Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,997 --> 00:00:02,365
-Bien oui, c'est Tommy!
2
00:00:02,498 --> 00:00:04,133
Alphonse, tu te souviens de ton cousin?
3
00:00:04,267 --> 00:00:06,603
Bienvenu chez nous, qui va être chez toi pour l'été.
4
00:00:06,736 --> 00:00:09,105
-Je pense que Tommy aime pas mes jeux, maman.
5
00:00:09,238 --> 00:00:11,975
Il a même pas voulu jouer à l'explorateur.
6
00:00:12,108 --> 00:00:14,410
-Mais, ça veut pas dire qu'il veut pas jouer avec toi, là.
7
00:00:14,544 --> 00:00:17,113
-Star, elle était toujours prête à jouer avec moi.
8
00:00:17,246 --> 00:00:20,083
-Des fois, un nouvel ami, ça veut dire des nouveaux jeux.
9
00:00:20,216 --> 00:00:22,085
-(Rose):"Je ne sais pourquoi cela m'arrive
10
00:00:22,218 --> 00:00:23,853
et c'est une grande mission,
11
00:00:23,987 --> 00:00:26,189
mais je fais la promesse de porter secours
12
00:00:26,322 --> 00:00:28,958
aux animaux dans le besoin et de parler en leur nom.
13
00:00:29,092 --> 00:00:33,262
-J'ai eu une super idée pour ton scénario.
14
00:00:33,396 --> 00:00:36,632
Ça pourrait être une fille qui offre de garder
15
00:00:36,766 --> 00:00:40,269
le chat d'une scénariste et à la fin,
16
00:00:40,403 --> 00:00:42,405
c'est la fille qui a l'idée pour le scénario.
17
00:00:42,538 --> 00:00:44,407
Puis là, pour la remercier,
18
00:00:44,540 --> 00:00:48,878
la scénariste lui donne le premier rôle dans son film.
19
00:00:49,012 --> 00:00:51,814
(tic-tac d'horloge)
20
00:00:54,083 --> 00:00:56,219
(alarme)
21
00:00:58,321 --> 00:01:01,157
♪ Ah, ah, ah, Amélie ♪
22
00:01:01,290 --> 00:01:04,293
♪ Et, et, et compagnie ♪
23
00:01:04,427 --> 00:01:06,663
♪ Wouhou, wouhou ♪
24
00:01:06,796 --> 00:01:09,332
♪ Ah, ah, ah, Amélie ♪
25
00:01:09,465 --> 00:01:11,067
♪ Ha, ha, ha ♪
26
00:01:14,270 --> 00:01:17,240
♪ Ah, ah, ah, Amélie ♪
27
00:01:17,373 --> 00:01:20,810
♪ Et, et, et compagnie ♪
28
00:01:20,943 --> 00:01:22,412
♪ Wouhou, wouhou ♪
29
00:01:22,545 --> 00:01:24,547
♪ Ah, ah, ah, Amélie ♪
30
00:01:24,681 --> 00:01:26,149
♪ Hé ♪
31
00:01:31,254 --> 00:01:33,056
-(Amélie):Hé, Newton!
32
00:01:40,663 --> 00:01:42,532
-Bon matin... -Bon matin!
33
00:01:42,665 --> 00:01:44,033
-Coudonc, Amélie!
34
00:01:44,167 --> 00:01:46,702
As-tu fait du saut enbungeedans ton rêve?
35
00:01:46,836 --> 00:01:50,673
-J'avoue que Newton va être jaloux de ma crinière de lion.
36
00:01:50,807 --> 00:01:52,742
-Pourquoi t'es si fatiguée?
37
00:01:52,875 --> 00:01:54,744
-Parce qu'hier soir,
38
00:01:54,877 --> 00:01:56,479
j'ai fini ma charte pour les droits des animaux.
39
00:01:56,612 --> 00:01:58,748
-Bien, félicitations! -C'est cool, ça.
40
00:01:58,881 --> 00:02:00,650
-Ah, merci, je suis contente d'avoir fini.
41
00:02:00,783 --> 00:02:02,151
Qu'est-ce que tu fais, Jennie?
42
00:02:02,285 --> 00:02:05,722
-Maman met à jour le site Web de la clinique de Martin.
43
00:02:05,855 --> 00:02:07,724
-Oui, c'est ça, c'est pas avec les vieilles photos
44
00:02:07,857 --> 00:02:09,525
puis l'adresse de l'ancienne clinique
45
00:02:09,659 --> 00:02:11,260
qu'on va attirer une nouvelle clientèle.
46
00:02:11,394 --> 00:02:13,463
-C'est une bonne idée.
47
00:02:13,596 --> 00:02:15,465
(rires)
48
00:02:15,598 --> 00:02:18,101
-Amélie, viens voir ça.
49
00:02:18,234 --> 00:02:21,771
Martin qui tient une chèvre par la barbichette!
50
00:02:21,904 --> 00:02:23,940
-Une chance que je suis là pour sauver sa réputation.
51
00:02:24,073 --> 00:02:26,476
-Oui, une chance.
52
00:02:29,979 --> 00:02:32,181
-Hein, Bétiane m'a écrit?
53
00:02:32,315 --> 00:02:35,585
Ah non, c'est aujourd'hui. -Qu'est-ce qui se passe?
54
00:02:35,718 --> 00:02:38,054
-Elle vient me rencontrer pour faire mon entrevue sur mon don!
55
00:02:38,187 --> 00:02:39,555
Il faut que j'aille me préparer!
56
00:02:39,689 --> 00:02:41,757
-Tu veux pas du lait dans tes céréales?
57
00:02:43,493 --> 00:02:45,628
Bon...
58
00:02:45,762 --> 00:02:48,030
Puis toi aujourd'hui, mon grand, qu'est-ce que tu vas faire?
59
00:02:48,164 --> 00:02:50,366
Vas-tu aider Tommy à faire ses valises?
60
00:02:50,500 --> 00:02:52,034
-Ses valises?
61
00:02:52,168 --> 00:02:54,804
-Bien oui, il repart demain pour la Saskatchewan.
62
00:02:54,937 --> 00:02:57,039
-Quoi? -Bien...
63
00:03:03,613 --> 00:03:07,817
♪♪♪
64
00:03:27,737 --> 00:03:30,106
-"Les mésaventures de Carmen".
65
00:03:30,239 --> 00:03:34,343
"Auteure, réalisation, productrice..."
66
00:03:34,477 --> 00:03:36,612
Catou?
67
00:03:37,780 --> 00:03:39,448
C'est le scénario de Catou!
68
00:03:55,498 --> 00:03:59,202
-C'est vrai, Tommy, tu retournes chez toi, demain?
69
00:03:59,335 --> 00:04:03,072
-J'ai envie de revoirmom, dadet Pokey mon cheval!
70
00:04:05,107 --> 00:04:07,276
-L'été a passé bien trop vite.
71
00:04:07,410 --> 00:04:09,612
-Hey you,bouge!Scoot.
72
00:04:09,745 --> 00:04:13,115
-(Newton): Comment ça,scoot? Je n'ai pas de scooter, moi.
73
00:04:13,249 --> 00:04:15,518
-Ce chat, il estincredible.
74
00:04:15,651 --> 00:04:19,422
Il est entré dans mon chambre avec unhoopdans "son" bouche.
75
00:04:19,555 --> 00:04:21,591
Il m'arrête de faire monpacking.
76
00:04:21,724 --> 00:04:24,727
Il arrête pas de mettre sonhoopdedans.
77
00:04:24,860 --> 00:04:27,196
-Son quoi?
78
00:04:27,330 --> 00:04:30,399
-Euh...a hoop, comment tu dis en français?
79
00:04:30,533 --> 00:04:32,435
-Ah, un cerceau.
80
00:04:32,568 --> 00:04:34,303
-Un cerceau.
81
00:04:34,437 --> 00:04:36,772
-Wow, pourquoi tu fais ça, Newton?
82
00:04:36,906 --> 00:04:39,876
-(Newton): Je veux que tu tiennes le cerceau en diagonale
83
00:04:40,009 --> 00:04:42,612
pour que je puisse faire des pirouettes félines!
84
00:04:42,745 --> 00:04:44,547
-Il faut Amélie pourtranslate.
85
00:04:44,680 --> 00:04:46,048
-(Newton): C'est pas compliqué,
86
00:04:46,182 --> 00:04:48,417
je veux devenir un chat de cirque célèbre!
87
00:04:48,551 --> 00:04:50,987
-Peut-être il veut retourner à la Saskatchewan avec toi?
88
00:04:51,120 --> 00:04:54,790
-(Newton): Non merci, il y a déjà assez de champs et de fermes ici.
89
00:04:54,924 --> 00:04:58,694
-Il veutmaybejouer avec moi pour mon dernier jour ici.
90
00:04:58,828 --> 00:05:01,163
-Moi, je veux jouer avec toi pour ta dernière journée ici.
91
00:05:01,297 --> 00:05:02,665
-Good idea!
92
00:05:02,798 --> 00:05:06,135
On pourrait grimper le "grosse" arbre dans "le" forêt.
93
00:05:06,269 --> 00:05:10,473
-(Newton): Ah, seuls les félins sont assez agiles pour ça.
94
00:05:10,606 --> 00:05:13,075
-Cet arbre, c'est un peu trop gros pour moi.
95
00:05:13,209 --> 00:05:15,111
-OK.
96
00:05:15,244 --> 00:05:20,116
On pourrait explorer sous l'eau, le fond du lac.
97
00:05:20,249 --> 00:05:23,019
-Ouin, peut-être pas.
98
00:05:23,152 --> 00:05:26,389
Je peux pas retenir mon souffle pour très, très longtemps.
99
00:05:26,522 --> 00:05:29,825
Et si on faisait du vélo?
100
00:05:29,959 --> 00:05:33,229
-Good idea, cuz! L'important est de s'amuser.
101
00:05:33,362 --> 00:05:36,399
-(Newton): L'important, c'est de m'aider avec mon numéro!
102
00:05:36,532 --> 00:05:38,601
-OK, je vais aller chercher les casques.
103
00:05:38,734 --> 00:05:40,670
-Et je vais chercher lesbikes.
104
00:05:40,803 --> 00:05:42,938
-(Newton): Ah misère, si seulement
105
00:05:43,072 --> 00:05:46,042
le chat pouvait être le meilleur ami de l'être humain.
106
00:05:56,419 --> 00:05:58,454
-"La charte d'Amélie veut aider à reconnaître
107
00:05:58,587 --> 00:06:00,856
et à éliminer la maltraitance envers les animaux.
108
00:06:00,990 --> 00:06:03,025
Tout le monde peut agir! Premier article:
109
00:06:03,159 --> 00:06:05,428
les animaux élevés dans les usines à chats,
110
00:06:05,561 --> 00:06:06,929
à chiens, à lapins..."
111
00:06:07,063 --> 00:06:09,498
-Amélie, regarde ce que j'ai trouvé au parc!
112
00:06:11,167 --> 00:06:14,503
-C'est quoi ça? Une recette secrète?
113
00:06:14,637 --> 00:06:17,373
-Bien non, c'est une scène du scénario de Catou.
114
00:06:17,506 --> 00:06:19,542
-Tu lui as volé son scénario?
115
00:06:19,675 --> 00:06:21,210
-Je lui ai redonné,
116
00:06:21,344 --> 00:06:24,814
après avoir enlevé une scène super importante
117
00:06:24,947 --> 00:06:26,315
pour le rôle de Maya.
118
00:06:26,449 --> 00:06:27,983
-Pourquoi t'as fait ça?
119
00:06:28,117 --> 00:06:31,454
-Ce rôle ici, il est parfait pour moi.
120
00:06:31,587 --> 00:06:36,192
Je le sais, puis j'ai "emprunté" cette scène-là
121
00:06:36,325 --> 00:06:38,561
pour que je puisse l'apprendre et me pratiquer,
122
00:06:38,694 --> 00:06:41,030
comme ça je vais être tellement bonne,
123
00:06:41,163 --> 00:06:43,366
Catou, il va falloir qu'elle me donne le rôle.
124
00:06:43,499 --> 00:06:44,867
-C'est une bonne idée.
125
00:06:45,001 --> 00:06:46,769
-Mais j'ai vraiment besoin de ton aide.
126
00:06:46,902 --> 00:06:48,637
Pour me donner les répliques et tout ça.
127
00:06:48,771 --> 00:06:50,573
-Je peux pas t'aider à pratiquer aujourd'hui,
128
00:06:50,706 --> 00:06:52,475
il y a Bétiane, elle arrive d'une minute à l'autre
129
00:06:52,608 --> 00:06:54,410
pour me faire mon entrevue sur mon don.
130
00:06:54,543 --> 00:06:56,579
-C'est vrai, c'est aujourd'hui.
131
00:06:56,712 --> 00:06:58,948
OK, je vais trouver quelqu'un d'autre pour m'aider.
132
00:06:59,081 --> 00:07:00,750
-Attends, Rachel.
133
00:07:00,883 --> 00:07:02,351
Je peux t'aider,
134
00:07:02,485 --> 00:07:04,887
je sais à quel point c'est un rôle important pour toi.
135
00:07:05,021 --> 00:07:06,989
-Tu vas vraiment m'aider? -Oui, mais après mon entrevue.
136
00:07:07,123 --> 00:07:08,791
Tu peux aller m'attendre dans ma chambre,
137
00:07:08,924 --> 00:07:10,292
ça devrait pas être trop long.
138
00:07:10,426 --> 00:07:12,128
-Ah, merci Amélie!
139
00:07:12,261 --> 00:07:14,697
Bon, je vais en profiter pour apprendre mes répliques.
140
00:07:14,830 --> 00:07:17,032
-Parfait, je vais venir te rejoindre dès que Bétiane va partir.
141
00:07:17,166 --> 00:07:19,402
-Bon, je vais aller me pratiquer.
142
00:07:20,970 --> 00:07:22,371
Bonne chance,
143
00:07:22,505 --> 00:07:24,840
ça va bien se passer, je suis sûre.
144
00:07:24,974 --> 00:07:26,876
-En tout cas, j'espère...
145
00:07:30,780 --> 00:07:32,314
Bon...
146
00:07:32,448 --> 00:07:33,816
"Deuxième article:
147
00:07:33,949 --> 00:07:37,019
le logo A-E-A-A pour 'Animaux élevés avec amour'.
148
00:07:37,153 --> 00:07:39,021
Ces étiquettes représentent la promesse
149
00:07:39,155 --> 00:07:41,023
qu'un animal adopté n'a pas été maltraité."
150
00:07:41,157 --> 00:07:43,359
(coups de klaxon)
151
00:07:43,492 --> 00:07:45,394
Ça doit être Bétiane.
152
00:07:50,065 --> 00:07:52,101
-Tu sais, tu peux avancer plus vite, eh, Alphonse?
153
00:07:52,234 --> 00:07:53,602
Tu vas pas tomber.
154
00:07:53,736 --> 00:07:56,105
-Bien, je pensais pas faire du vélo dans les bois.
155
00:07:56,238 --> 00:07:58,107
C'est pas de ma faute s'il y a des racines
156
00:07:58,240 --> 00:08:00,443
et des buttes partout!
157
00:08:03,079 --> 00:08:05,581
Ah, qui a laissé ça là?
158
00:08:05,714 --> 00:08:10,586
J'en reviens pas que les gens font encore ça, même en 2020!
159
00:08:10,719 --> 00:08:13,489
-Alphonse, c'est merveilleux!
160
00:08:14,757 --> 00:08:19,228
-Tommy, en français, on dit: "C'est dégueu."
161
00:08:19,361 --> 00:08:21,831
-No, I mean it, c'est ça que je veux dire.
162
00:08:21,964 --> 00:08:26,635
C'est merveilleux! Avec tout ça, on peut faire unmega jump!
163
00:08:26,769 --> 00:08:30,105
Ça va être bien plusfun que juste faire dubike!
164
00:08:30,239 --> 00:08:32,108
-Bien là, comment on va faire ça?
165
00:08:32,241 --> 00:08:33,642
C'est juste un tas de déchets.
166
00:08:33,776 --> 00:08:36,112
-J'ai une idée, avec tout ça,
167
00:08:36,245 --> 00:08:39,815
10 à 20 clous, un marteau et "un" scie,
168
00:08:39,949 --> 00:08:42,751
on va pouvoir faire unmega jump!
169
00:08:42,885 --> 00:08:44,253
-On peut pas,
170
00:08:44,386 --> 00:08:47,423
les adultes nous ont interdit d'utiliser des outils,
171
00:08:47,556 --> 00:08:49,525
tu t'en souviens pas?
172
00:08:49,658 --> 00:08:52,895
-Je sais, va chercher "un" brouette et "un" pelle.
173
00:08:53,028 --> 00:08:55,598
Une pelle, c'est pas vraiment "une" outil,right?
174
00:08:55,731 --> 00:08:57,700
-Ouin, mais pourquoi?
175
00:08:57,833 --> 00:09:00,603
-On peut faire unjump juste avec ça.
176
00:09:00,736 --> 00:09:03,739
Toi, tu amènes de la terre avec "le" brouette,
177
00:09:03,873 --> 00:09:07,343
et moi, je choisis des matériaux dans le tas dejunk.
178
00:09:07,476 --> 00:09:09,945
-Comme ça, on n'utilise pas d'outils.
179
00:09:10,079 --> 00:09:12,248
-Yeah, let's go. Ça va être fun!
180
00:09:12,381 --> 00:09:14,216
-OK.
181
00:09:16,285 --> 00:09:18,420
Pour aller plus vite, je vais aller voir PYC,
182
00:09:18,554 --> 00:09:20,422
pour voir s'il peut nous prêter une brouette,
183
00:09:20,556 --> 00:09:21,924
il habite pas loin.
184
00:09:22,057 --> 00:09:24,660
-Bonne idée, n'oublie pas "le" pelle!
185
00:09:28,163 --> 00:09:29,765
-"Oui, c'est ça, Carmen croit
186
00:09:29,899 --> 00:09:31,534
être une chatte célèbre..."
187
00:09:31,667 --> 00:09:33,402
-(Newton): Un chat célèbre?
188
00:09:33,536 --> 00:09:35,237
On parle de moi?
189
00:09:35,371 --> 00:09:39,542
-"Et elle n'aime que les quenouilles cuites"?
190
00:09:39,675 --> 00:09:41,277
-(Newton): Quelle bouffonnerie,
191
00:09:41,410 --> 00:09:44,880
ce scénario est complètement ridicule.
192
00:09:45,014 --> 00:09:46,815
-"En garde, sorcier!
193
00:09:46,949 --> 00:09:50,419
Je trouverai le sort pour sauver Carmen!"
194
00:09:50,553 --> 00:09:51,921
-(Newton): Oh là,
195
00:09:52,054 --> 00:09:55,391
ce film va devenir un classique du cinéma canadien.
196
00:09:55,524 --> 00:09:56,892
Lance-moi la balle, Rachel,
197
00:09:57,026 --> 00:09:59,528
je dois me pratiquer à la frapper avec ma patte,
198
00:09:59,662 --> 00:10:01,931
ça fait partie de mon numéro de cirque!
199
00:10:02,064 --> 00:10:04,967
-"Non, je ne dînerai pas avec Denis,
200
00:10:05,100 --> 00:10:06,936
parce que cette chatte compte sur moi.
201
00:10:07,069 --> 00:10:10,072
Pour ce soir, pour demain et pour tout l'été!"
202
00:10:10,206 --> 00:10:11,574
(soupir)
203
00:10:11,707 --> 00:10:14,677
J'arriverai jamais à me souvenir de tout ça!
204
00:10:14,810 --> 00:10:17,713
-(Newton): Rachel, aide-moi, Rachel. Rachel!
205
00:10:17,846 --> 00:10:19,949
Ah, depuis que tout le monde sait qu'Amélie a un don,
206
00:10:20,082 --> 00:10:21,951
je n'existe plus!
207
00:10:22,084 --> 00:10:23,452
-J'arrive pas à me concentrer
208
00:10:23,586 --> 00:10:25,187
quand tu miaules comme ça, Newton.
209
00:10:25,321 --> 00:10:26,689
Je t'ai déjà donné à manger.
210
00:10:26,822 --> 00:10:29,158
J'ai besoin de pratiquer mes lignes, là.
211
00:10:29,291 --> 00:10:31,060
-(Newton): Rachel, tu dois m'aider.
212
00:10:31,193 --> 00:10:33,062
Je veux apprendre à jongler!
213
00:10:33,195 --> 00:10:35,064
-Je vais aller trouver un endroit plus tranquille.
214
00:10:35,197 --> 00:10:36,699
Sans "miaulage".
215
00:10:36,832 --> 00:10:38,968
-(Newton): Rachel? Mais?
216
00:10:39,101 --> 00:10:42,171
Personne ne veut voir mon potentiel d'artiste de cirque,
217
00:10:42,304 --> 00:10:43,872
ou quoi?
218
00:10:44,006 --> 00:10:48,377
-Les animaux ont de l'eau, la charte est là... ouch!
219
00:10:48,510 --> 00:10:50,212
-Ça va, tu t'es fait mal?
220
00:10:50,346 --> 00:10:51,714
-Non, non, c'est bon.
221
00:10:51,847 --> 00:10:53,248
Je suis vraiment nerveuse
222
00:10:53,382 --> 00:10:55,551
parce que je veux que le reportage se passe bien.
223
00:10:55,684 --> 00:10:58,487
-Ça va super bien se passer, c'est toi l'experte des animaux.
224
00:10:58,621 --> 00:11:00,289
-Ouin.
225
00:11:00,422 --> 00:11:02,958
-Écoute, fait comme si je suis pas là, OK?
226
00:11:03,092 --> 00:11:05,561
-OK. -Ça tourne.
227
00:11:05,694 --> 00:11:08,964
Bonjour à tous et bienvenue au refuge d'Amélie Archambault.
228
00:11:09,098 --> 00:11:11,634
Amélie est une véritable héroïne.
229
00:11:11,767 --> 00:11:14,069
Elle sauve toutes sortes d'animaux.
230
00:11:14,203 --> 00:11:16,171
Amélie est une jeune fille exceptionnelle
231
00:11:16,305 --> 00:11:17,973
pour plusieurs raisons.
232
00:11:20,075 --> 00:11:23,646
Amélie, j'ai entendu dire que tu as un don?
233
00:11:23,779 --> 00:11:26,115
-Euh, euh... oui.
234
00:11:26,248 --> 00:11:28,083
-Depuis quand est-ce que tu es capable
235
00:11:28,217 --> 00:11:29,585
de communiquer avec les animaux?
236
00:11:29,718 --> 00:11:32,655
-Euh... depuis l'été passé. -Intéressant.
237
00:11:32,788 --> 00:11:34,823
Et comment est-ce que ça fonctionne?
238
00:11:34,957 --> 00:11:37,426
Est-ce que tu peux entendre tous les animaux?
239
00:11:37,559 --> 00:11:39,428
-Presque.
240
00:11:39,561 --> 00:11:41,764
-Et quel animal as-tu entendu en premier?
241
00:11:41,897 --> 00:11:43,532
-C'était mon chat, Newton.
242
00:11:43,666 --> 00:11:46,035
Mais j'aimerais vraiment ça vous parler de ma charte
243
00:11:46,168 --> 00:11:48,037
pour les droits des animaux que j'ai faite.
244
00:11:48,170 --> 00:11:51,440
Donc, en fait... oh!
245
00:11:51,573 --> 00:11:53,442
-C'est correct, inquiète-toi pas,
246
00:11:53,575 --> 00:11:55,711
on peut couper ça au montage, OK?
247
00:11:55,844 --> 00:11:57,946
-OK.
248
00:11:58,080 --> 00:11:59,948
-Maintenant qu'on a l'intérêt des téléspectateurs,
249
00:12:00,082 --> 00:12:01,817
Amélie, est-ce que tu serais prête
250
00:12:01,950 --> 00:12:04,186
à nous faire une petite démonstration de ton don?
251
00:12:04,319 --> 00:12:06,822
-Euh oui, ah, j'ai laissé la cage de Gigote ouverte
252
00:12:06,955 --> 00:12:08,323
après l'avoir nourri.
253
00:12:08,457 --> 00:12:10,693
-C'est correct, prends ton temps.
254
00:12:14,563 --> 00:12:16,165
Bon, est-ce que t'es prête, maintenant?
255
00:12:16,298 --> 00:12:18,033
-Ouais. -Super.
256
00:12:18,167 --> 00:12:19,835
Amélie, va te tourner.
257
00:12:23,572 --> 00:12:26,241
Donc, je vais prendre quelque chose dans mon sac,
258
00:12:26,375 --> 00:12:29,912
je le montre à Gigote.
259
00:12:33,148 --> 00:12:35,017
Et puis dans une seconde, tu vas pouvoir te tourner
260
00:12:35,150 --> 00:12:37,052
pour lui demander qu'est-ce que c'est.
261
00:12:38,153 --> 00:12:40,622
Maintenant, on va faire une démonstration
262
00:12:40,756 --> 00:12:43,258
du merveilleux don d'Amélie Archambault.
263
00:12:44,593 --> 00:12:48,130
-Gigote, dis-moi, qu'est-ce que Bétiane t'a montré?
264
00:12:50,132 --> 00:12:51,600
Gigote?
265
00:12:51,734 --> 00:12:54,002
-Qu'est-ce qu'il te dit?
266
00:12:54,136 --> 00:12:56,839
-On dirait que je ne l'entends plus.
267
00:12:59,108 --> 00:13:00,743
-Salut, Rachel.
268
00:13:00,876 --> 00:13:03,479
-Allô, Alphonse. -Qu'est-ce que tu fais?
269
00:13:03,612 --> 00:13:05,681
-Quelque chose de super important!
270
00:13:05,814 --> 00:13:08,083
J'ai appris toutes les répliques d'une scène, puis là,
271
00:13:08,217 --> 00:13:09,885
je les mémorise toutes dans ma tête.
272
00:13:10,018 --> 00:13:11,987
Hé, ça adonne bien que tu sois là,
273
00:13:12,121 --> 00:13:14,490
peux-tu m'aider à pratiquer mes scènes?
274
00:13:14,623 --> 00:13:17,793
-J'adorerai ça, mais c'est ma dernière journée avec Tommy.
275
00:13:17,926 --> 00:13:20,229
-Ah, mais comment ça?
276
00:13:20,362 --> 00:13:22,564
-Il repart vers la Saskatchewan demain.
277
00:13:22,698 --> 00:13:25,334
-Ah, mais c'est dommage, tu serais tellement le meilleur
278
00:13:25,467 --> 00:13:27,236
pour m'aider à pratiquer mes scènes.
279
00:13:27,369 --> 00:13:28,771
-Ah oui? Tu penses?
280
00:13:28,904 --> 00:13:30,773
-Bien, c'est sûr!
281
00:13:30,906 --> 00:13:33,175
J'ai vu toi et Star avec votre zoo imaginaire l'année passée,
282
00:13:33,308 --> 00:13:35,310
vous étiez pas mal bons acteurs.
283
00:13:35,444 --> 00:13:38,814
-Ouin, c'est vrai que j'aime ça jouer des animaux imaginaires...
284
00:13:38,947 --> 00:13:43,152
bien plus que de construire unjumpdans le bois.
285
00:13:43,285 --> 00:13:45,120
-Bien là.
286
00:13:45,254 --> 00:13:47,222
-Mais, je sais comment tu pourrais pratiquer seule...
287
00:13:47,356 --> 00:13:49,124
-Comment ça?
288
00:13:49,258 --> 00:13:52,094
-Tu dois juste enregistrer les répliques de l'autre personnage!
289
00:13:52,227 --> 00:13:54,329
-Hé, mais Alphonse, t'es un génie!
290
00:13:54,463 --> 00:13:56,965
Ça serait comme si je pratiquais... avec moi-même!
291
00:13:57,099 --> 00:14:00,636
-Oui, c'est vrai que j'ai des bonnes idées,
292
00:14:00,769 --> 00:14:02,471
des fois.
293
00:14:02,604 --> 00:14:05,174
-Merci, Alphonse, au revoir!
294
00:14:09,111 --> 00:14:13,582
-Regarde,cuz, we did it! On a construit lejump!
295
00:14:13,715 --> 00:14:16,885
-T'es sûr que c'est assez solide pour rouler dessus?
296
00:14:17,019 --> 00:14:21,089
-Oui, oui, c'estperfect!On voulait pas d'outils, c'est ça.
297
00:14:21,223 --> 00:14:25,060
-Ah, c'est... c'est l'heure de rentrer à la maison...
298
00:14:25,194 --> 00:14:26,562
-On doit essayer lejump!
299
00:14:26,695 --> 00:14:28,964
On ne l'a pas construit pour rien!
300
00:14:29,097 --> 00:14:31,567
-Oui, sauf que
301
00:14:31,700 --> 00:14:34,603
j'ai pas mes coudières ni mes protège-genoux!
302
00:14:34,736 --> 00:14:38,874
-T'as tout de quoi t'as besoin: un casque.
303
00:14:39,007 --> 00:14:41,577
Tout va bien aller! Let's go.
304
00:14:44,446 --> 00:14:48,016
♪♪♪
305
00:14:55,290 --> 00:14:56,892
Faster,Al! Plus vite!
306
00:15:00,629 --> 00:15:02,197
Yeah, good job!
307
00:15:02,331 --> 00:15:05,167
-J'ai réussi! J'en reviens pas!
308
00:15:05,300 --> 00:15:08,503
-Good job!Mon tour!
309
00:15:21,817 --> 00:15:23,352
-Tommy!
310
00:15:23,485 --> 00:15:26,188
-Ouch!
311
00:15:26,321 --> 00:15:28,957
-Tommy, es-tu correct? -Ouch.
312
00:15:29,091 --> 00:15:31,293
-Est-ce que tu peux marcher?
313
00:15:31,426 --> 00:15:33,328
-Ouch, oui, oui.
314
00:15:34,429 --> 00:15:36,331
-Attends...
315
00:15:45,307 --> 00:15:47,009
-Couche-toi dans la brouette,
316
00:15:47,142 --> 00:15:49,311
je vais te pousser jusqu'à la maison!
317
00:15:50,412 --> 00:15:52,047
-What?
318
00:15:52,180 --> 00:15:54,082
-Allez, couche-toi.
319
00:15:59,655 --> 00:16:01,623
-Quelle bonne idée!
320
00:16:01,757 --> 00:16:03,959
(grognements d'effort)
321
00:16:04,092 --> 00:16:06,461
Nice try, cuz!
322
00:16:08,564 --> 00:16:10,432
-Bon, t'es là, toi.
323
00:16:10,565 --> 00:16:12,801
(ronflements de Newton)
324
00:16:21,109 --> 00:16:24,146
-"Madame Maya, rendez-moi mon fromage!"
325
00:16:24,279 --> 00:16:26,982
-(Newton): Squick-squick fait le fromage...
326
00:16:27,115 --> 00:16:30,919
-"Personne ne pense à vous, tout le monde vous a oubliée!"
327
00:16:31,053 --> 00:16:33,422
-(Newton): Ah non! Je suis inoubliable!
328
00:16:33,555 --> 00:16:37,059
Oh, Rachel, tu es revenue pour m'aider, moi? Ah, merci!
329
00:16:37,192 --> 00:16:41,063
Bon, pour mon prochain exploit, je vais faire le "Spider-Chat".
330
00:16:41,196 --> 00:16:42,998
Attrape-moi si je tombe, OK?
331
00:16:43,131 --> 00:16:46,735
-Ah non, tu vas pas recommencer? Va miauler ailleurs, Newton!
332
00:16:46,868 --> 00:16:49,938
(miaulements)
333
00:16:50,072 --> 00:16:51,440
"Contrairement aux autres,
334
00:16:51,573 --> 00:16:56,111
moi, je ne vous trouve pas sérieuse... euh... sociable..."
335
00:16:56,244 --> 00:16:58,413
Ah, serviable!
336
00:16:58,547 --> 00:17:01,917
J'arriverai jamais à m'enregistrer sans me tromper.
337
00:17:03,118 --> 00:17:04,619
(miaulement)
338
00:17:04,753 --> 00:17:07,622
Je vais attendre qu'Amélie finisse son entrevue avec Bétiane
339
00:17:07,756 --> 00:17:09,124
pour me pratiquer avec elle.
340
00:17:09,257 --> 00:17:12,427
-(Newton): Quoi? La journaliste est déjà là?
341
00:17:12,561 --> 00:17:14,630
Mais pourquoi personne ne m'a réveillé?
342
00:17:21,937 --> 00:17:24,539
-À la maison, c'est moi qui mets lesplasters.
343
00:17:24,673 --> 00:17:27,743
-Bien ici, souvent, c'est moi qui mets les pansements.
344
00:17:27,876 --> 00:17:29,745
Là, je veux juste le nettoyer pour m'assurer
345
00:17:29,878 --> 00:17:31,246
qu'il n'y ait pas d'infections.
346
00:17:31,380 --> 00:17:33,248
-OK,auntJennie.
347
00:17:33,382 --> 00:17:34,750
-Il est où, Alphonse?
348
00:17:34,883 --> 00:17:36,818
-Il range lesbikes.
349
00:17:36,952 --> 00:17:38,987
(soupir)
350
00:17:39,121 --> 00:17:42,257
Je voulais pas me blesser pour les "dernières" jours ici.
351
00:17:43,492 --> 00:17:45,027
-Oui, mais avec toutes les activités casse-cou
352
00:17:45,160 --> 00:17:46,728
que t'as faites cet été,
353
00:17:46,862 --> 00:17:48,730
t'es chanceux que t'as juste eu une petite éraflure au genou!
354
00:17:48,864 --> 00:17:51,767
Tu sais que c'est pas très prudent de faire des sauts
355
00:17:51,900 --> 00:17:54,369
comme ça sans équipement de protection, hein, Tommy?
356
00:17:54,503 --> 00:17:56,204
-C'est vrai.
357
00:17:56,338 --> 00:17:58,874
(miaulements)
358
00:17:59,007 --> 00:18:01,043
Qu'est-ce qu'il a, Newton?
359
00:18:01,176 --> 00:18:03,779
-En tout cas, il a l'air pressé, hein.
360
00:18:03,912 --> 00:18:08,283
Bon, t'es comme neuf, mon grand. -Good.
361
00:18:08,417 --> 00:18:10,285
Mais là, je veux que tu restes tranquille,
362
00:18:10,419 --> 00:18:12,187
pas d'activités casse-cou.
363
00:18:12,320 --> 00:18:15,557
-Mais comment je peux amuser avec Alphonse
364
00:18:15,690 --> 00:18:18,226
si je dois rester tranquille?
365
00:18:18,360 --> 00:18:21,563
-Bien, peut-être que vous pourriez faire des activités,
366
00:18:21,697 --> 00:18:24,132
disons... plus... créatives?
367
00:18:24,266 --> 00:18:27,069
-Ah... oui.
368
00:18:27,202 --> 00:18:28,637
(rire)
369
00:18:31,606 --> 00:18:33,275
-Allez, ma belle poulette,
370
00:18:33,408 --> 00:18:35,377
dis-moi, qu'est-ce que Bétiane t'a montré?
371
00:18:37,946 --> 00:18:39,848
Quoi, peux-tu le répéter plus fort?
372
00:18:43,985 --> 00:18:45,353
Rien.
373
00:18:45,487 --> 00:18:47,689
J'entends pas ce qu'elle me dit, elle non plus.
374
00:18:47,823 --> 00:18:50,992
-On n'a pas été capable de communiquer avec ni la poule,
375
00:18:51,126 --> 00:18:53,662
ni le lapin, ni l'abeille, ni le poney...
376
00:18:53,795 --> 00:18:56,665
Est-ce que ça te prend généralement autant de tentatives que ça?
377
00:18:56,798 --> 00:18:58,667
-Bien non, d'habitude, j'y arrive du premier coup.
378
00:18:58,800 --> 00:19:00,869
Mais, tu sais, dans ma charte pour les droits des animaux,
379
00:19:01,002 --> 00:19:02,370
j'ai dit que...
380
00:19:02,504 --> 00:19:04,706
-Peut-être que t'aurais besoin d'une pause?
381
00:19:04,840 --> 00:19:06,441
-Ah, Newton, je suis contente de te voir,
382
00:19:06,575 --> 00:19:08,176
toi, c'est sûr que je vais t'entendre, mon gros minou.
383
00:19:08,310 --> 00:19:09,678
OK, Newton,
384
00:19:09,811 --> 00:19:11,513
dis-moi qu'est-ce que tu vas faire dans dix secondes?
385
00:19:14,082 --> 00:19:17,252
Newton, tu peux-tu répondre à ma question, s'il te plait?
386
00:19:17,385 --> 00:19:20,322
Newton, c'est pour le reportage là, c'est vraiment important.
387
00:19:20,455 --> 00:19:22,257
Newton, qu'est-ce que tu fais?
388
00:19:22,390 --> 00:19:23,792
Newton?
389
00:19:26,261 --> 00:19:27,629
-Écoute, Amélie, je m'excuse,
390
00:19:27,762 --> 00:19:29,397
mais il va falloir que je cancelle le reportage spécial
391
00:19:29,531 --> 00:19:30,899
que j'ai annoncé en grande.
392
00:19:31,032 --> 00:19:32,634
-Bien non, mais on peut réessayer, là.
393
00:19:32,768 --> 00:19:35,303
-Malheureusement, on n'a pas été capable de te filmer
394
00:19:35,437 --> 00:19:37,439
en train de communiquer avec aucun des animaux.
395
00:19:37,572 --> 00:19:40,175
Sans vidéo, je peux pas faire de reportage.
396
00:19:40,308 --> 00:19:42,677
-Excuse-moi.
397
00:19:45,280 --> 00:19:48,717
-Écoute, si les choses changent, appelle-moi, OK?
398
00:19:50,585 --> 00:19:53,088
-(Newton): Regardez bien ça, madame la journaliste!
399
00:19:54,856 --> 00:19:57,259
-Tout a raté! Comment le monde va croire à ma charte
400
00:19:57,392 --> 00:19:59,427
si je peux même pas prouver que je parle aux animaux!
401
00:19:59,561 --> 00:20:01,596
-(Newton): Elle est déjà partie?
402
00:20:01,730 --> 00:20:03,899
Est-ce que je lui en ai mis plein la vue, tu penses?
403
00:20:04,032 --> 00:20:05,901
-C'est maintenant que tu décides de me parler?
404
00:20:06,034 --> 00:20:08,203
T'as tout gâché, Newton!
405
00:20:09,304 --> 00:20:11,339
-There you are, je cherchais partout.
406
00:20:13,141 --> 00:20:15,143
-Ton genou, il va mieux?
407
00:20:15,277 --> 00:20:17,445
-Yeah, yeah.
408
00:20:17,579 --> 00:20:21,082
Alphonse, je... -Oui, Tommy?
409
00:20:21,216 --> 00:20:24,119
-I'm sorry,çacould have beentoi qui fais mal.
410
00:20:24,252 --> 00:20:25,921
-Bien non, je suis correct.
411
00:20:26,054 --> 00:20:29,391
-J'ai pédalé un peu trop vite avant le jump.
412
00:20:29,524 --> 00:20:31,993
Je voulais impressionner toi.
413
00:20:32,127 --> 00:20:34,396
-Tu voulais m'impressionner, moi?
414
00:20:34,529 --> 00:20:37,566
-Oui, je vais manquer my cousinAlphonse.
415
00:20:37,699 --> 00:20:40,035
-Moi, je vais m'ennuyer de toi aussi.
416
00:20:40,168 --> 00:20:43,038
-Maybetu peux visiter moi?
417
00:20:43,171 --> 00:20:45,173
Le prochain été?
418
00:20:45,307 --> 00:20:46,841
-Ah oui!
419
00:20:46,975 --> 00:20:49,077
Mais, si en Saskatchewan,
420
00:20:49,211 --> 00:20:51,112
on fait seulement des activités de fou,
421
00:20:51,246 --> 00:20:54,449
comme les cabanes dans les arbres et les sauts de vélo,
422
00:20:54,583 --> 00:20:56,518
c'est pas mes activités préférées,
423
00:20:56,651 --> 00:20:58,019
je suis pas bon là-dedans.
424
00:20:58,153 --> 00:21:02,324
-Mon "première" jour ici,
425
00:21:02,457 --> 00:21:05,627
tu voulais jouer aux...
426
00:21:05,760 --> 00:21:08,396
-Aux explorateurs! -C'est ça!
427
00:21:08,530 --> 00:21:10,098
How abouton joue ça
428
00:21:10,232 --> 00:21:12,801
pour notre dernière après-midi ensemble?
429
00:21:12,934 --> 00:21:14,302
-Ah oui,
430
00:21:14,436 --> 00:21:16,705
on pourrait aller à la chasse aux serpents-vautours!
431
00:21:16,838 --> 00:21:19,908
Et sauter dans les lianes et voler!
432
00:21:20,041 --> 00:21:22,110
-Bonne idée, on va faire notre costume?
433
00:21:22,244 --> 00:21:24,713
-Alors Tommy, ça avance tes valises?
434
00:21:24,846 --> 00:21:28,250
-Oui, OK, je vais aller coudre des habits de personnes des cavernes!
435
00:21:28,383 --> 00:21:30,252
-Et moi,
436
00:21:30,385 --> 00:21:33,188
je vais trouver les bâtons decavemenexplorateurs!
437
00:21:33,321 --> 00:21:34,689
-OK, est-ce que tu veux...
438
00:21:34,823 --> 00:21:36,891
-Bon, ça presse pas...
439
00:21:39,327 --> 00:21:41,196
-Oui, je vais mettre des cornes sur le mien.
440
00:21:41,329 --> 00:21:43,231
-"J'avais tort, dans le fond,
441
00:21:43,365 --> 00:21:45,834
vous êtes très serviable, Mlle Maya."
442
00:21:45,967 --> 00:21:47,869
-"Ce n'est que partie remise, alors.
443
00:21:48,003 --> 00:21:49,671
Tant mieux si je vous ai aidée.
444
00:21:49,804 --> 00:21:51,306
À bientôt, là..."
445
00:21:51,439 --> 00:21:52,807
-Wouhou! Bravo, Rachel!
446
00:21:52,941 --> 00:21:54,309
Hé, j'en reviens pas là, t'es tellement bonne,
447
00:21:54,442 --> 00:21:56,444
t'as appris tout ça en une journée.
448
00:21:56,578 --> 00:21:58,980
-Merci beaucoup, Amélie.
449
00:21:59,114 --> 00:22:01,449
-Je pense que tu devrais le dire à Catou que tu veux le rôle.
450
00:22:01,583 --> 00:22:03,818
-Oui, t'as raison, hein?
451
00:22:03,952 --> 00:22:05,320
OK.
452
00:22:05,453 --> 00:22:07,088
Est-ce que tu vas réessayer avec Bétiane?
453
00:22:07,222 --> 00:22:09,591
-Ouin, bien, j'ai vu que mon don l'intéressait pas mal plus
454
00:22:09,724 --> 00:22:11,493
que ma charte, mais tu sais,
455
00:22:11,626 --> 00:22:13,495
comment je vais faire pour promouvoir ma charte
456
00:22:13,628 --> 00:22:15,096
si mon don, il marche à moitié?
457
00:22:15,230 --> 00:22:16,898
-Amélie, t'as pris soin pour vrai de plein d'animaux
458
00:22:17,032 --> 00:22:18,934
cette année, pour vrai.
459
00:22:19,067 --> 00:22:22,237
Gigote, Ernestine,
460
00:22:22,370 --> 00:22:25,040
l'abeille, la poule.
461
00:22:25,173 --> 00:22:27,375
-Oui, mais tu sais, ça, c'est juste normal.
462
00:22:27,509 --> 00:22:30,645
-Amélie, t'as même inventé le logo
463
00:22:30,779 --> 00:22:33,415
"Animal élevé avec amour".
464
00:22:33,548 --> 00:22:36,084
T'as écrit une charte.
465
00:22:36,217 --> 00:22:37,585
-C'est vrai.
466
00:22:37,719 --> 00:22:39,154
-Bon, t'as fait tout ça, là,
467
00:22:39,287 --> 00:22:41,990
parce que t'as un don et puis tu peux leur parler?
468
00:22:42,123 --> 00:22:43,958
Ou parce que le sort des animaux,
469
00:22:44,092 --> 00:22:45,493
c'est important pour toi?
470
00:22:46,594 --> 00:22:48,129
-T'as raison, Rachel,
471
00:22:48,263 --> 00:22:49,998
je dois soutenir ma charte jusqu'au bout.
472
00:22:50,131 --> 00:22:52,701
C'est ce que mon arrière-grand-mère, elle aurait voulu.
473
00:22:52,834 --> 00:22:54,703
Je vais trouver une manière de le faire, parole d'Amélie.
474
00:22:54,836 --> 00:22:57,005
-Finalement, t'as l'air déterminée!
475
00:22:57,138 --> 00:22:58,673
-Merci, Rachel.
476
00:22:59,808 --> 00:23:01,609
-Bon, je vais aller parler à Catou.
477
00:23:01,743 --> 00:23:03,144
-OK, bonne chance.
478
00:23:04,245 --> 00:23:06,147
-Je vais en avoir besoin.
479
00:23:09,284 --> 00:23:11,486
-Allô, mon beau minou.
480
00:23:11,619 --> 00:23:14,155
Tu voulais pas être avec nous pour le dernier souper de Tommy?
481
00:23:14,289 --> 00:23:15,690
-(Newton): Amélie...
482
00:23:15,824 --> 00:23:17,559
-Oui, Newton?
483
00:23:17,692 --> 00:23:20,428
-(Newton): Oh, je m'excuse d'avoir fait mon cirque devant la journaliste...
484
00:23:20,562 --> 00:23:23,531
J'espère que je n'ai pas gâché ton reportage...
485
00:23:23,665 --> 00:23:25,333
-C'est tout oublié, voyons.
486
00:23:25,467 --> 00:23:27,335
-(Newton): Je voulais juste impressionner la caméra
487
00:23:27,469 --> 00:23:29,237
et devenir aussi célèbre que toi.
488
00:23:29,371 --> 00:23:30,739
J'ai été égoïste.
489
00:23:30,872 --> 00:23:32,741
-C'est tout pardonné, Newton.
490
00:23:32,874 --> 00:23:35,010
En tout cas, moi, tu m'as vraiment impressionnée, là.
491
00:23:35,143 --> 00:23:36,778
Tu bondissais comme un vrai lion!
492
00:23:36,911 --> 00:23:38,313
(Elle imite des grognements.)
493
00:23:38,446 --> 00:23:40,882
-(Newton): C'est comme ça que je me sentais!
494
00:23:41,015 --> 00:23:44,185
-Moi aussi, je m'excuse de pas avoir passé beaucoup de temps avec toi, les derniers jours.
495
00:23:44,319 --> 00:23:46,354
Tu sais, j'étais pas mal stressée.
496
00:23:46,488 --> 00:23:48,690
-(Newton): Je comprends très bien ça.
497
00:23:48,823 --> 00:23:50,425
-Mais là, je peux passer plus de temps à m'amuser
498
00:23:50,558 --> 00:23:52,594
avec mon gros minou, puis retrouver mon coeur d'enfant
499
00:23:52,727 --> 00:23:54,095
comme Liam me l'a prescrit.
500
00:23:54,229 --> 00:23:56,431
-(Newton): Youpi!
501
00:23:56,564 --> 00:23:58,633
-J'ai de la chance d'encore t'entendre, toi.
502
00:23:58,767 --> 00:24:00,969
-(Newton): Ah, ça, ce n'est pas de la chance,
503
00:24:01,102 --> 00:24:03,004
c'est parce que je suis spécial.
504
00:24:07,942 --> 00:24:11,312
Ah, c'est l'heure de la sieste maintenant.
505
00:24:11,446 --> 00:24:13,481
(ronronnements)
506
00:24:14,749 --> 00:24:19,487
Sous-titrage: Épilogue Services Techniques Inc.
38260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.