All language subtitles for Alibi.com 2 2023 1080p BluRay DD+5.1 x264-HiP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,542 --> 00:01:14,208 Czym było Alibi.com? 2 00:01:14,583 --> 00:01:18,042 Firmą, która gwarantowała wyjście z każdej opresji. 3 00:01:20,750 --> 00:01:23,500 {\an8}Masz po kokardę męża śmierdzącego lenia? 4 00:01:28,708 --> 00:01:30,833 Byliśmy opcją dla ciebie! 5 00:01:34,667 --> 00:01:37,708 - Ile masz tej kwarantanny? - Według lekarzy 6 00:01:38,000 --> 00:01:41,792 co najmniej tydzień. Dajesz radę z dziećmi? 7 00:01:42,083 --> 00:01:44,458 Tak, ale już zaczynam za tobą tęsknić. 8 00:01:44,792 --> 00:01:48,208 - Wołają mnie, muszę wziąć leki. - Zdrowiej nam. 9 00:01:50,625 --> 00:01:53,583 {\an8}Brakuje ci kasy na program? Też ci pomożemy. 10 00:01:53,875 --> 00:01:56,000 {\an8}Takie show to spełnienie marzeń. 11 00:01:56,375 --> 00:01:59,583 {\an8}Za kilka godzin będę na drugim końcu świata. 12 00:02:01,167 --> 00:02:04,375 Personel pokładowy, przygotować wszystko do odlotu. 13 00:02:08,083 --> 00:02:10,125 Po ośmiu godzinach lotu i jazdy 14 00:02:10,500 --> 00:02:11,958 wreszcie odkrywamy 15 00:02:12,292 --> 00:02:13,958 plemię Watibou. 16 00:02:18,750 --> 00:02:20,375 Zupełnie inny świat. 17 00:02:20,708 --> 00:02:22,958 LASEK BULOŃSKI - Rusz się, dupku! 18 00:02:23,292 --> 00:02:25,583 Męczy cię bycie szkolnym ofermą? 19 00:02:25,875 --> 00:02:26,792 DEBIL 20 00:02:27,083 --> 00:02:28,000 Leszcz. 21 00:02:28,792 --> 00:02:30,625 Dzięki nam kłopot z głowy. 22 00:02:33,542 --> 00:02:35,125 Kim jest ta laska? 23 00:02:35,500 --> 00:02:39,000 Jaja se robisz? Ja garuję, a ty zdradzasz mnie z tym palantem? 24 00:02:39,375 --> 00:02:42,708 - Zostaw ją w spokoju. - A co, odwalisz Willa Smitha? 25 00:02:45,917 --> 00:02:47,375 Zaorał gościa. 26 00:02:52,083 --> 00:02:53,542 Ale on mnie kręci. 27 00:02:53,833 --> 00:02:55,792 Było nas trzech wspaniałych. 28 00:02:56,083 --> 00:02:57,250 Ja - mózg, 29 00:02:57,625 --> 00:03:00,292 Augustin - technogeniusz, 30 00:03:00,667 --> 00:03:02,792 a Medi - mistrz bajery. 31 00:03:03,125 --> 00:03:04,875 W skrócie - ALIBI.COM. 32 00:03:05,208 --> 00:03:07,375 Zamknąłem firmę, ratując związek, 33 00:03:07,750 --> 00:03:11,042 choć przyznam, że życie ma odtąd mniej smaczku. 34 00:03:18,500 --> 00:03:19,792 Nudzę się! 35 00:03:20,125 --> 00:03:21,792 Posklejasz ze mną? 36 00:03:22,125 --> 00:03:24,375 A coś mniej geriatrycznego? 37 00:03:24,708 --> 00:03:26,458 Jak możesz. Chwilka. 38 00:03:26,792 --> 00:03:29,375 Możesz się na mnie skupić? 39 00:03:30,625 --> 00:03:32,625 Z rozkoszą, najdroższa, 40 00:03:32,917 --> 00:03:34,375 jak tylko skończę. 41 00:03:34,708 --> 00:03:37,792 Muszę to dziś pokazać kolegom z klubiku. 42 00:03:38,208 --> 00:03:39,833 To oni. 43 00:03:41,583 --> 00:03:43,542 Cześć, ziomale! 44 00:03:43,833 --> 00:03:45,750 Cześć, Greg! Jak tam? 45 00:03:46,042 --> 00:03:47,833 Jak wasz lotniskowiec? 46 00:03:48,167 --> 00:03:49,792 - Gotowy? - Że co? 47 00:03:50,125 --> 00:03:51,708 Wasz lotniskowiec?! 48 00:03:52,000 --> 00:03:54,625 Na finiszu. Niedługo dołączy do floty. 49 00:03:54,917 --> 00:03:58,000 Ja doklejam już czwarty komin. 50 00:03:58,667 --> 00:04:00,708 Ktoś puka, muszę otworzyć. 51 00:04:40,292 --> 00:04:41,667 Niespodzianka! 52 00:04:42,958 --> 00:04:44,167 Dzień dobry. 53 00:04:45,833 --> 00:04:47,708 O cholera. 54 00:04:48,917 --> 00:04:52,917 Pan Comard trochę się zdenerwował. Paczuś znowu gwizdnął mu telefon. 55 00:04:53,250 --> 00:04:54,708 Przepraszamy. 56 00:04:55,208 --> 00:04:58,250 Bardzo się zdenerwowałem. To się nie może powtórzyć. 57 00:04:58,625 --> 00:05:01,000 Następnym razem oberwie głupim jasiem. 58 00:05:01,375 --> 00:05:04,458 - To ostro. Będziemy uważać. - Dobrze. 59 00:05:05,167 --> 00:05:06,375 To tyle. 60 00:05:13,625 --> 00:05:17,208 - Deser? - Jasne. Zamówisz kremówkę? Zaraz wracam. 61 00:05:17,583 --> 00:05:18,500 Dzięki. 62 00:05:23,833 --> 00:05:26,208 - Wszystko gotowe? - Tak, proszę pana. 63 00:05:26,583 --> 00:05:27,583 Dziękuję. 64 00:05:42,292 --> 00:05:43,583 Cześć, tato. 65 00:05:43,875 --> 00:05:45,792 Gratulacje dla panny młodej! 66 00:05:46,875 --> 00:05:48,500 O czym ty do mnie...? 67 00:05:48,792 --> 00:05:51,000 Mówiłam, że za wcześnie. 68 00:05:51,375 --> 00:05:53,625 Jeszcze oddzwonimy, Florence. 69 00:05:54,875 --> 00:05:56,458 Ojojoj. 70 00:06:14,583 --> 00:06:19,042 POŚLUBISZ MNIE? 71 00:06:24,458 --> 00:06:26,167 POŚLUBISZ MNIE, KENZO? 72 00:06:26,542 --> 00:06:29,083 Tak, kochany! 73 00:06:50,583 --> 00:06:52,292 Poślubisz mnie, Flo? 74 00:06:56,792 --> 00:06:57,750 Tak. 75 00:07:01,125 --> 00:07:02,500 Chodź do mnie. 76 00:07:10,125 --> 00:07:11,958 Najgorsze oświadczyny ever, 77 00:07:12,292 --> 00:07:15,000 a mimo to jestem najszczęśliwsza pod słońcem. 78 00:07:15,375 --> 00:07:18,917 Ojciec był gorszy. Zapytał: "Chcesz płacić niższe podatki? 79 00:07:19,250 --> 00:07:20,917 To wyjdziesz za mnie?". 80 00:07:21,250 --> 00:07:24,125 Odpłaciłem weselem. Mamy to na filmie. 81 00:07:24,500 --> 00:07:26,000 Muszę to zobaczyć! 82 00:07:26,375 --> 00:07:28,917 Skarbie, jesteś pewna, że to dobry pomysł? 83 00:07:29,250 --> 00:07:32,583 On załatwił ojcu alibi na romans. 84 00:07:34,042 --> 00:07:35,792 Niemoralna propozycja. 85 00:07:41,500 --> 00:07:43,292 Idę naprawić bramę. 86 00:07:44,833 --> 00:07:48,583 Od zamknięcia firmy ma doła. Potrzeba mu czasu. 87 00:07:48,917 --> 00:07:53,375 - Od dawna się nie śmialiśmy. - Ja codziennie, z ojca pod prysznicem. 88 00:07:53,750 --> 00:07:55,000 Słyszę! 89 00:07:55,375 --> 00:07:58,458 Co powiesz na wegańskie menu na weselu? 90 00:07:58,792 --> 00:07:59,750 Litości! 91 00:08:00,083 --> 00:08:03,542 Już mieszkam w zoo, odkąd mama walczy o prawa zwierząt. 92 00:08:03,833 --> 00:08:08,125 - Gołąb miał złamane skrzydło! - Pal sześć ptaka, mówię o małpie! 93 00:08:08,500 --> 00:08:11,500 - Rozwalił nam drzwi. - Miał zostać w laboratorium 94 00:08:11,792 --> 00:08:14,208 na testach chirurgii plastycznej? 95 00:08:15,375 --> 00:08:18,625 Cheeta Kardashian? 96 00:08:21,000 --> 00:08:23,833 Za przyszłą panią Van Huffel. 97 00:08:24,542 --> 00:08:26,792 I poznamy twoich rodziców. 98 00:08:27,708 --> 00:08:30,042 Wreszcie przestaniesz ich ukrywać. 99 00:08:32,292 --> 00:08:35,792 Od ich separacji rzadko się widujemy. 100 00:08:36,083 --> 00:08:38,292 Nie wiem, czy ich zaproszę. 101 00:08:38,667 --> 00:08:42,958 Tak nie można! Muszą uczestniczyć w najważniejszym dniu twojego życia! 102 00:08:43,292 --> 00:08:47,042 Człowiek żeni się z całą rodziną. A dla nas to świętość! 103 00:08:55,583 --> 00:08:57,167 Cały kraj na to czeka! 104 00:08:57,542 --> 00:09:00,375 Największy transfer w historii francuskiej piłki! 105 00:09:00,750 --> 00:09:05,042 Paryż wydał 300 milionów euro na zdobywcę Złotej Piłki. 106 00:09:05,375 --> 00:09:07,458 Właśnie ląduje w stolicy. 107 00:09:07,792 --> 00:09:10,542 Oczekuje go prasa z całego świata! 108 00:09:10,833 --> 00:09:11,833 Witamy! 109 00:09:12,167 --> 00:09:14,292 Wezmę pana bagaż. 110 00:09:14,667 --> 00:09:18,833 Cieszymy się, że będzie pan w Paryżu. Teraz na pewno wygramy Ligę Mistrzów! 111 00:09:19,167 --> 00:09:21,042 - Dziękuję. - Proszę tutaj. 112 00:09:31,667 --> 00:09:32,750 Augustin! 113 00:09:34,708 --> 00:09:35,917 Greg! 114 00:09:42,917 --> 00:09:45,875 To wygląda na małe zwichnięcie, Idriss. 115 00:09:46,208 --> 00:09:49,083 Zagrasz w niedzielę z Auxerre? 116 00:09:49,458 --> 00:09:51,958 - Długo tam pracowałeś? - Trzy miesiące. 117 00:09:52,292 --> 00:09:53,917 Miałem zostać pilotem. 118 00:09:54,250 --> 00:09:55,250 W mordę. 119 00:09:55,625 --> 00:09:57,292 Co u Mediego? 120 00:09:57,667 --> 00:10:01,250 Leki na narkolepsję go usypiały, więc je odstawił. 121 00:10:01,625 --> 00:10:05,667 Wylatuje z każdej pracy. Ostatnio się ścigał. 122 00:10:05,958 --> 00:10:08,542 Ręczny, zawrót, na mój sygnał. 123 00:10:08,833 --> 00:10:09,958 I hamulec. 124 00:10:12,792 --> 00:10:14,000 Przyspiesz. 125 00:10:14,375 --> 00:10:16,125 Dwie sekundy straty. 126 00:10:16,500 --> 00:10:18,208 Znowu przyspiesz. 127 00:10:18,583 --> 00:10:20,167 Szybciej, szybciej... 128 00:10:22,042 --> 00:10:23,375 I gdzie teraz? 129 00:10:23,750 --> 00:10:26,083 No mów, Medi! 130 00:10:31,792 --> 00:10:35,458 W nowym miejscu jakoś się nie kapnęli już od 3 miesięcy. 131 00:10:35,792 --> 00:10:36,875 Gdzie? 132 00:10:37,208 --> 00:10:38,375 Tutaj. 133 00:10:38,708 --> 00:10:40,458 POCZTA 134 00:10:42,833 --> 00:10:44,833 Wróciłeś do leków? 135 00:10:45,167 --> 00:10:46,500 Zmieniam pracę. 136 00:10:46,792 --> 00:10:48,167 Co tu robimy? 137 00:10:49,917 --> 00:10:51,917 Będziecie moimi świadkami? 138 00:10:54,083 --> 00:10:55,208 Gratulacje! 139 00:10:55,583 --> 00:10:57,542 Byłeś zawsze przeciwny ślubom! 140 00:10:57,833 --> 00:10:59,667 Znasz moich rodziców. 141 00:10:59,958 --> 00:11:02,208 - Szczęściarz. - Tak i nie. 142 00:11:02,583 --> 00:11:04,792 Teściowie chcą poznać moich starych. 143 00:11:05,125 --> 00:11:06,917 - Cholera! - No właśnie. 144 00:11:07,250 --> 00:11:11,375 Przygotujemy ci rodzinne alibi! Jak wtedy dla Meghan Markle. 145 00:11:11,750 --> 00:11:14,125 Nie ma mowy. Koniec z alibi. 146 00:11:14,500 --> 00:11:16,750 Już raz mogłem przez to stracić Flo. 147 00:11:17,042 --> 00:11:20,875 Nie masz wyjścia. Albo prawdziwi rodzice, albo ostatnie alibi. 148 00:11:34,542 --> 00:11:35,708 Synuś! 149 00:11:36,000 --> 00:11:37,375 Jak leci, tatku? 150 00:11:37,708 --> 00:11:39,375 A u ciebie, mistrzuniu? 151 00:11:39,708 --> 00:11:41,500 Mój przystojniacha. 152 00:11:41,792 --> 00:11:44,458 - Powodzi się. - To okazjonalnie. 153 00:11:44,792 --> 00:11:48,000 Paskudny rozwód. Parka chciała to szybko opylić. 154 00:11:48,375 --> 00:11:50,667 Małżeństwo to przekleństwo. 155 00:11:52,208 --> 00:11:56,083 Jak miło cię widzieć, kochanie. 156 00:11:56,458 --> 00:11:57,833 Co cię sprowadza? 157 00:11:58,167 --> 00:11:59,500 Prośba. 158 00:12:00,542 --> 00:12:04,292 Spotkasz się z tatą bez awantur? 159 00:12:04,875 --> 00:12:08,208 Problem nie ze mną, tylko z twoim ojcem oszustem. 160 00:12:08,583 --> 00:12:10,708 Sprawdź, czy nie siedzi w kiciu. 161 00:12:11,000 --> 00:12:14,000 Problem nie ze mną, tylko z twoją matką psycholką. 162 00:12:14,375 --> 00:12:17,500 Łże bez końca. Rozpowiada, że jestem oszustem. 163 00:12:17,792 --> 00:12:21,000 Gdy ją zobaczysz nago, wtedy poczujesz ściemę. 164 00:12:21,375 --> 00:12:22,667 Powiedz, 165 00:12:22,958 --> 00:12:24,542 po co to spotkanie? 166 00:12:31,167 --> 00:12:32,292 Słońce, 167 00:12:32,667 --> 00:12:34,458 ty się żenisz! 168 00:12:35,625 --> 00:12:38,500 Jestem taka szczęśliwa! 169 00:12:38,792 --> 00:12:41,792 Przepraszam. Jestem wielkim fanem. 170 00:12:42,125 --> 00:12:43,875 Mogę prosić o autograf? 171 00:12:44,208 --> 00:12:46,000 Jest pani ikoną wdzięku. 172 00:12:46,375 --> 00:12:49,750 APPOLINE I LOUIS, 16 CM. 173 00:12:50,042 --> 00:12:51,750 No przecież! 174 00:12:52,042 --> 00:12:53,458 Tyle wspomnień. 175 00:12:53,792 --> 00:12:55,250 I jeszcze to. 176 00:12:55,625 --> 00:12:58,167 CZŁOWIEK Z PIZDĄ. Co za film. 177 00:12:58,542 --> 00:13:02,375 - Ubaw po pachy. - Jeszcze REGGAE PO LODZIE. 178 00:13:02,708 --> 00:13:05,667 Mieliśmy taki miły przelot na planie. 179 00:13:05,958 --> 00:13:07,250 Proszę bardzo! 180 00:13:07,625 --> 00:13:10,500 Wszystko gotowe do sceny w kosmosie. 181 00:13:10,792 --> 00:13:12,875 U mnie też. Już idę. 182 00:13:13,542 --> 00:13:14,708 Kamera. 183 00:13:15,167 --> 00:13:17,750 APPOLINE I OBCY: DECYDUJĄCE TARCIE 184 00:13:18,042 --> 00:13:19,875 Akt 3, scena 2, ujęcie 1. 185 00:13:20,208 --> 00:13:22,542 - Tak się cieszę. - Dzięki, tato. 186 00:13:22,833 --> 00:13:25,542 - Mam nadzieję, że coś odłożyłeś. - Na ślub? 187 00:13:25,833 --> 00:13:28,125 Na rozwód! To droższe. 188 00:13:29,708 --> 00:13:32,083 Przynieś szampana. Musimy to uczcić. 189 00:13:59,208 --> 00:14:01,958 Co ten pan robi w naszym domu, tato? 190 00:14:02,292 --> 00:14:05,708 - Dzień dobry. - Kochanie, dzwoń na policję. 191 00:14:08,917 --> 00:14:11,208 Chodu! No zwiewaj! 192 00:14:14,750 --> 00:14:15,708 Policja! 193 00:14:16,000 --> 00:14:19,542 Zgłoszono włamanie. Czyja to sprawka? 194 00:14:25,833 --> 00:14:26,708 Jego. 195 00:14:31,667 --> 00:14:33,208 Przepraszam, synku, 196 00:14:33,583 --> 00:14:36,792 ale z moją kartoteką trafiłbym prosto do ciupy. 197 00:14:37,083 --> 00:14:39,750 Przez ciebie mam teraz proces! 198 00:14:40,042 --> 00:14:42,792 Przez tamtych. Po co tak wcześnie wracali?! 199 00:14:43,083 --> 00:14:46,083 - Nie można już na nikim polegać. - Menda! 200 00:14:46,458 --> 00:14:48,917 - To zamek na nasze wesele. - Piękny. 201 00:14:49,250 --> 00:14:50,375 Prawda? 202 00:14:50,708 --> 00:14:54,792 - Mam ważne wieści. - Żadnych coming outów. Mam już kieckę. 203 00:14:55,917 --> 00:14:58,042 Rodzice jednak przyjdą na wesele. 204 00:14:58,375 --> 00:14:59,500 Super! 205 00:14:59,792 --> 00:15:01,500 Mogą się dołożyć. 206 00:15:02,833 --> 00:15:05,958 Musimy się poznać przed weselem. 207 00:15:06,292 --> 00:15:10,792 Mam jeszcze jedną dobrą wiadomość. Znalazłam taśmę z naszego wesela. 208 00:15:11,083 --> 00:15:13,583 Oglądamy? No to podziwiajcie. 209 00:15:13,875 --> 00:15:18,000 {\an8}- Złapaliśmy u nas tego oszusta. - To przemytnik zwierząt. 210 00:15:18,375 --> 00:15:22,500 {\an8}Sprzedawał psy i koty jako gatunki egzotyczne. 211 00:15:23,167 --> 00:15:24,375 {\an8}Potworność! 212 00:15:24,750 --> 00:15:27,708 {\an8}Nie lubię przemocy, ale sprałabym drania. 213 00:15:28,000 --> 00:15:30,833 No szok. Zobaczmy już to wesele. 214 00:15:35,208 --> 00:15:39,042 - Słyszę Eddy'ego Mitchella? - Mama zawsze była jego wielbicielką. 215 00:15:39,375 --> 00:15:40,833 Gerardzie Martin, 216 00:15:41,167 --> 00:15:43,292 bierze pan za żonę 217 00:15:43,667 --> 00:15:46,917 Marlene Josephine Tiset? 218 00:15:47,833 --> 00:15:48,792 Tak. 219 00:15:50,042 --> 00:15:53,375 Pani Marlene Josephine Tiset, 220 00:15:54,458 --> 00:15:56,958 czy bierze pani za męża 221 00:15:57,292 --> 00:16:00,292 Gerarda Martin? 222 00:16:03,500 --> 00:16:04,583 O kurwa. 223 00:16:04,875 --> 00:16:05,792 Co to? 224 00:16:06,083 --> 00:16:08,792 Nagrałeś porno na taśmie z naszego ślubu? 225 00:16:09,083 --> 00:16:10,125 Erotyk. 226 00:16:10,500 --> 00:16:13,042 To nie... to samo. 227 00:16:13,375 --> 00:16:16,917 - Jak mogłeś? - Bo tak kocha silikonowe wywłoki! 228 00:16:17,250 --> 00:16:19,042 - Cycki prawdziwe. - Tak. 229 00:16:19,375 --> 00:16:21,208 Skąd wiesz? Też cię kręci? 230 00:16:21,583 --> 00:16:23,500 To po prostu widać. 231 00:16:23,792 --> 00:16:24,958 Zagwozdka. 232 00:16:25,292 --> 00:16:26,750 Nic nie rozumiem. 233 00:16:27,042 --> 00:16:30,250 Kłamiesz. Masz obsesję. Zbierałeś wszystkie jej filmy. 234 00:16:30,625 --> 00:16:33,000 Zobacz, co dałeś mi na urodziny. 235 00:16:33,667 --> 00:16:35,292 To ten sam? 236 00:16:35,667 --> 00:16:37,792 - No raczej. - Lubię ten model. 237 00:16:38,125 --> 00:16:40,375 Można zanurkować. W sensie... 238 00:16:40,708 --> 00:16:42,208 Tak się rozsiąść. 239 00:16:42,583 --> 00:16:44,125 Wyłącz to gówno. 240 00:16:45,000 --> 00:16:46,125 Sprośnik. 241 00:16:47,292 --> 00:16:51,208 Człowiek żeni się z całą rodziną! Dla nas to świętość. 242 00:16:55,458 --> 00:16:58,542 GREG: MUSIMY SIĘ PILNIE SPOTKAĆ! 243 00:17:13,125 --> 00:17:15,083 Nie wierzę. Znowu to robię. 244 00:17:18,125 --> 00:17:20,667 Jak pokażę im rodziców, to po ptakach. 245 00:17:20,958 --> 00:17:24,958 Trzeba kogoś podstawić. Nieskazitelne ideały. 246 00:17:25,292 --> 00:17:28,375 Ojciec musi być czarujący i dowcipny. 247 00:17:28,708 --> 00:17:29,917 Mam kandydata. 248 00:17:30,250 --> 00:17:34,458 Co odróżnia minetę od szwajcarskiego szaletu? 249 00:17:35,375 --> 00:17:36,458 Nie wiem. 250 00:17:36,792 --> 00:17:37,958 Widoki! 251 00:17:39,625 --> 00:17:40,708 Szczodry... 252 00:17:41,000 --> 00:17:42,917 koneser wina i nade wszystko 253 00:17:43,250 --> 00:17:44,833 miłośnik zwierząt. 254 00:17:45,167 --> 00:17:47,292 Kocham zwierzęta. Mam ich pełno. 255 00:17:47,625 --> 00:17:48,458 Tak? 256 00:17:48,792 --> 00:17:50,375 To z jagnięcia, 257 00:17:50,833 --> 00:17:51,875 słonia 258 00:17:52,208 --> 00:17:53,958 i nawet krokodyla. 259 00:17:56,250 --> 00:17:58,750 Pan wybaczy, ale nie o to chodziło. 260 00:17:59,042 --> 00:18:01,667 Macie problem, że jestem czarny? 261 00:18:04,583 --> 00:18:05,792 Rasiści. 262 00:18:06,375 --> 00:18:09,625 Mama nie może nakręcać teścia. 263 00:18:09,917 --> 00:18:14,542 Zero charyzmy, ma kompletnie nie rzucać się w oczy. 264 00:18:14,833 --> 00:18:16,958 Kiedy pierwsza kandydatka? 265 00:18:17,292 --> 00:18:18,458 Już jestem. 266 00:18:19,125 --> 00:18:22,875 Stoję tu już pół godziny, ale nie śmiałam przeszkadzać. 267 00:18:25,167 --> 00:18:26,583 Ideał! 268 00:18:26,875 --> 00:18:27,917 Dziękuję. 269 00:18:30,458 --> 00:18:34,750 Mam numer do Patricka Fioriego. Mógłby zaśpiewać na weselu. 270 00:18:35,083 --> 00:18:37,083 Flo go uwielbia. Popierasz? 271 00:18:37,458 --> 00:18:39,375 Byle śpiewał za darmo. 272 00:18:39,667 --> 00:18:40,833 Cześć. 273 00:18:41,167 --> 00:18:42,667 Darujcie spóźnienie. 274 00:18:43,000 --> 00:18:45,500 Widzę, że poznaliście moją mamę. 275 00:18:46,833 --> 00:18:50,667 Przywitałam się, ale nie słyszeliście. 276 00:18:50,958 --> 00:18:52,750 Nie chciałam przeszkadzać. 277 00:18:53,083 --> 00:18:54,042 Witamy. 278 00:18:54,417 --> 00:18:58,375 - Jak podróż z Bretanii? - Słabo, ktoś mi ukradł... 279 00:18:58,667 --> 00:19:00,333 Co tam się dzieje? 280 00:19:00,667 --> 00:19:01,917 Na drzewie! 281 00:19:02,250 --> 00:19:04,667 Kot jakiejś staruszki utknął na gałęzi. 282 00:19:05,000 --> 00:19:06,250 Odsuńcie się! 283 00:19:18,083 --> 00:19:19,542 Kochanie, Marlene, 284 00:19:19,833 --> 00:19:20,875 Gerardzie, 285 00:19:21,250 --> 00:19:23,000 poznajcie mojego tatę. 286 00:19:31,958 --> 00:19:33,667 - Synu! - Cześć, tato. 287 00:19:33,958 --> 00:19:37,667 - Dzień dobry. - Marlene, Gerardzie, wybaczcie mi spóźnienie. 288 00:19:38,000 --> 00:19:42,875 Musiałem się zameldować w hotelu i ratować kotka pewnej babci. 289 00:19:43,250 --> 00:19:46,083 - Jakie spóźnienie. - Trochę się naczekaliśmy. 290 00:19:46,458 --> 00:19:48,125 - Aperolka? - Chętnie. 291 00:19:48,500 --> 00:19:51,250 - Dzięki, Josette. - Byłam wam winna przysługę 292 00:19:51,583 --> 00:19:54,250 za wysłanie męża do domu starców. 293 00:19:54,583 --> 00:19:56,458 Ależ to był dupek. 294 00:19:56,750 --> 00:19:58,375 Mój słodziaczek. 295 00:19:58,667 --> 00:20:00,958 Prowadziłeś biznes w Afryce Płd.? 296 00:20:01,333 --> 00:20:04,792 Firma odniosła sukces i teraz mogę się poświęcić pracy, 297 00:20:05,125 --> 00:20:07,875 która wzbogaca mnie duchowo. 298 00:20:08,250 --> 00:20:09,458 Konkretnie? 299 00:20:09,750 --> 00:20:12,792 Fundacji, która walczy z kłusownictwem. 300 00:20:14,625 --> 00:20:15,792 Wspaniale. 301 00:20:16,125 --> 00:20:19,042 Jak mawiał Gandhi: "Naród ocenia się po tym... 302 00:20:19,417 --> 00:20:22,000 ... jak traktuje zwierzęta". Dokładnie! 303 00:20:22,667 --> 00:20:24,750 Cytat jak cytat... 304 00:20:26,583 --> 00:20:28,750 Ale dobry dla propa-Gandhi. 305 00:20:33,667 --> 00:20:34,708 Dominique. 306 00:20:35,042 --> 00:20:36,917 Podobno pracujesz w mediach. 307 00:20:37,250 --> 00:20:39,042 Sprzedaję stare telewizory. 308 00:20:40,500 --> 00:20:43,708 Jaki on był jako dziecko? Nie szczędź brudów! 309 00:20:44,042 --> 00:20:45,667 Był bardzo nieśmiały. 310 00:20:45,958 --> 00:20:47,833 Kochał opowiadać historie. 311 00:20:48,167 --> 00:20:49,667 Był nieśmiały. 312 00:20:49,958 --> 00:20:51,417 Kochał opowiadać, 313 00:20:51,708 --> 00:20:53,500 chciał pisać scenariusze. 314 00:20:53,792 --> 00:20:56,250 - Wielbił J.C. Van Damme'a. - Wielbił... 315 00:20:56,583 --> 00:20:58,708 - ...Van Damme'a. - Już wtedy? 316 00:20:59,042 --> 00:21:01,958 - Nie wierzę! Wy tutaj? - A ty? 317 00:21:02,333 --> 00:21:04,333 Nasz przyjaciel Maurice. 318 00:21:04,667 --> 00:21:05,875 Co tu robisz? 319 00:21:06,250 --> 00:21:08,500 Mam randkę z kociakiem. 320 00:21:08,792 --> 00:21:12,708 Chyba spełni się moja fantazja. 321 00:21:13,542 --> 00:21:14,417 Która? 322 00:21:14,708 --> 00:21:16,708 Seks grupowy. 323 00:21:17,042 --> 00:21:18,250 Z iloma? 324 00:21:18,625 --> 00:21:20,500 We dwójkę już byłoby miło. 325 00:21:20,792 --> 00:21:23,833 Odkąd wszedłeś w internet, jesteś nienasycony. 326 00:21:24,167 --> 00:21:26,333 - A to co? - Białko. 327 00:21:26,667 --> 00:21:27,875 Na moje bicki. 328 00:21:28,250 --> 00:21:30,125 Myślicie, że to samo rośnie? 329 00:21:30,500 --> 00:21:33,083 - Mogę trochę białego? - Oczywiście. 330 00:21:34,167 --> 00:21:37,583 Jakim cudem taki facet jest singlem? 331 00:21:37,875 --> 00:21:39,625 Jak DiCaprio. 332 00:21:39,917 --> 00:21:40,958 To prawda. 333 00:21:41,333 --> 00:21:43,125 Ja też, więc... 334 00:21:43,500 --> 00:21:46,167 Gratulacje dla Flo i Grega! 335 00:21:46,542 --> 00:21:50,250 Pracuję w ratuszu, więc to ja udzielę wam ślubu. 336 00:21:51,708 --> 00:21:53,417 Jest moja foczka. 337 00:21:54,625 --> 00:21:56,875 - To naraska. - Cześć, Maurice. 338 00:22:03,792 --> 00:22:05,125 No witam. 339 00:22:13,417 --> 00:22:15,042 Wpadło w złą dziurkę. 340 00:22:15,417 --> 00:22:18,042 Świetnie, Thrierry. Zaczynamy drugi etap. 341 00:22:58,500 --> 00:23:01,833 {\an8}Szkoda, że go wcześniej nie poznałam. Genialny! 342 00:23:01,833 --> 00:23:02,875 Trochę fałszuje. 343 00:23:03,667 --> 00:23:05,000 No wybaczcie... 344 00:23:19,125 --> 00:23:20,667 Rachunek proszę. 345 00:23:21,000 --> 00:23:22,625 Pan już uiścił. 346 00:23:23,500 --> 00:23:26,333 Odtąd miłość to śmiertelny grzech 347 00:23:26,667 --> 00:23:29,250 Nie kuście Ojca Przedwiecznego 348 00:23:29,625 --> 00:23:33,250 Żadnych wygibasów przed wieczornym paciorkiem 349 00:23:46,667 --> 00:23:48,833 Wszystko idzie zgodnie z planem. 350 00:23:49,167 --> 00:23:51,792 Co z nimi zrobisz po weselu? 351 00:23:52,125 --> 00:23:55,958 Powiem, że się zeszli i wyjechali z kraju. 352 00:23:56,333 --> 00:23:59,375 Teraz drugi etap. Mówię prawdziwym rodzicom, 353 00:23:59,667 --> 00:24:01,792 że ślub odwołany. 354 00:24:03,250 --> 00:24:04,667 Cześć, tato. 355 00:24:04,958 --> 00:24:06,583 Nie mogę gadać. 356 00:24:06,875 --> 00:24:08,667 Jestem w poczekalni. 357 00:24:08,958 --> 00:24:11,333 - To ważne. - Oddzwonię. 358 00:24:13,583 --> 00:24:14,958 Spróbuję z mamą. 359 00:24:16,667 --> 00:24:18,583 Wszystko w porządku? 360 00:24:19,500 --> 00:24:22,667 Wpadłam do twojej chrzestnej, Nathalie. 361 00:24:22,958 --> 00:24:26,750 Zrobi mi poprawki w sukni na twój ślub. 362 00:24:27,083 --> 00:24:29,667 Pokażę ci na kamerce. 363 00:24:30,000 --> 00:24:31,250 Podoba się? 364 00:24:31,583 --> 00:24:33,167 Kosztowała fortunę. 365 00:24:33,542 --> 00:24:34,875 Piękna, ale... 366 00:24:35,250 --> 00:24:36,583 I jakie buciki! 367 00:24:36,875 --> 00:24:38,500 Cudeńka! 368 00:24:41,542 --> 00:24:43,333 Satyna i diamenty. 369 00:24:45,000 --> 00:24:48,583 Czemu się tak krzywisz? Nie podobają ci się? 370 00:24:48,875 --> 00:24:52,458 Śliczne, ale mam kiepskie wieści. Ślub odwołany. 371 00:24:52,750 --> 00:24:53,875 Jak to? 372 00:24:54,250 --> 00:24:55,375 Dlaczego? 373 00:24:55,667 --> 00:24:58,042 Rozstaliśmy się. Wszystko odwołane. 374 00:24:58,417 --> 00:25:00,667 Odwołane? Ale... 375 00:25:01,625 --> 00:25:05,000 Byłeś taki szczęśliwy. 376 00:25:09,000 --> 00:25:10,667 Co ty tu robisz?! 377 00:25:11,000 --> 00:25:12,250 No właśnie... 378 00:25:12,583 --> 00:25:14,250 Co ty tu robisz? 379 00:25:14,583 --> 00:25:16,958 Dość kłamstw. Kochamy się z Nathalie. 380 00:25:17,333 --> 00:25:18,583 Ciekawostka! 381 00:25:18,875 --> 00:25:21,542 - Gdy dostała spadek po tatusiu. - Umarł? 382 00:25:21,833 --> 00:25:23,167 Jesteś bogata? 383 00:25:23,542 --> 00:25:24,833 Nie wiedziałem. 384 00:25:25,167 --> 00:25:26,167 No skąd! 385 00:25:26,542 --> 00:25:29,792 Ty szmaciarzu, złodzieju... 386 00:25:31,167 --> 00:25:32,583 Żałosny dupek! 387 00:25:32,875 --> 00:25:34,750 Ratuj, synek. Porąbało ją! 388 00:25:35,083 --> 00:25:36,833 Ona mnie zabije! 389 00:25:38,250 --> 00:25:40,375 Z moją najlepszą przyjaciółką! 390 00:25:40,667 --> 00:25:43,667 Jakie szczęście, że nie będzie ich na weselu. 391 00:25:44,000 --> 00:25:46,792 Lecę na proces ws. przemytu zwierząt. 392 00:25:47,125 --> 00:25:48,417 Dzięki, tato. 393 00:25:48,708 --> 00:25:49,833 Powodzenia. 394 00:25:55,667 --> 00:25:59,583 Nie martw się o wyrok. Z twoją historią powinno być ok. 395 00:25:59,875 --> 00:26:01,375 - Mówisz? - Jasne. 396 00:26:01,667 --> 00:26:03,500 Znam sędziego. Miły gość. 397 00:26:04,417 --> 00:26:06,542 Powodzenia. 398 00:26:17,875 --> 00:26:20,125 Wszystko w porządku, panie Comard? 399 00:26:20,500 --> 00:26:21,625 Znakomicie. 400 00:26:22,250 --> 00:26:23,625 Wręcz wybornie. 401 00:26:31,000 --> 00:26:32,375 Masakra. 402 00:26:32,667 --> 00:26:35,500 Jak wyjdziesz z domu, masz psy na karku? 403 00:26:35,792 --> 00:26:38,333 Fuksem mogę dojść do skrzynki pocztowej. 404 00:26:38,667 --> 00:26:41,583 - Opóźnisz wesele? - Odpada. 405 00:26:41,875 --> 00:26:44,250 Został tydzień. Flo by mnie zabiła. 406 00:26:44,625 --> 00:26:47,250 Wszystko opłacone. Pseudotata zajęty. 407 00:26:47,625 --> 00:26:48,917 To co zrobisz? 408 00:26:53,333 --> 00:26:54,667 Mam pomysł. 409 00:26:55,250 --> 00:26:57,375 Odwołamy zamek. 410 00:26:57,667 --> 00:26:59,708 Będziecie mi potrzebni. 411 00:27:01,042 --> 00:27:02,125 Puszczaj! 412 00:27:06,250 --> 00:27:08,042 Kurza twarz! 413 00:27:08,417 --> 00:27:10,250 Marco! Ktoś do ciebie. 414 00:27:10,625 --> 00:27:11,792 Co znowu? 415 00:27:13,792 --> 00:27:14,792 Czego? 416 00:27:15,125 --> 00:27:18,542 Dzień dobry, my z ratusza. Mamy dobre wiadomości. 417 00:27:18,833 --> 00:27:23,333 Znaleźliśmy wam działkę na kilka najbliższych miesięcy. 418 00:27:25,333 --> 00:27:26,250 Zamek? 419 00:27:26,583 --> 00:27:28,667 Na weselisko mojej córci Josee. 420 00:27:28,958 --> 00:27:31,167 Żonka się ucieszy, co nie, Josee? 421 00:27:31,542 --> 00:27:32,750 To ja! 422 00:27:33,083 --> 00:27:37,542 - Żona i córka mają to samo imię? - Jasne. Jak wołam o piwo, dostaję 2. 423 00:27:37,833 --> 00:27:40,625 A to najmłodszy synek, Jose. 424 00:27:41,583 --> 00:27:43,667 To my już pójdziemy. 425 00:27:43,958 --> 00:27:46,250 - Miłej aklimatyzacji. - Czekajcie! 426 00:27:46,625 --> 00:27:48,708 Musimy się odwdzięczyć. 427 00:27:49,042 --> 00:27:50,458 Trzeba to opić. 428 00:27:50,750 --> 00:27:53,792 - Ale jest 10 rano. - Na to nigdy za późno. 429 00:27:54,583 --> 00:27:57,708 Opowiem wam o Krzysiu 430 00:27:58,250 --> 00:28:00,625 Takim bardzo małym misiu 431 00:28:00,917 --> 00:28:04,042 Marco, my tu usychamy! Polej! 432 00:28:05,042 --> 00:28:07,625 Mam brandy w przyczepie! 433 00:28:09,458 --> 00:28:11,458 - Co robisz? - Musi tu być. 434 00:28:12,542 --> 00:28:13,958 Nie to... 435 00:28:15,708 --> 00:28:17,042 Jest brandy. 436 00:28:23,333 --> 00:28:24,417 Co ci? 437 00:28:25,750 --> 00:28:27,583 Mąż mnie zostawił. 438 00:28:29,708 --> 00:28:30,750 Miguel. 439 00:28:31,083 --> 00:28:32,167 Dlaczego? 440 00:28:32,542 --> 00:28:35,667 Przyłapałam go z inną. 441 00:28:38,667 --> 00:28:41,333 Więc walnęłam go ciężarówką. 442 00:28:42,333 --> 00:28:44,750 Nie wiedziałam, że to była jego babcia. 443 00:28:45,500 --> 00:28:46,583 Słabo. 444 00:28:48,500 --> 00:28:51,417 Miguel... Jak mi go brak. 445 00:28:51,708 --> 00:28:53,000 Walić to. 446 00:28:53,375 --> 00:28:55,167 Chodź po Josee. 447 00:28:55,542 --> 00:28:56,500 Którą? 448 00:28:57,708 --> 00:28:59,667 Nie pij tego, ciulu! 449 00:29:00,000 --> 00:29:02,417 Sam kazałeś wziąć brandy. 450 00:29:02,708 --> 00:29:04,000 To nie brandy! 451 00:29:04,333 --> 00:29:05,167 A co? 452 00:29:08,917 --> 00:29:11,000 Pamiątka po przejściach. 453 00:29:23,250 --> 00:29:25,042 Teraz to sierota. 454 00:29:36,458 --> 00:29:39,917 Medi, mówi Greg. Dzwonię też do Augustina. 455 00:29:46,250 --> 00:29:48,583 - Greg? - Zadanie wykonane? 456 00:29:48,875 --> 00:29:50,375 Na to wygląda. 457 00:30:00,250 --> 00:30:02,125 Cholera, chyba dałem ciała. 458 00:30:02,917 --> 00:30:05,083 Nie przespałeś się z żoną Cygana? 459 00:30:05,458 --> 00:30:07,250 Nie wiem, jak to możliwe. 460 00:30:07,583 --> 00:30:09,500 Życie ci niemiłe? 461 00:30:09,792 --> 00:30:12,000 Jesteś nieodpowiedzialny. 462 00:30:12,375 --> 00:30:14,417 A misja od Grega? 463 00:30:18,000 --> 00:30:19,958 Chłopaki, ja też dałem ciała. 464 00:30:20,333 --> 00:30:21,917 Kretyni, mamy robotę. 465 00:30:22,250 --> 00:30:23,625 Przyjedźcie już. 466 00:30:23,917 --> 00:30:24,917 Robi się! 467 00:30:25,250 --> 00:30:27,958 - Dzicy lokatorzy w zamku? - Tak, włóczędzy. 468 00:30:28,333 --> 00:30:32,167 - Poważnie? - Właściciel nie może się ich pozbyć. 469 00:30:32,542 --> 00:30:36,125 - I co zrobicie? - Pozostaje tylko namiot. 470 00:30:36,500 --> 00:30:38,917 Wszystko już porezerwowane. 471 00:30:39,250 --> 00:30:42,917 - Przynajmniej wyjdzie taniej. - Tato, nie mam nastroju na żarty. 472 00:30:43,250 --> 00:30:46,250 - Ja nie żartuję. - Jestem wkurzona. 473 00:30:50,500 --> 00:30:51,958 Oddzwonię później. 474 00:31:02,792 --> 00:31:04,792 Nici ze ślubu w zamku? 475 00:31:05,125 --> 00:31:06,625 Zamek będzie tutaj. 476 00:31:07,958 --> 00:31:09,375 Dziękuję. 477 00:31:09,792 --> 00:31:12,708 - Podróż poślubna u sąsiada? - Nie podoba ci się? 478 00:31:15,250 --> 00:31:16,958 Skręciłem sobie kostkę. 479 00:31:17,333 --> 00:31:19,333 Muszę pracować z domu. 480 00:31:21,667 --> 00:31:24,500 Najważniejsze to zostać twoją żoną. 481 00:31:26,667 --> 00:31:29,167 To będzie drugi najlepszy dzień w życiu. 482 00:31:29,542 --> 00:31:32,375 - Po naszym pierwszym razie? - Raczej drugim... 483 00:31:32,667 --> 00:31:35,042 Pierwszy za szybko się skończył. 484 00:31:36,417 --> 00:31:39,000 Ciągle myślałem o mojej byłej. 485 00:31:41,917 --> 00:31:43,250 Musiałaś?! 486 00:31:43,625 --> 00:31:45,667 - Bez jaj. - Mam 2 lewe ręce. 487 00:31:46,958 --> 00:31:49,583 - I nie mam co pić. - Plecy mi zmarzną. 488 00:31:49,875 --> 00:31:50,792 Dzięki. 489 00:31:52,750 --> 00:31:55,458 Temperatura ci się wyrównała. 490 00:31:56,875 --> 00:31:58,583 Tak pogrywasz? 491 00:31:58,875 --> 00:32:00,375 Ostrzegam cię. 492 00:32:00,667 --> 00:32:01,792 Przed czym? 493 00:32:02,125 --> 00:32:04,250 Wiesz, kto tu rządzi. 494 00:32:29,542 --> 00:32:32,458 - Tylko nie statek. - Rzuć to. 495 00:32:37,250 --> 00:32:39,833 I problem z głowy, widzisz? 496 00:32:58,375 --> 00:32:59,958 Zapłacisz za to! 497 00:33:03,708 --> 00:33:04,792 Paczuś! 498 00:33:22,083 --> 00:33:23,542 Mój statek tonie. 499 00:33:23,833 --> 00:33:25,625 Titanic, normalka. 500 00:33:25,917 --> 00:33:28,250 Mówiłam, że ze mną przegrasz. 501 00:33:29,333 --> 00:33:31,833 - Jasne, wygrałaś. - I jeszcze 502 00:33:32,167 --> 00:33:36,000 wybulisz za przedłużanie mi włosów na wesele. 503 00:33:46,125 --> 00:33:47,083 I co? 504 00:33:49,125 --> 00:33:50,708 Kto tu rządzi? 505 00:33:51,042 --> 00:33:53,958 Chodźmy spać. Jutro pełen grafik. 506 00:34:43,083 --> 00:34:45,250 Mówiłam kiedyś, że cię kocham? 507 00:34:45,583 --> 00:34:46,417 Nie. 508 00:34:47,417 --> 00:34:49,000 To szkoda. 509 00:35:04,375 --> 00:35:05,833 Za ciasna? 510 00:35:09,875 --> 00:35:11,500 Na lotnisko. 511 00:35:24,708 --> 00:35:26,875 - Cześć. - Co wy tu robicie? 512 00:35:27,250 --> 00:35:29,792 - Skąd macie adres? - Z zaproszenia! 513 00:35:30,125 --> 00:35:33,083 Przykro nam, że się rozstaliście. 514 00:35:33,458 --> 00:35:37,458 Nie chcemy pogarszać sprawy, więc zawarliśmy rozejm. 515 00:35:37,750 --> 00:35:38,792 Super. 516 00:35:39,125 --> 00:35:40,833 Wybaczam wam. 517 00:35:41,167 --> 00:35:43,458 Zdzwonimy się? Mam kocioł. 518 00:35:43,750 --> 00:35:47,667 Wiemy, że rozstania są ciężkie. Możesz sobie popłakać przy rodzicach. 519 00:35:48,000 --> 00:35:49,667 Jesteśmy tu dla ciebie. 520 00:35:50,000 --> 00:35:54,375 Dogadaliśmy się z Flo. Znów się kochamy, jak szaleni! 521 00:35:54,667 --> 00:35:58,667 Wspaniałe wieści. Wszystko ustalone? 522 00:36:01,333 --> 00:36:03,667 - Paczuś, gdzie mój stanik? - To ona? 523 00:36:04,000 --> 00:36:05,542 Przedstaw nas. 524 00:36:05,833 --> 00:36:08,667 To sąsiadka. Nie Flo. 525 00:36:08,958 --> 00:36:11,167 Mieszkam w domu obok. 526 00:36:11,542 --> 00:36:13,583 Pomyliłem adresy, jak debil. 527 00:36:13,875 --> 00:36:15,917 Po co tu sterczymy? Zapraszam. 528 00:36:16,250 --> 00:36:18,708 Idziemy. Szybciutko. 529 00:36:19,250 --> 00:36:20,917 Proszę. 530 00:36:28,583 --> 00:36:32,042 Zostawiłem klucze w środku. Tak nie wejdziemy. Szkoda... 531 00:36:32,417 --> 00:36:33,500 Spokojnie. 532 00:36:33,792 --> 00:36:35,875 Pikuś. W kółko to robię. 533 00:36:36,458 --> 00:36:37,667 Świetnie. 534 00:36:39,625 --> 00:36:42,667 To jak jazda na rowerze. Nie da się zapomnieć. 535 00:36:43,542 --> 00:36:44,542 Proszę. 536 00:36:47,000 --> 00:36:48,917 Witajcie w moich progach. 537 00:36:49,250 --> 00:36:53,250 Jaki wielki! Tylko kiedy poznam moją synową? 538 00:36:53,625 --> 00:36:56,125 Jest na zakupach. Jeszcze chwilę. 539 00:36:56,500 --> 00:36:58,333 Mamy czas, poczekamy. 540 00:37:03,250 --> 00:37:04,583 Augustin, to ja. 541 00:37:04,875 --> 00:37:07,417 Jest niezła amba. Nalot rodziców. 542 00:37:07,708 --> 00:37:09,500 Zabrałem ich do sąsiada. 543 00:37:09,792 --> 00:37:12,125 - A on? - Na wakacjach. 544 00:37:12,500 --> 00:37:15,500 Czekają na Flo. Powiedziałem, że jest na zakupach. 545 00:37:15,792 --> 00:37:17,667 Graj na czas. Ruszamy. 546 00:37:18,000 --> 00:37:18,917 Dzięki! 547 00:37:31,417 --> 00:37:33,542 Zostaw wiadomość. 548 00:37:41,250 --> 00:37:43,000 Czemu tacy mokrzy? 549 00:37:43,375 --> 00:37:46,417 Cheeta Kardashian bawiła się w hydraulika. 550 00:37:46,708 --> 00:37:48,042 A twoje włosy? 551 00:37:48,417 --> 00:37:51,958 Później wytłumaczę. Muszę iść do fryzjera. Wchodźcie. 552 00:37:54,000 --> 00:37:56,667 Nie usiądziesz z nami? 553 00:37:56,958 --> 00:38:00,250 Mam coś w piecyku. Stąd będzie bliżej. 554 00:38:03,000 --> 00:38:06,250 {\an8}AUGUSTIN: MY NA MIEJSCU. PSEUDONARZECZONA TEŻ. 555 00:38:06,625 --> 00:38:08,125 Zaraz wracam. 556 00:38:10,542 --> 00:38:11,542 Cześć. 557 00:38:23,958 --> 00:38:24,958 Miguel? 558 00:38:25,250 --> 00:38:27,708 Żaden Miguel, tylko Greg. 559 00:38:28,000 --> 00:38:29,542 Wybacz, Greg. 560 00:38:29,917 --> 00:38:30,958 Uważaj. 561 00:38:33,375 --> 00:38:34,875 Spisali się. 562 00:38:35,167 --> 00:38:37,208 - W porządku? - Lekki stres. 563 00:38:37,542 --> 00:38:41,375 Bez paniki. Tylko powtarzaj wszystko, co ci mówię do uszka. 564 00:38:41,750 --> 00:38:43,875 - I szafa gra, ok? - Tak. 565 00:38:44,167 --> 00:38:45,292 Idziemy. 566 00:38:48,625 --> 00:38:51,667 Tato, mamo, poznajcie Flo. Właśnie wróciła. 567 00:38:53,125 --> 00:38:56,000 - Z zakupów. - Doczekaliśmy się! 568 00:38:56,333 --> 00:38:58,750 Miło was poznać, Danielu i Appoline. 569 00:38:59,042 --> 00:39:01,375 Miło was poznać, Danielu i Appoline. 570 00:39:05,375 --> 00:39:06,417 Ślicznie. 571 00:39:07,125 --> 00:39:08,333 Jak uroczo! 572 00:39:10,542 --> 00:39:13,833 - Uwielbiam to zdjęcie. - Uwielbiam to zdjęcie. 573 00:39:16,208 --> 00:39:18,042 Jak się miewasz, Flo? 574 00:39:18,375 --> 00:39:20,958 Świetnie. Co tu robisz? Widziałeś Grega? 575 00:39:21,292 --> 00:39:23,792 Porwaliśmy go na wieczór kawalerski. 576 00:39:24,083 --> 00:39:28,083 Jest na lotnisku. Z tego pośpiechu zapomniał paszportu. 577 00:39:29,208 --> 00:39:30,542 Dokąd lecicie? 578 00:39:30,917 --> 00:39:32,167 Do Marrakeszu. 579 00:39:32,542 --> 00:39:33,958 Marrakesz? Fajnie. 580 00:39:34,292 --> 00:39:35,250 Idziemy? 581 00:39:35,625 --> 00:39:38,292 - Mogłeś uprzedzić. - Dosłownie last minute. 582 00:39:38,667 --> 00:39:39,833 Prezent. 583 00:39:41,125 --> 00:39:42,208 Od nas. 584 00:39:42,542 --> 00:39:45,625 - Dziękuję, to miłe. - Dziękuję, to miłe. 585 00:39:47,958 --> 00:39:49,667 Co tu się odpierdala? 586 00:39:49,958 --> 00:39:51,625 Co tu się odpierdala? 587 00:39:54,375 --> 00:39:57,042 To świeca. Zapachowa. 588 00:39:57,375 --> 00:40:00,292 Jaśmin, nie lubisz? 589 00:40:00,667 --> 00:40:02,250 Kocham. To był żart. 590 00:40:02,625 --> 00:40:04,667 Kocham. To był żart. 591 00:40:05,667 --> 00:40:07,125 Znakomicie! 592 00:40:07,458 --> 00:40:09,083 Zapalmy ją. 593 00:40:09,417 --> 00:40:11,542 Poczujesz ten cudny zapach. 594 00:40:11,917 --> 00:40:15,167 Bardzo się cieszę, że się pogodziliście. 595 00:40:16,542 --> 00:40:19,042 Upiekłeś twoje słynne ciasto na zgodę? 596 00:40:19,375 --> 00:40:20,958 Tato, miałem 8 lat... 597 00:40:21,292 --> 00:40:25,250 Gdy Greg coś zmalował, zawsze robił czekoladową babkę... 598 00:40:27,542 --> 00:40:28,625 Cholera! 599 00:40:30,292 --> 00:40:31,750 To mój wóz. 600 00:40:32,042 --> 00:40:34,792 - Blokada już założona. - To zdejmijcie! 601 00:40:35,250 --> 00:40:38,458 Z cukierków ustawiał psipraszam. 602 00:40:38,833 --> 00:40:40,667 P-S-I-PRASZAM. 603 00:40:40,958 --> 00:40:43,333 Muszę wyrobić średnią na urlop. 604 00:40:43,708 --> 00:40:45,167 Chrzanię twój urlop! 605 00:40:45,542 --> 00:40:46,542 Morda! 606 00:40:46,875 --> 00:40:47,833 Słodkie! 607 00:40:48,125 --> 00:40:49,292 Morda! 608 00:40:54,208 --> 00:40:55,625 Ale z niej... 609 00:40:55,958 --> 00:40:57,208 żartownisia! 610 00:40:59,083 --> 00:41:00,875 Już się martwiliśmy! 611 00:41:01,167 --> 00:41:02,917 Z nią nie da się nudzić! 612 00:41:05,250 --> 00:41:06,958 Wysiadaj, muszę holować. 613 00:41:07,292 --> 00:41:09,042 Nigdzie nie pojedziesz! 614 00:41:09,375 --> 00:41:11,125 Kłopocik, zaraz wracam. 615 00:41:11,458 --> 00:41:13,542 Kłopocik, zaraz wracam. 616 00:41:14,250 --> 00:41:15,167 Jasne. 617 00:41:24,958 --> 00:41:27,125 To jednak zostajesz? 618 00:41:28,833 --> 00:41:31,708 Sam ci zawiozę dzieci na wakacje! 619 00:41:41,042 --> 00:41:43,625 Dziś piękne popołudnie na terenie... 620 00:41:43,958 --> 00:41:45,625 Dziś piękne popołudnie 621 00:41:45,958 --> 00:41:47,875 na terenie Paryża. 622 00:41:48,167 --> 00:41:51,875 Od północnego zachodu aż po południe pogoda zmienna. 623 00:41:52,167 --> 00:41:55,625 W Bretanii i nad Loarą niebo zachmurzone. 624 00:41:56,417 --> 00:41:59,542 W niższej warstwie chmur pojawią się 625 00:41:59,917 --> 00:42:01,208 przejaśnienia. 626 00:42:01,750 --> 00:42:04,000 Dobrze wiedzieć. 627 00:42:07,542 --> 00:42:10,625 Medi, akcja jeszcze w toku! 628 00:42:10,958 --> 00:42:15,000 Najlepsze życzenia imieninowe dla Raoulów. 629 00:42:15,333 --> 00:42:16,625 Oczywiście. 630 00:42:16,958 --> 00:42:19,667 Akurat nie znam żadnego, ale najlepszego! 631 00:42:19,958 --> 00:42:21,542 Pomyślności, Raoule. 632 00:42:22,458 --> 00:42:23,875 To jak w końcu 633 00:42:24,167 --> 00:42:27,333 organizujecie to wesele? 634 00:42:27,708 --> 00:42:29,000 Przekładamy. 635 00:42:29,625 --> 00:42:32,417 Po rozstaniu odwołałem zamek. 636 00:42:32,792 --> 00:42:34,375 Teraz nie ma terminów 637 00:42:34,750 --> 00:42:37,792 aż do przyszłego roku. 638 00:42:39,042 --> 00:42:40,125 To pech. 639 00:42:40,458 --> 00:42:43,375 Na pewno znajdzie się jakieś rozwiązanie. 640 00:42:43,750 --> 00:42:45,333 Jakiś fajny hotelik... 641 00:42:49,875 --> 00:42:51,833 Cofnijcie się! Wody! 642 00:42:52,125 --> 00:42:53,542 To alkohol! 643 00:42:53,875 --> 00:42:55,750 Nie lej kirschu. Greg! 644 00:42:57,458 --> 00:43:00,625 Paczuś, oddaj zdjęcie! Do nogi! 645 00:43:00,958 --> 00:43:02,375 Nie ma go w domu? 646 00:43:02,750 --> 00:43:06,208 Greg wyjechał na wieczór kawalerski do Marrakeszu. 647 00:43:06,542 --> 00:43:08,458 Jego rodzice są uroczy. 648 00:43:08,833 --> 00:43:12,708 A ojciec taki przystojny. Co za charyzma. 649 00:43:13,000 --> 00:43:16,667 - Przypomina mi moją pierwszą miłość. - To nie tata? 650 00:43:16,958 --> 00:43:20,667 Faceci lubią pochlebstwa, więc mówię mu, że mnie rozdziewiczył. 651 00:43:20,958 --> 00:43:21,792 Nie! 652 00:43:22,083 --> 00:43:26,125 Kochanie, to były lata 70. Na nic się nie oglądaliśmy. 653 00:43:29,417 --> 00:43:31,542 Miałeś być pod prysznicem. 654 00:43:31,917 --> 00:43:33,750 Wróciłem po ręcznik. 655 00:43:35,125 --> 00:43:38,250 - Wszystko ok? - Jak najbardziej. 656 00:43:38,625 --> 00:43:42,000 Czuję się, jakbym kupił nowy wóz, a tu taki przebieg. 657 00:43:45,958 --> 00:43:48,125 U sąsiadów się pali? 658 00:43:49,125 --> 00:43:50,125 Cholera! 659 00:43:55,167 --> 00:43:56,542 Jest tu kto? 660 00:43:58,958 --> 00:44:01,000 Tak? Jakiś problem? 661 00:44:03,958 --> 00:44:05,708 Mogę jakoś pomóc? 662 00:44:07,042 --> 00:44:09,542 Widziałam dym u państwa. 663 00:44:09,917 --> 00:44:12,958 - Nie ma właściciela? - Jestem jego matką. 664 00:44:13,250 --> 00:44:15,042 Proszę się nie martwić. 665 00:44:15,375 --> 00:44:18,833 Zasłona zajęła się od świecy. 666 00:44:19,125 --> 00:44:21,042 Zagapiliśmy się, 667 00:44:21,375 --> 00:44:23,958 bo syn odwołał swój ślub. 668 00:44:24,292 --> 00:44:26,125 Tak jak u mnie! 669 00:44:26,458 --> 00:44:27,667 Naprawdę? 670 00:44:27,958 --> 00:44:29,750 Ciekawie się złożyło. 671 00:44:30,042 --> 00:44:32,292 W końcu bierzemy ślub w ogrodzie. 672 00:44:32,667 --> 00:44:35,750 W ogrodzie? W sumie to jest myśl. 673 00:44:36,042 --> 00:44:38,542 Najpierw ślinisz się na ojca zięcia, 674 00:44:38,917 --> 00:44:40,375 teraz to kłamstwo. 675 00:44:40,750 --> 00:44:43,542 Chcę testu na ojcostwo Flo. 676 00:44:43,917 --> 00:44:47,375 To było 30 lat temu! Przyganiał kocioł garnkowi. 677 00:44:47,750 --> 00:44:50,708 Sam mnie zdradzałeś i mówiłeś, że wideo z Appoline 678 00:44:51,000 --> 00:44:54,042 nie było twoje, a niebieskie proszki są na cukrzycę. 679 00:44:55,667 --> 00:44:59,000 Typowa zagrywka. Odwracasz kota ogonem. 680 00:44:59,333 --> 00:45:02,417 Nie zgrywaj niewiniątka. Wszyscy faceci są tacy sami. 681 00:45:02,792 --> 00:45:05,375 Musiałaś ich wszystkich testować? 682 00:45:12,292 --> 00:45:13,625 Paczuś! 683 00:45:24,167 --> 00:45:25,417 Jest tu kto? 684 00:45:25,792 --> 00:45:26,750 Flo? 685 00:45:48,333 --> 00:45:49,542 Ręce do góry! 686 00:45:52,542 --> 00:45:54,833 Jeszcze jeden ogląda cię nago. 687 00:46:18,542 --> 00:46:20,125 Nic ci nie jest? 688 00:46:20,458 --> 00:46:22,292 - W porządku. - O kurwa. 689 00:46:25,083 --> 00:46:26,667 Nadal nic? 690 00:46:27,667 --> 00:46:29,417 Nie, no jest świetnie. 691 00:46:42,333 --> 00:46:44,667 Marlene! Pomocy, zrób coś! 692 00:47:01,333 --> 00:47:04,083 Już mi nie pomagaj! Dzwoń gdzieś! 693 00:47:04,417 --> 00:47:06,958 - Macie piękny ogród. - Póki nie pada... 694 00:47:07,250 --> 00:47:08,292 Mamo? 695 00:47:08,917 --> 00:47:10,292 Co ona tu robi? 696 00:47:10,667 --> 00:47:12,792 Dzień dobry, my się znamy? 697 00:47:13,083 --> 00:47:16,083 - Ojciec dostaje wciry od włamywacza. - Co takiego? 698 00:47:16,417 --> 00:47:18,667 I nie dzwonisz na policję? 699 00:47:33,958 --> 00:47:35,958 {\an8}W tym niepozornym domu 700 00:47:36,250 --> 00:47:38,458 {\an8}doszło do ataku na małżeństwo. 701 00:47:38,833 --> 00:47:42,458 {\an8}Szok i przerażenie, jak zeznaje jedna z ofiar, 702 00:47:42,833 --> 00:47:45,208 która pragnie pozostać anonimowa. 703 00:47:45,542 --> 00:47:48,167 Z małżonką relaksowaliśmy się w łazience, 704 00:47:48,542 --> 00:47:51,375 gdy usłyszeliśmy hałas. Wystraszyłem się. 705 00:47:51,750 --> 00:47:55,542 Nagle wyskoczył ten zbir z nożem, 706 00:47:55,875 --> 00:47:58,667 właściwie mieczem. 707 00:47:58,958 --> 00:48:03,083 Przechodzimy do futbolu. Po pogrążeniu szans Paryża 708 00:48:03,417 --> 00:48:07,875 Augustin stał się maskotką Marsylii. 709 00:48:19,333 --> 00:48:20,625 Co to ma być? 710 00:48:20,958 --> 00:48:22,417 Co wy wyrabiacie? 711 00:48:22,792 --> 00:48:24,000 Niespodzianka! 712 00:48:24,333 --> 00:48:25,458 Podoba się? 713 00:48:25,833 --> 00:48:28,417 Jeśli nie możesz wziąć ślubu w zamku, 714 00:48:28,792 --> 00:48:32,208 zamek będzie tu. Urządzimy weselisko! 715 00:48:33,333 --> 00:48:36,208 Sąsiadka nam to podpowiedziała. Miała to samo. 716 00:48:36,542 --> 00:48:38,042 Bardzo sympatyczna. 717 00:48:38,375 --> 00:48:42,375 Za to jej matka? Wredna sucz. 718 00:48:42,750 --> 00:48:44,292 Sam popatrz. 719 00:48:44,667 --> 00:48:46,875 Wszyscy pomagają, nawet babcia. 720 00:48:47,167 --> 00:48:50,208 Gratuluję ci ożenku, Greguniu! 721 00:48:50,542 --> 00:48:51,958 Dzięki, babuniu. 722 00:48:52,250 --> 00:48:56,542 Zawsze myślałam, że z niego taki gej, że hej! 723 00:48:56,958 --> 00:48:59,667 Aparat jej wysiadł. Ciągle wrzeszczy. 724 00:48:59,958 --> 00:49:03,333 Wyglądasz na zawiedzionego. Coś nie tak? 725 00:49:03,708 --> 00:49:08,125 Wszystko pięknie, ale Flo chciała zamku. 726 00:49:08,458 --> 00:49:10,542 Żartujesz? Jest wniebowzięta! 727 00:49:10,917 --> 00:49:13,625 Rozstawia tam bar. Flo! 728 00:49:15,542 --> 00:49:17,000 Cześć, kochanie! 729 00:49:17,958 --> 00:49:22,292 Będą atrakcje dla dzieci. Trzeba czymś zająć Mariusa... 730 00:49:22,958 --> 00:49:24,208 Marius! 731 00:49:24,542 --> 00:49:27,542 Na głowę upadłeś?! Nie w kaktusa! 732 00:49:27,917 --> 00:49:29,417 Nie możemy... 733 00:49:29,792 --> 00:49:31,542 Trzeba zmienić datę! 734 00:49:31,875 --> 00:49:34,625 - Nie tak na wariata. - Nie panikuj. 735 00:49:34,958 --> 00:49:37,958 Wszystko już ustalone z rodziną. Nic nie zmienimy. 736 00:49:38,250 --> 00:49:40,667 Po procesie mogą mnie nie wypuścić. 737 00:49:40,958 --> 00:49:43,250 Nie przegapię ślubu syna! 738 00:49:43,625 --> 00:49:44,750 Oczywiście. 739 00:49:46,250 --> 00:49:47,208 Koszmar! 740 00:49:47,542 --> 00:49:49,000 Czyli dwa wesela... 741 00:49:49,333 --> 00:49:51,625 - ...jednego dnia. - Obok siebie. 742 00:49:51,958 --> 00:49:54,708 Mission kompletnie impossible. 743 00:49:55,000 --> 00:49:57,042 Gdyby był czas, może possible. 744 00:49:57,375 --> 00:49:58,542 Co powiesz? 745 00:49:58,917 --> 00:50:02,292 - Po co mi zdjęcie z Malediwów? - Na podróż poślubną. 746 00:50:02,667 --> 00:50:07,375 - Wesele jest na niby. - I podróż też może. 747 00:50:07,750 --> 00:50:09,667 I dzieci będą na niby. 748 00:50:09,958 --> 00:50:12,375 Sprawdzałeś, jak wyglądasz z wąsami? 749 00:50:12,750 --> 00:50:13,792 Nie. 750 00:50:20,333 --> 00:50:22,958 Jadą na panieński wieczór z Flo! 751 00:50:23,250 --> 00:50:24,375 Kapitalnie. 752 00:50:24,750 --> 00:50:26,458 Mamy czas na organizację. 753 00:50:26,833 --> 00:50:28,958 Szczęście się do nas uśmiechnęło. 754 00:50:29,250 --> 00:50:31,333 I krem z filtrem. To Marrakesz. 755 00:50:31,708 --> 00:50:33,000 Marrakesz? 756 00:50:33,333 --> 00:50:35,417 Tam, gdzie mieliśmy pojechać? 757 00:50:43,167 --> 00:50:46,292 Jak teraz Flo uwierzy, że też jestem w Marrakeszu? 758 00:50:46,667 --> 00:50:48,750 Chyba mam rozwiązanie. 759 00:50:55,250 --> 00:50:56,708 Dobrze, świetnie. 760 00:50:57,000 --> 00:50:58,292 Bardzo ładnie. 761 00:50:58,667 --> 00:51:00,250 - Panie Hafid? - Tak? 762 00:51:00,625 --> 00:51:04,083 - To chwyci? - Kluby z Maroka będą się o niego zabijać. 763 00:51:04,417 --> 00:51:06,417 Ale panie Hafid... 764 00:51:06,792 --> 00:51:08,833 Szczerze? On jest gruby. 765 00:51:09,125 --> 00:51:11,167 Tak się już nie mówi. 766 00:51:11,542 --> 00:51:12,542 To jak? 767 00:51:12,917 --> 00:51:14,708 Nie ma już "grubych". 768 00:51:15,000 --> 00:51:19,000 Znaczy są, ale "zaokrągleni". 769 00:51:19,542 --> 00:51:21,792 Patrz na mnie. Zmruż oczy. 770 00:51:22,083 --> 00:51:24,208 Wciągnij brzuch. Dajesz. 771 00:51:24,542 --> 00:51:25,708 Napnij się. 772 00:51:26,000 --> 00:51:30,542 Pięknie się z panem pracuje. Od dzieciństwa o tym marzyłem. 773 00:51:32,208 --> 00:51:34,542 Abibi.com, w czym mogę pomóc? 774 00:51:34,875 --> 00:51:36,542 Mówi Medi z Alibi.com. 775 00:51:36,917 --> 00:51:40,125 Mistrzu, jak się cieszę. Przy okazji, 776 00:51:40,458 --> 00:51:43,250 dzięki za licencję na Maroko. To żyła złota. 777 00:51:43,625 --> 00:51:45,417 Wszyscy kłamią na potęgę. 778 00:51:45,792 --> 00:51:48,125 Potrzebujemy twojej pomocy. 779 00:51:48,458 --> 00:51:51,042 Chwila. Sięgnę po Macbooka. 780 00:51:58,542 --> 00:52:00,292 Zamieniam się w słuch. 781 00:52:00,667 --> 00:52:04,625 Greg powinien teraz być w Maroku. Trzeba zająć czymś jego narzeczoną. 782 00:52:04,958 --> 00:52:07,875 Amator dałby radę. Kaszka z mleczkiem. 783 00:52:08,167 --> 00:52:11,542 Wszystko ogarnę. Niczego się nie domyśli. 784 00:52:15,792 --> 00:52:19,417 FLO: WIDZIMY SIĘ JUTRO? 785 00:52:20,042 --> 00:52:24,042 GREG: WPADNĘ DO CIEBIE DO MARMARY. 786 00:52:24,375 --> 00:52:26,542 Laski, to nasz hit! 787 00:53:06,667 --> 00:53:09,750 Przerywamy program na wiadomość z ostatniej chwili. 788 00:53:11,542 --> 00:53:15,667 Przerywamy program! Wiadomość z ostatniej chwili! 789 00:53:15,958 --> 00:53:18,333 Wczoraj na południu Marrakeszu 790 00:53:18,708 --> 00:53:21,125 gang pijanych kobiet 791 00:53:21,458 --> 00:53:24,542 wdarł się do meczetu w trakcie modlitwy. 792 00:53:24,917 --> 00:53:27,917 Jedna była przebrana za księżniczkę. 793 00:53:28,208 --> 00:53:32,083 Ukradły obuwie w trakcie modlitw. 794 00:53:32,417 --> 00:53:34,667 Świętokradztwo, szok, 795 00:53:35,375 --> 00:53:38,333 - niedowierzanie... - Dziewczyny, zobaczcie. 796 00:53:38,708 --> 00:53:39,958 Dziewczyny! 797 00:53:40,250 --> 00:53:41,833 A oto nagranie. 798 00:53:43,917 --> 00:53:45,750 Oddajcie nam buty. 799 00:53:47,000 --> 00:53:48,625 Aż tak się skułyśmy? 800 00:53:48,958 --> 00:53:50,958 Niepokojące doniesienia 801 00:53:51,292 --> 00:53:55,375 o zniknięciu gwiazdy rai. Cheb Aziz, nazywany gadem, 802 00:53:55,750 --> 00:53:59,042 był ostatnio widziany w nocnym klubie 803 00:53:59,375 --> 00:54:00,708 Marmara. 804 00:54:05,417 --> 00:54:06,875 Co to? 805 00:54:08,875 --> 00:54:09,708 Nóż? 806 00:54:10,000 --> 00:54:12,000 Nie mogę iść do więzienia! 807 00:54:12,333 --> 00:54:14,542 Mam syna! Jego ojciec to cymbał! 808 00:54:15,958 --> 00:54:17,375 To jakiś żart? 809 00:54:22,333 --> 00:54:25,375 Sekunda, wszystko wyjaśnię. 810 00:54:25,750 --> 00:54:28,333 Jestem stażystą. Nie chcę zginąć. 811 00:54:32,208 --> 00:54:34,083 - Co to było? - Nie wiem. 812 00:54:34,417 --> 00:54:36,000 Taki odruch. 813 00:54:36,333 --> 00:54:38,375 I super. Co teraz? 814 00:54:42,708 --> 00:54:44,167 Schowamy go tutaj. 815 00:54:44,542 --> 00:54:45,833 Nie do walizki! 816 00:54:51,125 --> 00:54:53,417 "Nie do walizki" 817 00:54:53,792 --> 00:54:57,750 nowa powieść Sama Sonittego, 818 00:54:58,042 --> 00:55:00,083 z oficyny Na kółkach, 819 00:55:00,417 --> 00:55:03,042 rozgrywa się w świecie paserów bagaży. 820 00:55:03,375 --> 00:55:05,375 GREG: JADĘ TAKSÓWKĄ - Greg. 821 00:55:05,750 --> 00:55:07,125 BĘDĘ ZA 15 MINUT. 822 00:55:07,458 --> 00:55:08,917 Już tu jedzie. 823 00:55:09,208 --> 00:55:12,292 Nie, on zna mojego męża. 824 00:55:12,667 --> 00:55:14,375 To co mam napisać? 825 00:55:15,333 --> 00:55:18,417 To nie wypali. Znam ją, nigdy nie kłamie. 826 00:55:20,250 --> 00:55:21,542 To ona. 827 00:55:21,875 --> 00:55:23,542 Czemu na kamerce? 828 00:55:23,917 --> 00:55:25,542 Masz być w taksówce. 829 00:55:30,875 --> 00:55:31,917 Ruszamy. 830 00:55:34,167 --> 00:55:37,958 Kochanie, wybacz, ale dopiero złapałam sygnał. 831 00:55:38,250 --> 00:55:41,125 Jesteśmy na rowerach. Wpadłyśmy w burzę piaskową. 832 00:55:41,458 --> 00:55:44,542 - Przepraszam cię. - Jaka szkoda. Dziś wylatuję. 833 00:55:44,875 --> 00:55:46,667 Do zobaczenia we Francji. 834 00:55:46,958 --> 00:55:48,083 Jasne, ok. 835 00:55:48,417 --> 00:55:50,708 Mam tylko 5 minut do hotelu. 836 00:55:51,000 --> 00:55:52,417 Już go widzę. 837 00:55:52,792 --> 00:55:55,167 - Oddzwonię. Coś mi przerywa. - Jasne. 838 00:55:55,542 --> 00:55:58,458 - Kocham cię. - Ja cię też. Uważajcie na siebie. 839 00:55:59,958 --> 00:56:02,208 Już! Wyłączył się. 840 00:56:03,792 --> 00:56:06,625 Nie wierzę. Ona mnie okłamała. 841 00:56:12,000 --> 00:56:14,125 - Nie zapomnij tego. - Dzięki. 842 00:56:15,500 --> 00:56:18,417 Co się wydarzyło w Marrakeszu, tam zostaje. 843 00:56:18,750 --> 00:56:20,208 No jasne. 844 00:56:20,583 --> 00:56:21,708 Buziaczki. 845 00:56:50,875 --> 00:56:52,792 Idę do kibelka i już wysyłam. 846 00:56:53,125 --> 00:56:55,917 Zaciśnij poślady, wesele ważniejsze! 847 00:56:56,250 --> 00:56:57,833 Dobrze, już wysyłam. 848 00:57:13,792 --> 00:57:15,083 Ktoś tu jest? 849 00:57:17,417 --> 00:57:19,208 Uprzedzam, mam broń. 850 00:57:28,042 --> 00:57:29,250 Co jest? 851 00:57:41,917 --> 00:57:44,542 SUPER KLEJ - Co, do cholery? 852 00:58:12,542 --> 00:58:15,542 {\an8}WIELKI DZIEŃ 853 00:58:31,167 --> 00:58:32,708 Dziś wielki dzień. 854 00:58:34,167 --> 00:58:35,625 Lekki stresik? 855 00:58:37,333 --> 00:58:38,250 Wiadomo. 856 00:58:38,625 --> 00:58:42,250 Nie przeszkadzam ci. Do zobaczenia na uroczystości. 857 00:58:48,125 --> 00:58:49,625 Dziękuję. 858 00:58:49,917 --> 00:58:54,833 - Jeszcze nie powiedziałem "tak". - Że mogę ci już ufać. 859 00:59:00,625 --> 00:59:02,625 Mówiłem kiedyś, że cię kocham? 860 00:59:02,917 --> 00:59:03,792 Nie. 861 00:59:05,417 --> 00:59:06,667 Kocham cię. 862 00:59:35,458 --> 00:59:37,167 Pamiętasz plan? 863 00:59:37,542 --> 00:59:41,125 Powitanie, przejście pod ołtarz i na moje pytanie odpowiadasz...? 864 00:59:41,500 --> 00:59:44,958 "Nie, wrócił mój eks i już wiem, że to jego kocham". 865 00:59:45,333 --> 00:59:46,500 Rewelacja! 866 00:59:46,792 --> 00:59:50,250 Łapię doła, goście się zmywają, a ja idę na prawdziwy ślub. 867 00:59:50,625 --> 00:59:52,750 Szybko, już są. 868 00:59:53,083 --> 00:59:55,542 - U Augustina cisza? - Tak, dziwne. 869 00:59:59,083 --> 01:00:01,083 Jaki przystojniak! 870 01:00:01,458 --> 01:00:02,833 W porządku, mamo? 871 01:00:03,167 --> 01:00:04,000 Tato? 872 01:00:04,333 --> 01:00:06,167 Nasza duma. 873 01:00:06,958 --> 01:00:08,500 Spokój, dzieciaki. 874 01:00:08,792 --> 01:00:09,875 Suń się! 875 01:00:10,208 --> 01:00:12,000 Marius to taki urwis. 876 01:00:12,333 --> 01:00:13,875 Wleź tu i zarobisz! 877 01:00:14,208 --> 01:00:15,333 A ten dron? 878 01:00:15,708 --> 01:00:18,167 Jean-Pierre'a, mojego reżysera. 879 01:00:18,542 --> 01:00:21,833 Genialnie nakręcił POLUCJĘ W KRAINIE CZARÓW. 880 01:00:22,167 --> 01:00:25,125 Będziesz zachwycony. Jean-Pierre! 881 01:00:26,667 --> 01:00:29,208 Wujkowie przynieśli browar? 882 01:00:29,583 --> 01:00:31,625 Jasne, na mecz. 883 01:00:33,333 --> 01:00:36,333 Paryż pany! 884 01:00:38,083 --> 01:00:41,833 - Dalej zero wieści od Augustina. - Trudno, nie ma czasu. 885 01:00:58,875 --> 01:01:02,333 Z tych wszystkich powodów tak bardzo cieszę się, 886 01:01:02,708 --> 01:01:05,333 mogąc udzielić ślubu Gregowi 887 01:01:05,708 --> 01:01:09,167 i Flo, która od pierwszego wejrzenia go uszczęśliwia. 888 01:01:09,542 --> 01:01:10,417 Tempo. 889 01:01:10,750 --> 01:01:13,708 A teraz chwila, na którą wszyscy czekamy. 890 01:01:14,000 --> 01:01:16,250 Gregory Robert Van Huffel, 891 01:01:16,625 --> 01:01:19,042 bierzesz za żonę Florence Paulette Martin? 892 01:01:19,375 --> 01:01:20,208 Tak. 893 01:01:20,917 --> 01:01:22,792 Florence Paulette Martin, 894 01:01:23,125 --> 01:01:25,792 czy bierzesz Gregory'ego Roberta Van Huffela 895 01:01:26,125 --> 01:01:27,500 za męża? 896 01:01:44,417 --> 01:01:45,625 Florence? 897 01:01:47,042 --> 01:01:48,000 Tak. 898 01:01:50,208 --> 01:01:51,208 Słucham? 899 01:01:51,708 --> 01:01:53,000 Jesteś pewna? 900 01:01:53,333 --> 01:01:54,500 Tak! 901 01:01:59,167 --> 01:02:02,417 Ogłaszam was mężem i żoną. 902 01:02:02,750 --> 01:02:04,667 Na dobre i złe. 903 01:02:06,458 --> 01:02:07,583 Cudownie! 904 01:02:08,792 --> 01:02:10,792 Niech żyje młoda para! 905 01:02:11,125 --> 01:02:13,167 To będzie piękne wesele. 906 01:02:13,542 --> 01:02:17,542 Trafił ci się wspaniały mąż, który cię kocha i szanuje. 907 01:02:17,833 --> 01:02:20,958 Został dla ciebie prawym i uczciwym człowiekiem. 908 01:02:21,333 --> 01:02:23,625 Ciesz się tym dniem. 909 01:02:23,917 --> 01:02:26,083 Nigdy go nie zapomnisz. 910 01:02:36,958 --> 01:02:38,333 Obrączka Flo! 911 01:02:39,167 --> 01:02:41,625 Wyluzuj, teraz prawdziwy ślub. 912 01:02:41,917 --> 01:02:43,417 Jak, bez obrączki? 913 01:02:43,750 --> 01:02:45,708 - Gdzie Augustin? - Nie wiem. 914 01:02:46,000 --> 01:02:46,875 Ziomy! 915 01:02:50,167 --> 01:02:51,958 Dzięki, że przyszliście. 916 01:03:05,500 --> 01:03:06,833 Moja ryksza! 917 01:03:07,417 --> 01:03:11,500 Marco, patrz. Gadzio, co bzyknął ci żonkę! 918 01:03:11,792 --> 01:03:15,458 Urwę mu łeb! Przefasonuję mordę! 919 01:03:58,958 --> 01:04:01,458 Kto pierwszy zapłacze, przegrywa. 920 01:04:01,750 --> 01:04:05,792 Byle nie ja, po 2,5 h nakładania tej tapety, bo ci przyleję. 921 01:04:07,792 --> 01:04:10,333 Córka nam się wybitnie udała. 922 01:04:11,750 --> 01:04:15,792 Mam nadzieję, że po ojcu odziedziczyła wytrwałość. 923 01:04:16,625 --> 01:04:19,708 A po matce rękę do wyjątkowego męża. 924 01:04:20,417 --> 01:04:22,708 Nie jesteś moim pierwszym, 925 01:04:23,000 --> 01:04:25,125 ale będziesz ostatnim. 926 01:04:31,250 --> 01:04:32,542 Z dumą 927 01:04:32,958 --> 01:04:36,125 udzielam dziś ślubu 928 01:04:36,500 --> 01:04:39,000 Florence i Gregory'emu. 929 01:04:39,333 --> 01:04:42,792 Jeśli ktoś mnie nie zna, jestem przyjacielem rodziny. 930 01:04:43,125 --> 01:04:45,333 Dla przyjaciół jestem Maurice'em, 931 01:04:45,667 --> 01:04:48,333 dla was, dziewczyny, dziś będę tygrysem. 932 01:04:50,958 --> 01:04:52,125 To zaszczyt, 933 01:04:52,500 --> 01:04:55,667 móc cię dziś wydawać za mąż, Florence. 934 01:04:55,958 --> 01:04:58,333 Przypominasz mi swoją matkę. 935 01:04:59,625 --> 01:05:01,583 Jej długie nogi, 936 01:05:01,875 --> 01:05:03,625 silne i smukłe, 937 01:05:04,083 --> 01:05:07,208 gorset, który skrywa piękny biust. 938 01:05:21,792 --> 01:05:23,458 Jean-Pierre, miło mi. 939 01:05:23,750 --> 01:05:24,917 Pogięło cię? 940 01:05:25,250 --> 01:05:28,125 - Zboczeniec! - Stuknięta jakaś. 941 01:05:28,500 --> 01:05:31,125 Łapie za tyłek i się rzuca. Zdecyduj się! 942 01:05:48,875 --> 01:05:51,042 Kto największy kozak? Ja! 943 01:05:56,083 --> 01:05:59,708 Prawdę mówiąc, cieszę się, że Greg się żeni. 944 01:06:00,000 --> 01:06:03,333 Mniej konkurencji dla singli takich jak ja. 945 01:06:03,667 --> 01:06:04,792 Przy okazji, 946 01:06:05,125 --> 01:06:07,792 mamy tu jakieś singielki? 947 01:06:12,167 --> 01:06:14,125 Wracając do tematu... 948 01:06:21,917 --> 01:06:25,917 mam nadzieję, że wcielicie w życie radość i wierność 949 01:06:26,458 --> 01:06:27,917 twojej matki 950 01:06:28,250 --> 01:06:29,500 i... 951 01:06:30,792 --> 01:06:32,667 Dałby Bóg choć tyle. 952 01:06:32,958 --> 01:06:36,792 A zatem Gregory Robercie Van Huffel, czy bierzesz 953 01:06:37,125 --> 01:06:42,125 za żonę Florence Paulette Martin? 954 01:06:43,833 --> 01:06:45,042 Tak. 955 01:06:46,667 --> 01:06:48,833 Florence Paulette Martin, 956 01:06:49,167 --> 01:06:51,333 czy bierzesz za męża 957 01:06:51,667 --> 01:06:55,167 Gregory'ego Roberta Van Huffela? 958 01:06:58,250 --> 01:06:59,208 Tak. 959 01:07:00,125 --> 01:07:01,208 Obrączki. 960 01:07:15,333 --> 01:07:16,833 Wszystko w porządku? 961 01:07:17,667 --> 01:07:19,625 Spokojnie, spadł na miękkie. 962 01:07:19,917 --> 01:07:21,500 Nic mu nie jest! 963 01:07:21,792 --> 01:07:23,417 Nie przerywajcie. 964 01:07:23,750 --> 01:07:25,958 Zuch chłopak! 965 01:07:27,083 --> 01:07:29,833 Jestem cała! Wszystko w porządku! 966 01:07:30,750 --> 01:07:32,917 Marius ma się dobrze. Bez obaw. 967 01:07:33,250 --> 01:07:36,542 Ale z niego kaskader. Więcej szczęścia niż rozumu. 968 01:07:36,833 --> 01:07:38,542 Wracajcie na wesele! 969 01:07:41,000 --> 01:07:43,708 Jak dorosnę, chcę być jak Greg. 970 01:07:44,000 --> 01:07:45,125 W sensie? 971 01:07:45,500 --> 01:07:48,458 - Poligamistą. - Wcale nim nie jest. 972 01:07:48,750 --> 01:07:51,583 On tylko częstował sąsiadów szampanem. 973 01:07:51,875 --> 01:07:54,792 Chcę tydzień w Vegas. Bulisz i milczę jak grób. 974 01:07:55,125 --> 01:07:56,667 Słowo harcerza. 975 01:08:15,458 --> 01:08:16,583 W mordę. 976 01:08:21,208 --> 01:08:24,417 Mecz roku. Paryż kontra Marsylia. 977 01:08:24,750 --> 01:08:27,875 Dajemy ciała, chłopaki, na całej linii! 978 01:08:28,208 --> 01:08:29,458 Bez ściemy! 979 01:08:34,042 --> 01:08:35,875 - Gdzie byłeś? - Mniejsza. 980 01:08:36,208 --> 01:08:38,458 Thierry zrobi nam sabotaż. 981 01:08:38,750 --> 01:08:40,708 - Chce się zemścić. - Za co? 982 01:08:41,000 --> 01:08:43,750 Widziałem go na kamerze. 983 01:08:44,708 --> 01:08:46,042 To Thierry! 984 01:08:46,417 --> 01:08:49,583 Zhakowałem mu kompa. Pomogliśmy jego żonie w zdradzie 985 01:08:49,875 --> 01:08:51,083 z sąsiadem. 986 01:08:52,833 --> 01:08:55,625 Chciał wszystko wyjawić w mowie weselnej. 987 01:08:56,708 --> 01:08:58,417 Nadeszła chwila zemsty. 988 01:08:58,750 --> 01:09:00,333 Trzeba ostrzec Grega. 989 01:09:00,667 --> 01:09:01,625 A to co? 990 01:09:01,917 --> 01:09:05,750 Marsylia chwali się bohaterem, który unieszkodliwił gwiazdę Paryża. 991 01:09:06,083 --> 01:09:07,583 To on. 992 01:09:08,500 --> 01:09:09,458 Ej, ty! 993 01:09:09,750 --> 01:09:12,000 Chodź na słówko! 994 01:09:20,750 --> 01:09:22,333 A ty kto? 995 01:09:27,333 --> 01:09:29,583 To mój dom. Mam klucze, idioto. 996 01:09:34,250 --> 01:09:36,542 Co tu się odwala? 997 01:09:36,833 --> 01:09:38,542 Poszedł tam. 998 01:09:38,833 --> 01:09:40,333 Widziałeś go? 999 01:09:40,667 --> 01:09:42,167 Gadzio już nie żyje! 1000 01:09:44,625 --> 01:09:46,333 Posterunek policji. 1001 01:09:46,708 --> 01:09:49,583 Mam tu poważny problem. 1002 01:09:49,917 --> 01:09:54,042 - Dzicy lokatorzy w Celle-Saint-Cloud. - Przyjąłem. 1003 01:09:59,833 --> 01:10:03,375 Widzieliście gadzia z deską na tyłku? 1004 01:10:06,875 --> 01:10:07,833 Medi! 1005 01:10:09,167 --> 01:10:11,042 Ukryj się w niedźwiedziu. 1006 01:10:13,208 --> 01:10:15,833 Przepraszam, mogę pożyczyć kostium? 1007 01:10:21,333 --> 01:10:23,083 Dalej, dzieciaczki! 1008 01:10:23,458 --> 01:10:25,750 Medi, tył naprzód! 1009 01:10:29,042 --> 01:10:30,917 Ruchy, maluchy! 1010 01:10:31,250 --> 01:10:33,292 - Zwyrol. - Zatrzymaj go. 1011 01:10:34,167 --> 01:10:35,875 On jest chory! Z drogi. 1012 01:10:36,208 --> 01:10:37,708 Odbiło ci?! 1013 01:10:38,583 --> 01:10:40,750 Ty zboczeńcu! Idziemy, dzieci. 1014 01:10:59,375 --> 01:11:00,625 Raz, dwa! 1015 01:11:01,542 --> 01:11:02,750 Słychać mnie? 1016 01:11:04,167 --> 01:11:07,917 Pozwolę sobie rozpocząć przemówienia. 1017 01:11:08,250 --> 01:11:10,625 Daruj, ale jeszcze przemawiam. 1018 01:11:10,917 --> 01:11:12,708 Wybacz, Dominique. 1019 01:11:13,000 --> 01:11:14,875 Już kończę. 1020 01:11:16,042 --> 01:11:18,083 Pamiętam cię po narodzinach... 1021 01:11:18,458 --> 01:11:19,917 jeszcze w szpitalu. 1022 01:11:20,250 --> 01:11:22,250 Ten maleńki szkrab, 1023 01:11:22,625 --> 01:11:26,375 którego trzymałam na rękach, to teraz odległe wspomnienie. 1024 01:11:42,292 --> 01:11:43,917 Teraz moja kolej. 1025 01:11:44,250 --> 01:11:47,750 To nie będzie przemówienie, tylko niespodzianka. 1026 01:11:48,042 --> 01:11:50,750 Przywitajmy gorącymi oklaskami 1027 01:11:51,042 --> 01:11:53,042 wspaniałego Patricka Fiori! 1028 01:11:57,375 --> 01:11:59,750 Dziękuję. 1029 01:12:00,042 --> 01:12:01,375 Miło być tu... 1030 01:12:11,250 --> 01:12:12,375 O, w mordę. 1031 01:12:15,333 --> 01:12:16,458 O, kurwa! 1032 01:12:18,042 --> 01:12:19,083 To on! 1033 01:12:19,458 --> 01:12:20,458 Ej, ty! 1034 01:12:20,792 --> 01:12:21,750 A masz! 1035 01:12:22,750 --> 01:12:24,000 Co, do cholery! 1036 01:12:24,708 --> 01:12:26,542 Popamiętasz. 1037 01:12:28,000 --> 01:12:29,208 Porąbało?! 1038 01:12:29,583 --> 01:12:33,208 - Shana, ty tutaj? - Widziałeś, co mi zrobił ten wieprz? 1039 01:12:33,583 --> 01:12:35,375 To mój ojciec, suko! 1040 01:12:35,750 --> 01:12:38,167 Nie obrażać mi synowej, bo nie ręczę! 1041 01:12:38,542 --> 01:12:40,000 Grozisz mojej córce? 1042 01:12:40,333 --> 01:12:42,833 - Masz problem? - Ciebie, durna barbie. 1043 01:12:45,583 --> 01:12:46,792 Co to to nie! 1044 01:13:19,083 --> 01:13:20,458 Puszczaj! 1045 01:13:22,167 --> 01:13:23,542 Ty sukinsynu! 1046 01:13:49,875 --> 01:13:51,833 Dość tego dobrego! 1047 01:13:55,750 --> 01:13:56,708 Gołąbek! 1048 01:13:57,000 --> 01:13:58,792 Nie patrz, kochanie. 1049 01:13:59,083 --> 01:14:00,917 - Nie tam. - Dziękuję. 1050 01:14:07,042 --> 01:14:08,375 Już dobrze. 1051 01:14:08,750 --> 01:14:11,042 Nie, wypłacz się. To takie przykre. 1052 01:14:18,708 --> 01:14:20,917 Mówię, że już dobrze! 1053 01:14:21,250 --> 01:14:22,917 Tu jesteś. 1054 01:14:24,167 --> 01:14:25,458 Rychło w czas! 1055 01:14:25,833 --> 01:14:27,375 Greg, mamy przesrane. 1056 01:14:27,750 --> 01:14:29,167 Dzięki, zauważyłem. 1057 01:14:29,542 --> 01:14:32,083 Thierry to ofiara Alibi.com. Szuka zemsty. 1058 01:14:32,458 --> 01:14:33,333 Jak to? 1059 01:14:33,708 --> 01:14:37,583 Chciał wszystko ujawnić na wideo. O twoim fałszywym ojcu i matce. 1060 01:14:37,875 --> 01:14:40,000 Że ukrywałeś prawdziwych 1061 01:14:40,333 --> 01:14:43,625 i zatrudniłeś tę psycholkę na fałszywe wesele dla nich. 1062 01:14:43,917 --> 01:14:46,083 Ale luz, wszystko odkręciłem. 1063 01:14:46,458 --> 01:14:49,292 Co jest? Wszyscy jakoś ucichli. 1064 01:14:50,667 --> 01:14:51,833 Nie wiem. 1065 01:15:04,250 --> 01:15:06,750 Co my tu usłyszeliśmy, kochanie? 1066 01:15:07,750 --> 01:15:08,833 Kochanie? 1067 01:15:09,125 --> 01:15:11,333 Znasz tego silikonowego babsztyla? 1068 01:15:11,708 --> 01:15:13,625 To nie silikon. 1069 01:15:13,917 --> 01:15:15,292 To nie kochanka. 1070 01:15:15,667 --> 01:15:17,083 To moja matka. 1071 01:15:18,167 --> 01:15:20,792 Appoline to twoja matka? 1072 01:15:21,083 --> 01:15:23,083 Miło mi, ojciec panny młodej. 1073 01:15:25,792 --> 01:15:27,125 A to mój ojciec. 1074 01:15:28,333 --> 01:15:30,125 Trochę inna półka. 1075 01:15:32,250 --> 01:15:33,250 Chwila. 1076 01:15:34,250 --> 01:15:37,583 Urządziłeś ten teatrzyk, 1077 01:15:39,250 --> 01:15:41,208 bo się nas wstydziłeś? 1078 01:15:47,125 --> 01:15:51,250 Na pewno ciężko żyć z takim oszustem, jak ja. 1079 01:15:52,375 --> 01:15:53,833 Ale wiesz, 1080 01:15:54,750 --> 01:15:57,458 w życiu nie kłamałem o jednej rzeczy. 1081 01:15:58,667 --> 01:16:00,875 Jak kocham mojego syna. 1082 01:16:02,042 --> 01:16:03,625 Naszego syna. 1083 01:16:14,042 --> 01:16:15,875 To my już 1084 01:16:16,208 --> 01:16:17,917 pozwolimy wam 1085 01:16:19,833 --> 01:16:22,458 dobrze się bawić w swoim towarzystwie. 1086 01:16:45,542 --> 01:16:47,375 Winszuję, wygrałeś. 1087 01:16:47,750 --> 01:16:49,250 To ja płaczę. 1088 01:16:56,792 --> 01:16:59,167 A ile to kosztowało... 1089 01:17:14,833 --> 01:17:17,875 Dokumenty rozwodowe do podpisania. 1090 01:17:20,667 --> 01:17:23,458 Małżeństwo nie czeka, aż przejdzie burza, 1091 01:17:24,292 --> 01:17:26,875 tylko uczy się tańczyć w deszczu. 1092 01:17:27,167 --> 01:17:28,792 Znalazłeś to w sieci? 1093 01:17:30,167 --> 01:17:31,125 Tak. 1094 01:17:32,750 --> 01:17:34,958 Wiesz, co mnie najbardziej zabolało? 1095 01:17:35,292 --> 01:17:36,833 Nie twoje kłamstwa, 1096 01:17:37,125 --> 01:17:39,458 tylko niewiara, że mogę cię zrozumieć. 1097 01:17:40,333 --> 01:17:41,583 Przepraszam. 1098 01:17:41,875 --> 01:17:44,833 Nasi rodzice nigdy by się nie dogadali. 1099 01:17:45,125 --> 01:17:47,750 Rodzice wiele robią dla dzieci. 1100 01:17:55,708 --> 01:17:58,208 Szkoda tego, ile razem przeżyliśmy. 1101 01:18:00,583 --> 01:18:03,333 Ja też niepotrzebnie chciałam cię zmienić. 1102 01:18:05,875 --> 01:18:08,333 Faceci zwykle kłamią, gdy zdradzają. 1103 01:18:08,708 --> 01:18:11,458 Ty kłamałeś, by mnie nie stracić. 1104 01:18:13,583 --> 01:18:15,750 Cieszę się, że to rozumiesz. 1105 01:18:16,875 --> 01:18:18,250 Jesteśmy dorośli. 1106 01:18:20,125 --> 01:18:21,875 Pozostańmy przyjaciółmi. 1107 01:18:25,375 --> 01:18:26,708 Dobrze. 1108 01:18:27,292 --> 01:18:28,333 Świetnie. 1109 01:18:29,042 --> 01:18:31,250 Muszę lecieć. Jestem spóźniona. 1110 01:18:36,000 --> 01:18:36,958 Cześć. 1111 01:18:47,083 --> 01:18:50,250 {\an8}PATRICK FIORI PRZERYWA KARIERĘ 1112 01:19:00,625 --> 01:19:01,667 Cześć! 1113 01:19:12,292 --> 01:19:14,167 PSIPRASZAM 1114 01:19:23,458 --> 01:19:24,542 Witam. 1115 01:19:26,042 --> 01:19:26,958 Cześć. 1116 01:19:28,000 --> 01:19:28,958 Hugo. 1117 01:19:29,292 --> 01:19:30,167 Wejdź. 1118 01:19:30,542 --> 01:19:32,000 Dla twojej mamy. 1119 01:19:32,333 --> 01:19:33,958 ...na betonie! 1120 01:20:00,917 --> 01:20:02,958 - Dzień dobry. - Dziękuję. 1121 01:20:03,292 --> 01:20:04,625 Miłego dnia. 1122 01:20:40,250 --> 01:20:41,750 Kochanie. 1123 01:20:43,083 --> 01:20:44,292 Mama? 1124 01:20:44,667 --> 01:20:46,375 Co ty tu robisz? 1125 01:20:46,750 --> 01:20:47,958 No wiesz... 1126 01:20:48,292 --> 01:20:50,375 znam pana młodego. 1127 01:20:51,583 --> 01:20:52,542 Serio? 1128 01:20:53,625 --> 01:20:54,875 Daj rękę. 1129 01:21:18,583 --> 01:21:20,875 Ojciec też chciał tu być. 1130 01:21:23,208 --> 01:21:24,708 Cześć, synku. 1131 01:21:26,167 --> 01:21:28,000 Wesele piękna sprawa. 1132 01:21:28,333 --> 01:21:29,667 Ty masz żonę? 1133 01:21:44,958 --> 01:21:47,000 Zemsta za alibi? 1134 01:21:49,917 --> 01:21:51,208 Pogratulować. 1135 01:21:52,917 --> 01:21:55,083 Chyba cię zatrudnię. 1136 01:21:55,458 --> 01:21:57,292 Nikt nie jest idealny. 1137 01:21:57,667 --> 01:22:00,167 Ty kłamiesz, ja się mszczę. 1138 01:22:03,333 --> 01:22:07,042 Mama kiedyś powiedziała, że przebacza ktoś, kto kocha. 1139 01:22:08,708 --> 01:22:10,625 Najwyraźniej cię kocham. 1140 01:22:13,208 --> 01:22:14,708 A ja ciebie. 1141 01:22:15,375 --> 01:22:17,125 Mieliśmy kiepski start, 1142 01:22:17,458 --> 01:22:19,875 ale finisz na pewno nam to wynagrodzi. 1143 01:22:20,208 --> 01:22:22,875 Dziękuję, to wiele dla mnie znaczy. 1144 01:22:23,208 --> 01:22:26,208 Jestem pewna, że zostaniemy przyjaciółkami. 1145 01:22:28,125 --> 01:22:29,833 Rodziną już jesteśmy. 1146 01:22:30,125 --> 01:22:31,875 Zawsze jesteśmy za tobą. 1147 01:22:32,167 --> 01:22:33,792 W sensie... 1148 01:22:34,083 --> 01:22:36,375 No tak... murem. 1149 01:22:38,042 --> 01:22:41,083 Zaraz, to nasz ślub? 1150 01:22:42,292 --> 01:22:44,208 Na szczęście wyglądasz sexy. 1151 01:22:46,875 --> 01:22:49,667 Medi, przerywamy! Słyszysz? 1152 01:22:49,958 --> 01:22:51,542 Mamy kłopot. 1153 01:22:51,875 --> 01:22:53,042 Zgłoś się! 1154 01:22:54,042 --> 01:22:55,583 Jakiś problem? 1155 01:22:56,958 --> 01:22:58,750 Stało się coś? 1156 01:22:59,042 --> 01:23:01,792 Nie jestem tylko kłamcą... 1157 01:23:03,458 --> 01:23:05,042 Ale też zazdrośnikiem. 1158 01:23:11,250 --> 01:23:12,167 O nie. 1159 01:23:12,542 --> 01:23:14,042 Zemsta! 1160 01:23:30,625 --> 01:23:34,292 Reżyseria 1161 01:23:42,458 --> 01:23:43,958 Mega zazdrośnikiem. 1162 01:23:48,083 --> 01:23:49,583 Zapłacisz za to. 1163 01:23:49,875 --> 01:23:51,750 I to słono. 1164 01:23:52,292 --> 01:23:53,625 Moja sukienka! 1165 01:23:59,458 --> 01:24:02,708 Scenariusz 1166 01:24:05,042 --> 01:24:06,875 Wystąpili 1167 01:24:16,042 --> 01:24:19,042 Tłumaczenie na zlecenie Monolith Films: Piotr Licki 73590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.