All language subtitles for Amelie et compagnie s04e13 720p WEB-DL n0m4d.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,997 --> 00:00:03,967 -C'est horrible, ça. -(Newton):Quoi? 2 00:00:04,100 --> 00:00:05,935 -Il s'est sauvé d'un élevage où est-ce que lui et ses frères 3 00:00:06,069 --> 00:00:07,937 ont été enlevés de leur mère quand ils étaient tout petits. 4 00:00:08,071 --> 00:00:09,672 Ils se font teindre de plein de drôles de couleurs 5 00:00:09,806 --> 00:00:11,474 puis ils se font donner de la nourriture bizarre 6 00:00:11,608 --> 00:00:12,976 qui leur donne mal au ventre. 7 00:00:13,109 --> 00:00:14,944 -C'est le temps pour ta sieste. Fredo! 8 00:00:15,078 --> 00:00:16,879 -Mais là, il vient juste d'en sortir. 9 00:00:17,013 --> 00:00:18,881 -Il a pas l'air de vouloir faire une sieste, il veut jouer. 10 00:00:19,015 --> 00:00:23,052 -Non, le jeu, c'est interdit pendant la période de dressage. 11 00:00:23,186 --> 00:00:24,787 -Bien voyons, PYC, 12 00:00:24,921 --> 00:00:26,789 tu vois bien que ç'a aucun sens ces règles-là. 13 00:00:26,923 --> 00:00:28,458 -Arrêtez de vouloir me faire sentir coupable. 14 00:00:28,591 --> 00:00:30,226 C'est pas comme si Fredo est en danger. 15 00:00:30,360 --> 00:00:31,728 Je fais ça pour son bien, 16 00:00:31,861 --> 00:00:33,396 pour qu'il puisse faire de la publicité. 17 00:00:33,529 --> 00:00:36,332 (tic-tac d'horloge) 18 00:00:38,601 --> 00:00:40,737 (alarme) 19 00:00:42,839 --> 00:00:45,675 ♪ Ah, ah, ah, Amélie ♪ 20 00:00:45,808 --> 00:00:48,811 ♪ Et, et, et compagnie ♪ 21 00:00:48,945 --> 00:00:51,180 ♪ Wouhou, wouhou ♪ 22 00:00:51,314 --> 00:00:53,850 ♪ Ah, ah, ah, Amélie ♪ 23 00:00:53,983 --> 00:00:55,585 ♪ Ha, ha, ha ♪ 24 00:00:58,788 --> 00:01:01,758 ♪ Ah, ah, ah, Amélie ♪ 25 00:01:01,891 --> 00:01:05,328 ♪ Et, et, et compagnie ♪ 26 00:01:05,461 --> 00:01:06,929 ♪ Wouhou, wouhou ♪ 27 00:01:07,063 --> 00:01:09,065 ♪ Ah, ah, ah, Amélie ♪ 28 00:01:09,198 --> 00:01:10,666 ♪ Hé ♪ 29 00:01:15,772 --> 00:01:17,573 -(Amélie):Hé, Newton! 30 00:01:26,416 --> 00:01:28,551 -Arrête, Tommy. Je pense que ça sert à rien. 31 00:01:28,684 --> 00:01:30,053 -Pourquoi? 32 00:01:30,186 --> 00:01:32,321 -Ça fait une demi-heure qu'on creuse autour de ce tronc. 33 00:01:32,455 --> 00:01:34,991 Et regarde, on trouve rien. 34 00:01:35,124 --> 00:01:36,926 Et il n'y a plus d'arbre. -C'est pas grave. 35 00:01:37,060 --> 00:01:38,561 Il faut creuser plusdeep. 36 00:01:38,695 --> 00:01:41,831 -Non, le deuxième carnet de Rose est pas ici, je suis certain. 37 00:01:41,964 --> 00:01:43,966 -Pourquoi? -Regarde le tronc. 38 00:01:44,100 --> 00:01:45,802 Il est beaucoup trop petit, OK? 39 00:01:45,935 --> 00:01:47,870 Ça aurait été coupé il y a pas longtemps. 40 00:01:48,004 --> 00:01:52,241 -C'est vrai, Rose a écrit son carnet 80 ans passés. 41 00:01:53,609 --> 00:01:55,812 -Exact, cet arbre aurait même pas été là 80 ans passés, 42 00:01:55,945 --> 00:01:57,713 quand Rose a écrit son carnet. 43 00:01:57,847 --> 00:01:59,215 -C'est vrai. 44 00:01:59,348 --> 00:02:02,051 Mais l'arbre de Rose, il est où? 45 00:02:02,185 --> 00:02:05,054 -Mais je le sais pas plus que toi. 46 00:02:05,188 --> 00:02:07,690 -Il va falloirthink about it. 47 00:02:07,824 --> 00:02:10,693 -Oui, c'est vrai. On va y réfléchir, on y va. 48 00:02:10,827 --> 00:02:12,962 -Wô! Une minute. -Quoi ça? 49 00:02:13,096 --> 00:02:16,232 -Reboucher le trou. -Ah, c'est vrai. 50 00:02:20,737 --> 00:02:22,505 (klaxon) 51 00:02:22,638 --> 00:02:24,674 -What's that? 52 00:02:31,481 --> 00:02:33,583 -Désolé pour la photo, Fredo. 53 00:02:33,716 --> 00:02:35,718 Je sais que c'est pas ta meilleure là. 54 00:02:35,852 --> 00:02:37,887 Mais je voulais pas que mon père sache. 55 00:02:38,020 --> 00:02:41,390 Parce que s'il savait que t'es parti, 56 00:02:41,524 --> 00:02:44,093 ça serait l'enfer. 57 00:02:44,227 --> 00:02:47,063 Je vais te retrouver avant qu'il sache que t'es perdu. 58 00:02:47,196 --> 00:02:50,066 Autrement dit, je veux un miracle. 59 00:02:50,199 --> 00:02:52,268 (sonnerie) 60 00:02:52,401 --> 00:02:53,803 Oh. 61 00:02:54,937 --> 00:02:56,973 Ah, salut papa. 62 00:02:57,106 --> 00:02:59,075 Ça va? 63 00:02:59,208 --> 00:03:01,811 Ouais, ouais. Ouais, Fredo va bien. 64 00:03:01,944 --> 00:03:04,847 Ouais, il est en train de faire une sieste en ce moment. 65 00:03:06,516 --> 00:03:08,384 Oui, oui, je le sais. 66 00:03:08,518 --> 00:03:11,087 Je vais lui donner ses dix croquettes vertes. 67 00:03:11,220 --> 00:03:13,089 Oui, je le sais que c'est important. 68 00:03:13,222 --> 00:03:15,458 OK, bye. 69 00:03:34,110 --> 00:03:36,746 Je vais te trouver, mon beau chien. 70 00:03:37,880 --> 00:03:40,883 -Donc, j'ai les bols d'eau pour les animaux, 71 00:03:41,017 --> 00:03:45,188 les chaises pour les maîtres, les stylos puis... 72 00:03:46,689 --> 00:03:48,658 mon carnet pour tout noter. 73 00:03:48,791 --> 00:03:51,127 -(Newton):Tu as aussi ma collation, Amélie? 74 00:03:51,260 --> 00:03:52,862 -Oui, j'allais justement le dire. 75 00:03:52,995 --> 00:03:54,530 J'ai ta canne de thon, Newton. 76 00:03:54,664 --> 00:03:57,567 -(Newton):J'en aurai besoin, la journée va être longue. 77 00:03:57,700 --> 00:03:59,235 -Oui, parce que des animaux qui ont des problèmes, 78 00:03:59,368 --> 00:04:00,903 il y en a beaucoup. 79 00:04:01,037 --> 00:04:02,705 Je vais tout noter ce qu'ils me racontent dans mon cahier. 80 00:04:02,838 --> 00:04:04,707 -(Newton):Mais tu ne pourras quand même pas régler 81 00:04:04,840 --> 00:04:06,342 tous leurs problèmes toute seule, Amélie. 82 00:04:06,475 --> 00:04:08,311 -Non, non, mais c'est pas ça mon but. 83 00:04:08,444 --> 00:04:10,213 Je veux juste avoir le plus de témoignages possible 84 00:04:10,346 --> 00:04:12,148 pour pouvoir écrire ma charte sur les droits des animaux. 85 00:04:12,281 --> 00:04:14,650 -(Newton):Ah oui, c'est vrai, comme par exemple: 86 00:04:14,784 --> 00:04:16,219 "Tous les chats prénommés Newton 87 00:04:16,352 --> 00:04:17,954 ont le droit de manger du fromage 'squick-squick' 88 00:04:18,087 --> 00:04:19,622 une fois par jour." 89 00:04:19,755 --> 00:04:21,891 -Ça, c'est pas un droit, c'est un caprice. 90 00:04:22,024 --> 00:04:24,360 Pas être maltraité, par exemple, ça c'est un droit. 91 00:04:24,493 --> 00:04:26,028 -(Newton):Oh, je m'excuse, 92 00:04:26,162 --> 00:04:27,697 mais quand je suis privé de fromage "squick-squick", 93 00:04:27,830 --> 00:04:29,232 je me sens maltraité. 94 00:04:29,365 --> 00:04:30,967 -Arrête de dire des niaiseries, puis prépare-toi. 95 00:04:31,100 --> 00:04:32,702 Oublie pas, t'es mon assistant aujourd'hui, là. 96 00:04:32,835 --> 00:04:34,203 Tu dois m'aider. 97 00:04:34,337 --> 00:04:35,972 -(Newton):Tu peux compter sur moi, Amélie! 98 00:04:36,105 --> 00:04:37,673 On va faire une bonne équipe, tous les deux. 99 00:04:37,807 --> 00:04:40,676 Mais ils arrivent quand, exactement, tes animaux? 100 00:04:40,810 --> 00:04:42,245 -Je sais pas, hein? 101 00:04:42,378 --> 00:04:44,380 C'est bizarre que personne soit arrivé encore. 102 00:04:44,513 --> 00:04:46,515 Pourtant, le père de PYC avait mis une annonce 103 00:04:46,649 --> 00:04:48,251 dans le journal local. 104 00:04:48,384 --> 00:04:50,119 (sonnerie) 105 00:04:53,155 --> 00:04:55,057 Allô, Jennie. 106 00:04:56,859 --> 00:04:59,028 Hein, ah oui? -(Newton):Quoi? 107 00:04:59,161 --> 00:05:01,764 -Il y a plein de gens qui sont arrivés avec leurs animaux devant chez nous. 108 00:05:01,898 --> 00:05:03,933 OK, oui, je comprends. 109 00:05:04,066 --> 00:05:06,402 Mais là, ils s'en viennent ici? 110 00:05:06,535 --> 00:05:08,838 OK, super, merci beaucoup. 111 00:05:08,971 --> 00:05:10,740 À plus. 112 00:05:10,873 --> 00:05:13,843 Le père de PYC avait mis notre adresse dans l'annonce. 113 00:05:13,976 --> 00:05:16,512 Mais ils s'en viennent tous ici. 114 00:05:16,646 --> 00:05:18,080 Ah, regarde! 115 00:05:19,482 --> 00:05:20,883 Ils arrivent. 116 00:05:37,767 --> 00:05:40,569 -Qu'est-ce que tu fais là, toi? 117 00:05:46,342 --> 00:05:48,210 -Il n'y a pas de rapport sur ces photos-là. 118 00:05:48,344 --> 00:05:49,812 Il y a pas d'arbre 119 00:05:49,945 --> 00:05:51,647 puis on sait même pas où était le refuge. 120 00:05:51,781 --> 00:05:55,284 -Il va êtrehard to find, ce deuxième carnet-là. 121 00:05:58,187 --> 00:06:01,190 -Qu'est-ce que tu veux, Alice? 122 00:06:01,324 --> 00:06:03,693 -Te parler de quelque chose. 123 00:06:03,826 --> 00:06:06,295 -Est-ce qu'on va parler chez vous? 124 00:06:06,429 --> 00:06:08,831 Ah non, c'est vrai! J'ai complètement oublié. 125 00:06:08,965 --> 00:06:10,900 Je n'ai plus le droit d'aller chez vous maintenant. 126 00:06:11,033 --> 00:06:12,401 Comme... 127 00:06:12,535 --> 00:06:14,704 Alphonse puis Gracia. 128 00:06:14,837 --> 00:06:17,773 -Veux-tu savoir ce que j'ai à te dire, oui ou non? 129 00:06:17,907 --> 00:06:19,342 -Oui. 130 00:06:19,475 --> 00:06:21,477 -J'ai trouvé Fredo, le chien de PYC. 131 00:06:21,610 --> 00:06:23,479 -Hey, that's good news! 132 00:06:23,612 --> 00:06:25,147 -Énerve-toi pas trop vite. 133 00:06:25,281 --> 00:06:27,717 Elle a sûrement dit ça juste pour se rendre intéressante. 134 00:06:27,850 --> 00:06:31,554 -OK, parce que moi, je suis du genre à inventer 135 00:06:31,687 --> 00:06:34,790 que j'ai trouvé un chien juste pour me rendre intéressante. 136 00:06:34,924 --> 00:06:36,826 C'est ça que tu veux dire? 137 00:06:36,959 --> 00:06:38,461 -C'est exactement ça. 138 00:06:38,594 --> 00:06:41,163 -N'importe quoi! Ça fait que tu me crois pas? 139 00:06:41,297 --> 00:06:43,399 -Même pas une miette. -Comme tu veux. 140 00:06:43,532 --> 00:06:47,603 Mais c'est toi qui es le pire, ou plutôt, c'est PYC! 141 00:06:50,639 --> 00:06:52,608 -Elle vit juste à côté. 142 00:06:52,742 --> 00:06:54,510 Elle est tellement achalante. 143 00:06:54,643 --> 00:06:57,913 -Derrière cette photo-là, c'est écrit: 144 00:06:58,047 --> 00:07:01,350 "Quatreacres de gazon à couper, 145 00:07:01,484 --> 00:07:03,686 c'est long en 'titi'!" 146 00:07:03,819 --> 00:07:05,187 Bizarre. 147 00:07:05,321 --> 00:07:06,722 -Je vois rien de bizarre là-dedans. 148 00:07:06,856 --> 00:07:09,458 -Tu sais quoi? C'est vraiment gros ça. 149 00:07:09,592 --> 00:07:11,594 Quatreacres... 150 00:07:11,727 --> 00:07:15,765 Le terrain de la maison est beaucoup plus petit que ça. 151 00:07:15,898 --> 00:07:17,400 -Ça veut dire quoi, ça? 152 00:07:17,533 --> 00:07:19,902 -Maybeça veut dire que la photo est prise 153 00:07:20,036 --> 00:07:21,771 derrière une autre maison. 154 00:07:21,904 --> 00:07:23,406 -Mais pourquoi est-ce que Rose ferait ça, 155 00:07:23,539 --> 00:07:25,074 couper le gazon de quelqu'un d'autre? 156 00:07:25,207 --> 00:07:26,742 Elle était bien occupée comme ça. 157 00:07:26,876 --> 00:07:29,845 -Right,alors c'est sûrement le gazon chez elle. 158 00:07:29,979 --> 00:07:32,515 -Mais tu viens de dire que le terrain était beaucoup plus grand qu'ici. 159 00:07:32,648 --> 00:07:35,151 -Maybelefamily de Rose a déménagé. 160 00:07:35,284 --> 00:07:37,153 -Ah oui, ça se peut, ça. 161 00:07:37,286 --> 00:07:40,289 Peut-être qu'ils ont déménagé avant qu'ils soient venus ici. 162 00:07:40,423 --> 00:07:44,326 -Maybele deuxième carnet est sur un terrain différent. 163 00:07:44,460 --> 00:07:46,862 -Oui... ah, mais là, 164 00:07:46,996 --> 00:07:49,465 comment on va faire pour trouver le carnet? 165 00:07:49,598 --> 00:07:51,467 C'est grand Balmoral. 166 00:07:51,600 --> 00:07:54,303 -Maybe Aunt Jennie peut nous aider? 167 00:07:54,437 --> 00:07:56,272 -Ouais. 168 00:07:56,405 --> 00:07:58,707 (geignements) 169 00:08:00,142 --> 00:08:03,312 -Ils m'ont même pas crue. Tant pis pour eux! 170 00:08:03,446 --> 00:08:05,648 Ouache, il est vraiment sale ton os. 171 00:08:05,781 --> 00:08:08,484 Tu dois avoir faim pour ronger ça. 172 00:08:08,617 --> 00:08:10,820 Ark... Qu'est-ce que tu fais? 173 00:08:10,953 --> 00:08:13,689 Arrête, tu me chatouilles! Pauvre toi. 174 00:08:13,823 --> 00:08:15,958 Je vais aller te chercher à manger. 175 00:08:16,091 --> 00:08:18,260 Avec moi, tu n'auras plus jamais faim. 176 00:08:20,629 --> 00:08:23,299 -C'est une base de données du gouvernement. 177 00:08:23,432 --> 00:08:25,734 J'ai inscrit l'adresse de la maison 178 00:08:25,868 --> 00:08:27,937 et ça devrait nous donner la liste 179 00:08:28,070 --> 00:08:30,506 de tous les propriétaires qui ont déjà habité ici. 180 00:08:30,639 --> 00:08:32,508 Et c'est parti. 181 00:08:32,641 --> 00:08:35,845 -Alors, on va voir si la famille de Rose a déménagé? 182 00:08:35,978 --> 00:08:37,413 -So? 183 00:08:37,546 --> 00:08:40,216 -Ouais, bien, la famille de Rose a habité ici longtemps. 184 00:08:40,349 --> 00:08:42,651 Le père de Rose est inscrit comme propriétaire 185 00:08:42,785 --> 00:08:44,487 jusqu'en 1949. 186 00:08:44,620 --> 00:08:46,689 -Alors, ils ont pas déménagé? -Non. 187 00:08:46,822 --> 00:08:48,958 -Pas avant 1949. 188 00:08:49,091 --> 00:08:51,694 -Je comprends pas. 189 00:08:51,827 --> 00:08:53,295 -Ouais, moi non plus. 190 00:08:53,429 --> 00:08:55,731 Ils ont pas déménagé, mais le terrain était plus grand. 191 00:08:55,865 --> 00:08:57,299 Trouvez l'erreur! 192 00:08:57,433 --> 00:09:00,102 -Oui, il va falloir trouver une autre piste, les garçons. 193 00:09:00,236 --> 00:09:02,271 Bien, à moins que... 194 00:09:02,404 --> 00:09:04,273 Attendez un instant. 195 00:09:04,406 --> 00:09:06,108 -Quoi, tu cherches un miracle? 196 00:09:06,242 --> 00:09:09,945 -Non, pas un miracle, mais peut-être une explication. 197 00:09:11,714 --> 00:09:15,351 Ah, oui, regarde: en 1985... 198 00:09:15,484 --> 00:09:17,219 -Non, non, non, non, ça, c'est beaucoup trop tard, ça. 199 00:09:17,353 --> 00:09:18,921 Rose serait une vieille madame. 200 00:09:19,054 --> 00:09:20,589 -Oui, mais attends, regarde là, ici. 201 00:09:20,723 --> 00:09:23,325 1985, les propriétaires 202 00:09:23,459 --> 00:09:26,795 ont vendu trois quarts de leur terrain aux voisins. 203 00:09:26,929 --> 00:09:28,697 Leur terrain est devenu plus petit. 204 00:09:28,831 --> 00:09:30,432 -OK,soquand Rose est jeune, 205 00:09:30,566 --> 00:09:32,434 le terrain est quatre fois plus grand? 206 00:09:32,568 --> 00:09:35,204 -Quatre fois plus grand, ça fait-tu quatre acres, ça? 207 00:09:35,337 --> 00:09:37,172 -Bien, j'imagine, hein? 208 00:09:37,306 --> 00:09:38,807 -Yes,je suis certain! 209 00:09:38,941 --> 00:09:40,509 -Merci, maman, t'es trop cool! 210 00:09:40,643 --> 00:09:42,344 Grâce à toi, on a résolu le mystère! 211 00:09:42,478 --> 00:09:44,346 Le deuxième carnet est chez les voisins. 212 00:09:44,480 --> 00:09:46,448 -Oui, euh, sauf que chez les voisins, 213 00:09:46,582 --> 00:09:48,617 ça veut dire chez Alice, ça, hein. 214 00:09:50,052 --> 00:09:53,222 -Oui,exactly. -Ah. 215 00:09:53,355 --> 00:09:56,458 Ça va pas être évident d'aller creuser là-bas, hein? 216 00:09:56,592 --> 00:09:59,128 -Ouais, je suis désolée, les garçons. 217 00:09:59,261 --> 00:10:02,164 À ce problème-là, j'ai pas de solution à vous offrir. 218 00:10:06,602 --> 00:10:08,604 (gazouillis de l'oiseau) 219 00:10:08,737 --> 00:10:10,973 -OK. Ouais, je comprends. 220 00:10:11,106 --> 00:10:13,275 -Et puis? 221 00:10:13,409 --> 00:10:15,177 -En fait, Bianca aime pas trop 222 00:10:15,311 --> 00:10:17,179 le portrait qui est sur le mur près de sa cage. 223 00:10:17,313 --> 00:10:19,181 -Hein, voyons, pourquoi? 224 00:10:19,315 --> 00:10:21,317 -Elle dit que la photo la dérange trop quand elle mange. 225 00:10:21,450 --> 00:10:23,586 Vous devriez essayer de la mettre en quelque part d'autre. 226 00:10:23,719 --> 00:10:25,821 -Mais c'est la photo de mon défunt mari! 227 00:10:25,955 --> 00:10:28,190 -Ah, je suis désolée. 228 00:10:28,324 --> 00:10:30,359 Il doit y avoir une solution. 229 00:10:30,492 --> 00:10:32,161 Bonne chance. 230 00:10:32,294 --> 00:10:33,862 -Ah... 231 00:10:37,900 --> 00:10:40,336 -(Newton):Dis donc, tu m'accusais d'être 232 00:10:40,469 --> 00:10:41,971 capricieux tout à l'heure. 233 00:10:42,104 --> 00:10:43,639 Avoue que cette Bianca 234 00:10:43,772 --> 00:10:45,374 est une championne olympique du caprice! 235 00:10:45,507 --> 00:10:47,977 -J'avoue que je t'échangerais pas pour elle, Newton. 236 00:10:48,110 --> 00:10:49,478 -(Newton):J'espère bien, 237 00:10:49,612 --> 00:10:52,181 M'échanger contre un oiseau, ce serait le comble! 238 00:10:52,314 --> 00:10:53,682 -Je vais t'échanger 239 00:10:53,816 --> 00:10:55,684 contre l'oiseau plus la cage peut-être... 240 00:10:55,818 --> 00:10:57,419 -(Newton):Oh! 241 00:10:57,553 --> 00:10:59,121 -Suivant! 242 00:11:05,861 --> 00:11:07,730 (soupir) 243 00:11:07,863 --> 00:11:10,099 -Tu vois un arbre d'au moins 80 ans, toi? 244 00:11:10,232 --> 00:11:11,600 -Non. 245 00:11:11,734 --> 00:11:13,569 -Peut-être qu'ils l'ont coupé comme les autres. 246 00:11:13,702 --> 00:11:16,105 -Possible. -Tu sais quoi? 247 00:11:16,238 --> 00:11:17,773 Oublie de trouver le deuxième carnet. 248 00:11:17,906 --> 00:11:19,775 Pour le trouver, il va falloir couper 249 00:11:19,908 --> 00:11:21,777 tout le terrain au complet! 250 00:11:21,910 --> 00:11:24,647 -La souche, peut-être qu'elle est encore là. 251 00:11:24,780 --> 00:11:27,349 -Peut-être, mais pour la trouver, 252 00:11:27,483 --> 00:11:29,918 il va falloir aller la chercher, 253 00:11:30,052 --> 00:11:32,655 puis c'est pas facile faire ça quand on reste ici. 254 00:11:32,788 --> 00:11:34,156 -Mais pas impossible. 255 00:11:34,289 --> 00:11:37,126 -Salut, les gars, la voisine est si intéressante que ça? 256 00:11:37,259 --> 00:11:39,161 -Alice? Ark, non! 257 00:11:39,295 --> 00:11:40,829 -On est des espions. 258 00:11:40,963 --> 00:11:43,966 -J'ai des lunettes infrarouges pour voir la chaleur. 259 00:11:44,099 --> 00:11:46,001 Avoir su, j'aurais pu vous les apporter. 260 00:11:46,135 --> 00:11:48,370 -Des lunettes pour voir le passé, ça serait meilleur. 261 00:11:48,504 --> 00:11:50,739 -Bien, désolé, ça j'en ai pas. 262 00:11:50,873 --> 00:11:53,309 -Alors PYC, qu'est-ce que tu fais ici? 263 00:11:56,245 --> 00:11:58,113 -Ah, pourrais-tu donner ça à Martin? 264 00:11:58,247 --> 00:12:00,883 Pour mettre dans son bureau de vétérinaire. 265 00:12:01,016 --> 00:12:02,451 -Ah, avec plaisir. 266 00:12:02,584 --> 00:12:04,219 Euh, "contactez Bill". 267 00:12:04,353 --> 00:12:06,255 C'est qui, Bill? -Bill, c'est moi. 268 00:12:06,388 --> 00:12:08,190 Je veux pas que mon père capote si jamais il voit mon affiche. 269 00:12:08,323 --> 00:12:11,226 Comme c'est écrit "Bill", il pensera pas que c'est son chien qui est parti. 270 00:12:11,360 --> 00:12:13,762 -Brilliant. -Si on appelle ton téléphone... 271 00:12:13,896 --> 00:12:16,131 et on demande pour Bill, tu sais que c'est à propos de Fredo? 272 00:12:16,265 --> 00:12:18,500 -Ouais, t'as tout compris. 273 00:12:18,634 --> 00:12:20,002 -Euh, ça me fait penser. 274 00:12:20,135 --> 00:12:21,603 Tantôt quand je parlais avec Alice, 275 00:12:21,737 --> 00:12:23,272 elle m'a dit qu'elle a trouvé ton chien. 276 00:12:23,405 --> 00:12:25,474 Mais tu sais, elle puis ses blagues. 277 00:12:25,607 --> 00:12:27,609 -Ouais, ça serait son genre 278 00:12:27,743 --> 00:12:30,179 d'avoir inventé ça pour se rendre intéressante. 279 00:12:30,312 --> 00:12:31,680 -Exact, mais quand même, 280 00:12:31,814 --> 00:12:33,349 elle était pas mal fru quand on la croyait pas. 281 00:12:33,482 --> 00:12:35,818 -Fru? -Frustrated. 282 00:12:35,951 --> 00:12:38,087 -Ah oui,she was very fru. 283 00:12:38,220 --> 00:12:40,422 -Quand même, je vais aller la voir, on sait jamais. 284 00:12:40,556 --> 00:12:43,125 -Bonne chance... Attends, PYC. 285 00:12:43,258 --> 00:12:46,095 Euh, si tu t'en vas voir Alice, 286 00:12:46,228 --> 00:12:50,466 on a un petit service à te demander, hein, Tommy? 287 00:12:50,599 --> 00:12:52,768 -You bet. -OK. 288 00:12:56,004 --> 00:12:57,873 -OK, je vais lui expliquer. 289 00:12:58,006 --> 00:13:00,576 En gros, Pacha trouve que son poteau 290 00:13:00,709 --> 00:13:02,411 pour faire ses griffes est pas assez moelleux, 291 00:13:02,544 --> 00:13:04,213 c'est pour ça qu'il les fait sur le meuble du divan. 292 00:13:04,346 --> 00:13:07,516 -Ah, je pensais qu'il était fâché contre moi. 293 00:13:07,649 --> 00:13:10,018 Viens, Pacha. 294 00:13:10,152 --> 00:13:12,988 -(Newton):Un poteau à gratter pas assez moelleux. 295 00:13:13,122 --> 00:13:14,656 Et puis quoi encore? 296 00:13:14,790 --> 00:13:16,825 Quelle diva, ce Pacha! 297 00:13:16,959 --> 00:13:18,527 -Je te rappelle que toi, tu veux que mes draps de lit 298 00:13:18,660 --> 00:13:20,195 soient lavés avec du savon à la lavande, 299 00:13:20,329 --> 00:13:21,864 parce que tu fais tes siestes là. 300 00:13:21,997 --> 00:13:23,532 T'es mal placé pour le traiter de diva. 301 00:13:23,665 --> 00:13:25,267 -(Newton):Ce n'est pas pareil du tout, 302 00:13:25,400 --> 00:13:26,769 j'ai la peau très sensible. 303 00:13:26,902 --> 00:13:28,771 -Depuis le début de la journée, j'ai juste des hamsters 304 00:13:28,904 --> 00:13:30,739 qui veulent écouter de la musique classique 305 00:13:30,873 --> 00:13:32,641 ou des perruches qui veulent de l'eau en bouteille. 306 00:13:32,775 --> 00:13:34,777 On est loin des animaux maltraités. 307 00:13:34,910 --> 00:13:36,979 -(Newton):C'est quand même une bonne nouvelle, non? 308 00:13:37,112 --> 00:13:39,515 -Dans un sens, oui, mais ça va pas vraiment m'aider 309 00:13:39,648 --> 00:13:41,483 pour écrire la charte des droits des animaux. 310 00:13:41,617 --> 00:13:43,485 -(Newton):Parlant de droits, Amélie, on a le droit 311 00:13:43,619 --> 00:13:45,521 de prendre une pause, je suis épuisé. 312 00:13:45,654 --> 00:13:48,457 -Non, il faut que je continue. -(Newton):Juste cinq minutes. 313 00:13:48,590 --> 00:13:50,092 Ça va aussi te faire du bien. 314 00:13:50,225 --> 00:13:51,760 C'est ton assistant qui te l'ordonne! 315 00:13:51,894 --> 00:13:54,563 -C'est très gentil, assistant, mais depuis quelque temps, 316 00:13:54,696 --> 00:13:56,899 mon don commence à me lâcher, ça fait que je veux en profiter 317 00:13:57,032 --> 00:13:59,234 pour écouter des animaux pendant qu'il est encore là. 318 00:13:59,368 --> 00:14:01,603 Suivant! 319 00:14:06,375 --> 00:14:09,111 -T'as l'air d'aimer ça, le boeuf bourguignon. 320 00:14:09,244 --> 00:14:13,081 Moi, je trouve que la viande, c'est long à mastiquer. 321 00:14:13,215 --> 00:14:15,184 Bon chien, tu manges bien! 322 00:14:15,317 --> 00:14:17,219 -(PYC):Fredo! 323 00:14:24,460 --> 00:14:26,995 -(Alice): C'est PYC. 324 00:14:27,129 --> 00:14:29,565 Qu'est-ce qu'il fait ici? 325 00:14:32,935 --> 00:14:36,305 On dirait t'as peur de lui. Il te traite pas bien, c'est ça? 326 00:14:36,438 --> 00:14:38,040 Avec moi, ça t'arrivera jamais. 327 00:14:38,173 --> 00:14:41,009 Je vais toujours bien te traiter, Fredo. 328 00:14:44,813 --> 00:14:46,448 Chut. 329 00:14:48,851 --> 00:14:51,320 PYC, qu'est-ce que tu fais? 330 00:14:51,453 --> 00:14:54,623 -Bien, je cherche mon chien. Il s'est sauvé, hier. 331 00:14:54,756 --> 00:14:56,725 -Ah oui, pauvre toi. C'est plate. 332 00:14:56,859 --> 00:14:58,360 Mais t'as plus l'air 333 00:14:58,493 --> 00:15:00,028 d'un gars qui cherche des vers de terre qu'un chien. 334 00:15:00,162 --> 00:15:02,431 -Bien, je cherche des traces ou des crottes, 335 00:15:02,564 --> 00:15:04,099 quelque chose qui peut me donner un indice. 336 00:15:04,233 --> 00:15:06,902 -Il y a pas de crottes de chien sur notre terrain, tu sauras. 337 00:15:07,035 --> 00:15:08,637 Puis je l'ai pas vu, ton chien. 338 00:15:08,770 --> 00:15:11,573 -Pourtant, Liam avait dit que tu t'étais vantée de l'avoir trouvé. 339 00:15:11,707 --> 00:15:13,709 -C'était pour me vanter, justement. 340 00:15:13,842 --> 00:15:16,211 C'était pas vrai, c'était juste une blague. 341 00:15:16,345 --> 00:15:18,213 -OK, mais c'est pas des blagues à faire. 342 00:15:18,347 --> 00:15:20,215 -Je te l'aurais pas faite à toi, la blague. 343 00:15:20,349 --> 00:15:22,584 Mais à Liam puis son cousin, ça me dérangeait pas. 344 00:15:22,718 --> 00:15:25,153 -Bien, si tu trouves Fredo, appelle-moi. 345 00:15:25,287 --> 00:15:27,456 -OK. -Demande à parler à Bill. 346 00:15:27,589 --> 00:15:29,224 -Bill, c'est qui ça? 347 00:15:29,358 --> 00:15:31,026 -C'est moi, mais c'est un code. 348 00:15:31,159 --> 00:15:32,961 -Pourquoi faire un code? 349 00:15:33,095 --> 00:15:35,530 -Pour savoir que t'appelles à propos de Fredo. 350 00:15:35,664 --> 00:15:37,633 -J'ai juste à dire que j'appelle à propos de Fredo, 351 00:15:37,766 --> 00:15:39,334 c'est quoi le problème? 352 00:15:39,468 --> 00:15:42,537 -Regarde, fais juste demander de parler à Bill. 353 00:15:42,671 --> 00:15:44,539 -OK, OK, maintenant va-t'en de chez nous. 354 00:15:44,673 --> 00:15:46,975 Tu vois bien qu'il est pas ici, ton chien. 355 00:15:47,109 --> 00:15:49,278 -OK, merci beaucoup, Alice. 356 00:15:57,185 --> 00:15:58,987 Salut, les gars. 357 00:15:59,121 --> 00:16:00,656 -Puis? 358 00:16:00,789 --> 00:16:03,692 -Regarde ça, j'ai trouvé quelque chose d'intéressant. 359 00:16:05,827 --> 00:16:07,996 -Fredo déguisé en écureuil? 360 00:16:08,130 --> 00:16:11,300 -Attends, excusez-moi, c'est pas celle-là. 361 00:16:11,433 --> 00:16:13,936 Elle est où? Ah ouais, c'est celle-là. 362 00:16:14,069 --> 00:16:16,738 Regardez ça. 363 00:16:16,872 --> 00:16:18,240 -Une "chousse"? 364 00:16:18,373 --> 00:16:22,444 -On dit une "sousse"... Euh, une souche! 365 00:16:22,578 --> 00:16:23,946 -Regarde juste à côté. 366 00:16:24,079 --> 00:16:26,982 Ç'a l'air comme si quelqu'un a creusé un trou. 367 00:16:27,115 --> 00:16:28,483 -Ouais, ça ressemblait à ça. 368 00:16:28,617 --> 00:16:30,218 J'ai pas eu le temps de regarder comme il faut. 369 00:16:30,352 --> 00:16:31,787 Alice est arrivée. 370 00:16:31,920 --> 00:16:33,922 -Peut-être c'est elle qui a creusé le trou. 371 00:16:34,056 --> 00:16:36,291 Peut-être qu'elle a trouvé le deuxième carnet. 372 00:16:36,425 --> 00:16:39,294 -Mais comment elle savait que le carnetwas there? 373 00:16:39,428 --> 00:16:40,963 -Elle vous a peut-être espionnés, les gars. 374 00:16:41,096 --> 00:16:42,464 Avec elle, tout est possible. 375 00:16:42,597 --> 00:16:45,367 -Si elle nous a espionné, elle est pas vraiment gênée. 376 00:16:45,500 --> 00:16:48,070 -Puis vous deux, vous l'espionnez pas, peut-être? 377 00:16:48,203 --> 00:16:51,039 -Good point. -Ouais, tant qu'à ça. 378 00:16:51,173 --> 00:16:52,674 -Anyway,il faut aller voir. 379 00:16:52,808 --> 00:16:54,609 -Oui, tout de suite, Tommy. -Ouais, bonne chance, les gars. 380 00:16:54,743 --> 00:16:57,412 Moi, je vais continuer ma distribution d'affiches. 381 00:16:57,546 --> 00:16:59,348 -Good luck. -Oui, bonne chance. 382 00:16:59,481 --> 00:17:01,183 Si on trouve Fredo, on va t'appeler tout de suite. 383 00:17:01,316 --> 00:17:03,885 -Non, on l'appelle pas. -Tommy, pourquoi t'as dit ça? 384 00:17:04,019 --> 00:17:07,322 -On appelle Bill! -Ouais, c'est vrai, Bill. 385 00:17:07,456 --> 00:17:09,291 -Ouais, merci à vous deux. 386 00:17:09,424 --> 00:17:11,159 -Bill. 387 00:17:11,293 --> 00:17:12,928 -(Amélie): Je suis contente d'entendre ça, Gigote. 388 00:17:13,061 --> 00:17:14,730 Je te souhaite d'avoir une belle vie. 389 00:17:14,863 --> 00:17:16,965 Félicitations, tu t'en occupes super bien. 390 00:17:17,099 --> 00:17:19,001 -Merci. 391 00:17:20,102 --> 00:17:21,536 Gigote était juste venu me dire 392 00:17:21,670 --> 00:17:23,372 qu'Élie était super heureux dans sa nouvelle maison. 393 00:17:23,505 --> 00:17:25,107 -(Newton):Tu ne l'as pas sauvé pour rien, celui-là. 394 00:17:25,240 --> 00:17:26,775 Bravo, Amélie! 395 00:17:26,908 --> 00:17:28,343 -Bravo à toi aussi, Newton. 396 00:17:28,477 --> 00:17:30,345 Tu te souviens, c'est toi qui l'as trouvé sur le terrain. 397 00:17:30,479 --> 00:17:32,381 -(Newton):Je sais, une chance que je suis là. 398 00:17:32,514 --> 00:17:34,282 -Allô, Amélie. -Allô, PYC. 399 00:17:34,416 --> 00:17:35,851 -Je peux te déranger une minute? 400 00:17:35,984 --> 00:17:38,687 -Ouais, euh ouais, je suis entre deux consultations. 401 00:17:38,820 --> 00:17:41,556 -OK, euh, est-ce que tu pourrais afficher ça? 402 00:17:41,690 --> 00:17:43,892 Peut-être que ça va aider pour trouver Fredo. 403 00:17:44,026 --> 00:17:45,661 -Ouais, avec plaisir. 404 00:17:45,794 --> 00:17:47,529 Tu dois avoir hâte de le retrouver, hein. 405 00:17:49,464 --> 00:17:51,600 (sonnerie) 406 00:17:51,733 --> 00:17:54,603 Euh, excuse, je dois le prendre. Tu peux le mettre dans le coin. 407 00:17:54,736 --> 00:17:56,605 -OK. 408 00:17:56,738 --> 00:17:58,607 -Oui, allô? 409 00:18:00,709 --> 00:18:03,879 Bien oui, ça me ferait plaisir. 410 00:18:04,012 --> 00:18:06,114 La semaine prochaine? 411 00:18:06,248 --> 00:18:08,150 Euh ouais, pas de problème. 412 00:18:08,283 --> 00:18:11,086 OK, bien j'attends votre appel. 413 00:18:11,219 --> 00:18:13,655 Super, merci, bye. 414 00:18:13,789 --> 00:18:15,991 -(Newton):Qui c'était, Amélie? 415 00:18:16,124 --> 00:18:18,493 Tu as l'air de quelqu'un qui vient de gagner la loterie. 416 00:18:18,627 --> 00:18:19,995 -Mais, c'est presque ça, là. 417 00:18:20,128 --> 00:18:21,930 C'était Bétiane Bienvenue. Elle veut m'interviewer. 418 00:18:22,064 --> 00:18:24,099 -Bien, maintenant que tout le monde 419 00:18:24,232 --> 00:18:26,935 sait que tu parles aux animaux, t'es devenue une vedette. 420 00:18:27,069 --> 00:18:28,603 -Elle va me rappeler pour me donner la date exacte. 421 00:18:28,737 --> 00:18:30,138 Pourvu que ça se passe bien. 422 00:18:30,272 --> 00:18:32,441 -Bien, pourquoi ça se passerait pas bien? 423 00:18:32,574 --> 00:18:34,976 -Depuis le début de la journée, j'ai juste des chats qui se plaignent 424 00:18:35,110 --> 00:18:36,812 qu'ils aiment pas le parfum de désodorisant de leur litière, 425 00:18:36,945 --> 00:18:38,613 des chiens qui aiment pas la couleur de leur manteau 426 00:18:38,747 --> 00:18:40,949 ou des oiseaux qui aimeraient ça avoir la vue sur la mer dans leur cage. 427 00:18:41,083 --> 00:18:43,151 -C'est drôle, ça. -C'est drôle, là. 428 00:18:43,285 --> 00:18:46,288 Mais ça me donne pas grand-chose à dire à Bétiane pour mon entrevue. 429 00:18:46,421 --> 00:18:48,590 -C'est vrai, bien tu pourrais lui parler de Fredo. 430 00:18:48,724 --> 00:18:50,425 Ça va pas nuire, mettons. 431 00:18:50,559 --> 00:18:52,494 -J'ai confiance que tu vas le retrouver avant ça, 432 00:18:52,627 --> 00:18:54,596 mais ça va me faire plaisir d'en parler. 433 00:18:54,729 --> 00:18:56,731 Suivant! 434 00:19:17,419 --> 00:19:20,088 -Ici, c'est ça! 435 00:19:20,222 --> 00:19:22,424 -Surveille-moi, je vais commencer à creuser. 436 00:19:29,698 --> 00:19:31,766 -Une minute. 437 00:19:33,268 --> 00:19:35,237 C'est quoi ça? 438 00:19:40,075 --> 00:19:41,977 -Viens ici, viens ici. 439 00:19:48,083 --> 00:19:49,918 -C'est pas vrai... 440 00:19:50,051 --> 00:19:51,820 Yes,c'est ça! 441 00:19:51,953 --> 00:19:54,856 -Le deuxième carnet de Rose, on a réussi! 442 00:19:54,990 --> 00:19:57,726 Mais, c'est vraiment sale. 443 00:19:57,859 --> 00:20:01,096 -J'espère qu'on peut leread... 444 00:20:01,229 --> 00:20:03,298 Lire! Lire. 445 00:20:05,000 --> 00:20:06,635 -Liam. 446 00:20:06,768 --> 00:20:08,737 Au cas où tu t'en souviendrais pas, 447 00:20:08,870 --> 00:20:11,706 tu n'as plus le droit de venir ici. 448 00:20:11,840 --> 00:20:14,709 -C'est toi qui as déterré ça et tu l'as brisé, hein? 449 00:20:14,843 --> 00:20:16,945 Oui, c'est ça. 450 00:20:17,078 --> 00:20:19,748 T'as fait ça juste pour nous faire suer. 451 00:20:19,881 --> 00:20:21,416 -On se calme, là! 452 00:20:21,550 --> 00:20:23,051 J'ai jamais vu ça de ma vie! 453 00:20:23,185 --> 00:20:25,253 -Qui a creusé le trou? 454 00:20:25,387 --> 00:20:27,289 -Probablement Fredo, il mâchouillait 455 00:20:27,422 --> 00:20:28,990 un gros os plein de terre, tout à l'heure. 456 00:20:29,124 --> 00:20:32,961 -T'es tellement gossante avec ton histoire de Fredo! 457 00:20:33,094 --> 00:20:36,131 Ouais, ton "bonne blague". 458 00:20:36,264 --> 00:20:38,166 -T'as raison, c'est pas vrai, c'était une autre menterie. 459 00:20:38,300 --> 00:20:39,734 Maintenant, allez-vous-en! 460 00:20:39,868 --> 00:20:41,570 -Avec plaisir! 461 00:20:41,703 --> 00:20:43,104 -Ciao! 462 00:20:43,238 --> 00:20:45,106 -Ah-ha. 463 00:20:51,947 --> 00:20:54,149 (ronflement) 464 00:20:54,282 --> 00:20:57,185 -Je vais te retrouver, mon chien, 465 00:20:57,319 --> 00:20:59,187 peu importe le temps que ça va prendre. 466 00:20:59,321 --> 00:21:01,489 (sonnerie) 467 00:21:01,623 --> 00:21:03,491 Oui, allô? 468 00:21:03,625 --> 00:21:05,594 Oui, c'est Bill. 469 00:21:05,727 --> 00:21:09,598 Vous l'avez trouvé? Où? Dans quel secteur? 470 00:21:09,731 --> 00:21:12,000 Pouvez-vous me le décrire? 471 00:21:13,802 --> 00:21:17,539 Ah, désolé, c'est pas un caniche royal. 472 00:21:17,672 --> 00:21:19,708 Mais merci quand même. 473 00:21:21,343 --> 00:21:23,245 Bye. 474 00:21:26,481 --> 00:21:28,850 Je me demande t'es où en ce moment. 475 00:21:28,984 --> 00:21:31,853 Je me demande si t'as peur, si t'as froid. 476 00:21:31,987 --> 00:21:33,855 Je me demande si t'es... 477 00:21:33,989 --> 00:21:35,624 t'es maltraité. 478 00:21:38,159 --> 00:21:41,263 -Le spaghetti aux boulettes, 479 00:21:41,396 --> 00:21:43,765 aimes-tu ça, Fredo? 480 00:21:43,899 --> 00:21:45,800 Bon chien. 481 00:21:52,507 --> 00:21:56,511 -J'en reviens pas que vous ayez réussi à dénicher ça. 482 00:21:56,645 --> 00:21:59,214 Vous êtes des vrais Sherlock Holmes, vous autres. 483 00:21:59,347 --> 00:22:00,849 -Tu as aidé nous. 484 00:22:00,982 --> 00:22:03,785 -Est-ce que vous allez réussir à déchiffrer ce qu'il y a dedans? 485 00:22:03,918 --> 00:22:06,321 -Je pense que oui, j'ai regardé à travers tout le carnet, 486 00:22:06,454 --> 00:22:07,922 puis il manque pas de pages. 487 00:22:08,056 --> 00:22:10,058 Il faut juste euh... les recoller. 488 00:22:10,191 --> 00:22:12,694 -Ça va être comme faire un casse-tête, hein? 489 00:22:12,827 --> 00:22:15,263 -Je laisse le casse-tête à toi, Liam. 490 00:22:15,397 --> 00:22:16,831 -Pas de problème, 491 00:22:16,965 --> 00:22:18,700 je suis sûr que Gracia va être contente de m'aider. 492 00:22:18,833 --> 00:22:20,235 J'ai hâte de lui dire. 493 00:22:20,368 --> 00:22:21,903 -Tu sais quoi? Amélie va être contente. 494 00:22:22,037 --> 00:22:23,571 Justement, je vais aller la chercher au parc. 495 00:22:23,705 --> 00:22:25,073 On se voit tantôt? 496 00:22:25,206 --> 00:22:27,242 -À tantôt. -(ensemble): Bye. 497 00:22:27,375 --> 00:22:29,477 -Hey buddy, we did it. On a réussi! 498 00:22:29,611 --> 00:22:31,513 -Oui, monsieur! 499 00:22:34,482 --> 00:22:37,352 -(Amélie): Gaspard m'a dit qu'il a beaucoup de démangeaisons. 500 00:22:37,485 --> 00:22:39,220 Est-ce que quand vous lui donnez un bain, 501 00:22:39,354 --> 00:22:40,889 vous utilisez du savon à tapis? 502 00:22:41,022 --> 00:22:42,891 -Du savon à tapis? 503 00:22:43,024 --> 00:22:44,793 Franchement, là. 504 00:22:44,926 --> 00:22:47,195 -Je sais pas, là. Ça s'est déjà vu. 505 00:22:52,300 --> 00:22:55,904 -(Newton):Tu y es allée un peu fort avec lui, Amélie. 506 00:22:56,037 --> 00:22:57,706 -Je sais, là, mais je pensais 507 00:22:57,839 --> 00:23:00,008 que je tenais mon premier cas de maltraitance de la journée. 508 00:23:00,141 --> 00:23:02,644 -Salut, Amélie. -(tristement): Allô, Jennie. 509 00:23:02,777 --> 00:23:05,013 -Oh, il y a quelque chose qui va pas? 510 00:23:05,146 --> 00:23:07,115 -J'ai passé la journée à écouter des animaux trop gâtés 511 00:23:07,248 --> 00:23:09,351 me raconter leurs caprices, ça va vraiment pas m'aider 512 00:23:09,484 --> 00:23:11,219 pour écrire la charte des droits des animaux. 513 00:23:11,353 --> 00:23:13,088 -Vois-le du bon côté. 514 00:23:13,221 --> 00:23:14,756 Ça veut dire qu'il y a 515 00:23:14,889 --> 00:23:16,758 moins d'animaux maltraités que tu pensais. 516 00:23:16,891 --> 00:23:18,426 -Ouais, c'est vrai. 517 00:23:18,560 --> 00:23:20,228 Mais tu sais, je dois faire mon entrevue avec Bétiane. 518 00:23:20,362 --> 00:23:21,730 Qu'est-ce que je vais lui dire? 519 00:23:21,863 --> 00:23:24,599 -Tu vas trouver plein de choses intéressantes à dire. 520 00:23:24,733 --> 00:23:26,735 -J'ai l'impression que j'ai tout fait ça pour rien. 521 00:23:26,868 --> 00:23:28,269 -Bien moi, je trouve pas. 522 00:23:28,403 --> 00:23:30,538 Pense à tous les animaux que t'as sauvés: 523 00:23:30,672 --> 00:23:32,540 les abeilles, 524 00:23:32,674 --> 00:23:34,509 Ernestine la vieille jument, 525 00:23:34,642 --> 00:23:36,511 Buffo, Gigote aussi... 526 00:23:36,644 --> 00:23:39,681 -(Newton):Il est même venu exprès pour te remercier. 527 00:23:39,814 --> 00:23:41,516 -T'as raison, là, c'est pas parce que j'ai eu 528 00:23:41,649 --> 00:23:43,418 une journée poche que tout le reste vaut rien. 529 00:23:43,551 --> 00:23:46,421 -Exactement, tu vas en entendre d'autres animaux. 530 00:23:46,554 --> 00:23:48,356 C'est juste le commencement. 531 00:23:48,490 --> 00:23:50,458 Lâche pas, ma belle Amélie. 532 00:23:50,592 --> 00:23:52,193 Rose, elle serait fière de toi. 533 00:23:52,327 --> 00:23:54,195 -Merci, Jennie, ça fait du bien à entendre. 534 00:23:54,329 --> 00:23:57,232 -(Newton):Et moi, ça me fait du bien de te voir sourire. 535 00:23:57,365 --> 00:24:00,635 Maintenant, on rentre, d'accord? Je suis épuisé. 536 00:24:00,769 --> 00:24:02,303 -Toi, t'es épuisé? 537 00:24:02,437 --> 00:24:04,639 C'est pas comme si c'était toi qui avais le plus travaillé. 538 00:24:04,773 --> 00:24:06,808 -(Newton):Je t'ai regardée travailler, Amélie. 539 00:24:06,941 --> 00:24:08,777 Juste ça, c'était épuisant. 540 00:24:08,910 --> 00:24:10,979 -Il dit qu'il est fatigué juste à me regarder travailler. 541 00:24:11,112 --> 00:24:13,481 (bâillement de Newton) 542 00:24:16,184 --> 00:24:21,089 Sous-titrage: Épilogue Services Techniques Inc. 40907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.