All language subtitles for Amelie et compagnie s04e03 720p WEB-DL n0m4d.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,664 --> 00:00:04,067 ♪♪♪ 2 00:00:04,200 --> 00:00:06,536 -Notre nouvelle maison. 3 00:00:07,837 --> 00:00:10,239 Allez, Newton, va visiter ton nouveau territoire. 4 00:00:10,373 --> 00:00:12,709 -(Newton): J'aimais mieux l'ancien. 5 00:00:12,842 --> 00:00:15,244 Ah, c'est trop vieux, ici. (expression de dégoût) 6 00:00:16,579 --> 00:00:19,515 -Oh! T'as vu ça? Quand je parlais de fantômes... 7 00:00:19,649 --> 00:00:22,151 -Écoutez, les enfants, on vous l'a pas dit, mais... 8 00:00:22,285 --> 00:00:23,820 on a payé la maison vraiment pas cher 9 00:00:23,953 --> 00:00:25,688 parce qu'il y a un fantôme dedans! 10 00:00:25,822 --> 00:00:27,857 -Martin, arrête, tu vas lui faire peur! 11 00:00:27,991 --> 00:00:30,460 -(Martin): Bien, non! 12 00:00:30,593 --> 00:00:32,528 -Euh, OK, donc j'avais laissé mon pain aux bananes 13 00:00:32,662 --> 00:00:34,697 juste là sur l'assiette, qui l'a mangé? 14 00:00:34,831 --> 00:00:36,699 -Depuis que t'as vu ton film de zombies hier soir, 15 00:00:36,833 --> 00:00:38,968 tu vois des fantômes partout, toi. 16 00:00:39,102 --> 00:00:40,703 -Riez tant que vous voulez, mais ça se peut 17 00:00:40,837 --> 00:00:42,605 et je vais vous le prouver. 18 00:00:42,739 --> 00:00:45,141 -Écoute ça, ça vient du grenier. 19 00:00:45,274 --> 00:00:46,909 (hululement) 20 00:00:47,043 --> 00:00:48,978 -Hum! 21 00:00:49,112 --> 00:00:51,314 -C'est sûr qu'il y a un fantôme dans le grenier. 22 00:00:51,447 --> 00:00:53,549 -Votre fantôme, c'est une chouette. 23 00:00:53,683 --> 00:00:55,551 -Vous êtes certain? -Bien, je pense que t'as oublié 24 00:00:55,685 --> 00:00:57,720 que je suis un vétérinaire, hein, Paul-Yves. 25 00:00:57,854 --> 00:01:00,590 -C'est quoi? -Peut-être que c'est important. 26 00:01:00,723 --> 00:01:03,359 -Deux, trois,go! -Oh! 27 00:01:03,493 --> 00:01:06,596 -Hum! -"Journal de Rose Prévost". 28 00:01:06,729 --> 00:01:10,233 -C'est la grand-mère de Karine. Ton arrière-grand-mère, Amélie. 29 00:01:10,366 --> 00:01:12,635 -Les pages sont toutes collées! 30 00:01:12,769 --> 00:01:15,204 "Mes petits protégés devant mon refuge". 31 00:01:15,338 --> 00:01:17,407 -Ton arrière-grand-mère, elle avait un refuge elle aussi? 32 00:01:17,540 --> 00:01:21,077 -Puis toi, ton camp? -Ouais, c'est vraiment cool. 33 00:01:21,210 --> 00:01:24,080 Les enfants, ils adorent ça. 34 00:01:24,213 --> 00:01:26,082 Je pense qu'ils me trouvent pas pire comme moniteur. 35 00:01:26,215 --> 00:01:28,084 Même chose avec George. 36 00:01:28,217 --> 00:01:31,387 -(Newton): Hein? Oh! Mais qu'est-ce qui se passe? 37 00:01:31,521 --> 00:01:33,389 Personne ne s'occupe de moi. 38 00:01:33,523 --> 00:01:35,391 Ils m'ont abandonné. 39 00:01:35,525 --> 00:01:38,227 Je retourne dans mon ancienne maison. 40 00:01:38,361 --> 00:01:42,031 Oh... mais on ne voit presque rien là-dedans. 41 00:01:42,165 --> 00:01:45,368 Il faut que j'arrive à trouver ma maison. 42 00:01:45,501 --> 00:01:48,971 (tic-tac d'horloge) 43 00:01:51,140 --> 00:01:55,244 (alarme) 44 00:01:55,378 --> 00:01:58,214 ♪ Ah, ah, ah, Amélie ♪ 45 00:01:58,347 --> 00:02:01,350 ♪ Et, et, et compagnie ♪ 46 00:02:01,484 --> 00:02:03,719 ♪ Wouhou, wouhou ♪ 47 00:02:03,853 --> 00:02:06,389 ♪ Ah, ah, ah, Amélie ♪ 48 00:02:06,522 --> 00:02:09,525 ♪ Ha, ha, ha ♪ 49 00:02:11,327 --> 00:02:14,297 ♪ Ah, ah, ah, Amélie ♪ 50 00:02:14,430 --> 00:02:16,999 ♪ Et, et, et compagnie ♪ 51 00:02:17,133 --> 00:02:19,469 ♪ Wouhou, wouhou ♪ 52 00:02:19,602 --> 00:02:21,604 ♪ Ah, ah, ah, Amélie ♪ 53 00:02:21,737 --> 00:02:25,274 ♪ Hé ♪ 54 00:02:28,211 --> 00:02:31,347 -(Amélie):Hé, Newton! 55 00:02:31,514 --> 00:02:34,517 ♪♪♪ 56 00:02:38,855 --> 00:02:40,723 -Allô? 57 00:02:40,857 --> 00:02:42,859 Star? 58 00:02:42,992 --> 00:02:45,194 Tu viens jouer bientôt? 59 00:02:49,031 --> 00:02:52,869 Quoi? Tu prépares tes valises? 60 00:02:53,002 --> 00:02:55,605 Pour tout l'été? 61 00:02:55,738 --> 00:02:59,375 Oh... Je savais pas. 62 00:03:01,811 --> 00:03:03,980 Oh... OK. 63 00:03:04,113 --> 00:03:06,716 Amuse-toi bien... 64 00:03:09,352 --> 00:03:13,389 Maman, Star prépare ses bagages. 65 00:03:13,523 --> 00:03:16,092 Elle part à un camp pour plusieurs semaines. 66 00:03:16,225 --> 00:03:18,928 -Oh, mon grand, tu dois être déçu, hein? 67 00:03:19,061 --> 00:03:21,931 -Surtout que je connais personne dans notre nouveau coin. 68 00:03:22,064 --> 00:03:23,966 Avec qui je vais jouer? 69 00:03:24,100 --> 00:03:25,968 -Ça remplacera pas Star, 70 00:03:26,102 --> 00:03:28,638 mais c'est sûr que tu vas te faire des nouveaux amis. 71 00:03:28,771 --> 00:03:30,640 Et en plus, t'as ton cousin de la Saskatchewan 72 00:03:30,773 --> 00:03:32,441 qui arrive demain, hein! 73 00:03:32,575 --> 00:03:34,844 Il faut pas oublier ça. 74 00:03:34,977 --> 00:03:37,980 -(garçon):AuntJennie? Tu es là? 75 00:03:39,515 --> 00:03:41,784 La porte est ouverte, j'ai entré! 76 00:03:41,918 --> 00:03:43,853 (fermeture de porte) -Tommy? 77 00:03:43,986 --> 00:03:45,822 Mais... déjà? 78 00:03:45,988 --> 00:03:48,191 ♪♪♪ 79 00:03:51,060 --> 00:03:52,962 -Attention, Liam! Il faut pas le déchirer. 80 00:03:53,095 --> 00:03:54,997 -C'est juste un peu plié. 81 00:03:55,131 --> 00:03:57,466 -Mais c'est super précieux, ce carnet-là, ça vaut de l'or. 82 00:03:57,600 --> 00:04:01,103 -Attends, je sais qui peut nous aider. 83 00:04:03,773 --> 00:04:06,175 (tonalité) 84 00:04:08,377 --> 00:04:10,213 Allô, Pyc? 85 00:04:10,346 --> 00:04:13,216 T'as-tu ça, 86 00:04:13,349 --> 00:04:15,618 des trucs pour décoller les pages d'un vieux, vieux livre? 87 00:04:15,751 --> 00:04:18,654 -Amélie, j'ai besoin d'aide. -Attends, Newton, 88 00:04:18,788 --> 00:04:21,123 c'est pas le moment. -OK, super! 89 00:04:22,692 --> 00:04:24,560 Pyc peut nous aider! 90 00:04:24,694 --> 00:04:27,396 -C'est moi qu'il faut aider, Amélie, moi! 91 00:04:27,530 --> 00:04:29,565 -Voyons, Newton, qu'est-ce qu'il se passe? 92 00:04:29,699 --> 00:04:31,567 On dirait que Newton a besoin de mon aide. 93 00:04:31,701 --> 00:04:34,704 -Si tu me prêtes le carnet, je peux m'en occuper. 94 00:04:34,837 --> 00:04:36,873 -S'il te plaît... 95 00:04:39,775 --> 00:04:42,445 -OK, mais tu l'abîmes pas puis tu y fais super attention. 96 00:04:42,578 --> 00:04:44,747 -Promis. 97 00:04:48,451 --> 00:04:51,554 -Amélie... 98 00:04:51,687 --> 00:04:55,258 -Qu'est-ce qu'il y a, Newton? Tu te sens toujours aussi perdu? 99 00:04:55,391 --> 00:04:57,393 -Je ne comprends plus ce qui m'arrive, Amélie. 100 00:04:57,526 --> 00:05:00,963 J'ai peur de tout, ici, les bruits, les odeurs... 101 00:05:01,097 --> 00:05:04,267 C'est comme si je n'avais plus aucun repère. 102 00:05:04,400 --> 00:05:07,103 -Si je te faisais une carte du terrain avec tous tes repères 103 00:05:07,236 --> 00:05:09,305 juste pour toi, penses-tu que ça t'aiderait? 104 00:05:09,438 --> 00:05:13,009 -Ah, peut-être. -Je vais essayer! 105 00:05:13,175 --> 00:05:17,146 ♪♪♪ 106 00:05:17,280 --> 00:05:20,516 -Mais rentre! Bien oui, c'est Tommy... 107 00:05:20,650 --> 00:05:23,386 Alphonse, tu te souviens de ton cousin? 108 00:05:24,754 --> 00:05:26,122 -Hi, cousin! 109 00:05:26,255 --> 00:05:28,324 -Mais là, je t'attendais pas avant mardi! 110 00:05:28,457 --> 00:05:30,760 -Yeah... 111 00:05:30,893 --> 00:05:33,129 -Maman, c'est parce qu'on est mardi! 112 00:05:33,262 --> 00:05:35,998 -Bien... Ah, mon doux! 113 00:05:36,132 --> 00:05:38,000 Avec le déménagement, je suis toute perdue dans mes journées. 114 00:05:38,134 --> 00:05:40,002 En tout cas, 115 00:05:40,136 --> 00:05:42,338 bienvenue chez nous, qui va être chez toi pour l'été! 116 00:05:42,471 --> 00:05:44,807 Tiens. -Non, je le garde avec moi. 117 00:05:44,940 --> 00:05:48,444 -Ah? Bon. -Mon chambre est où? 118 00:05:48,577 --> 00:05:51,213 -Tommy, on dit"machambre". 119 00:05:51,347 --> 00:05:54,317 -Comme tu peux voir, Alphonse va être un excellent professeur 120 00:05:54,450 --> 00:05:56,619 pour t'aider à perfectionner ton français. 121 00:05:56,752 --> 00:05:58,621 Mais, pour dormir, je me suis dit 122 00:05:58,754 --> 00:06:00,856 que je pourrais te faire une belle petite place ici, là. 123 00:06:00,990 --> 00:06:03,759 -J'ai pas mon... Euh... ma chambre à moi? 124 00:06:03,893 --> 00:06:06,095 -Tu en partages une avec moi et Liam! 125 00:06:06,228 --> 00:06:08,497 C'est encore plus cool, non? 126 00:06:08,631 --> 00:06:11,167 -Yeah, maybe... 127 00:06:11,300 --> 00:06:14,203 -Regarde, je vais installer tout ça et pendant ce temps-là, 128 00:06:14,337 --> 00:06:16,472 pourquoi tu fais pas visiter la maison à ton cousin? 129 00:06:16,605 --> 00:06:19,909 -Et on pourrait jouer aux explorateurs en même temps! 130 00:06:20,042 --> 00:06:24,146 -Super idée! -Ça va être encore plus le fun! 131 00:06:24,280 --> 00:06:27,316 Que l'exploration de la Maison Blanche commence! 132 00:06:27,483 --> 00:06:30,186 ♪♪♪ 133 00:06:30,319 --> 00:06:34,090 Et par ici... la jungle! 134 00:06:35,491 --> 00:06:37,360 -C'est pas le cuisine? 135 00:06:37,493 --> 00:06:39,695 -Oui, mais il faut faire semblant 136 00:06:39,829 --> 00:06:42,131 que c'est une jungle amazonienne, OK? 137 00:06:42,264 --> 00:06:46,736 Oh, attention! Un insecte venimeux géant! 138 00:06:48,671 --> 00:06:50,539 -C'est juste une cuillère. 139 00:06:50,673 --> 00:06:54,043 -Mais il faut faire semblant pour le jeu. 140 00:06:54,176 --> 00:06:57,113 -Faire semblant? 141 00:06:57,246 --> 00:07:00,016 Qui c'est? -Wow! 142 00:07:00,149 --> 00:07:04,120 La fameuse gardienne de la Cité des cuillères venimeuses! 143 00:07:04,253 --> 00:07:06,288 -Pour vrai, qui c'est? 144 00:07:06,422 --> 00:07:09,458 -Quelle incroyable découverte! 145 00:07:09,592 --> 00:07:11,994 -OK. 146 00:07:12,128 --> 00:07:14,563 Je vais demander à elle. -Salut! 147 00:07:14,697 --> 00:07:16,332 -Hi!Je suis Tommy. -Le cousin de Saskatchewan! 148 00:07:16,465 --> 00:07:18,734 T'es arrivé! Moi, c'est Amélie. 149 00:07:18,868 --> 00:07:21,370 -La demi-soeur d'Alphonse et Liam? 150 00:07:21,504 --> 00:07:24,006 -Bienvenue Tommy! Alphonse, je dois finir ça. 151 00:07:24,140 --> 00:07:26,275 Est-ce que t'as un crayon? Parce que le mien ne marche plus. 152 00:07:26,409 --> 00:07:28,844 -Euh... Tu fais un plan du terrain? 153 00:07:28,978 --> 00:07:31,847 -Oui, c'est pour aider Newton à sortir du refuge. 154 00:07:31,981 --> 00:07:35,284 -Une refuge? -On dit "un refuge". 155 00:07:35,418 --> 00:07:37,286 Eille, Tommy? -C'est la cabane là-bas. 156 00:07:37,420 --> 00:07:39,822 C'est là qu'habitent les animaux dont je m'occupe. 157 00:07:39,955 --> 00:07:42,057 -J'adore les cabanes! 158 00:07:42,191 --> 00:07:44,059 -Bon, voilà, c'est fini! J'y retourne. 159 00:07:44,193 --> 00:07:46,295 Tu veux-tu venir visiter avec moi? 160 00:07:46,429 --> 00:07:48,397 -Oh, yes! 161 00:07:48,531 --> 00:07:51,500 -Et notre jeu? -Un autre fois,"cous'". 162 00:07:51,634 --> 00:07:53,235 -Les cabanes, je connais ça, moi aussi! 163 00:07:53,369 --> 00:07:55,104 Après ta visite, 164 00:07:55,237 --> 00:07:57,206 je vais en avoir une super belle à te montrer. 165 00:07:57,339 --> 00:07:59,842 -Bon, viens. 166 00:08:00,009 --> 00:08:03,079 ♪♪♪ 167 00:08:03,212 --> 00:08:05,381 (grognement) 168 00:08:05,514 --> 00:08:07,817 -Bon, lequel veux-tu essayer en premier? 169 00:08:07,950 --> 00:08:10,686 -Chalumeau? C'est bien trop intense! 170 00:08:10,820 --> 00:08:12,688 Et puis, ça va abîmer le carnet, 171 00:08:12,822 --> 00:08:14,723 puis j'ai promis à Amélie d'y faire attention. 172 00:08:14,857 --> 00:08:16,725 -Bien, là... c'est pas en soufflant dessus 173 00:08:16,859 --> 00:08:18,727 qu'on va réussir à décoller les pages. 174 00:08:18,861 --> 00:08:22,665 (souffle) -J'avoue... mais... 175 00:08:24,967 --> 00:08:27,069 Souffler... 176 00:08:29,004 --> 00:08:32,341 Pourquoi on essaye pas ça? -Hein? 177 00:08:36,512 --> 00:08:39,748 -Ce cabane estfantastic! -Merci! 178 00:08:39,882 --> 00:08:41,851 Tiens Newton! J'ai fini la carte... 179 00:08:41,984 --> 00:08:44,753 -Newton... est un chat? 180 00:08:44,887 --> 00:08:47,990 Je croyais que c'était un... unhuman! 181 00:08:48,123 --> 00:08:49,625 -(riant): Non, pas du tout! 182 00:08:49,758 --> 00:08:52,261 -Oopsie! -C'est qui, lui, hum? 183 00:08:52,394 --> 00:08:54,630 -T'as raison, Newton, j'ai pas fait les présentations. 184 00:08:54,763 --> 00:08:56,832 Tommy, je te présente Newton le chat puis Newton, 185 00:08:56,966 --> 00:08:59,135 je te présente Tommy, c'est le cousin d'Alphonse et Liam. 186 00:08:59,268 --> 00:09:01,437 Il passe l'été avec nous. 187 00:09:01,570 --> 00:09:03,973 -"Enchaté" de faire ta connaissance, Tommy. 188 00:09:04,106 --> 00:09:07,343 -Newton dit qu'il est "enchaté" de faire ta connaissance. 189 00:09:07,476 --> 00:09:09,678 -Tu parles à ton chat? 190 00:09:09,812 --> 00:09:11,680 -Je sais que c'est spécial, mais j'ai un don. 191 00:09:11,814 --> 00:09:13,682 Je peux parler et entendre les animaux que je sauve 192 00:09:13,816 --> 00:09:15,885 leur vie, comme Newton! 193 00:09:16,018 --> 00:09:17,987 -(Newton): Hum-hum. -Incredible! 194 00:09:18,120 --> 00:09:20,923 -Bon, Newton, la carte, c'est correct? 195 00:09:21,056 --> 00:09:24,159 -Euh... -Tu as fait unmapà ton chat? 196 00:09:24,293 --> 00:09:25,961 -Ouais, bien, depuis qu'on est déménagés, 197 00:09:26,095 --> 00:09:27,963 Newton, il a peur d'aller dehors tout seul. 198 00:09:28,097 --> 00:09:30,166 -Ah! OK! 199 00:09:30,299 --> 00:09:32,268 Ton chat est unscaredy-cat! 200 00:09:32,401 --> 00:09:34,203 -Un quoi? -(Newton):Quoi?! 201 00:09:34,336 --> 00:09:36,171 -Une poule mouillée qu'on dit, je crois. 202 00:09:36,305 --> 00:09:38,007 -(riant): Ouais. -Moi, une poule mouillée? 203 00:09:38,140 --> 00:09:40,142 Jamais de la vie! 204 00:09:40,276 --> 00:09:42,845 Amélie, amène la carte! On sort! 205 00:09:42,978 --> 00:09:45,748 -Euh... OK. On y va! -Amélie... 206 00:09:45,881 --> 00:09:47,783 Est-ce que je peux rester ici? 207 00:09:47,917 --> 00:09:50,619 -Oui, oui, fais comme chez toi! 208 00:09:50,753 --> 00:09:53,589 Allez Newton. 209 00:09:53,722 --> 00:09:56,492 -(Newton): Et c'est parti! 210 00:09:56,659 --> 00:09:59,295 ♪♪♪ 211 00:10:03,666 --> 00:10:05,868 -Je vais augmenter la puissance! -Wô! 212 00:10:06,001 --> 00:10:07,703 Qu'est-ce qu'il y arrive si les pages déchirent? 213 00:10:07,836 --> 00:10:10,139 -Bien... Liam, tu capotes trop! 214 00:10:10,272 --> 00:10:13,742 Si on prend aucun risque, on n'arrivera à rien. 215 00:10:13,876 --> 00:10:16,212 -Wô! -Salut papa! 216 00:10:16,345 --> 00:10:19,815 -Oh! En plein ce qu'il me faut! 217 00:10:19,949 --> 00:10:22,117 Oh, j'ai chaud... 218 00:10:22,251 --> 00:10:24,119 -Oh... 219 00:10:24,253 --> 00:10:26,255 -Euh... -Ah... 220 00:10:26,388 --> 00:10:28,490 -Est-ce que tu reviens de faire une course avec Fredo? 221 00:10:28,624 --> 00:10:30,159 -Non, j'arrive du bureau. 222 00:10:30,292 --> 00:10:33,529 Imagine-toi que j'ai amené Fredo au travail aujourd'hui... 223 00:10:33,662 --> 00:10:36,098 Il a fait tout un effet! Une vraie star! 224 00:10:36,231 --> 00:10:39,234 -Euh, M. Célestin, est-ce que... -Ça m'a même donné une idée. 225 00:10:39,368 --> 00:10:42,104 -J'ai fait des recherches sur les chiens acteurs. 226 00:10:42,238 --> 00:10:44,239 Tu devineras jamais ce que j'ai trouvé. 227 00:10:44,373 --> 00:10:46,742 Ouh... 228 00:10:50,312 --> 00:10:53,282 -Mon petit coquin, c'est toi qui a écrit 229 00:10:53,415 --> 00:10:55,584 "Chapeaux des gars" sur la boîte de casseroles? 230 00:10:55,718 --> 00:10:57,419 -Ouais. 231 00:10:57,553 --> 00:10:59,922 -Tommy est pas là? 232 00:11:00,055 --> 00:11:03,525 -Il est parti visiter le refuge avec Amélie. 233 00:11:03,659 --> 00:11:06,328 -T'as pas voulu aller l'explorer avec lui? 234 00:11:06,462 --> 00:11:09,365 -Je pense que Tommy aime pas mes jeux, maman... 235 00:11:09,498 --> 00:11:12,234 Il a même pas voulu jouer à l'explorateur. 236 00:11:12,368 --> 00:11:15,938 Et maintenant, il revient pas pour voir ma cabane. 237 00:11:16,071 --> 00:11:17,940 -Bien, peut-être que c'est juste 238 00:11:18,073 --> 00:11:19,942 qu'il préfère d'autres types de jeux. 239 00:11:20,075 --> 00:11:22,344 Mais ça veut pas dire qu'il ne veut pas jouer avec toi, là. 240 00:11:22,478 --> 00:11:25,381 -Star, elle était toujours prête à jouer avec moi. 241 00:11:25,514 --> 00:11:27,016 -Ouais... 242 00:11:27,149 --> 00:11:28,550 Tu sais mon grand, 243 00:11:28,684 --> 00:11:30,552 des fois, un nouvel ami, ça veut dire des nouveaux jeux. 244 00:11:30,686 --> 00:11:32,788 Peut-être que tu peux lui demander 245 00:11:32,921 --> 00:11:34,790 à quoi il aimerait jouer, lui. 246 00:11:34,923 --> 00:11:38,027 -Ah ouais? -Regarde... 247 00:11:38,160 --> 00:11:40,462 Tommy est loin de chez lui, tout est nouveau ici. 248 00:11:40,596 --> 00:11:42,765 Peut-être que ça lui ferait très plaisir 249 00:11:42,898 --> 00:11:45,100 de jouer à des jeux qu'il connaît déjà bien. 250 00:11:45,234 --> 00:11:47,469 -Tu penses? -Bien, je sais pas. 251 00:11:47,603 --> 00:11:50,639 Ça vaut la peine d'essayer, non? -OK. 252 00:11:50,806 --> 00:11:53,876 ♪♪♪ 253 00:11:54,009 --> 00:11:56,478 -(Newton): Je ne suis pas une poule mouillée, 254 00:11:56,612 --> 00:11:59,048 je ne suis pas une poule mouillée... 255 00:11:59,181 --> 00:12:01,417 Je ne suis pas une poule mouillée, 256 00:12:01,550 --> 00:12:03,185 je ne suis pas une poule mouillée, 257 00:12:03,319 --> 00:12:06,021 Oh... je ne suis pas une poule mouillée... 258 00:12:06,155 --> 00:12:07,823 -Allez Newton, t'es capable! 259 00:12:07,956 --> 00:12:09,825 Il te reste juste la grange et le hangar à visiter. 260 00:12:09,958 --> 00:12:12,127 -Non! 261 00:12:12,261 --> 00:12:14,096 Euh... je veux dire... 262 00:12:14,229 --> 00:12:16,298 Je... Je... Je suis assoiffé. 263 00:12:16,432 --> 00:12:18,634 Je ne peux pas faire un pas tellement j'ai soif... 264 00:12:18,767 --> 00:12:21,203 -OK, bien, attends-moi ici. 265 00:12:21,337 --> 00:12:23,672 Je vais te chercher de l'eau au refuge, je reviens, OK? 266 00:12:23,806 --> 00:12:25,941 -Je ne suis pas une poule mouillée, 267 00:12:26,075 --> 00:12:27,943 Je ne suis pas... 268 00:12:28,077 --> 00:12:30,612 Qu'est-ce que c'est que ça? 269 00:12:30,746 --> 00:12:32,614 Amélie, t'es encore là? 270 00:12:32,748 --> 00:12:34,683 Amélie? Oh! 271 00:12:34,817 --> 00:12:37,052 Je ne suis pas une poule mouillée. 272 00:12:37,186 --> 00:12:40,255 -Fredo-superstar... 273 00:12:40,389 --> 00:12:43,158 Ça sonne bien, hein? -Ouais. 274 00:12:43,292 --> 00:12:45,494 -Puis les chiens acteurs, ça peut faire beaucoup d'argent. 275 00:12:45,627 --> 00:12:48,764 Surtout si ça connaît des trucs de fou comme... 276 00:12:48,897 --> 00:12:50,766 Comme jongler! 277 00:12:50,899 --> 00:12:53,001 Dis-moi qu'il est capable de jongler? 278 00:12:53,135 --> 00:12:56,405 -Le carnet! -Ça sent mauvais ça! 279 00:12:56,538 --> 00:12:58,907 (grognement) -Fredo! Non! Donne-moi ça! 280 00:12:59,041 --> 00:13:01,243 -Fredo! Fredo! 281 00:13:01,377 --> 00:13:03,278 -Il sait jongler ou pas? 282 00:13:03,412 --> 00:13:06,348 -Euh... non... -Aide-moi! Vite! 283 00:13:06,482 --> 00:13:08,584 -Au moins, il sait d'autres trucs. 284 00:13:08,717 --> 00:13:10,486 -Fredo! 285 00:13:10,619 --> 00:13:12,488 -Est-ce que je peux compter sur ton aide, mon gars? 286 00:13:12,621 --> 00:13:14,490 -Euh... 287 00:13:14,623 --> 00:13:16,358 Oui, mais pas tout de suite, à cause que moi puis Liam, 288 00:13:16,492 --> 00:13:18,026 on a quelque chose de super important à faire. 289 00:13:18,160 --> 00:13:20,195 -Plus important que Fredo-superstar? 290 00:13:20,329 --> 00:13:24,600 -Je l'ai! Il a l'air correct. 291 00:13:24,733 --> 00:13:26,201 -Bon, allô? J'existe! 292 00:13:26,335 --> 00:13:29,338 On a un chien superstar ici et tout ce que vous faites, 293 00:13:29,471 --> 00:13:31,907 c'est de vous concentrer sur un paquet de feuilles moisies, là! 294 00:13:32,040 --> 00:13:34,009 -Tu devrais aller voir Catou Lalouche. 295 00:13:34,143 --> 00:13:35,844 Elle, son chat a fait de la publicité. 296 00:13:35,978 --> 00:13:37,679 Donc, elle a sûrement des conseils à te donner. 297 00:13:37,813 --> 00:13:39,581 -Catou Lalouche! Bonne idée, ça! 298 00:13:39,715 --> 00:13:42,818 J'avais pas pensé à ça! Allez, viens Fredo-superstar! 299 00:13:42,951 --> 00:13:45,454 On y va! 300 00:13:47,656 --> 00:13:49,658 -Regarde! 301 00:13:49,792 --> 00:13:52,928 La première page est décollée! -Je te l'ai dit! 302 00:13:53,061 --> 00:13:54,897 Les méthodes brutales, ça fonctionne! 303 00:13:55,030 --> 00:13:57,566 -Euh... non! Oublie ça tout de suite! 304 00:13:57,699 --> 00:13:59,701 Je remets pas le carnet dans la gueule de ce chien-là. 305 00:13:59,835 --> 00:14:02,538 -OK. Bon... 306 00:14:02,671 --> 00:14:05,974 Qu'est-ce que t'en dis d'essayer cette méthode? 307 00:14:11,747 --> 00:14:13,615 -Et pour te faire plaisir, 308 00:14:13,749 --> 00:14:16,285 je me suis dit que tu pourrais choisir notre prochain jeu. 309 00:14:16,418 --> 00:14:19,221 -Hum-hum. -Qu'est-ce que tu fais? 310 00:14:23,926 --> 00:14:25,861 -Qu'est-ce qui se passe ici? 311 00:14:25,994 --> 00:14:28,931 -Je m'installe! -(Amélie): Quoi? 312 00:14:29,064 --> 00:14:31,867 -T'étais OK que je reste ici? 313 00:14:32,000 --> 00:14:34,102 T'as dit de faire comme chez moi. 314 00:14:34,236 --> 00:14:36,038 -J'ai dit que tu pouvais rester ici, comme, 315 00:14:36,171 --> 00:14:38,674 passer un peu de temps au refuge, pas habiter ici! 316 00:14:38,807 --> 00:14:41,109 -Oopsie. 317 00:14:41,243 --> 00:14:42,945 -Puis y'a des petites bêtes vivantes là-dedans! 318 00:14:43,078 --> 00:14:44,780 Tu peux pas mettre n'importe quoi sur les cages. 319 00:14:44,913 --> 00:14:47,449 -I'm sorry. Je pensais pas déranger. 320 00:14:47,583 --> 00:14:49,418 Alphonse... 321 00:14:49,551 --> 00:14:51,587 Tu dis que t'aimes faire des cabanes? 322 00:14:51,720 --> 00:14:53,989 -Oui! Et je suis super bon! 323 00:14:54,122 --> 00:14:56,325 -Perfect! Me too! 324 00:14:56,458 --> 00:14:58,026 On va en faire un ensemble! -Ouais! 325 00:14:58,160 --> 00:15:00,395 Viens voir celle que j'ai commencée! 326 00:15:06,535 --> 00:15:09,271 -Amélie! Lapin bleu! 327 00:15:09,404 --> 00:15:11,373 J'ai vu un lapin bleu! 328 00:15:11,506 --> 00:15:13,809 -Qu'est-ce que tu racontes? Ça se peut pas, un lapin bleu! 329 00:15:13,942 --> 00:15:16,612 -Il est allé se cacher dans un trou près du grand arbre. 330 00:15:16,745 --> 00:15:19,248 Il avait l'air affolé... 331 00:15:19,381 --> 00:15:21,416 -C'est pas une blague? 332 00:15:21,550 --> 00:15:23,919 -C'est vrai de vrai, Amélie! 333 00:15:24,052 --> 00:15:26,488 -OK, on va voir! 334 00:15:31,660 --> 00:15:34,196 -Bon! Si je le fais tomber de très, très haut, 335 00:15:34,329 --> 00:15:36,164 le choc de la chute va peut-être réussir 336 00:15:36,298 --> 00:15:38,267 à faire décoller toutes les pages! 337 00:15:38,400 --> 00:15:40,569 -Bien, pas trop haut quand même... 338 00:15:40,702 --> 00:15:44,139 -Ouais, OK. C'est parti! -OK, on essaie! 339 00:15:44,306 --> 00:15:46,475 ♪♪♪ 340 00:15:50,345 --> 00:15:52,948 -Un peu plus haut... 341 00:15:55,350 --> 00:15:58,120 -Pas trop haut, là... 342 00:16:00,088 --> 00:16:02,291 -Ah! Vous êtes là! 343 00:16:04,493 --> 00:16:07,229 T'es génial, mon gars! -Salut, papa! 344 00:16:11,833 --> 00:16:14,303 -C'est ton cabane, ça? En carton? 345 00:16:14,436 --> 00:16:16,305 -Trouve-moi le gros papier collant 346 00:16:16,438 --> 00:16:19,308 dans la boîte à surprise, là... 347 00:16:23,145 --> 00:16:25,447 T'as trouvé? 348 00:16:25,581 --> 00:16:27,950 -J'ai trouvé mieux! 349 00:16:28,083 --> 00:16:29,818 Stoppe ton bricolage,"cous'"! 350 00:16:29,952 --> 00:16:32,821 On fait un vrai cabane avec des vrais outils! 351 00:16:32,955 --> 00:16:35,891 -Avec des clous puis des marteaux puis tout ça? 352 00:16:36,024 --> 00:16:38,894 -Yes,et on va le faire avec... 353 00:16:40,896 --> 00:16:42,998 ça! 354 00:16:43,131 --> 00:16:46,702 -Aussi grosse que ça? T'es sûr? 355 00:16:46,835 --> 00:16:48,937 C'est peut-être mieux de demander à ma mère si on... 356 00:16:49,071 --> 00:16:51,306 -Pas besoin deauntJennie. 357 00:16:51,440 --> 00:16:53,609 Je fais beaucoup de cabanesat home. 358 00:16:53,742 --> 00:16:56,044 Mais si tu veux pas le faire, c'est OK. 359 00:16:56,178 --> 00:16:58,914 Je peux m'arranger. -Attends-moi! 360 00:16:59,081 --> 00:17:03,218 ♪♪♪ 361 00:17:07,990 --> 00:17:10,092 -Et puis j'ai appelé l'agence de casting 362 00:17:10,225 --> 00:17:12,761 que Catou m'a conseillée, 363 00:17:12,894 --> 00:17:16,064 celle spécialisée pour les animaux, et... 364 00:17:16,198 --> 00:17:17,866 Fredo a un rendez-vous dans une semaine! 365 00:17:18,000 --> 00:17:20,268 -Wow! Ça s'est passé vite! -Oui. 366 00:17:22,070 --> 00:17:24,940 -Tu vas leur montrer ce que tu sais faire, Fredo? 367 00:17:25,073 --> 00:17:28,243 Euh... Saute Fredo, saute! 368 00:17:28,377 --> 00:17:31,913 Salto, Fredo! Salto! 369 00:17:32,047 --> 00:17:33,915 Je pense qu'il est brisé, notre chien! 370 00:17:34,049 --> 00:17:35,584 -Bien non, papa! 371 00:17:35,717 --> 00:17:37,819 C'est à cause qu'il est pas encore habitué à tes tours. 372 00:17:37,953 --> 00:17:40,422 Ils sont pas faciles que ça. -Tu penses? 373 00:17:40,555 --> 00:17:43,792 OK. Je vais avoir besoin de ton aide pour pratiquer! 374 00:17:43,925 --> 00:17:45,961 C'est toi qui es le pro avec Fredo. 375 00:17:47,796 --> 00:17:49,564 -Mais pas tout de suite. 376 00:17:49,698 --> 00:17:51,566 -Ouais, Paul-Yves est occupé, là. 377 00:17:51,700 --> 00:17:53,969 -Ah, OK! Monsieur est trop occupé pour s'amuser 378 00:17:54,102 --> 00:17:55,904 pendant que nous, on court à la ruine! 379 00:17:56,038 --> 00:17:58,540 -Mais c'est pas ça que je veux! -Il coûte assez cher Fredo. 380 00:17:58,673 --> 00:18:01,243 Pour une fois qu'il pourrait nous rapporter des sous, 381 00:18:01,376 --> 00:18:03,045 on pourrait faire équipe. 382 00:18:03,178 --> 00:18:04,813 -OK, qu'est-ce que tu veux que je fasse? 383 00:18:04,946 --> 00:18:06,915 -Ah, là, je reconnais mon fiston! 384 00:18:07,049 --> 00:18:09,618 -Ah non! Ah! 385 00:18:12,921 --> 00:18:14,923 -Oh non! 386 00:18:20,028 --> 00:18:22,030 -Oh! 387 00:18:26,468 --> 00:18:29,004 -C'estperfect! -Chut! 388 00:18:29,137 --> 00:18:32,174 Newton a dit qu'il a vu un lapin bleu rentrer ici. 389 00:18:34,209 --> 00:18:37,879 -Un lapin bleu? Ha! Ha! -Ça l'air. 390 00:18:38,013 --> 00:18:39,881 Newton a dit qu'il avait l'air vraiment affolé. 391 00:18:40,015 --> 00:18:41,883 Je veux m'assurer qu'il va bien. 392 00:18:42,017 --> 00:18:43,885 -Anyway,j'ai besoin du place pour construire mon cabane. 393 00:18:44,019 --> 00:18:45,821 Je peux? 394 00:18:45,954 --> 00:18:47,989 -Bien, je sais pas, ça va faire beaucoup de bruit 395 00:18:48,123 --> 00:18:49,958 puis ça risque de lui faire encore plus peur. 396 00:18:50,092 --> 00:18:52,561 -Il faudrait peut-être l'attraper! 397 00:18:52,694 --> 00:18:54,663 -J'aimerais ça, mais il a pas l'air de vouloir sortir de là. 398 00:18:54,796 --> 00:18:57,232 -Je sais faire! Fais-moi du place. 399 00:19:16,218 --> 00:19:19,020 J'ai besoin ducatnip. T'as cela au refuge? 400 00:19:19,154 --> 00:19:21,490 -De l'herbe à chat? Bien oui, regarde. 401 00:19:21,623 --> 00:19:24,259 Ça tombe bien, j'en ai sur moi! Tiens. 402 00:19:46,148 --> 00:19:47,616 Ils aiment beaucoup!Look! 403 00:19:47,749 --> 00:19:49,618 -(Alphonse): Wow! Il est vraiment bleu! 404 00:19:49,751 --> 00:19:51,653 -(Amélie): Oui. Newton avait raison! 405 00:19:51,787 --> 00:19:53,722 Je vais l'amener au refuge pour m'assurer qu'il est correct. 406 00:19:58,527 --> 00:20:01,029 -OK, on n'a plus beaucoup du temps! 407 00:20:01,163 --> 00:20:03,231 Il manque juste des planches de bois. 408 00:20:03,365 --> 00:20:05,967 -Viens! Je sais où en trouver. 409 00:20:09,471 --> 00:20:12,107 (halètements de Fredo) 410 00:20:13,308 --> 00:20:15,877 -OK, bien, on t'attend à la maison! 411 00:20:17,546 --> 00:20:20,215 -Désolé, j'ai pas vraiment le choix d'aider mon père. 412 00:20:20,348 --> 00:20:23,618 -Je comprends. -Puis? 413 00:20:23,752 --> 00:20:26,221 (soupir) -Ç'a pas fonctionné. 414 00:20:26,354 --> 00:20:28,823 Les pages sont quand même collées. 415 00:20:28,957 --> 00:20:30,926 -OK. 416 00:20:31,059 --> 00:20:33,862 Tiens, je te donne la liste d'affaires à faire... 417 00:20:33,995 --> 00:20:36,631 Au cas où tu voudrais essayer d'autres trucs. 418 00:20:36,765 --> 00:20:39,968 -Je vais y penser. Et merci pour m'aider, hein. 419 00:20:40,101 --> 00:20:41,970 Puis bonne chance avec Fredo-superstar. 420 00:20:42,103 --> 00:20:44,506 -Ouais. De rien! 421 00:20:53,815 --> 00:20:56,184 -Qu'est-ce que tu fais? 422 00:20:56,318 --> 00:20:58,253 -On va les lever comme un tipi! 423 00:20:58,386 --> 00:21:00,388 Lift that! 424 00:21:04,826 --> 00:21:09,030 -T'as peur? -Un petit peu... oui. 425 00:21:09,164 --> 00:21:11,566 Go! Go! Come on,tu peux le faire! 426 00:21:11,700 --> 00:21:13,568 Fais pas ton poule mouillée comme Newton! 427 00:21:13,702 --> 00:21:16,905 -T'as raison. Je peux le faire. 428 00:21:26,348 --> 00:21:29,351 (musique dramatique) 429 00:21:30,552 --> 00:21:32,420 Ah! 430 00:21:32,554 --> 00:21:35,724 -Calm down! Tu vas tout casser. 431 00:21:35,857 --> 00:21:39,060 -(Jennie): Alphonse? Ça va? -(Alphonse) Ah! 432 00:21:39,194 --> 00:21:43,098 -(Jennie): T'es où, là? -(Alphonse): J'aime pas ça! 433 00:21:44,966 --> 00:21:47,602 -Alphonse, sors de là! 434 00:21:52,941 --> 00:21:55,477 Qu'est-ce qui se passe, ici, là? 435 00:21:55,610 --> 00:21:57,846 -Oopsie. 436 00:21:57,979 --> 00:22:01,016 -Et voilà pourquoi je me suis enfui. 437 00:22:01,149 --> 00:22:03,318 -Mais c'est horrible ce que tu me dis là! 438 00:22:03,451 --> 00:22:05,120 -Qu'est-ce qu'il t'a dit? 439 00:22:05,253 --> 00:22:07,122 -Il s'est sauvé d'un élevage où lui et ses frères 440 00:22:07,255 --> 00:22:09,124 ont été enlevés de leur mère quand ils étaient tout petits. 441 00:22:09,257 --> 00:22:10,859 Il se font teindre de plein de drôles de couleurs 442 00:22:10,992 --> 00:22:12,527 et il se font donner de la nourriture bizarre 443 00:22:12,661 --> 00:22:14,162 qui leur donne mal au ventre. 444 00:22:14,296 --> 00:22:16,231 -Pauvre lapin. 445 00:22:16,364 --> 00:22:18,566 Oh! Ça me donne la chair de poule. 446 00:22:20,669 --> 00:22:23,338 -Je ne veux plus jamais retourner là-bas, 447 00:22:23,471 --> 00:22:25,874 pitié! 448 00:22:26,007 --> 00:22:28,209 -Tu peux rester ici autant que tu veux. 449 00:22:28,343 --> 00:22:31,980 -Merci! Je veux bien. 450 00:22:32,113 --> 00:22:33,982 -Puis je te promets d'enquêter sur cet endroit-là. 451 00:22:34,115 --> 00:22:36,017 On ne peut pas laisser tes frères là-bas! 452 00:22:36,151 --> 00:22:38,453 -Tu es si gentille. 453 00:22:38,586 --> 00:22:41,489 Merci! 454 00:22:42,957 --> 00:22:45,493 -Est-ce que j'ai sauvé un lapin maltraité? 455 00:22:45,627 --> 00:22:47,495 -Peut-être bien... 456 00:22:47,629 --> 00:22:49,397 -Un chat qui sauve un lapin 457 00:22:49,531 --> 00:22:51,766 n'est clairement pas une poule mouillée! 458 00:22:51,900 --> 00:22:53,668 -C'est vrai! Tu vois? 459 00:22:53,802 --> 00:22:55,670 Une autre bonne raison de sortir plus du refuge. 460 00:22:55,804 --> 00:22:58,573 -Un héros! Je suis un héros! 461 00:22:58,707 --> 00:23:01,776 Allez! J'y retourne! 462 00:23:01,910 --> 00:23:05,680 -Tu es tellement gentille, Amélie! 463 00:23:05,814 --> 00:23:08,083 Je suis bien ici. 464 00:23:09,351 --> 00:23:11,820 -Mais maman, j'ai suivi ton conseil! 465 00:23:11,953 --> 00:23:14,522 J'ai joué à ce que mon cousin voulait... 466 00:23:14,656 --> 00:23:16,958 -Je voulais un coincalmà moi... 467 00:23:17,092 --> 00:23:20,362 -Mais vous êtes trop jeunes pour construire un tipi 468 00:23:20,495 --> 00:23:22,530 avec des vrais outils sans qu'il y ait un adulte avec vous. 469 00:23:22,664 --> 00:23:24,566 -Not true! 470 00:23:24,699 --> 00:23:27,268 J'ai fait beaucoup des tipis chez moi avec des vrais outils. 471 00:23:27,402 --> 00:23:29,404 -Peut-être, mais ici, c'est pas chez toi, 472 00:23:29,537 --> 00:23:31,439 les règles sont pas tout à fait les mêmes. 473 00:23:31,573 --> 00:23:33,641 Ça va peut-être te demander une petite adaptation. 474 00:23:33,775 --> 00:23:35,777 -Je comprends... 475 00:23:37,145 --> 00:23:39,614 -Donc, si j'ai bien compris, 476 00:23:39,748 --> 00:23:41,349 t'aimerais avoir une petite place pour toi tout seul, 477 00:23:41,483 --> 00:23:43,852 c'est ça? -Yes, please. 478 00:23:43,985 --> 00:23:46,755 -On va essayer de trouver une solution ensemble, OK? 479 00:23:46,888 --> 00:23:50,125 -Les Archambault-Carmichael trouvent des solutions à tout. 480 00:23:50,258 --> 00:23:52,627 -C'est vrai, on l'a peut-être pas construite, 481 00:23:52,761 --> 00:23:54,796 mais on s'ennuie pas dans cette cabane-ci! 482 00:23:54,929 --> 00:23:57,565 -Well,une chat qui parle, un lapin bleu... 483 00:23:57,699 --> 00:23:59,868 j'avoue que c'est un cool cabane! 484 00:24:01,202 --> 00:24:05,440 -Tommy... on dit"unchat" et"unecabane"! 485 00:24:05,573 --> 00:24:08,309 -Oopsie... 486 00:24:08,443 --> 00:24:10,445 -On va s'amuser les gars, hein, cet été? 487 00:24:10,578 --> 00:24:13,481 -Ouais! 488 00:24:15,483 --> 00:24:20,488 Sous-titrage: Épilogue Services Techniques Inc. 36035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.