Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,964 --> 00:00:02,398
-Journal de Rose Prévost...
2
00:00:02,532 --> 00:00:05,301
-Si tu me prêtes le carnet, je peux m'en occuper.
3
00:00:05,435 --> 00:00:08,271
-OK, mais tu l'abîmes pas puis tu y fais super attention.
4
00:00:08,404 --> 00:00:10,673
-Promis. Fredo, non! Donne-moi ça!
5
00:00:10,807 --> 00:00:13,576
-Fredo! -Oh!
6
00:00:13,710 --> 00:00:15,945
-Ah non! Qu'est-ce que ça donne?
7
00:00:16,079 --> 00:00:18,681
-Je pense que ça fonctionne. Les premières pages se décollent.
8
00:00:18,815 --> 00:00:21,351
-Ah, merci Gracia, t'es ma sauveuse.
9
00:00:21,484 --> 00:00:24,120
Je vois rien du tout. -Moi non plus.
10
00:00:24,253 --> 00:00:26,356
-Moi, ce que je pense, c'est que ce chien-là, il est
11
00:00:26,489 --> 00:00:28,391
beaucoup trop gâté par toi. -Par moi?
12
00:00:28,524 --> 00:00:31,094
Je te rappelle que son coussin pour dormir, c'est toi qui lui as acheté.
13
00:00:31,227 --> 00:00:33,363
Mon père l'a acheté pour Fredo. -Ton père a acheté
14
00:00:33,496 --> 00:00:34,864
un appareil photo pour ton chien?
15
00:00:34,998 --> 00:00:37,033
-Bien, c'est plus pour monter un portfolio.
16
00:00:37,166 --> 00:00:38,601
-Attends,
17
00:00:38,735 --> 00:00:40,703
t'es en train de me dire que Fredo va passer des auditions?
18
00:00:40,837 --> 00:00:42,205
-Ouais, il en a une après-demain
19
00:00:42,338 --> 00:00:44,240
pour une annonce de shampoing pour chien.
20
00:00:44,374 --> 00:00:45,775
-Bravo, mon beau Fredo,
21
00:00:45,908 --> 00:00:48,478
je suis sûre que tu vas être super bon là-dedans.
22
00:00:48,611 --> 00:00:51,114
(tic-tac d'horloge)
23
00:00:54,751 --> 00:00:56,652
(alarme)
24
00:00:58,354 --> 00:01:00,456
♪ Ah, ah, ah, Amélie ♪
25
00:01:00,590 --> 00:01:03,593
♪ Et, et, et compagnie ♪
26
00:01:03,726 --> 00:01:05,962
♪ Wouhou, wouhou ♪
27
00:01:06,095 --> 00:01:08,631
♪ Ah, ah, ah, Amélie ♪
28
00:01:08,765 --> 00:01:10,366
♪ Ha, ha, ha ♪
29
00:01:13,569 --> 00:01:15,638
♪ Ah, ah, ah, Amélie ♪
30
00:01:17,473 --> 00:01:20,109
♪ Et, et, et compagnie ♪
31
00:01:20,243 --> 00:01:21,711
♪ Wouhou, wouhou ♪
32
00:01:21,844 --> 00:01:23,846
♪ Ah, ah, ah, Amélie ♪
33
00:01:23,980 --> 00:01:25,448
♪ Hé ♪
34
00:01:30,253 --> 00:01:33,356
Hé, Newton!
35
00:01:35,625 --> 00:01:40,129
-Les gars, aujourd'hui, on a une grosse job.
36
00:01:40,263 --> 00:01:41,798
À la fin de la journée,
37
00:01:41,931 --> 00:01:45,935
tout ça, ça va être un poulailler. Hum?
38
00:01:46,069 --> 00:01:47,603
-Bien, j'espère, parce qu'en ce moment
39
00:01:47,737 --> 00:01:49,338
ça ressemble à un tas de planches.
40
00:01:49,472 --> 00:01:52,875
-Ça va être super facile, Liam, c'est un kit!
41
00:01:53,009 --> 00:01:55,711
-Oui, si je me fie au plan, il manque aucune pièce.
42
00:01:55,845 --> 00:01:57,547
Bon, il faut commencer tout de suite,
43
00:01:57,680 --> 00:01:59,282
il faut que ça soit prêt avant leur retour.
44
00:01:59,415 --> 00:02:02,251
-Ma mère est partie acheter des poules avec Amélie et mon frère.
45
00:02:02,385 --> 00:02:04,420
-Des poules?That's cool. -Ouais.
46
00:02:04,554 --> 00:02:07,724
On va avoir des oeufs frais. Ça, c'est encore plus cool.
47
00:02:09,559 --> 00:02:12,361
-(BOC):Bon, Fredo, marche sur les pattes d'en avant.
48
00:02:12,495 --> 00:02:13,863
Sur les pattes d'en avant.
49
00:02:13,996 --> 00:02:16,799
Bon, bon, bon, OK, fais le beau, d'abord.
50
00:02:16,933 --> 00:02:18,835
Fais le beau, c'est pas compliqué!
51
00:02:18,968 --> 00:02:21,237
Fais le beau, c'est un ordre!
52
00:02:27,610 --> 00:02:29,212
Il va falloir faire quelque chose,
53
00:02:29,345 --> 00:02:30,980
ton chien ne répond plus aux ordres.
54
00:02:31,114 --> 00:02:32,482
-Il est peut-être juste fatigué?
55
00:02:32,615 --> 00:02:34,450
-Bien non, ça fait deux ou trois jours que ça dure!
56
00:02:34,584 --> 00:02:36,452
Ou il obéit pas, ou il obéit tout croche!
57
00:02:36,586 --> 00:02:38,955
-Croche comment? -Tiens, un exemple.
58
00:02:39,088 --> 00:02:40,957
Tantôt, je lui ai demandé de ramasser mes bas qui trainaient.
59
00:02:41,090 --> 00:02:42,959
Il me rapporte son vieil os tout mouillé!
60
00:02:43,092 --> 00:02:44,961
Qu'est-ce que je fais avec ça,moi?
61
00:02:45,094 --> 00:02:46,963
-Bien, tu peux ramasser tes propres bas.
62
00:02:47,096 --> 00:02:48,464
-Très drôle.
63
00:02:48,598 --> 00:02:50,533
Si ça continue, sa carrière de superstar
64
00:02:50,666 --> 00:02:52,802
va s'arrêter avant même d'avoir commencé.
65
00:02:52,935 --> 00:02:55,905
-C'est vrai, ça. -Adieu les publicités.
66
00:02:56,038 --> 00:02:59,475
Adieu la carrière d'acteur, il nous rendra jamais riche !
67
00:02:59,609 --> 00:03:02,445
C'est ça que tu veux? Si c'est ça que tu veux, dis-le!
68
00:03:02,578 --> 00:03:04,447
Puis en plus là, il a une audition d'une pub de shampoing
69
00:03:04,580 --> 00:03:05,948
qui s'en vient.
70
00:03:06,082 --> 00:03:07,984
Je vais être obligé d'aller annuler ça, moi.
71
00:03:08,117 --> 00:03:09,485
-Attends, papa!
72
00:03:09,619 --> 00:03:11,287
Dis pas ça, il y a sûrement une autre solution.
73
00:03:11,420 --> 00:03:13,222
-T'as raison, Paul-Yves.
74
00:03:13,356 --> 00:03:15,591
Tiens, j'y pense tout d'un coup,
75
00:03:15,725 --> 00:03:17,593
je pense que ça réglerait le problème.
76
00:03:17,727 --> 00:03:19,595
Mon Dieu, où est-ce que j'ai mis ça, moi?
77
00:03:19,729 --> 00:03:22,298
-C'est quoi? -Ah! Hé! Hé!
78
00:03:23,733 --> 00:03:26,702
Je vais l'inscrire à cet atelier:Boot camppour chiens.
79
00:03:26,836 --> 00:03:28,938
Hum! -Boot camppour chien?
80
00:03:29,071 --> 00:03:31,374
Ç'a pas l'air le fun du tout, on dirait l'armée!
81
00:03:31,507 --> 00:03:32,875
-On est rendus là.
82
00:03:33,009 --> 00:03:35,244
-C'est pas un peu extrême? -Il faut ce qu'il faut!
83
00:03:35,378 --> 00:03:37,847
Ça lui prend des remèdes de cheval, notre chien.
84
00:03:37,980 --> 00:03:40,383
Puis, de toute façon, c'est un camp qui est réputé, ça.
85
00:03:40,516 --> 00:03:42,318
Il paraît que les chiens dePatpatrouille
86
00:03:42,451 --> 00:03:43,820
y sont déjà allés.
87
00:03:43,953 --> 00:03:46,322
-P'pa, laPatpatrouille, c'est un dessin animé.
88
00:03:46,455 --> 00:03:48,291
-Ah oui? T'es sûr?
89
00:03:48,424 --> 00:03:51,694
Bon! Je vais aller l'inscrire. C'est en fin de semaine.
90
00:03:51,827 --> 00:03:53,763
-Attends, p'pa! J'ai une idée.
91
00:03:53,896 --> 00:03:56,032
-C'est bien mieux d'être une bonne.
92
00:03:56,165 --> 00:03:57,767
-Je vais entraîner Fredo moi-même, OK?
93
00:03:57,900 --> 00:03:59,268
Je suis sûr que je suis capable.
94
00:03:59,402 --> 00:04:00,770
Puis ça va coûter zéro dollar,
95
00:04:00,903 --> 00:04:02,972
pas mal moins cher que leBoot camp,hein?
96
00:04:03,105 --> 00:04:04,807
-C'est vrai que c'est pas donné, ça.
97
00:04:04,941 --> 00:04:07,743
-Puis je te demande juste la journée. Tu décideras ce soir.
98
00:04:07,877 --> 00:04:09,745
-OK, mais pas une minute de plus.
99
00:04:09,879 --> 00:04:12,014
Ce chien-là, il a une audition la semaine prochaine.
100
00:04:12,148 --> 00:04:14,817
-Ouais, tu peux compter sur moi, papa!
101
00:04:14,951 --> 00:04:16,452
-Bonne chance. -Merci.
102
00:04:18,521 --> 00:04:21,190
Fredo, viens ici! On va faire une bonne équipe, OK?
103
00:04:21,324 --> 00:04:22,892
Donne la patte!
104
00:04:23,025 --> 00:04:24,427
Fredo?
105
00:04:25,661 --> 00:04:27,363
Ça va pas être facile.
106
00:04:27,496 --> 00:04:28,998
(grognement de chien)
107
00:04:29,131 --> 00:04:32,101
-Alors, avec tout ça,
108
00:04:32,235 --> 00:04:35,171
on dirait qu'on construit un château, pas un poulailler.
109
00:04:35,304 --> 00:04:36,672
(sonnerie de téléphone)
110
00:04:36,806 --> 00:04:38,608
-Oh!
111
00:04:40,843 --> 00:04:42,812
-Salut, PYC.
112
00:04:44,180 --> 00:04:45,548
Ah, désolé,
113
00:04:45,681 --> 00:04:47,550
je peux pas t'aider avec ton chien aujourd'hui.
114
00:04:47,683 --> 00:04:49,452
Non, je peux pas le dresser.
115
00:04:51,120 --> 00:04:52,488
Euh...
116
00:04:52,622 --> 00:04:55,191
Bien, je construis un poulailler avec Martin puis Tommy.
117
00:04:55,324 --> 00:04:58,160
Non, Amélie est partie pour la journée.
118
00:04:58,294 --> 00:05:00,162
-Maybeje pourrais y aller, moi?
119
00:05:00,296 --> 00:05:02,865
-Attends! Peut-être que Tommy pourrait t'aider.
120
00:05:05,034 --> 00:05:07,203
-Je suis bon dans le dressage.
121
00:05:07,336 --> 00:05:09,105
Je dresse Pokey, mon cheval.
122
00:05:09,238 --> 00:05:11,440
J'ai appris à lui plein de trucs.
123
00:05:11,574 --> 00:05:13,209
-Il trouve que c'est une idée géniale.
124
00:05:13,342 --> 00:05:15,144
-Est-ce que c'est OK pour toi?
125
00:05:15,278 --> 00:05:16,679
-Ah! Bien oui, vas-y, Tommy.
126
00:05:16,812 --> 00:05:19,248
Moi puis Liam, on va se débrouiller avec le poulailler.
127
00:05:19,382 --> 00:05:21,250
Hein, mon grand? -Ouais.
128
00:05:21,384 --> 00:05:24,420
-Bon, on a besoin d'un marteau puis une perceuse.
129
00:05:24,553 --> 00:05:26,455
Je reviens tout de suite. -OK.
130
00:05:27,556 --> 00:05:30,226
Il va être là dans dix minutes.
131
00:05:30,359 --> 00:05:31,727
Salut, PYC.
132
00:05:31,861 --> 00:05:33,996
OK, il vit drette à côté de l'ancienne maison d'Amélie.
133
00:05:34,130 --> 00:05:36,365
-Great!Bonne chance avec le poulailler.
134
00:05:36,499 --> 00:05:38,401
-Et toi, bonne chance avec Fredo.
135
00:05:46,175 --> 00:05:47,543
Gracia?
136
00:05:47,677 --> 00:05:49,045
-Salut. T'es prêt?
137
00:05:49,178 --> 00:05:51,047
-Euh...
138
00:05:51,180 --> 00:05:53,883
-T'as pas oublié notre mission carnet de Rose, j'espère.
139
00:05:54,016 --> 00:05:57,320
-Ah! Euh... Bien non! Voyons, j'oublierais jamais ça.
140
00:05:57,453 --> 00:05:58,821
-J'ai assez hâte.
141
00:05:58,954 --> 00:06:01,290
On finit de le décrypter, c'est excitant.
142
00:06:01,424 --> 00:06:03,526
Viens-tu? On a beaucoup de travail.
143
00:06:03,659 --> 00:06:05,594
-Attends! Euh...
144
00:06:05,728 --> 00:06:10,433
Euh... pour la place, on va se déplacer au refuge?
145
00:06:10,566 --> 00:06:12,401
-Dans le refuge? Rapport?
146
00:06:12,535 --> 00:06:15,237
-Bien, on va être tranquilles puis ça dérangera pas personne.
147
00:06:15,371 --> 00:06:16,739
Amélie est même pas là.
148
00:06:16,872 --> 00:06:18,407
-Comme tu veux.
149
00:06:21,043 --> 00:06:24,013
-(Newton):Ah! Le voilà, ce futur poulailler.
150
00:06:24,146 --> 00:06:27,049
Des poules, et puis quoi encore?
151
00:06:27,183 --> 00:06:28,551
Elles vont sûrement accaparer Amélie
152
00:06:28,684 --> 00:06:30,486
avec leurs problèmes de volaille.
153
00:06:30,619 --> 00:06:32,488
Il y a bien assez d'animaux comme ça ici.
154
00:06:32,621 --> 00:06:34,724
Je dois faire quelque chose.
155
00:06:34,857 --> 00:06:36,659
Ah! Oh!
156
00:06:36,792 --> 00:06:39,328
(rire)
157
00:06:39,462 --> 00:06:42,098
Ce poulailler ne se construira pas,
158
00:06:42,231 --> 00:06:44,967
parole de chat!
159
00:06:46,068 --> 00:06:47,770
-Merci vraiment d'être venu.
160
00:06:47,903 --> 00:06:49,572
-Mon plaisir, PYC.
161
00:06:49,705 --> 00:06:53,142
So,c'est toi, Fredo, le chien pas obéissant?
162
00:06:53,275 --> 00:06:54,844
-C'est pas qu'il est désobéissant.
163
00:06:54,977 --> 00:06:58,280
C'est plus qu'il a oublié tout ce qu'il savait faire avant.
164
00:06:58,414 --> 00:07:01,283
-Fredo, assis. Assis.
165
00:07:01,417 --> 00:07:02,885
-Je sais pas qu'est-ce qu'il se passe.
166
00:07:03,018 --> 00:07:04,453
Avant, il aurait fait ça super facilement.
167
00:07:04,587 --> 00:07:08,090
-Give meun exemple d'ordre que tu donnes à lui.
168
00:07:08,224 --> 00:07:11,160
-Bien, quand je vais faire une marche avec lui,
169
00:07:11,293 --> 00:07:14,263
je lui dis: "Fredo, la laisse." Puis il va chercher la laisse.
170
00:07:14,397 --> 00:07:17,266
-Il est cool ton chien. Fredo, la laisse.
171
00:07:17,400 --> 00:07:19,368
Fredo, la laisse.
172
00:07:19,502 --> 00:07:21,670
Oopsie,maybeen anglais.
173
00:07:21,804 --> 00:07:23,339
Fredo, the leash.
174
00:07:23,472 --> 00:07:25,608
Fredo, leash.
175
00:07:25,741 --> 00:07:27,943
-Tommy, il faut que ça fonctionne,
176
00:07:28,077 --> 00:07:31,380
sinon, mon père va l'envoyer à unboot camppour chien.
177
00:07:31,514 --> 00:07:34,450
-Oh, gee,je connais ce genre de camp.
178
00:07:34,583 --> 00:07:37,319
Je veux pas mon chien là-bas, pour sûr.
179
00:07:37,453 --> 00:07:39,889
-Moi non plus. Ç'a l'air pire que l'armée.
180
00:07:40,022 --> 00:07:42,425
-On va réussir,I swear.
181
00:07:42,558 --> 00:07:44,860
Je suis un expert dans le dressage.
182
00:07:46,262 --> 00:07:49,231
On pourrait aller au parc. On va être plus confortables.
183
00:07:49,365 --> 00:07:51,801
-Ouais, bonne idée. Allez, viens Fredo.
184
00:07:51,934 --> 00:07:53,669
Je vais t'amener au parc.
185
00:07:54,937 --> 00:07:57,072
-Où est-ce qu'il est passé, lui?
186
00:07:58,207 --> 00:08:01,077
Ah, te voilà, où est-ce que t'étais?
187
00:08:01,210 --> 00:08:03,979
-J'ai juste été vérifier quelque chose au refuge.
188
00:08:04,113 --> 00:08:05,981
-Est-ce qu'il y a un problème au refuge?
189
00:08:06,115 --> 00:08:07,650
-Euh... non, pourquoi?
190
00:08:07,783 --> 00:08:10,352
-Bien, Amélie est pas là, les animaux sont seuls,
191
00:08:10,486 --> 00:08:11,854
je me disais...
192
00:08:11,987 --> 00:08:14,890
-Ah, non. Tout va bien. On les surveille.
193
00:08:15,024 --> 00:08:16,659
-"On", qui ça, on?
194
00:08:16,792 --> 00:08:20,296
-Euh... je voulais dire "je". Je les surveille.
195
00:08:20,429 --> 00:08:22,865
C'est ce que j'ai été faire. -OK, c'est bon.
196
00:08:22,998 --> 00:08:25,701
-Bon, il faut commencer si on veut avoir fini pour 4 h.
197
00:08:25,835 --> 00:08:27,736
Une chance que t'es là pour m'aider.
198
00:08:27,870 --> 00:08:29,505
-Ouais, une chance.
199
00:08:29,638 --> 00:08:31,874
-OK, aide-moi à tasser les panneaux pour le toit,
200
00:08:32,007 --> 00:08:34,443
on n'a pas besoin de ça tout de suite. Oh, minute, toi!
201
00:08:34,577 --> 00:08:36,512
-Quoi, j'ai rien fait! -Non, non, c'est pas toi.
202
00:08:38,013 --> 00:08:40,516
Mais t'as-tu déplacé quelque chose?
203
00:08:40,649 --> 00:08:42,518
-Non, j'ai rien touché, je te jure.
204
00:08:42,651 --> 00:08:46,355
-Le petit sac avec les charnières dedans,
205
00:08:46,489 --> 00:08:48,357
on dirait que... on dirait qu'il a disparu?
206
00:08:48,491 --> 00:08:50,292
-Ah...
207
00:08:50,426 --> 00:08:53,462
Bien... Bien, je vais dire comme toi.
208
00:08:53,596 --> 00:08:57,132
-C'est embêtant, ça... -Oui.
209
00:08:57,266 --> 00:08:59,702
-Bien, on pourrait toujours poser la porte demain?
210
00:08:59,835 --> 00:09:02,338
-Non, pas question, avec les renards qu'il y a autour d'ici,
211
00:09:02,471 --> 00:09:04,340
les poules passeraient pas la nuit.
212
00:09:04,473 --> 00:09:05,841
-Ah.
213
00:09:05,975 --> 00:09:09,111
-Ouais, on dirait que j'ai pas le choix, il va falloir que
214
00:09:09,245 --> 00:09:11,113
je retourne à la quincaillerie chercher d'autres charnières.
215
00:09:11,247 --> 00:09:12,681
J'en ai pour une demi-heure.
216
00:09:12,815 --> 00:09:14,683
-Cool! -Hein?
217
00:09:14,817 --> 00:09:16,852
-Euh... j'ai dit "splool"...
218
00:09:16,986 --> 00:09:19,455
Ça veut dire: "C'est plate."
219
00:09:19,588 --> 00:09:22,324
-Ouais. C'est "splool" certain...
220
00:09:22,458 --> 00:09:24,093
Je reviens.
221
00:09:24,226 --> 00:09:25,561
-OK.
222
00:09:25,728 --> 00:09:27,129
♪♪♪
223
00:09:34,303 --> 00:09:39,108
-(Newton): Ce vol était le moment charnière de ma journée.
224
00:09:39,241 --> 00:09:41,677
Ce que je peux être drôle!
225
00:09:41,810 --> 00:09:44,113
-Rapporte, Fredo! Give it to me!
226
00:09:45,414 --> 00:09:47,249
Yeah!
227
00:09:47,383 --> 00:09:49,618
Merci, Fredo!Good dog!
228
00:09:49,752 --> 00:09:51,120
Ç'a marché.
229
00:09:51,253 --> 00:09:52,788
-Bien, pourvu que ça dure.
230
00:09:52,922 --> 00:09:55,224
-Bien voyons, fais confiance dans ton chien.
231
00:09:55,357 --> 00:09:57,560
-Salut lesboys. -Ah! Salut, p'pa.
232
00:09:57,693 --> 00:09:59,194
-Bonjour, M. Célestin.
233
00:09:59,328 --> 00:10:02,097
-C'est Tommy, le cousin de Liam. -Salut, Tommy.
234
00:10:02,231 --> 00:10:04,266
-Il est en train de m'aider à dresser Fredo.
235
00:10:04,400 --> 00:10:06,335
-Comment ça se passe? -Super bien.
236
00:10:06,468 --> 00:10:08,270
Fredo améliore beaucoup.
237
00:10:08,404 --> 00:10:10,272
-Ouais, il vient de ramener un frisbee.
238
00:10:10,406 --> 00:10:11,774
-Ça veut rien dire, ça.
239
00:10:11,907 --> 00:10:13,375
Tous les chiens font ça.
240
00:10:13,509 --> 00:10:15,444
Ils voient un frisbee puis ils se mettent à courir après,
241
00:10:15,578 --> 00:10:17,680
c'est pas de l'obéissance, c'est un réflexe de... de Patof!
242
00:10:17,813 --> 00:10:19,582
-Un réflexe de Pavlov, tu veux dire.
243
00:10:19,715 --> 00:10:21,650
-Non, de Patof. C'est ça le nom du clown, Patof.
244
00:10:21,784 --> 00:10:23,652
Mon grand frère l'écoutait toujours à la télé.
245
00:10:23,786 --> 00:10:26,388
-Si tu le dis... -En tout cas, peu importe, bon.
246
00:10:26,522 --> 00:10:30,192
Hé, hé, Fredo, viens me voir. Viens me voir.
247
00:10:30,326 --> 00:10:32,294
-Plus fort. -Fredo! Fais le beau!
248
00:10:32,428 --> 00:10:33,963
Fais le beau, Fredo!
249
00:10:35,331 --> 00:10:37,066
Votre dressage est mieux de s'améliorer, les gars, là,
250
00:10:37,199 --> 00:10:38,567
parce que comme c'est là,
251
00:10:38,701 --> 00:10:41,070
vous êtes pas à la hauteur duboot camp.
252
00:10:41,203 --> 00:10:43,272
-Come on,PYC, décourage-toi pas.
253
00:10:43,405 --> 00:10:45,140
J'ai déjà vu plus pire que ça!
254
00:10:45,274 --> 00:10:49,345
You know,un an passé, j'ai "tame" un mustang.
255
00:10:49,478 --> 00:10:51,647
-T'as apprivoisé une voiture? -Bien non!
256
00:10:51,780 --> 00:10:53,983
Un mustang, c'est un cheval sauvage.
257
00:10:54,116 --> 00:10:56,285
C'était un bébé,but still,
258
00:10:56,418 --> 00:10:59,121
je laisse pas toi tomber, right?
259
00:10:59,255 --> 00:11:02,024
-Right!
260
00:11:02,157 --> 00:11:04,693
-Est-ce que les pages ont l'air à vouloir se décoller?
261
00:11:04,827 --> 00:11:06,729
-Pas encore. -C'est long.
262
00:11:06,862 --> 00:11:09,365
Avec un séchoir à cheveux, on aurait déjà fini.
263
00:11:09,498 --> 00:11:11,367
-Oui, mais les pages seraient toutes déchirées
264
00:11:11,500 --> 00:11:14,036
à cause de la soufflerie. C'est mieux de chauffer en douceur.
265
00:11:14,169 --> 00:11:17,006
-C'est parce qu'on n'a pas cinq ans pour les décoller, les pages.
266
00:11:17,139 --> 00:11:19,308
-T'exagères toujours.
267
00:11:19,441 --> 00:11:21,043
-Rapproche le carnet de la lampe, ça va aller plus vite.
268
00:11:21,176 --> 00:11:22,678
-Non, elles vont brûler en deux secondes.
269
00:11:22,811 --> 00:11:26,248
-Là, c'est toi qui exagères. -OK, deux minutes, d'abord.
270
00:11:26,382 --> 00:11:28,017
-Le carnet brûlera pas.
271
00:11:28,150 --> 00:11:31,387
La preuve, au casse-croûte, il y a une lampe du même genre,
272
00:11:31,520 --> 00:11:35,224
puis les toasts peuvent passer des heures en dessous, et elles brûlent pas.
273
00:11:35,357 --> 00:11:37,159
-Gracia, des toasts puis des pages de cent ans,
274
00:11:37,292 --> 00:11:38,694
c'est pas pareil.
275
00:11:40,029 --> 00:11:43,032
Martin, il est déjà arrivé?
276
00:11:43,165 --> 00:11:44,900
-Qu'est-ce que ça peut te faire?
277
00:11:45,034 --> 00:11:46,935
-Euh, c'est parce que peut-être qu'il veut avoir
278
00:11:47,069 --> 00:11:49,104
sa lampe chauffante, pour le poulailler, tu sais.
279
00:11:49,238 --> 00:11:50,673
-Bien voyons donc,
280
00:11:50,806 --> 00:11:53,309
ça doit être comme la dernière chose à installer, non?
281
00:11:53,442 --> 00:11:54,810
-Euh, oui, mais...
282
00:11:54,943 --> 00:11:57,212
je vais aller lui dire, juste pour faire certain.
283
00:11:57,346 --> 00:12:00,282
-Bien, c'est parfait. Pendant ce temps-là, je vais continuer ici.
284
00:12:00,416 --> 00:12:04,086
-Non, tu continues pas sans moi. -Pourquoi pas?
285
00:12:04,219 --> 00:12:05,754
-Bien parce que si je te laisse toute seule,
286
00:12:05,888 --> 00:12:07,456
tu vas avancer le carnet,
287
00:12:07,589 --> 00:12:09,458
puis tu vas brûler toutes les pages.
288
00:12:09,591 --> 00:12:11,527
-Ouais, la confiance règne.
289
00:12:16,198 --> 00:12:18,267
-J'aime mieux pas prendre de chances.
290
00:12:18,400 --> 00:12:20,169
Le carnet de Rose est trop précieux.
291
00:12:25,407 --> 00:12:30,112
-(Newton): Sans ce que je viens de chiper, ce sera un miracle
292
00:12:30,245 --> 00:12:34,483
s'ils arrivent à construire ce poulailler.
293
00:12:34,616 --> 00:12:37,553
-Bon, bien là,
294
00:12:37,686 --> 00:12:39,555
où est-ce qu'il est passé, le plan d'assemblage?
295
00:12:39,688 --> 00:12:41,090
-Bien, je sais pas.
296
00:12:41,223 --> 00:12:43,192
-Il peut pas s'être envolé. -Mais oui, avec un coup de vent.
297
00:12:43,325 --> 00:12:45,194
-Mais non, je l'avais placé en dessous d'une roche,
298
00:12:45,327 --> 00:12:48,197
celle-là, même. Regarde! Il n'est plus en dessous.
299
00:12:49,631 --> 00:12:50,999
-C'est vraiment bizarre.
300
00:12:51,133 --> 00:12:53,168
-Ouais, bizarre.
301
00:12:53,302 --> 00:12:55,637
-Bien non, Martin, j'ai rien à voir avec ça. Je te le jure.
302
00:12:55,771 --> 00:12:57,806
-T'es certain là? -Oui.
303
00:12:57,940 --> 00:13:01,477
-Même pas pour jouer un truc? -Même pas, juré, craché.
304
00:13:01,610 --> 00:13:03,145
-Bien là,
305
00:13:03,278 --> 00:13:05,781
qu'est-ce qu'on va faire?
306
00:13:05,914 --> 00:13:07,750
On pourrait toujours se passer du plan
307
00:13:07,883 --> 00:13:09,752
pour assembler le poulailler?
308
00:13:09,885 --> 00:13:11,920
-Mais là, ça va prendre longtemps si on se trompe.
309
00:13:12,054 --> 00:13:13,422
-Ouais, t'as raison.
310
00:13:13,555 --> 00:13:15,457
Mais moi, retourner à la quincaillerie juste pour ça,
311
00:13:15,591 --> 00:13:16,992
ça me décourage un peu.
312
00:13:17,126 --> 00:13:19,962
-Bien, il y a un autre plan. -Ah oui, je t'écoute.
313
00:13:20,095 --> 00:13:22,931
-Bien, tu pourrais toujours trouver le plan sur internet.
314
00:13:23,065 --> 00:13:24,433
-C'est une bonne idée, ça, Liam!
315
00:13:24,566 --> 00:13:26,335
Je vais vérifier ça tout de suite.
316
00:13:26,468 --> 00:13:28,270
-Bien là, sur ton téléphone, c'est beaucoup trop petit.
317
00:13:28,404 --> 00:13:30,272
Tu devrais aller l'imprimer dans la maison.
318
00:13:30,405 --> 00:13:33,976
-Ouais, t'as raison, mais toi, tu restes ici surveiller, OK?
319
00:13:34,109 --> 00:13:36,111
Je veux que rien disparaisse avant que je revienne.
320
00:13:36,245 --> 00:13:38,313
-Ouais. -OK, je reviens tout de suite.
321
00:13:38,447 --> 00:13:40,349
-Prends ton temps.
322
00:13:40,516 --> 00:13:42,417
♪♪♪
323
00:13:45,087 --> 00:13:46,989
-Fredo, assis.
324
00:13:48,957 --> 00:13:50,826
C'est comme s'il a oublié c'est quoi son nom!
325
00:13:50,959 --> 00:13:53,228
-Maybeil aime pas son nom?
326
00:13:53,362 --> 00:13:55,264
-Qu'est-ce que tu veux dire? Il l'a toujours aimé.
327
00:13:55,397 --> 00:13:57,266
-Ça peut changer, mon cheval Pokey,
328
00:13:57,399 --> 00:13:58,901
il aimait pas son nom d'avant.
329
00:13:59,034 --> 00:14:00,936
-C'était quoi son nom avant? -Buck.
330
00:14:01,069 --> 00:14:02,971
-Buck? -Oui, Buck,
331
00:14:03,105 --> 00:14:04,907
like a moose, comme un orignal.
332
00:14:05,040 --> 00:14:06,708
-Ah! OK, je comprends.
333
00:14:06,842 --> 00:14:08,210
-Quand j'appelais lui Buck,
334
00:14:08,343 --> 00:14:10,946
il fait n'importe quoi, il obéit pas.
335
00:14:11,079 --> 00:14:12,681
-Puis quand t'as changé son nom, il a commencé à obéir?
336
00:14:12,815 --> 00:14:16,185
-Oui, on pourrait essayer avec Fredo?
337
00:14:16,318 --> 00:14:19,054
-On a pas grand-chose à perdre. -Bantam, donne la patte.
338
00:14:19,188 --> 00:14:21,457
-Bantam?
339
00:14:21,590 --> 00:14:24,393
-Euh... Cowboy? Cowboy, donne la patte!
340
00:14:24,526 --> 00:14:26,895
-Princesse? -C'est un mâle, Tommy.
341
00:14:27,029 --> 00:14:30,199
-J'essaie des affaires. -Tu vois que ça fonctionne pas.
342
00:14:30,332 --> 00:14:32,234
(sirènes des services d'urgence)
343
00:14:37,406 --> 00:14:40,509
C'était fort, ça m'a fait un peu peur.
344
00:14:40,642 --> 00:14:42,010
-Me too,
345
00:14:42,144 --> 00:14:45,547
mais ton chienoopsie... il a pas de réaction.
346
00:14:45,681 --> 00:14:47,950
-C'est un chien très calme. -C'est pas juste ça.
347
00:14:48,083 --> 00:14:50,519
Je pense il entend pas les sirènes.
348
00:14:50,652 --> 00:14:53,322
-T'es certain? -J'ai vu lui très bien.
349
00:14:53,455 --> 00:14:55,858
Maybeton chien est devenu sourd.
350
00:14:57,726 --> 00:14:59,595
-Moi, je dis que le carnet est trop proche de la lampe.
351
00:14:59,728 --> 00:15:01,230
-Je te dis que comme ça,
352
00:15:01,363 --> 00:15:03,365
on va être vieux quand les pages vont commencer à se décoller.
353
00:15:03,498 --> 00:15:05,834
-Gracia, je t'ai dit de m'attendre.
354
00:15:05,968 --> 00:15:07,836
-Bien, depuis tantôt, je fais juste ça, attendre!
355
00:15:07,970 --> 00:15:09,938
Pourquoi tu es toujours rendu dehors avec Martin?
356
00:15:10,072 --> 00:15:12,207
-Bien parce que... hé, je suis pas toujours rendu dehors.
357
00:15:12,341 --> 00:15:14,042
-Pas toujours, mais presque.
358
00:15:14,176 --> 00:15:16,478
On s'était dit qu'on prenait l'après-midi pour notre mission.
359
00:15:16,612 --> 00:15:18,647
-Bien oui, C'est ça qu'on fait, là.
360
00:15:18,780 --> 00:15:20,949
Ah non!
361
00:15:21,083 --> 00:15:22,818
Regarde qu'est-ce que t'as fait. T'es contente?
362
00:15:22,951 --> 00:15:25,654
-Bien, je le surveillais, le carnet, avant que t'arrives.
363
00:15:25,787 --> 00:15:28,657
C'est toi qui m'a déconcentrée. -Ah, maintenant, c'est ma faute?
364
00:15:28,790 --> 00:15:30,259
Regarde la moitié de la page,
365
00:15:30,392 --> 00:15:31,927
tu peux même pas lire!
366
00:15:32,060 --> 00:15:33,896
-Peut-être que ça s'arrange. -C'est brûlé.
367
00:15:34,029 --> 00:15:36,765
Après que c'est brûlé, tu peux plus faire rien avec.
368
00:15:36,899 --> 00:15:38,567
-(Martin): Liam?
369
00:15:38,700 --> 00:15:41,503
-Touche à rien, là, pour le vrai!
370
00:15:41,637 --> 00:15:43,005
-Bien oui.
371
00:15:43,138 --> 00:15:44,506
-(Martin): Liam, t'es où encore?
372
00:15:44,640 --> 00:15:46,375
(soupir)
373
00:15:49,111 --> 00:15:52,114
Liam, je t'avais demandé de rester surveiller.
374
00:15:52,247 --> 00:15:55,117
-Je sais, mais j'ai surveillé de la fenêtre du refuge.
375
00:15:55,250 --> 00:15:58,120
-Mais oui, mais qu'est-ce qu'il y a de si extraordinaire dans le refuge, aujourd'hui?
376
00:15:58,253 --> 00:16:00,355
-Rien du tout. Bon, on commence?
377
00:16:00,489 --> 00:16:01,990
-Oui, oui, oui, on commence.
378
00:16:02,124 --> 00:16:05,327
Allez, passe-moi la clé Allen, s'il vous plaît.
379
00:16:06,428 --> 00:16:08,430
-Ça ressemble à quoi, ça, une clé Allen?
380
00:16:08,564 --> 00:16:11,133
-C'est en forme de "L". Elle devrait être là,
381
00:16:11,266 --> 00:16:13,368
dans le gazon, à côté des charnières.
382
00:16:14,603 --> 00:16:18,307
-Bien... il y a rien ici qui ressemble à un "L".
383
00:16:18,440 --> 00:16:19,808
-T'es pas sérieux?
384
00:16:19,942 --> 00:16:21,810
Mais t'as-tu surveillé, oui ou non?
385
00:16:21,944 --> 00:16:23,312
-Oui, mais...
386
00:16:23,445 --> 00:16:25,314
-Une chance, j'ai d'autres clés Allen dans le refuge.
387
00:16:25,447 --> 00:16:28,450
-Non, attends! C'est à moi d'aller les chercher.
388
00:16:28,583 --> 00:16:30,018
-Mais non, mais je sais où elles sont.
389
00:16:30,152 --> 00:16:31,887
-Oui, mais c'est de ma faute, je devrais aller le faire.
390
00:16:32,020 --> 00:16:33,956
-Mais coudonc toi, t'es vraiment pas dans ton état
391
00:16:34,089 --> 00:16:35,691
aujourd'hui, il y a-tu quelque chose qui se passe?
392
00:16:35,824 --> 00:16:38,026
-Non. -T'es certain?
393
00:16:38,160 --> 00:16:41,396
-Ouais. -Hmm, Je sais pas, moi.
394
00:16:41,530 --> 00:16:43,265
-Liam, bonne nouvelle!
395
00:16:44,733 --> 00:16:46,902
-Gracia était dans le refuge? -Bien oui.
396
00:16:47,035 --> 00:16:49,504
On travaille sur notre mission de décryptage de vieux carnet.
397
00:16:49,638 --> 00:16:52,240
Ça te dérangerait-tu de m'expliquer ce que ça veut dire,
398
00:16:52,374 --> 00:16:54,042
je comprends pas.
399
00:16:54,176 --> 00:16:55,544
-C'est le vieux carnet de Rose.
400
00:16:55,677 --> 00:16:57,346
-Oui, je sais ce que c'est, Gracia,
401
00:16:57,479 --> 00:16:59,247
c'est juste que Liam m'avait dit qu'il m'aiderait à construire
402
00:16:59,381 --> 00:17:00,749
le poulailler aujourd'hui.
403
00:17:00,882 --> 00:17:02,384
-Puis j'avais aussi dit à Gracia
404
00:17:02,517 --> 00:17:04,486
que je l'aiderais avec le carnet.
405
00:17:04,619 --> 00:17:07,656
J'avais oublié que j'avais deux choses à faire aujourd'hui.
406
00:17:07,789 --> 00:17:09,858
-Ah, c'est pour ça que t'avais l'air bizarre.
407
00:17:09,992 --> 00:17:12,060
-Oui, j'allais dire la même chose.
408
00:17:12,194 --> 00:17:15,497
-Si Tommy avait été ici, ça l'aurait fonctionner,
409
00:17:15,631 --> 00:17:16,999
mais il est parti.
410
00:17:17,132 --> 00:17:19,301
-C'est devenu mission impossible?
411
00:17:19,434 --> 00:17:21,303
-Ouais. Excusez-moi tous les deux,
412
00:17:21,436 --> 00:17:22,904
mais j'ai fait une erreur.
413
00:17:23,038 --> 00:17:25,107
-C'est une erreur bien excusable, tant qu'à moi.
414
00:17:25,240 --> 00:17:27,542
Mais t'étais pas obligé de faire des cachotteries pour ça.
415
00:17:27,676 --> 00:17:29,544
-C'est vrai. -Je suis certain
416
00:17:29,678 --> 00:17:31,380
que la prochaine fois, tu vas faire plus attention.
417
00:17:31,513 --> 00:17:32,948
Allez, reste avec Gracia.
418
00:17:33,081 --> 00:17:35,117
Je vais m'occuper du poulailler, moi.
419
00:17:35,250 --> 00:17:36,618
Elle est venue exprès pour toi.
420
00:17:36,752 --> 00:17:39,521
-Bien, il y a beaucoup de travail à faire encore,
421
00:17:39,654 --> 00:17:41,423
puis l'après-midi avance.
422
00:17:41,556 --> 00:17:44,326
-Une fois que t'auras fini avec le carnet, tu viendras m'aider.
423
00:17:44,459 --> 00:17:47,496
-Merci, on va s'installer dans la maison, ça va être mieux.
424
00:17:47,629 --> 00:17:48,997
-Ouais, certain.
425
00:17:49,131 --> 00:17:51,033
-Ah, oui!
426
00:17:51,166 --> 00:17:52,834
Cherche pas pour la lampe chauffante des poules,
427
00:17:52,968 --> 00:17:54,903
je te l'ai empruntée. Elle est dans le refuge.
428
00:17:55,037 --> 00:17:56,505
-Ah bon,
429
00:17:56,638 --> 00:17:59,841
comme les charnières, la clé Allen et le plan, j'imagine?
430
00:17:59,975 --> 00:18:02,411
T'essayais de te gagner du temps pour travailler sur le carnet?
431
00:18:02,544 --> 00:18:04,479
-Ça, c'était pas moi Martin, je te le jure.
432
00:18:04,613 --> 00:18:06,481
-J'aurais pensé...
433
00:18:06,615 --> 00:18:08,817
Bien, si vous trouvez le voleur, vous me le direz?
434
00:18:08,950 --> 00:18:11,887
-Oui. Promis. -Passez une bonne après-midi.
435
00:18:13,488 --> 00:18:15,023
-Salut Newton.
436
00:18:15,157 --> 00:18:18,960
-(Newton):Ah Liam, flûte, juste quand j'allais faire ma sieste.
437
00:18:19,094 --> 00:18:21,029
-T'as une bonne nouvelle à me dire?
438
00:18:21,163 --> 00:18:22,698
-Oui, tu vas être content.
439
00:18:22,831 --> 00:18:24,433
-T'as réussi à "débrûler" les pages?
440
00:18:24,566 --> 00:18:25,967
-Presque.
441
00:18:27,302 --> 00:18:29,905
Je me suis aperçue que les pages qui sont brûlées,
442
00:18:30,038 --> 00:18:31,473
on les a déjà décodées.
443
00:18:31,606 --> 00:18:34,843
-Ça veut dire que... -Qu'il n'y a rien de perdu.
444
00:18:34,976 --> 00:18:36,712
-Finalement, une bonne nouvelle.
445
00:18:36,845 --> 00:18:38,447
-(Newton):Peut-être pour vous.
446
00:18:38,580 --> 00:18:39,948
-Avec ce couteau,
447
00:18:40,082 --> 00:18:42,584
j'aurai pas de misère à décoller les pages.
448
00:18:42,717 --> 00:18:45,153
-Va lentement surtout. -Bien oui.
449
00:18:45,287 --> 00:18:46,788
Ça se décolle bien,
450
00:18:46,922 --> 00:18:49,291
grâce à ma super technique de chauffage de tantôt.
451
00:18:49,424 --> 00:18:53,695
-Hum, celle qui a failli mettre le feu aux pages?
452
00:18:53,829 --> 00:18:55,797
-Il est jamais content.
453
00:18:56,898 --> 00:18:59,734
Regarde l'écriture de Rose.
454
00:18:59,868 --> 00:19:02,671
-(Newton):Et Amélie,
455
00:19:02,804 --> 00:19:05,340
elle aimerait voir ça, c'est certain.
456
00:19:05,474 --> 00:19:08,276
-(Tommy):Martin! -Qu'est-ce qu'il y a, les gars?
457
00:19:08,410 --> 00:19:11,546
-C'est Fredo, il m'écoute plus jamais,
458
00:19:11,680 --> 00:19:13,715
je crois peut-être qu'il est devenu sourd.
459
00:19:13,849 --> 00:19:15,217
-Pas nécessairement, Paul-Yves.
460
00:19:15,350 --> 00:19:18,220
-Il entend plus rien, ça c'est le vrai!
461
00:19:18,353 --> 00:19:19,755
-Oui, mais il peut y avoir d'autres raisons,
462
00:19:19,888 --> 00:19:21,323
laisse-moi vérifier quelque chose.
463
00:19:21,456 --> 00:19:22,824
Je vais aller chercher ma trousse.
464
00:19:22,958 --> 00:19:24,326
-OK.
465
00:19:24,459 --> 00:19:26,394
Ça va être correct Fredo, ça va être correct.
466
00:19:36,271 --> 00:19:37,906
Est-ce que tu vas lui faire une piqûre?
467
00:19:38,039 --> 00:19:39,407
-Bien non, tiens, tiens, tiens.
468
00:19:39,541 --> 00:19:40,976
Inquiète-toi pas,
469
00:19:41,109 --> 00:19:42,677
je veux juste vérifier l'intérieur de ses oreilles.
470
00:19:42,811 --> 00:19:44,679
Je vais examiner ça.
471
00:19:44,813 --> 00:19:46,448
-Pourvu qu'il soit correct.
472
00:19:46,581 --> 00:19:49,751
-Allez mon Fredo, montre-moi tes belles oreilles, allez.
473
00:19:49,885 --> 00:19:52,854
Ah, oui, c'est ce que je pensais.
474
00:19:52,988 --> 00:19:55,257
-C'est quoi? -Ses oreilles sont bouchées.
475
00:19:55,390 --> 00:19:57,092
-Bouchées avec quoi? -De la cire.
476
00:19:57,225 --> 00:19:59,694
-C'est juste ça? -Bien oui, ça arrive souvent.
477
00:19:59,828 --> 00:20:02,697
Certains chiens produisent plus de cire que d'autres.
478
00:20:02,831 --> 00:20:04,666
Il faut laver leurs oreilles fréquemment.
479
00:20:04,800 --> 00:20:06,168
-OK.
480
00:20:06,301 --> 00:20:08,170
-Je pense je vais appeler my dadce soir,
481
00:20:08,303 --> 00:20:10,672
pour qu'il checke les oreilles de notre chien.
482
00:20:10,805 --> 00:20:12,207
-Oui, bonne idée.
483
00:20:12,340 --> 00:20:15,243
Bon, je vais nettoyer ça, tout de suite, hein?
484
00:20:15,377 --> 00:20:17,279
Je vais te donner des gouttes pour ses oreilles,
485
00:20:17,412 --> 00:20:21,216
puis il faut les mettre régulièrement, hein, toi aussi.
486
00:20:21,349 --> 00:20:23,485
-OK, je vais tout faire ça.
487
00:20:23,618 --> 00:20:25,954
Je t'aime tellement mon Fredo, je suis tellement content.
488
00:20:26,087 --> 00:20:29,391
-Attends, avant de lui dire ça à lui, il t'entend pas!
489
00:20:29,524 --> 00:20:31,927
-Bon, on va aller à la clinique.
490
00:20:32,060 --> 00:20:33,428
On y va!
491
00:20:33,562 --> 00:20:35,263
-Tiens Fredo.
492
00:20:36,865 --> 00:20:39,034
-Euh... "que s'achève", je pense.
493
00:20:39,167 --> 00:20:40,535
-Ah, t'as raison.
494
00:20:40,669 --> 00:20:43,371
"C'est ainsi que s'achève ce premier carnet".
495
00:20:43,505 --> 00:20:45,140
Amélie va capoter,
496
00:20:45,273 --> 00:20:47,442
elle va enfin pouvoir lire le premier carnet.
497
00:20:47,576 --> 00:20:48,977
-Premier carnet?
498
00:20:49,110 --> 00:20:50,879
Ça veut dire qu'il y en a un autre?
499
00:20:51,012 --> 00:20:52,447
-Oui, bonne déduction.
500
00:20:52,581 --> 00:20:54,649
"Le deuxième carnet est caché, lui aussi".
501
00:20:54,783 --> 00:20:56,818
-Euh, sous le plancher?
502
00:20:56,952 --> 00:20:58,854
"Mais pas au même endroit que celui-ci."
503
00:21:00,722 --> 00:21:02,657
"Le plan pour le trouver
504
00:21:02,791 --> 00:21:06,194
se trouve sous une pile de journaux du mois de mai 1936."
505
00:21:06,328 --> 00:21:08,296
C'est comme ça que ça finit.
506
00:21:08,430 --> 00:21:11,666
-C'est comme une chasse au trésor. C'est cool!
507
00:21:11,800 --> 00:21:13,268
-Trop difficile, tu veux dire?
508
00:21:13,401 --> 00:21:16,004
"Sous une pile de journaux du mois de mai 1936."
509
00:21:16,137 --> 00:21:18,006
Comment tu veux qu'on trouve ça?
510
00:21:18,139 --> 00:21:19,541
-Euh...
511
00:21:19,674 --> 00:21:21,476
-Il a vraiment aucun autre indice.
512
00:21:21,610 --> 00:21:24,880
-Mais là, il y a une pile de journaux.
513
00:21:25,013 --> 00:21:27,616
Ça fait longtemps que c'est au recyclage ça?
514
00:21:27,749 --> 00:21:29,351
-Je pense même pas qu'il avait du recyclage
515
00:21:29,484 --> 00:21:30,852
dans ce temps-là, mais t'as raison.
516
00:21:30,986 --> 00:21:32,954
Les journaux n'existent sûrement plus.
517
00:21:33,088 --> 00:21:35,790
Le plan pour trouver le carnet non plus.
518
00:21:35,924 --> 00:21:38,226
-Voyons donc, ça se peut pas.
519
00:21:38,360 --> 00:21:39,895
Non, ça se peut pas,
520
00:21:40,028 --> 00:21:41,663
Rose est plus intelligente que ça.
521
00:21:41,796 --> 00:21:45,000
Elle ne mettrait pas le plan
522
00:21:45,133 --> 00:21:47,736
dans les journaux qui vont aller au feu.
523
00:21:47,869 --> 00:21:49,704
-Oui, je suis d'accord.
524
00:21:49,838 --> 00:21:52,240
Les vieux journaux, c'est une énigme.
525
00:21:52,374 --> 00:21:54,009
-Puis on va la résoudre, toi puis moi.
526
00:21:54,142 --> 00:21:55,543
-Absolument.
527
00:22:00,949 --> 00:22:02,317
-Qu'est-ce que tu fais?
528
00:22:02,450 --> 00:22:04,185
-Je cherche des indices.
529
00:22:04,319 --> 00:22:06,388
-Ah, je m'excuse, mais je vais pas être capable de t'aider,
530
00:22:06,521 --> 00:22:09,024
il faut j'aille aider Martin avec le... le poulailler.
531
00:22:09,157 --> 00:22:12,327
-Oui, puis moi je suis fatigué, on continuera ça un autre jour.
532
00:22:12,460 --> 00:22:13,862
-C'est certain.
533
00:22:15,297 --> 00:22:18,934
Tiens. -Merci.
534
00:22:19,067 --> 00:22:21,069
Et tu sais quoi,
535
00:22:21,202 --> 00:22:23,838
en fait d'énigme, je viens d'en résoudre une autre.
536
00:22:23,972 --> 00:22:26,074
-Ah oui, c'est quoi ?
537
00:22:26,207 --> 00:22:29,344
-Je te le dis P'pa, il avait les oreilles bouchées.
538
00:22:29,477 --> 00:22:30,845
-Ah oui, t'es sûr ?
539
00:22:30,979 --> 00:22:33,281
-Oui, on l'a examiné avec Martin.
540
00:22:33,415 --> 00:22:36,284
-J'aurais dû y penser, une fois dansLe vagabond, il y avait un chien
541
00:22:36,418 --> 00:22:38,320
qui avait les oreilles bouchées comme ça, il s'est presque fait
542
00:22:38,453 --> 00:22:40,388
frapper par un train, mais le vagabond l'a sauvé.
543
00:22:40,522 --> 00:22:43,725
-C'est une des émissions que t'écoutais quand t'étais jeune?
544
00:22:43,858 --> 00:22:45,226
-Tu commences à me connaître.
545
00:22:45,360 --> 00:22:47,195
-En tout cas, c'est pour ça qu'il écoutait pas.
546
00:22:47,329 --> 00:22:49,264
-Et puis toi, quand tu m'écoutes pas, est-ce que c'est parce que
547
00:22:49,397 --> 00:22:51,032
t'as des bouchons de cire dans les oreilles, toi aussi?
548
00:22:51,166 --> 00:22:53,301
-Non, mais parce que tes ordres font aucun sens.
549
00:22:53,435 --> 00:22:55,637
-Ah, attention à ce que tu dis mon petit sacripant.
550
00:22:55,770 --> 00:22:58,740
-Non, mais je suis content que ça soit juste ça,
551
00:22:58,873 --> 00:23:00,742
parce qu'avec les oreilles débouchées,
552
00:23:00,875 --> 00:23:02,811
il va être numéro un auboot camppour chien.
553
00:23:02,944 --> 00:23:04,479
-Boot camppour chien?
554
00:23:04,612 --> 00:23:06,014
-Oui, je viens de l'inscrire,
555
00:23:06,147 --> 00:23:08,216
il part jeudi soir puis je vais aller le chercher dimanche.
556
00:23:08,350 --> 00:23:10,552
-Oui, mais, p'pa!
557
00:23:10,685 --> 00:23:12,554
-Hé, c'est ma décision, puis on ne revient pas.
558
00:23:12,687 --> 00:23:14,389
De toute façon, ça va être bon pour lui ça.
559
00:23:14,522 --> 00:23:16,358
-Hein Fredo, quand tu vas revenir de là,
560
00:23:16,491 --> 00:23:18,526
tu vas être un super chien!
561
00:23:24,899 --> 00:23:27,402
-T'es déjà un super chien, mon Fredo.
562
00:23:30,138 --> 00:23:33,375
-Le matériel disparu, qui l'a mis là tu penses?
563
00:23:33,508 --> 00:23:34,943
-Devine.
564
00:23:36,444 --> 00:23:37,846
-Bien...
565
00:23:40,081 --> 00:23:44,486
Amélie, ma mère puis mon frère sont partis pour la journée,
566
00:23:44,619 --> 00:23:45,987
alors c'est pas eux.
567
00:23:46,121 --> 00:23:48,456
Tommy est pas entré encore,
568
00:23:48,590 --> 00:23:50,625
alors c'est pas lui non plus.
569
00:23:50,759 --> 00:23:54,129
Martin est entré, mais pourquoi est-ce qu'il ferait ça?
570
00:23:55,230 --> 00:23:56,664
Ah, je sais pas.
571
00:23:56,798 --> 00:23:58,199
-T'oublies quelqu'un.
572
00:24:01,703 --> 00:24:03,138
-Attends un peu...
573
00:24:03,271 --> 00:24:05,373
Non?
574
00:24:05,507 --> 00:24:07,042
Newton, t'as pas honte?
575
00:24:07,175 --> 00:24:09,043
-(Newton): On voit bien que ce n'est pas vous
576
00:24:09,177 --> 00:24:11,012
qui allez vous faire harceler par ces satanées poules!
577
00:24:13,481 --> 00:24:16,384
Sous-titrage: Épilogue Services Techniques Inc.
44233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.