten. 458 00:30:09,024 --> 00:30:11,868 �Te parecen esas seis personas? 459 00:30:12,001 --> 00:30:14,488 Yo cuento ocho. �Por qu�? 460 00:30:14,621 --> 00:30:16,707 El doctor dice que necesito hacer... 461 00:30:16,840 --> 00:30:19,368 seis sacrificios a Damballa, 462 00:30:19,501 --> 00:30:22,081 para que esto funcione. 463 00:30:22,245 --> 00:30:23,747 Entonces... 464 00:30:23,880 --> 00:30:26,783 si t� quieres matar a uno o dos, 465 00:30:26,916 --> 00:30:28,685 adelante. 466 00:30:28,818 --> 00:30:32,731 Est� bien. S�lo mirar�. 467 00:30:32,864 --> 00:30:37,703 Mira y aprende del maestro. 468 00:30:43,524 --> 00:30:46,028 �Est� todo bien? 469 00:30:46,161 --> 00:30:47,930 �D�nde est�n tus padres? 470 00:30:48,063 --> 00:30:50,198 Por favor, se�or, me perd�. 471 00:30:50,331 --> 00:30:52,267 �Puede ayudarme? 472 00:30:52,400 --> 00:30:55,199 Por supuesto. Adelante. 473 00:31:16,091 --> 00:31:18,201 Qu� matanza. 474 00:31:18,334 --> 00:31:22,633 Ron DeFeo, comete tu coraz�n. 475 00:31:24,383 --> 00:31:27,235 �Qui�n es Ron DeFeo? 476 00:31:27,368 --> 00:31:30,005 �Dios mio! Los ni�os de hoy en d�a. 477 00:31:30,138 --> 00:31:32,384 Sin sentido de la historia. 478 00:31:32,648 --> 00:31:35,352 En 1974, 479 00:31:35,485 --> 00:31:39,522 un tipo llamado Ron DeFeo, asesin� a toda su familia... 480 00:31:39,655 --> 00:31:41,541 en esta misma casa. 481 00:31:41,674 --> 00:31:43,543 Y dicen... 482 00:31:43,676 --> 00:31:46,546 que todos los que han vivido aqu� desde entonces... 483 00:31:46,679 --> 00:31:50,625 han sido torturados, aterrorizados o ambas cosas. 484 00:31:50,758 --> 00:31:52,903 �Se supone que eso deba asustarme? 485 00:31:53,036 --> 00:31:55,939 De acuerdo, basta de historias. 486 00:31:56,072 --> 00:31:59,701 Acabemos con esto. 487 00:32:06,482 --> 00:32:08,651 �Necesitas ayuda? 488 00:32:08,784 --> 00:32:12,083 Yo me encargo. Yo me encargo. 489 00:32:16,543 --> 00:32:20,472 Damballa, dame el poder, te lo ruego. 490 00:32:34,911 --> 00:32:37,870 �Se supone que tenga que pasar algo? 491 00:33:03,039 --> 00:33:05,168 �Maldita sea! 492 00:33:07,110 --> 00:33:10,947 Chucky, mira tus manos. 493 00:33:11,080 --> 00:33:15,385 �Carajo! �Carajo, carajo, carajo, carajo! 494 00:33:15,518 --> 00:33:19,389 Esta casa no es lo suficientemente malvada. 495 00:33:19,522 --> 00:33:22,071 Tenemos que pensar en grande. 496 00:33:23,476 --> 00:33:27,145 �Entendido? Piensa en grande. 497 00:33:28,898 --> 00:33:34,107 - No est�s pensando en grande. - �S� estoy pensando! 498 00:33:49,827 --> 00:33:52,756 �Ha llegado el jurado a un veredicto? 499 00:33:52,889 --> 00:33:54,357 As� es, Su Se�or�a. 500 00:33:54,490 --> 00:33:56,143 Encontramos a la acusada, Jennifer Tilly, 501 00:33:56,276 --> 00:33:59,721 culpable de 103 cargos de asesinato en primer grado. 502 00:33:59,854 --> 00:34:00,824 �S�! 503 00:34:01,064 --> 00:34:03,653 �Qu�? 504 00:34:04,734 --> 00:34:07,153 La sentencia ser� en octubre. 505 00:34:07,286 --> 00:34:10,232 Se levanta la sesi�n. 506 00:34:10,365 --> 00:34:15,111 �Pero soy inocente por raz�n de locura! 507 00:34:15,244 --> 00:34:17,948 - �Jennifer! - �Soy Tiffany! 508 00:34:18,081 --> 00:34:21,827 Dios, no puedo respirar. 509 00:34:21,960 --> 00:34:24,655 No puedo volver all� otra vez. 510 00:34:24,788 --> 00:34:27,377 Es tan... 511 00:34:35,164 --> 00:34:37,317 Esto no es una colonial holandesa. 512 00:34:37,450 --> 00:34:41,838 No, pero sigue siendo un lugar de porquer�a. 513 00:34:41,971 --> 00:34:44,913 �C�mo? Le� que s�lo, como, diez personas... 514 00:34:45,046 --> 00:34:47,143 han muerto alguna vez all�. 515 00:34:47,276 --> 00:34:50,547 Y, nunca han asesinado a nadie aqu�. 516 00:34:50,680 --> 00:34:52,182 Todav�a no. 517 00:34:52,315 --> 00:34:54,684 Pero por todo el mundo, 518 00:34:54,817 --> 00:34:57,921 millones se han muerto, a causa de las decisiones... 519 00:34:58,054 --> 00:35:01,783 tomadas dentro de esos muros. 520 00:35:01,916 --> 00:35:04,327 Este es el lugar. 521 00:35:04,460 --> 00:35:07,049 Puedo sentirlo. 522 00:35:21,961 --> 00:35:23,889 Todo listo. 523 00:35:24,022 --> 00:35:26,015 �Qu� te pasa? 524 00:35:26,148 --> 00:35:29,019 Ojal� pudiera ir a la Casa Blanca contigo. 525 00:35:29,152 --> 00:35:30,961 Quiero decir, yo investigue todo para... 526 00:35:31,094 --> 00:35:33,411 ayudarnos a encontrar una manera de entrar. 527 00:35:35,916 --> 00:35:39,946 Lo siento, mu�eca, tengo que hacer esto solo. 528 00:35:40,079 --> 00:35:41,998 Te voy a echar de menos, Chucky. 529 00:35:42,131 --> 00:35:44,701 Ser� s�lo hasta que mate a seis personas. 530 00:35:44,834 --> 00:35:47,012 Pasar� volando. 531 00:35:47,145 --> 00:35:48,538 Y entonces estar� curado, 532 00:35:48,671 --> 00:35:51,316 y podremos ir a matar a tu Profesora del Primer Grado. 533 00:35:51,449 --> 00:35:52,951 �Qu� te parece? 534 00:35:53,084 --> 00:35:57,155 La se�ora Sherman... No puedo esperar a matarla. 535 00:35:57,288 --> 00:36:00,333 Caroline, sabes... 536 00:36:00,466 --> 00:36:04,029 Siempre estuve celoso de tu padre. 537 00:36:04,162 --> 00:36:07,657 Supongo que por eso lo mat�. 538 00:36:07,790 --> 00:36:12,129 Estaba celoso de que �l tuviera... 539 00:36:13,546 --> 00:36:15,631 de que tuviera una hija tan malvada. 540 00:36:15,764 --> 00:36:19,636 # Imagina, este momento 541 00:36:19,769 --> 00:36:24,515 # Lo imaginar� contigo 542 00:36:24,648 --> 00:36:27,652 Oye, no te olvides de las manos. 543 00:36:27,785 --> 00:36:30,864 Esas te delatan. 544 00:36:32,323 --> 00:36:34,000 M�s vale que esto funcione. 545 00:36:34,133 --> 00:36:37,687 Mi superpoder es ser adorable. 546 00:36:37,820 --> 00:36:39,214 Est�s genial, 547 00:36:39,347 --> 00:36:43,510 pero, necesitar�s retoques cada 12 horas. 548 00:36:43,643 --> 00:36:45,428 �Tienes miedo, Chucky? 549 00:36:45,561 --> 00:36:46,830 No. 550 00:36:46,963 --> 00:36:50,734 Yo no me asusto. Hago que la gente se asuste. 551 00:36:50,867 --> 00:36:53,336 No te preocupes. Esto va a funcionar. 552 00:36:53,469 --> 00:36:55,571 Vas a estar bien. 553 00:36:55,704 --> 00:36:58,308 S�lo entra ah� y haz lo tuyo. 554 00:36:58,441 --> 00:36:59,843 Enorgullece a Damballa. 555 00:36:59,976 --> 00:37:02,387 M�talos a todos. 556 00:37:02,520 --> 00:37:06,029 Te enviar� fotos. 557 00:37:25,604 --> 00:37:28,429 JOSEPH COLLINS Siempre estar�s en nuestros corazones 558 00:37:51,360 --> 00:37:53,569 Cari�o. 559 00:38:01,396 --> 00:38:04,774 Hola, soy Joseph, y ser� tu amigo hasta el final. 560 00:38:04,907 --> 00:38:06,724 Holitas. 561 00:38:11,247 --> 00:38:14,246 Oye, Henry, oye, �por qu� no... 562 00:38:18,754 --> 00:38:22,433 Hac�a meses que no le ve�a sonre�r as�. 563 00:38:27,087 --> 00:38:29,466 �Puedo qued�rmelo? 564 00:38:30,349 --> 00:38:34,058 Claro, cari�o. 565 00:38:50,962 --> 00:38:53,721 Todos de pie. 566 00:38:54,824 --> 00:38:58,828 Jennifer Tilly, por el delito de asesinato en primer grado, 567 00:38:58,961 --> 00:39:03,251 queda condenada a muerte por inyecci�n letal. 568 00:39:03,715 --> 00:39:06,902 Que Dios se apiade de su alma. 569 00:39:07,035 --> 00:39:08,413 Jennifer, lo... siento mucho. 570 00:39:08,546 --> 00:39:12,150 Por �ltima vez, soy Tiffany, �maldita idiota! 571 00:39:12,283 --> 00:39:14,144 �No me extra�a que hayas jodido el caso! 572 00:39:14,277 --> 00:39:15,620 Todav�a podemos apelar. 573 00:39:15,753 --> 00:39:18,448 �A la mierda la apelaci�n! �Est�s despedida! 574 00:39:18,581 --> 00:39:21,142 Espera, espera, ese libro, "Vud� para Tontines"... 575 00:39:21,275 --> 00:39:22,544 Todav�a lo necesito. 576 00:39:22,677 --> 00:39:27,726 Cons�gueme ese maldito libro, �y luego estar�s jodidamente despedida! 577 00:39:29,250 --> 00:39:32,086 Vas a recibir lo que te mereces, �sabes? 578 00:39:32,219 --> 00:39:36,300 S�lo lamento no haber tenido la oportunidad de hacerlo yo misma. 579 00:39:36,764 --> 00:39:37,925 Nica. 580 00:39:38,058 --> 00:39:40,678 Espero que no se equivoquen de vena. 581 00:39:40,811 --> 00:39:43,281 He o�do que puede ser muy, muy doloroso. 582 00:39:43,414 --> 00:39:47,085 �Has... has hablado con Gigi? 583 00:39:47,218 --> 00:39:49,854 S�, hablo con elle todos los d�as. 584 00:39:49,987 --> 00:39:53,950 Est�n muy bien, a salvo de ti y de Chucky. 585 00:39:54,083 --> 00:39:55,902 Dales mi amor. 586 00:39:56,035 --> 00:39:58,496 Dales mi amor, por favor. 587 00:39:58,629 --> 00:40:02,300 - Por favor. - Tiffany, quiero que sepas... 588 00:40:02,433 --> 00:40:06,462 que yo voy a estar all�, cuando se levante el tel�n. 589 00:40:06,595 --> 00:40:09,715 Y voy a verte morir, 590 00:40:09,848 --> 00:40:11,476 y entonces... 591 00:40:11,609 --> 00:40:16,368 �Voy a hacer rodar esta silla sobre tu maldita tumba! 592 00:40:18,107 --> 00:40:20,109 �De acuerdo? 593 00:40:20,242 --> 00:40:21,686 Bueno. 594 00:40:21,819 --> 00:40:24,347 Muy bien, es una cita. 595 00:40:24,480 --> 00:40:26,989 Vamos. Adelante. 596 00:40:30,144 --> 00:40:32,483 �Adi�s, Tiffany! 597 00:40:49,638 --> 00:40:51,399 Henry... 598 00:40:51,532 --> 00:40:53,793 tenemos que darle el mu�eco a Teddy, �de acuerdo? 599 00:40:53,926 --> 00:40:56,145 �l tendr� que pasarlo por seguridad. 600 00:40:56,278 --> 00:40:59,999 - �Como el bolso de mam�? - S�, como eso. 601 00:41:00,132 --> 00:41:02,093 Lo tendr�s de vuelta enseguida. Te lo prometo. 602 00:41:02,226 --> 00:41:04,645 Ten cuidado con Joseph, Teddy. 603 00:41:21,479 --> 00:41:24,568 Me encanta lo detallado que es. 44212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.