All language subtitles for Amelie et compagnie s04e05 720p WEB-DL n0m4d.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,164 --> 00:00:02,365 -Ah non! Moi, je veux pas que tes ateliers soient annulés. 2 00:00:02,498 --> 00:00:04,467 Si je fais pas d'ateliers, ma mère va m'obliger 3 00:00:04,601 --> 00:00:06,803 à garder ma petite soeur pendant toute l'été. 4 00:00:06,936 --> 00:00:11,441 -Mon ami producteur m'a demandé d'écrire un scénario de film 5 00:00:11,574 --> 00:00:14,777 mettant en vedette Marie-Curie. -(Rachel): Un film? 6 00:00:14,911 --> 00:00:17,580 Je voulais faire du théâtre cet été. 7 00:00:17,714 --> 00:00:20,183 Mais je pourrais faire du cinéma. 8 00:00:20,316 --> 00:00:22,318 -Tu veux que Catou te donne un rôle dans son film? 9 00:00:22,452 --> 00:00:24,253 -Là, tu comprends tout. 10 00:00:24,387 --> 00:00:26,089 -Star prépare ses bagages. 11 00:00:26,222 --> 00:00:29,659 Elle part à un camp pour plusieurs semaines. 12 00:00:29,792 --> 00:00:31,327 -Oh, mon grand, tu dois être déçu. 13 00:00:31,461 --> 00:00:34,764 -Surtout que je connais personne dans notre nouveau coin. 14 00:00:34,897 --> 00:00:36,933 Avec qui je vais jouer? 15 00:00:37,066 --> 00:00:38,735 (tic-tac d'une horloge) 16 00:00:47,076 --> 00:00:49,178 ♪ A, A, A, Amélie ♪ 17 00:00:49,312 --> 00:00:53,182 ♪ Et, et, et compagnie ♪ 18 00:00:53,316 --> 00:00:54,684 ♪ Wouh-ouh, wouh-ouh ♪ 19 00:00:54,817 --> 00:00:57,353 ♪ Ah, ah, ah, Amélie ♪ 20 00:00:57,487 --> 00:00:59,188 ♪ Ha, ha, ha! ♪ 21 00:01:02,291 --> 00:01:05,261 ♪ Ah, ah, ah, Amélie ♪ 22 00:01:05,395 --> 00:01:08,831 ♪ Et, et, et compagnie ♪ 23 00:01:08,965 --> 00:01:10,433 ♪ Wouh-ouh, wouh-ouh ♪ 24 00:01:10,566 --> 00:01:12,568 ♪ A, A, A, Amélie ♪ 25 00:01:12,702 --> 00:01:14,270 ♪ Hé ♪ 26 00:01:19,542 --> 00:01:21,210 -(Amélie): Hé, Newton! 27 00:01:23,046 --> 00:01:24,881 -T'as invité qui? 28 00:01:25,014 --> 00:01:27,316 -Alice, c'est la petite soeur de Billie. 29 00:01:27,450 --> 00:01:29,252 -Pourquoi tu m'en as pas parlé? 30 00:01:29,385 --> 00:01:31,788 -Alphonse, à chaque fois que je te propose d'inviter quelqu'un, 31 00:01:31,921 --> 00:01:33,790 tu veux jamais, à moins que ça soit Star. 32 00:01:33,923 --> 00:01:36,559 -Est-ce que je peux avoir une collation, en attendant Alice? 33 00:01:36,693 --> 00:01:39,529 -Certainement! -Tu devrais pendre un yogourt. 34 00:01:39,662 --> 00:01:41,931 Ils sont vraiment bons. -Oui, et en plus, ils sont bio! 35 00:01:42,065 --> 00:01:44,233 -Comment tu fais pour être certaine que tout 36 00:01:44,367 --> 00:01:45,768 ce qu'il y a dans le yogourt est bio? 37 00:01:45,902 --> 00:01:47,737 -Bien, il y a un petit logo ici. 38 00:01:47,870 --> 00:01:49,739 Ça indique que c'est certifié conforme. 39 00:01:49,872 --> 00:01:51,240 -(Amélie): Conforme à quoi? 40 00:01:51,374 --> 00:01:54,477 -Il y a une norme nationale ici, au Canada. 41 00:01:54,610 --> 00:01:56,312 -Je comprends. 42 00:01:56,446 --> 00:01:59,115 (sonnette) 43 00:01:59,248 --> 00:02:01,150 -(Alice): Allô, c'est moi! 44 00:02:01,284 --> 00:02:05,455 -Ah, allô Alice. Entre. 45 00:02:05,588 --> 00:02:08,124 Alphonse t'attendait. 46 00:02:09,926 --> 00:02:11,794 Qu'est-ce que tu nous as apporté? 47 00:02:11,928 --> 00:02:14,430 -(Alice): J'ai amené Fripon, mon lapin rose! 48 00:02:14,564 --> 00:02:16,566 -Trop mignon! On va dans ma chambre. 49 00:02:16,699 --> 00:02:18,568 Veux-tu un yogourt bio? -OK. 50 00:02:18,701 --> 00:02:20,703 -Alice, est-ce que tu sais que la teinture, 51 00:02:20,837 --> 00:02:23,139 c'est vraiment pas bon pour les lapins? Ça irrite leur peau. 52 00:02:23,272 --> 00:02:27,110 -Ben voyons, ça se peut pas... La preuve, ils en vendent plein. 53 00:02:27,243 --> 00:02:30,213 -C'est pas parce qu'ils en vendent que c'est bon pour les lapins... 54 00:02:30,346 --> 00:02:31,948 Tu l'as acheté où? Juste pour savoir. 55 00:02:32,081 --> 00:02:35,118 -Ici, à Balmoral. À l'animalerie Pas si bêtes. 56 00:02:35,251 --> 00:02:38,020 -Je ne connais pas ça. -Ça fait pas longtemps qu'elle est ouverte. 57 00:02:38,154 --> 00:02:40,556 -Est-ce que la teinture c'est grave? 58 00:02:40,690 --> 00:02:43,092 -Il va finir par muer, ça va régler le problème. 59 00:02:43,226 --> 00:02:45,094 Mais il faut que tu le brosses beaucoup pour l'aider. 60 00:02:45,228 --> 00:02:47,864 -Promis! -On pourrait le brosser tout de suite! 61 00:02:47,997 --> 00:02:49,899 -Bonne idée! 62 00:02:52,668 --> 00:02:55,705 -Je te laisse prendre la relève, ma belle Rachel. 63 00:02:57,373 --> 00:02:59,675 Je te laisse Marie-Curie. 64 00:02:59,809 --> 00:03:01,244 -OK. 65 00:03:01,377 --> 00:03:04,580 Inquiète-toi pas. On va s'amuser super bien ensemble. 66 00:03:04,714 --> 00:03:07,884 Tu vas pouvoir écrire ton scénario, en paix. 67 00:03:08,017 --> 00:03:09,919 -Tu nous rends bien service. 68 00:03:10,052 --> 00:03:12,655 À plus tard, ma belle minette! (miaulement) 69 00:03:12,789 --> 00:03:15,158 Bonne promenade, Rachel! 70 00:03:15,291 --> 00:03:16,959 -Bonne écriture. 71 00:03:17,093 --> 00:03:20,296 -Fais attention en la promenant, 72 00:03:20,429 --> 00:03:23,099 avec le soleil, pour pas que ça aille dans ses yeux. 73 00:03:23,232 --> 00:03:26,135 -OK. -C'est bon. À tantôt! 74 00:03:26,269 --> 00:03:28,037 Faut faire attention aussi 75 00:03:28,171 --> 00:03:30,072 pour pas qu'elle aille dans les flaques d'eau. 76 00:03:30,206 --> 00:03:34,010 Elle a sa bouteille d'eau et son petit bol. 77 00:03:34,143 --> 00:03:36,445 -OK. -OK, c'est bien. 78 00:03:36,579 --> 00:03:39,382 Attends. Il y a un chat jaune. 79 00:03:39,515 --> 00:03:41,684 Il a une cicatrice sur l'oreille. 80 00:03:41,818 --> 00:03:44,220 Faut pas qu'elle lui parle. C'est un chat mal élevé. 81 00:03:44,353 --> 00:03:46,489 -OK. C'est noté. -OK. 82 00:03:46,622 --> 00:03:49,458 Et puis, tu restes dans le parc, hein? 83 00:03:49,592 --> 00:03:52,028 Tu vas pas aller dans la rue, c'est un peu dangereux. 84 00:03:52,161 --> 00:03:54,797 -OK, Catou. J'oublierai pas, tu me l'as écrit sur la main. 85 00:03:54,931 --> 00:03:56,599 -Ah oui, c'est vrai. 86 00:03:56,732 --> 00:03:58,901 OK, c'est bon. 87 00:03:59,035 --> 00:04:02,471 Je te laisse tranquille, parce que ça va bien aller. 88 00:04:02,605 --> 00:04:04,473 -Oui. -Hein, ça va bien aller. 89 00:04:04,607 --> 00:04:05,975 Ça va bien aller. 90 00:04:06,108 --> 00:04:08,010 Ça va bien aller. -Bonne écriture. 91 00:04:08,144 --> 00:04:09,679 -OK. 92 00:04:12,648 --> 00:04:14,150 (miaulement) 93 00:04:15,618 --> 00:04:17,520 -Je te tiens bien comme ça? 94 00:04:17,653 --> 00:04:19,956 Tu vas pas essayer de te sauver? (ronronnement) 95 00:04:20,089 --> 00:04:22,625 T'as quand même besoin d'un peu d'exercice, hein ma belle? 96 00:04:22,758 --> 00:04:25,228 -Absolument. Je suis une vraie chatte, pas un trophée! 97 00:04:25,361 --> 00:04:27,697 -Rachel! 98 00:04:27,830 --> 00:04:29,732 Qu'est-ce que tu fais?! 99 00:04:35,805 --> 00:04:38,140 -Madame! Est-ce que c'est vrai que vous vendez 100 00:04:38,274 --> 00:04:40,343 des lapins de couleurs ici? -Certainement! 101 00:04:40,476 --> 00:04:42,545 Tu veux entrer et voir? -Non. 102 00:04:42,678 --> 00:04:44,880 Est-ce que vous les achetez à l'élevage Jeannot Larin? 103 00:04:45,014 --> 00:04:47,750 -Oui. Pourquoi tu veux savoir ça? 104 00:04:47,884 --> 00:04:50,152 -Parce que cette ferme-là, c'est en fait, une usine à lapins. 105 00:04:50,286 --> 00:04:52,755 La teinture qu'ils utilisent irrite la peau des lapins et les fait souffrir. 106 00:04:52,889 --> 00:04:55,324 Je suis venue pour vous demander d'arrêter d'en vendre. 107 00:04:55,458 --> 00:04:57,360 -De quoi tu te mêles, jeune fille? 108 00:04:57,493 --> 00:05:00,630 Les clients aiment les lapins de couleur. 109 00:05:00,763 --> 00:05:03,266 Alors j'en vends! -Madame, c'est parce que 110 00:05:03,399 --> 00:05:05,301 c'est une question de bien-être pour les animaux. 111 00:05:05,434 --> 00:05:07,403 C'est pour les lapins. 112 00:05:09,405 --> 00:05:11,040 (miaulement) 113 00:05:12,909 --> 00:05:15,745 -Voyons, Rachel, à quoi tu penses? 114 00:05:15,878 --> 00:05:17,947 Sur le gazon, c'est beaucoup trop dangereux! 115 00:05:18,080 --> 00:05:20,416 -Ah oui? -C'est un parc public ici, 116 00:05:20,549 --> 00:05:22,418 c'est pas la cour derrière chez toi! 117 00:05:22,551 --> 00:05:26,422 Tiens, juste ici: un morceau de verre cassé. 118 00:05:26,555 --> 00:05:31,894 Et là, un morceau de crotte qu'un maître a pas ramassé. 119 00:05:32,028 --> 00:05:34,764 Eh, les gens sont pas respectueux. 120 00:05:34,897 --> 00:05:36,565 -Je les avais pas vus. 121 00:05:36,699 --> 00:05:39,268 -Bien oui, je comprends, c'est pas évident sur le gazon. 122 00:05:39,402 --> 00:05:40,903 Mais, c'est pour ça 123 00:05:41,037 --> 00:05:44,974 qu'il faut marcher Marie-Curie sur les roches. 124 00:05:45,107 --> 00:05:48,978 -OK, c'est noté. -Rachel, t'es fine, 125 00:05:49,111 --> 00:05:51,480 mais il te reste encore un peu de formation. 126 00:05:51,614 --> 00:05:54,951 Il faut que tu fasses attention de regarder sur le gazon. 127 00:05:55,084 --> 00:05:57,086 Comme ça, regarde. 128 00:06:06,595 --> 00:06:08,364 (soupir) 129 00:06:10,866 --> 00:06:12,835 -Qu'est-ce qui se passe? 130 00:06:12,969 --> 00:06:15,671 Quand je pèse le boutonon, ça devrait s'allumer, non? 131 00:06:17,907 --> 00:06:19,275 Ah, Amélie! 132 00:06:19,408 --> 00:06:22,044 -Allô, PYC. Salut Fredo. 133 00:06:22,178 --> 00:06:24,413 -Ça va? -Oui, oui. 134 00:06:24,547 --> 00:06:26,415 Je reviens de l'animalerie puis... 135 00:06:26,549 --> 00:06:27,917 en tout cas... longue histoire. 136 00:06:28,050 --> 00:06:29,685 -J'ai besoin de ton aide. 137 00:06:29,819 --> 00:06:31,220 Sais-tu comment on fait 138 00:06:31,354 --> 00:06:33,222 pour mettre en marche un appareil photo? 139 00:06:33,356 --> 00:06:35,858 -Celui-là, je sais pas. Il a l'air compliqué. 140 00:06:35,992 --> 00:06:38,527 -Oui, il est compliqué. Mon père l'a acheté pour Fredo. 141 00:06:38,661 --> 00:06:40,996 -Ton père a acheté un appareil photo pour ton chien? 142 00:06:41,130 --> 00:06:42,998 -C'est plus pour monter un portfolio. 143 00:06:43,132 --> 00:06:45,201 -Un portfolio? Attends, t'es en train de me dire 144 00:06:45,334 --> 00:06:47,737 que Fredo va passer des auditions? 145 00:06:47,870 --> 00:06:49,905 -Oui! Il en a une après-demain, pour une annonce 146 00:06:50,039 --> 00:06:51,907 de shampoing pour chiens. -Eh bien. 147 00:06:52,041 --> 00:06:53,642 Bravo, mon beau Fredo. 148 00:06:53,776 --> 00:06:55,678 Je suis sûre que tu vas être super bon là-dedans. 149 00:06:55,811 --> 00:06:57,713 -Mais pour qu'il passe l'audition, 150 00:06:57,847 --> 00:06:59,615 il faut envoyer des vidéos et des photos de lui. 151 00:06:59,749 --> 00:07:01,617 Puis mon père m'a demandé de m'en charger. 152 00:07:01,751 --> 00:07:03,319 -Pourquoi il s'en occupe pas lui? 153 00:07:03,452 --> 00:07:05,454 -Bien, à cause qu'il est à un tournoi de golf. 154 00:07:05,588 --> 00:07:07,223 -Évidemment. 155 00:07:07,356 --> 00:07:09,658 -Mais là, ça fonctionne pas, 156 00:07:09,792 --> 00:07:11,660 je sais même pas comment l'allumer. 157 00:07:11,794 --> 00:07:13,763 -Montre, voir. 158 00:07:13,896 --> 00:07:16,999 -Tiens, fais attention, il vaut super cher. 159 00:07:17,133 --> 00:07:18,934 -Oui, oui. T'inquiète pas. 160 00:07:19,068 --> 00:07:22,838 Donc, t'as enlevé la lentille ici. 161 00:07:24,473 --> 00:07:26,075 Euh, t'as-tu mis une batterie? 162 00:07:26,208 --> 00:07:28,677 -Euh, je pense que oui. Elle doit être là. 163 00:07:28,811 --> 00:07:30,613 -Regarde, le compartiment est vide. 164 00:07:30,746 --> 00:07:33,215 -Ah, OK. -T'en as-tu une? 165 00:07:33,349 --> 00:07:35,184 -Euh, peut-être... 166 00:07:36,185 --> 00:07:38,654 Ah oui, ici, tiens. 167 00:07:40,723 --> 00:07:43,426 -Voilà. 168 00:07:43,559 --> 00:07:45,795 Tout devrait être bon maintenant. 169 00:07:45,928 --> 00:07:49,298 -C'est donc bien niaiseux, j'aurais dû y penser avant. 170 00:07:49,432 --> 00:07:51,700 -Bien non, l'important c'est que ça marche maintenant. 171 00:07:51,834 --> 00:07:54,737 Bon, bonne chance PYC! -Merci. 172 00:07:54,870 --> 00:07:56,439 -Bye Fredo! 173 00:07:59,608 --> 00:08:01,010 -Trop drôle! 174 00:08:01,143 --> 00:08:03,712 -T'as l'air vraiment splendide, Newton. 175 00:08:03,846 --> 00:08:06,549 -Hum, je ne suis pas sûr de ça, moi. 176 00:08:06,682 --> 00:08:09,251 -Regarde comme t'es beau, Newton! 177 00:08:09,385 --> 00:08:11,120 -Je suis ridicule! 178 00:08:11,253 --> 00:08:14,890 Ça m'apprendra à te faire confiance, petite peste! 179 00:08:15,991 --> 00:08:18,461 -Wow, il avait vraiment l'air fâché. 180 00:08:18,594 --> 00:08:20,296 -C'est plate, 181 00:08:20,429 --> 00:08:23,032 j'ai pas eu le temps de lui mettre des lunettes. 182 00:08:23,165 --> 00:08:27,169 Mets-les, toi! C'est à notre tour, de se déguiser. 183 00:08:27,303 --> 00:08:29,071 -Je suis content que t'aimes ça, 184 00:08:29,205 --> 00:08:31,574 Tommy il haït ça. 185 00:08:31,707 --> 00:08:34,043 -Il sait pas ce qu'il manque. 186 00:08:34,176 --> 00:08:36,345 -Mais mon amie Star, elle aime ça aussi! 187 00:08:36,479 --> 00:08:37,880 T'es comme elle! 188 00:08:38,013 --> 00:08:39,882 -Je suis pas comme elle, Alphonse. 189 00:08:40,015 --> 00:08:41,984 Je suis encore mieux. 190 00:08:47,823 --> 00:08:49,925 -Ohboy, 191 00:08:50,059 --> 00:08:52,094 ç'a pas l'air de s'être bien passé à l'animalerie. 192 00:08:52,228 --> 00:08:54,096 -"Les gens aiment ça, les lapins de couleur, 193 00:08:54,230 --> 00:08:56,198 fait que j'en vends!" Bla bla bla. 194 00:08:56,332 --> 00:08:58,667 Son animalerie s'appelle Pas si bête, 195 00:08:58,801 --> 00:09:00,669 mais c'est pas le cas pour elle, en tout cas. 196 00:09:00,803 --> 00:09:03,139 -C'est vrai que si les gens arrêtaient d'en acheter, 197 00:09:03,272 --> 00:09:05,441 ça réglerait le problème, hein? -Bien, c'est plus facile 198 00:09:05,574 --> 00:09:06,942 à dire qu'à faire. Tu sais, 199 00:09:07,076 --> 00:09:09,445 je peux pas appeler tous les gens de Balmoral pour leur dire: 200 00:09:09,578 --> 00:09:11,447 "Achetez pas des lapins verts, roses ou bleus!" 201 00:09:11,580 --> 00:09:13,549 -Oui, je te comprends. 202 00:09:13,682 --> 00:09:16,118 C'est pas facile de faire changer les habitudes des gens. 203 00:09:16,252 --> 00:09:18,621 Il faut absolument qu'ils arrêtent d'en demander. 204 00:09:18,754 --> 00:09:20,756 -Mais, tu sais, avant dans les épiceries 205 00:09:20,890 --> 00:09:23,459 il y avait pas de yogourt bio... Maintenant oui. 206 00:09:23,592 --> 00:09:25,694 -Oui, et il y a plein de produits bio, pas juste des yogourts. 207 00:09:25,828 --> 00:09:27,730 -Qu'est-ce que tu penses qui a causé ça? 208 00:09:27,863 --> 00:09:31,734 -Bien, j'imagine que les gens ont commencé à en demander... 209 00:09:31,867 --> 00:09:35,004 -Fait que les épiceries ont pas eu le choix d'en offrir à leur clients... 210 00:09:35,137 --> 00:09:36,906 -Oui, puis là, y'a plein de monde qui mange bio! 211 00:09:37,039 --> 00:09:39,975 -Jennie, je sais ce que je vais faire! 212 00:09:40,109 --> 00:09:41,610 -Ah bon! 213 00:09:44,813 --> 00:09:47,983 -Voilà. (miaulement) 214 00:09:49,385 --> 00:09:51,754 Bon, fini la promenade! 215 00:09:51,887 --> 00:09:53,822 Maintenant, c'est le temps de son histoire. 216 00:09:53,956 --> 00:09:55,891 -On va lui lire une histoire? 217 00:09:56,025 --> 00:09:58,594 -Tuvas lui lire une histoire! 218 00:10:00,195 --> 00:10:02,698 -Qu'est-ce qu'on lit à un chat?Le chat botté? 219 00:10:02,831 --> 00:10:06,502 -Oui, exactement! C'est son livre préféré! 220 00:10:06,635 --> 00:10:09,972 -C'est vrai, mais j'aimerais bien lire autre chose, des fois! 221 00:10:10,105 --> 00:10:13,142 -On est rendues ici. Je t'écoute! 222 00:10:13,275 --> 00:10:16,645 -Hum, c'est que, y'a du monde. 223 00:10:16,779 --> 00:10:19,181 -Tant mieux! Ils vont pouvoir écouter, eux aussi. 224 00:10:19,315 --> 00:10:20,716 Vas-y! 225 00:10:20,849 --> 00:10:22,685 -Ça m'aiderait si tu y allais en premier. 226 00:10:22,818 --> 00:10:24,420 Pour me montrer comment faire. 227 00:10:24,553 --> 00:10:27,523 -Bien non, je suis sûre que tu sais comment lire une histoire. 228 00:10:27,656 --> 00:10:29,225 Vas-y, lance-toi! 229 00:10:29,358 --> 00:10:30,826 -OK, je commence. 230 00:10:30,960 --> 00:10:32,761 "Le roi vint à passer 231 00:10:32,895 --> 00:10:37,132 et le chat botté se mit à crier de toutes ses forces: 232 00:10:37,266 --> 00:10:39,068 'Au secours, au secours, 233 00:10:39,201 --> 00:10:43,238 voilà Monsieur le Marquis de Carabas qui se noie!'" 234 00:10:43,372 --> 00:10:44,807 -Rachel, Rachel, Rachel, Rachel, Rachel. 235 00:10:44,940 --> 00:10:46,842 Je t'arrête tout de suite. 236 00:10:46,976 --> 00:10:51,447 Quand t'interprètes le rôle du chat botté qui crie, 237 00:10:51,580 --> 00:10:53,482 faut que tu mettes plus d'émotions. 238 00:10:53,616 --> 00:10:56,252 OK, parce qu'il veut convaincre le roi 239 00:10:56,385 --> 00:10:59,588 que son maître se noie. OK? 240 00:10:59,722 --> 00:11:01,590 Donc, faut que tu mettes le paquet! 241 00:11:01,724 --> 00:11:03,559 -Ça m'aiderait si tu me le montrais. 242 00:11:03,692 --> 00:11:05,527 -D'accord. 243 00:11:07,262 --> 00:11:08,897 "Le roi vint à passer 244 00:11:09,031 --> 00:11:12,534 et le chat botté se mit à crier de toute ses forces: 245 00:11:12,668 --> 00:11:15,204 'Au secours! Au secours! 246 00:11:15,337 --> 00:11:19,341 Voilà Monsieur le Marquis de Carabas qui se noie!'" 247 00:11:25,280 --> 00:11:27,016 Merci, merci. 248 00:11:27,149 --> 00:11:28,784 Voilà. Tu comprends? 249 00:11:28,917 --> 00:11:31,720 À ton tour. -OK, je vais l'essayer. 250 00:11:31,854 --> 00:11:34,356 "Le roi vint à passer 251 00:11:34,490 --> 00:11:38,060 et le chat botté se mit à crier de toute ses forces"... 252 00:11:38,193 --> 00:11:41,263 -Oui, vas-y, laisse-toi porter par le texte. 253 00:11:41,397 --> 00:11:43,699 -Parlant de texte, comment va ton histoire? 254 00:11:43,832 --> 00:11:46,035 -Ah, c'est souffrant. 255 00:11:46,168 --> 00:11:48,304 J'écris avec mes tripes, tu comprends, 256 00:11:48,437 --> 00:11:50,105 donc ça fait mal en dedans. 257 00:11:50,239 --> 00:11:52,408 Mais en même temps, c'est un bonheur. 258 00:11:52,541 --> 00:11:53,976 -Et comment ça va aujourd'hui? 259 00:11:54,109 --> 00:11:55,878 -Ça avance pas. 260 00:11:56,011 --> 00:11:57,913 C'est comme si à chaque fois que j'essaye d'écrire, 261 00:11:58,047 --> 00:11:59,915 y'a quelque chose qui m'empêche... 262 00:12:00,049 --> 00:12:02,885 -Et, si tu me laissais toute seule avec Marie-Curie, 263 00:12:03,018 --> 00:12:05,020 ça te donnerait plus de temps, puis, 264 00:12:05,154 --> 00:12:07,156 c'est pour ça que je la garde... 265 00:12:07,289 --> 00:12:09,825 -Oui, t'as raison, Rachel. 266 00:12:09,958 --> 00:12:13,295 Ta lecture est pas parfaite, 267 00:12:13,429 --> 00:12:15,164 mais tu le fais avec coeur. 268 00:12:15,297 --> 00:12:17,232 C'est ça qui est important. -Ouais. 269 00:12:17,366 --> 00:12:20,402 -OK, bon, j'vous laisse, toutes les deux. 270 00:12:20,536 --> 00:12:23,038 La création m'appelle. 271 00:12:24,273 --> 00:12:27,009 -Bonne écriture, Catou! 272 00:12:27,142 --> 00:12:29,878 Bon, enfin la paix! 273 00:12:30,879 --> 00:12:32,748 Fini,Le chat botté. 274 00:12:32,881 --> 00:12:34,983 (ronronnement) 275 00:12:35,117 --> 00:12:36,585 Tu ronronnes? 276 00:12:36,719 --> 00:12:40,622 J'imagine que c'est pas vraiment ton histoire préférée, hein? 277 00:12:40,756 --> 00:12:42,624 -J'aime ton déguisement de princesse. 278 00:12:42,758 --> 00:12:46,528 -Je le sais. Puis toi, en quoi t'es déguisé? 279 00:12:46,662 --> 00:12:50,766 -En docteur-vampire- explorateur-dinosaure! 280 00:12:50,899 --> 00:12:53,235 -Hein? Ça se peut pas. 281 00:12:53,368 --> 00:12:56,972 -Oui, ça se peut, je suis déguisé en ça. 282 00:12:57,106 --> 00:12:59,742 -OK, on va dire. -Alors, Alice, 283 00:12:59,875 --> 00:13:01,744 j'ai fouillé dans toutes mes retailles de tissus, 284 00:13:01,877 --> 00:13:03,746 et je t'ai apporté tout ce que j'ai pu trouver. 285 00:13:03,879 --> 00:13:05,614 -Ah, merci beaucoup! 286 00:13:05,748 --> 00:13:07,783 J'aimerais ça découper des morceaux là-dedans, 287 00:13:07,916 --> 00:13:09,284 pour décorer ma jupe. 288 00:13:09,418 --> 00:13:12,054 -Oh, bien oui, c'est une bonne idée. 289 00:13:12,187 --> 00:13:14,289 -Il faudrait en coudre deux en avant et deux en arrière, 290 00:13:14,423 --> 00:13:15,824 s'il vous plaît. 291 00:13:15,958 --> 00:13:17,593 -Oh, excuse-moi, Alice, 292 00:13:17,726 --> 00:13:19,595 mais j'ai pas le temps de te faire ça, moi... 293 00:13:19,728 --> 00:13:22,698 -Ah non? -Non, mais, tu peux le faire toi-même. 294 00:13:22,831 --> 00:13:24,299 -Mais je sais pas coudre! 295 00:13:24,433 --> 00:13:27,002 -Je vais te montrer. 296 00:13:27,136 --> 00:13:28,570 -OK, Fredo. 297 00:13:28,704 --> 00:13:30,572 Tout ce qu'il faut que tu fasses, 298 00:13:30,706 --> 00:13:33,876 c'est que tu restes tranquille puis restes naturel, OK? 299 00:13:34,009 --> 00:13:36,011 Tu comprends ça? 300 00:13:36,145 --> 00:13:38,413 J'imagine que c'est un oui, hein? 301 00:13:38,547 --> 00:13:41,383 Fredo, assis. 302 00:13:45,187 --> 00:13:46,688 (déclic d'appareil photo) 303 00:13:48,056 --> 00:13:49,558 (déclic d'appareil photo) 304 00:13:51,493 --> 00:13:53,762 (déclic d'appareil photo) 305 00:13:53,896 --> 00:13:56,865 Ah, c'est des belles photos, ça. 306 00:13:58,634 --> 00:14:00,569 (déclic d'appareil photo) 307 00:14:00,702 --> 00:14:03,539 Bon, faut regarder les photos, maintenant. 308 00:14:05,174 --> 00:14:07,743 C'est donc bien pourri. 309 00:14:07,876 --> 00:14:10,279 Ah, celle-là est nulle. 310 00:14:10,412 --> 00:14:12,080 En plus celle-là... 311 00:14:12,214 --> 00:14:13,882 (soupir) 312 00:14:14,016 --> 00:14:16,118 Sont toutes pourries. 313 00:14:16,251 --> 00:14:17,619 -(Newton): Amélie, 314 00:14:17,753 --> 00:14:20,055 tu as oublié de m'enlever cette boucle ridicule! 315 00:14:20,189 --> 00:14:22,257 -Attends, Newton, j'ai presque fini... 316 00:14:22,391 --> 00:14:24,860 -Ah, je n'en reviens pas: moi, ton chat préféré, 317 00:14:24,993 --> 00:14:26,895 je passe après ta séance de coloriage! 318 00:14:27,029 --> 00:14:28,897 -C'est pas une séance de coloriage, 319 00:14:29,031 --> 00:14:30,899 c'est un dessin vraiment important. Regarde, 320 00:14:31,033 --> 00:14:32,701 j'ai créé un logo! 321 00:14:32,835 --> 00:14:34,736 Est-ce que t'es capable de deviner ce que ça veut dire? 322 00:14:34,870 --> 00:14:37,906 -Même si je suis un chat exceptionnellement intelligent, 323 00:14:38,040 --> 00:14:40,142 je n'ai pas encore appris à lire. 324 00:14:40,275 --> 00:14:42,144 -C'est vrai. Les lettres "A E A A", 325 00:14:42,277 --> 00:14:45,080 ça signifie "Animaux élevés avec amour". 326 00:14:45,214 --> 00:14:47,249 Ça va être sur les cages des animaux 327 00:14:47,382 --> 00:14:49,384 qui sont élevés dans des bonnes conditions. 328 00:14:49,518 --> 00:14:51,753 -Intéressant. -Oui, hein? 329 00:14:51,887 --> 00:14:53,822 Tout le monde va vouloir des "Animaux Élevés Avec Amour". 330 00:14:53,956 --> 00:14:55,958 -C'est bien beau, mais je te signale 331 00:14:56,091 --> 00:14:58,227 que tu ne m'achètes pas encore des croquettes bio... 332 00:14:58,360 --> 00:15:00,229 -Puis moi, je te signale que c'est mon père 333 00:15:00,362 --> 00:15:02,731 qui achète tes croquettes, pas moi, mais je vais lui dire. 334 00:15:02,865 --> 00:15:04,933 Un jour toutes les cages des animaleries 335 00:15:05,067 --> 00:15:07,402 vont avoir des animaux élevés avec amour. 336 00:15:07,536 --> 00:15:11,240 -OK, mets ta ficelle un peu plus l'autre bord. 337 00:15:11,373 --> 00:15:13,775 -C'est ça que je fais. 338 00:15:13,909 --> 00:15:17,613 -Mais quand même un peu moins du bord, sinon, ça tiendra pas. 339 00:15:17,746 --> 00:15:20,048 -Tu viens de me dire au bord, décide-toi! 340 00:15:20,182 --> 00:15:22,117 -Au bord, mais un peu moins au bord, 341 00:15:22,251 --> 00:15:25,721 c'est pas si compliqué que ça... -Aoutche! Aïe! 342 00:15:25,854 --> 00:15:28,357 -Pauvre toi... Il faut vraiment faire attention. 343 00:15:28,490 --> 00:15:30,192 -Ça fait mal! 344 00:15:30,325 --> 00:15:33,161 -Mon doux, qu'est-ce qui se passe ici? 345 00:15:33,295 --> 00:15:36,398 -Alphonse m'a piquée avec une aiguille! 346 00:15:36,532 --> 00:15:39,668 -Alphonse, c'est vrai ça? -Euh... 347 00:15:39,801 --> 00:15:41,670 -Alphonse, qu'est-ce qui t'a pris? 348 00:15:41,803 --> 00:15:45,741 Excuse-toi tout de suite! -Je m'excuse... 349 00:15:45,874 --> 00:15:47,242 -C'est correct. 350 00:15:47,376 --> 00:15:50,979 Bon là, je vais confisquer le matériel de couture. 351 00:15:51,113 --> 00:15:53,949 Si vous êtes pas capables de jouer comme il faut, 352 00:15:54,082 --> 00:15:55,450 Alice va rentrer chez elle. 353 00:15:55,584 --> 00:15:58,387 -Ça va bien aller maintenant, je suis certaine! 354 00:15:58,520 --> 00:16:01,256 -OK, mais je vous fais confiance. 355 00:16:03,992 --> 00:16:05,961 -Pourquoi as-tu fait ça? 356 00:16:06,094 --> 00:16:08,764 -C'est pas grave, c'était juste une blague. 357 00:16:08,897 --> 00:16:10,399 Bon, à quoi on joue? 358 00:16:12,868 --> 00:16:14,369 -Puis, Marie-Curie, 359 00:16:14,503 --> 00:16:16,371 es-tu contente avec ta nouvelle gardienne? 360 00:16:16,505 --> 00:16:19,308 Ton ronronnement veut sûrement dire oui. 361 00:16:19,441 --> 00:16:21,376 Mais là, faut que tu me souhaites bonne chance. 362 00:16:21,510 --> 00:16:24,046 Je vais demanderlaquestion à Catou aujourd'hui! 363 00:16:26,882 --> 00:16:28,383 Non... 364 00:16:29,685 --> 00:16:31,587 Je vais me pratiquer avec toi, avant. 365 00:16:31,720 --> 00:16:34,156 Catou, as-tu un rôle 366 00:16:34,289 --> 00:16:37,359 pour une gardienne de chats de mon âge? 367 00:16:37,492 --> 00:16:39,394 Je vais le refaire. 368 00:16:39,528 --> 00:16:41,229 Catou, as-tu un rôle 369 00:16:41,363 --> 00:16:43,231 pour une gardienne de chats de mon âge, dans ton film? 370 00:16:43,365 --> 00:16:45,634 Oui, j'aime ça. Ça, c'est bon. 371 00:16:45,767 --> 00:16:47,769 OK, oui. 372 00:16:47,903 --> 00:16:50,305 -C'est à Marie-Curie que tu parles comme ça, Rachel? 373 00:16:50,439 --> 00:16:52,808 -Euh, oui... on est devenues de bonnes amies. 374 00:16:52,941 --> 00:16:54,609 -Tant mieux! 375 00:16:54,743 --> 00:16:56,278 Elle est toute pimpante 376 00:16:56,411 --> 00:16:58,947 et elle ronronne comme une machine à coudre. 377 00:16:59,081 --> 00:17:00,983 (ronronnement) Hein, ma belle minouche? 378 00:17:01,116 --> 00:17:03,485 Hein, ma belle minouche? 379 00:17:03,618 --> 00:17:05,220 Merci beaucoup, ma belle Rachel. 380 00:17:05,354 --> 00:17:07,222 J'avais raison de te faire confiance. 381 00:17:07,356 --> 00:17:09,625 -Mentionne le même pas, ça me fait plaisir. 382 00:17:09,758 --> 00:17:11,226 -OK, parfait, à plus tard. 383 00:17:11,360 --> 00:17:14,262 -Oui. Euh, Catou! J'aurais une question à te demander. 384 00:17:14,396 --> 00:17:16,865 -OK, je t'écoute. 385 00:17:16,999 --> 00:17:19,201 -Hum, ma question est... 386 00:17:20,836 --> 00:17:22,571 -Ah, de pire en pire! 387 00:17:22,704 --> 00:17:25,774 Je te les montre pas, ça va trop te déprimer. 388 00:17:25,907 --> 00:17:27,709 Papa va tellement être fâché. 389 00:17:27,843 --> 00:17:29,378 Qu'est-ce que je peux faire? 390 00:17:29,511 --> 00:17:31,413 Des photos floues puis mal cadrées, 391 00:17:31,546 --> 00:17:33,048 ça s'arrange pas à l'ordi, ça... 392 00:17:33,181 --> 00:17:34,816 Pourtant, j'en ai déjà pris, 393 00:17:34,950 --> 00:17:37,619 des belles photos de toi, hein Fredo? 394 00:17:37,753 --> 00:17:40,322 J'en ai déjà pris, des belles photos, hein? 395 00:17:42,357 --> 00:17:44,493 Fredo, viens ici. 396 00:17:44,626 --> 00:17:46,495 Regarde cette photo-là, elle est bonne, hein? 397 00:17:46,628 --> 00:17:49,297 Bien, dans le fond, mon père veut juste 398 00:17:49,431 --> 00:17:51,566 que je prenne des bonnes photos de toi, hein Fredo? 399 00:17:51,700 --> 00:17:54,603 Je suis pas obligé d'utiliser son nouvel appareil. 400 00:17:54,736 --> 00:17:57,205 OK, t'es prêt Fredo? 401 00:17:57,339 --> 00:18:00,575 On va prendre des photos maintenant! 402 00:18:00,709 --> 00:18:03,311 (déclic d'appareil photo) Fais le beau, Fredo. 403 00:18:03,445 --> 00:18:05,814 Ouais, t'es super beau. (déclic d'appareil photo) 404 00:18:05,947 --> 00:18:07,883 Oh, ouais, impose-toi, Fredo. 405 00:18:08,016 --> 00:18:11,353 C'est toi le roi! (déclic d'appareil photo) 406 00:18:11,486 --> 00:18:13,889 C'est le roi du parc. (déclic d'appareil photo) 407 00:18:14,022 --> 00:18:16,224 C'est fini, tu veux voir les photos? 408 00:18:16,358 --> 00:18:18,326 Oui, elles sont super bonnes, 409 00:18:18,460 --> 00:18:20,328 mais il faut surtout pas que tu dises à mon père 410 00:18:20,462 --> 00:18:22,564 que j'ai pas utilisé sa nouvelle caméra, OK? 411 00:18:22,698 --> 00:18:24,266 Ça sera notre petit secret. 412 00:18:24,399 --> 00:18:25,767 Maintenant que tu es échauffé, 413 00:18:25,901 --> 00:18:27,803 on va faire une vidéo, OK? T'es prêt? 414 00:18:27,936 --> 00:18:31,173 Trois, deux, un, action! 415 00:18:32,541 --> 00:18:34,409 Hé, Fredo, Fredo, hé! 416 00:18:37,212 --> 00:18:40,582 Ah, bon chien, t'es super bon, Fredo. 417 00:18:44,619 --> 00:18:46,321 -Madame, 418 00:18:46,455 --> 00:18:47,856 regardez, 419 00:18:47,989 --> 00:18:50,859 avec mon logo, tout le monde va réclamer vos animaux. 420 00:18:50,992 --> 00:18:53,028 Ça va être comme des yogourts bio. 421 00:18:53,161 --> 00:18:55,097 -C'est quoi le rapport? 422 00:18:56,331 --> 00:18:59,501 Pas question, oublie ça, jeune fille. 423 00:18:59,634 --> 00:19:03,972 -Madame, vous faites une grosse erreur. 424 00:19:08,009 --> 00:19:10,178 Ah, Inspecteur Duval! -Allô! 425 00:19:10,312 --> 00:19:13,115 -Regardez, j'ai créé un logo qu'il faut mettre sur les cages 426 00:19:13,248 --> 00:19:16,017 des animaux qui sont élevés dans des bonnes conditions. 427 00:19:16,151 --> 00:19:18,053 Mais, la propriétaire de l'animalerie veut rien savoir... 428 00:19:18,186 --> 00:19:20,088 -Un certificat d'élevage respectueux, 429 00:19:20,222 --> 00:19:22,591 c'est vraiment une bonne idée. -Oui, hein? 430 00:19:22,724 --> 00:19:24,693 Est-ce que vous pourriez lui parler? 431 00:19:24,826 --> 00:19:27,596 -Hum, pour ça, ton logo doit être approuvé 432 00:19:27,729 --> 00:19:30,165 par une autorité respectée. 433 00:19:30,298 --> 00:19:32,501 -Quel genre d'autorité respectée? 434 00:19:32,634 --> 00:19:37,205 -Comme, la ville de Balmoral, par exemple... 435 00:19:37,339 --> 00:19:40,942 -Mais c'est vous l'inspecteur de la ville de Balmoral, non? 436 00:19:41,076 --> 00:19:43,111 Ça veut dire que vous pourriez m'aider 437 00:19:43,245 --> 00:19:45,147 pour que mon logo soit approuvé par la ville? 438 00:19:45,280 --> 00:19:47,249 (cri de joie) 439 00:19:47,382 --> 00:19:49,084 Merci! 440 00:19:49,217 --> 00:19:51,419 -Ce que j'essaye de te dire, c'est: 441 00:19:51,553 --> 00:19:53,455 est-ce qu'il y a un drôle... non. 442 00:19:53,588 --> 00:19:55,123 Non, pas un drôle, un rôle 443 00:19:55,257 --> 00:19:58,226 d'une fille qui a un âge... non. 444 00:19:58,360 --> 00:20:00,128 Est-ce qu'il y a un rôle 445 00:20:00,262 --> 00:20:04,299 d'une fille qui a un chat et le chat a un âge... non. 446 00:20:04,432 --> 00:20:06,935 C'est pas clair, hein? 447 00:20:07,068 --> 00:20:08,670 -Pas exactement, non... 448 00:20:08,804 --> 00:20:11,806 (ronronnement et miaulement) 449 00:20:11,940 --> 00:20:14,976 Oh! C'est l'heure de la collation. 450 00:20:15,110 --> 00:20:17,512 Ah, excuse-moi, ma minette. 451 00:20:17,646 --> 00:20:19,915 Je dois y aller, on se parle plus tard, d'accord? 452 00:20:20,048 --> 00:20:21,449 -Euh, euh... OK. 453 00:20:21,583 --> 00:20:23,852 -Ma minette, je suis désolée. 454 00:20:27,322 --> 00:20:29,591 -Y-a-t-il un rôle d'une fille 455 00:20:29,724 --> 00:20:31,927 qui garde un chat de mon âge? 456 00:20:32,060 --> 00:20:33,929 C'est pas difficile. 457 00:20:43,205 --> 00:20:44,739 (rire) 458 00:20:44,873 --> 00:20:46,808 -Trop drôle! T'as vraiment l'air fou. 459 00:20:46,942 --> 00:20:49,411 On s'amuse bien, hein? -Oui. 460 00:20:49,544 --> 00:20:51,947 -Peut-être qu'on peut faire du maquillage. 461 00:20:52,080 --> 00:20:54,916 -Mais, on fait ce qu'on a dit, hein? 462 00:20:55,050 --> 00:20:56,685 -Oui, oui, inquiète-toi pas. 463 00:20:56,818 --> 00:20:58,687 Ça va être à ton tour de me déguiser. 464 00:20:58,820 --> 00:21:01,223 -Oui! Chacun son tour d'avoir l'air... 465 00:21:01,356 --> 00:21:04,059 ridicule! 466 00:21:04,192 --> 00:21:06,061 -C'est ça! -Bon, bien, 467 00:21:06,194 --> 00:21:08,063 ç'a l'air de bien se passer, ici. 468 00:21:08,196 --> 00:21:09,965 -On s'amuse beaucoup! 469 00:21:10,098 --> 00:21:11,867 -Oui, c'est le fun! 470 00:21:12,000 --> 00:21:14,436 -En tout cas, t'es beau à voir. (rires) 471 00:21:14,569 --> 00:21:17,472 -Dites-moi donc, madame, quelle heure il est, là? 472 00:21:17,606 --> 00:21:19,875 -Ah, bien il doit être à peu près 4 h, je pense. 473 00:21:20,008 --> 00:21:22,477 -Déjà? Il faut que j'y aille. Bye, Alphonse! 474 00:21:22,611 --> 00:21:25,614 On se reprendra pour le déguisement! Bye, madame! 475 00:21:25,747 --> 00:21:27,882 -Bye. -À la prochaine, Alice! 476 00:21:28,016 --> 00:21:30,385 Oublie pas ton lapin. -(Alice): OK! 477 00:21:32,187 --> 00:21:34,356 -Puis, ç'a l'air de bien se passer, finalement? 478 00:21:34,489 --> 00:21:36,157 -Oui, oui. 479 00:21:36,291 --> 00:21:38,426 -Je suis contente que tout soit tombé en place. 480 00:21:38,560 --> 00:21:39,928 -Hum, hum. 481 00:21:40,061 --> 00:21:43,265 -On pourra la réinviter, c'est super! 482 00:21:49,004 --> 00:21:51,806 -C'est officiel, madame. La ville endosse mon projet. 483 00:21:51,940 --> 00:21:54,075 Vous pouvez l'afficher, maintenant. 484 00:21:54,209 --> 00:21:56,945 -Ville ou non, rien ne m'oblige 485 00:21:57,078 --> 00:21:59,247 à afficher ton logo dans mon animalerie. 486 00:22:01,149 --> 00:22:05,120 -La propriétaire de la nouvelle animalerie, c'est vous, ça? 487 00:22:05,253 --> 00:22:06,721 -Oui... 488 00:22:06,855 --> 00:22:08,923 -Bien, j'ai pas de félicitations à vous faire! 489 00:22:09,057 --> 00:22:12,761 La teinture rose irrite la peau de Fripon, saviez-vous ça? 490 00:22:13,962 --> 00:22:16,665 Si j'avais su ça, je l'aurais pas acheté, 491 00:22:16,798 --> 00:22:18,166 même si je l'aime, bon! 492 00:22:18,300 --> 00:22:20,335 C'est pas correct de faire ça à des petits lapins 493 00:22:20,468 --> 00:22:22,237 qui ont la peau sensible. 494 00:22:23,405 --> 00:22:25,206 Allô Amélie. 495 00:22:25,340 --> 00:22:27,042 -Allô Alice. 496 00:22:28,677 --> 00:22:30,178 (rire) 497 00:22:30,312 --> 00:22:32,480 -C'est très intéressant ça... 498 00:22:32,614 --> 00:22:35,784 Imaginez maintenant si la petite Alice commençait 499 00:22:35,917 --> 00:22:38,787 à vous faire de la mauvaise publicité. 500 00:22:38,920 --> 00:22:40,989 -OK. Je vais aviser mes fournisseurs. 501 00:22:46,061 --> 00:22:49,731 -Vous avez vu? Ç'a marché grâce à Alice! 502 00:22:49,864 --> 00:22:51,866 -Aussi grâce à toi, ma chère. -Aussi grâce à vous. 503 00:22:52,000 --> 00:22:53,601 C'est un travail d'équipe. 504 00:22:53,735 --> 00:22:56,504 -Félicitations, coéquipière! (rire) 505 00:22:58,306 --> 00:23:00,175 -Excusez-moi. 506 00:23:00,308 --> 00:23:01,776 -Je suis tellement contente 507 00:23:01,910 --> 00:23:03,678 que tu te sois fait une nouvelle amie. 508 00:23:03,812 --> 00:23:06,181 Tu vas passer un bel été! -Oui. 509 00:23:06,314 --> 00:23:09,484 -Puis, je suis sûre que Star serait contente pour toi. 510 00:23:09,617 --> 00:23:12,120 Tu peux l'appeler ce soir pour lui raconter si tu veux? 511 00:23:12,253 --> 00:23:13,955 -Oui, bonne idée... 512 00:23:14,089 --> 00:23:18,760 Maman, il faut que je te dise... que... 513 00:23:18,893 --> 00:23:21,363 -(Jennie): Quoi? -Quand... 514 00:23:21,496 --> 00:23:24,299 -Jennie, Alphonse, vous devinerez jamais quoi. 515 00:23:24,432 --> 00:23:26,067 -Qu'est-ce qui se passe? 516 00:23:26,201 --> 00:23:29,270 -La ville a décidé d'accepter mon projet! -Quel projet? 517 00:23:29,404 --> 00:23:31,873 -Bien, mon logo. Ils ont dit qu'ils allaient décider les normes 518 00:23:32,006 --> 00:23:34,175 puis qu'ils allaient aller visiter les élevages pour animaux, 519 00:23:34,309 --> 00:23:36,044 puis après ça, ils vont décider si mon logo est sérieux. 520 00:23:36,177 --> 00:23:38,313 -C'est génial, Amélie! -Mais c'est pas tout. 521 00:23:38,446 --> 00:23:41,082 Le propriétaire de l'animalerie a dit qu'il allait mettre mon logo 522 00:23:41,216 --> 00:23:43,184 sur les cages des animaux qui sont élevés avec amour. 523 00:23:43,318 --> 00:23:46,554 -Aille, ça se passe donc bien tes affaires! 524 00:23:46,688 --> 00:23:49,024 -J'ai eu un petit coup de pouce d'Alice, elle est allée voir l'animalerie 525 00:23:49,157 --> 00:23:51,025 puis elle a dit que la teinture irritait la peau de son lapin. 526 00:23:51,159 --> 00:23:53,695 Fait qu'ils ont changé d'idée. -Ah, la chère Alice! 527 00:23:53,828 --> 00:23:56,431 Elle a fait deux heureux aujourd'hui, hein, Alphonse? 528 00:23:56,564 --> 00:23:58,967 -Ouin... 529 00:23:59,100 --> 00:24:01,736 -Mon beau Newton, j'ai hâte de te raconter ma journée. 530 00:24:01,870 --> 00:24:03,471 -Et moi, j'ai encore plus hâte 531 00:24:03,605 --> 00:24:05,507 que tu me délivres de ce satané ruban! 532 00:24:05,640 --> 00:24:07,509 -Je vais te l'enlever mon beau minou. 533 00:24:07,642 --> 00:24:09,677 Tiens, mon beau minou. 534 00:24:09,811 --> 00:24:11,413 -Ah, finalement. 535 00:24:11,546 --> 00:24:13,047 (ronronnement) 536 00:24:15,283 --> 00:24:20,288 Sous-titrage: Épilogue Services Techniques Inc. 40619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.