Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,497 --> 00:00:03,333
-Tu as eu ton quota d'affection. Dorénavant, la cage.
2
00:00:06,169 --> 00:00:09,606
-C'est pas vrai... yes,c'est ça!
3
00:00:09,739 --> 00:00:12,642
-Le deuxième carnet de Rose, on a réussi!
4
00:00:19,048 --> 00:00:21,651
(gémissements)
5
00:00:21,784 --> 00:00:25,521
-Paul-Yves Célestin, tu m'as promis que t'allais suivre
6
00:00:25,655 --> 00:00:27,190
la méthode de dressage.
7
00:00:27,323 --> 00:00:30,126
-Ouais, mais papa, je fais juste lui faire une petite pause,
8
00:00:30,259 --> 00:00:32,128
il avait faim, il déprime là-dedans!
9
00:00:32,261 --> 00:00:35,064
-Est-ce que vous allez réussir à déchiffrer ce qu'il y a dedans?
10
00:00:35,198 --> 00:00:36,766
-Euh, bien, je pense que oui.
11
00:00:36,899 --> 00:00:39,235
J'ai regardé à travers tout le carnet. Il manque pas de pages.
12
00:00:39,369 --> 00:00:41,871
Il faut juste les recoller.
13
00:00:42,005 --> 00:00:43,973
-Ça va être comme faire un casse-tête, hein?
14
00:00:44,107 --> 00:00:46,542
-Je laisse le casse-tête à toi, Liam.
15
00:00:46,676 --> 00:00:47,977
-Pas de problème.
16
00:00:48,111 --> 00:00:50,279
Je suis sûr que Gracia va être contente de m'aider.
17
00:00:50,413 --> 00:00:51,514
J'ai hâte de lui dire.
18
00:00:51,648 --> 00:00:52,882
(gémissements)
19
00:00:53,016 --> 00:00:54,817
-Tu sais quoi, Fredo?
20
00:00:54,951 --> 00:00:56,586
Plus de méthode OK?
21
00:00:56,719 --> 00:00:59,055
Plus de cage, OK? Tu comprends ça, Fredo?
22
00:01:00,823 --> 00:01:03,926
Allez, vas-y promène-toi, Fredo.
23
00:01:04,060 --> 00:01:07,330
-Ernestine? Ernestine, qu'est-ce qui se passe?
24
00:01:07,463 --> 00:01:11,034
-Euh, Fredo, t'es rendu trop loin. là.
25
00:01:11,167 --> 00:01:12,802
Euh, Fredo, allez, reviens.
26
00:01:12,935 --> 00:01:15,004
Il m'écoute pas. Il se sauve!
27
00:01:15,138 --> 00:01:16,606
-Mais attends, Paul-Yves!
28
00:01:16,739 --> 00:01:18,775
-Pour mettre dans son bureau de vétérinaire.
29
00:01:18,908 --> 00:01:20,877
-Ah, avec plaisir... C'est qui, Bill?
30
00:01:21,010 --> 00:01:22,245
-Bill, c'est moi. Je veux pas
31
00:01:22,378 --> 00:01:23,913
que mon père capote si jamais il voit mon affiche.
32
00:01:25,181 --> 00:01:28,351
-Les spaghettis aux boulettes.
33
00:01:28,484 --> 00:01:30,853
Aimes-tu ça, Fredo?
34
00:01:30,987 --> 00:01:32,121
Bon chien.
35
00:01:34,624 --> 00:01:39,228
(tic-tac d'horloge)
36
00:01:39,362 --> 00:01:42,098
(alarme)
37
00:01:42,231 --> 00:01:46,335
♪ Ah, ah, ah, Amélie ♪
38
00:01:46,469 --> 00:01:49,072
♪ Et, et, et compagnie ♪
39
00:01:49,205 --> 00:01:50,606
♪ Wouhou, wouhou ♪
40
00:01:50,740 --> 00:01:53,242
♪ Ah, ah, ah, Amélie ♪
41
00:01:53,376 --> 00:01:54,944
♪ Ha, ha, ha ♪
42
00:01:58,181 --> 00:02:01,951
♪ Ah, ah, ah, Amélie ♪
43
00:02:02,085 --> 00:02:04,721
♪ Et, et, et compagnie ♪
44
00:02:04,854 --> 00:02:06,322
♪ Wouhou, wouhou ♪
45
00:02:06,456 --> 00:02:08,458
♪ Ah, ah, ah, Amélie ♪
46
00:02:08,591 --> 00:02:10,026
♪ Hé ♪
47
00:02:15,364 --> 00:02:17,500
-Hé, Newton!
48
00:02:30,880 --> 00:02:32,615
-Hé, décourage-toi pas.
49
00:02:32,748 --> 00:02:34,717
On n'est pas à un défi près avec ces carnets.
50
00:02:34,851 --> 00:02:37,954
-Mais là, comment on va faire pour tout coller ça?
51
00:02:38,087 --> 00:02:40,323
-Bien, on va trouver les mots qui vont ensemble.
52
00:02:40,456 --> 00:02:42,325
Comme quand on fait un casse-tête.
53
00:02:42,458 --> 00:02:44,927
-J'haïs les casse-têtes.
54
00:02:45,061 --> 00:02:46,762
-Ah, pauvre Liam!
55
00:02:46,896 --> 00:02:47,997
Allez,go,on n'a pas le choix!
56
00:02:48,131 --> 00:02:51,501
-Je sais.
57
00:02:51,634 --> 00:02:53,002
Tiens.
58
00:02:54,604 --> 00:02:58,541
-Peut-être que celui-là...
59
00:02:58,674 --> 00:03:00,209
et puis celui-là, ils vont ensemble.
60
00:03:00,343 --> 00:03:01,611
L'encre est de la même couleur.
61
00:03:01,744 --> 00:03:05,348
Peut-être, celui-là à côté...
62
00:03:05,481 --> 00:03:07,450
-Sinon, lui?
63
00:03:09,185 --> 00:03:10,786
-"Après avoir passé mon été à..."
64
00:03:10,920 --> 00:03:12,221
Hé, ça marche!
65
00:03:12,355 --> 00:03:14,390
-Je veux savoir la suite, on continue?
66
00:03:14,524 --> 00:03:15,625
-Là, tu parles.
67
00:03:17,560 --> 00:03:18,461
Ah...
68
00:03:18,594 --> 00:03:21,097
Bon, bien, on recommence.
69
00:03:21,230 --> 00:03:23,866
-Oui, attends! J'ai une idée.
70
00:03:26,602 --> 00:03:28,871
(sonnerie de téléphone)
71
00:03:31,274 --> 00:03:33,509
-Salut, Billie!
72
00:03:33,643 --> 00:03:35,611
Non, j'ai pas encore retrouvé Fredo.
73
00:03:35,745 --> 00:03:37,346
Je me demande bien il est où.
74
00:03:37,480 --> 00:03:39,415
J'espère qu'il est encore en sécurité.
75
00:03:39,549 --> 00:03:44,187
Ah, je te laisse, mon père arrive!
76
00:03:44,320 --> 00:03:46,289
Ah, salut, papa!
77
00:03:46,422 --> 00:03:48,224
Qu'est-ce que tu fais?
78
00:03:48,357 --> 00:03:50,426
-Bien, c'est l'heure de la promenade de Fredo.
79
00:03:50,560 --> 00:03:52,128
-Ah!
80
00:03:52,261 --> 00:03:54,764
-Il dort encore?
81
00:03:54,897 --> 00:03:56,732
-Bien oui, il faut surtout pas le réveiller!
82
00:03:56,866 --> 00:03:58,301
C'est écrit dans la méthode.
83
00:04:03,673 --> 00:04:05,942
-Tiens! Un autre morceau qui va pas voler au vent.
84
00:04:06,075 --> 00:04:07,143
-Liam, t'es génial.
85
00:04:07,276 --> 00:04:09,645
-N'est-ce pas? Un vrai champion de casse-tête!
86
00:04:09,779 --> 00:04:11,714
-Bon, c'est pas encore gagné.
87
00:04:11,847 --> 00:04:13,015
Il faut rester concentrés
88
00:04:13,149 --> 00:04:15,017
si on veut connaître la fin de l'histoire.
89
00:04:17,920 --> 00:04:19,222
Tiens.
90
00:04:19,355 --> 00:04:20,623
-Merci.
91
00:04:25,294 --> 00:04:27,430
C'est pas trop difficile, lire avec du papier collant, hein?
92
00:04:27,563 --> 00:04:28,698
-Non, je pense pas.
93
00:04:28,831 --> 00:04:31,334
-OK, tiens.
94
00:04:31,467 --> 00:04:33,202
-"Après avoir passé mon été
95
00:04:33,336 --> 00:04:35,004
"à prendre la défense des animaux de la région,
96
00:04:35,137 --> 00:04:37,640
"j'étais particulièrement épuisée.
97
00:04:37,773 --> 00:04:40,643
"Je croyais qu'après un moment de repos, tout irait mieux.
98
00:04:40,776 --> 00:04:42,745
"Malheureusement, ce ne fut pas le cas.
99
00:04:42,878 --> 00:04:45,548
"J'étais face au plus grand drame de ma vie:
100
00:04:45,681 --> 00:04:48,985
la perte de mon don."
101
00:04:49,118 --> 00:04:51,621
-Quoi? Rose a perdu son don?
102
00:04:51,754 --> 00:04:52,955
-On dirait...
103
00:04:53,089 --> 00:04:54,390
-Bien, comment ça se fait?
104
00:04:54,523 --> 00:04:56,692
-Je sais pas, il manque encore des pages.
105
00:04:56,826 --> 00:04:59,061
-Bien, il faut finir de recoller.
106
00:04:59,195 --> 00:05:01,130
Je veux savoir ce qui est arrivé.
107
00:05:02,999 --> 00:05:04,967
Ça va ensemble...
108
00:05:07,603 --> 00:05:10,339
C'est bizarre. Comme ça.
109
00:05:10,473 --> 00:05:12,608
Et celle-là aussi.
110
00:05:12,742 --> 00:05:15,478
-Ouais, c'est écrit quelque part là-dedans...
111
00:05:15,611 --> 00:05:16,512
-T'es sûr de ça, là?
112
00:05:16,646 --> 00:05:20,016
-Euh, oui, c'est à la page 23.
113
00:05:20,149 --> 00:05:21,484
-Même à cette heure-là?
114
00:05:21,617 --> 00:05:23,052
-Oui, il a besoin de beaucoup de sommeil
115
00:05:23,185 --> 00:05:24,520
pour faire ce qu'on lui demande de faire.
116
00:05:24,654 --> 00:05:26,389
-Oui, mais là, moi je vais pas attendre toute la journée
117
00:05:26,522 --> 00:05:27,990
pour faire sa promenade, là.
118
00:05:28,124 --> 00:05:30,259
-Bien, c'est correct, moi, je peux m'occuper de ça.
119
00:05:30,393 --> 00:05:32,461
-OK, si tu veux, mais... c'est dommage.
120
00:05:32,595 --> 00:05:33,963
Ça fait un bout de temps
121
00:05:34,096 --> 00:05:35,965
que j'ai pas fait quelque chose avec Fredo, moi.
122
00:05:36,098 --> 00:05:38,401
-Ouais, mais c'est ça. Moi, je vais m'occuper de lui.
123
00:05:38,534 --> 00:05:41,270
Tu pourrais prendre du temps pour relaxer, loin du garage.
124
00:05:41,404 --> 00:05:43,806
-C'est pas une mauvaise idée, mais...
125
00:05:43,940 --> 00:05:45,908
-Pas de "mais", c'est moi qui s'occupe de Fredo.
126
00:05:46,042 --> 00:05:51,380
-OK, ça va me donner le temps de faire du ménage, hum?
127
00:05:57,453 --> 00:05:59,789
-Allô. Salut, Billie.
128
00:05:59,922 --> 00:06:01,791
Es-tu disponible?
129
00:06:01,924 --> 00:06:03,592
J'ai besoin de renforts, il faut trouver Fredo.
130
00:06:03,726 --> 00:06:05,394
Aujourd'hui, ça presse!
131
00:06:12,868 --> 00:06:15,304
J'ai tellement de choses à faire aujourd'hui, Newton.
132
00:06:15,438 --> 00:06:16,972
-Oh, je te comprends.
133
00:06:17,106 --> 00:06:20,042
Moi aussi, j'ai un horaire chargé.
134
00:06:20,176 --> 00:06:23,012
-Je dois finaliser la charte puis la mettre au propre.
135
00:06:23,145 --> 00:06:25,348
-Moi, j'ai des rosettes partout dans mon pelage.
136
00:06:25,481 --> 00:06:27,416
Ça va me prendre des heures à les lisser!
137
00:06:27,550 --> 00:06:29,218
-Je dois aussi tout ranger le refuge.
138
00:06:29,352 --> 00:06:31,520
Il faut que ça soit parfait pour ma rencontre avec Bétiane.
139
00:06:31,654 --> 00:06:34,790
-À moins que tu m'aides en me brossant le poil du dos?
140
00:06:34,924 --> 00:06:38,060
-Elle veut voir comment je peux communiquer avec les animaux.
141
00:06:38,194 --> 00:06:40,663
-C'est pas top avec moi aujourd'hui, en tout cas.
142
00:06:40,796 --> 00:06:43,933
-Tous ces propriétaires d'animaux que je dois contacter!
143
00:06:44,066 --> 00:06:47,503
-Amélie... t'oublies pas le plus important?
144
00:06:47,636 --> 00:06:49,138
-Quoi? -Me faire des flattous,
145
00:06:49,271 --> 00:06:52,208
des câlins. T'occuper de moi...
146
00:06:52,341 --> 00:06:53,809
Tu te rappelles comme c'est amusant?
147
00:06:53,943 --> 00:06:55,411
-C'est pas drôle, Newton.
148
00:06:55,544 --> 00:06:58,314
-Je suis très sérieux. Ah...
149
00:06:59,582 --> 00:07:01,617
-J'ai une grosse journée.
150
00:07:01,751 --> 00:07:04,153
Commence pas ça, s'il te plait, Newton.
151
00:07:04,286 --> 00:07:06,088
-Ah, je l'ai jamais vue comme ça!
152
00:07:06,222 --> 00:07:10,092
Qu'est-ce qu'il peut y avoir de plus important que moi?
153
00:07:10,226 --> 00:07:14,330
-On pourrait aller regarder dans tous les refuges du coin?
154
00:07:14,463 --> 00:07:16,298
-Ah, je l'ai déjà fait, ils ont tous mon numéro.
155
00:07:16,432 --> 00:07:18,367
Ils vont m'appeler quand ils retrouvent Fredo.
156
00:07:18,501 --> 00:07:20,236
Bien, s'ils le retrouvent.
157
00:07:20,369 --> 00:07:22,872
-Est-ce que t'es allé regarder dans tous ses endroits préférés?
158
00:07:23,005 --> 00:07:24,707
-J'y retourne à chaque jour,
159
00:07:24,840 --> 00:07:26,642
puis j'ai même placé des affiches partout dans la ville.
160
00:07:29,812 --> 00:07:31,881
-"Contactez Bill"?
161
00:07:32,014 --> 00:07:33,916
-J'étais quand même pas pour utiliser mon vrai nom.
162
00:07:34,050 --> 00:07:36,185
Mon père aurait compris tout de suite.
163
00:07:36,318 --> 00:07:38,487
-Ouais, mais on reconnaît même pas Fredo...
164
00:07:38,621 --> 00:07:40,589
Bien, oui, un peu.
165
00:07:40,723 --> 00:07:43,025
-Regarde, j'étais pas pour prendre la chance
166
00:07:43,159 --> 00:07:45,227
que mon père apprenne que Fredo a disparu.
167
00:07:45,361 --> 00:07:46,862
-Est-ce que tu veux que je te donne mon avis, PYC?
168
00:07:46,996 --> 00:07:50,766
Tes affiches vont pas vraiment t'aider pour le retrouver.
169
00:07:50,900 --> 00:07:52,768
-Paul-Yves! -Ah...
170
00:07:55,004 --> 00:07:57,072
-Regarde ce que j'ai trouvé en-dessous du divan
171
00:07:57,206 --> 00:07:58,808
en faisant du ménage.
172
00:07:58,941 --> 00:08:00,576
Je vais le redonner à Fredo.
173
00:08:00,709 --> 00:08:02,845
-Ah, cool, je peux m'en occuper.
174
00:08:02,978 --> 00:08:04,146
-Bonjour, monsieur Célestin.
175
00:08:04,280 --> 00:08:07,016
-Allô! Je savais pas que t'avais de la visite.
176
00:08:07,149 --> 00:08:08,918
-C'est Billie, elle va m'aider à promener Fredo.
177
00:08:09,051 --> 00:08:10,586
On attend juste qu'il se réveille.
178
00:08:10,719 --> 00:08:13,989
-Il est plus paresseux que je pensais.
179
00:08:14,123 --> 00:08:17,393
-Il est pas paresseux, il est juste... fatigué.
180
00:08:17,526 --> 00:08:18,828
-Oui.
181
00:08:18,961 --> 00:08:20,596
Puis quand il va se réveiller,
182
00:08:20,729 --> 00:08:22,364
on va faire une longue promenade.
183
00:08:22,498 --> 00:08:25,968
-Pas trop longue, j'espère, je veux pas qu'il s'épuise, hein!
184
00:08:26,101 --> 00:08:28,504
-Non, on va lui faire une parfaite promenade.
185
00:08:28,637 --> 00:08:30,873
(sonnerie de téléphone)
186
00:08:33,042 --> 00:08:36,812
-Oui, allô! Ah, Bill?
187
00:08:36,946 --> 00:08:38,647
Non, non, vous vous êtes trompé de numéro,
188
00:08:38,781 --> 00:08:39,849
il n'y a pas de Bill ici. -Attends, papa.
189
00:08:39,982 --> 00:08:41,851
Bill, c'est le surnom de Billie.
190
00:08:41,984 --> 00:08:43,819
Oui. C'est à toi.
191
00:08:43,953 --> 00:08:46,388
-Euh, oui, allô?
192
00:08:46,522 --> 00:08:48,958
Oui, c'est Bill.
193
00:08:49,091 --> 00:08:52,027
Ah, vous dites que vous avez trouvé mon radeau?
194
00:08:52,161 --> 00:08:55,164
Et vous dites qu'il est en sécurité chez vous?
195
00:08:55,297 --> 00:08:58,534
Quoi, vous voulez le garder?
196
00:08:58,667 --> 00:09:01,804
Non, c'est pasvotreradeau, il faut nous le...
197
00:09:01,937 --> 00:09:04,406
euh...mele rendre!
198
00:09:04,540 --> 00:09:07,776
Elle m'a raccroché au nez.
199
00:09:07,910 --> 00:09:09,612
-Elle a trouvé ton radeau,
200
00:09:09,745 --> 00:09:11,313
mais elle veut le garder pour elle, hein?
201
00:09:11,447 --> 00:09:12,548
Moi, j'appelle ça du vol.
202
00:09:12,681 --> 00:09:14,683
À ta place, là, je ferais une plainte.
203
00:09:14,817 --> 00:09:16,452
-Ouais, vous avez raison.
204
00:09:19,054 --> 00:09:21,090
La personne au téléphone,
205
00:09:21,223 --> 00:09:22,725
c'est sûr qu'elle a changé sa voix parce que...
206
00:09:22,858 --> 00:09:27,830
comme... ça sonnait étouffé comme vraiment pas normal.
207
00:09:27,963 --> 00:09:29,298
-Ouais, mais au moins,
208
00:09:29,431 --> 00:09:30,533
on sait que Fredo est dans le secteur.
209
00:09:30,666 --> 00:09:31,867
La personne a dû voir mon affiche.
210
00:09:32,001 --> 00:09:34,370
-Ouais, mais on n'est pas plus avancés.
211
00:09:34,503 --> 00:09:36,705
-Je pense qu'on devrait fouiller dans le terrain des gens.
212
00:09:36,839 --> 00:09:39,175
-Comme des espions?
213
00:09:39,308 --> 00:09:40,910
-Oui, bien, il faut ce qu'il faut.
214
00:09:41,043 --> 00:09:43,279
Je ne laisserai pas mon chien en captivité chez un inconnu.
215
00:09:43,412 --> 00:09:45,180
-Ça va être tellement cool!
216
00:09:45,314 --> 00:09:48,350
-Ouais, on va le retrouver, fais-moi confiance.
217
00:09:50,219 --> 00:09:52,721
-Allô, c'est Amélie... oui, du refuge.
218
00:09:52,855 --> 00:09:54,490
Euh, c'était pour savoir
219
00:09:54,623 --> 00:09:56,392
si je pouvais emprunter votre lapin Gigote?
220
00:09:56,525 --> 00:10:00,496
C'est pour une entrevue avec Bétiane Bienvenu.
221
00:10:00,629 --> 00:10:02,398
Attendez, une seconde.
222
00:10:02,531 --> 00:10:04,166
-Le deuxième carnet.
223
00:10:04,300 --> 00:10:05,701
-On a réussi à le déchiffrer!
224
00:10:05,834 --> 00:10:08,604
-On a appris que Rose a fini par perdre son don.
225
00:10:08,737 --> 00:10:09,872
-Pour vrai?
226
00:10:10,005 --> 00:10:11,173
-Oui, en devenant adulte!
227
00:10:11,307 --> 00:10:12,675
-"Comme perdre mon coeur d'enfant... "
228
00:10:12,808 --> 00:10:15,978
C'est ça qu'elle a écrit. C'est terrible, non?
229
00:10:16,111 --> 00:10:18,013
-Vraiment triste pour Rose, mais j'ai pas le temps,
230
00:10:18,147 --> 00:10:19,381
On en parlera une autre fois.
231
00:10:19,515 --> 00:10:23,586
Oui, pardon. Pour votre lapin vous en dites quoi?
232
00:10:23,719 --> 00:10:26,522
Oui, je pourrais venir le chercher.
233
00:10:26,655 --> 00:10:28,457
OK, super!
234
00:10:30,559 --> 00:10:33,596
-T'as vu ça? Elle nous a même pas écoutés!
235
00:10:33,729 --> 00:10:38,300
-Depuis quand Amélie fait passer son travail avant ses amis?
236
00:10:39,768 --> 00:10:42,771
-Elle devient peut-être une adulte avant le temps.
237
00:10:42,905 --> 00:10:46,275
-Si c'est le cas, est-ce qu'elle va perdre son don?
238
00:10:46,408 --> 00:10:47,810
Comme Rose.
239
00:10:47,943 --> 00:10:51,714
-On va faire un test.
240
00:10:54,717 --> 00:10:56,352
-Mon soulier!
241
00:10:56,485 --> 00:10:58,420
-Chut! Tu vas nous faire repérer!
242
00:10:59,788 --> 00:11:03,158
Fredo... Pitou, pitou!
243
00:11:03,292 --> 00:11:04,760
-Viens, mon beau chien.
244
00:11:06,395 --> 00:11:08,197
-Oh, euh... excusez-nous.
245
00:11:08,330 --> 00:11:09,465
-On cherche mon chien. Est-ce que vous l'auriez vu?
246
00:11:09,598 --> 00:11:11,533
-Oui, il ressemble à ça.
247
00:11:11,667 --> 00:11:13,369
Bien, pas tellement, là, mais bon,
248
00:11:13,502 --> 00:11:15,738
On va dire, euh... un chien, c'est un chien, non?
249
00:11:15,871 --> 00:11:17,906
-Il y a pas de chien ici.
250
00:11:18,040 --> 00:11:19,942
Vite, vite!Go! -OK, viens, Billie!
251
00:11:25,547 --> 00:11:29,118
(rires)
252
00:11:29,251 --> 00:11:31,387
-On devrait aller voir chez le voisin.
253
00:11:31,520 --> 00:11:33,656
-Ah, ouais, OK.
254
00:11:33,789 --> 00:11:35,891
(aboiement)
255
00:11:36,025 --> 00:11:39,161
Ah, c'est pas Fredo, ça! -Ah non, c'est pas lui!
256
00:11:40,729 --> 00:11:43,032
-Allez, ma belle poulette, tu restes sage, hein?
257
00:11:43,165 --> 00:11:45,034
(caquètement)
258
00:11:50,005 --> 00:11:52,007
-Alors, si elle arrive à parler à ma souris,
259
00:11:52,141 --> 00:11:53,876
on n'aura pas besoin de s'en faire.
260
00:11:54,009 --> 00:11:55,210
-J'espère que ton plan fonctionne.
261
00:11:55,344 --> 00:11:56,311
-Oui.
262
00:11:56,445 --> 00:12:00,716
-Tout va bien aller maintenant, Buffo, OK?
263
00:12:00,849 --> 00:12:03,452
Bon, on a Buffo, la poule...
264
00:12:03,585 --> 00:12:05,521
Gigote qui arrive dans 30 minutes.
265
00:12:05,654 --> 00:12:06,855
-Amélie, j'ai besoin de toi.
266
00:12:06,989 --> 00:12:09,825
J'ai un grave problème: ma souris a perdu l'appétit.
267
00:12:09,958 --> 00:12:12,428
Est-ce que tu peux lui parler... demander ce qu'elle a?
268
00:12:12,561 --> 00:12:14,329
-J'ai un problème plus grave à régler, là.
269
00:12:14,463 --> 00:12:16,265
La poule arrête pas de crier puis ça terrorise Buffo.
270
00:12:16,398 --> 00:12:18,534
Pourquoi tu cries comme ça, ma petite poulette?
271
00:12:18,667 --> 00:12:20,602
(caquètement)
272
00:12:20,736 --> 00:12:23,172
On dirait qu'elle fait exprès pour m'embêter depuis ce matin.
273
00:12:23,305 --> 00:12:25,207
Comme si j'avais juste ça à faire.
274
00:12:25,341 --> 00:12:27,176
Va falloir que je la retourne au poulailler.
275
00:12:27,309 --> 00:12:30,145
-Mais pour ma souris, c'est super important, Amélie.
276
00:12:30,279 --> 00:12:32,448
-Elle pourrait mourir de faim. -J'ai besoin de toi.
277
00:12:32,581 --> 00:12:34,950
-OK.
278
00:12:37,586 --> 00:12:41,924
Allez, ma petite souris, dis-moi qu'est-ce que t'as?
279
00:12:44,460 --> 00:12:47,796
Allez...
280
00:12:47,930 --> 00:12:49,832
Je l'entends pas, elle non plus.
281
00:12:49,965 --> 00:12:52,134
Désolée, je peux rien faire.
282
00:12:52,267 --> 00:12:54,403
On dirait que les animaux se sont passé le mot, aujourd'hui,
283
00:12:54,536 --> 00:12:55,738
pour me faire perdre mon temps.
284
00:12:55,871 --> 00:12:57,806
Allez, toi, tu retournes au poulailler.
285
00:13:06,582 --> 00:13:08,650
-Amélie a pas compris la souris.
286
00:13:08,784 --> 00:13:10,719
-Elle a pas entendu la poule non plus.
287
00:13:10,853 --> 00:13:14,923
-Elle est en train de perdre son don.
288
00:13:15,057 --> 00:13:17,126
Pour vrai.
289
00:13:17,259 --> 00:13:20,295
-Oui, là, il faut faire quelque chose.
290
00:13:22,698 --> 00:13:25,134
-Fredo!
291
00:13:25,267 --> 00:13:27,669
-T'es où mon Fredo?
292
00:13:32,040 --> 00:13:33,542
-Hé! Oh...
293
00:13:33,675 --> 00:13:34,977
-C'est un épouvantail.
294
00:13:35,110 --> 00:13:36,078
-Il est tellement laid.
295
00:13:36,211 --> 00:13:38,180
-C'est le bon mot, là.
296
00:13:38,313 --> 00:13:40,549
-Mais non, il va faire fuir les oiseaux.
297
00:13:40,682 --> 00:13:42,217
-Mais c'est ça, le but d'un épouvantail:
298
00:13:42,351 --> 00:13:44,019
épouvanter les oiseaux.
299
00:13:44,153 --> 00:13:45,788
-Bien, celui-là, il exagère, là.
300
00:13:45,921 --> 00:13:48,357
Il va leur faire faire une crise cardiaque, c'est pas correct.
301
00:13:48,490 --> 00:13:51,493
-Laisse faire l'épouvantail, là, aide-moi à chercher Fredo.
302
00:13:51,627 --> 00:13:53,328
-Oui, mais, c'est sûr que si ton chien,
303
00:13:53,462 --> 00:13:54,763
il a vu cet affreux épouvantail,
304
00:13:54,897 --> 00:13:57,666
c'est sûr qu'il serait pas resté ici cinq minutes.
305
00:13:57,800 --> 00:14:01,003
-Ouais, t'as raison, on va aller quelque part d'autre, OK?
306
00:14:01,136 --> 00:14:03,472
-On peut pas le laisser ainsi, il faut le rendre moins laid.
307
00:14:03,605 --> 00:14:05,140
-On n'a pas le temps.
308
00:14:05,274 --> 00:14:07,543
-Mais moi, je pourrai pas me concentrer sur la recherche
309
00:14:07,676 --> 00:14:10,145
si on laisse ce monstre-là aussi laid et aussi dangereux
310
00:14:10,279 --> 00:14:11,780
pour les oiseaux du coin.
311
00:14:14,349 --> 00:14:16,018
-Qu'est-ce que tu fais?
312
00:14:16,151 --> 00:14:19,221
-Bien, aide-moi, on va lui faire une beauté.
313
00:14:19,354 --> 00:14:21,156
-On va pas le voler, quand même, là?
314
00:14:21,290 --> 00:14:23,091
-Mais non, on va juste l'emprunter pendant...
315
00:14:23,225 --> 00:14:25,594
quelques minutes!
316
00:14:25,727 --> 00:14:26,728
Allez, aide-moi!
317
00:14:26,862 --> 00:14:28,730
-Laisse-moi faire ça.
318
00:14:33,268 --> 00:14:34,470
-Faites-vous-en pas, les oiseaux,
319
00:14:34,603 --> 00:14:37,573
on va lui régler son compte à ce pas beau-là.
320
00:14:39,842 --> 00:14:42,077
Hé, attends-moi!
321
00:14:50,819 --> 00:14:51,987
(tonalité)
322
00:14:53,789 --> 00:14:55,958
-Allez-vous finir par me dire pourquoi vous m'amenez ici?
323
00:14:56,091 --> 00:14:57,426
J'ai pas de temps à perdre aujourd'hui.
324
00:14:57,559 --> 00:14:59,895
-Bien, c'est pour ça qu'on est obligés de te sortir du refuge.
325
00:15:00,028 --> 00:15:01,296
Tu nous écoutes pas!
326
00:15:01,430 --> 00:15:03,198
-Oui, c'est vraiment important que tu comprennes
327
00:15:03,332 --> 00:15:04,299
ce qu'on a à te dire.
328
00:15:04,433 --> 00:15:06,935
-Mais quoi? -(Newton): Bonne chance!
329
00:15:07,069 --> 00:15:08,904
Aujourd'hui, il y a juste son entrevue qui est importante.
330
00:15:09,037 --> 00:15:12,040
-On est super inquiets pour toi, Amélie, on te reconnait pas.
331
00:15:12,174 --> 00:15:14,376
-Oui, t'es aussi stressée qu'une adulte.
332
00:15:14,510 --> 00:15:16,545
C'est pas normal, t'es pas encore une adulte.
333
00:15:16,678 --> 00:15:18,547
-Ah, là tu parles, écoute-les, Amélie!
334
00:15:18,680 --> 00:15:21,016
-Moi, stressée comme une adulte?
335
00:15:21,149 --> 00:15:23,051
-(en trio): Oui! -C'est grave?
336
00:15:23,185 --> 00:15:25,888
-C'est quand elle est devenue adulte que Rose a perdu son don, elle.
337
00:15:26,021 --> 00:15:27,523
-(Newton): Alors oui, c'est grave.
338
00:15:27,656 --> 00:15:29,625
-Comment elle va savoir que j'ai besoin de gratouilles
339
00:15:29,758 --> 00:15:31,360
ou de fromage "squick-squick"?
340
00:15:31,493 --> 00:15:33,529
-Il faut que tu retrouves ton coeur d'enfant.
341
00:15:33,662 --> 00:15:36,999
Sinon, tu ne pourras plus comprendre les animaux.
342
00:15:37,132 --> 00:15:38,700
-Puis c'est déjà commencé!
343
00:15:38,834 --> 00:15:41,737
-Comment ça, c'est pas vrai?
344
00:15:41,870 --> 00:15:44,273
-Bien, t'as pas compris la souris ni la poule tantôt.
345
00:15:44,406 --> 00:15:46,074
-Amélie, si tu perds ton don,
346
00:15:46,208 --> 00:15:48,076
tu ne pourras plus aider les animaux.
347
00:15:48,210 --> 00:15:50,712
-Mais elle aura plus de temps pour moi.
348
00:15:50,846 --> 00:15:52,648
-C'est vrai que j'ai eu de la misère
349
00:15:52,781 --> 00:15:54,182
à comprendre Ernestine, la jument, l'autre jour...
350
00:15:54,316 --> 00:15:56,385
-Tu vois, on te dérange pas pour rien.
351
00:15:56,518 --> 00:15:58,420
C'est sérieux, ton affaire.
352
00:15:58,554 --> 00:16:00,956
-Oui, mais vous êtes sûrs que c'est moi qui les comprends pas
353
00:16:01,089 --> 00:16:02,157
puis que c'est pas juste eux qui ne veulent plus me parler?
354
00:16:02,291 --> 00:16:04,092
-C'est comme ça que ça s'est passé
355
00:16:04,226 --> 00:16:05,027
pour ton arrière-grand-mère, en tout cas.
356
00:16:05,160 --> 00:16:06,561
-OK, mais c'est épouvantable.
357
00:16:06,695 --> 00:16:09,965
-Oui... mais, je suis sûre qu'il y a encore du temps.
358
00:16:10,098 --> 00:16:11,700
-OK, qu'est-ce qu'il faut faire?
359
00:16:11,833 --> 00:16:14,069
-Il faut juste que tu continues ta vie d'enfant.
360
00:16:14,202 --> 00:16:16,438
-Oui, amuse-toi, fais comme tu faisais avant.
361
00:16:16,572 --> 00:16:20,075
-Si tu commences par une petite caresse, ça serait déjà pas mal.
362
00:16:20,208 --> 00:16:22,644
-Une chance que je t'entends encore, toi, mon gros minou.
363
00:16:22,778 --> 00:16:24,012
-Hum... voilà.
364
00:16:26,181 --> 00:16:27,649
-C'est n'importe quoi, Billie.
365
00:16:27,783 --> 00:16:29,718
-Mais non, pourquoi tu dis ça?
366
00:16:29,851 --> 00:16:33,322
Regarde, si on lui rajoute...
367
00:16:33,455 --> 00:16:35,657
des yeux drôles.
368
00:16:35,791 --> 00:16:38,660
-C'est vrai qu'il va mieux voir les oiseaux avec ces yeux-là.
369
00:16:38,794 --> 00:16:41,897
-Oui! Puis...
370
00:16:42,030 --> 00:16:45,334
une bouche rigolote.
371
00:16:48,470 --> 00:16:52,307
Et touche finale...
372
00:16:52,441 --> 00:16:54,142
un chapeau!
373
00:16:58,146 --> 00:16:59,147
Voilà!
374
00:17:00,882 --> 00:17:02,851
Oui, t'es pas mal moins épeurant comme ça,
375
00:17:02,985 --> 00:17:04,820
monsieur l'épouvantable épouvantail.
376
00:17:04,953 --> 00:17:06,521
-OK, là, est-ce que t'as fini?
377
00:17:06,655 --> 00:17:08,623
Fredo va pas nous attendre. -Presque.
378
00:17:08,757 --> 00:17:11,426
Je trouve que ses vêtements pourraient être plus beaux.
379
00:17:11,560 --> 00:17:13,729
-Ah, Billie!
380
00:17:13,862 --> 00:17:15,564
-Mais ça va pas prendre beaucoup de temps.
381
00:17:15,697 --> 00:17:19,234
On aurait dû le laisser là-bas, ça va nous attirer des ennuis.
382
00:17:19,368 --> 00:17:21,436
-Arrête, qu'est-ce qui pourrait nous arriver?
383
00:17:21,570 --> 00:17:24,039
(toussotement)
384
00:17:24,172 --> 00:17:26,108
-Ce genre d'ennui.
385
00:17:26,241 --> 00:17:28,810
-J'ai reçu une plainte pour vol.
386
00:17:28,944 --> 00:17:30,979
La dame m'a dit qu'elle avait vu deux jeunes
387
00:17:31,113 --> 00:17:33,148
partir avec un épouvantail.
388
00:17:33,281 --> 00:17:34,649
-C'est pas ce que vous pensez, monsieur.
389
00:17:34,783 --> 00:17:36,418
-C'est bien un épouvantail?
390
00:17:36,551 --> 00:17:37,986
-Oui, mais...
391
00:17:38,120 --> 00:17:40,288
-Et vous l'avez pris sur un terrain privé?
392
00:17:40,422 --> 00:17:41,590
-Oui, mais...
393
00:17:41,723 --> 00:17:44,192
-Qu'est-ce que vous faisiez sur ce terrain privé?
394
00:17:44,326 --> 00:17:46,194
-Chercher mon chien, il s'est perdu.
395
00:17:46,328 --> 00:17:48,830
-Votre ami ne ressemble pas du tout à un chien...
396
00:17:48,964 --> 00:17:51,867
nom d'un... nom d'un chien!
397
00:17:52,000 --> 00:17:55,337
-Monsieur, on voulait pas le voler, là,
398
00:17:55,470 --> 00:17:57,372
on voulait juste l'embellir.
399
00:17:57,506 --> 00:17:59,107
On n'en veut pas de cette horreur-là, nous.
400
00:17:59,241 --> 00:18:00,308
-C'est une longue histoire, monsieur l'inspecteur.
401
00:18:00,442 --> 00:18:01,410
-Hum-hum.
402
00:18:01,543 --> 00:18:03,245
-Eh bien, ça tombe bien.
403
00:18:05,480 --> 00:18:07,616
J'ai tout mon temps.
404
00:18:22,064 --> 00:18:23,932
-Comme ça, t'es devenu un voleur, toi?
405
00:18:24,066 --> 00:18:25,534
-Euh... comment?
406
00:18:25,667 --> 00:18:29,704
-L'inspecteur Duval m'a appelé, il m'a raconté votre histoire.
407
00:18:29,838 --> 00:18:31,540
-Toute l'histoire?
408
00:18:31,673 --> 00:18:33,075
-Oui.
409
00:18:34,876 --> 00:18:37,312
Comment est-ce que t'as pu me cacher que t'as perdu Fredo?
410
00:18:37,446 --> 00:18:39,781
-Je l'ai pas perdu, là... il s'est sauvé.
411
00:18:39,915 --> 00:18:41,616
Puis je le cherche depuis.
412
00:18:41,750 --> 00:18:44,886
-Notre Fredo superstar est disparu?
413
00:18:45,020 --> 00:18:50,125
-Je le sais. Je veux juste... oui.
414
00:18:50,258 --> 00:18:52,594
-Quelques jours comme ça, avant le tournage! Tu te rends compte?
415
00:18:52,728 --> 00:18:55,330
-Je veux le retrouver autant que toi, papa!
416
00:18:55,464 --> 00:18:58,133
-Jevais m'en occuper.
417
00:18:58,266 --> 00:18:59,801
-Attends, papa!
418
00:18:59,935 --> 00:19:03,271
Donne-moi une dernière chance, là, je suis sur une piste.
419
00:19:03,405 --> 00:19:05,006
-C'est quoi, ta piste?
420
00:19:05,140 --> 00:19:06,508
-Je sais que quelqu'un le garde chez eux.
421
00:19:06,641 --> 00:19:09,945
-On l'a kidnappé?
422
00:19:10,078 --> 00:19:12,380
-Je pense plutôt que la personne l'a trouvé,
423
00:19:12,514 --> 00:19:14,449
puis elle voulait le garder.
424
00:19:14,583 --> 00:19:16,017
-Un voleur de chien...
425
00:19:16,151 --> 00:19:18,587
-Je vais ajouter une récompense sur mes affiches.
426
00:19:18,720 --> 00:19:21,790
-Et où est-ce que tu vas trouver l'argent pour ça?
427
00:19:21,923 --> 00:19:23,358
-Mes économies.
428
00:19:23,492 --> 00:19:26,361
Je donnerai ma console de jeux. Et mon drone, s'il le faut.
429
00:19:26,495 --> 00:19:28,330
Tout pour retrouver mon Fredo.
430
00:19:28,463 --> 00:19:30,599
-Je te savais pas si débrouillard, mon gars.
431
00:19:30,732 --> 00:19:32,534
Mais il faut le retrouver, hein?
432
00:19:33,935 --> 00:19:36,271
Je comprends pas que tu m'aies pas parlé de ça avant.
433
00:19:36,404 --> 00:19:38,440
Je peux t'aider.
434
00:19:38,573 --> 00:19:40,275
Mais d'abord, on a quelque chose à régler.
435
00:19:40,408 --> 00:19:41,943
C'est pas vrai que mon fils est un voyou.
436
00:19:42,077 --> 00:19:44,045
Tu vas appeler ta complice tout de suite.
437
00:19:44,179 --> 00:19:45,480
-OK.
438
00:19:50,385 --> 00:19:54,256
♪♪♪
439
00:19:59,227 --> 00:20:01,630
-Hé, Amélie!
440
00:20:01,763 --> 00:20:03,231
Quoi, es-tu dans la lune?
441
00:20:03,365 --> 00:20:04,966
-T'as raté une passe super facile.
442
00:20:05,100 --> 00:20:07,536
-Oui, mais, c'est à cause de l'écureuil, là-bas.
443
00:20:07,669 --> 00:20:09,371
-Qu'est-ce que l'écureuil a fait?
444
00:20:09,504 --> 00:20:11,239
-Il nous a souhaité un bon match.
445
00:20:11,373 --> 00:20:12,874
-Tu l'as entendu? -Oui, puis c'est pas tout.
446
00:20:13,008 --> 00:20:14,876
Il a dit qu'il aimerait ça, jouer avec nous,
447
00:20:15,010 --> 00:20:16,845
mais que le ballon est trop gros pour ses petites pattes.
448
00:20:16,978 --> 00:20:18,647
-Amélie, t'as pas perdu ton don!
449
00:20:18,780 --> 00:20:20,448
-Mais non, je sais, puis j'ai même pas eu besoin de me concentrer ni rien.
450
00:20:20,582 --> 00:20:21,817
Je l'ai juste entendu comme je vous entends.
451
00:20:21,950 --> 00:20:23,985
-C'est une super bonne nouvelle, ça!
452
00:20:24,119 --> 00:20:26,855
-Mets-en, vous avez bien fait de m'obliger à sortir m'amuser.
453
00:20:26,988 --> 00:20:28,190
(sonnerie de téléphone)
454
00:20:28,323 --> 00:20:32,227
C'est Bétiane! OK, il faut que je le prenne.
455
00:20:32,360 --> 00:20:36,565
Allô! Oui, je suis prête.
456
00:20:38,266 --> 00:20:41,469
OK, parfait, bye.
457
00:20:41,603 --> 00:20:43,104
Elle veut m'interviewer demain!
458
00:20:43,238 --> 00:20:45,373
-Ça veut dire qu'il faut que tu sois super sérieuse encore?
459
00:20:45,507 --> 00:20:46,841
-Oui, mais j'ai pas le choix,
460
00:20:46,975 --> 00:20:48,476
c'est une entrevue super importante
461
00:20:48,610 --> 00:20:49,945
pour sauver les animaux puis pour ma charte.
462
00:20:50,078 --> 00:20:51,046
-Oui, mais...
463
00:20:51,179 --> 00:20:52,614
-Mon don sert à sauver les animaux,
464
00:20:52,747 --> 00:20:54,049
mais il faut aussi que les gens sachent quoi faire.
465
00:20:54,182 --> 00:20:56,151
-C'est sûr.
466
00:20:56,284 --> 00:20:57,986
-Regarde, je vais être sérieuse demain.
467
00:20:58,119 --> 00:21:00,422
Aujourd'hui, on s'amuse, OK? Va chercher le ballon.
468
00:21:08,196 --> 00:21:10,298
-Bon, il va mieux tenir comme ça.
469
00:21:10,432 --> 00:21:12,868
-T'es chanceux, il y a pas beaucoup d'épouvantails dans le monde
470
00:21:13,001 --> 00:21:15,303
qui vont faire une petite balade pour se faire refaire une petite beauté.
471
00:21:15,437 --> 00:21:17,739
-Oui, c'est vrai, il a l'air pas mal moins bête comme ça.
472
00:21:17,872 --> 00:21:19,908
-C'est l'épouvantail le plus heureux de Balmoral.
473
00:21:20,041 --> 00:21:21,543
-Sans doute.
474
00:21:24,746 --> 00:21:26,381
-Encore une fois, madame, on s'excuse.
475
00:21:26,514 --> 00:21:28,483
Les enfants auraient dû vous demander la permission
476
00:21:28,617 --> 00:21:30,318
pour passer sur votre terrain.
477
00:21:30,452 --> 00:21:33,421
Oh, vous savez comment sont les enfants...
478
00:21:33,555 --> 00:21:37,292
ils ont des idées... d'enfants.
479
00:21:37,425 --> 00:21:40,462
Il faut pas trop chercher à comprendre.
480
00:21:40,595 --> 00:21:42,163
Euh... Hum.
481
00:21:42,297 --> 00:21:43,999
Vous avez des enfants, vous?
482
00:21:47,936 --> 00:21:52,040
-On a terminé. -Fiou! C'était pas si tôt!
483
00:21:52,173 --> 00:21:53,875
Bien, euh, au plaisir.
484
00:21:54,009 --> 00:21:55,944
(croassement)
485
00:21:56,077 --> 00:21:58,747
-Vous entendez ça, les oiseaux sont revenus.
486
00:21:58,880 --> 00:22:01,416
-On y va, ça presse.
487
00:22:01,549 --> 00:22:03,652
-Billie, dépêche-toi!
488
00:22:06,187 --> 00:22:07,789
Bon, comment vous les trouvez?
489
00:22:07,922 --> 00:22:09,157
-Ils sont pas mal mieux que les autres.
490
00:22:09,291 --> 00:22:10,959
-Oui. Au moins, on reconnaît Fredo.
491
00:22:11,092 --> 00:22:13,695
-Oui, avant c'était pas clair que c'était un chien ou un rat.
492
00:22:13,828 --> 00:22:15,163
-T'exagères.
493
00:22:15,297 --> 00:22:16,631
-Amélie va s'occuper de passer des annonces
494
00:22:16,765 --> 00:22:18,566
sur les réseaux sociaux du refuge.
495
00:22:18,700 --> 00:22:22,871
-Bon. Et nous, on va vous aider à en mettre en ville.
496
00:22:23,004 --> 00:22:25,106
-Mon père en a déjà mis sur les babillards de l'hôtel de ville.
497
00:22:25,240 --> 00:22:27,275
Il faut tellement que ça fonctionne, cette fois-ci.
498
00:22:27,409 --> 00:22:29,477
-Bien, c'est sûr que la personne qui garde Fredo
499
00:22:29,611 --> 00:22:31,146
va le promener de temps en temps,
500
00:22:31,279 --> 00:22:33,348
puis les gens vont le reconnaître et vont t'appeler.
501
00:22:33,481 --> 00:22:35,050
-Merci beaucoup.
502
00:22:35,183 --> 00:22:36,751
-C'est à ça que ça sert, des amis,
503
00:22:36,885 --> 00:22:38,953
pour trouver les meilleurs amis des êtres humains.
504
00:22:39,087 --> 00:22:40,755
-Moi, je vais en poser dans le parc.
505
00:22:40,889 --> 00:22:41,990
-OK, tiens.
506
00:22:42,123 --> 00:22:43,525
-Merci.
507
00:22:43,658 --> 00:22:45,427
-Puis moi, je vais aller en poser l'autre côté.
508
00:22:45,560 --> 00:22:46,995
-OK, tiens. -Merci.
509
00:22:47,128 --> 00:22:48,863
-Puis moi, dans les vitrines des commerces.
510
00:22:48,997 --> 00:22:51,433
-OK.
511
00:22:51,566 --> 00:22:53,768
Je vais te retrouver, mon Fredo,
512
00:22:53,902 --> 00:22:55,770
peu importe le temps et l'énergie que ça va prendre.
513
00:22:57,939 --> 00:23:00,208
-(Newton): Tu vois comme c'est plus agréable
514
00:23:00,342 --> 00:23:01,910
quand tu t'occupes de moi.
515
00:23:02,043 --> 00:23:03,578
-T'es juste un gros chat gâté.
516
00:23:03,712 --> 00:23:05,513
-Arrête de dire des sottises et flatte-moi!
517
00:23:05,647 --> 00:23:08,850
De ce côté... ah oui! (ronronnement)
518
00:23:08,984 --> 00:23:11,653
-Tu sais, Newton, c'est pas facile de grandir.
519
00:23:11,786 --> 00:23:15,256
-Oh, oublie ça et gratte de l'autre côté maintenant.
520
00:23:15,390 --> 00:23:19,027
-Soit je décide de prendre des responsabilités de grande
521
00:23:19,160 --> 00:23:22,230
pour finir ma mission puis ma charte, mais je perds mon don...
522
00:23:22,364 --> 00:23:23,832
-Plus fort...
523
00:23:23,965 --> 00:23:26,468
-Soit je décide de m'amuser toute la journée
524
00:23:26,601 --> 00:23:28,503
comme les jeunes de mon âge pour le garder.
525
00:23:28,636 --> 00:23:30,605
-Alors, reste donc Amélie!
526
00:23:30,739 --> 00:23:32,607
C'est ça le mieux.
527
00:23:32,741 --> 00:23:34,943
-Ça veut dire que pour garder mon don toute ma vie,
528
00:23:35,076 --> 00:23:36,978
il faudrait que j'arrête de grandir?
529
00:23:37,112 --> 00:23:38,079
-Pourquoi pas?
530
00:23:38,213 --> 00:23:41,282
-Comme si ça se pouvait...
531
00:23:41,416 --> 00:23:43,718
C'est tout un dilemme.
532
00:23:43,852 --> 00:23:46,254
-Oui, si tu deviens une adulte, un jour,
533
00:23:46,388 --> 00:23:50,058
ça veut dire que tu ne m'entendras plus.
534
00:23:50,191 --> 00:23:52,560
Qu'est-ce que je vais devenir, moi?
535
00:23:52,694 --> 00:23:55,096
-Bien, Newton, j'ai pas besoin de t'entendre
536
00:23:55,230 --> 00:23:57,332
pour savoir que tu veux de l'attention.
537
00:23:57,465 --> 00:23:58,733
-Oh, ça c'est pas vrai.
538
00:23:58,867 --> 00:24:01,102
-Ou que tu veux des gratouilles.
539
00:24:01,236 --> 00:24:02,637
-Ça, oui, tout le temps.
540
00:24:02,771 --> 00:24:07,475
Il y a rien de mieux qu'un flattou derrière l'oreille.
541
00:24:07,609 --> 00:24:10,145
Tu me connais si bien.
542
00:24:10,278 --> 00:24:12,380
(ronronnement)
543
00:24:14,983 --> 00:24:19,888
Sous-titrage: Épilogue Services Techniques Inc.
40822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.