Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,664 --> 00:00:04,067
♪♪♪
2
00:00:04,200 --> 00:00:06,536
-Notre nouvelle maison.
3
00:00:07,837 --> 00:00:10,239
Allez, Newton, va visiter ton nouveau territoire.
4
00:00:10,373 --> 00:00:12,709
-(Newton): J'aimais mieux l'ancien.
5
00:00:12,842 --> 00:00:15,244
Ah, c'est trop vieux, ici. (expression de dégoût)
6
00:00:16,579 --> 00:00:19,515
-Oh! T'as vu ça? Quand je parlais de fantômes...
7
00:00:19,649 --> 00:00:22,151
-Écoutez, les enfants, on vous l'a pas dit, mais...
8
00:00:22,285 --> 00:00:23,820
on a payé la maison vraiment pas cher
9
00:00:23,953 --> 00:00:25,688
parce qu'il y a un fantôme dedans!
10
00:00:25,822 --> 00:00:27,857
-Martin, arrête, tu vas lui faire peur!
11
00:00:27,991 --> 00:00:30,460
-(Martin): Bien, non!
12
00:00:30,593 --> 00:00:32,528
-Euh, OK, donc j'avais laissé mon pain aux bananes
13
00:00:32,662 --> 00:00:34,697
juste là sur l'assiette, qui l'a mangé?
14
00:00:34,831 --> 00:00:36,699
-Depuis que t'as vu ton film de zombies hier soir,
15
00:00:36,833 --> 00:00:38,968
tu vois des fantômes partout, toi.
16
00:00:39,102 --> 00:00:40,703
-Riez tant que vous voulez, mais ça se peut
17
00:00:40,837 --> 00:00:42,605
et je vais vous le prouver.
18
00:00:42,739 --> 00:00:45,141
-Écoute ça, ça vient du grenier.
19
00:00:45,274 --> 00:00:46,909
(hululement)
20
00:00:47,043 --> 00:00:48,978
-Hum!
21
00:00:49,112 --> 00:00:51,314
-C'est sûr qu'il y a un fantôme dans le grenier.
22
00:00:51,447 --> 00:00:53,549
-Votre fantôme, c'est une chouette.
23
00:00:53,683 --> 00:00:55,551
-Vous êtes certain? -Bien, je pense que t'as oublié
24
00:00:55,685 --> 00:00:57,720
que je suis un vétérinaire, hein, Paul-Yves.
25
00:00:57,854 --> 00:01:00,590
-C'est quoi? -Peut-être que c'est important.
26
00:01:00,723 --> 00:01:03,359
-Deux, trois,go! -Oh!
27
00:01:03,493 --> 00:01:06,596
-Hum! -"Journal de Rose Prévost".
28
00:01:06,729 --> 00:01:10,233
-C'est la grand-mère de Karine. Ton arrière-grand-mère, Amélie.
29
00:01:10,366 --> 00:01:12,635
-Les pages sont toutes collées!
30
00:01:12,769 --> 00:01:15,204
"Mes petits protégés devant mon refuge".
31
00:01:15,338 --> 00:01:17,407
-Ton arrière-grand-mère, elle avait un refuge elle aussi?
32
00:01:17,540 --> 00:01:21,077
-Puis toi, ton camp? -Ouais, c'est vraiment cool.
33
00:01:21,210 --> 00:01:24,080
Les enfants, ils adorent ça.
34
00:01:24,213 --> 00:01:26,082
Je pense qu'ils me trouvent pas pire comme moniteur.
35
00:01:26,215 --> 00:01:28,084
Même chose avec George.
36
00:01:28,217 --> 00:01:31,387
-(Newton): Hein? Oh! Mais qu'est-ce qui se passe?
37
00:01:31,521 --> 00:01:33,389
Personne ne s'occupe de moi.
38
00:01:33,523 --> 00:01:35,391
Ils m'ont abandonné.
39
00:01:35,525 --> 00:01:38,227
Je retourne dans mon ancienne maison.
40
00:01:38,361 --> 00:01:42,031
Oh... mais on ne voit presque rien là-dedans.
41
00:01:42,165 --> 00:01:45,368
Il faut que j'arrive à trouver ma maison.
42
00:01:45,501 --> 00:01:48,971
(tic-tac d'horloge)
43
00:01:51,140 --> 00:01:55,244
(alarme)
44
00:01:55,378 --> 00:01:58,214
♪ Ah, ah, ah, Amélie ♪
45
00:01:58,347 --> 00:02:01,350
♪ Et, et, et compagnie ♪
46
00:02:01,484 --> 00:02:03,719
♪ Wouhou, wouhou ♪
47
00:02:03,853 --> 00:02:06,389
♪ Ah, ah, ah, Amélie ♪
48
00:02:06,522 --> 00:02:09,525
♪ Ha, ha, ha ♪
49
00:02:11,327 --> 00:02:14,297
♪ Ah, ah, ah, Amélie ♪
50
00:02:14,430 --> 00:02:16,999
♪ Et, et, et compagnie ♪
51
00:02:17,133 --> 00:02:19,469
♪ Wouhou, wouhou ♪
52
00:02:19,602 --> 00:02:21,604
♪ Ah, ah, ah, Amélie ♪
53
00:02:21,737 --> 00:02:25,274
♪ Hé ♪
54
00:02:28,211 --> 00:02:31,347
-(Amélie):Hé, Newton!
55
00:02:31,514 --> 00:02:34,517
♪♪♪
56
00:02:38,855 --> 00:02:40,723
-Allô?
57
00:02:40,857 --> 00:02:42,859
Star?
58
00:02:42,992 --> 00:02:45,194
Tu viens jouer bientôt?
59
00:02:49,031 --> 00:02:52,869
Quoi? Tu prépares tes valises?
60
00:02:53,002 --> 00:02:55,605
Pour tout l'été?
61
00:02:55,738 --> 00:02:59,375
Oh... Je savais pas.
62
00:03:01,811 --> 00:03:03,980
Oh... OK.
63
00:03:04,113 --> 00:03:06,716
Amuse-toi bien...
64
00:03:09,352 --> 00:03:13,389
Maman, Star prépare ses bagages.
65
00:03:13,523 --> 00:03:16,092
Elle part à un camp pour plusieurs semaines.
66
00:03:16,225 --> 00:03:18,928
-Oh, mon grand, tu dois être déçu, hein?
67
00:03:19,061 --> 00:03:21,931
-Surtout que je connais personne dans notre nouveau coin.
68
00:03:22,064 --> 00:03:23,966
Avec qui je vais jouer?
69
00:03:24,100 --> 00:03:25,968
-Ça remplacera pas Star,
70
00:03:26,102 --> 00:03:28,638
mais c'est sûr que tu vas te faire des nouveaux amis.
71
00:03:28,771 --> 00:03:30,640
Et en plus, t'as ton cousin de la Saskatchewan
72
00:03:30,773 --> 00:03:32,441
qui arrive demain, hein!
73
00:03:32,575 --> 00:03:34,844
Il faut pas oublier ça.
74
00:03:34,977 --> 00:03:37,980
-(garçon):AuntJennie? Tu es là?
75
00:03:39,515 --> 00:03:41,784
La porte est ouverte, j'ai entré!
76
00:03:41,918 --> 00:03:43,853
(fermeture de porte) -Tommy?
77
00:03:43,986 --> 00:03:45,822
Mais... déjà?
78
00:03:45,988 --> 00:03:48,191
♪♪♪
79
00:03:51,060 --> 00:03:52,962
-Attention, Liam! Il faut pas le déchirer.
80
00:03:53,095 --> 00:03:54,997
-C'est juste un peu plié.
81
00:03:55,131 --> 00:03:57,466
-Mais c'est super précieux, ce carnet-là, ça vaut de l'or.
82
00:03:57,600 --> 00:04:01,103
-Attends, je sais qui peut nous aider.
83
00:04:03,773 --> 00:04:06,175
(tonalité)
84
00:04:08,377 --> 00:04:10,213
Allô, Pyc?
85
00:04:10,346 --> 00:04:13,216
T'as-tu ça,
86
00:04:13,349 --> 00:04:15,618
des trucs pour décoller les pages d'un vieux, vieux livre?
87
00:04:15,751 --> 00:04:18,654
-Amélie, j'ai besoin d'aide. -Attends, Newton,
88
00:04:18,788 --> 00:04:21,123
c'est pas le moment. -OK, super!
89
00:04:22,692 --> 00:04:24,560
Pyc peut nous aider!
90
00:04:24,694 --> 00:04:27,396
-C'est moi qu'il faut aider, Amélie, moi!
91
00:04:27,530 --> 00:04:29,565
-Voyons, Newton, qu'est-ce qu'il se passe?
92
00:04:29,699 --> 00:04:31,567
On dirait que Newton a besoin de mon aide.
93
00:04:31,701 --> 00:04:34,704
-Si tu me prêtes le carnet, je peux m'en occuper.
94
00:04:34,837 --> 00:04:36,873
-S'il te plaît...
95
00:04:39,775 --> 00:04:42,445
-OK, mais tu l'abîmes pas puis tu y fais super attention.
96
00:04:42,578 --> 00:04:44,747
-Promis.
97
00:04:48,451 --> 00:04:51,554
-Amélie...
98
00:04:51,687 --> 00:04:55,258
-Qu'est-ce qu'il y a, Newton? Tu te sens toujours aussi perdu?
99
00:04:55,391 --> 00:04:57,393
-Je ne comprends plus ce qui m'arrive, Amélie.
100
00:04:57,526 --> 00:05:00,963
J'ai peur de tout, ici, les bruits, les odeurs...
101
00:05:01,097 --> 00:05:04,267
C'est comme si je n'avais plus aucun repère.
102
00:05:04,400 --> 00:05:07,103
-Si je te faisais une carte du terrain avec tous tes repères
103
00:05:07,236 --> 00:05:09,305
juste pour toi, penses-tu que ça t'aiderait?
104
00:05:09,438 --> 00:05:13,009
-Ah, peut-être. -Je vais essayer!
105
00:05:13,175 --> 00:05:17,146
♪♪♪
106
00:05:17,280 --> 00:05:20,516
-Mais rentre! Bien oui, c'est Tommy...
107
00:05:20,650 --> 00:05:23,386
Alphonse, tu te souviens de ton cousin?
108
00:05:24,754 --> 00:05:26,122
-Hi, cousin!
109
00:05:26,255 --> 00:05:28,324
-Mais là, je t'attendais pas avant mardi!
110
00:05:28,457 --> 00:05:30,760
-Yeah...
111
00:05:30,893 --> 00:05:33,129
-Maman, c'est parce qu'on est mardi!
112
00:05:33,262 --> 00:05:35,998
-Bien... Ah, mon doux!
113
00:05:36,132 --> 00:05:38,000
Avec le déménagement, je suis toute perdue dans mes journées.
114
00:05:38,134 --> 00:05:40,002
En tout cas,
115
00:05:40,136 --> 00:05:42,338
bienvenue chez nous, qui va être chez toi pour l'été!
116
00:05:42,471 --> 00:05:44,807
Tiens. -Non, je le garde avec moi.
117
00:05:44,940 --> 00:05:48,444
-Ah? Bon. -Mon chambre est où?
118
00:05:48,577 --> 00:05:51,213
-Tommy, on dit"machambre".
119
00:05:51,347 --> 00:05:54,317
-Comme tu peux voir, Alphonse va être un excellent professeur
120
00:05:54,450 --> 00:05:56,619
pour t'aider à perfectionner ton français.
121
00:05:56,752 --> 00:05:58,621
Mais, pour dormir, je me suis dit
122
00:05:58,754 --> 00:06:00,856
que je pourrais te faire une belle petite place ici, là.
123
00:06:00,990 --> 00:06:03,759
-J'ai pas mon... Euh... ma chambre à moi?
124
00:06:03,893 --> 00:06:06,095
-Tu en partages une avec moi et Liam!
125
00:06:06,228 --> 00:06:08,497
C'est encore plus cool, non?
126
00:06:08,631 --> 00:06:11,167
-Yeah, maybe...
127
00:06:11,300 --> 00:06:14,203
-Regarde, je vais installer tout ça et pendant ce temps-là,
128
00:06:14,337 --> 00:06:16,472
pourquoi tu fais pas visiter la maison à ton cousin?
129
00:06:16,605 --> 00:06:19,909
-Et on pourrait jouer aux explorateurs en même temps!
130
00:06:20,042 --> 00:06:24,146
-Super idée! -Ça va être encore plus le fun!
131
00:06:24,280 --> 00:06:27,316
Que l'exploration de la Maison Blanche commence!
132
00:06:27,483 --> 00:06:30,186
♪♪♪
133
00:06:30,319 --> 00:06:34,090
Et par ici... la jungle!
134
00:06:35,491 --> 00:06:37,360
-C'est pas le cuisine?
135
00:06:37,493 --> 00:06:39,695
-Oui, mais il faut faire semblant
136
00:06:39,829 --> 00:06:42,131
que c'est une jungle amazonienne, OK?
137
00:06:42,264 --> 00:06:46,736
Oh, attention! Un insecte venimeux géant!
138
00:06:48,671 --> 00:06:50,539
-C'est juste une cuillère.
139
00:06:50,673 --> 00:06:54,043
-Mais il faut faire semblant pour le jeu.
140
00:06:54,176 --> 00:06:57,113
-Faire semblant?
141
00:06:57,246 --> 00:07:00,016
Qui c'est? -Wow!
142
00:07:00,149 --> 00:07:04,120
La fameuse gardienne de la Cité des cuillères venimeuses!
143
00:07:04,253 --> 00:07:06,288
-Pour vrai, qui c'est?
144
00:07:06,422 --> 00:07:09,458
-Quelle incroyable découverte!
145
00:07:09,592 --> 00:07:11,994
-OK.
146
00:07:12,128 --> 00:07:14,563
Je vais demander à elle. -Salut!
147
00:07:14,697 --> 00:07:16,332
-Hi!Je suis Tommy. -Le cousin de Saskatchewan!
148
00:07:16,465 --> 00:07:18,734
T'es arrivé! Moi, c'est Amélie.
149
00:07:18,868 --> 00:07:21,370
-La demi-soeur d'Alphonse et Liam?
150
00:07:21,504 --> 00:07:24,006
-Bienvenue Tommy! Alphonse, je dois finir ça.
151
00:07:24,140 --> 00:07:26,275
Est-ce que t'as un crayon? Parce que le mien ne marche plus.
152
00:07:26,409 --> 00:07:28,844
-Euh... Tu fais un plan du terrain?
153
00:07:28,978 --> 00:07:31,847
-Oui, c'est pour aider Newton à sortir du refuge.
154
00:07:31,981 --> 00:07:35,284
-Une refuge? -On dit "un refuge".
155
00:07:35,418 --> 00:07:37,286
Eille, Tommy? -C'est la cabane là-bas.
156
00:07:37,420 --> 00:07:39,822
C'est là qu'habitent les animaux dont je m'occupe.
157
00:07:39,955 --> 00:07:42,057
-J'adore les cabanes!
158
00:07:42,191 --> 00:07:44,059
-Bon, voilà, c'est fini! J'y retourne.
159
00:07:44,193 --> 00:07:46,295
Tu veux-tu venir visiter avec moi?
160
00:07:46,429 --> 00:07:48,397
-Oh, yes!
161
00:07:48,531 --> 00:07:51,500
-Et notre jeu? -Un autre fois,"cous'".
162
00:07:51,634 --> 00:07:53,235
-Les cabanes, je connais ça, moi aussi!
163
00:07:53,369 --> 00:07:55,104
Après ta visite,
164
00:07:55,237 --> 00:07:57,206
je vais en avoir une super belle à te montrer.
165
00:07:57,339 --> 00:07:59,842
-Bon, viens.
166
00:08:00,009 --> 00:08:03,079
♪♪♪
167
00:08:03,212 --> 00:08:05,381
(grognement)
168
00:08:05,514 --> 00:08:07,817
-Bon, lequel veux-tu essayer en premier?
169
00:08:07,950 --> 00:08:10,686
-Chalumeau? C'est bien trop intense!
170
00:08:10,820 --> 00:08:12,688
Et puis, ça va abîmer le carnet,
171
00:08:12,822 --> 00:08:14,723
puis j'ai promis à Amélie d'y faire attention.
172
00:08:14,857 --> 00:08:16,725
-Bien, là... c'est pas en soufflant dessus
173
00:08:16,859 --> 00:08:18,727
qu'on va réussir à décoller les pages.
174
00:08:18,861 --> 00:08:22,665
(souffle) -J'avoue... mais...
175
00:08:24,967 --> 00:08:27,069
Souffler...
176
00:08:29,004 --> 00:08:32,341
Pourquoi on essaye pas ça? -Hein?
177
00:08:36,512 --> 00:08:39,748
-Ce cabane estfantastic! -Merci!
178
00:08:39,882 --> 00:08:41,851
Tiens Newton! J'ai fini la carte...
179
00:08:41,984 --> 00:08:44,753
-Newton... est un chat?
180
00:08:44,887 --> 00:08:47,990
Je croyais que c'était un... unhuman!
181
00:08:48,123 --> 00:08:49,625
-(riant): Non, pas du tout!
182
00:08:49,758 --> 00:08:52,261
-Oopsie! -C'est qui, lui, hum?
183
00:08:52,394 --> 00:08:54,630
-T'as raison, Newton, j'ai pas fait les présentations.
184
00:08:54,763 --> 00:08:56,832
Tommy, je te présente Newton le chat puis Newton,
185
00:08:56,966 --> 00:08:59,135
je te présente Tommy, c'est le cousin d'Alphonse et Liam.
186
00:08:59,268 --> 00:09:01,437
Il passe l'été avec nous.
187
00:09:01,570 --> 00:09:03,973
-"Enchaté" de faire ta connaissance, Tommy.
188
00:09:04,106 --> 00:09:07,343
-Newton dit qu'il est "enchaté" de faire ta connaissance.
189
00:09:07,476 --> 00:09:09,678
-Tu parles à ton chat?
190
00:09:09,812 --> 00:09:11,680
-Je sais que c'est spécial, mais j'ai un don.
191
00:09:11,814 --> 00:09:13,682
Je peux parler et entendre les animaux que je sauve
192
00:09:13,816 --> 00:09:15,885
leur vie, comme Newton!
193
00:09:16,018 --> 00:09:17,987
-(Newton): Hum-hum. -Incredible!
194
00:09:18,120 --> 00:09:20,923
-Bon, Newton, la carte, c'est correct?
195
00:09:21,056 --> 00:09:24,159
-Euh... -Tu as fait unmapà ton chat?
196
00:09:24,293 --> 00:09:25,961
-Ouais, bien, depuis qu'on est déménagés,
197
00:09:26,095 --> 00:09:27,963
Newton, il a peur d'aller dehors tout seul.
198
00:09:28,097 --> 00:09:30,166
-Ah! OK!
199
00:09:30,299 --> 00:09:32,268
Ton chat est unscaredy-cat!
200
00:09:32,401 --> 00:09:34,203
-Un quoi? -(Newton):Quoi?!
201
00:09:34,336 --> 00:09:36,171
-Une poule mouillée qu'on dit, je crois.
202
00:09:36,305 --> 00:09:38,007
-(riant): Ouais. -Moi, une poule mouillée?
203
00:09:38,140 --> 00:09:40,142
Jamais de la vie!
204
00:09:40,276 --> 00:09:42,845
Amélie, amène la carte! On sort!
205
00:09:42,978 --> 00:09:45,748
-Euh... OK. On y va! -Amélie...
206
00:09:45,881 --> 00:09:47,783
Est-ce que je peux rester ici?
207
00:09:47,917 --> 00:09:50,619
-Oui, oui, fais comme chez toi!
208
00:09:50,753 --> 00:09:53,589
Allez Newton.
209
00:09:53,722 --> 00:09:56,492
-(Newton): Et c'est parti!
210
00:09:56,659 --> 00:09:59,295
♪♪♪
211
00:10:03,666 --> 00:10:05,868
-Je vais augmenter la puissance! -Wô!
212
00:10:06,001 --> 00:10:07,703
Qu'est-ce qu'il y arrive si les pages déchirent?
213
00:10:07,836 --> 00:10:10,139
-Bien... Liam, tu capotes trop!
214
00:10:10,272 --> 00:10:13,742
Si on prend aucun risque, on n'arrivera à rien.
215
00:10:13,876 --> 00:10:16,212
-Wô! -Salut papa!
216
00:10:16,345 --> 00:10:19,815
-Oh! En plein ce qu'il me faut!
217
00:10:19,949 --> 00:10:22,117
Oh, j'ai chaud...
218
00:10:22,251 --> 00:10:24,119
-Oh...
219
00:10:24,253 --> 00:10:26,255
-Euh... -Ah...
220
00:10:26,388 --> 00:10:28,490
-Est-ce que tu reviens de faire une course avec Fredo?
221
00:10:28,624 --> 00:10:30,159
-Non, j'arrive du bureau.
222
00:10:30,292 --> 00:10:33,529
Imagine-toi que j'ai amené Fredo au travail aujourd'hui...
223
00:10:33,662 --> 00:10:36,098
Il a fait tout un effet! Une vraie star!
224
00:10:36,231 --> 00:10:39,234
-Euh, M. Célestin, est-ce que... -Ça m'a même donné une idée.
225
00:10:39,368 --> 00:10:42,104
-J'ai fait des recherches sur les chiens acteurs.
226
00:10:42,238 --> 00:10:44,239
Tu devineras jamais ce que j'ai trouvé.
227
00:10:44,373 --> 00:10:46,742
Ouh...
228
00:10:50,312 --> 00:10:53,282
-Mon petit coquin, c'est toi qui a écrit
229
00:10:53,415 --> 00:10:55,584
"Chapeaux des gars" sur la boîte de casseroles?
230
00:10:55,718 --> 00:10:57,419
-Ouais.
231
00:10:57,553 --> 00:10:59,922
-Tommy est pas là?
232
00:11:00,055 --> 00:11:03,525
-Il est parti visiter le refuge avec Amélie.
233
00:11:03,659 --> 00:11:06,328
-T'as pas voulu aller l'explorer avec lui?
234
00:11:06,462 --> 00:11:09,365
-Je pense que Tommy aime pas mes jeux, maman...
235
00:11:09,498 --> 00:11:12,234
Il a même pas voulu jouer à l'explorateur.
236
00:11:12,368 --> 00:11:15,938
Et maintenant, il revient pas pour voir ma cabane.
237
00:11:16,071 --> 00:11:17,940
-Bien, peut-être que c'est juste
238
00:11:18,073 --> 00:11:19,942
qu'il préfère d'autres types de jeux.
239
00:11:20,075 --> 00:11:22,344
Mais ça veut pas dire qu'il ne veut pas jouer avec toi, là.
240
00:11:22,478 --> 00:11:25,381
-Star, elle était toujours prête à jouer avec moi.
241
00:11:25,514 --> 00:11:27,016
-Ouais...
242
00:11:27,149 --> 00:11:28,550
Tu sais mon grand,
243
00:11:28,684 --> 00:11:30,552
des fois, un nouvel ami, ça veut dire des nouveaux jeux.
244
00:11:30,686 --> 00:11:32,788
Peut-être que tu peux lui demander
245
00:11:32,921 --> 00:11:34,790
à quoi il aimerait jouer, lui.
246
00:11:34,923 --> 00:11:38,027
-Ah ouais? -Regarde...
247
00:11:38,160 --> 00:11:40,462
Tommy est loin de chez lui, tout est nouveau ici.
248
00:11:40,596 --> 00:11:42,765
Peut-être que ça lui ferait très plaisir
249
00:11:42,898 --> 00:11:45,100
de jouer à des jeux qu'il connaît déjà bien.
250
00:11:45,234 --> 00:11:47,469
-Tu penses? -Bien, je sais pas.
251
00:11:47,603 --> 00:11:50,639
Ça vaut la peine d'essayer, non? -OK.
252
00:11:50,806 --> 00:11:53,876
♪♪♪
253
00:11:54,009 --> 00:11:56,478
-(Newton): Je ne suis pas une poule mouillée,
254
00:11:56,612 --> 00:11:59,048
je ne suis pas une poule mouillée...
255
00:11:59,181 --> 00:12:01,417
Je ne suis pas une poule mouillée,
256
00:12:01,550 --> 00:12:03,185
je ne suis pas une poule mouillée,
257
00:12:03,319 --> 00:12:06,021
Oh... je ne suis pas une poule mouillée...
258
00:12:06,155 --> 00:12:07,823
-Allez Newton, t'es capable!
259
00:12:07,956 --> 00:12:09,825
Il te reste juste la grange et le hangar à visiter.
260
00:12:09,958 --> 00:12:12,127
-Non!
261
00:12:12,261 --> 00:12:14,096
Euh... je veux dire...
262
00:12:14,229 --> 00:12:16,298
Je... Je... Je suis assoiffé.
263
00:12:16,432 --> 00:12:18,634
Je ne peux pas faire un pas tellement j'ai soif...
264
00:12:18,767 --> 00:12:21,203
-OK, bien, attends-moi ici.
265
00:12:21,337 --> 00:12:23,672
Je vais te chercher de l'eau au refuge, je reviens, OK?
266
00:12:23,806 --> 00:12:25,941
-Je ne suis pas une poule mouillée,
267
00:12:26,075 --> 00:12:27,943
Je ne suis pas...
268
00:12:28,077 --> 00:12:30,612
Qu'est-ce que c'est que ça?
269
00:12:30,746 --> 00:12:32,614
Amélie, t'es encore là?
270
00:12:32,748 --> 00:12:34,683
Amélie? Oh!
271
00:12:34,817 --> 00:12:37,052
Je ne suis pas une poule mouillée.
272
00:12:37,186 --> 00:12:40,255
-Fredo-superstar...
273
00:12:40,389 --> 00:12:43,158
Ça sonne bien, hein? -Ouais.
274
00:12:43,292 --> 00:12:45,494
-Puis les chiens acteurs, ça peut faire beaucoup d'argent.
275
00:12:45,627 --> 00:12:48,764
Surtout si ça connaît des trucs de fou comme...
276
00:12:48,897 --> 00:12:50,766
Comme jongler!
277
00:12:50,899 --> 00:12:53,001
Dis-moi qu'il est capable de jongler?
278
00:12:53,135 --> 00:12:56,405
-Le carnet! -Ça sent mauvais ça!
279
00:12:56,538 --> 00:12:58,907
(grognement) -Fredo! Non! Donne-moi ça!
280
00:12:59,041 --> 00:13:01,243
-Fredo! Fredo!
281
00:13:01,377 --> 00:13:03,278
-Il sait jongler ou pas?
282
00:13:03,412 --> 00:13:06,348
-Euh... non... -Aide-moi! Vite!
283
00:13:06,482 --> 00:13:08,584
-Au moins, il sait d'autres trucs.
284
00:13:08,717 --> 00:13:10,486
-Fredo!
285
00:13:10,619 --> 00:13:12,488
-Est-ce que je peux compter sur ton aide, mon gars?
286
00:13:12,621 --> 00:13:14,490
-Euh...
287
00:13:14,623 --> 00:13:16,358
Oui, mais pas tout de suite, à cause que moi puis Liam,
288
00:13:16,492 --> 00:13:18,026
on a quelque chose de super important à faire.
289
00:13:18,160 --> 00:13:20,195
-Plus important que Fredo-superstar?
290
00:13:20,329 --> 00:13:24,600
-Je l'ai! Il a l'air correct.
291
00:13:24,733 --> 00:13:26,201
-Bon, allô? J'existe!
292
00:13:26,335 --> 00:13:29,338
On a un chien superstar ici et tout ce que vous faites,
293
00:13:29,471 --> 00:13:31,907
c'est de vous concentrer sur un paquet de feuilles moisies, là!
294
00:13:32,040 --> 00:13:34,009
-Tu devrais aller voir Catou Lalouche.
295
00:13:34,143 --> 00:13:35,844
Elle, son chat a fait de la publicité.
296
00:13:35,978 --> 00:13:37,679
Donc, elle a sûrement des conseils à te donner.
297
00:13:37,813 --> 00:13:39,581
-Catou Lalouche! Bonne idée, ça!
298
00:13:39,715 --> 00:13:42,818
J'avais pas pensé à ça! Allez, viens Fredo-superstar!
299
00:13:42,951 --> 00:13:45,454
On y va!
300
00:13:47,656 --> 00:13:49,658
-Regarde!
301
00:13:49,792 --> 00:13:52,928
La première page est décollée! -Je te l'ai dit!
302
00:13:53,061 --> 00:13:54,897
Les méthodes brutales, ça fonctionne!
303
00:13:55,030 --> 00:13:57,566
-Euh... non! Oublie ça tout de suite!
304
00:13:57,699 --> 00:13:59,701
Je remets pas le carnet dans la gueule de ce chien-là.
305
00:13:59,835 --> 00:14:02,538
-OK. Bon...
306
00:14:02,671 --> 00:14:05,974
Qu'est-ce que t'en dis d'essayer cette méthode?
307
00:14:11,747 --> 00:14:13,615
-Et pour te faire plaisir,
308
00:14:13,749 --> 00:14:16,285
je me suis dit que tu pourrais choisir notre prochain jeu.
309
00:14:16,418 --> 00:14:19,221
-Hum-hum. -Qu'est-ce que tu fais?
310
00:14:23,926 --> 00:14:25,861
-Qu'est-ce qui se passe ici?
311
00:14:25,994 --> 00:14:28,931
-Je m'installe! -(Amélie): Quoi?
312
00:14:29,064 --> 00:14:31,867
-T'étais OK que je reste ici?
313
00:14:32,000 --> 00:14:34,102
T'as dit de faire comme chez moi.
314
00:14:34,236 --> 00:14:36,038
-J'ai dit que tu pouvais rester ici, comme,
315
00:14:36,171 --> 00:14:38,674
passer un peu de temps au refuge, pas habiter ici!
316
00:14:38,807 --> 00:14:41,109
-Oopsie.
317
00:14:41,243 --> 00:14:42,945
-Puis y'a des petites bêtes vivantes là-dedans!
318
00:14:43,078 --> 00:14:44,780
Tu peux pas mettre n'importe quoi sur les cages.
319
00:14:44,913 --> 00:14:47,449
-I'm sorry. Je pensais pas déranger.
320
00:14:47,583 --> 00:14:49,418
Alphonse...
321
00:14:49,551 --> 00:14:51,587
Tu dis que t'aimes faire des cabanes?
322
00:14:51,720 --> 00:14:53,989
-Oui! Et je suis super bon!
323
00:14:54,122 --> 00:14:56,325
-Perfect! Me too!
324
00:14:56,458 --> 00:14:58,026
On va en faire un ensemble! -Ouais!
325
00:14:58,160 --> 00:15:00,395
Viens voir celle que j'ai commencée!
326
00:15:06,535 --> 00:15:09,271
-Amélie! Lapin bleu!
327
00:15:09,404 --> 00:15:11,373
J'ai vu un lapin bleu!
328
00:15:11,506 --> 00:15:13,809
-Qu'est-ce que tu racontes? Ça se peut pas, un lapin bleu!
329
00:15:13,942 --> 00:15:16,612
-Il est allé se cacher dans un trou près du grand arbre.
330
00:15:16,745 --> 00:15:19,248
Il avait l'air affolé...
331
00:15:19,381 --> 00:15:21,416
-C'est pas une blague?
332
00:15:21,550 --> 00:15:23,919
-C'est vrai de vrai, Amélie!
333
00:15:24,052 --> 00:15:26,488
-OK, on va voir!
334
00:15:31,660 --> 00:15:34,196
-Bon! Si je le fais tomber de très, très haut,
335
00:15:34,329 --> 00:15:36,164
le choc de la chute va peut-être réussir
336
00:15:36,298 --> 00:15:38,267
à faire décoller toutes les pages!
337
00:15:38,400 --> 00:15:40,569
-Bien, pas trop haut quand même...
338
00:15:40,702 --> 00:15:44,139
-Ouais, OK. C'est parti! -OK, on essaie!
339
00:15:44,306 --> 00:15:46,475
♪♪♪
340
00:15:50,345 --> 00:15:52,948
-Un peu plus haut...
341
00:15:55,350 --> 00:15:58,120
-Pas trop haut, là...
342
00:16:00,088 --> 00:16:02,291
-Ah! Vous êtes là!
343
00:16:04,493 --> 00:16:07,229
T'es génial, mon gars! -Salut, papa!
344
00:16:11,833 --> 00:16:14,303
-C'est ton cabane, ça? En carton?
345
00:16:14,436 --> 00:16:16,305
-Trouve-moi le gros papier collant
346
00:16:16,438 --> 00:16:19,308
dans la boîte à surprise, là...
347
00:16:23,145 --> 00:16:25,447
T'as trouvé?
348
00:16:25,581 --> 00:16:27,950
-J'ai trouvé mieux!
349
00:16:28,083 --> 00:16:29,818
Stoppe ton bricolage,"cous'"!
350
00:16:29,952 --> 00:16:32,821
On fait un vrai cabane avec des vrais outils!
351
00:16:32,955 --> 00:16:35,891
-Avec des clous puis des marteaux puis tout ça?
352
00:16:36,024 --> 00:16:38,894
-Yes,et on va le faire avec...
353
00:16:40,896 --> 00:16:42,998
ça!
354
00:16:43,131 --> 00:16:46,702
-Aussi grosse que ça? T'es sûr?
355
00:16:46,835 --> 00:16:48,937
C'est peut-être mieux de demander à ma mère si on...
356
00:16:49,071 --> 00:16:51,306
-Pas besoin deauntJennie.
357
00:16:51,440 --> 00:16:53,609
Je fais beaucoup de cabanesat home.
358
00:16:53,742 --> 00:16:56,044
Mais si tu veux pas le faire, c'est OK.
359
00:16:56,178 --> 00:16:58,914
Je peux m'arranger. -Attends-moi!
360
00:16:59,081 --> 00:17:03,218
♪♪♪
361
00:17:07,990 --> 00:17:10,092
-Et puis j'ai appelé l'agence de casting
362
00:17:10,225 --> 00:17:12,761
que Catou m'a conseillée,
363
00:17:12,894 --> 00:17:16,064
celle spécialisée pour les animaux, et...
364
00:17:16,198 --> 00:17:17,866
Fredo a un rendez-vous dans une semaine!
365
00:17:18,000 --> 00:17:20,268
-Wow! Ça s'est passé vite! -Oui.
366
00:17:22,070 --> 00:17:24,940
-Tu vas leur montrer ce que tu sais faire, Fredo?
367
00:17:25,073 --> 00:17:28,243
Euh... Saute Fredo, saute!
368
00:17:28,377 --> 00:17:31,913
Salto, Fredo! Salto!
369
00:17:32,047 --> 00:17:33,915
Je pense qu'il est brisé, notre chien!
370
00:17:34,049 --> 00:17:35,584
-Bien non, papa!
371
00:17:35,717 --> 00:17:37,819
C'est à cause qu'il est pas encore habitué à tes tours.
372
00:17:37,953 --> 00:17:40,422
Ils sont pas faciles que ça. -Tu penses?
373
00:17:40,555 --> 00:17:43,792
OK. Je vais avoir besoin de ton aide pour pratiquer!
374
00:17:43,925 --> 00:17:45,961
C'est toi qui es le pro avec Fredo.
375
00:17:47,796 --> 00:17:49,564
-Mais pas tout de suite.
376
00:17:49,698 --> 00:17:51,566
-Ouais, Paul-Yves est occupé, là.
377
00:17:51,700 --> 00:17:53,969
-Ah, OK! Monsieur est trop occupé pour s'amuser
378
00:17:54,102 --> 00:17:55,904
pendant que nous, on court à la ruine!
379
00:17:56,038 --> 00:17:58,540
-Mais c'est pas ça que je veux! -Il coûte assez cher Fredo.
380
00:17:58,673 --> 00:18:01,243
Pour une fois qu'il pourrait nous rapporter des sous,
381
00:18:01,376 --> 00:18:03,045
on pourrait faire équipe.
382
00:18:03,178 --> 00:18:04,813
-OK, qu'est-ce que tu veux que je fasse?
383
00:18:04,946 --> 00:18:06,915
-Ah, là, je reconnais mon fiston!
384
00:18:07,049 --> 00:18:09,618
-Ah non! Ah!
385
00:18:12,921 --> 00:18:14,923
-Oh non!
386
00:18:20,028 --> 00:18:22,030
-Oh!
387
00:18:26,468 --> 00:18:29,004
-C'estperfect! -Chut!
388
00:18:29,137 --> 00:18:32,174
Newton a dit qu'il a vu un lapin bleu rentrer ici.
389
00:18:34,209 --> 00:18:37,879
-Un lapin bleu? Ha! Ha! -Ça l'air.
390
00:18:38,013 --> 00:18:39,881
Newton a dit qu'il avait l'air vraiment affolé.
391
00:18:40,015 --> 00:18:41,883
Je veux m'assurer qu'il va bien.
392
00:18:42,017 --> 00:18:43,885
-Anyway,j'ai besoin du place pour construire mon cabane.
393
00:18:44,019 --> 00:18:45,821
Je peux?
394
00:18:45,954 --> 00:18:47,989
-Bien, je sais pas, ça va faire beaucoup de bruit
395
00:18:48,123 --> 00:18:49,958
puis ça risque de lui faire encore plus peur.
396
00:18:50,092 --> 00:18:52,561
-Il faudrait peut-être l'attraper!
397
00:18:52,694 --> 00:18:54,663
-J'aimerais ça, mais il a pas l'air de vouloir sortir de là.
398
00:18:54,796 --> 00:18:57,232
-Je sais faire! Fais-moi du place.
399
00:19:16,218 --> 00:19:19,020
J'ai besoin ducatnip. T'as cela au refuge?
400
00:19:19,154 --> 00:19:21,490
-De l'herbe à chat? Bien oui, regarde.
401
00:19:21,623 --> 00:19:24,259
Ça tombe bien, j'en ai sur moi! Tiens.
402
00:19:46,148 --> 00:19:47,616
Ils aiment beaucoup!Look!
403
00:19:47,749 --> 00:19:49,618
-(Alphonse): Wow! Il est vraiment bleu!
404
00:19:49,751 --> 00:19:51,653
-(Amélie): Oui. Newton avait raison!
405
00:19:51,787 --> 00:19:53,722
Je vais l'amener au refuge pour m'assurer qu'il est correct.
406
00:19:58,527 --> 00:20:01,029
-OK, on n'a plus beaucoup du temps!
407
00:20:01,163 --> 00:20:03,231
Il manque juste des planches de bois.
408
00:20:03,365 --> 00:20:05,967
-Viens! Je sais où en trouver.
409
00:20:09,471 --> 00:20:12,107
(halètements de Fredo)
410
00:20:13,308 --> 00:20:15,877
-OK, bien, on t'attend à la maison!
411
00:20:17,546 --> 00:20:20,215
-Désolé, j'ai pas vraiment le choix d'aider mon père.
412
00:20:20,348 --> 00:20:23,618
-Je comprends. -Puis?
413
00:20:23,752 --> 00:20:26,221
(soupir) -Ç'a pas fonctionné.
414
00:20:26,354 --> 00:20:28,823
Les pages sont quand même collées.
415
00:20:28,957 --> 00:20:30,926
-OK.
416
00:20:31,059 --> 00:20:33,862
Tiens, je te donne la liste d'affaires à faire...
417
00:20:33,995 --> 00:20:36,631
Au cas où tu voudrais essayer d'autres trucs.
418
00:20:36,765 --> 00:20:39,968
-Je vais y penser. Et merci pour m'aider, hein.
419
00:20:40,101 --> 00:20:41,970
Puis bonne chance avec Fredo-superstar.
420
00:20:42,103 --> 00:20:44,506
-Ouais. De rien!
421
00:20:53,815 --> 00:20:56,184
-Qu'est-ce que tu fais?
422
00:20:56,318 --> 00:20:58,253
-On va les lever comme un tipi!
423
00:20:58,386 --> 00:21:00,388
Lift that!
424
00:21:04,826 --> 00:21:09,030
-T'as peur? -Un petit peu... oui.
425
00:21:09,164 --> 00:21:11,566
Go! Go! Come on,tu peux le faire!
426
00:21:11,700 --> 00:21:13,568
Fais pas ton poule mouillée comme Newton!
427
00:21:13,702 --> 00:21:16,905
-T'as raison. Je peux le faire.
428
00:21:26,348 --> 00:21:29,351
(musique dramatique)
429
00:21:30,552 --> 00:21:32,420
Ah!
430
00:21:32,554 --> 00:21:35,724
-Calm down! Tu vas tout casser.
431
00:21:35,857 --> 00:21:39,060
-(Jennie): Alphonse? Ça va? -(Alphonse) Ah!
432
00:21:39,194 --> 00:21:43,098
-(Jennie): T'es où, là? -(Alphonse): J'aime pas ça!
433
00:21:44,966 --> 00:21:47,602
-Alphonse, sors de là!
434
00:21:52,941 --> 00:21:55,477
Qu'est-ce qui se passe, ici, là?
435
00:21:55,610 --> 00:21:57,846
-Oopsie.
436
00:21:57,979 --> 00:22:01,016
-Et voilà pourquoi je me suis enfui.
437
00:22:01,149 --> 00:22:03,318
-Mais c'est horrible ce que tu me dis là!
438
00:22:03,451 --> 00:22:05,120
-Qu'est-ce qu'il t'a dit?
439
00:22:05,253 --> 00:22:07,122
-Il s'est sauvé d'un élevage où lui et ses frères
440
00:22:07,255 --> 00:22:09,124
ont été enlevés de leur mère quand ils étaient tout petits.
441
00:22:09,257 --> 00:22:10,859
Il se font teindre de plein de drôles de couleurs
442
00:22:10,992 --> 00:22:12,527
et il se font donner de la nourriture bizarre
443
00:22:12,661 --> 00:22:14,162
qui leur donne mal au ventre.
444
00:22:14,296 --> 00:22:16,231
-Pauvre lapin.
445
00:22:16,364 --> 00:22:18,566
Oh! Ça me donne la chair de poule.
446
00:22:20,669 --> 00:22:23,338
-Je ne veux plus jamais retourner là-bas,
447
00:22:23,471 --> 00:22:25,874
pitié!
448
00:22:26,007 --> 00:22:28,209
-Tu peux rester ici autant que tu veux.
449
00:22:28,343 --> 00:22:31,980
-Merci! Je veux bien.
450
00:22:32,113 --> 00:22:33,982
-Puis je te promets d'enquêter sur cet endroit-là.
451
00:22:34,115 --> 00:22:36,017
On ne peut pas laisser tes frères là-bas!
452
00:22:36,151 --> 00:22:38,453
-Tu es si gentille.
453
00:22:38,586 --> 00:22:41,489
Merci!
454
00:22:42,957 --> 00:22:45,493
-Est-ce que j'ai sauvé un lapin maltraité?
455
00:22:45,627 --> 00:22:47,495
-Peut-être bien...
456
00:22:47,629 --> 00:22:49,397
-Un chat qui sauve un lapin
457
00:22:49,531 --> 00:22:51,766
n'est clairement pas une poule mouillée!
458
00:22:51,900 --> 00:22:53,668
-C'est vrai! Tu vois?
459
00:22:53,802 --> 00:22:55,670
Une autre bonne raison de sortir plus du refuge.
460
00:22:55,804 --> 00:22:58,573
-Un héros! Je suis un héros!
461
00:22:58,707 --> 00:23:01,776
Allez! J'y retourne!
462
00:23:01,910 --> 00:23:05,680
-Tu es tellement gentille, Amélie!
463
00:23:05,814 --> 00:23:08,083
Je suis bien ici.
464
00:23:09,351 --> 00:23:11,820
-Mais maman, j'ai suivi ton conseil!
465
00:23:11,953 --> 00:23:14,522
J'ai joué à ce que mon cousin voulait...
466
00:23:14,656 --> 00:23:16,958
-Je voulais un coincalmà moi...
467
00:23:17,092 --> 00:23:20,362
-Mais vous êtes trop jeunes pour construire un tipi
468
00:23:20,495 --> 00:23:22,530
avec des vrais outils sans qu'il y ait un adulte avec vous.
469
00:23:22,664 --> 00:23:24,566
-Not true!
470
00:23:24,699 --> 00:23:27,268
J'ai fait beaucoup des tipis chez moi avec des vrais outils.
471
00:23:27,402 --> 00:23:29,404
-Peut-être, mais ici, c'est pas chez toi,
472
00:23:29,537 --> 00:23:31,439
les règles sont pas tout à fait les mêmes.
473
00:23:31,573 --> 00:23:33,641
Ça va peut-être te demander une petite adaptation.
474
00:23:33,775 --> 00:23:35,777
-Je comprends...
475
00:23:37,145 --> 00:23:39,614
-Donc, si j'ai bien compris,
476
00:23:39,748 --> 00:23:41,349
t'aimerais avoir une petite place pour toi tout seul,
477
00:23:41,483 --> 00:23:43,852
c'est ça? -Yes, please.
478
00:23:43,985 --> 00:23:46,755
-On va essayer de trouver une solution ensemble, OK?
479
00:23:46,888 --> 00:23:50,125
-Les Archambault-Carmichael trouvent des solutions à tout.
480
00:23:50,258 --> 00:23:52,627
-C'est vrai, on l'a peut-être pas construite,
481
00:23:52,761 --> 00:23:54,796
mais on s'ennuie pas dans cette cabane-ci!
482
00:23:54,929 --> 00:23:57,565
-Well,une chat qui parle, un lapin bleu...
483
00:23:57,699 --> 00:23:59,868
j'avoue que c'est un cool cabane!
484
00:24:01,202 --> 00:24:05,440
-Tommy... on dit"unchat" et"unecabane"!
485
00:24:05,573 --> 00:24:08,309
-Oopsie...
486
00:24:08,443 --> 00:24:10,445
-On va s'amuser les gars, hein, cet été?
487
00:24:10,578 --> 00:24:13,481
-Ouais!
488
00:24:15,483 --> 00:24:20,488
Sous-titrage: Épilogue Services Techniques Inc.
36035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.