All language subtitles for Amelie et compagnie s04e15 720p WEB-DL n0m4d.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,997 --> 00:00:02,365 -Bien oui, c'est Tommy! 2 00:00:02,498 --> 00:00:04,133 Alphonse, tu te souviens de ton cousin? 3 00:00:04,267 --> 00:00:06,603 Bienvenu chez nous, qui va être chez toi pour l'été. 4 00:00:06,736 --> 00:00:09,105 -Je pense que Tommy aime pas mes jeux, maman. 5 00:00:09,238 --> 00:00:11,975 Il a même pas voulu jouer à l'explorateur. 6 00:00:12,108 --> 00:00:14,410 -Mais, ça veut pas dire qu'il veut pas jouer avec toi, là. 7 00:00:14,544 --> 00:00:17,113 -Star, elle était toujours prête à jouer avec moi. 8 00:00:17,246 --> 00:00:20,083 -Des fois, un nouvel ami, ça veut dire des nouveaux jeux. 9 00:00:20,216 --> 00:00:22,085 -(Rose):"Je ne sais pourquoi cela m'arrive 10 00:00:22,218 --> 00:00:23,853 et c'est une grande mission, 11 00:00:23,987 --> 00:00:26,189 mais je fais la promesse de porter secours 12 00:00:26,322 --> 00:00:28,958 aux animaux dans le besoin et de parler en leur nom. 13 00:00:29,092 --> 00:00:33,262 -J'ai eu une super idée pour ton scénario. 14 00:00:33,396 --> 00:00:36,632 Ça pourrait être une fille qui offre de garder 15 00:00:36,766 --> 00:00:40,269 le chat d'une scénariste et à la fin, 16 00:00:40,403 --> 00:00:42,405 c'est la fille qui a l'idée pour le scénario. 17 00:00:42,538 --> 00:00:44,407 Puis là, pour la remercier, 18 00:00:44,540 --> 00:00:48,878 la scénariste lui donne le premier rôle dans son film. 19 00:00:49,012 --> 00:00:51,814 (tic-tac d'horloge) 20 00:00:54,083 --> 00:00:56,219 (alarme) 21 00:00:58,321 --> 00:01:01,157 ♪ Ah, ah, ah, Amélie ♪ 22 00:01:01,290 --> 00:01:04,293 ♪ Et, et, et compagnie ♪ 23 00:01:04,427 --> 00:01:06,663 ♪ Wouhou, wouhou ♪ 24 00:01:06,796 --> 00:01:09,332 ♪ Ah, ah, ah, Amélie ♪ 25 00:01:09,465 --> 00:01:11,067 ♪ Ha, ha, ha ♪ 26 00:01:14,270 --> 00:01:17,240 ♪ Ah, ah, ah, Amélie ♪ 27 00:01:17,373 --> 00:01:20,810 ♪ Et, et, et compagnie ♪ 28 00:01:20,943 --> 00:01:22,412 ♪ Wouhou, wouhou ♪ 29 00:01:22,545 --> 00:01:24,547 ♪ Ah, ah, ah, Amélie ♪ 30 00:01:24,681 --> 00:01:26,149 ♪ Hé ♪ 31 00:01:31,254 --> 00:01:33,056 -(Amélie):Hé, Newton! 32 00:01:40,663 --> 00:01:42,532 -Bon matin... -Bon matin! 33 00:01:42,665 --> 00:01:44,033 -Coudonc, Amélie! 34 00:01:44,167 --> 00:01:46,702 As-tu fait du saut enbungeedans ton rêve? 35 00:01:46,836 --> 00:01:50,673 -J'avoue que Newton va être jaloux de ma crinière de lion. 36 00:01:50,807 --> 00:01:52,742 -Pourquoi t'es si fatiguée? 37 00:01:52,875 --> 00:01:54,744 -Parce qu'hier soir, 38 00:01:54,877 --> 00:01:56,479 j'ai fini ma charte pour les droits des animaux. 39 00:01:56,612 --> 00:01:58,748 -Bien, félicitations! -C'est cool, ça. 40 00:01:58,881 --> 00:02:00,650 -Ah, merci, je suis contente d'avoir fini. 41 00:02:00,783 --> 00:02:02,151 Qu'est-ce que tu fais, Jennie? 42 00:02:02,285 --> 00:02:05,722 -Maman met à jour le site Web de la clinique de Martin. 43 00:02:05,855 --> 00:02:07,724 -Oui, c'est ça, c'est pas avec les vieilles photos 44 00:02:07,857 --> 00:02:09,525 puis l'adresse de l'ancienne clinique 45 00:02:09,659 --> 00:02:11,260 qu'on va attirer une nouvelle clientèle. 46 00:02:11,394 --> 00:02:13,463 -C'est une bonne idée. 47 00:02:13,596 --> 00:02:15,465 (rires) 48 00:02:15,598 --> 00:02:18,101 -Amélie, viens voir ça. 49 00:02:18,234 --> 00:02:21,771 Martin qui tient une chèvre par la barbichette! 50 00:02:21,904 --> 00:02:23,940 -Une chance que je suis là pour sauver sa réputation. 51 00:02:24,073 --> 00:02:26,476 -Oui, une chance. 52 00:02:29,979 --> 00:02:32,181 -Hein, Bétiane m'a écrit? 53 00:02:32,315 --> 00:02:35,585 Ah non, c'est aujourd'hui. -Qu'est-ce qui se passe? 54 00:02:35,718 --> 00:02:38,054 -Elle vient me rencontrer pour faire mon entrevue sur mon don! 55 00:02:38,187 --> 00:02:39,555 Il faut que j'aille me préparer! 56 00:02:39,689 --> 00:02:41,757 -Tu veux pas du lait dans tes céréales? 57 00:02:43,493 --> 00:02:45,628 Bon... 58 00:02:45,762 --> 00:02:48,030 Puis toi aujourd'hui, mon grand, qu'est-ce que tu vas faire? 59 00:02:48,164 --> 00:02:50,366 Vas-tu aider Tommy à faire ses valises? 60 00:02:50,500 --> 00:02:52,034 -Ses valises? 61 00:02:52,168 --> 00:02:54,804 -Bien oui, il repart demain pour la Saskatchewan. 62 00:02:54,937 --> 00:02:57,039 -Quoi? -Bien... 63 00:03:03,613 --> 00:03:07,817 ♪♪♪ 64 00:03:27,737 --> 00:03:30,106 -"Les mésaventures de Carmen". 65 00:03:30,239 --> 00:03:34,343 "Auteure, réalisation, productrice..." 66 00:03:34,477 --> 00:03:36,612 Catou? 67 00:03:37,780 --> 00:03:39,448 C'est le scénario de Catou! 68 00:03:55,498 --> 00:03:59,202 -C'est vrai, Tommy, tu retournes chez toi, demain? 69 00:03:59,335 --> 00:04:03,072 -J'ai envie de revoirmom, dadet Pokey mon cheval! 70 00:04:05,107 --> 00:04:07,276 -L'été a passé bien trop vite. 71 00:04:07,410 --> 00:04:09,612 -Hey you,bouge!Scoot. 72 00:04:09,745 --> 00:04:13,115 -(Newton): Comment ça,scoot? Je n'ai pas de scooter, moi. 73 00:04:13,249 --> 00:04:15,518 -Ce chat, il estincredible. 74 00:04:15,651 --> 00:04:19,422 Il est entré dans mon chambre avec unhoopdans "son" bouche. 75 00:04:19,555 --> 00:04:21,591 Il m'arrête de faire monpacking. 76 00:04:21,724 --> 00:04:24,727 Il arrête pas de mettre sonhoopdedans. 77 00:04:24,860 --> 00:04:27,196 -Son quoi? 78 00:04:27,330 --> 00:04:30,399 -Euh...a hoop, comment tu dis en français? 79 00:04:30,533 --> 00:04:32,435 -Ah, un cerceau. 80 00:04:32,568 --> 00:04:34,303 -Un cerceau. 81 00:04:34,437 --> 00:04:36,772 -Wow, pourquoi tu fais ça, Newton? 82 00:04:36,906 --> 00:04:39,876 -(Newton): Je veux que tu tiennes le cerceau en diagonale 83 00:04:40,009 --> 00:04:42,612 pour que je puisse faire des pirouettes félines! 84 00:04:42,745 --> 00:04:44,547 -Il faut Amélie pourtranslate. 85 00:04:44,680 --> 00:04:46,048 -(Newton): C'est pas compliqué, 86 00:04:46,182 --> 00:04:48,417 je veux devenir un chat de cirque célèbre! 87 00:04:48,551 --> 00:04:50,987 -Peut-être il veut retourner à la Saskatchewan avec toi? 88 00:04:51,120 --> 00:04:54,790 -(Newton): Non merci, il y a déjà assez de champs et de fermes ici. 89 00:04:54,924 --> 00:04:58,694 -Il veutmaybejouer avec moi pour mon dernier jour ici. 90 00:04:58,828 --> 00:05:01,163 -Moi, je veux jouer avec toi pour ta dernière journée ici. 91 00:05:01,297 --> 00:05:02,665 -Good idea! 92 00:05:02,798 --> 00:05:06,135 On pourrait grimper le "grosse" arbre dans "le" forêt. 93 00:05:06,269 --> 00:05:10,473 -(Newton): Ah, seuls les félins sont assez agiles pour ça. 94 00:05:10,606 --> 00:05:13,075 -Cet arbre, c'est un peu trop gros pour moi. 95 00:05:13,209 --> 00:05:15,111 -OK. 96 00:05:15,244 --> 00:05:20,116 On pourrait explorer sous l'eau, le fond du lac. 97 00:05:20,249 --> 00:05:23,019 -Ouin, peut-être pas. 98 00:05:23,152 --> 00:05:26,389 Je peux pas retenir mon souffle pour très, très longtemps. 99 00:05:26,522 --> 00:05:29,825 Et si on faisait du vélo? 100 00:05:29,959 --> 00:05:33,229 -Good idea, cuz! L'important est de s'amuser. 101 00:05:33,362 --> 00:05:36,399 -(Newton): L'important, c'est de m'aider avec mon numéro! 102 00:05:36,532 --> 00:05:38,601 -OK, je vais aller chercher les casques. 103 00:05:38,734 --> 00:05:40,670 -Et je vais chercher lesbikes. 104 00:05:40,803 --> 00:05:42,938 -(Newton): Ah misère, si seulement 105 00:05:43,072 --> 00:05:46,042 le chat pouvait être le meilleur ami de l'être humain. 106 00:05:56,419 --> 00:05:58,454 -"La charte d'Amélie veut aider à reconnaître 107 00:05:58,587 --> 00:06:00,856 et à éliminer la maltraitance envers les animaux. 108 00:06:00,990 --> 00:06:03,025 Tout le monde peut agir! Premier article: 109 00:06:03,159 --> 00:06:05,428 les animaux élevés dans les usines à chats, 110 00:06:05,561 --> 00:06:06,929 à chiens, à lapins..." 111 00:06:07,063 --> 00:06:09,498 -Amélie, regarde ce que j'ai trouvé au parc! 112 00:06:11,167 --> 00:06:14,503 -C'est quoi ça? Une recette secrète? 113 00:06:14,637 --> 00:06:17,373 -Bien non, c'est une scène du scénario de Catou. 114 00:06:17,506 --> 00:06:19,542 -Tu lui as volé son scénario? 115 00:06:19,675 --> 00:06:21,210 -Je lui ai redonné, 116 00:06:21,344 --> 00:06:24,814 après avoir enlevé une scène super importante 117 00:06:24,947 --> 00:06:26,315 pour le rôle de Maya. 118 00:06:26,449 --> 00:06:27,983 -Pourquoi t'as fait ça? 119 00:06:28,117 --> 00:06:31,454 -Ce rôle ici, il est parfait pour moi. 120 00:06:31,587 --> 00:06:36,192 Je le sais, puis j'ai "emprunté" cette scène-là 121 00:06:36,325 --> 00:06:38,561 pour que je puisse l'apprendre et me pratiquer, 122 00:06:38,694 --> 00:06:41,030 comme ça je vais être tellement bonne, 123 00:06:41,163 --> 00:06:43,366 Catou, il va falloir qu'elle me donne le rôle. 124 00:06:43,499 --> 00:06:44,867 -C'est une bonne idée. 125 00:06:45,001 --> 00:06:46,769 -Mais j'ai vraiment besoin de ton aide. 126 00:06:46,902 --> 00:06:48,637 Pour me donner les répliques et tout ça. 127 00:06:48,771 --> 00:06:50,573 -Je peux pas t'aider à pratiquer aujourd'hui, 128 00:06:50,706 --> 00:06:52,475 il y a Bétiane, elle arrive d'une minute à l'autre 129 00:06:52,608 --> 00:06:54,410 pour me faire mon entrevue sur mon don. 130 00:06:54,543 --> 00:06:56,579 -C'est vrai, c'est aujourd'hui. 131 00:06:56,712 --> 00:06:58,948 OK, je vais trouver quelqu'un d'autre pour m'aider. 132 00:06:59,081 --> 00:07:00,750 -Attends, Rachel. 133 00:07:00,883 --> 00:07:02,351 Je peux t'aider, 134 00:07:02,485 --> 00:07:04,887 je sais à quel point c'est un rôle important pour toi. 135 00:07:05,021 --> 00:07:06,989 -Tu vas vraiment m'aider? -Oui, mais après mon entrevue. 136 00:07:07,123 --> 00:07:08,791 Tu peux aller m'attendre dans ma chambre, 137 00:07:08,924 --> 00:07:10,292 ça devrait pas être trop long. 138 00:07:10,426 --> 00:07:12,128 -Ah, merci Amélie! 139 00:07:12,261 --> 00:07:14,697 Bon, je vais en profiter pour apprendre mes répliques. 140 00:07:14,830 --> 00:07:17,032 -Parfait, je vais venir te rejoindre dès que Bétiane va partir. 141 00:07:17,166 --> 00:07:19,402 -Bon, je vais aller me pratiquer. 142 00:07:20,970 --> 00:07:22,371 Bonne chance, 143 00:07:22,505 --> 00:07:24,840 ça va bien se passer, je suis sûre. 144 00:07:24,974 --> 00:07:26,876 -En tout cas, j'espère... 145 00:07:30,780 --> 00:07:32,314 Bon... 146 00:07:32,448 --> 00:07:33,816 "Deuxième article: 147 00:07:33,949 --> 00:07:37,019 le logo A-E-A-A pour 'Animaux élevés avec amour'. 148 00:07:37,153 --> 00:07:39,021 Ces étiquettes représentent la promesse 149 00:07:39,155 --> 00:07:41,023 qu'un animal adopté n'a pas été maltraité." 150 00:07:41,157 --> 00:07:43,359 (coups de klaxon) 151 00:07:43,492 --> 00:07:45,394 Ça doit être Bétiane. 152 00:07:50,065 --> 00:07:52,101 -Tu sais, tu peux avancer plus vite, eh, Alphonse? 153 00:07:52,234 --> 00:07:53,602 Tu vas pas tomber. 154 00:07:53,736 --> 00:07:56,105 -Bien, je pensais pas faire du vélo dans les bois. 155 00:07:56,238 --> 00:07:58,107 C'est pas de ma faute s'il y a des racines 156 00:07:58,240 --> 00:08:00,443 et des buttes partout! 157 00:08:03,079 --> 00:08:05,581 Ah, qui a laissé ça là? 158 00:08:05,714 --> 00:08:10,586 J'en reviens pas que les gens font encore ça, même en 2020! 159 00:08:10,719 --> 00:08:13,489 -Alphonse, c'est merveilleux! 160 00:08:14,757 --> 00:08:19,228 -Tommy, en français, on dit: "C'est dégueu." 161 00:08:19,361 --> 00:08:21,831 -No, I mean it, c'est ça que je veux dire. 162 00:08:21,964 --> 00:08:26,635 C'est merveilleux! Avec tout ça, on peut faire unmega jump! 163 00:08:26,769 --> 00:08:30,105 Ça va être bien plusfun que juste faire dubike! 164 00:08:30,239 --> 00:08:32,108 -Bien là, comment on va faire ça? 165 00:08:32,241 --> 00:08:33,642 C'est juste un tas de déchets. 166 00:08:33,776 --> 00:08:36,112 -J'ai une idée, avec tout ça, 167 00:08:36,245 --> 00:08:39,815 10 à 20 clous, un marteau et "un" scie, 168 00:08:39,949 --> 00:08:42,751 on va pouvoir faire unmega jump! 169 00:08:42,885 --> 00:08:44,253 -On peut pas, 170 00:08:44,386 --> 00:08:47,423 les adultes nous ont interdit d'utiliser des outils, 171 00:08:47,556 --> 00:08:49,525 tu t'en souviens pas? 172 00:08:49,658 --> 00:08:52,895 -Je sais, va chercher "un" brouette et "un" pelle. 173 00:08:53,028 --> 00:08:55,598 Une pelle, c'est pas vraiment "une" outil,right? 174 00:08:55,731 --> 00:08:57,700 -Ouin, mais pourquoi? 175 00:08:57,833 --> 00:09:00,603 -On peut faire unjump juste avec ça. 176 00:09:00,736 --> 00:09:03,739 Toi, tu amènes de la terre avec "le" brouette, 177 00:09:03,873 --> 00:09:07,343 et moi, je choisis des matériaux dans le tas dejunk. 178 00:09:07,476 --> 00:09:09,945 -Comme ça, on n'utilise pas d'outils. 179 00:09:10,079 --> 00:09:12,248 -Yeah, let's go. Ça va être fun! 180 00:09:12,381 --> 00:09:14,216 -OK. 181 00:09:16,285 --> 00:09:18,420 Pour aller plus vite, je vais aller voir PYC, 182 00:09:18,554 --> 00:09:20,422 pour voir s'il peut nous prêter une brouette, 183 00:09:20,556 --> 00:09:21,924 il habite pas loin. 184 00:09:22,057 --> 00:09:24,660 -Bonne idée, n'oublie pas "le" pelle! 185 00:09:28,163 --> 00:09:29,765 -"Oui, c'est ça, Carmen croit 186 00:09:29,899 --> 00:09:31,534 être une chatte célèbre..." 187 00:09:31,667 --> 00:09:33,402 -(Newton): Un chat célèbre? 188 00:09:33,536 --> 00:09:35,237 On parle de moi? 189 00:09:35,371 --> 00:09:39,542 -"Et elle n'aime que les quenouilles cuites"? 190 00:09:39,675 --> 00:09:41,277 -(Newton): Quelle bouffonnerie, 191 00:09:41,410 --> 00:09:44,880 ce scénario est complètement ridicule. 192 00:09:45,014 --> 00:09:46,815 -"En garde, sorcier! 193 00:09:46,949 --> 00:09:50,419 Je trouverai le sort pour sauver Carmen!" 194 00:09:50,553 --> 00:09:51,921 -(Newton): Oh là, 195 00:09:52,054 --> 00:09:55,391 ce film va devenir un classique du cinéma canadien. 196 00:09:55,524 --> 00:09:56,892 Lance-moi la balle, Rachel, 197 00:09:57,026 --> 00:09:59,528 je dois me pratiquer à la frapper avec ma patte, 198 00:09:59,662 --> 00:10:01,931 ça fait partie de mon numéro de cirque! 199 00:10:02,064 --> 00:10:04,967 -"Non, je ne dînerai pas avec Denis, 200 00:10:05,100 --> 00:10:06,936 parce que cette chatte compte sur moi. 201 00:10:07,069 --> 00:10:10,072 Pour ce soir, pour demain et pour tout l'été!" 202 00:10:10,206 --> 00:10:11,574 (soupir) 203 00:10:11,707 --> 00:10:14,677 J'arriverai jamais à me souvenir de tout ça! 204 00:10:14,810 --> 00:10:17,713 -(Newton): Rachel, aide-moi, Rachel. Rachel! 205 00:10:17,846 --> 00:10:19,949 Ah, depuis que tout le monde sait qu'Amélie a un don, 206 00:10:20,082 --> 00:10:21,951 je n'existe plus! 207 00:10:22,084 --> 00:10:23,452 -J'arrive pas à me concentrer 208 00:10:23,586 --> 00:10:25,187 quand tu miaules comme ça, Newton. 209 00:10:25,321 --> 00:10:26,689 Je t'ai déjà donné à manger. 210 00:10:26,822 --> 00:10:29,158 J'ai besoin de pratiquer mes lignes, là. 211 00:10:29,291 --> 00:10:31,060 -(Newton): Rachel, tu dois m'aider. 212 00:10:31,193 --> 00:10:33,062 Je veux apprendre à jongler! 213 00:10:33,195 --> 00:10:35,064 -Je vais aller trouver un endroit plus tranquille. 214 00:10:35,197 --> 00:10:36,699 Sans "miaulage". 215 00:10:36,832 --> 00:10:38,968 -(Newton): Rachel? Mais? 216 00:10:39,101 --> 00:10:42,171 Personne ne veut voir mon potentiel d'artiste de cirque, 217 00:10:42,304 --> 00:10:43,872 ou quoi? 218 00:10:44,006 --> 00:10:48,377 -Les animaux ont de l'eau, la charte est là... ouch! 219 00:10:48,510 --> 00:10:50,212 -Ça va, tu t'es fait mal? 220 00:10:50,346 --> 00:10:51,714 -Non, non, c'est bon. 221 00:10:51,847 --> 00:10:53,248 Je suis vraiment nerveuse 222 00:10:53,382 --> 00:10:55,551 parce que je veux que le reportage se passe bien. 223 00:10:55,684 --> 00:10:58,487 -Ça va super bien se passer, c'est toi l'experte des animaux. 224 00:10:58,621 --> 00:11:00,289 -Ouin. 225 00:11:00,422 --> 00:11:02,958 -Écoute, fait comme si je suis pas là, OK? 226 00:11:03,092 --> 00:11:05,561 -OK. -Ça tourne. 227 00:11:05,694 --> 00:11:08,964 Bonjour à tous et bienvenue au refuge d'Amélie Archambault. 228 00:11:09,098 --> 00:11:11,634 Amélie est une véritable héroïne. 229 00:11:11,767 --> 00:11:14,069 Elle sauve toutes sortes d'animaux. 230 00:11:14,203 --> 00:11:16,171 Amélie est une jeune fille exceptionnelle 231 00:11:16,305 --> 00:11:17,973 pour plusieurs raisons. 232 00:11:20,075 --> 00:11:23,646 Amélie, j'ai entendu dire que tu as un don? 233 00:11:23,779 --> 00:11:26,115 -Euh, euh... oui. 234 00:11:26,248 --> 00:11:28,083 -Depuis quand est-ce que tu es capable 235 00:11:28,217 --> 00:11:29,585 de communiquer avec les animaux? 236 00:11:29,718 --> 00:11:32,655 -Euh... depuis l'été passé. -Intéressant. 237 00:11:32,788 --> 00:11:34,823 Et comment est-ce que ça fonctionne? 238 00:11:34,957 --> 00:11:37,426 Est-ce que tu peux entendre tous les animaux? 239 00:11:37,559 --> 00:11:39,428 -Presque. 240 00:11:39,561 --> 00:11:41,764 -Et quel animal as-tu entendu en premier? 241 00:11:41,897 --> 00:11:43,532 -C'était mon chat, Newton. 242 00:11:43,666 --> 00:11:46,035 Mais j'aimerais vraiment ça vous parler de ma charte 243 00:11:46,168 --> 00:11:48,037 pour les droits des animaux que j'ai faite. 244 00:11:48,170 --> 00:11:51,440 Donc, en fait... oh! 245 00:11:51,573 --> 00:11:53,442 -C'est correct, inquiète-toi pas, 246 00:11:53,575 --> 00:11:55,711 on peut couper ça au montage, OK? 247 00:11:55,844 --> 00:11:57,946 -OK. 248 00:11:58,080 --> 00:11:59,948 -Maintenant qu'on a l'intérêt des téléspectateurs, 249 00:12:00,082 --> 00:12:01,817 Amélie, est-ce que tu serais prête 250 00:12:01,950 --> 00:12:04,186 à nous faire une petite démonstration de ton don? 251 00:12:04,319 --> 00:12:06,822 -Euh oui, ah, j'ai laissé la cage de Gigote ouverte 252 00:12:06,955 --> 00:12:08,323 après l'avoir nourri. 253 00:12:08,457 --> 00:12:10,693 -C'est correct, prends ton temps. 254 00:12:14,563 --> 00:12:16,165 Bon, est-ce que t'es prête, maintenant? 255 00:12:16,298 --> 00:12:18,033 -Ouais. -Super. 256 00:12:18,167 --> 00:12:19,835 Amélie, va te tourner. 257 00:12:23,572 --> 00:12:26,241 Donc, je vais prendre quelque chose dans mon sac, 258 00:12:26,375 --> 00:12:29,912 je le montre à Gigote. 259 00:12:33,148 --> 00:12:35,017 Et puis dans une seconde, tu vas pouvoir te tourner 260 00:12:35,150 --> 00:12:37,052 pour lui demander qu'est-ce que c'est. 261 00:12:38,153 --> 00:12:40,622 Maintenant, on va faire une démonstration 262 00:12:40,756 --> 00:12:43,258 du merveilleux don d'Amélie Archambault. 263 00:12:44,593 --> 00:12:48,130 -Gigote, dis-moi, qu'est-ce que Bétiane t'a montré? 264 00:12:50,132 --> 00:12:51,600 Gigote? 265 00:12:51,734 --> 00:12:54,002 -Qu'est-ce qu'il te dit? 266 00:12:54,136 --> 00:12:56,839 -On dirait que je ne l'entends plus. 267 00:12:59,108 --> 00:13:00,743 -Salut, Rachel. 268 00:13:00,876 --> 00:13:03,479 -Allô, Alphonse. -Qu'est-ce que tu fais? 269 00:13:03,612 --> 00:13:05,681 -Quelque chose de super important! 270 00:13:05,814 --> 00:13:08,083 J'ai appris toutes les répliques d'une scène, puis là, 271 00:13:08,217 --> 00:13:09,885 je les mémorise toutes dans ma tête. 272 00:13:10,018 --> 00:13:11,987 Hé, ça adonne bien que tu sois là, 273 00:13:12,121 --> 00:13:14,490 peux-tu m'aider à pratiquer mes scènes? 274 00:13:14,623 --> 00:13:17,793 -J'adorerai ça, mais c'est ma dernière journée avec Tommy. 275 00:13:17,926 --> 00:13:20,229 -Ah, mais comment ça? 276 00:13:20,362 --> 00:13:22,564 -Il repart vers la Saskatchewan demain. 277 00:13:22,698 --> 00:13:25,334 -Ah, mais c'est dommage, tu serais tellement le meilleur 278 00:13:25,467 --> 00:13:27,236 pour m'aider à pratiquer mes scènes. 279 00:13:27,369 --> 00:13:28,771 -Ah oui? Tu penses? 280 00:13:28,904 --> 00:13:30,773 -Bien, c'est sûr! 281 00:13:30,906 --> 00:13:33,175 J'ai vu toi et Star avec votre zoo imaginaire l'année passée, 282 00:13:33,308 --> 00:13:35,310 vous étiez pas mal bons acteurs. 283 00:13:35,444 --> 00:13:38,814 -Ouin, c'est vrai que j'aime ça jouer des animaux imaginaires... 284 00:13:38,947 --> 00:13:43,152 bien plus que de construire unjumpdans le bois. 285 00:13:43,285 --> 00:13:45,120 -Bien là. 286 00:13:45,254 --> 00:13:47,222 -Mais, je sais comment tu pourrais pratiquer seule... 287 00:13:47,356 --> 00:13:49,124 -Comment ça? 288 00:13:49,258 --> 00:13:52,094 -Tu dois juste enregistrer les répliques de l'autre personnage! 289 00:13:52,227 --> 00:13:54,329 -Hé, mais Alphonse, t'es un génie! 290 00:13:54,463 --> 00:13:56,965 Ça serait comme si je pratiquais... avec moi-même! 291 00:13:57,099 --> 00:14:00,636 -Oui, c'est vrai que j'ai des bonnes idées, 292 00:14:00,769 --> 00:14:02,471 des fois. 293 00:14:02,604 --> 00:14:05,174 -Merci, Alphonse, au revoir! 294 00:14:09,111 --> 00:14:13,582 -Regarde,cuz, we did it! On a construit lejump! 295 00:14:13,715 --> 00:14:16,885 -T'es sûr que c'est assez solide pour rouler dessus? 296 00:14:17,019 --> 00:14:21,089 -Oui, oui, c'estperfect!On voulait pas d'outils, c'est ça. 297 00:14:21,223 --> 00:14:25,060 -Ah, c'est... c'est l'heure de rentrer à la maison... 298 00:14:25,194 --> 00:14:26,562 -On doit essayer lejump! 299 00:14:26,695 --> 00:14:28,964 On ne l'a pas construit pour rien! 300 00:14:29,097 --> 00:14:31,567 -Oui, sauf que 301 00:14:31,700 --> 00:14:34,603 j'ai pas mes coudières ni mes protège-genoux! 302 00:14:34,736 --> 00:14:38,874 -T'as tout de quoi t'as besoin: un casque. 303 00:14:39,007 --> 00:14:41,577 Tout va bien aller! Let's go. 304 00:14:44,446 --> 00:14:48,016 ♪♪♪ 305 00:14:55,290 --> 00:14:56,892 Faster,Al! Plus vite! 306 00:15:00,629 --> 00:15:02,197 Yeah, good job! 307 00:15:02,331 --> 00:15:05,167 -J'ai réussi! J'en reviens pas! 308 00:15:05,300 --> 00:15:08,503 -Good job!Mon tour! 309 00:15:21,817 --> 00:15:23,352 -Tommy! 310 00:15:23,485 --> 00:15:26,188 -Ouch! 311 00:15:26,321 --> 00:15:28,957 -Tommy, es-tu correct? -Ouch. 312 00:15:29,091 --> 00:15:31,293 -Est-ce que tu peux marcher? 313 00:15:31,426 --> 00:15:33,328 -Ouch, oui, oui. 314 00:15:34,429 --> 00:15:36,331 -Attends... 315 00:15:45,307 --> 00:15:47,009 -Couche-toi dans la brouette, 316 00:15:47,142 --> 00:15:49,311 je vais te pousser jusqu'à la maison! 317 00:15:50,412 --> 00:15:52,047 -What? 318 00:15:52,180 --> 00:15:54,082 -Allez, couche-toi. 319 00:15:59,655 --> 00:16:01,623 -Quelle bonne idée! 320 00:16:01,757 --> 00:16:03,959 (grognements d'effort) 321 00:16:04,092 --> 00:16:06,461 Nice try, cuz! 322 00:16:08,564 --> 00:16:10,432 -Bon, t'es là, toi. 323 00:16:10,565 --> 00:16:12,801 (ronflements de Newton) 324 00:16:21,109 --> 00:16:24,146 -"Madame Maya, rendez-moi mon fromage!" 325 00:16:24,279 --> 00:16:26,982 -(Newton): Squick-squick fait le fromage... 326 00:16:27,115 --> 00:16:30,919 -"Personne ne pense à vous, tout le monde vous a oubliée!" 327 00:16:31,053 --> 00:16:33,422 -(Newton): Ah non! Je suis inoubliable! 328 00:16:33,555 --> 00:16:37,059 Oh, Rachel, tu es revenue pour m'aider, moi? Ah, merci! 329 00:16:37,192 --> 00:16:41,063 Bon, pour mon prochain exploit, je vais faire le "Spider-Chat". 330 00:16:41,196 --> 00:16:42,998 Attrape-moi si je tombe, OK? 331 00:16:43,131 --> 00:16:46,735 -Ah non, tu vas pas recommencer? Va miauler ailleurs, Newton! 332 00:16:46,868 --> 00:16:49,938 (miaulements) 333 00:16:50,072 --> 00:16:51,440 "Contrairement aux autres, 334 00:16:51,573 --> 00:16:56,111 moi, je ne vous trouve pas sérieuse... euh... sociable..." 335 00:16:56,244 --> 00:16:58,413 Ah, serviable! 336 00:16:58,547 --> 00:17:01,917 J'arriverai jamais à m'enregistrer sans me tromper. 337 00:17:03,118 --> 00:17:04,619 (miaulement) 338 00:17:04,753 --> 00:17:07,622 Je vais attendre qu'Amélie finisse son entrevue avec Bétiane 339 00:17:07,756 --> 00:17:09,124 pour me pratiquer avec elle. 340 00:17:09,257 --> 00:17:12,427 -(Newton): Quoi? La journaliste est déjà là? 341 00:17:12,561 --> 00:17:14,630 Mais pourquoi personne ne m'a réveillé? 342 00:17:21,937 --> 00:17:24,539 -À la maison, c'est moi qui mets lesplasters. 343 00:17:24,673 --> 00:17:27,743 -Bien ici, souvent, c'est moi qui mets les pansements. 344 00:17:27,876 --> 00:17:29,745 Là, je veux juste le nettoyer pour m'assurer 345 00:17:29,878 --> 00:17:31,246 qu'il n'y ait pas d'infections. 346 00:17:31,380 --> 00:17:33,248 -OK,auntJennie. 347 00:17:33,382 --> 00:17:34,750 -Il est où, Alphonse? 348 00:17:34,883 --> 00:17:36,818 -Il range lesbikes. 349 00:17:36,952 --> 00:17:38,987 (soupir) 350 00:17:39,121 --> 00:17:42,257 Je voulais pas me blesser pour les "dernières" jours ici. 351 00:17:43,492 --> 00:17:45,027 -Oui, mais avec toutes les activités casse-cou 352 00:17:45,160 --> 00:17:46,728 que t'as faites cet été, 353 00:17:46,862 --> 00:17:48,730 t'es chanceux que t'as juste eu une petite éraflure au genou! 354 00:17:48,864 --> 00:17:51,767 Tu sais que c'est pas très prudent de faire des sauts 355 00:17:51,900 --> 00:17:54,369 comme ça sans équipement de protection, hein, Tommy? 356 00:17:54,503 --> 00:17:56,204 -C'est vrai. 357 00:17:56,338 --> 00:17:58,874 (miaulements) 358 00:17:59,007 --> 00:18:01,043 Qu'est-ce qu'il a, Newton? 359 00:18:01,176 --> 00:18:03,779 -En tout cas, il a l'air pressé, hein. 360 00:18:03,912 --> 00:18:08,283 Bon, t'es comme neuf, mon grand. -Good. 361 00:18:08,417 --> 00:18:10,285 Mais là, je veux que tu restes tranquille, 362 00:18:10,419 --> 00:18:12,187 pas d'activités casse-cou. 363 00:18:12,320 --> 00:18:15,557 -Mais comment je peux amuser avec Alphonse 364 00:18:15,690 --> 00:18:18,226 si je dois rester tranquille? 365 00:18:18,360 --> 00:18:21,563 -Bien, peut-être que vous pourriez faire des activités, 366 00:18:21,697 --> 00:18:24,132 disons... plus... créatives? 367 00:18:24,266 --> 00:18:27,069 -Ah... oui. 368 00:18:27,202 --> 00:18:28,637 (rire) 369 00:18:31,606 --> 00:18:33,275 -Allez, ma belle poulette, 370 00:18:33,408 --> 00:18:35,377 dis-moi, qu'est-ce que Bétiane t'a montré? 371 00:18:37,946 --> 00:18:39,848 Quoi, peux-tu le répéter plus fort? 372 00:18:43,985 --> 00:18:45,353 Rien. 373 00:18:45,487 --> 00:18:47,689 J'entends pas ce qu'elle me dit, elle non plus. 374 00:18:47,823 --> 00:18:50,992 -On n'a pas été capable de communiquer avec ni la poule, 375 00:18:51,126 --> 00:18:53,662 ni le lapin, ni l'abeille, ni le poney... 376 00:18:53,795 --> 00:18:56,665 Est-ce que ça te prend généralement autant de tentatives que ça? 377 00:18:56,798 --> 00:18:58,667 -Bien non, d'habitude, j'y arrive du premier coup. 378 00:18:58,800 --> 00:19:00,869 Mais, tu sais, dans ma charte pour les droits des animaux, 379 00:19:01,002 --> 00:19:02,370 j'ai dit que... 380 00:19:02,504 --> 00:19:04,706 -Peut-être que t'aurais besoin d'une pause? 381 00:19:04,840 --> 00:19:06,441 -Ah, Newton, je suis contente de te voir, 382 00:19:06,575 --> 00:19:08,176 toi, c'est sûr que je vais t'entendre, mon gros minou. 383 00:19:08,310 --> 00:19:09,678 OK, Newton, 384 00:19:09,811 --> 00:19:11,513 dis-moi qu'est-ce que tu vas faire dans dix secondes? 385 00:19:14,082 --> 00:19:17,252 Newton, tu peux-tu répondre à ma question, s'il te plait? 386 00:19:17,385 --> 00:19:20,322 Newton, c'est pour le reportage là, c'est vraiment important. 387 00:19:20,455 --> 00:19:22,257 Newton, qu'est-ce que tu fais? 388 00:19:22,390 --> 00:19:23,792 Newton? 389 00:19:26,261 --> 00:19:27,629 -Écoute, Amélie, je m'excuse, 390 00:19:27,762 --> 00:19:29,397 mais il va falloir que je cancelle le reportage spécial 391 00:19:29,531 --> 00:19:30,899 que j'ai annoncé en grande. 392 00:19:31,032 --> 00:19:32,634 -Bien non, mais on peut réessayer, là. 393 00:19:32,768 --> 00:19:35,303 -Malheureusement, on n'a pas été capable de te filmer 394 00:19:35,437 --> 00:19:37,439 en train de communiquer avec aucun des animaux. 395 00:19:37,572 --> 00:19:40,175 Sans vidéo, je peux pas faire de reportage. 396 00:19:40,308 --> 00:19:42,677 -Excuse-moi. 397 00:19:45,280 --> 00:19:48,717 -Écoute, si les choses changent, appelle-moi, OK? 398 00:19:50,585 --> 00:19:53,088 -(Newton): Regardez bien ça, madame la journaliste! 399 00:19:54,856 --> 00:19:57,259 -Tout a raté! Comment le monde va croire à ma charte 400 00:19:57,392 --> 00:19:59,427 si je peux même pas prouver que je parle aux animaux! 401 00:19:59,561 --> 00:20:01,596 -(Newton): Elle est déjà partie? 402 00:20:01,730 --> 00:20:03,899 Est-ce que je lui en ai mis plein la vue, tu penses? 403 00:20:04,032 --> 00:20:05,901 -C'est maintenant que tu décides de me parler? 404 00:20:06,034 --> 00:20:08,203 T'as tout gâché, Newton! 405 00:20:09,304 --> 00:20:11,339 -There you are, je cherchais partout. 406 00:20:13,141 --> 00:20:15,143 -Ton genou, il va mieux? 407 00:20:15,277 --> 00:20:17,445 -Yeah, yeah. 408 00:20:17,579 --> 00:20:21,082 Alphonse, je... -Oui, Tommy? 409 00:20:21,216 --> 00:20:24,119 -I'm sorry,çacould have beentoi qui fais mal. 410 00:20:24,252 --> 00:20:25,921 -Bien non, je suis correct. 411 00:20:26,054 --> 00:20:29,391 -J'ai pédalé un peu trop vite avant le jump. 412 00:20:29,524 --> 00:20:31,993 Je voulais impressionner toi. 413 00:20:32,127 --> 00:20:34,396 -Tu voulais m'impressionner, moi? 414 00:20:34,529 --> 00:20:37,566 -Oui, je vais manquer my cousinAlphonse. 415 00:20:37,699 --> 00:20:40,035 -Moi, je vais m'ennuyer de toi aussi. 416 00:20:40,168 --> 00:20:43,038 -Maybetu peux visiter moi? 417 00:20:43,171 --> 00:20:45,173 Le prochain été? 418 00:20:45,307 --> 00:20:46,841 -Ah oui! 419 00:20:46,975 --> 00:20:49,077 Mais, si en Saskatchewan, 420 00:20:49,211 --> 00:20:51,112 on fait seulement des activités de fou, 421 00:20:51,246 --> 00:20:54,449 comme les cabanes dans les arbres et les sauts de vélo, 422 00:20:54,583 --> 00:20:56,518 c'est pas mes activités préférées, 423 00:20:56,651 --> 00:20:58,019 je suis pas bon là-dedans. 424 00:20:58,153 --> 00:21:02,324 -Mon "première" jour ici, 425 00:21:02,457 --> 00:21:05,627 tu voulais jouer aux... 426 00:21:05,760 --> 00:21:08,396 -Aux explorateurs! -C'est ça! 427 00:21:08,530 --> 00:21:10,098 How abouton joue ça 428 00:21:10,232 --> 00:21:12,801 pour notre dernière après-midi ensemble? 429 00:21:12,934 --> 00:21:14,302 -Ah oui, 430 00:21:14,436 --> 00:21:16,705 on pourrait aller à la chasse aux serpents-vautours! 431 00:21:16,838 --> 00:21:19,908 Et sauter dans les lianes et voler! 432 00:21:20,041 --> 00:21:22,110 -Bonne idée, on va faire notre costume? 433 00:21:22,244 --> 00:21:24,713 -Alors Tommy, ça avance tes valises? 434 00:21:24,846 --> 00:21:28,250 -Oui, OK, je vais aller coudre des habits de personnes des cavernes! 435 00:21:28,383 --> 00:21:30,252 -Et moi, 436 00:21:30,385 --> 00:21:33,188 je vais trouver les bâtons decavemenexplorateurs! 437 00:21:33,321 --> 00:21:34,689 -OK, est-ce que tu veux... 438 00:21:34,823 --> 00:21:36,891 -Bon, ça presse pas... 439 00:21:39,327 --> 00:21:41,196 -Oui, je vais mettre des cornes sur le mien. 440 00:21:41,329 --> 00:21:43,231 -"J'avais tort, dans le fond, 441 00:21:43,365 --> 00:21:45,834 vous êtes très serviable, Mlle Maya." 442 00:21:45,967 --> 00:21:47,869 -"Ce n'est que partie remise, alors. 443 00:21:48,003 --> 00:21:49,671 Tant mieux si je vous ai aidée. 444 00:21:49,804 --> 00:21:51,306 À bientôt, là..." 445 00:21:51,439 --> 00:21:52,807 -Wouhou! Bravo, Rachel! 446 00:21:52,941 --> 00:21:54,309 Hé, j'en reviens pas là, t'es tellement bonne, 447 00:21:54,442 --> 00:21:56,444 t'as appris tout ça en une journée. 448 00:21:56,578 --> 00:21:58,980 -Merci beaucoup, Amélie. 449 00:21:59,114 --> 00:22:01,449 -Je pense que tu devrais le dire à Catou que tu veux le rôle. 450 00:22:01,583 --> 00:22:03,818 -Oui, t'as raison, hein? 451 00:22:03,952 --> 00:22:05,320 OK. 452 00:22:05,453 --> 00:22:07,088 Est-ce que tu vas réessayer avec Bétiane? 453 00:22:07,222 --> 00:22:09,591 -Ouin, bien, j'ai vu que mon don l'intéressait pas mal plus 454 00:22:09,724 --> 00:22:11,493 que ma charte, mais tu sais, 455 00:22:11,626 --> 00:22:13,495 comment je vais faire pour promouvoir ma charte 456 00:22:13,628 --> 00:22:15,096 si mon don, il marche à moitié? 457 00:22:15,230 --> 00:22:16,898 -Amélie, t'as pris soin pour vrai de plein d'animaux 458 00:22:17,032 --> 00:22:18,934 cette année, pour vrai. 459 00:22:19,067 --> 00:22:22,237 Gigote, Ernestine, 460 00:22:22,370 --> 00:22:25,040 l'abeille, la poule. 461 00:22:25,173 --> 00:22:27,375 -Oui, mais tu sais, ça, c'est juste normal. 462 00:22:27,509 --> 00:22:30,645 -Amélie, t'as même inventé le logo 463 00:22:30,779 --> 00:22:33,415 "Animal élevé avec amour". 464 00:22:33,548 --> 00:22:36,084 T'as écrit une charte. 465 00:22:36,217 --> 00:22:37,585 -C'est vrai. 466 00:22:37,719 --> 00:22:39,154 -Bon, t'as fait tout ça, là, 467 00:22:39,287 --> 00:22:41,990 parce que t'as un don et puis tu peux leur parler? 468 00:22:42,123 --> 00:22:43,958 Ou parce que le sort des animaux, 469 00:22:44,092 --> 00:22:45,493 c'est important pour toi? 470 00:22:46,594 --> 00:22:48,129 -T'as raison, Rachel, 471 00:22:48,263 --> 00:22:49,998 je dois soutenir ma charte jusqu'au bout. 472 00:22:50,131 --> 00:22:52,701 C'est ce que mon arrière-grand-mère, elle aurait voulu. 473 00:22:52,834 --> 00:22:54,703 Je vais trouver une manière de le faire, parole d'Amélie. 474 00:22:54,836 --> 00:22:57,005 -Finalement, t'as l'air déterminée! 475 00:22:57,138 --> 00:22:58,673 -Merci, Rachel. 476 00:22:59,808 --> 00:23:01,609 -Bon, je vais aller parler à Catou. 477 00:23:01,743 --> 00:23:03,144 -OK, bonne chance. 478 00:23:04,245 --> 00:23:06,147 -Je vais en avoir besoin. 479 00:23:09,284 --> 00:23:11,486 -Allô, mon beau minou. 480 00:23:11,619 --> 00:23:14,155 Tu voulais pas être avec nous pour le dernier souper de Tommy? 481 00:23:14,289 --> 00:23:15,690 -(Newton): Amélie... 482 00:23:15,824 --> 00:23:17,559 -Oui, Newton? 483 00:23:17,692 --> 00:23:20,428 -(Newton): Oh, je m'excuse d'avoir fait mon cirque devant la journaliste... 484 00:23:20,562 --> 00:23:23,531 J'espère que je n'ai pas gâché ton reportage... 485 00:23:23,665 --> 00:23:25,333 -C'est tout oublié, voyons. 486 00:23:25,467 --> 00:23:27,335 -(Newton): Je voulais juste impressionner la caméra 487 00:23:27,469 --> 00:23:29,237 et devenir aussi célèbre que toi. 488 00:23:29,371 --> 00:23:30,739 J'ai été égoïste. 489 00:23:30,872 --> 00:23:32,741 -C'est tout pardonné, Newton. 490 00:23:32,874 --> 00:23:35,010 En tout cas, moi, tu m'as vraiment impressionnée, là. 491 00:23:35,143 --> 00:23:36,778 Tu bondissais comme un vrai lion! 492 00:23:36,911 --> 00:23:38,313 (Elle imite des grognements.) 493 00:23:38,446 --> 00:23:40,882 -(Newton): C'est comme ça que je me sentais! 494 00:23:41,015 --> 00:23:44,185 -Moi aussi, je m'excuse de pas avoir passé beaucoup de temps avec toi, les derniers jours. 495 00:23:44,319 --> 00:23:46,354 Tu sais, j'étais pas mal stressée. 496 00:23:46,488 --> 00:23:48,690 -(Newton): Je comprends très bien ça. 497 00:23:48,823 --> 00:23:50,425 -Mais là, je peux passer plus de temps à m'amuser 498 00:23:50,558 --> 00:23:52,594 avec mon gros minou, puis retrouver mon coeur d'enfant 499 00:23:52,727 --> 00:23:54,095 comme Liam me l'a prescrit. 500 00:23:54,229 --> 00:23:56,431 -(Newton): Youpi! 501 00:23:56,564 --> 00:23:58,633 -J'ai de la chance d'encore t'entendre, toi. 502 00:23:58,767 --> 00:24:00,969 -(Newton): Ah, ça, ce n'est pas de la chance, 503 00:24:01,102 --> 00:24:03,004 c'est parce que je suis spécial. 504 00:24:07,942 --> 00:24:11,312 Ah, c'est l'heure de la sieste maintenant. 505 00:24:11,446 --> 00:24:13,481 (ronronnements) 506 00:24:14,749 --> 00:24:19,487 Sous-titrage: Épilogue Services Techniques Inc. 38260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.