Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,564 --> 00:00:03,499
-Mais c'est vrai, il faut que je guérisse avant de remonter sur mon skate.
2
00:00:03,633 --> 00:00:05,868
-Tu pourras plus faire des ateliers de skate,
3
00:00:06,002 --> 00:00:07,870
puis moi je vais passer mon été à m'occuper de ma petite soeur.
4
00:00:08,004 --> 00:00:09,772
-Pour ça, j'ai besoin des bénévoles.
5
00:00:09,906 --> 00:00:12,976
Il y a personne d'intéressé. -Ça m'intéresse, moi.
6
00:00:13,109 --> 00:00:16,579
-T'es prête à t'investir, là, vraiment? -Plus que tu ne le crois.
7
00:00:16,713 --> 00:00:19,082
-On va pouvoir connaître l'histoire de l'arrière-grand-mère d'Amélie.
8
00:00:19,215 --> 00:00:21,651
Elle va être tellement contente. -Je peux rien te promettre.
9
00:00:21,784 --> 00:00:24,087
-Qu'est-ce que ça donne? -Les premières pages se décollent.
10
00:00:24,220 --> 00:00:26,656
-Ah non! L'encre des pages!
11
00:00:26,789 --> 00:00:28,458
Montre.
12
00:00:28,591 --> 00:00:31,260
C'est illisible.
13
00:00:31,394 --> 00:00:34,197
(tic-tac d'horloge)
14
00:00:36,466 --> 00:00:40,570
(alarme)
15
00:00:40,703 --> 00:00:43,539
♪ Ah, ah, ah, Amélie ♪
16
00:00:43,673 --> 00:00:46,676
♪ Et, et, et compagnie ♪
17
00:00:46,809 --> 00:00:49,045
♪ Wouhou, wouhou ♪
18
00:00:49,178 --> 00:00:51,714
♪ Ah, ah, ah, Amélie ♪
19
00:00:51,848 --> 00:00:53,449
♪ Ha, ha, ha ♪
20
00:00:56,652 --> 00:01:00,423
♪ Ah, ah, ah, Amélie ♪
21
00:01:00,556 --> 00:01:03,192
♪ Et, et, et compagnie ♪
22
00:01:03,326 --> 00:01:04,794
♪ Wouhou, wouhou ♪
23
00:01:04,927 --> 00:01:06,929
♪ Ah, ah, ah, Amélie ♪
24
00:01:07,063 --> 00:01:10,500
♪ Hé ♪
25
00:01:13,236 --> 00:01:16,439
-(Amélie):Hey, Newton!
26
00:01:18,408 --> 00:01:21,277
-Intéressant... Amélie, viens voir!
27
00:01:21,411 --> 00:01:24,180
Je suis capable de lire une autre phrase.
28
00:01:24,313 --> 00:01:26,182
-Qu'est-ce que ça dit?
29
00:01:26,315 --> 00:01:28,718
-"Je communique avec les animaux,
30
00:01:28,851 --> 00:01:31,054
on pourrait dire que j'ai un d..."
31
00:01:31,187 --> 00:01:36,059
D-d-d... quelque chose qui commence par un D.
32
00:01:36,192 --> 00:01:38,227
-Un don?
33
00:01:38,361 --> 00:01:39,996
-Oui, ça doit être ça.
34
00:01:40,129 --> 00:01:42,465
"Je communique avec les animaux,
35
00:01:42,598 --> 00:01:45,368
on pourrait dire que j'ai un don", oui!
36
00:01:45,501 --> 00:01:48,971
-Attends, ça veut dire que mon don viendrait de mon arrière-grand-mère Rose?
37
00:01:49,105 --> 00:01:53,109
-Oui, on dirait bien ça! (petit rire)
38
00:01:53,242 --> 00:01:56,913
Oh, regarde! Là, ça dit "mission"...
39
00:01:57,046 --> 00:01:59,582
puis là...
40
00:01:59,715 --> 00:02:02,085
(gazouillis) ..."carotte" ou "marmotte".
41
00:02:02,218 --> 00:02:04,153
Qu'est-ce que t'en penses? -T'entends ça?
42
00:02:04,287 --> 00:02:06,155
-Quoi? (gazouillis)
43
00:02:06,289 --> 00:02:09,625
-Ça. -Des oiseaux qui chantent?
44
00:02:09,759 --> 00:02:12,261
-Liam, j'ai compris ce que l'oiseau a dit!
45
00:02:12,395 --> 00:02:15,131
-T'es sérieuse?
46
00:02:17,300 --> 00:02:18,868
-T'as compris quoi faire
47
00:02:19,001 --> 00:02:22,305
pour ta première Mission citoyenne de Balmoral?
48
00:02:22,438 --> 00:02:25,775
-Mission monarque! Je dois trouver des chenilles de papillons monarques.
49
00:02:25,908 --> 00:02:27,376
-Et après, tu fais quoi?
50
00:02:27,510 --> 00:02:30,646
-Je note le nombre et les endroits où j'en vois.
51
00:02:30,780 --> 00:02:32,615
-À ton retour, on va entrer combien t'en as trouvé
52
00:02:32,748 --> 00:02:34,283
sur le site Internet.
53
00:02:34,417 --> 00:02:37,687
On va pouvoir comparer avec les participants partout où pays.
54
00:02:37,820 --> 00:02:40,256
-C'est sûr que c'est moi qui gagne.
55
00:02:40,389 --> 00:02:42,191
-C'est pas un concours, Billie.
56
00:02:42,325 --> 00:02:45,895
C'est un travail d'équipe à travers toute la province.
57
00:02:46,028 --> 00:02:47,730
-Je vais en trouver des tonnes pareil.
58
00:02:47,864 --> 00:02:49,565
-C'est important, ce que tu vas faire là.
59
00:02:49,699 --> 00:02:51,200
-Ah oui?
60
00:02:51,334 --> 00:02:53,202
-Les monarques sont de moins en moins nombreux.
61
00:02:53,336 --> 00:02:57,206
En sachant où ils sont, on peut mieux les protéger.
62
00:02:57,340 --> 00:02:59,675
-Ah, je vais être comme une sauveuse de monarques?
63
00:02:59,809 --> 00:03:02,411
-On peut dire ça, oui. -Wow!
64
00:03:02,545 --> 00:03:04,213
Est-ce que je peux y aller, là?
65
00:03:04,347 --> 00:03:06,983
-Oui, alors t'oublies pas, hein:
66
00:03:07,116 --> 00:03:09,685
tu restes dans les limites de Balmoral.
67
00:03:09,819 --> 00:03:11,888
Je veux pas que tu t'éloignes trop.
68
00:03:12,021 --> 00:03:15,858
Et si je t'appelle, tu réponds à ton téléphone.
69
00:03:15,992 --> 00:03:18,861
-Oui, oui! -(Rachel): Billie!
70
00:03:18,995 --> 00:03:21,197
Catou m'a pas besoin. Est-ce qu'on joue ensemble?
71
00:03:21,330 --> 00:03:23,099
-J'ai pas le temps de jouer, Rachel.
72
00:03:23,232 --> 00:03:25,034
Je vais faire une mission monarque.
73
00:03:25,168 --> 00:03:27,470
-Pourquoi vous la feriez pas ensemble?
74
00:03:27,603 --> 00:03:29,305
-Ouain. -Oui!
75
00:03:29,438 --> 00:03:33,042
-À deux, c'est encore mieux. Vous allez en trouver plus.
76
00:03:33,176 --> 00:03:35,611
On doit trouver des chenilles de monarques.
77
00:03:35,745 --> 00:03:38,047
-Une chasse aux chenilles? Ça sonne le fun, ça.
78
00:03:38,181 --> 00:03:39,582
-Bon, on y va-tu, là?
79
00:03:39,715 --> 00:03:41,584
Moi, j'ai des monarques à sauver.
80
00:03:41,717 --> 00:03:44,654
-Suis-la! Elle va tout t'expliquer en chemin.
81
00:03:44,787 --> 00:03:46,689
-OK. Billie, attends-moi!
82
00:03:46,822 --> 00:03:49,292
(sonnerie de téléphone)
83
00:03:49,425 --> 00:03:53,229
-Allô! Oh, Gracia, Comment tu vas?
84
00:03:54,630 --> 00:03:56,399
Oui, oui, je peux te déposer chez Liam.
85
00:03:56,532 --> 00:03:58,334
À tout de suite!
86
00:04:00,069 --> 00:04:02,305
-Il a dit: "Je suis beau, je suis beau, je suis un oiseau!"
87
00:04:02,438 --> 00:04:04,640
-Puis, tu l'as déjà sauvé, cet oiseau-là?
88
00:04:04,774 --> 00:04:07,777
-Bien non, c'était même la première fois que je l'entendais.
89
00:04:07,910 --> 00:04:10,613
-Ça veut dire que t'entends pas juste les animaux que tu sauves?
90
00:04:10,746 --> 00:04:12,481
-Bien... je sais pas...
91
00:04:12,615 --> 00:04:15,284
-Mais là, on peut trouver les réponses là-dedans.
92
00:04:15,418 --> 00:04:16,919
-Tu penses?
93
00:04:17,053 --> 00:04:20,323
-Bien oui, c'est sûr que Rose nous a laissé des indices.
94
00:04:20,456 --> 00:04:21,824
(cris d'animaux divers)
95
00:04:21,958 --> 00:04:23,759
-Voyons! Qu'est-ce qui se passe dans le refuge?
96
00:04:23,893 --> 00:04:25,761
-Je sais pas, mais ils sont vraiment forts.
97
00:04:25,895 --> 00:04:29,265
-Je vais aller voir. (gloussement)
98
00:04:33,369 --> 00:04:35,204
-Ça fait que c'est ça, de "l'aspléciade"?
99
00:04:35,338 --> 00:04:38,841
-"Asclépiade", oui, c'est ça.
100
00:04:38,975 --> 00:04:41,143
-Et les monarques aiment ça?
101
00:04:41,277 --> 00:04:43,145
-Oui. Sarah m'a dit qu'ils adoraient ça.
102
00:04:43,279 --> 00:04:46,148
Donc, si on en trouve, c'est sûr qu'il y aura des chenilles pas loin.
103
00:04:46,282 --> 00:04:49,185
-Et ça ressemble à quoi, des chenilles de monarques?
104
00:04:53,956 --> 00:04:55,758
-Il faut tout que je t'explique.
105
00:04:55,891 --> 00:04:58,561
-Bien oui, je connais pas ça, les monarques, moi.
106
00:04:58,694 --> 00:05:02,698
-Mais là, on arrête de parler, sinon on va les faire fuir.
107
00:05:02,832 --> 00:05:05,768
-Elles iront pas trop loin, ça se sauve pas vite, une chenille, tu sais.
108
00:05:05,902 --> 00:05:08,771
-Je sais, je suis la pro des chenilles.
109
00:05:08,905 --> 00:05:10,840
-Et on en a trouvé combien?
110
00:05:10,973 --> 00:05:13,609
Juste une, mais... si on se concentre mieux,
111
00:05:13,743 --> 00:05:16,345
je pense qu'on peut en trouver plus.
112
00:05:18,447 --> 00:05:21,751
-On n'est pas un peu trop loin? -Chut!
113
00:05:23,185 --> 00:05:25,821
-On a quitté Balmoral, c'est sûr.
114
00:05:25,955 --> 00:05:29,692
-Pour trouver des chenilles, il faut aller où elles sont.
115
00:05:29,825 --> 00:05:32,795
-On pourrait se perdre, par exemple.
116
00:05:32,929 --> 00:05:35,331
-Si t'as peur, tu peux aller faire d'autres choses, hein.
117
00:05:35,464 --> 00:05:37,233
Je te retiens pas.
118
00:05:41,737 --> 00:05:44,940
J'en ai trouvé une!
119
00:05:50,012 --> 00:05:53,249
Ah! Une ruche! (bourdonnements)
120
00:05:53,382 --> 00:05:55,084
(cris d'animaux divers)
121
00:05:55,217 --> 00:05:57,186
-C'est quoi, tout ce tapage-là!
122
00:05:57,320 --> 00:06:00,189
-(Newton): Qu'est-ce qui se passe, ici?
123
00:06:00,323 --> 00:06:02,958
Une tornade? Un tremblement de terre?
124
00:06:03,092 --> 00:06:04,960
La fin du monde? Tous aux abris!
125
00:06:05,094 --> 00:06:06,462
-T'inquiète pas, Newton.
126
00:06:06,595 --> 00:06:07,963
C'est juste que tout le monde
127
00:06:08,097 --> 00:06:09,999
a faim et soif en même temps ce matin.
128
00:06:11,600 --> 00:06:13,602
Newton, tu devineras jamais quoi!
129
00:06:13,736 --> 00:06:15,171
-Quoi?
130
00:06:15,304 --> 00:06:18,140
-Ce matin, j'ai compris le chant d'un oiseau.
131
00:06:18,274 --> 00:06:21,610
-Quoi? -Oui, puis je l'ai même pas sauvé en plus, là.
132
00:06:21,744 --> 00:06:23,245
C'est fou, hein?
133
00:06:23,379 --> 00:06:25,247
-Adèle, Buffo, Marie-Curie, Gigote,
134
00:06:25,381 --> 00:06:26,749
et maintenant un oiseau!
135
00:06:26,882 --> 00:06:30,186
Tu commences à comprendre tous les animaux ou quoi?
136
00:06:30,319 --> 00:06:32,588
-Mais non, je comprends pas tous les animaux.
137
00:06:32,722 --> 00:06:34,924
Je comprends pas le hérisson, la perruche, le coq.
138
00:06:35,057 --> 00:06:36,759
-(Newton): J'espère!
139
00:06:36,892 --> 00:06:39,729
Je me sens de moins en moins unique à tes yeux.
140
00:06:39,862 --> 00:06:42,998
-Mais non, Newton, tu seras toujours le plus unique dans mon coeur.
141
00:06:43,132 --> 00:06:46,001
-Ah oui? -Bien oui, c'est grâce à toi que j'ai découvert mon don.
142
00:06:46,135 --> 00:06:47,503
Ça s'oublie pas, ça.
143
00:06:47,636 --> 00:06:49,472
-Hum, si tu le dis...
144
00:06:49,605 --> 00:06:51,407
-Tiens, mon petit hérisson.
145
00:06:52,775 --> 00:06:56,078
-Amélie, tu devrais venir voir. -Qu'est-ce qu'il y a?
146
00:06:56,212 --> 00:07:00,116
-Je trouve que Gigote a l'air bizarre...
147
00:07:00,249 --> 00:07:01,617
(stridulation)
148
00:07:01,751 --> 00:07:03,953
-Qu'est-ce qui se passe avec toi?
149
00:07:08,657 --> 00:07:11,394
(cocorico)
150
00:07:13,696 --> 00:07:17,600
-Tiens, ton verre d'eau. Merci. C'est trop intrigant.
151
00:07:17,733 --> 00:07:20,136
-Je savais pas que le carnet t'intéressait autant.
152
00:07:20,269 --> 00:07:24,373
-Avec ma blessure, je ne peux plus faire grand-chose. -Oui, j'imagine.
153
00:07:24,507 --> 00:07:27,643
J'avais envie de me rendre utile. C'est pour ça que je suis venue te voir.
154
00:07:27,777 --> 00:07:30,479
-Ça me fait tellement plaisir! Regarde...
155
00:07:34,316 --> 00:07:37,586
C'est la moitié des mots effacés que j'ai réussi à lire.
156
00:07:37,720 --> 00:07:39,622
-Je peux voir?
157
00:07:41,924 --> 00:07:43,793
Elle est pas super confo, ta chaise...
158
00:07:43,926 --> 00:07:45,995
M'apporterais-tu un coussin, s'il te plait?
159
00:07:46,128 --> 00:07:47,930
-Ouais!
160
00:07:49,732 --> 00:07:51,600
-"Mission de carotte et/ou marmotte
161
00:07:51,734 --> 00:07:54,236
pour cheval secours dedans"?
162
00:07:54,370 --> 00:07:57,106
Liam! Je comprends rien de ce que t'as écrit!
163
00:07:57,239 --> 00:07:58,841
(rire)
164
00:07:58,974 --> 00:08:01,444
Une chance que je suis venue t'aider.
165
00:08:01,577 --> 00:08:03,446
J'ai fait des recherches sur Internet,
166
00:08:03,579 --> 00:08:07,149
puis j'ai trouvé plein de trucs pour réussir à lire des pages effacées!
167
00:08:07,283 --> 00:08:09,218
-T'as fait ça?
168
00:08:09,351 --> 00:08:12,488
-Peux-tu chercher ma tablette de mon sac?
169
00:08:13,589 --> 00:08:16,492
-Euh... OK... oui...
170
00:08:23,632 --> 00:08:25,401
Tiens.
171
00:08:25,534 --> 00:08:29,171
-Faudrait aussi que tu cherches le matériel pour le test.
172
00:08:31,474 --> 00:08:34,577
J'aimerais ça t'aider, mais c'est ma jambe qui veut pas.
173
00:08:34,710 --> 00:08:36,679
-Je comprends.
174
00:08:36,812 --> 00:08:40,082
-Il va nous falloir tout ça... tu t'en charges?
175
00:08:40,216 --> 00:08:41,984
-J'ai pas vraiment le choix, hein?
176
00:08:42,118 --> 00:08:44,053
-Ma jambe te fait dire merci...
177
00:08:46,455 --> 00:08:50,092
-Fais attention, parce que si tu déranges les abeilles,
178
00:08:50,226 --> 00:08:52,094
elles peuvent te piquer.
179
00:08:52,228 --> 00:08:54,597
-Je le sais, mais si la ruche était pleine d'abeilles,
180
00:08:54,730 --> 00:08:57,099
on les entendrait bourdonner.
181
00:09:10,513 --> 00:09:13,349
Voilà, c'est ce que je pensais.
182
00:09:13,482 --> 00:09:15,851
La ruche est abandonnée.
183
00:09:19,021 --> 00:09:21,724
-On l'a échappé belle. Viens, on continue.
184
00:09:21,857 --> 00:09:23,626
-Hon! -Quoi? Une chenille!
185
00:09:23,759 --> 00:09:26,295
-Non. Une petite abeille morte.
186
00:09:26,428 --> 00:09:29,398
-Sans intérêt. Viens, on continue.
187
00:09:29,532 --> 00:09:32,268
-Attends, elle n'est pas morte. Elle bouge encore.
188
00:09:32,401 --> 00:09:36,438
-Moi, les abeilles, ça me fait pas trop triper.
189
00:09:36,572 --> 00:09:39,408
-On peut pas juste la laisser là.
190
00:09:39,542 --> 00:09:42,077
-Moi, j'ai des monarques à sauver!
191
00:09:42,211 --> 00:09:44,246
-OK. Je vais m'en occuper, moi.
192
00:09:44,380 --> 00:09:46,749
-Attention pour pas te faire piquer!
193
00:09:46,882 --> 00:09:48,250
-C'est vrai.
194
00:09:48,384 --> 00:09:50,352
As-tu quelque chose dans ton sac pour m'aider?
195
00:09:57,593 --> 00:10:00,062
-Tiens. C'était pour mes chenilles, mais....
196
00:10:00,195 --> 00:10:02,565
quoique ça peut faire pour une abeille aussi.
197
00:10:02,698 --> 00:10:04,700
-Merci.
198
00:10:08,070 --> 00:10:10,472
On devrait la ramener au refuge...
199
00:10:10,606 --> 00:10:13,943
-Ouais. Tu devrais faire ça. -Tu viens pas?
200
00:10:14,076 --> 00:10:16,545
-Bien non, j'ai des chenilles à trouver,
201
00:10:16,679 --> 00:10:18,747
puis les Missions citoyennes de Balmoral comptent sur moi.
202
00:10:18,881 --> 00:10:20,249
Je peux pas abandonner.
203
00:10:20,382 --> 00:10:22,751
-OK, mais Billie, s'il te plait, va pas trop loin.
204
00:10:22,885 --> 00:10:26,722
-Rachel, j'ai pas le choix d'aller où les chenilles sont.
205
00:10:26,956 --> 00:10:30,459
-OK!
206
00:10:36,131 --> 00:10:39,368
-Je vois rien du tout. -Moi non plus.
207
00:10:41,170 --> 00:10:43,906
(soupir)
208
00:10:44,039 --> 00:10:46,875
-Peut-être que ton truc fonctionne pas?
209
00:10:47,009 --> 00:10:48,877
-J'ai lu sur Internet qu'il y a du monde qui a réussi
210
00:10:49,011 --> 00:10:51,046
à lire de l'encre effacée avec cette lumière-là.
211
00:10:51,180 --> 00:10:54,016
-On peut pas toujours croire tout ce qu'on voit sur Internet, hein?
212
00:10:54,149 --> 00:10:56,452
-Oui, mais l'Internet a aussi parfois raison.
213
00:10:58,020 --> 00:11:00,589
Peut-être que ça va être plus facile si tu fermes la lumière.
214
00:11:00,723 --> 00:11:03,692
-Oui, parce que c'est connu que voir dans le noir, c'est plus facile!
215
00:11:03,826 --> 00:11:05,694
-J'avoue que ç'a l'air un peu ridicule,
216
00:11:05,828 --> 00:11:08,631
mais ça va amplifier l'effet de lablacklight.
217
00:11:08,764 --> 00:11:10,899
Allez! Essaye!
218
00:11:11,033 --> 00:11:13,435
-OK.
219
00:11:18,574 --> 00:11:20,042
Puis
220
00:11:20,175 --> 00:11:23,245
-Ça fonctionne pas plus...
221
00:11:24,380 --> 00:11:27,082
-Je m'en doutais.
222
00:11:27,216 --> 00:11:28,584
-Décourage-toi pas!
223
00:11:28,717 --> 00:11:30,586
On a plein d'autres trucs à essayer.
224
00:11:30,719 --> 00:11:32,821
C'est sûr qu'on va en trouver un qui marche.
225
00:11:34,556 --> 00:11:36,759
-Gigote va mieux, on dirait.
226
00:11:36,892 --> 00:11:40,029
-Oui, de mieux en mieux. -Et il est en période de mue aussi.
227
00:11:40,162 --> 00:11:42,331
-Oui, il va tout perdre ses poils bleus.
228
00:11:42,464 --> 00:11:44,733
-(Newton): Pourquoi tu ne le laisses pas se lécher
229
00:11:44,867 --> 00:11:47,236
et vomir ses boules de poil, comme moi?
230
00:11:47,369 --> 00:11:50,673
-Parce qu'un chat, c'est pas comme un lapin, Newton. -C'est évident.
231
00:11:50,806 --> 00:11:54,176
Rien n'est aussi parfait et unique qu'un chat...
232
00:11:54,310 --> 00:11:56,178
-Les lapins sont pas capables de vomir.
233
00:11:56,311 --> 00:11:58,347
Et ça peut être dangereux s'ils avalent trop de poils.
234
00:11:58,480 --> 00:12:00,015
-Hein, je savais pas ça, moi.
235
00:12:00,149 --> 00:12:03,652
T'es vraiment rendue une pro avec les animaux.
236
00:12:03,786 --> 00:12:06,422
-Merci! J'essaye d'en apprendre un peu plus à tous les jours.
237
00:12:06,555 --> 00:12:10,859
-Continue comme ça. Bon, il faut que je retourne travailler.
238
00:12:10,993 --> 00:12:12,361
OK.
239
00:12:12,494 --> 00:12:14,530
-Amélie! J'ai besoin de ton aide.
240
00:12:14,663 --> 00:12:16,031
-Rachel! -Sarah!
241
00:12:16,165 --> 00:12:18,534
-Et puis? Ça avance, la mission monarque?
242
00:12:18,667 --> 00:12:21,103
-Euh... oui, oui, ça avance super bien.
243
00:12:21,236 --> 00:12:24,306
Compter des chenilles c'est... fantastique.
244
00:12:24,440 --> 00:12:26,175
-Billie est pas avec toi?
245
00:12:26,308 --> 00:12:28,177
-Euh, non. Elle m'attend pas trop loin...
246
00:12:28,310 --> 00:12:29,812
près de la ruche.
247
00:12:29,945 --> 00:12:31,814
-Tu sais que ça,
248
00:12:31,947 --> 00:12:34,917
ça compte pas comme une chenille, hein?
249
00:12:35,050 --> 00:12:37,920
-Je sais, mais, on a trouvé une ruche abandonnée.
250
00:12:38,053 --> 00:12:40,923
Et à côté, il y avait elle, cette abeille.
251
00:12:41,056 --> 00:12:43,058
Elle a pas l'air en forme.
252
00:12:43,192 --> 00:12:47,396
-Hum, je suis certaine que la pro des animaux va pouvoir l'aider.
253
00:12:47,529 --> 00:12:50,866
-Oui. -Bien, vous en avez compté combien de chenilles?
254
00:12:50,999 --> 00:12:54,837
-Euh... je suis pas certaine...
255
00:12:54,970 --> 00:12:57,873
-Bien, moi, je veux le savoir. Je vais appeler Billie.
256
00:12:58,006 --> 00:12:59,742
-OK.
257
00:13:02,678 --> 00:13:04,980
-Montre-moi.
258
00:13:37,379 --> 00:13:42,284
(vibration de cellulaire)
259
00:13:54,430 --> 00:13:58,033
Inquiète-toi pas, Rachel, je pense que je peux la sauver.
260
00:13:58,167 --> 00:14:01,403
-C'est pas ça, c'est juste que j'ai pas vraiment dit la vérité à Sarah.
261
00:14:01,537 --> 00:14:03,405
-Comment ça?
262
00:14:03,539 --> 00:14:05,407
-Bien, Billie m'attend pas du tout.
263
00:14:05,541 --> 00:14:08,577
Elle est partie super loin, tellement que j'ai peur qu'elle se perde.
264
00:14:08,710 --> 00:14:11,313
-Il faut que Sarah le sache.
265
00:14:11,447 --> 00:14:12,815
-Lui avouer que je lui ai menti?
266
00:14:12,948 --> 00:14:14,850
Non merci, ça me tente pas trop...
267
00:14:14,983 --> 00:14:17,085
-Tu veux juste laisser Billie se perdre?
268
00:14:17,219 --> 00:14:18,787
-Ouain...
269
00:14:18,921 --> 00:14:22,424
Mais je peux l'appeler et essayer de la convaincre de revenir.
270
00:14:22,558 --> 00:14:24,626
-Tu peux essayer, mais si ça marche pas?
271
00:14:24,760 --> 00:14:27,729
-Si ça marche pas, je vais tout dire à Sarah. Promis.
272
00:14:28,964 --> 00:14:31,400
Je te laisse l'abeille? -Oui, je m'en occupe!
273
00:14:31,533 --> 00:14:33,535
-OK, bye. -Bye!
274
00:14:37,439 --> 00:14:40,509
Qu'est-ce que je vais faire avec toi, petite abeille?
275
00:14:40,642 --> 00:14:43,412
-T'arrives à la comprendre, elle aussi?
276
00:14:43,545 --> 00:14:46,381
-Je pense pas non. -Tant mieux.
277
00:14:46,515 --> 00:14:48,550
-Newton! -Quoi?
278
00:14:48,684 --> 00:14:51,487
Moins tu comprends d'animaux, mieux je me sens!
279
00:14:51,620 --> 00:14:55,324
-Mais j'ai beau comprendre tous les animaux, ça va pas enlever l'amour que j'ai pour toi, là!
280
00:14:55,457 --> 00:14:57,693
Rentre-toi ça dans la tête! -Ouain...
281
00:14:59,695 --> 00:15:03,498
-Je vais aller lui chercher un peu de sucre dans la maison, je pense que ça va l'aider.
282
00:15:03,632 --> 00:15:06,134
Surveille Gigote. Assure-toi qu'il se lèche pas, OK?
283
00:15:08,370 --> 00:15:12,641
-L'empêcher de se lécher? Mais je fais ça comment?
284
00:15:12,774 --> 00:15:14,543
(soupir)
285
00:15:14,676 --> 00:15:19,581
(stridulations d'insectes)
286
00:15:25,921 --> 00:15:29,458
-Où est-ce que vous vous cachez, petites chenilles?
287
00:15:38,467 --> 00:15:41,436
(vibration de cellulaire)
288
00:15:52,681 --> 00:15:54,750
-Si Rose a appuyé assez fort sur sa plume,
289
00:15:54,883 --> 00:15:57,486
on peut peut-être réussir à lire les lettres creusées...
290
00:15:57,619 --> 00:16:00,889
-Vraiment? On va pouvoir lire même si c'est effacé?
291
00:16:01,023 --> 00:16:04,092
-Oui. C'est un super truc de détective!
292
00:16:10,265 --> 00:16:13,235
-Ça y est. J'ai fini la première étape.
293
00:16:13,368 --> 00:16:16,038
J'ai ramassé toute la poudre de mine de crayon.
294
00:16:16,171 --> 00:16:17,739
-Super!
295
00:16:17,873 --> 00:16:19,474
-Ensuite, qu'est-ce qu'on fait?
296
00:16:19,608 --> 00:16:23,278
-Trempe la ouate dedans, puis frotte doucement la page.
297
00:16:23,412 --> 00:16:25,647
-OK.
298
00:16:33,789 --> 00:16:35,524
C'est censé faire quoi?
299
00:16:35,657 --> 00:16:37,926
-Normalement, la page va se noircir un peu,
300
00:16:38,060 --> 00:16:40,128
puis les lettres creusées vont apparaître plus pâles.
301
00:16:40,262 --> 00:16:42,531
-Ah ouais! Je pense que ça fonctionne!
302
00:16:42,664 --> 00:16:45,233
-Je peux voir? -Oui!
303
00:16:45,367 --> 00:16:47,736
-T'as raison! On arrive à tout lire!
304
00:16:47,869 --> 00:16:49,838
-C'est génial! Qu'est-ce que ça dit?
305
00:16:49,972 --> 00:16:52,975
Amélie, viens voir! On arrive à lire le carnet de Rose!
306
00:16:53,108 --> 00:16:54,609
-Pour vrai?
307
00:16:54,743 --> 00:16:56,278
-Oui!
308
00:16:56,411 --> 00:16:58,113
-Ça dit quoi?
309
00:16:59,481 --> 00:17:04,386
♪♪♪
310
00:17:11,693 --> 00:17:13,829
"Avant-hier, le cheval de trait.
311
00:17:13,962 --> 00:17:15,397
Hier, une marmotte.
312
00:17:15,530 --> 00:17:18,266
Mon don me permet de comprendre de plus en plus d'animaux.
313
00:17:18,400 --> 00:17:21,303
Aujourd'hui, une sauterelle m'a confié
314
00:17:21,436 --> 00:17:24,373
que Théophile, le petit voisin, lui a arraché une patte...
315
00:17:24,506 --> 00:17:26,375
Je ne sais pourquoi cela m'arrive.
316
00:17:26,508 --> 00:17:27,876
Et c'est une grande mission.
317
00:17:28,010 --> 00:17:29,378
Mais je fais la promesse
318
00:17:29,511 --> 00:17:31,380
de porter secours aux animaux dans le besoin
319
00:17:31,513 --> 00:17:33,482
et de parler en leur nom."
320
00:17:36,885 --> 00:17:38,253
-(Newton): Regarde, Gigote!
321
00:17:38,387 --> 00:17:41,289
Je suis le ninja-chat! Waouh-waouh!
322
00:17:41,423 --> 00:17:44,226
Non, non, non, non, Gigote. Regarde-moi!
323
00:17:44,359 --> 00:17:47,229
Oh, il faut t'occuper à autre chose.
324
00:17:47,362 --> 00:17:48,897
♪ Grignote, Gigote ♪
325
00:17:49,031 --> 00:17:51,366
♪ Grignote, la, la, la ♪
326
00:17:51,500 --> 00:17:54,636
Ah, on dirait que ça marche.
327
00:17:58,507 --> 00:18:01,276
-T'as bien fait de venir me le dire, Rachel.
328
00:18:01,410 --> 00:18:03,412
-Elle répond pas mes appels.
329
00:18:03,545 --> 00:18:05,414
-J'arrive pas à la rejoindre, moi non plus.
330
00:18:05,547 --> 00:18:08,917
Puis, je lui avais bien dit de répondre si je l'appelais.
331
00:18:09,051 --> 00:18:12,521
-J'aurais pas dû la laisser toute seule, elle est probablement déjà perdue!
332
00:18:12,654 --> 00:18:15,724
-Calme-toi, là. On va la retrouver, c'est sûr!
333
00:18:16,958 --> 00:18:19,861
-Attends, j'ai peut-être une idée! -Ah oui?
334
00:18:19,995 --> 00:18:23,598
-J'ai une application de géolocalisation sur mon cell.
335
00:18:23,732 --> 00:18:26,334
-OK, je suis pas sûre de comprendre, là, mais...
336
00:18:26,468 --> 00:18:29,538
-Moi et Billie, on s'est déjà amusées à se retrouver avec ça.
337
00:18:29,671 --> 00:18:32,574
-T'as accès aux données de géolocalisation de Billie?
338
00:18:32,707 --> 00:18:34,876
(petit rire) -Hé, ça marche!
339
00:18:35,010 --> 00:18:37,546
(bips) -Mais c'est génial!
340
00:18:37,679 --> 00:18:40,148
-Regarde, elle est juste là.
341
00:18:40,282 --> 00:18:42,751
-Ah, mais elle s'en va bien trop loin.
342
00:18:42,884 --> 00:18:44,753
Je dois aller la chercher.
343
00:18:44,886 --> 00:18:47,856
-OK, mais, est-ce que c'est correct si je viens pas avec toi?
344
00:18:47,989 --> 00:18:50,892
Je suis curieuse de voir si l'abeille va mieux.
345
00:18:51,026 --> 00:18:53,228
-Pas de problème. À plus tard.
346
00:18:53,361 --> 00:18:55,564
-Bye, Sarah, merci!
347
00:18:58,266 --> 00:19:00,302
-J'en reviens pas, tout ce qu'on a lu.
348
00:19:00,435 --> 00:19:03,305
-Et je suis sûr qu'on va apprendre plein d'autres choses sur ton arrière-grand-mère.
349
00:19:03,438 --> 00:19:05,874
-Oui, j'ai hâte que vous puissiez lire toutes les pages.
350
00:19:15,584 --> 00:19:18,753
-C'est ça, laissez-moi toute seule maintenant que je ne sers plus à rien!
351
00:19:18,887 --> 00:19:21,323
-Oups! Désolé, Gracia.
352
00:19:21,456 --> 00:19:24,860
Mais Amélie avait besoin d'aide et c'était super urgent.
353
00:19:24,993 --> 00:19:27,062
-Moi aussi, j'ai toujours besoin d'aide...
354
00:19:27,195 --> 00:19:29,064
-Qu'est-ce qu'il y a? T'es correcte?
355
00:19:29,197 --> 00:19:31,700
-Correcte comme une fille avec une jambe blessée!
356
00:19:31,833 --> 00:19:34,402
-Hé, attention Liam, arrête pas de brosser Gigote.
357
00:19:34,536 --> 00:19:36,972
-Ah, je m'excuse. Je m'y remets tout de suite.
358
00:19:37,105 --> 00:19:39,274
-(Newton): Allez! Brosse, brosse, brosse, Liam!
359
00:19:39,407 --> 00:19:41,343
-Merci, Newton, pour ton aide, t'es adorable.
360
00:19:41,476 --> 00:19:43,645
-(Newton): Je sais.
361
00:19:43,779 --> 00:19:46,148
-Alors, comment tu te sens après avoir lu ça?
362
00:19:46,281 --> 00:19:47,716
-Mais, c'est fou de savoir
363
00:19:47,849 --> 00:19:49,718
que mon arrière-grand-mère avait le même don que moi.
364
00:19:49,851 --> 00:19:53,121
Ça veut dire que moi aussi, je vais entendre de plus en plus d'animaux.
365
00:19:53,255 --> 00:19:56,291
-Et les insectes! Rose a dit qu'elle avait compris une sauterelle.
366
00:19:56,424 --> 00:19:58,293
-Je vais peut-être même entendre cette abeille-là un jour...
367
00:19:58,426 --> 00:20:00,662
-(Newton) Non! Je refuse que tu comprennes d'autres animaux!
368
00:20:00,796 --> 00:20:02,664
-Newton, c'est que je le contrôle pas, là!
369
00:20:02,797 --> 00:20:04,166
Faudrait que tu t'habitues.
370
00:20:04,299 --> 00:20:06,935
-(Newton): Pfft! Jamais de la vie.
371
00:20:07,068 --> 00:20:09,671
-Et l'abeille? Peut-être que tu peux déjà comprendre.
372
00:20:09,805 --> 00:20:11,640
Comme l'oiseau ce matin.
373
00:20:11,773 --> 00:20:14,910
-T'as compris un oiseau ce matin? -Oui.
374
00:20:15,043 --> 00:20:16,411
-Ton don grandit, on dirait...
375
00:20:16,545 --> 00:20:19,814
Bientôt, tu vas peut-être devenir comme Rose!
376
00:20:19,948 --> 00:20:21,783
(bourdonnement)
377
00:20:21,917 --> 00:20:24,286
-Billie?
378
00:20:26,288 --> 00:20:28,323
Billie!
379
00:20:30,192 --> 00:20:34,462
-Je suis ici. Chut!
380
00:20:38,266 --> 00:20:41,937
-Regarde, j'ai trouvé quatre chenilles sur la même feuille!
381
00:20:42,070 --> 00:20:44,840
Oh, c'est joli!
382
00:20:44,973 --> 00:20:48,777
-Je pense que je suis rendue à... 39, oui c'est ça.
383
00:20:48,910 --> 00:20:51,980
Je pense qu'il y a personne qui a atteint mon niveau.
384
00:20:52,113 --> 00:20:53,982
-Ouais, je peux pas vérifier, Billie,
385
00:20:54,115 --> 00:20:56,985
parce qu'on est un peu trop loin de mon ordi.
386
00:20:57,118 --> 00:20:58,987
Est-ce que tu te rappelles que je t'avais demandé
387
00:20:59,120 --> 00:21:02,357
de rester dans les limites de Balmoral?
388
00:21:02,490 --> 00:21:05,026
-Oui, mais, je trouvais pas de chenilles.
389
00:21:05,160 --> 00:21:08,463
-Est-ce que tu te rappelles aussi que je t'avais dit de répondre si je t'appelais?
390
00:21:08,597 --> 00:21:10,332
-Oui, mais, c'est...
391
00:21:10,465 --> 00:21:13,201
-Il y a pas de "oui, mais".
392
00:21:13,335 --> 00:21:17,372
C'est important de respecter les consignes, Billie.
393
00:21:17,505 --> 00:21:19,507
Si je te les ai données,
394
00:21:19,641 --> 00:21:22,244
c'est parce que je suis responsable de toi,
395
00:21:22,377 --> 00:21:24,880
puis je veux pas te perdre.
396
00:21:25,013 --> 00:21:27,849
-Mais je suis pas perdue, je suis juste allée un peu trop loin.
397
00:21:27,983 --> 00:21:30,085
-Un peu trop loin?
398
00:21:33,321 --> 00:21:35,857
-OK, beaucoup trop loin. Excuse-moi.
399
00:21:35,991 --> 00:21:38,827
Je voulais tellement réussir ma mission monarque.
400
00:21:38,960 --> 00:21:41,196
-Est-ce que par hasard tu te serais laissée emporter
401
00:21:41,329 --> 00:21:44,065
par ta nouvelle passion?
402
00:21:44,199 --> 00:21:45,800
-Ouain, on peut dire ça.
403
00:21:45,934 --> 00:21:48,403
(rire) -Je comprends.
404
00:21:48,536 --> 00:21:52,941
Les Missions citoyennes de Balmoral sont très captivantes.
405
00:21:53,074 --> 00:21:56,611
Mais la prochaine fois, tu respectes les consignes, OK?
406
00:21:56,745 --> 00:21:59,514
-Promis, juré, sur toutes les chenilles de monarques que j'ai trouvées.
407
00:21:59,648 --> 00:22:02,584
-Merci, c'est important que je puisse te faire confiance.
408
00:22:02,717 --> 00:22:04,753
-Je comprends. -Allez, on y va.
409
00:22:04,886 --> 00:22:07,922
Je pense que t'as assez trouvé de chenilles pour aujourd'hui.
410
00:22:08,056 --> 00:22:09,758
-39! Impressionnant, hein?
411
00:22:09,891 --> 00:22:13,528
-On peut dire que c'est une première mission réussie.
412
00:22:13,662 --> 00:22:15,030
Allez, viens, je te raccompagne.
413
00:22:15,163 --> 00:22:18,900
-Ah non, je suis pas perdue, je sais comment rentrer...
414
00:22:24,105 --> 00:22:27,575
(rire) Allez, viens!
415
00:22:31,813 --> 00:22:35,150
-C'est l'abeille qui t'a dit de lui apporter une fleur?
416
00:22:35,283 --> 00:22:38,520
-Oui, pas vraiment fort, mais j'ai réussi à l'entendre.
417
00:22:38,653 --> 00:22:40,255
-(Newton): Et une de plus.
418
00:22:40,388 --> 00:22:42,290
-C'est grâce au carnet de Rose
419
00:22:42,424 --> 00:22:45,627
qu'on a appris qu'Amélie peut aussi entendre les insectes.
420
00:22:47,128 --> 00:22:48,730
-Tu veux lui demander ce qui se passe?
421
00:22:48,863 --> 00:22:51,666
(bourdonnement) -Qu'est-ce qui t'est arrivé?
422
00:22:51,800 --> 00:22:54,169
(bourdonnement)
423
00:22:54,302 --> 00:22:56,237
Elle dit que sa ruche a été abandonnée,
424
00:22:56,371 --> 00:22:59,240
puis qu'il y a plein d'abeilles qui allaient vraiment pas bien.
425
00:22:59,374 --> 00:23:03,178
-Comment ça? -Qu'est-ce qui leur est arrivé?
426
00:23:03,311 --> 00:23:05,280
(bourdonnement)
427
00:23:05,413 --> 00:23:07,515
Elle dit qu'il y en a qui sont mortes,
428
00:23:07,649 --> 00:23:09,984
d'autres qui sont parties, mais elle sait pas pourquoi.
429
00:23:10,118 --> 00:23:12,387
-Bien là, il faut le trouver. -Ouais, t'as raison.
430
00:23:12,520 --> 00:23:15,390
On va vous aider à comprendre ce qui est arrivé, OK?
431
00:23:15,523 --> 00:23:18,326
-Nous, on essaye de déchiffrer toutes les autres pages du carnet?
432
00:23:18,460 --> 00:23:20,328
-Ça te tente? -Pourquoi pas?
433
00:23:20,462 --> 00:23:22,831
Au moins, je vais servir à quelque chose cet été!
434
00:23:22,964 --> 00:23:25,066
-(Newton): C'est fou, je comprends Gigote!
435
00:23:25,200 --> 00:23:27,936
Amélie, j'ai un don moi aussi!
436
00:23:28,069 --> 00:23:30,805
-Pour vrai? Newton comprend Gigote!
437
00:23:30,939 --> 00:23:34,476
-Quoi? C'est incroyable! -Le chanceux!
438
00:23:34,609 --> 00:23:35,977
-Il vient de dire:
439
00:23:36,111 --> 00:23:39,047
"Merci Newton, tu es mon nouveau héros!"
440
00:23:39,180 --> 00:23:41,049
-Pour vrai? Parce que moi, je pense qu'il a dit:
441
00:23:41,182 --> 00:23:44,486
"Merci à Amélie pour le brossage. Comme ça, je n'ai plus de poils bleus."
442
00:23:44,619 --> 00:23:47,589
(rire de Newton) -Oh, je t'ai bien eue!
443
00:23:47,722 --> 00:23:49,691
-Toi, t'as plus un don pour les blagues, Newton.
444
00:23:49,824 --> 00:23:52,293
T'es vraiment tout un numéro!
445
00:23:52,427 --> 00:23:53,795
-On pourrait même dire
446
00:23:53,928 --> 00:23:57,866
que je suis un numéro unique en mon genre.
447
00:23:57,999 --> 00:23:59,367
(rire)
448
00:23:59,501 --> 00:24:02,370
(couinement au loin) (bourdonnement)
449
00:24:02,504 --> 00:24:05,707
-Oh oui, mon beau minou, t'es vraiment unique au monde!
450
00:24:05,840 --> 00:24:08,443
-Oh... Hum. -Tiens.
451
00:24:08,576 --> 00:24:13,381
(ronronnement)
452
00:24:16,251 --> 00:24:21,156
Sous-titrage: Épilogue Services Techniques Inc.
35524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.