Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,164 --> 00:00:02,365
-Ah non! Moi, je veux pas que tes ateliers soient annulés.
2
00:00:02,498 --> 00:00:04,467
Si je fais pas d'ateliers, ma mère va m'obliger
3
00:00:04,601 --> 00:00:06,803
à garder ma petite soeur pendant toute l'été.
4
00:00:06,936 --> 00:00:11,441
-Mon ami producteur m'a demandé d'écrire un scénario de film
5
00:00:11,574 --> 00:00:14,777
mettant en vedette Marie-Curie. -(Rachel): Un film?
6
00:00:14,911 --> 00:00:17,580
Je voulais faire du théâtre cet été.
7
00:00:17,714 --> 00:00:20,183
Mais je pourrais faire du cinéma.
8
00:00:20,316 --> 00:00:22,318
-Tu veux que Catou te donne un rôle dans son film?
9
00:00:22,452 --> 00:00:24,253
-Là, tu comprends tout.
10
00:00:24,387 --> 00:00:26,089
-Star prépare ses bagages.
11
00:00:26,222 --> 00:00:29,659
Elle part à un camp pour plusieurs semaines.
12
00:00:29,792 --> 00:00:31,327
-Oh, mon grand, tu dois être déçu.
13
00:00:31,461 --> 00:00:34,764
-Surtout que je connais personne dans notre nouveau coin.
14
00:00:34,897 --> 00:00:36,933
Avec qui je vais jouer?
15
00:00:37,066 --> 00:00:38,735
(tic-tac d'une horloge)
16
00:00:47,076 --> 00:00:49,178
♪ A, A, A, Amélie ♪
17
00:00:49,312 --> 00:00:53,182
♪ Et, et, et compagnie ♪
18
00:00:53,316 --> 00:00:54,684
♪ Wouh-ouh, wouh-ouh ♪
19
00:00:54,817 --> 00:00:57,353
♪ Ah, ah, ah, Amélie ♪
20
00:00:57,487 --> 00:00:59,188
♪ Ha, ha, ha! ♪
21
00:01:02,291 --> 00:01:05,261
♪ Ah, ah, ah, Amélie ♪
22
00:01:05,395 --> 00:01:08,831
♪ Et, et, et compagnie ♪
23
00:01:08,965 --> 00:01:10,433
♪ Wouh-ouh, wouh-ouh ♪
24
00:01:10,566 --> 00:01:12,568
♪ A, A, A, Amélie ♪
25
00:01:12,702 --> 00:01:14,270
♪ Hé ♪
26
00:01:19,542 --> 00:01:21,210
-(Amélie): Hé, Newton!
27
00:01:23,046 --> 00:01:24,881
-T'as invité qui?
28
00:01:25,014 --> 00:01:27,316
-Alice, c'est la petite soeur de Billie.
29
00:01:27,450 --> 00:01:29,252
-Pourquoi tu m'en as pas parlé?
30
00:01:29,385 --> 00:01:31,788
-Alphonse, à chaque fois que je te propose d'inviter quelqu'un,
31
00:01:31,921 --> 00:01:33,790
tu veux jamais, à moins que ça soit Star.
32
00:01:33,923 --> 00:01:36,559
-Est-ce que je peux avoir une collation, en attendant Alice?
33
00:01:36,693 --> 00:01:39,529
-Certainement! -Tu devrais pendre un yogourt.
34
00:01:39,662 --> 00:01:41,931
Ils sont vraiment bons. -Oui, et en plus, ils sont bio!
35
00:01:42,065 --> 00:01:44,233
-Comment tu fais pour être certaine que tout
36
00:01:44,367 --> 00:01:45,768
ce qu'il y a dans le yogourt est bio?
37
00:01:45,902 --> 00:01:47,737
-Bien, il y a un petit logo ici.
38
00:01:47,870 --> 00:01:49,739
Ça indique que c'est certifié conforme.
39
00:01:49,872 --> 00:01:51,240
-(Amélie): Conforme à quoi?
40
00:01:51,374 --> 00:01:54,477
-Il y a une norme nationale ici, au Canada.
41
00:01:54,610 --> 00:01:56,312
-Je comprends.
42
00:01:56,446 --> 00:01:59,115
(sonnette)
43
00:01:59,248 --> 00:02:01,150
-(Alice): Allô, c'est moi!
44
00:02:01,284 --> 00:02:05,455
-Ah, allô Alice. Entre.
45
00:02:05,588 --> 00:02:08,124
Alphonse t'attendait.
46
00:02:09,926 --> 00:02:11,794
Qu'est-ce que tu nous as apporté?
47
00:02:11,928 --> 00:02:14,430
-(Alice): J'ai amené Fripon, mon lapin rose!
48
00:02:14,564 --> 00:02:16,566
-Trop mignon! On va dans ma chambre.
49
00:02:16,699 --> 00:02:18,568
Veux-tu un yogourt bio? -OK.
50
00:02:18,701 --> 00:02:20,703
-Alice, est-ce que tu sais que la teinture,
51
00:02:20,837 --> 00:02:23,139
c'est vraiment pas bon pour les lapins? Ça irrite leur peau.
52
00:02:23,272 --> 00:02:27,110
-Ben voyons, ça se peut pas... La preuve, ils en vendent plein.
53
00:02:27,243 --> 00:02:30,213
-C'est pas parce qu'ils en vendent que c'est bon pour les lapins...
54
00:02:30,346 --> 00:02:31,948
Tu l'as acheté où? Juste pour savoir.
55
00:02:32,081 --> 00:02:35,118
-Ici, à Balmoral. À l'animalerie Pas si bêtes.
56
00:02:35,251 --> 00:02:38,020
-Je ne connais pas ça. -Ça fait pas longtemps qu'elle est ouverte.
57
00:02:38,154 --> 00:02:40,556
-Est-ce que la teinture c'est grave?
58
00:02:40,690 --> 00:02:43,092
-Il va finir par muer, ça va régler le problème.
59
00:02:43,226 --> 00:02:45,094
Mais il faut que tu le brosses beaucoup pour l'aider.
60
00:02:45,228 --> 00:02:47,864
-Promis! -On pourrait le brosser tout de suite!
61
00:02:47,997 --> 00:02:49,899
-Bonne idée!
62
00:02:52,668 --> 00:02:55,705
-Je te laisse prendre la relève, ma belle Rachel.
63
00:02:57,373 --> 00:02:59,675
Je te laisse Marie-Curie.
64
00:02:59,809 --> 00:03:01,244
-OK.
65
00:03:01,377 --> 00:03:04,580
Inquiète-toi pas. On va s'amuser super bien ensemble.
66
00:03:04,714 --> 00:03:07,884
Tu vas pouvoir écrire ton scénario, en paix.
67
00:03:08,017 --> 00:03:09,919
-Tu nous rends bien service.
68
00:03:10,052 --> 00:03:12,655
À plus tard, ma belle minette! (miaulement)
69
00:03:12,789 --> 00:03:15,158
Bonne promenade, Rachel!
70
00:03:15,291 --> 00:03:16,959
-Bonne écriture.
71
00:03:17,093 --> 00:03:20,296
-Fais attention en la promenant,
72
00:03:20,429 --> 00:03:23,099
avec le soleil, pour pas que ça aille dans ses yeux.
73
00:03:23,232 --> 00:03:26,135
-OK. -C'est bon. À tantôt!
74
00:03:26,269 --> 00:03:28,037
Faut faire attention aussi
75
00:03:28,171 --> 00:03:30,072
pour pas qu'elle aille dans les flaques d'eau.
76
00:03:30,206 --> 00:03:34,010
Elle a sa bouteille d'eau et son petit bol.
77
00:03:34,143 --> 00:03:36,445
-OK. -OK, c'est bien.
78
00:03:36,579 --> 00:03:39,382
Attends. Il y a un chat jaune.
79
00:03:39,515 --> 00:03:41,684
Il a une cicatrice sur l'oreille.
80
00:03:41,818 --> 00:03:44,220
Faut pas qu'elle lui parle. C'est un chat mal élevé.
81
00:03:44,353 --> 00:03:46,489
-OK. C'est noté. -OK.
82
00:03:46,622 --> 00:03:49,458
Et puis, tu restes dans le parc, hein?
83
00:03:49,592 --> 00:03:52,028
Tu vas pas aller dans la rue, c'est un peu dangereux.
84
00:03:52,161 --> 00:03:54,797
-OK, Catou. J'oublierai pas, tu me l'as écrit sur la main.
85
00:03:54,931 --> 00:03:56,599
-Ah oui, c'est vrai.
86
00:03:56,732 --> 00:03:58,901
OK, c'est bon.
87
00:03:59,035 --> 00:04:02,471
Je te laisse tranquille, parce que ça va bien aller.
88
00:04:02,605 --> 00:04:04,473
-Oui. -Hein, ça va bien aller.
89
00:04:04,607 --> 00:04:05,975
Ça va bien aller.
90
00:04:06,108 --> 00:04:08,010
Ça va bien aller. -Bonne écriture.
91
00:04:08,144 --> 00:04:09,679
-OK.
92
00:04:12,648 --> 00:04:14,150
(miaulement)
93
00:04:15,618 --> 00:04:17,520
-Je te tiens bien comme ça?
94
00:04:17,653 --> 00:04:19,956
Tu vas pas essayer de te sauver? (ronronnement)
95
00:04:20,089 --> 00:04:22,625
T'as quand même besoin d'un peu d'exercice, hein ma belle?
96
00:04:22,758 --> 00:04:25,228
-Absolument. Je suis une vraie chatte, pas un trophée!
97
00:04:25,361 --> 00:04:27,697
-Rachel!
98
00:04:27,830 --> 00:04:29,732
Qu'est-ce que tu fais?!
99
00:04:35,805 --> 00:04:38,140
-Madame! Est-ce que c'est vrai que vous vendez
100
00:04:38,274 --> 00:04:40,343
des lapins de couleurs ici? -Certainement!
101
00:04:40,476 --> 00:04:42,545
Tu veux entrer et voir? -Non.
102
00:04:42,678 --> 00:04:44,880
Est-ce que vous les achetez à l'élevage Jeannot Larin?
103
00:04:45,014 --> 00:04:47,750
-Oui. Pourquoi tu veux savoir ça?
104
00:04:47,884 --> 00:04:50,152
-Parce que cette ferme-là, c'est en fait, une usine à lapins.
105
00:04:50,286 --> 00:04:52,755
La teinture qu'ils utilisent irrite la peau des lapins et les fait souffrir.
106
00:04:52,889 --> 00:04:55,324
Je suis venue pour vous demander d'arrêter d'en vendre.
107
00:04:55,458 --> 00:04:57,360
-De quoi tu te mêles, jeune fille?
108
00:04:57,493 --> 00:05:00,630
Les clients aiment les lapins de couleur.
109
00:05:00,763 --> 00:05:03,266
Alors j'en vends! -Madame, c'est parce que
110
00:05:03,399 --> 00:05:05,301
c'est une question de bien-être pour les animaux.
111
00:05:05,434 --> 00:05:07,403
C'est pour les lapins.
112
00:05:09,405 --> 00:05:11,040
(miaulement)
113
00:05:12,909 --> 00:05:15,745
-Voyons, Rachel, à quoi tu penses?
114
00:05:15,878 --> 00:05:17,947
Sur le gazon, c'est beaucoup trop dangereux!
115
00:05:18,080 --> 00:05:20,416
-Ah oui? -C'est un parc public ici,
116
00:05:20,549 --> 00:05:22,418
c'est pas la cour derrière chez toi!
117
00:05:22,551 --> 00:05:26,422
Tiens, juste ici: un morceau de verre cassé.
118
00:05:26,555 --> 00:05:31,894
Et là, un morceau de crotte qu'un maître a pas ramassé.
119
00:05:32,028 --> 00:05:34,764
Eh, les gens sont pas respectueux.
120
00:05:34,897 --> 00:05:36,565
-Je les avais pas vus.
121
00:05:36,699 --> 00:05:39,268
-Bien oui, je comprends, c'est pas évident sur le gazon.
122
00:05:39,402 --> 00:05:40,903
Mais, c'est pour ça
123
00:05:41,037 --> 00:05:44,974
qu'il faut marcher Marie-Curie sur les roches.
124
00:05:45,107 --> 00:05:48,978
-OK, c'est noté. -Rachel, t'es fine,
125
00:05:49,111 --> 00:05:51,480
mais il te reste encore un peu de formation.
126
00:05:51,614 --> 00:05:54,951
Il faut que tu fasses attention de regarder sur le gazon.
127
00:05:55,084 --> 00:05:57,086
Comme ça, regarde.
128
00:06:06,595 --> 00:06:08,364
(soupir)
129
00:06:10,866 --> 00:06:12,835
-Qu'est-ce qui se passe?
130
00:06:12,969 --> 00:06:15,671
Quand je pèse le boutonon, ça devrait s'allumer, non?
131
00:06:17,907 --> 00:06:19,275
Ah, Amélie!
132
00:06:19,408 --> 00:06:22,044
-Allô, PYC. Salut Fredo.
133
00:06:22,178 --> 00:06:24,413
-Ça va? -Oui, oui.
134
00:06:24,547 --> 00:06:26,415
Je reviens de l'animalerie puis...
135
00:06:26,549 --> 00:06:27,917
en tout cas... longue histoire.
136
00:06:28,050 --> 00:06:29,685
-J'ai besoin de ton aide.
137
00:06:29,819 --> 00:06:31,220
Sais-tu comment on fait
138
00:06:31,354 --> 00:06:33,222
pour mettre en marche un appareil photo?
139
00:06:33,356 --> 00:06:35,858
-Celui-là, je sais pas. Il a l'air compliqué.
140
00:06:35,992 --> 00:06:38,527
-Oui, il est compliqué. Mon père l'a acheté pour Fredo.
141
00:06:38,661 --> 00:06:40,996
-Ton père a acheté un appareil photo pour ton chien?
142
00:06:41,130 --> 00:06:42,998
-C'est plus pour monter un portfolio.
143
00:06:43,132 --> 00:06:45,201
-Un portfolio? Attends, t'es en train de me dire
144
00:06:45,334 --> 00:06:47,737
que Fredo va passer des auditions?
145
00:06:47,870 --> 00:06:49,905
-Oui! Il en a une après-demain, pour une annonce
146
00:06:50,039 --> 00:06:51,907
de shampoing pour chiens. -Eh bien.
147
00:06:52,041 --> 00:06:53,642
Bravo, mon beau Fredo.
148
00:06:53,776 --> 00:06:55,678
Je suis sûre que tu vas être super bon là-dedans.
149
00:06:55,811 --> 00:06:57,713
-Mais pour qu'il passe l'audition,
150
00:06:57,847 --> 00:06:59,615
il faut envoyer des vidéos et des photos de lui.
151
00:06:59,749 --> 00:07:01,617
Puis mon père m'a demandé de m'en charger.
152
00:07:01,751 --> 00:07:03,319
-Pourquoi il s'en occupe pas lui?
153
00:07:03,452 --> 00:07:05,454
-Bien, à cause qu'il est à un tournoi de golf.
154
00:07:05,588 --> 00:07:07,223
-Évidemment.
155
00:07:07,356 --> 00:07:09,658
-Mais là, ça fonctionne pas,
156
00:07:09,792 --> 00:07:11,660
je sais même pas comment l'allumer.
157
00:07:11,794 --> 00:07:13,763
-Montre, voir.
158
00:07:13,896 --> 00:07:16,999
-Tiens, fais attention, il vaut super cher.
159
00:07:17,133 --> 00:07:18,934
-Oui, oui. T'inquiète pas.
160
00:07:19,068 --> 00:07:22,838
Donc, t'as enlevé la lentille ici.
161
00:07:24,473 --> 00:07:26,075
Euh, t'as-tu mis une batterie?
162
00:07:26,208 --> 00:07:28,677
-Euh, je pense que oui. Elle doit être là.
163
00:07:28,811 --> 00:07:30,613
-Regarde, le compartiment est vide.
164
00:07:30,746 --> 00:07:33,215
-Ah, OK. -T'en as-tu une?
165
00:07:33,349 --> 00:07:35,184
-Euh, peut-être...
166
00:07:36,185 --> 00:07:38,654
Ah oui, ici, tiens.
167
00:07:40,723 --> 00:07:43,426
-Voilà.
168
00:07:43,559 --> 00:07:45,795
Tout devrait être bon maintenant.
169
00:07:45,928 --> 00:07:49,298
-C'est donc bien niaiseux, j'aurais dû y penser avant.
170
00:07:49,432 --> 00:07:51,700
-Bien non, l'important c'est que ça marche maintenant.
171
00:07:51,834 --> 00:07:54,737
Bon, bonne chance PYC! -Merci.
172
00:07:54,870 --> 00:07:56,439
-Bye Fredo!
173
00:07:59,608 --> 00:08:01,010
-Trop drôle!
174
00:08:01,143 --> 00:08:03,712
-T'as l'air vraiment splendide, Newton.
175
00:08:03,846 --> 00:08:06,549
-Hum, je ne suis pas sûr de ça, moi.
176
00:08:06,682 --> 00:08:09,251
-Regarde comme t'es beau, Newton!
177
00:08:09,385 --> 00:08:11,120
-Je suis ridicule!
178
00:08:11,253 --> 00:08:14,890
Ça m'apprendra à te faire confiance, petite peste!
179
00:08:15,991 --> 00:08:18,461
-Wow, il avait vraiment l'air fâché.
180
00:08:18,594 --> 00:08:20,296
-C'est plate,
181
00:08:20,429 --> 00:08:23,032
j'ai pas eu le temps de lui mettre des lunettes.
182
00:08:23,165 --> 00:08:27,169
Mets-les, toi! C'est à notre tour, de se déguiser.
183
00:08:27,303 --> 00:08:29,071
-Je suis content que t'aimes ça,
184
00:08:29,205 --> 00:08:31,574
Tommy il haït ça.
185
00:08:31,707 --> 00:08:34,043
-Il sait pas ce qu'il manque.
186
00:08:34,176 --> 00:08:36,345
-Mais mon amie Star, elle aime ça aussi!
187
00:08:36,479 --> 00:08:37,880
T'es comme elle!
188
00:08:38,013 --> 00:08:39,882
-Je suis pas comme elle, Alphonse.
189
00:08:40,015 --> 00:08:41,984
Je suis encore mieux.
190
00:08:47,823 --> 00:08:49,925
-Ohboy,
191
00:08:50,059 --> 00:08:52,094
ç'a pas l'air de s'être bien passé à l'animalerie.
192
00:08:52,228 --> 00:08:54,096
-"Les gens aiment ça, les lapins de couleur,
193
00:08:54,230 --> 00:08:56,198
fait que j'en vends!" Bla bla bla.
194
00:08:56,332 --> 00:08:58,667
Son animalerie s'appelle Pas si bête,
195
00:08:58,801 --> 00:09:00,669
mais c'est pas le cas pour elle, en tout cas.
196
00:09:00,803 --> 00:09:03,139
-C'est vrai que si les gens arrêtaient d'en acheter,
197
00:09:03,272 --> 00:09:05,441
ça réglerait le problème, hein? -Bien, c'est plus facile
198
00:09:05,574 --> 00:09:06,942
à dire qu'à faire. Tu sais,
199
00:09:07,076 --> 00:09:09,445
je peux pas appeler tous les gens de Balmoral pour leur dire:
200
00:09:09,578 --> 00:09:11,447
"Achetez pas des lapins verts, roses ou bleus!"
201
00:09:11,580 --> 00:09:13,549
-Oui, je te comprends.
202
00:09:13,682 --> 00:09:16,118
C'est pas facile de faire changer les habitudes des gens.
203
00:09:16,252 --> 00:09:18,621
Il faut absolument qu'ils arrêtent d'en demander.
204
00:09:18,754 --> 00:09:20,756
-Mais, tu sais, avant dans les épiceries
205
00:09:20,890 --> 00:09:23,459
il y avait pas de yogourt bio... Maintenant oui.
206
00:09:23,592 --> 00:09:25,694
-Oui, et il y a plein de produits bio, pas juste des yogourts.
207
00:09:25,828 --> 00:09:27,730
-Qu'est-ce que tu penses qui a causé ça?
208
00:09:27,863 --> 00:09:31,734
-Bien, j'imagine que les gens ont commencé à en demander...
209
00:09:31,867 --> 00:09:35,004
-Fait que les épiceries ont pas eu le choix d'en offrir à leur clients...
210
00:09:35,137 --> 00:09:36,906
-Oui, puis là, y'a plein de monde qui mange bio!
211
00:09:37,039 --> 00:09:39,975
-Jennie, je sais ce que je vais faire!
212
00:09:40,109 --> 00:09:41,610
-Ah bon!
213
00:09:44,813 --> 00:09:47,983
-Voilà. (miaulement)
214
00:09:49,385 --> 00:09:51,754
Bon, fini la promenade!
215
00:09:51,887 --> 00:09:53,822
Maintenant, c'est le temps de son histoire.
216
00:09:53,956 --> 00:09:55,891
-On va lui lire une histoire?
217
00:09:56,025 --> 00:09:58,594
-Tuvas lui lire une histoire!
218
00:10:00,195 --> 00:10:02,698
-Qu'est-ce qu'on lit à un chat?Le chat botté?
219
00:10:02,831 --> 00:10:06,502
-Oui, exactement! C'est son livre préféré!
220
00:10:06,635 --> 00:10:09,972
-C'est vrai, mais j'aimerais bien lire autre chose, des fois!
221
00:10:10,105 --> 00:10:13,142
-On est rendues ici. Je t'écoute!
222
00:10:13,275 --> 00:10:16,645
-Hum, c'est que, y'a du monde.
223
00:10:16,779 --> 00:10:19,181
-Tant mieux! Ils vont pouvoir écouter, eux aussi.
224
00:10:19,315 --> 00:10:20,716
Vas-y!
225
00:10:20,849 --> 00:10:22,685
-Ça m'aiderait si tu y allais en premier.
226
00:10:22,818 --> 00:10:24,420
Pour me montrer comment faire.
227
00:10:24,553 --> 00:10:27,523
-Bien non, je suis sûre que tu sais comment lire une histoire.
228
00:10:27,656 --> 00:10:29,225
Vas-y, lance-toi!
229
00:10:29,358 --> 00:10:30,826
-OK, je commence.
230
00:10:30,960 --> 00:10:32,761
"Le roi vint à passer
231
00:10:32,895 --> 00:10:37,132
et le chat botté se mit à crier de toutes ses forces:
232
00:10:37,266 --> 00:10:39,068
'Au secours, au secours,
233
00:10:39,201 --> 00:10:43,238
voilà Monsieur le Marquis de Carabas qui se noie!'"
234
00:10:43,372 --> 00:10:44,807
-Rachel, Rachel, Rachel, Rachel, Rachel.
235
00:10:44,940 --> 00:10:46,842
Je t'arrête tout de suite.
236
00:10:46,976 --> 00:10:51,447
Quand t'interprètes le rôle du chat botté qui crie,
237
00:10:51,580 --> 00:10:53,482
faut que tu mettes plus d'émotions.
238
00:10:53,616 --> 00:10:56,252
OK, parce qu'il veut convaincre le roi
239
00:10:56,385 --> 00:10:59,588
que son maître se noie. OK?
240
00:10:59,722 --> 00:11:01,590
Donc, faut que tu mettes le paquet!
241
00:11:01,724 --> 00:11:03,559
-Ça m'aiderait si tu me le montrais.
242
00:11:03,692 --> 00:11:05,527
-D'accord.
243
00:11:07,262 --> 00:11:08,897
"Le roi vint à passer
244
00:11:09,031 --> 00:11:12,534
et le chat botté se mit à crier de toute ses forces:
245
00:11:12,668 --> 00:11:15,204
'Au secours! Au secours!
246
00:11:15,337 --> 00:11:19,341
Voilà Monsieur le Marquis de Carabas qui se noie!'"
247
00:11:25,280 --> 00:11:27,016
Merci, merci.
248
00:11:27,149 --> 00:11:28,784
Voilà. Tu comprends?
249
00:11:28,917 --> 00:11:31,720
À ton tour. -OK, je vais l'essayer.
250
00:11:31,854 --> 00:11:34,356
"Le roi vint à passer
251
00:11:34,490 --> 00:11:38,060
et le chat botté se mit à crier de toute ses forces"...
252
00:11:38,193 --> 00:11:41,263
-Oui, vas-y, laisse-toi porter par le texte.
253
00:11:41,397 --> 00:11:43,699
-Parlant de texte, comment va ton histoire?
254
00:11:43,832 --> 00:11:46,035
-Ah, c'est souffrant.
255
00:11:46,168 --> 00:11:48,304
J'écris avec mes tripes, tu comprends,
256
00:11:48,437 --> 00:11:50,105
donc ça fait mal en dedans.
257
00:11:50,239 --> 00:11:52,408
Mais en même temps, c'est un bonheur.
258
00:11:52,541 --> 00:11:53,976
-Et comment ça va aujourd'hui?
259
00:11:54,109 --> 00:11:55,878
-Ça avance pas.
260
00:11:56,011 --> 00:11:57,913
C'est comme si à chaque fois que j'essaye d'écrire,
261
00:11:58,047 --> 00:11:59,915
y'a quelque chose qui m'empêche...
262
00:12:00,049 --> 00:12:02,885
-Et, si tu me laissais toute seule avec Marie-Curie,
263
00:12:03,018 --> 00:12:05,020
ça te donnerait plus de temps, puis,
264
00:12:05,154 --> 00:12:07,156
c'est pour ça que je la garde...
265
00:12:07,289 --> 00:12:09,825
-Oui, t'as raison, Rachel.
266
00:12:09,958 --> 00:12:13,295
Ta lecture est pas parfaite,
267
00:12:13,429 --> 00:12:15,164
mais tu le fais avec coeur.
268
00:12:15,297 --> 00:12:17,232
C'est ça qui est important. -Ouais.
269
00:12:17,366 --> 00:12:20,402
-OK, bon, j'vous laisse, toutes les deux.
270
00:12:20,536 --> 00:12:23,038
La création m'appelle.
271
00:12:24,273 --> 00:12:27,009
-Bonne écriture, Catou!
272
00:12:27,142 --> 00:12:29,878
Bon, enfin la paix!
273
00:12:30,879 --> 00:12:32,748
Fini,Le chat botté.
274
00:12:32,881 --> 00:12:34,983
(ronronnement)
275
00:12:35,117 --> 00:12:36,585
Tu ronronnes?
276
00:12:36,719 --> 00:12:40,622
J'imagine que c'est pas vraiment ton histoire préférée, hein?
277
00:12:40,756 --> 00:12:42,624
-J'aime ton déguisement de princesse.
278
00:12:42,758 --> 00:12:46,528
-Je le sais. Puis toi, en quoi t'es déguisé?
279
00:12:46,662 --> 00:12:50,766
-En docteur-vampire- explorateur-dinosaure!
280
00:12:50,899 --> 00:12:53,235
-Hein? Ça se peut pas.
281
00:12:53,368 --> 00:12:56,972
-Oui, ça se peut, je suis déguisé en ça.
282
00:12:57,106 --> 00:12:59,742
-OK, on va dire. -Alors, Alice,
283
00:12:59,875 --> 00:13:01,744
j'ai fouillé dans toutes mes retailles de tissus,
284
00:13:01,877 --> 00:13:03,746
et je t'ai apporté tout ce que j'ai pu trouver.
285
00:13:03,879 --> 00:13:05,614
-Ah, merci beaucoup!
286
00:13:05,748 --> 00:13:07,783
J'aimerais ça découper des morceaux là-dedans,
287
00:13:07,916 --> 00:13:09,284
pour décorer ma jupe.
288
00:13:09,418 --> 00:13:12,054
-Oh, bien oui, c'est une bonne idée.
289
00:13:12,187 --> 00:13:14,289
-Il faudrait en coudre deux en avant et deux en arrière,
290
00:13:14,423 --> 00:13:15,824
s'il vous plaît.
291
00:13:15,958 --> 00:13:17,593
-Oh, excuse-moi, Alice,
292
00:13:17,726 --> 00:13:19,595
mais j'ai pas le temps de te faire ça, moi...
293
00:13:19,728 --> 00:13:22,698
-Ah non? -Non, mais, tu peux le faire toi-même.
294
00:13:22,831 --> 00:13:24,299
-Mais je sais pas coudre!
295
00:13:24,433 --> 00:13:27,002
-Je vais te montrer.
296
00:13:27,136 --> 00:13:28,570
-OK, Fredo.
297
00:13:28,704 --> 00:13:30,572
Tout ce qu'il faut que tu fasses,
298
00:13:30,706 --> 00:13:33,876
c'est que tu restes tranquille puis restes naturel, OK?
299
00:13:34,009 --> 00:13:36,011
Tu comprends ça?
300
00:13:36,145 --> 00:13:38,413
J'imagine que c'est un oui, hein?
301
00:13:38,547 --> 00:13:41,383
Fredo, assis.
302
00:13:45,187 --> 00:13:46,688
(déclic d'appareil photo)
303
00:13:48,056 --> 00:13:49,558
(déclic d'appareil photo)
304
00:13:51,493 --> 00:13:53,762
(déclic d'appareil photo)
305
00:13:53,896 --> 00:13:56,865
Ah, c'est des belles photos, ça.
306
00:13:58,634 --> 00:14:00,569
(déclic d'appareil photo)
307
00:14:00,702 --> 00:14:03,539
Bon, faut regarder les photos, maintenant.
308
00:14:05,174 --> 00:14:07,743
C'est donc bien pourri.
309
00:14:07,876 --> 00:14:10,279
Ah, celle-là est nulle.
310
00:14:10,412 --> 00:14:12,080
En plus celle-là...
311
00:14:12,214 --> 00:14:13,882
(soupir)
312
00:14:14,016 --> 00:14:16,118
Sont toutes pourries.
313
00:14:16,251 --> 00:14:17,619
-(Newton): Amélie,
314
00:14:17,753 --> 00:14:20,055
tu as oublié de m'enlever cette boucle ridicule!
315
00:14:20,189 --> 00:14:22,257
-Attends, Newton, j'ai presque fini...
316
00:14:22,391 --> 00:14:24,860
-Ah, je n'en reviens pas: moi, ton chat préféré,
317
00:14:24,993 --> 00:14:26,895
je passe après ta séance de coloriage!
318
00:14:27,029 --> 00:14:28,897
-C'est pas une séance de coloriage,
319
00:14:29,031 --> 00:14:30,899
c'est un dessin vraiment important. Regarde,
320
00:14:31,033 --> 00:14:32,701
j'ai créé un logo!
321
00:14:32,835 --> 00:14:34,736
Est-ce que t'es capable de deviner ce que ça veut dire?
322
00:14:34,870 --> 00:14:37,906
-Même si je suis un chat exceptionnellement intelligent,
323
00:14:38,040 --> 00:14:40,142
je n'ai pas encore appris à lire.
324
00:14:40,275 --> 00:14:42,144
-C'est vrai. Les lettres "A E A A",
325
00:14:42,277 --> 00:14:45,080
ça signifie "Animaux élevés avec amour".
326
00:14:45,214 --> 00:14:47,249
Ça va être sur les cages des animaux
327
00:14:47,382 --> 00:14:49,384
qui sont élevés dans des bonnes conditions.
328
00:14:49,518 --> 00:14:51,753
-Intéressant. -Oui, hein?
329
00:14:51,887 --> 00:14:53,822
Tout le monde va vouloir des "Animaux Élevés Avec Amour".
330
00:14:53,956 --> 00:14:55,958
-C'est bien beau, mais je te signale
331
00:14:56,091 --> 00:14:58,227
que tu ne m'achètes pas encore des croquettes bio...
332
00:14:58,360 --> 00:15:00,229
-Puis moi, je te signale que c'est mon père
333
00:15:00,362 --> 00:15:02,731
qui achète tes croquettes, pas moi, mais je vais lui dire.
334
00:15:02,865 --> 00:15:04,933
Un jour toutes les cages des animaleries
335
00:15:05,067 --> 00:15:07,402
vont avoir des animaux élevés avec amour.
336
00:15:07,536 --> 00:15:11,240
-OK, mets ta ficelle un peu plus l'autre bord.
337
00:15:11,373 --> 00:15:13,775
-C'est ça que je fais.
338
00:15:13,909 --> 00:15:17,613
-Mais quand même un peu moins du bord, sinon, ça tiendra pas.
339
00:15:17,746 --> 00:15:20,048
-Tu viens de me dire au bord, décide-toi!
340
00:15:20,182 --> 00:15:22,117
-Au bord, mais un peu moins au bord,
341
00:15:22,251 --> 00:15:25,721
c'est pas si compliqué que ça... -Aoutche! Aïe!
342
00:15:25,854 --> 00:15:28,357
-Pauvre toi... Il faut vraiment faire attention.
343
00:15:28,490 --> 00:15:30,192
-Ça fait mal!
344
00:15:30,325 --> 00:15:33,161
-Mon doux, qu'est-ce qui se passe ici?
345
00:15:33,295 --> 00:15:36,398
-Alphonse m'a piquée avec une aiguille!
346
00:15:36,532 --> 00:15:39,668
-Alphonse, c'est vrai ça? -Euh...
347
00:15:39,801 --> 00:15:41,670
-Alphonse, qu'est-ce qui t'a pris?
348
00:15:41,803 --> 00:15:45,741
Excuse-toi tout de suite! -Je m'excuse...
349
00:15:45,874 --> 00:15:47,242
-C'est correct.
350
00:15:47,376 --> 00:15:50,979
Bon là, je vais confisquer le matériel de couture.
351
00:15:51,113 --> 00:15:53,949
Si vous êtes pas capables de jouer comme il faut,
352
00:15:54,082 --> 00:15:55,450
Alice va rentrer chez elle.
353
00:15:55,584 --> 00:15:58,387
-Ça va bien aller maintenant, je suis certaine!
354
00:15:58,520 --> 00:16:01,256
-OK, mais je vous fais confiance.
355
00:16:03,992 --> 00:16:05,961
-Pourquoi as-tu fait ça?
356
00:16:06,094 --> 00:16:08,764
-C'est pas grave, c'était juste une blague.
357
00:16:08,897 --> 00:16:10,399
Bon, à quoi on joue?
358
00:16:12,868 --> 00:16:14,369
-Puis, Marie-Curie,
359
00:16:14,503 --> 00:16:16,371
es-tu contente avec ta nouvelle gardienne?
360
00:16:16,505 --> 00:16:19,308
Ton ronronnement veut sûrement dire oui.
361
00:16:19,441 --> 00:16:21,376
Mais là, faut que tu me souhaites bonne chance.
362
00:16:21,510 --> 00:16:24,046
Je vais demanderlaquestion à Catou aujourd'hui!
363
00:16:26,882 --> 00:16:28,383
Non...
364
00:16:29,685 --> 00:16:31,587
Je vais me pratiquer avec toi, avant.
365
00:16:31,720 --> 00:16:34,156
Catou, as-tu un rôle
366
00:16:34,289 --> 00:16:37,359
pour une gardienne de chats de mon âge?
367
00:16:37,492 --> 00:16:39,394
Je vais le refaire.
368
00:16:39,528 --> 00:16:41,229
Catou, as-tu un rôle
369
00:16:41,363 --> 00:16:43,231
pour une gardienne de chats de mon âge, dans ton film?
370
00:16:43,365 --> 00:16:45,634
Oui, j'aime ça. Ça, c'est bon.
371
00:16:45,767 --> 00:16:47,769
OK, oui.
372
00:16:47,903 --> 00:16:50,305
-C'est à Marie-Curie que tu parles comme ça, Rachel?
373
00:16:50,439 --> 00:16:52,808
-Euh, oui... on est devenues de bonnes amies.
374
00:16:52,941 --> 00:16:54,609
-Tant mieux!
375
00:16:54,743 --> 00:16:56,278
Elle est toute pimpante
376
00:16:56,411 --> 00:16:58,947
et elle ronronne comme une machine à coudre.
377
00:16:59,081 --> 00:17:00,983
(ronronnement) Hein, ma belle minouche?
378
00:17:01,116 --> 00:17:03,485
Hein, ma belle minouche?
379
00:17:03,618 --> 00:17:05,220
Merci beaucoup, ma belle Rachel.
380
00:17:05,354 --> 00:17:07,222
J'avais raison de te faire confiance.
381
00:17:07,356 --> 00:17:09,625
-Mentionne le même pas, ça me fait plaisir.
382
00:17:09,758 --> 00:17:11,226
-OK, parfait, à plus tard.
383
00:17:11,360 --> 00:17:14,262
-Oui. Euh, Catou! J'aurais une question à te demander.
384
00:17:14,396 --> 00:17:16,865
-OK, je t'écoute.
385
00:17:16,999 --> 00:17:19,201
-Hum, ma question est...
386
00:17:20,836 --> 00:17:22,571
-Ah, de pire en pire!
387
00:17:22,704 --> 00:17:25,774
Je te les montre pas, ça va trop te déprimer.
388
00:17:25,907 --> 00:17:27,709
Papa va tellement être fâché.
389
00:17:27,843 --> 00:17:29,378
Qu'est-ce que je peux faire?
390
00:17:29,511 --> 00:17:31,413
Des photos floues puis mal cadrées,
391
00:17:31,546 --> 00:17:33,048
ça s'arrange pas à l'ordi, ça...
392
00:17:33,181 --> 00:17:34,816
Pourtant, j'en ai déjà pris,
393
00:17:34,950 --> 00:17:37,619
des belles photos de toi, hein Fredo?
394
00:17:37,753 --> 00:17:40,322
J'en ai déjà pris, des belles photos, hein?
395
00:17:42,357 --> 00:17:44,493
Fredo, viens ici.
396
00:17:44,626 --> 00:17:46,495
Regarde cette photo-là, elle est bonne, hein?
397
00:17:46,628 --> 00:17:49,297
Bien, dans le fond, mon père veut juste
398
00:17:49,431 --> 00:17:51,566
que je prenne des bonnes photos de toi, hein Fredo?
399
00:17:51,700 --> 00:17:54,603
Je suis pas obligé d'utiliser son nouvel appareil.
400
00:17:54,736 --> 00:17:57,205
OK, t'es prêt Fredo?
401
00:17:57,339 --> 00:18:00,575
On va prendre des photos maintenant!
402
00:18:00,709 --> 00:18:03,311
(déclic d'appareil photo) Fais le beau, Fredo.
403
00:18:03,445 --> 00:18:05,814
Ouais, t'es super beau. (déclic d'appareil photo)
404
00:18:05,947 --> 00:18:07,883
Oh, ouais, impose-toi, Fredo.
405
00:18:08,016 --> 00:18:11,353
C'est toi le roi! (déclic d'appareil photo)
406
00:18:11,486 --> 00:18:13,889
C'est le roi du parc. (déclic d'appareil photo)
407
00:18:14,022 --> 00:18:16,224
C'est fini, tu veux voir les photos?
408
00:18:16,358 --> 00:18:18,326
Oui, elles sont super bonnes,
409
00:18:18,460 --> 00:18:20,328
mais il faut surtout pas que tu dises à mon père
410
00:18:20,462 --> 00:18:22,564
que j'ai pas utilisé sa nouvelle caméra, OK?
411
00:18:22,698 --> 00:18:24,266
Ça sera notre petit secret.
412
00:18:24,399 --> 00:18:25,767
Maintenant que tu es échauffé,
413
00:18:25,901 --> 00:18:27,803
on va faire une vidéo, OK? T'es prêt?
414
00:18:27,936 --> 00:18:31,173
Trois, deux, un, action!
415
00:18:32,541 --> 00:18:34,409
Hé, Fredo, Fredo, hé!
416
00:18:37,212 --> 00:18:40,582
Ah, bon chien, t'es super bon, Fredo.
417
00:18:44,619 --> 00:18:46,321
-Madame,
418
00:18:46,455 --> 00:18:47,856
regardez,
419
00:18:47,989 --> 00:18:50,859
avec mon logo, tout le monde va réclamer vos animaux.
420
00:18:50,992 --> 00:18:53,028
Ça va être comme des yogourts bio.
421
00:18:53,161 --> 00:18:55,097
-C'est quoi le rapport?
422
00:18:56,331 --> 00:18:59,501
Pas question, oublie ça, jeune fille.
423
00:18:59,634 --> 00:19:03,972
-Madame, vous faites une grosse erreur.
424
00:19:08,009 --> 00:19:10,178
Ah, Inspecteur Duval! -Allô!
425
00:19:10,312 --> 00:19:13,115
-Regardez, j'ai créé un logo qu'il faut mettre sur les cages
426
00:19:13,248 --> 00:19:16,017
des animaux qui sont élevés dans des bonnes conditions.
427
00:19:16,151 --> 00:19:18,053
Mais, la propriétaire de l'animalerie veut rien savoir...
428
00:19:18,186 --> 00:19:20,088
-Un certificat d'élevage respectueux,
429
00:19:20,222 --> 00:19:22,591
c'est vraiment une bonne idée. -Oui, hein?
430
00:19:22,724 --> 00:19:24,693
Est-ce que vous pourriez lui parler?
431
00:19:24,826 --> 00:19:27,596
-Hum, pour ça, ton logo doit être approuvé
432
00:19:27,729 --> 00:19:30,165
par une autorité respectée.
433
00:19:30,298 --> 00:19:32,501
-Quel genre d'autorité respectée?
434
00:19:32,634 --> 00:19:37,205
-Comme, la ville de Balmoral, par exemple...
435
00:19:37,339 --> 00:19:40,942
-Mais c'est vous l'inspecteur de la ville de Balmoral, non?
436
00:19:41,076 --> 00:19:43,111
Ça veut dire que vous pourriez m'aider
437
00:19:43,245 --> 00:19:45,147
pour que mon logo soit approuvé par la ville?
438
00:19:45,280 --> 00:19:47,249
(cri de joie)
439
00:19:47,382 --> 00:19:49,084
Merci!
440
00:19:49,217 --> 00:19:51,419
-Ce que j'essaye de te dire, c'est:
441
00:19:51,553 --> 00:19:53,455
est-ce qu'il y a un drôle... non.
442
00:19:53,588 --> 00:19:55,123
Non, pas un drôle, un rôle
443
00:19:55,257 --> 00:19:58,226
d'une fille qui a un âge... non.
444
00:19:58,360 --> 00:20:00,128
Est-ce qu'il y a un rôle
445
00:20:00,262 --> 00:20:04,299
d'une fille qui a un chat et le chat a un âge... non.
446
00:20:04,432 --> 00:20:06,935
C'est pas clair, hein?
447
00:20:07,068 --> 00:20:08,670
-Pas exactement, non...
448
00:20:08,804 --> 00:20:11,806
(ronronnement et miaulement)
449
00:20:11,940 --> 00:20:14,976
Oh! C'est l'heure de la collation.
450
00:20:15,110 --> 00:20:17,512
Ah, excuse-moi, ma minette.
451
00:20:17,646 --> 00:20:19,915
Je dois y aller, on se parle plus tard, d'accord?
452
00:20:20,048 --> 00:20:21,449
-Euh, euh... OK.
453
00:20:21,583 --> 00:20:23,852
-Ma minette, je suis désolée.
454
00:20:27,322 --> 00:20:29,591
-Y-a-t-il un rôle d'une fille
455
00:20:29,724 --> 00:20:31,927
qui garde un chat de mon âge?
456
00:20:32,060 --> 00:20:33,929
C'est pas difficile.
457
00:20:43,205 --> 00:20:44,739
(rire)
458
00:20:44,873 --> 00:20:46,808
-Trop drôle! T'as vraiment l'air fou.
459
00:20:46,942 --> 00:20:49,411
On s'amuse bien, hein? -Oui.
460
00:20:49,544 --> 00:20:51,947
-Peut-être qu'on peut faire du maquillage.
461
00:20:52,080 --> 00:20:54,916
-Mais, on fait ce qu'on a dit, hein?
462
00:20:55,050 --> 00:20:56,685
-Oui, oui, inquiète-toi pas.
463
00:20:56,818 --> 00:20:58,687
Ça va être à ton tour de me déguiser.
464
00:20:58,820 --> 00:21:01,223
-Oui! Chacun son tour d'avoir l'air...
465
00:21:01,356 --> 00:21:04,059
ridicule!
466
00:21:04,192 --> 00:21:06,061
-C'est ça! -Bon, bien,
467
00:21:06,194 --> 00:21:08,063
ç'a l'air de bien se passer, ici.
468
00:21:08,196 --> 00:21:09,965
-On s'amuse beaucoup!
469
00:21:10,098 --> 00:21:11,867
-Oui, c'est le fun!
470
00:21:12,000 --> 00:21:14,436
-En tout cas, t'es beau à voir. (rires)
471
00:21:14,569 --> 00:21:17,472
-Dites-moi donc, madame, quelle heure il est, là?
472
00:21:17,606 --> 00:21:19,875
-Ah, bien il doit être à peu près 4 h, je pense.
473
00:21:20,008 --> 00:21:22,477
-Déjà? Il faut que j'y aille. Bye, Alphonse!
474
00:21:22,611 --> 00:21:25,614
On se reprendra pour le déguisement! Bye, madame!
475
00:21:25,747 --> 00:21:27,882
-Bye. -À la prochaine, Alice!
476
00:21:28,016 --> 00:21:30,385
Oublie pas ton lapin. -(Alice): OK!
477
00:21:32,187 --> 00:21:34,356
-Puis, ç'a l'air de bien se passer, finalement?
478
00:21:34,489 --> 00:21:36,157
-Oui, oui.
479
00:21:36,291 --> 00:21:38,426
-Je suis contente que tout soit tombé en place.
480
00:21:38,560 --> 00:21:39,928
-Hum, hum.
481
00:21:40,061 --> 00:21:43,265
-On pourra la réinviter, c'est super!
482
00:21:49,004 --> 00:21:51,806
-C'est officiel, madame. La ville endosse mon projet.
483
00:21:51,940 --> 00:21:54,075
Vous pouvez l'afficher, maintenant.
484
00:21:54,209 --> 00:21:56,945
-Ville ou non, rien ne m'oblige
485
00:21:57,078 --> 00:21:59,247
à afficher ton logo dans mon animalerie.
486
00:22:01,149 --> 00:22:05,120
-La propriétaire de la nouvelle animalerie, c'est vous, ça?
487
00:22:05,253 --> 00:22:06,721
-Oui...
488
00:22:06,855 --> 00:22:08,923
-Bien, j'ai pas de félicitations à vous faire!
489
00:22:09,057 --> 00:22:12,761
La teinture rose irrite la peau de Fripon, saviez-vous ça?
490
00:22:13,962 --> 00:22:16,665
Si j'avais su ça, je l'aurais pas acheté,
491
00:22:16,798 --> 00:22:18,166
même si je l'aime, bon!
492
00:22:18,300 --> 00:22:20,335
C'est pas correct de faire ça à des petits lapins
493
00:22:20,468 --> 00:22:22,237
qui ont la peau sensible.
494
00:22:23,405 --> 00:22:25,206
Allô Amélie.
495
00:22:25,340 --> 00:22:27,042
-Allô Alice.
496
00:22:28,677 --> 00:22:30,178
(rire)
497
00:22:30,312 --> 00:22:32,480
-C'est très intéressant ça...
498
00:22:32,614 --> 00:22:35,784
Imaginez maintenant si la petite Alice commençait
499
00:22:35,917 --> 00:22:38,787
à vous faire de la mauvaise publicité.
500
00:22:38,920 --> 00:22:40,989
-OK. Je vais aviser mes fournisseurs.
501
00:22:46,061 --> 00:22:49,731
-Vous avez vu? Ç'a marché grâce à Alice!
502
00:22:49,864 --> 00:22:51,866
-Aussi grâce à toi, ma chère. -Aussi grâce à vous.
503
00:22:52,000 --> 00:22:53,601
C'est un travail d'équipe.
504
00:22:53,735 --> 00:22:56,504
-Félicitations, coéquipière! (rire)
505
00:22:58,306 --> 00:23:00,175
-Excusez-moi.
506
00:23:00,308 --> 00:23:01,776
-Je suis tellement contente
507
00:23:01,910 --> 00:23:03,678
que tu te sois fait une nouvelle amie.
508
00:23:03,812 --> 00:23:06,181
Tu vas passer un bel été! -Oui.
509
00:23:06,314 --> 00:23:09,484
-Puis, je suis sûre que Star serait contente pour toi.
510
00:23:09,617 --> 00:23:12,120
Tu peux l'appeler ce soir pour lui raconter si tu veux?
511
00:23:12,253 --> 00:23:13,955
-Oui, bonne idée...
512
00:23:14,089 --> 00:23:18,760
Maman, il faut que je te dise... que...
513
00:23:18,893 --> 00:23:21,363
-(Jennie): Quoi? -Quand...
514
00:23:21,496 --> 00:23:24,299
-Jennie, Alphonse, vous devinerez jamais quoi.
515
00:23:24,432 --> 00:23:26,067
-Qu'est-ce qui se passe?
516
00:23:26,201 --> 00:23:29,270
-La ville a décidé d'accepter mon projet! -Quel projet?
517
00:23:29,404 --> 00:23:31,873
-Bien, mon logo. Ils ont dit qu'ils allaient décider les normes
518
00:23:32,006 --> 00:23:34,175
puis qu'ils allaient aller visiter les élevages pour animaux,
519
00:23:34,309 --> 00:23:36,044
puis après ça, ils vont décider si mon logo est sérieux.
520
00:23:36,177 --> 00:23:38,313
-C'est génial, Amélie! -Mais c'est pas tout.
521
00:23:38,446 --> 00:23:41,082
Le propriétaire de l'animalerie a dit qu'il allait mettre mon logo
522
00:23:41,216 --> 00:23:43,184
sur les cages des animaux qui sont élevés avec amour.
523
00:23:43,318 --> 00:23:46,554
-Aille, ça se passe donc bien tes affaires!
524
00:23:46,688 --> 00:23:49,024
-J'ai eu un petit coup de pouce d'Alice, elle est allée voir l'animalerie
525
00:23:49,157 --> 00:23:51,025
puis elle a dit que la teinture irritait la peau de son lapin.
526
00:23:51,159 --> 00:23:53,695
Fait qu'ils ont changé d'idée. -Ah, la chère Alice!
527
00:23:53,828 --> 00:23:56,431
Elle a fait deux heureux aujourd'hui, hein, Alphonse?
528
00:23:56,564 --> 00:23:58,967
-Ouin...
529
00:23:59,100 --> 00:24:01,736
-Mon beau Newton, j'ai hâte de te raconter ma journée.
530
00:24:01,870 --> 00:24:03,471
-Et moi, j'ai encore plus hâte
531
00:24:03,605 --> 00:24:05,507
que tu me délivres de ce satané ruban!
532
00:24:05,640 --> 00:24:07,509
-Je vais te l'enlever mon beau minou.
533
00:24:07,642 --> 00:24:09,677
Tiens, mon beau minou.
534
00:24:09,811 --> 00:24:11,413
-Ah, finalement.
535
00:24:11,546 --> 00:24:13,047
(ronronnement)
536
00:24:15,283 --> 00:24:20,288
Sous-titrage: Épilogue Services Techniques Inc.
40619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.