Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,702 --> 00:00:12,438
Anteriormente en "Chucky"...
2
00:00:12,571 --> 00:00:15,991
Chucky siempre me dijo, que mi
verdadera mam� vendr�a por m�.
3
00:00:16,124 --> 00:00:17,710
Por eso yo nunca encaj� aqu�.
4
00:00:17,843 --> 00:00:21,071
- �l te... minti�.
- T� no eres mi verdadera hermana.
5
00:00:21,204 --> 00:00:24,983
- Carolyn, yo soy tu hermana.
- Adiosito.
6
00:00:25,116 --> 00:00:26,202
No, Caroline, no.
7
00:00:26,335 --> 00:00:28,821
Tiffany,
nada ha cambiado entre nosotros.
8
00:00:28,954 --> 00:00:33,093
A�n vamos a torturarte
y a matarte.
9
00:00:37,854 --> 00:00:38,555
�No!
10
00:00:38,688 --> 00:00:39,840
�No! �No!
11
00:00:39,973 --> 00:00:41,250
�Me echaron de menos, perras?
12
00:00:41,383 --> 00:00:42,960
Dinos d�nde est�s e iremos
a visitarte ahora mismo.
13
00:00:43,093 --> 00:00:48,392
Mi nueva casa es bastante
estricta con las visitas.
14
00:00:59,076 --> 00:01:02,455
Tres menos y faltan tres m�s.
15
00:01:03,430 --> 00:01:05,974
Chucky, �en la Casa Blanca?
16
00:01:06,107 --> 00:01:07,426
S�, �c�mo ha entrado ah�?
17
00:01:07,559 --> 00:01:09,110
�Qu� es lo que quiere?
18
00:01:12,196 --> 00:01:15,945
EL PASADO ENERO
- �No!
19
00:01:19,570 --> 00:01:21,739
�Polic�a, abran!
20
00:01:21,872 --> 00:01:25,341
�No!
21
00:01:35,337 --> 00:01:37,723
- �Quieta!
- �Quieta!
22
00:01:37,856 --> 00:01:39,792
Jennifer Tilly,
quedas bajo arresto por asesinato...
23
00:01:39,925 --> 00:01:42,036
- en primer grado.
- �Qu� asesinato? �Cu�l asesinato?
24
00:01:42,169 --> 00:01:43,429
Tienes derecho a
permanecer en silencio.
25
00:01:43,562 --> 00:01:45,839
- Cualquier cosa que digas...
- �Qu� asesinato exactamente?
26
00:01:45,972 --> 00:01:48,133
"Asesinato",
es un t�rmino muy vago.
27
00:01:48,266 --> 00:01:49,468
�Qu� te parece el asesinato
de Michelle Cross?
28
00:01:49,601 --> 00:01:52,705
�Yo no la mate!
�Chucky lo hizo!
29
00:01:52,838 --> 00:01:54,098
�Y qui�n es Chucky?
30
00:01:54,231 --> 00:01:56,308
Se han equivocado de persona.
31
00:01:56,441 --> 00:01:59,445
�Chucky lo hizo!
�Chucky la mat�!
32
00:01:59,578 --> 00:02:03,181
��l era la mu�eca que acaban de
quitarle a esa ni�a espeluznante!
33
00:02:03,314 --> 00:02:04,950
Eso me recuerda que tambi�n
est�s bajo arresto por secuestro.
34
00:02:05,083 --> 00:02:07,136
�Esperen!
�D�nde est� mi libro?
35
00:02:07,269 --> 00:02:09,263
�Mi libro!
��l tom� mi libro!
36
00:02:09,396 --> 00:02:10,639
- �Necesito mi libro!
- Se�ora, se�ora...
37
00:02:10,772 --> 00:02:12,308
�Necesito mi libro!
38
00:02:12,441 --> 00:02:14,493
Se llama "Vud� para Tontines. "
39
00:02:14,626 --> 00:02:16,120
�No puedo!
�Lo necesito!
40
00:02:16,253 --> 00:02:19,348
�No puedo ir a prisi�n
sin mi libro!
41
00:02:19,481 --> 00:02:20,508
Se�ora,
el �nico libro que va a necesitar...
42
00:02:20,641 --> 00:02:22,560
ser� el Buen Libro.
43
00:02:27,056 --> 00:02:28,808
De acuerdo, amigos, mu�vanse.
44
00:02:28,941 --> 00:02:32,410
No hay nada que ver aqu�.
Andando.
45
00:02:41,703 --> 00:02:43,542
Nica.
46
00:03:03,087 --> 00:03:05,120
Adiosito...
47
00:03:07,304 --> 00:03:09,023
�Carajo!
48
00:03:41,154 --> 00:03:42,723
�Espera!
49
00:03:42,856 --> 00:03:46,284
�Carajo!
50
00:03:46,417 --> 00:03:47,978
�Qu� pasa, Nica?
51
00:03:48,111 --> 00:03:52,266
�El gato te comi� tus piernas?
52
00:03:52,399 --> 00:03:55,377
Espera.
�Ustedes se conocen?
53
00:03:55,510 --> 00:03:59,289
S�, Nica y yo nos conocemos
desde hace tiempo.
54
00:03:59,422 --> 00:04:02,951
De hecho,
sol�amos ser inseparables.
55
00:04:03,084 --> 00:04:06,238
Caroline,
ese es tu nombre, �cierto?
56
00:04:06,371 --> 00:04:09,733
Caroline, cari�o, s�lo
dame ese mu�eco.
57
00:04:09,866 --> 00:04:12,210
�Qu� te ha pasado en las manos?
58
00:04:12,343 --> 00:04:16,008
Bueno, lo que no me mata,
me hace m�s fuerte.
59
00:04:16,172 --> 00:04:17,341
�No es cierto, Chucky?
60
00:04:17,474 --> 00:04:19,918
Podr�as haberme enga�ado.
61
00:04:20,051 --> 00:04:22,371
�T� le hiciste eso?
62
00:04:22,504 --> 00:04:23,997
Tiffany lo hizo.
63
00:04:24,130 --> 00:04:26,199
Te dije que estaba loca,
64
00:04:26,332 --> 00:04:28,894
pero la Polic�a se
va a encargar de ella.
65
00:04:29,027 --> 00:04:32,865
Esto no ha terminado,
Chucky, ni de lejos.
66
00:04:32,998 --> 00:04:35,392
Por supuesto que no, Nica.
67
00:04:35,525 --> 00:04:37,535
Acabamos de empezar,
68
00:04:37,668 --> 00:04:42,440
y estoy seguro de que nos
vamos a divertir mucho.
69
00:04:42,573 --> 00:04:46,872
Nos veremos.
70
00:05:36,261 --> 00:05:38,246
Se avecina una gran tormenta.
71
00:05:38,379 --> 00:05:40,215
�Tienes un impermeable, cari�o?
72
00:05:40,348 --> 00:05:43,470
S�lo conduce, "cari�o".
73
00:05:43,934 --> 00:05:45,170
�Ese mu�eco habla?
74
00:05:45,303 --> 00:05:49,124
M�tete en tus malditos asuntos,
�de acuerdo?
75
00:05:49,257 --> 00:05:52,469
Es uno de esos mu�ecos
robot interactivos con IA.
76
00:05:52,602 --> 00:05:55,047
S�, los vi en la tele para
ni�os solitarios o algo as�.
77
00:05:55,180 --> 00:05:59,735
Oye, Don No Me Para la Boca,
los ojos en el camino.
78
00:05:59,868 --> 00:06:04,548
De acuerdo, de acuerdo.
79
00:06:04,681 --> 00:06:07,342
�Qu� es lo siguiente, Chucky?
80
00:06:07,475 --> 00:06:10,979
Creo que es hora de hacer a
algunos de mis viejos amigos...
81
00:06:11,112 --> 00:06:13,056
una peque�a visita.
82
00:06:13,189 --> 00:06:15,359
No necesitas preocuparte
por Tiff ahora.
83
00:06:15,492 --> 00:06:17,073
Eso se solucion� solo.
84
00:06:17,206 --> 00:06:20,364
PERSONAS POR MATAR:
- Pero el resto...
85
00:06:20,497 --> 00:06:23,175
se van a llevar una sorpresa.
86
00:06:23,308 --> 00:06:24,376
�Y t�, ni�a?
87
00:06:24,509 --> 00:06:28,989
�Tienes alg�n "amigo especial"?
88
00:06:29,122 --> 00:06:32,684
Nunca me agrad� la se�ora Sherman,
mi Profesora de Primer Grado.
89
00:06:32,817 --> 00:06:35,579
Cuantos m�s, mejor.
90
00:06:35,712 --> 00:06:38,106
A�ad�mosla...
91
00:06:38,239 --> 00:06:40,801
a nuestra lista.
92
00:06:40,934 --> 00:06:45,763
Sabes, Caroline, siempre
supe que ten�as potencial.
93
00:06:45,896 --> 00:06:48,617
Lexy y esos gemelos
no ten�an lo que se necesita.
94
00:06:48,750 --> 00:06:52,588
Pero t�,
t� eres la verdadera asesina.
95
00:06:52,721 --> 00:06:56,842
Bueno, en realidad nunca
he matado nada antes.
96
00:06:56,975 --> 00:06:59,002
�Est�s nerviosa?
97
00:06:59,135 --> 00:07:00,712
Tengo ocho a�os.
98
00:07:00,845 --> 00:07:02,881
Yo empec� cuando ten�a siete a�os.
99
00:07:03,014 --> 00:07:04,708
Soy tard�a.
100
00:07:04,841 --> 00:07:07,502
Podr�as ense�arme.
101
00:07:07,635 --> 00:07:11,974
La clase ha comenzado.
102
00:07:12,798 --> 00:07:15,368
Oye,
�c�mo est�s ah� atr�s?
103
00:07:15,501 --> 00:07:17,070
- Bien.
- �S�?
104
00:07:17,203 --> 00:07:20,198
Bueno, tienes un
juguete muy interesante ah�.
105
00:07:20,331 --> 00:07:22,025
�De d�nde lo has sacado?
106
00:07:22,158 --> 00:07:24,787
Chucky es �nico.
107
00:07:25,553 --> 00:07:28,865
�De qu� est�n hablando?
108
00:07:28,998 --> 00:07:31,351
- De matar gente.
- �Qu� carajos?
109
00:07:31,484 --> 00:07:32,702
Muy bien, �sabes qu�?
110
00:07:32,835 --> 00:07:33,595
Lo siento, peque�a,
111
00:07:33,728 --> 00:07:35,523
pero vas a tener que
encontrar un veh�culo diferente.
112
00:07:35,656 --> 00:07:39,320
Tu amiguito mu�eco de ah�
me est� asustando ahora.
113
00:07:39,484 --> 00:07:41,053
Y no voy a tolerar a ninguna
marioneta rebelde...
114
00:07:41,186 --> 00:07:42,304
habl�ndome como un loco.
115
00:07:42,437 --> 00:07:44,347
�Soy un hombre adulto!
�Entiendes?
116
00:07:44,480 --> 00:07:46,249
Un mu�eco espeluznante
habl�ndome locuras.
117
00:07:46,382 --> 00:07:49,161
Soy del Bronx y un veterano.
118
00:07:49,294 --> 00:07:51,121
Soy un veterano.
119
00:07:51,254 --> 00:07:54,624
No tengo que aguantar a
este demonio pelirrojo.
120
00:07:54,757 --> 00:07:56,326
Ll�vate a tu mu�eco tonto...
121
00:07:56,459 --> 00:07:58,770
Oye, �te voy a joder!
122
00:07:58,903 --> 00:08:01,532
# La vi sentada bajo la lluvia
123
00:08:02,591 --> 00:08:05,677
# Gotas de lluvia
cayendo sobre ella
124
00:08:05,810 --> 00:08:07,745
# No parec�a importarle
125
00:08:07,878 --> 00:08:11,837
# Se sent� all� y me sonri�
126
00:08:12,792 --> 00:08:15,879
- # Entonces, lo supe
- # Supe, supe, supe
127
00:08:16,012 --> 00:08:19,357
- # Ella podr�a hacerme feliz...
- # Feliz, feliz...
128
00:08:19,490 --> 00:08:20,726
# Ella podr�a hacerme muy feliz
129
00:08:20,859 --> 00:08:24,304
# Flores en su cabello
130
00:08:24,437 --> 00:08:28,616
# Flores por todas partes
131
00:08:28,749 --> 00:08:32,003
# Amo a la
chica de las flores
132
00:08:32,136 --> 00:08:34,539
�No son siete a�os de mala suerte?
133
00:08:34,672 --> 00:08:37,891
Pens� que eso era con los espejos.
134
00:08:38,809 --> 00:08:40,892
# Parec�a tan dulce y amable
135
00:08:41,025 --> 00:08:42,939
# Ella se col� a mi mente
136
00:08:43,072 --> 00:08:44,841
# A mi mente
137
00:08:44,974 --> 00:08:51,883
# A mi mente
138
00:09:04,045 --> 00:09:07,870
Chucky - S03E03
Una traducci�n de
TaMaBin
139
00:09:09,140 --> 00:09:11,901
Hola, chicos.
Es Lexy.
140
00:09:12,034 --> 00:09:14,279
Todav�a no tenemos informaci�n
sobre el paradero de mi hermanita,
141
00:09:14,412 --> 00:09:17,724
pero recib� un DM, de que
fue vista en Times Square...
142
00:09:17,857 --> 00:09:19,651
el pasado enero.
143
00:09:19,784 --> 00:09:21,378
Alguien dijo que vio
desaparecer a Caroline...
144
00:09:21,511 --> 00:09:23,621
en una estaci�n de metro.
145
00:09:23,754 --> 00:09:28,473
Si saben algo de esto,
por favor, p�nganse en contacto.
146
00:09:29,586 --> 00:09:32,005
Me estoy preocupando mucho.
147
00:09:35,300 --> 00:09:36,968
Lo s�, �verdad?
148
00:09:37,101 --> 00:09:39,690
Y me lo dices a m�.
149
00:09:43,374 --> 00:09:46,053
Bueno, gracias, Kyle.
150
00:09:46,186 --> 00:09:48,889
�Recibiste mi tarjeta?
151
00:09:49,022 --> 00:09:50,748
Bien.
152
00:09:50,881 --> 00:09:54,311
Quise decir cada palabra en ella.
153
00:09:54,444 --> 00:09:57,280
Oye,
�c�mo est� el nuevo cachorro?
154
00:09:57,413 --> 00:10:01,132
Muy bien, voy a enviarte
una foto, �de acuerdo?
155
00:10:09,600 --> 00:10:12,596
Estoy bien, s�.
156
00:10:12,729 --> 00:10:15,907
Se acabaron las pesadillas.
157
00:10:16,040 --> 00:10:18,802
�Sabes lo que es una locura?
158
00:10:18,935 --> 00:10:22,205
Realmente me siento seguro.
159
00:10:22,338 --> 00:10:25,317
Nunca pens� que
llegar�a este d�a.
160
00:10:25,450 --> 00:10:28,027
�l por fin ha muerto,
161
00:10:28,160 --> 00:10:31,539
y podremos seguir
con nuestras vidas.
162
00:10:32,974 --> 00:10:35,552
T� tambi�n, Kyle.
163
00:10:35,685 --> 00:10:38,154
Nos veremos pronto, �de acuerdo?
164
00:10:59,275 --> 00:11:01,670
Andy...
165
00:11:01,803 --> 00:11:06,312
despierta, despierta.
166
00:11:12,789 --> 00:11:15,367
Como en los viejos tiempos �no?
167
00:11:15,500 --> 00:11:17,369
Y es medio pervertido.
168
00:11:17,502 --> 00:11:19,563
�Chucky?
169
00:11:19,696 --> 00:11:22,776
�Auxilio! �Auxilio!
�Qu� alguien me ayude!
170
00:11:22,940 --> 00:11:25,209
�Auxilio! �Auxilio!
171
00:11:25,342 --> 00:11:27,512
- �Por favor!
- M�sica para mis o�dos.
172
00:11:27,645 --> 00:11:30,748
Adelante.
Grita como un loco.
173
00:11:30,881 --> 00:11:31,441
�Auxilio!
174
00:11:31,574 --> 00:11:34,578
No hay nadie en
kil�metros a la redonda.
175
00:11:34,711 --> 00:11:36,154
�C�mo me has encontrado?
176
00:11:36,287 --> 00:11:38,214
Caroline te encontr�,
en realidad.
177
00:11:38,347 --> 00:11:40,892
La ni�a es una verdadera
genia con las computadoras.
178
00:11:41,025 --> 00:11:42,686
Soy su nueva amiga
hasta el final.
179
00:11:42,819 --> 00:11:45,772
Caroline,
no tienes que hacer esto.
180
00:11:45,905 --> 00:11:48,166
No lo hago.
S�lo estoy observando.
181
00:11:48,299 --> 00:11:51,629
Esc�chame.
Matar est� mal.
182
00:11:52,393 --> 00:11:54,105
No fui educada religiosamente.
183
00:11:54,238 --> 00:11:56,484
Te has puesto demasiado c�modo,
Andy.
184
00:11:56,617 --> 00:11:57,275
No...
185
00:11:57,408 --> 00:12:00,804
�Cu�ntas veces he
intentado matarte?
186
00:12:00,937 --> 00:12:03,006
He perdido la cuenta ya.
187
00:12:03,139 --> 00:12:06,075
Y cada vez te me escapabas.
188
00:12:06,208 --> 00:12:09,562
Eres mi ballena blanca, Andy,
189
00:12:09,695 --> 00:12:12,215
mi Moby "Dickhead".
190
00:12:12,348 --> 00:12:14,918
�Realmente est�s intentando
hacer una referencia literaria?
191
00:12:15,051 --> 00:12:17,755
No, era una broma de gordos.
192
00:12:18,419 --> 00:12:22,088
�J�dete!
193
00:12:24,068 --> 00:12:28,172
He esperado mucho
tiempo para esto, Andy.
194
00:12:28,305 --> 00:12:33,404
Y, voy a disfrutarlo.
195
00:13:14,285 --> 00:13:18,158
He esperado mucho
tiempo para esto, Andy.
196
00:13:18,622 --> 00:13:22,291
Y voy a disfrutarlo.
197
00:13:37,441 --> 00:13:40,950
�Qu� carajos?
198
00:13:53,674 --> 00:13:56,723
�Qu� carajos?
199
00:14:27,585 --> 00:14:29,286
VUD� PARA TONTINES
200
00:14:44,975 --> 00:14:49,572
�Qu� hacer si descubres
que est�s envejeciendo?
201
00:14:49,705 --> 00:14:54,704
Paso uno,
abandona el recipiente.
202
00:15:33,707 --> 00:15:37,876
Dame el poder, te lo ruego...
203
00:15:55,071 --> 00:15:56,589
�Buenos d�as!
204
00:15:56,722 --> 00:15:58,491
�C�mo has dormido?
205
00:15:58,624 --> 00:16:01,419
Le� este libro de
principio a fin.
206
00:16:01,552 --> 00:16:04,055
Podr�a haberte dicho
que eso no funcionar�a.
207
00:16:04,188 --> 00:16:05,882
El libro lo dice en la p�gina 37,
208
00:16:06,015 --> 00:16:07,643
"si tu recipiente
est� envejeciendo...
209
00:16:07,776 --> 00:16:12,024
eso significa que
necesitas ver a un m�dico. "
210
00:16:12,188 --> 00:16:17,076
�Se nota?
D�melo sinceramente.
211
00:16:17,209 --> 00:16:20,863
�Cu�ntos a�os crees que aparento?
212
00:16:20,996 --> 00:16:23,665
No lo s�.
Tres.
213
00:16:23,908 --> 00:16:25,176
Dos.
214
00:16:25,309 --> 00:16:28,045
�Con esas patas de gallo?
Por favor.
215
00:16:28,178 --> 00:16:30,139
Bueno, es la ley natural.
216
00:16:30,272 --> 00:16:32,950
Caroline, m�rame.
217
00:16:33,083 --> 00:16:37,380
�Hay algo en m� que
te parezca natural?
218
00:16:37,513 --> 00:16:41,482
Bueno,
quiz�s no tus patas de gallo.
219
00:16:52,987 --> 00:16:56,917
EL PASADO MAYO
220
00:17:06,242 --> 00:17:09,989
�Dios mio!
Esa es...
221
00:17:10,253 --> 00:17:13,382
Hola.
222
00:17:14,667 --> 00:17:18,079
No eres la productora de
"Dateline. "
223
00:17:18,212 --> 00:17:21,931
Sorpresa.
224
00:17:22,842 --> 00:17:25,670
As� que...
225
00:17:25,803 --> 00:17:27,747
�C-c�mo est�s, Lexy?
226
00:17:27,880 --> 00:17:29,724
�Qu� te parece?
227
00:17:29,857 --> 00:17:32,335
Siento mucho lo de tu madre.
228
00:17:32,468 --> 00:17:35,847
S� le dije a Chucky, que matar
a una madre en Nochebuena...
229
00:17:35,980 --> 00:17:39,239
ser�a de mal gusto.
230
00:17:40,250 --> 00:17:43,304
Lo siento much�simo.
231
00:17:43,437 --> 00:17:45,173
Siento que vayas a ir a juicio...
232
00:17:45,306 --> 00:17:47,427
por asesinato, en Texas.
233
00:17:47,991 --> 00:17:50,194
En realidad, no lo siento.
234
00:17:50,327 --> 00:17:53,072
Estoy extasiada.
235
00:17:53,205 --> 00:17:56,100
Sab�a que nunca deb� de
haber hecho ese viaje...
236
00:17:56,233 --> 00:17:58,354
para ver El �lamo.
237
00:17:58,918 --> 00:18:01,714
Pero esa gu�a tur�stica
era tan horrible.
238
00:18:01,847 --> 00:18:04,136
Ella se lo merec�a.
239
00:18:06,844 --> 00:18:09,705
�Stilettos?
�En prisi�n?
240
00:18:09,838 --> 00:18:11,499
Tengo contactos.
241
00:18:11,632 --> 00:18:15,136
Adem�s,
mi madre siempre me lo dec�a,
242
00:18:15,269 --> 00:18:18,322
nunca se puede estar demasiado
bien vestida.
243
00:18:18,455 --> 00:18:22,193
Mira, Tiffany, fuiste la �ltima
persona que vio a mi hermana.
244
00:18:22,326 --> 00:18:26,163
Por favor, s�lo
dime d�nde est� Caroline.
245
00:18:26,296 --> 00:18:28,482
No lo s�.
246
00:18:28,615 --> 00:18:31,769
Sabes lo mucho que me fastidia
esto, tener que acudir a ti.
247
00:18:31,902 --> 00:18:34,489
Te juro que no s� d�nde est�.
248
00:18:34,622 --> 00:18:35,715
�Mentira!
249
00:18:35,848 --> 00:18:37,717
- Se acab� el tiempo.
- Se acab� el tiempo.
250
00:18:37,850 --> 00:18:40,286
�D�nde est� ella?
�D�nde est� mi hermana?
251
00:18:40,419 --> 00:18:42,371
Chucky se la llev�.
252
00:18:42,504 --> 00:18:43,180
�Qu�?
253
00:18:43,313 --> 00:18:45,633
No, le he matado.
254
00:18:45,766 --> 00:18:48,419
No, hab�a uno m�s.
255
00:18:48,552 --> 00:18:51,439
�Recuerdas la mu�eca Belle
que ten�a tu hermana?
256
00:18:51,572 --> 00:18:53,991
Era Chucky travestido.
257
00:18:54,124 --> 00:18:55,243
�Qu�?
258
00:18:55,376 --> 00:18:58,863
Oye, oye, oye, oye,
cuidado con las manos.
259
00:18:58,996 --> 00:19:01,966
�Qu� carajos? Espera.
�D�nde est�n?
260
00:19:02,099 --> 00:19:04,076
Tiffany, por favor,
�s�lo dime d�nde est�n!
261
00:19:04,209 --> 00:19:06,579
Tiffany,
�d�nde carajos est�n?
262
00:19:06,712 --> 00:19:08,065
Tiffany, �d�nde est�n?
263
00:19:08,198 --> 00:19:12,101
EL PASADO JUNIO
AUSTIN, TEXAS
- Su Se�or�a, me gustar�a llamar
a mi primer testigo...
264
00:19:12,234 --> 00:19:14,663
Nica Pierce.
265
00:19:23,914 --> 00:19:27,315
EL ESTADO DE TEXAS
JUEZ PHILLIPS
266
00:19:28,842 --> 00:19:30,570
�Jura decir la verdad y
toda la verdad?
267
00:19:30,703 --> 00:19:32,380
�Y nada m�s que la verdad,
con la ayuda de Dios?
268
00:19:32,513 --> 00:19:35,062
As� es.
269
00:19:41,638 --> 00:19:43,324
Se�orita Pierce,
270
00:19:43,457 --> 00:19:46,126
�c�mo conoce a Jennifer Tilly?
271
00:19:46,259 --> 00:19:49,746
Jennifer Tilly me secuestr�
y me desmembr�,
272
00:19:49,879 --> 00:19:51,874
y me mantuvo como reh�n
durante m�s de un a�o,
273
00:19:52,007 --> 00:19:54,719
durante el cual fui testiga de
c�mo mataba a nueve personas.
274
00:19:54,852 --> 00:19:56,520
Y me oblig� a ver
"Mentiroso, Mentiroso"...
275
00:19:56,653 --> 00:19:59,282
una y otra vez en bucle.
276
00:20:01,358 --> 00:20:03,194
Eso es horrible, se�orita Pierce.
277
00:20:03,327 --> 00:20:05,921
Lamento mucho lo que ha sufrido.
278
00:20:06,054 --> 00:20:07,890
Secuestro...
279
00:20:08,023 --> 00:20:09,709
desmembramiento,
280
00:20:09,842 --> 00:20:11,736
adem�s �fue incriminada,
281
00:20:11,869 --> 00:20:14,630
por muchos de los cr�menes
de la se�ora Tilly?
282
00:20:14,763 --> 00:20:16,215
Y ya fui completamente exonerada...
283
00:20:16,348 --> 00:20:18,175
poco despu�s de que su
cliente fuera arrestada.
284
00:20:18,308 --> 00:20:19,427
S�, lo fue,
285
00:20:19,560 --> 00:20:23,347
exonerada por su
oportuna confesi�n.
286
00:20:23,480 --> 00:20:24,749
De hecho,
la se�ora Tilly incluso confes�...
287
00:20:24,882 --> 00:20:26,667
por los asesinatos de su familia,
288
00:20:26,800 --> 00:20:31,422
asesinatos de los que usted ya
hab�a sido declarada culpable,
289
00:20:31,555 --> 00:20:33,407
mucho antes incluso
de conocer a mi cliente,
290
00:20:33,540 --> 00:20:36,961
en una noche en la que ella
ten�a una coartada de hierro.
291
00:20:37,094 --> 00:20:40,898
�Por qu� har�a eso ella,
se�orita Pierce?
292
00:20:41,031 --> 00:20:44,327
Yo no mat� a mi familia.
293
00:20:44,460 --> 00:20:47,063
�Por qu� har�a eso?
294
00:20:47,196 --> 00:20:48,906
�Porque te amo!
295
00:20:49,039 --> 00:20:51,400
�Porque est� loca de remate!
296
00:20:51,533 --> 00:20:53,219
�Y es una jodida man�aca homicida!
297
00:20:53,352 --> 00:20:55,813
�Orden!
�He dicho orden!
298
00:20:55,946 --> 00:21:00,034
Se�ora Tilly,
por favor, si�ntese.
299
00:21:00,167 --> 00:21:01,877
Gracias, se�orita Pierce.
300
00:21:02,010 --> 00:21:03,529
Ya puede irse.
301
00:21:03,662 --> 00:21:06,251
Me gustar�a llamar a
mi siguiente testigo.
302
00:21:08,667 --> 00:21:10,027
Ella es un monstruo.
303
00:21:10,160 --> 00:21:11,529
Una completa psic�pata.
304
00:21:11,662 --> 00:21:13,489
Incluso su sentido de la moda
est� trastornado.
305
00:21:13,622 --> 00:21:15,408
Y esa voz...
306
00:21:15,541 --> 00:21:16,960
Es el sonido de mis pesadillas.
307
00:21:17,093 --> 00:21:19,852
�Mencion� que
secuestr� a mi hermana?
308
00:21:29,363 --> 00:21:33,372
S�... S�.
309
00:21:35,235 --> 00:21:36,888
No me importa si tu madre muri�.
310
00:21:37,021 --> 00:21:40,320
Te metes en esa oficina
y lo destrozas todo.
311
00:21:45,487 --> 00:21:47,699
Te pierdes un sacrificio,
y todo se va a la mierda.
312
00:21:47,832 --> 00:21:51,501
�Tengo raz�n?
313
00:21:55,339 --> 00:21:57,850
�Qu� hay en la caja?
314
00:21:57,983 --> 00:22:02,872
Mi ex.
315
00:22:03,005 --> 00:22:05,341
Charles...
316
00:22:05,474 --> 00:22:07,983
�Charles Lee Ray?
317
00:22:25,535 --> 00:22:29,284
Se�or Ray, soy el doctor Rosen.
318
00:22:31,199 --> 00:22:33,377
Tengo que decirlo, Doc...
319
00:22:33,510 --> 00:22:37,223
que usted no es exactamente
lo que esperaba.
320
00:22:37,356 --> 00:22:41,669
Me asegurar� de tener mis
gallinas y cabras la pr�xima vez.
321
00:22:41,802 --> 00:22:44,922
Yo, por supuesto,
s� bien qui�n es.
322
00:22:45,055 --> 00:22:48,135
Su reputaci�n le precede.
323
00:22:48,899 --> 00:22:53,988
Gire la cabeza y tosa.
324
00:23:06,468 --> 00:23:08,639
Abra la boca y diga...
325
00:23:14,276 --> 00:23:16,353
�Qu� es?
326
00:23:16,486 --> 00:23:19,807
Esto es, inusual.
327
00:23:19,940 --> 00:23:22,293
D�gamelo directamente, Doc.
328
00:23:22,426 --> 00:23:25,045
Se�or Ray, �ha estado,
practicando...
329
00:23:25,178 --> 00:23:27,639
alguna otra religi�n �ltimamente?
330
00:23:27,772 --> 00:23:30,384
�Adorando a otra deidad, quiz�s?
331
00:23:30,517 --> 00:23:31,452
Nunca.
332
00:23:31,585 --> 00:23:35,097
Soy un damb�lico,
desde hace 40 a�os.
333
00:23:35,230 --> 00:23:37,083
�Nada que recuerde reciente?
334
00:23:37,216 --> 00:23:40,044
Amigos, amantes,
cualquier persona cercana...
335
00:23:40,177 --> 00:23:42,938
aficionada a, digamos...
336
00:23:43,071 --> 00:23:45,416
�el Cristianismo?
337
00:23:45,549 --> 00:23:47,484
Bueno...
338
00:23:47,617 --> 00:23:50,287
Yo estuve un poco involucrado...
339
00:23:50,420 --> 00:23:53,324
en un exorcismo, el a�o pasado.
340
00:23:53,457 --> 00:23:56,796
- �Dios...
- �Qu�?
341
00:23:58,095 --> 00:24:00,764
Vamos,
no puede ser tan malo.
342
00:24:00,897 --> 00:24:01,833
S�lo d�gamelo.
343
00:24:01,966 --> 00:24:05,602
Se�or Ray, ha sido infectado
con magia cristiana.
344
00:24:05,735 --> 00:24:07,905
O peor a�n, la fuente del contagio...
345
00:24:08,038 --> 00:24:10,910
parece ser el Catolicismo.
346
00:24:11,074 --> 00:24:15,123
Es... es bastante avanzado.
347
00:24:16,763 --> 00:24:18,082
No he o�do hablar de esto...
348
00:24:18,215 --> 00:24:19,867
desde el siglo XI.
349
00:24:20,000 --> 00:24:23,987
Esos malditos chicos.
350
00:24:24,120 --> 00:24:26,823
�Tiene hierbas o
algo para curarme?
351
00:24:26,956 --> 00:24:29,376
Est� demasiado
avanzado ya, para eso.
352
00:24:29,509 --> 00:24:31,470
Ya lo est� envejeciendo.
353
00:24:31,603 --> 00:24:34,582
�O un sacrificio ritual?
Lo que necesite.
354
00:24:34,715 --> 00:24:36,584
Se�or Ray, no es a m� a
quien tiene que suplicar.
355
00:24:36,717 --> 00:24:38,835
Es a Damballa.
356
00:24:38,968 --> 00:24:42,222
Dijo que alguien lo
sufri� antes, en el siglo XI.
357
00:24:42,355 --> 00:24:45,784
- �Qu� les pas�?
- Murieron.
358
00:24:45,917 --> 00:24:49,586
Se est� muriendo, se�or Ray.
359
00:24:52,048 --> 00:24:54,251
�Eso es todo?
360
00:24:54,384 --> 00:24:56,153
Me ha asustado por un segundo.
361
00:24:56,286 --> 00:24:58,622
Ya he muerto muchas veces.
362
00:24:58,755 --> 00:25:01,608
Y siempre vuelvo.
363
00:25:01,741 --> 00:25:03,602
De esto, no.
364
00:25:03,735 --> 00:25:07,089
Bueno,
�no puede hacer que pueda saltar...
365
00:25:07,222 --> 00:25:09,483
a otro cuerpo...
Y pan comido.
366
00:25:09,616 --> 00:25:12,511
Se�or Ray,
creo que no me entiende.
367
00:25:12,644 --> 00:25:15,122
Damballa le ha abandonado.
368
00:25:15,255 --> 00:25:17,574
Sin �l, no tendr� el poder.
369
00:25:17,707 --> 00:25:20,327
Este ser� su �ltimo recipiente.
370
00:25:20,460 --> 00:25:23,847
Doc., tiene que haber
algo que pueda hacer.
371
00:25:23,980 --> 00:25:27,101
Quiero decir,
no puedo morirme de verdad.
372
00:25:27,234 --> 00:25:29,686
Tengo gente a la que matar.
373
00:25:29,819 --> 00:25:33,488
Tengo planes.
374
00:25:37,326 --> 00:25:40,364
Esto no se ha intentado
desde Las Cruzadas.
375
00:25:40,497 --> 00:25:42,799
Y el peticionario no tuvo �xito.
376
00:25:42,932 --> 00:25:45,286
Yo lo har�, cueste lo que cueste.
377
00:25:45,419 --> 00:25:48,789
Se necesitar� de un mal
de una magnitud...
378
00:25:48,922 --> 00:25:52,471
que ni siquiera usted
podr�a comprender.
379
00:25:53,543 --> 00:25:55,975
Estoy intrigado.
380
00:26:02,152 --> 00:26:05,189
Su Se�or�a, ahora me gustar�a
llamar a mi �ltimo testigo...
381
00:26:05,322 --> 00:26:08,081
Jennifer Tilly.
382
00:26:11,861 --> 00:26:14,490
Finalmente.
383
00:26:17,901 --> 00:26:19,036
Esto tom� bastante.
384
00:26:19,169 --> 00:26:20,980
�Jura decir la verdad,
toda la verdad?
385
00:26:21,113 --> 00:26:23,007
�Y nada m�s que la verdad,
con la ayuda de Dios?
386
00:26:23,140 --> 00:26:25,084
Por supuesto.
387
00:26:25,217 --> 00:26:27,426
�Por qu� no?
388
00:26:28,269 --> 00:26:31,790
- Se�ora Tilly.
- Se�ora Valentine.
389
00:26:31,923 --> 00:26:33,834
Disculpe.
�A qu� se refiere?
390
00:26:33,967 --> 00:26:36,762
En realidad soy
Tiffany Valentine.
391
00:26:36,895 --> 00:26:40,057
S�lo he estado usando
el cuerpo de Jennifer.
392
00:26:40,190 --> 00:26:42,309
Estoy segura de que al Tribunal
le encantar�a saber m�s.
393
00:26:42,442 --> 00:26:44,219
Por favor, contin�e.
394
00:26:44,352 --> 00:26:47,964
Yo fui la novia de
Charles Lee Ray.
395
00:26:48,097 --> 00:26:49,566
Nos conocimos en los '80,
396
00:26:49,699 --> 00:26:52,169
y fue lindo durante un tiempo.
397
00:26:52,302 --> 00:26:57,299
Y luego, �l me electrocut�
en un ba�o de burbujas
398
00:26:57,432 --> 00:27:02,278
y transfiri� mi alma a una
mu�eca Belle de edici�n limitada.
399
00:27:02,411 --> 00:27:03,097
�Una mu�eca Belle?
400
00:27:03,230 --> 00:27:06,558
S�, por favor,
intente seguir el ritmo.
401
00:27:06,691 --> 00:27:10,104
Charles y yo... bueno, ahora
todo el mundo le llama Chucky...
402
00:27:10,237 --> 00:27:12,039
Tambi�n es un mu�eco, sabe.
403
00:27:12,172 --> 00:27:14,149
Acabamos en Hollywood,
404
00:27:14,282 --> 00:27:17,720
y yo inmediatamente
empec� a acechar...
405
00:27:17,853 --> 00:27:19,755
a Jennifer Tilly.
406
00:27:19,888 --> 00:27:22,432
Soy su mayor admiradora.
407
00:27:22,565 --> 00:27:25,661
Y una vez que ech� un vistazo a
su fabuloso estilo de vida,
408
00:27:25,794 --> 00:27:27,087
bueno, me enganch�.
409
00:27:27,220 --> 00:27:31,475
As� que, transfer�
mi alma una vez m�s.
410
00:27:31,608 --> 00:27:34,044
Eso es mucha
transferencia de alma.
411
00:27:34,177 --> 00:27:36,030
�C�mo funciona?
412
00:27:36,163 --> 00:27:38,866
Vud�, por supuesto.
413
00:27:38,999 --> 00:27:42,236
Transfer� mi alma al
cuerpo de Jennifer,
414
00:27:42,369 --> 00:27:46,740
y he estado haci�ndome pasar
por ella, desde entonces.
415
00:27:46,873 --> 00:27:48,659
Pero...
416
00:27:48,792 --> 00:27:52,854
tan salvaje y maravilloso
c�mo ha sido este viaje,
417
00:27:52,987 --> 00:27:55,858
s�lo quiero volver
a ser yo misma...
418
00:27:55,991 --> 00:27:58,627
Tiffany Valentine.
419
00:27:58,760 --> 00:27:59,987
Ya veo.
420
00:28:00,120 --> 00:28:01,238
Protesto, Su Se�or�a.
421
00:28:01,371 --> 00:28:02,940
�Cu�l es el objetivo
de toda esta farsa?
422
00:28:03,073 --> 00:28:05,801
S�, yo tambi�n me lo
he estado preguntando.
423
00:28:05,934 --> 00:28:08,354
Mi punto aqu�, es demostrar
al Tribunal mi petici�n...
424
00:28:08,487 --> 00:28:10,747
de que declarar a la se�ora Tilly
no culpable, por raz�n de demencia...
425
00:28:10,880 --> 00:28:12,058
es completamente v�lido.
426
00:28:12,191 --> 00:28:15,285
Y, por lo tanto, ella no es
responsable de sus actos.
427
00:28:15,418 --> 00:28:17,187
Almas transferidas,
428
00:28:17,320 --> 00:28:21,579
cuerpos de mu�ecos,
�ba�os de burbujas?
429
00:28:23,293 --> 00:28:24,995
Hemos visto muchos ejemplos
de actores de Hollywood...
430
00:28:25,128 --> 00:28:26,630
que profundizan tanto en
los papeles que interpretan,
431
00:28:26,763 --> 00:28:29,383
que batallan por encontrar
su camino de vuelta.
432
00:28:29,516 --> 00:28:31,618
Yo lo llamo el
"Efecto Austin Butler".
433
00:28:31,751 --> 00:28:35,697
A ese pobre hombre le llev�
meses perder el acento de Elvis.
434
00:28:35,830 --> 00:28:38,475
Ahora, la se�ora Tilly es
una actriz nominada al Oscar.
435
00:28:38,608 --> 00:28:39,235
S�.
436
00:28:39,368 --> 00:28:41,504
Conocida por sumergirse
en sus personajes...
437
00:28:41,637 --> 00:28:43,897
por complejos que estos sean.
438
00:28:44,030 --> 00:28:46,617
Con motivo de interpretar a la
asesina en serie, Tiffany Valentine...
439
00:28:46,750 --> 00:28:49,788
en la exitosa pel�cula de Universal,
"Chucky Goes Psycho"...
440
00:28:49,952 --> 00:28:52,339
Fue demasiado profundo.
441
00:28:52,472 --> 00:28:55,801
Y �ste es el resultado.
442
00:28:55,934 --> 00:28:59,630
Mi cliente se cree que
es Tiffany Valentine.
443
00:28:59,763 --> 00:29:02,866
Soy Tiffany. Lo soy.
Soy Tiffany Valentine.
444
00:29:02,999 --> 00:29:04,735
Silencio, por favor.
445
00:29:04,868 --> 00:29:09,673
No soy culpable por
raz�n de demencia.
446
00:29:09,806 --> 00:29:12,901
Hay algo malo en m�.
447
00:29:13,034 --> 00:29:17,209
Ya puede retirarse, se�ora Tilly,
o quien quiera que sea.
448
00:29:18,079 --> 00:29:24,084
AMITYVILLE, LONG ISLAND
449
00:29:26,364 --> 00:29:29,861
�Qu� tiene esto de malvado?
450
00:29:30,425 --> 00:29:33,830
Si estas paredes pudieran hablar...
451
00:29:33,963 --> 00:29:36,725
Es una colonial holandesa.
452
00:29:36,858 --> 00:29:38,168
�Y...
453
00:29:38,301 --> 00:29:42,673
Las casas m�s malvadas son
siempre las coloniales holandesas.
454
00:29:42,806 --> 00:29:43,582
Pi�nsalo.
455
00:29:43,715 --> 00:29:47,511
"Amityville", "Elm Street",
"Twin Peaks".
456
00:29:47,644 --> 00:29:51,198
�Qu� carajos les pasa
a los holandeses?
457
00:29:51,331 --> 00:29:54,420
Debe ser toda la marihuana
que se meten.
458
00:30:09,024 --> 00:30:11,868
�Te parecen esas seis personas?
459
00:30:12,001 --> 00:30:14,488
Yo cuento ocho.
�Por qu�?
460
00:30:14,621 --> 00:30:16,707
El doctor dice que necesito hacer...
461
00:30:16,840 --> 00:30:19,368
seis sacrificios a Damballa,
462
00:30:19,501 --> 00:30:22,081
para que esto funcione.
463
00:30:22,245 --> 00:30:23,747
Entonces...
464
00:30:23,880 --> 00:30:26,783
si t� quieres matar
a uno o dos,
465
00:30:26,916 --> 00:30:28,685
adelante.
466
00:30:28,818 --> 00:30:32,731
Est� bien.
S�lo mirar�.
467
00:30:32,864 --> 00:30:37,703
Mira y aprende del maestro.
468
00:30:43,524 --> 00:30:46,028
�Est� todo bien?
469
00:30:46,161 --> 00:30:47,930
�D�nde est�n tus padres?
470
00:30:48,063 --> 00:30:50,198
Por favor, se�or, me perd�.
471
00:30:50,331 --> 00:30:52,267
�Puede ayudarme?
472
00:30:52,400 --> 00:30:55,199
Por supuesto.
Adelante.
473
00:31:16,091 --> 00:31:18,201
Qu� matanza.
474
00:31:18,334 --> 00:31:22,633
Ron DeFeo, comete tu coraz�n.
475
00:31:24,383 --> 00:31:27,235
�Qui�n es Ron DeFeo?
476
00:31:27,368 --> 00:31:30,005
�Dios mio!
Los ni�os de hoy en d�a.
477
00:31:30,138 --> 00:31:32,384
Sin sentido de la historia.
478
00:31:32,648 --> 00:31:35,352
En 1974,
479
00:31:35,485 --> 00:31:39,522
un tipo llamado Ron DeFeo,
asesin� a toda su familia...
480
00:31:39,655 --> 00:31:41,541
en esta misma casa.
481
00:31:41,674 --> 00:31:43,543
Y dicen...
482
00:31:43,676 --> 00:31:46,546
que todos los que han vivido
aqu� desde entonces...
483
00:31:46,679 --> 00:31:50,625
han sido torturados,
aterrorizados o ambas cosas.
484
00:31:50,758 --> 00:31:52,903
�Se supone que eso
deba asustarme?
485
00:31:53,036 --> 00:31:55,939
De acuerdo, basta de historias.
486
00:31:56,072 --> 00:31:59,701
Acabemos con esto.
487
00:32:06,482 --> 00:32:08,651
�Necesitas ayuda?
488
00:32:08,784 --> 00:32:12,083
Yo me encargo.
Yo me encargo.
489
00:32:16,543 --> 00:32:20,472
Damballa, dame el poder,
te lo ruego.
490
00:32:34,911 --> 00:32:37,870
�Se supone que tenga
que pasar algo?
491
00:33:03,039 --> 00:33:05,168
�Maldita sea!
492
00:33:07,110 --> 00:33:10,947
Chucky, mira tus manos.
493
00:33:11,080 --> 00:33:15,385
�Carajo!
�Carajo, carajo, carajo, carajo!
494
00:33:15,518 --> 00:33:19,389
Esta casa no es lo
suficientemente malvada.
495
00:33:19,522 --> 00:33:22,071
Tenemos que pensar en grande.
496
00:33:23,476 --> 00:33:27,145
�Entendido?
Piensa en grande.
497
00:33:28,898 --> 00:33:34,107
- No est�s pensando en grande.
- �S� estoy pensando!
498
00:33:49,827 --> 00:33:52,756
�Ha llegado el jurado
a un veredicto?
499
00:33:52,889 --> 00:33:54,357
As� es, Su Se�or�a.
500
00:33:54,490 --> 00:33:56,143
Encontramos a la acusada,
Jennifer Tilly,
501
00:33:56,276 --> 00:33:59,721
culpable de 103 cargos de
asesinato en primer grado.
502
00:33:59,854 --> 00:34:00,824
�S�!
503
00:34:01,064 --> 00:34:03,653
�Qu�?
504
00:34:04,734 --> 00:34:07,153
La sentencia ser� en octubre.
505
00:34:07,286 --> 00:34:10,232
Se levanta la sesi�n.
506
00:34:10,365 --> 00:34:15,111
�Pero soy inocente
por raz�n de locura!
507
00:34:15,244 --> 00:34:17,948
- �Jennifer!
- �Soy Tiffany!
508
00:34:18,081 --> 00:34:21,827
Dios, no puedo respirar.
509
00:34:21,960 --> 00:34:24,655
No puedo volver all� otra vez.
510
00:34:24,788 --> 00:34:27,377
Es tan...
511
00:34:35,164 --> 00:34:37,317
Esto no es una colonial holandesa.
512
00:34:37,450 --> 00:34:41,838
No, pero sigue siendo
un lugar de porquer�a.
513
00:34:41,971 --> 00:34:44,913
�C�mo?
Le� que s�lo, como, diez personas...
514
00:34:45,046 --> 00:34:47,143
han muerto alguna vez all�.
515
00:34:47,276 --> 00:34:50,547
Y, nunca han asesinado
a nadie aqu�.
516
00:34:50,680 --> 00:34:52,182
Todav�a no.
517
00:34:52,315 --> 00:34:54,684
Pero por todo el mundo,
518
00:34:54,817 --> 00:34:57,921
millones se han muerto,
a causa de las decisiones...
519
00:34:58,054 --> 00:35:01,783
tomadas dentro de esos muros.
520
00:35:01,916 --> 00:35:04,327
Este es el lugar.
521
00:35:04,460 --> 00:35:07,049
Puedo sentirlo.
522
00:35:21,961 --> 00:35:23,889
Todo listo.
523
00:35:24,022 --> 00:35:26,015
�Qu� te pasa?
524
00:35:26,148 --> 00:35:29,019
Ojal� pudiera ir a la
Casa Blanca contigo.
525
00:35:29,152 --> 00:35:30,961
Quiero decir,
yo investigue todo para...
526
00:35:31,094 --> 00:35:33,411
ayudarnos a encontrar
una manera de entrar.
527
00:35:35,916 --> 00:35:39,946
Lo siento, mu�eca,
tengo que hacer esto solo.
528
00:35:40,079 --> 00:35:41,998
Te voy a echar de menos,
Chucky.
529
00:35:42,131 --> 00:35:44,701
Ser� s�lo hasta que
mate a seis personas.
530
00:35:44,834 --> 00:35:47,012
Pasar� volando.
531
00:35:47,145 --> 00:35:48,538
Y entonces estar� curado,
532
00:35:48,671 --> 00:35:51,316
y podremos ir a matar a tu
Profesora del Primer Grado.
533
00:35:51,449 --> 00:35:52,951
�Qu� te parece?
534
00:35:53,084 --> 00:35:57,155
La se�ora Sherman...
No puedo esperar a matarla.
535
00:35:57,288 --> 00:36:00,333
Caroline, sabes...
536
00:36:00,466 --> 00:36:04,029
Siempre estuve
celoso de tu padre.
537
00:36:04,162 --> 00:36:07,657
Supongo que por eso lo mat�.
538
00:36:07,790 --> 00:36:12,129
Estaba celoso de
que �l tuviera...
539
00:36:13,546 --> 00:36:15,631
de que tuviera
una hija tan malvada.
540
00:36:15,764 --> 00:36:19,636
# Imagina, este momento
541
00:36:19,769 --> 00:36:24,515
# Lo imaginar� contigo
542
00:36:24,648 --> 00:36:27,652
Oye, no te olvides
de las manos.
543
00:36:27,785 --> 00:36:30,864
Esas te delatan.
544
00:36:32,323 --> 00:36:34,000
M�s vale que esto funcione.
545
00:36:34,133 --> 00:36:37,687
Mi superpoder es ser adorable.
546
00:36:37,820 --> 00:36:39,214
Est�s genial,
547
00:36:39,347 --> 00:36:43,510
pero, necesitar�s
retoques cada 12 horas.
548
00:36:43,643 --> 00:36:45,428
�Tienes miedo, Chucky?
549
00:36:45,561 --> 00:36:46,830
No.
550
00:36:46,963 --> 00:36:50,734
Yo no me asusto.
Hago que la gente se asuste.
551
00:36:50,867 --> 00:36:53,336
No te preocupes.
Esto va a funcionar.
552
00:36:53,469 --> 00:36:55,571
Vas a estar bien.
553
00:36:55,704 --> 00:36:58,308
S�lo entra ah� y
haz lo tuyo.
554
00:36:58,441 --> 00:36:59,843
Enorgullece a Damballa.
555
00:36:59,976 --> 00:37:02,387
M�talos a todos.
556
00:37:02,520 --> 00:37:06,029
Te enviar� fotos.
557
00:37:25,604 --> 00:37:28,429
JOSEPH COLLINS
Siempre estar�s en
nuestros corazones
558
00:37:51,360 --> 00:37:53,569
Cari�o.
559
00:38:01,396 --> 00:38:04,774
Hola, soy Joseph,
y ser� tu amigo hasta el final.
560
00:38:04,907 --> 00:38:06,724
Holitas.
561
00:38:11,247 --> 00:38:14,246
Oye, Henry, oye,
�por qu� no...
562
00:38:18,754 --> 00:38:22,433
Hac�a meses que no
le ve�a sonre�r as�.
563
00:38:27,087 --> 00:38:29,466
�Puedo qued�rmelo?
564
00:38:30,349 --> 00:38:34,058
Claro, cari�o.
565
00:38:50,962 --> 00:38:53,721
Todos de pie.
566
00:38:54,824 --> 00:38:58,828
Jennifer Tilly, por el delito
de asesinato en primer grado,
567
00:38:58,961 --> 00:39:03,251
queda condenada a muerte
por inyecci�n letal.
568
00:39:03,715 --> 00:39:06,902
Que Dios se apiade de su alma.
569
00:39:07,035 --> 00:39:08,413
Jennifer, lo... siento mucho.
570
00:39:08,546 --> 00:39:12,150
Por �ltima vez, soy Tiffany,
�maldita idiota!
571
00:39:12,283 --> 00:39:14,144
�No me extra�a que
hayas jodido el caso!
572
00:39:14,277 --> 00:39:15,620
Todav�a podemos apelar.
573
00:39:15,753 --> 00:39:18,448
�A la mierda la apelaci�n!
�Est�s despedida!
574
00:39:18,581 --> 00:39:21,142
Espera, espera, ese libro,
"Vud� para Tontines"...
575
00:39:21,275 --> 00:39:22,544
Todav�a lo necesito.
576
00:39:22,677 --> 00:39:27,726
Cons�gueme ese maldito libro,
�y luego estar�s jodidamente despedida!
577
00:39:29,250 --> 00:39:32,086
Vas a recibir lo
que te mereces, �sabes?
578
00:39:32,219 --> 00:39:36,300
S�lo lamento no haber tenido la
oportunidad de hacerlo yo misma.
579
00:39:36,764 --> 00:39:37,925
Nica.
580
00:39:38,058 --> 00:39:40,678
Espero que no se
equivoquen de vena.
581
00:39:40,811 --> 00:39:43,281
He o�do que puede ser muy,
muy doloroso.
582
00:39:43,414 --> 00:39:47,085
�Has... has hablado con Gigi?
583
00:39:47,218 --> 00:39:49,854
S�,
hablo con elle todos los d�as.
584
00:39:49,987 --> 00:39:53,950
Est�n muy bien,
a salvo de ti y de Chucky.
585
00:39:54,083 --> 00:39:55,902
Dales mi amor.
586
00:39:56,035 --> 00:39:58,496
Dales mi amor, por favor.
587
00:39:58,629 --> 00:40:02,300
- Por favor.
- Tiffany, quiero que sepas...
588
00:40:02,433 --> 00:40:06,462
que yo voy a estar all�,
cuando se levante el tel�n.
589
00:40:06,595 --> 00:40:09,715
Y voy a verte morir,
590
00:40:09,848 --> 00:40:11,476
y entonces...
591
00:40:11,609 --> 00:40:16,368
�Voy a hacer rodar esta silla
sobre tu maldita tumba!
592
00:40:18,107 --> 00:40:20,109
�De acuerdo?
593
00:40:20,242 --> 00:40:21,686
Bueno.
594
00:40:21,819 --> 00:40:24,347
Muy bien, es una cita.
595
00:40:24,480 --> 00:40:26,989
Vamos.
Adelante.
596
00:40:30,144 --> 00:40:32,483
�Adi�s, Tiffany!
597
00:40:49,638 --> 00:40:51,399
Henry...
598
00:40:51,532 --> 00:40:53,793
tenemos que darle el mu�eco
a Teddy, �de acuerdo?
599
00:40:53,926 --> 00:40:56,145
�l tendr� que pasarlo
por seguridad.
600
00:40:56,278 --> 00:40:59,999
- �Como el bolso de mam�?
- S�, como eso.
601
00:41:00,132 --> 00:41:02,093
Lo tendr�s de vuelta enseguida.
Te lo prometo.
602
00:41:02,226 --> 00:41:04,645
Ten cuidado con Joseph,
Teddy.
603
00:41:21,479 --> 00:41:24,568
Me encanta lo detallado que es.
44212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.