Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,542 --> 00:01:14,208
Czym było Alibi.com?
2
00:01:14,583 --> 00:01:18,042
Firmą, która gwarantowała
wyjście z każdej opresji.
3
00:01:20,750 --> 00:01:23,500
{\an8}Masz po kokardę męża
śmierdzącego lenia?
4
00:01:28,708 --> 00:01:30,833
Byliśmy opcją dla ciebie!
5
00:01:34,667 --> 00:01:37,708
- Ile masz tej kwarantanny?
- Według lekarzy
6
00:01:38,000 --> 00:01:41,792
co najmniej tydzień.
Dajesz radę z dziećmi?
7
00:01:42,083 --> 00:01:44,458
Tak, ale już zaczynam
za tobą tęsknić.
8
00:01:44,792 --> 00:01:48,208
- Wołają mnie, muszę wziąć leki.
- Zdrowiej nam.
9
00:01:50,625 --> 00:01:53,583
{\an8}Brakuje ci kasy na program?
Też ci pomożemy.
10
00:01:53,875 --> 00:01:56,000
{\an8}Takie show to spełnienie marzeń.
11
00:01:56,375 --> 00:01:59,583
{\an8}Za kilka godzin będę
na drugim końcu świata.
12
00:02:01,167 --> 00:02:04,375
Personel pokładowy,
przygotować wszystko do odlotu.
13
00:02:08,083 --> 00:02:10,125
Po ośmiu godzinach lotu i jazdy
14
00:02:10,500 --> 00:02:11,958
wreszcie odkrywamy
15
00:02:12,292 --> 00:02:13,958
plemię Watibou.
16
00:02:18,750 --> 00:02:20,375
Zupełnie inny świat.
17
00:02:20,708 --> 00:02:22,958
LASEK BULOŃSKI
- Rusz się, dupku!
18
00:02:23,292 --> 00:02:25,583
Męczy cię bycie szkolnym ofermą?
19
00:02:25,875 --> 00:02:26,792
DEBIL
20
00:02:27,083 --> 00:02:28,000
Leszcz.
21
00:02:28,792 --> 00:02:30,625
Dzięki nam kłopot z głowy.
22
00:02:33,542 --> 00:02:35,125
Kim jest ta laska?
23
00:02:35,500 --> 00:02:39,000
Jaja se robisz? Ja garuję,
a ty zdradzasz mnie z tym palantem?
24
00:02:39,375 --> 00:02:42,708
- Zostaw ją w spokoju.
- A co, odwalisz Willa Smitha?
25
00:02:45,917 --> 00:02:47,375
Zaorał gościa.
26
00:02:52,083 --> 00:02:53,542
Ale on mnie kręci.
27
00:02:53,833 --> 00:02:55,792
Było nas trzech wspaniałych.
28
00:02:56,083 --> 00:02:57,250
Ja - mózg,
29
00:02:57,625 --> 00:03:00,292
Augustin - technogeniusz,
30
00:03:00,667 --> 00:03:02,792
a Medi - mistrz bajery.
31
00:03:03,125 --> 00:03:04,875
W skrócie - ALIBI.COM.
32
00:03:05,208 --> 00:03:07,375
Zamknąłem firmę, ratując związek,
33
00:03:07,750 --> 00:03:11,042
choć przyznam, że życie ma
odtąd mniej smaczku.
34
00:03:18,500 --> 00:03:19,792
Nudzę się!
35
00:03:20,125 --> 00:03:21,792
Posklejasz ze mną?
36
00:03:22,125 --> 00:03:24,375
A coś mniej geriatrycznego?
37
00:03:24,708 --> 00:03:26,458
Jak możesz.
Chwilka.
38
00:03:26,792 --> 00:03:29,375
Możesz się na mnie skupić?
39
00:03:30,625 --> 00:03:32,625
Z rozkoszą, najdroższa,
40
00:03:32,917 --> 00:03:34,375
jak tylko skończę.
41
00:03:34,708 --> 00:03:37,792
Muszę to dziś
pokazać kolegom z klubiku.
42
00:03:38,208 --> 00:03:39,833
To oni.
43
00:03:41,583 --> 00:03:43,542
Cześć, ziomale!
44
00:03:43,833 --> 00:03:45,750
Cześć, Greg!
Jak tam?
45
00:03:46,042 --> 00:03:47,833
Jak wasz lotniskowiec?
46
00:03:48,167 --> 00:03:49,792
- Gotowy?
- Że co?
47
00:03:50,125 --> 00:03:51,708
Wasz lotniskowiec?!
48
00:03:52,000 --> 00:03:54,625
Na finiszu.
Niedługo dołączy do floty.
49
00:03:54,917 --> 00:03:58,000
Ja doklejam już czwarty komin.
50
00:03:58,667 --> 00:04:00,708
Ktoś puka, muszę otworzyć.
51
00:04:40,292 --> 00:04:41,667
Niespodzianka!
52
00:04:42,958 --> 00:04:44,167
Dzień dobry.
53
00:04:45,833 --> 00:04:47,708
O cholera.
54
00:04:48,917 --> 00:04:52,917
Pan Comard trochę się zdenerwował.
Paczuś znowu gwizdnął mu telefon.
55
00:04:53,250 --> 00:04:54,708
Przepraszamy.
56
00:04:55,208 --> 00:04:58,250
Bardzo się zdenerwowałem.
To się nie może powtórzyć.
57
00:04:58,625 --> 00:05:01,000
Następnym razem oberwie
głupim jasiem.
58
00:05:01,375 --> 00:05:04,458
- To ostro. Będziemy uważać.
- Dobrze.
59
00:05:05,167 --> 00:05:06,375
To tyle.
60
00:05:13,625 --> 00:05:17,208
- Deser? - Jasne. Zamówisz kremówkę?
Zaraz wracam.
61
00:05:17,583 --> 00:05:18,500
Dzięki.
62
00:05:23,833 --> 00:05:26,208
- Wszystko gotowe?
- Tak, proszę pana.
63
00:05:26,583 --> 00:05:27,583
Dziękuję.
64
00:05:42,292 --> 00:05:43,583
Cześć, tato.
65
00:05:43,875 --> 00:05:45,792
Gratulacje dla panny młodej!
66
00:05:46,875 --> 00:05:48,500
O czym ty do mnie...?
67
00:05:48,792 --> 00:05:51,000
Mówiłam, że za wcześnie.
68
00:05:51,375 --> 00:05:53,625
Jeszcze oddzwonimy, Florence.
69
00:05:54,875 --> 00:05:56,458
Ojojoj.
70
00:06:14,583 --> 00:06:19,042
POŚLUBISZ MNIE?
71
00:06:24,458 --> 00:06:26,167
POŚLUBISZ MNIE, KENZO?
72
00:06:26,542 --> 00:06:29,083
Tak, kochany!
73
00:06:50,583 --> 00:06:52,292
Poślubisz mnie, Flo?
74
00:06:56,792 --> 00:06:57,750
Tak.
75
00:07:01,125 --> 00:07:02,500
Chodź do mnie.
76
00:07:10,125 --> 00:07:11,958
Najgorsze oświadczyny ever,
77
00:07:12,292 --> 00:07:15,000
a mimo to jestem najszczęśliwsza
pod słońcem.
78
00:07:15,375 --> 00:07:18,917
Ojciec był gorszy. Zapytał: "Chcesz
płacić niższe podatki?
79
00:07:19,250 --> 00:07:20,917
To wyjdziesz za mnie?".
80
00:07:21,250 --> 00:07:24,125
Odpłaciłem weselem.
Mamy to na filmie.
81
00:07:24,500 --> 00:07:26,000
Muszę to zobaczyć!
82
00:07:26,375 --> 00:07:28,917
Skarbie,
jesteś pewna, że to dobry pomysł?
83
00:07:29,250 --> 00:07:32,583
On załatwił ojcu alibi na romans.
84
00:07:34,042 --> 00:07:35,792
Niemoralna propozycja.
85
00:07:41,500 --> 00:07:43,292
Idę naprawić bramę.
86
00:07:44,833 --> 00:07:48,583
Od zamknięcia firmy ma doła.
Potrzeba mu czasu.
87
00:07:48,917 --> 00:07:53,375
- Od dawna się nie śmialiśmy. - Ja
codziennie, z ojca pod prysznicem.
88
00:07:53,750 --> 00:07:55,000
Słyszę!
89
00:07:55,375 --> 00:07:58,458
Co powiesz na wegańskie menu
na weselu?
90
00:07:58,792 --> 00:07:59,750
Litości!
91
00:08:00,083 --> 00:08:03,542
Już mieszkam w zoo,
odkąd mama walczy o prawa zwierząt.
92
00:08:03,833 --> 00:08:08,125
- Gołąb miał złamane skrzydło!
- Pal sześć ptaka, mówię o małpie!
93
00:08:08,500 --> 00:08:11,500
- Rozwalił nam drzwi.
- Miał zostać w laboratorium
94
00:08:11,792 --> 00:08:14,208
na testach
chirurgii plastycznej?
95
00:08:15,375 --> 00:08:18,625
Cheeta Kardashian?
96
00:08:21,000 --> 00:08:23,833
Za przyszłą panią Van Huffel.
97
00:08:24,542 --> 00:08:26,792
I poznamy twoich rodziców.
98
00:08:27,708 --> 00:08:30,042
Wreszcie przestaniesz ich ukrywać.
99
00:08:32,292 --> 00:08:35,792
Od ich separacji rzadko się widujemy.
100
00:08:36,083 --> 00:08:38,292
Nie wiem, czy ich zaproszę.
101
00:08:38,667 --> 00:08:42,958
Tak nie można! Muszą uczestniczyć
w najważniejszym dniu twojego życia!
102
00:08:43,292 --> 00:08:47,042
Człowiek żeni się z całą rodziną.
A dla nas to świętość!
103
00:08:55,583 --> 00:08:57,167
Cały kraj na to czeka!
104
00:08:57,542 --> 00:09:00,375
Największy transfer w historii
francuskiej piłki!
105
00:09:00,750 --> 00:09:05,042
Paryż wydał 300 milionów euro
na zdobywcę Złotej Piłki.
106
00:09:05,375 --> 00:09:07,458
Właśnie ląduje w stolicy.
107
00:09:07,792 --> 00:09:10,542
Oczekuje go prasa z całego świata!
108
00:09:10,833 --> 00:09:11,833
Witamy!
109
00:09:12,167 --> 00:09:14,292
Wezmę pana bagaż.
110
00:09:14,667 --> 00:09:18,833
Cieszymy się, że będzie pan w Paryżu.
Teraz na pewno wygramy Ligę Mistrzów!
111
00:09:19,167 --> 00:09:21,042
- Dziękuję.
- Proszę tutaj.
112
00:09:31,667 --> 00:09:32,750
Augustin!
113
00:09:34,708 --> 00:09:35,917
Greg!
114
00:09:42,917 --> 00:09:45,875
To wygląda
na małe zwichnięcie, Idriss.
115
00:09:46,208 --> 00:09:49,083
Zagrasz w niedzielę z Auxerre?
116
00:09:49,458 --> 00:09:51,958
- Długo tam pracowałeś?
- Trzy miesiące.
117
00:09:52,292 --> 00:09:53,917
Miałem zostać pilotem.
118
00:09:54,250 --> 00:09:55,250
W mordę.
119
00:09:55,625 --> 00:09:57,292
Co u Mediego?
120
00:09:57,667 --> 00:10:01,250
Leki na narkolepsję go usypiały,
więc je odstawił.
121
00:10:01,625 --> 00:10:05,667
Wylatuje z każdej pracy.
Ostatnio się ścigał.
122
00:10:05,958 --> 00:10:08,542
Ręczny, zawrót, na mój sygnał.
123
00:10:08,833 --> 00:10:09,958
I hamulec.
124
00:10:12,792 --> 00:10:14,000
Przyspiesz.
125
00:10:14,375 --> 00:10:16,125
Dwie sekundy straty.
126
00:10:16,500 --> 00:10:18,208
Znowu przyspiesz.
127
00:10:18,583 --> 00:10:20,167
Szybciej, szybciej...
128
00:10:22,042 --> 00:10:23,375
I gdzie teraz?
129
00:10:23,750 --> 00:10:26,083
No mów, Medi!
130
00:10:31,792 --> 00:10:35,458
W nowym miejscu jakoś się nie kapnęli
już od 3 miesięcy.
131
00:10:35,792 --> 00:10:36,875
Gdzie?
132
00:10:37,208 --> 00:10:38,375
Tutaj.
133
00:10:38,708 --> 00:10:40,458
POCZTA
134
00:10:42,833 --> 00:10:44,833
Wróciłeś do leków?
135
00:10:45,167 --> 00:10:46,500
Zmieniam pracę.
136
00:10:46,792 --> 00:10:48,167
Co tu robimy?
137
00:10:49,917 --> 00:10:51,917
Będziecie moimi świadkami?
138
00:10:54,083 --> 00:10:55,208
Gratulacje!
139
00:10:55,583 --> 00:10:57,542
Byłeś zawsze przeciwny ślubom!
140
00:10:57,833 --> 00:10:59,667
Znasz moich rodziców.
141
00:10:59,958 --> 00:11:02,208
- Szczęściarz.
- Tak i nie.
142
00:11:02,583 --> 00:11:04,792
Teściowie chcą poznać moich starych.
143
00:11:05,125 --> 00:11:06,917
- Cholera!
- No właśnie.
144
00:11:07,250 --> 00:11:11,375
Przygotujemy ci rodzinne alibi!
Jak wtedy dla Meghan Markle.
145
00:11:11,750 --> 00:11:14,125
Nie ma mowy.
Koniec z alibi.
146
00:11:14,500 --> 00:11:16,750
Już raz mogłem przez to stracić Flo.
147
00:11:17,042 --> 00:11:20,875
Nie masz wyjścia. Albo prawdziwi
rodzice, albo ostatnie alibi.
148
00:11:34,542 --> 00:11:35,708
Synuś!
149
00:11:36,000 --> 00:11:37,375
Jak leci, tatku?
150
00:11:37,708 --> 00:11:39,375
A u ciebie, mistrzuniu?
151
00:11:39,708 --> 00:11:41,500
Mój przystojniacha.
152
00:11:41,792 --> 00:11:44,458
- Powodzi się.
- To okazjonalnie.
153
00:11:44,792 --> 00:11:48,000
Paskudny rozwód.
Parka chciała to szybko opylić.
154
00:11:48,375 --> 00:11:50,667
Małżeństwo to przekleństwo.
155
00:11:52,208 --> 00:11:56,083
Jak miło cię widzieć, kochanie.
156
00:11:56,458 --> 00:11:57,833
Co cię sprowadza?
157
00:11:58,167 --> 00:11:59,500
Prośba.
158
00:12:00,542 --> 00:12:04,292
Spotkasz się z tatą bez awantur?
159
00:12:04,875 --> 00:12:08,208
Problem nie ze mną,
tylko z twoim ojcem oszustem.
160
00:12:08,583 --> 00:12:10,708
Sprawdź, czy nie siedzi w kiciu.
161
00:12:11,000 --> 00:12:14,000
Problem nie ze mną,
tylko z twoją matką psycholką.
162
00:12:14,375 --> 00:12:17,500
Łże bez końca.
Rozpowiada, że jestem oszustem.
163
00:12:17,792 --> 00:12:21,000
Gdy ją zobaczysz nago,
wtedy poczujesz ściemę.
164
00:12:21,375 --> 00:12:22,667
Powiedz,
165
00:12:22,958 --> 00:12:24,542
po co to spotkanie?
166
00:12:31,167 --> 00:12:32,292
Słońce,
167
00:12:32,667 --> 00:12:34,458
ty się żenisz!
168
00:12:35,625 --> 00:12:38,500
Jestem taka szczęśliwa!
169
00:12:38,792 --> 00:12:41,792
Przepraszam.
Jestem wielkim fanem.
170
00:12:42,125 --> 00:12:43,875
Mogę prosić o autograf?
171
00:12:44,208 --> 00:12:46,000
Jest pani ikoną wdzięku.
172
00:12:46,375 --> 00:12:49,750
APPOLINE I LOUIS, 16 CM.
173
00:12:50,042 --> 00:12:51,750
No przecież!
174
00:12:52,042 --> 00:12:53,458
Tyle wspomnień.
175
00:12:53,792 --> 00:12:55,250
I jeszcze to.
176
00:12:55,625 --> 00:12:58,167
CZŁOWIEK Z PIZDĄ.
Co za film.
177
00:12:58,542 --> 00:13:02,375
- Ubaw po pachy.
- Jeszcze REGGAE PO LODZIE.
178
00:13:02,708 --> 00:13:05,667
Mieliśmy taki miły przelot na planie.
179
00:13:05,958 --> 00:13:07,250
Proszę bardzo!
180
00:13:07,625 --> 00:13:10,500
Wszystko gotowe do sceny w kosmosie.
181
00:13:10,792 --> 00:13:12,875
U mnie też.
Już idę.
182
00:13:13,542 --> 00:13:14,708
Kamera.
183
00:13:15,167 --> 00:13:17,750
APPOLINE I OBCY:
DECYDUJĄCE TARCIE
184
00:13:18,042 --> 00:13:19,875
Akt 3, scena 2, ujęcie 1.
185
00:13:20,208 --> 00:13:22,542
- Tak się cieszę.
- Dzięki, tato.
186
00:13:22,833 --> 00:13:25,542
- Mam nadzieję, że coś odłożyłeś.
- Na ślub?
187
00:13:25,833 --> 00:13:28,125
Na rozwód!
To droższe.
188
00:13:29,708 --> 00:13:32,083
Przynieś szampana.
Musimy to uczcić.
189
00:13:59,208 --> 00:14:01,958
Co ten pan robi w naszym domu, tato?
190
00:14:02,292 --> 00:14:05,708
- Dzień dobry.
- Kochanie, dzwoń na policję.
191
00:14:08,917 --> 00:14:11,208
Chodu!
No zwiewaj!
192
00:14:14,750 --> 00:14:15,708
Policja!
193
00:14:16,000 --> 00:14:19,542
Zgłoszono włamanie.
Czyja to sprawka?
194
00:14:25,833 --> 00:14:26,708
Jego.
195
00:14:31,667 --> 00:14:33,208
Przepraszam, synku,
196
00:14:33,583 --> 00:14:36,792
ale z moją kartoteką
trafiłbym prosto do ciupy.
197
00:14:37,083 --> 00:14:39,750
Przez ciebie mam teraz proces!
198
00:14:40,042 --> 00:14:42,792
Przez tamtych.
Po co tak wcześnie wracali?!
199
00:14:43,083 --> 00:14:46,083
- Nie można już na nikim polegać.
- Menda!
200
00:14:46,458 --> 00:14:48,917
- To zamek na nasze wesele.
- Piękny.
201
00:14:49,250 --> 00:14:50,375
Prawda?
202
00:14:50,708 --> 00:14:54,792
- Mam ważne wieści. - Żadnych
coming outów. Mam już kieckę.
203
00:14:55,917 --> 00:14:58,042
Rodzice jednak przyjdą na wesele.
204
00:14:58,375 --> 00:14:59,500
Super!
205
00:14:59,792 --> 00:15:01,500
Mogą się dołożyć.
206
00:15:02,833 --> 00:15:05,958
Musimy się poznać przed weselem.
207
00:15:06,292 --> 00:15:10,792
Mam jeszcze jedną dobrą wiadomość.
Znalazłam taśmę z naszego wesela.
208
00:15:11,083 --> 00:15:13,583
Oglądamy?
No to podziwiajcie.
209
00:15:13,875 --> 00:15:18,000
{\an8}- Złapaliśmy u nas tego oszusta.
- To przemytnik zwierząt.
210
00:15:18,375 --> 00:15:22,500
{\an8}Sprzedawał psy i koty
jako gatunki egzotyczne.
211
00:15:23,167 --> 00:15:24,375
{\an8}Potworność!
212
00:15:24,750 --> 00:15:27,708
{\an8}Nie lubię przemocy,
ale sprałabym drania.
213
00:15:28,000 --> 00:15:30,833
No szok.
Zobaczmy już to wesele.
214
00:15:35,208 --> 00:15:39,042
- Słyszę Eddy'ego Mitchella?
- Mama zawsze była jego wielbicielką.
215
00:15:39,375 --> 00:15:40,833
Gerardzie Martin,
216
00:15:41,167 --> 00:15:43,292
bierze pan za żonę
217
00:15:43,667 --> 00:15:46,917
Marlene Josephine Tiset?
218
00:15:47,833 --> 00:15:48,792
Tak.
219
00:15:50,042 --> 00:15:53,375
Pani Marlene Josephine Tiset,
220
00:15:54,458 --> 00:15:56,958
czy bierze pani za męża
221
00:15:57,292 --> 00:16:00,292
Gerarda Martin?
222
00:16:03,500 --> 00:16:04,583
O kurwa.
223
00:16:04,875 --> 00:16:05,792
Co to?
224
00:16:06,083 --> 00:16:08,792
Nagrałeś porno na taśmie
z naszego ślubu?
225
00:16:09,083 --> 00:16:10,125
Erotyk.
226
00:16:10,500 --> 00:16:13,042
To nie... to samo.
227
00:16:13,375 --> 00:16:16,917
- Jak mogłeś?
- Bo tak kocha silikonowe wywłoki!
228
00:16:17,250 --> 00:16:19,042
- Cycki prawdziwe.
- Tak.
229
00:16:19,375 --> 00:16:21,208
Skąd wiesz?
Też cię kręci?
230
00:16:21,583 --> 00:16:23,500
To po prostu widać.
231
00:16:23,792 --> 00:16:24,958
Zagwozdka.
232
00:16:25,292 --> 00:16:26,750
Nic nie rozumiem.
233
00:16:27,042 --> 00:16:30,250
Kłamiesz. Masz obsesję.
Zbierałeś wszystkie jej filmy.
234
00:16:30,625 --> 00:16:33,000
Zobacz, co dałeś mi na urodziny.
235
00:16:33,667 --> 00:16:35,292
To ten sam?
236
00:16:35,667 --> 00:16:37,792
- No raczej.
- Lubię ten model.
237
00:16:38,125 --> 00:16:40,375
Można zanurkować.
W sensie...
238
00:16:40,708 --> 00:16:42,208
Tak się rozsiąść.
239
00:16:42,583 --> 00:16:44,125
Wyłącz to gówno.
240
00:16:45,000 --> 00:16:46,125
Sprośnik.
241
00:16:47,292 --> 00:16:51,208
Człowiek żeni się z całą rodziną!
Dla nas to świętość.
242
00:16:55,458 --> 00:16:58,542
GREG: MUSIMY SIĘ PILNIE SPOTKAĆ!
243
00:17:13,125 --> 00:17:15,083
Nie wierzę.
Znowu to robię.
244
00:17:18,125 --> 00:17:20,667
Jak pokażę im rodziców,
to po ptakach.
245
00:17:20,958 --> 00:17:24,958
Trzeba kogoś podstawić.
Nieskazitelne ideały.
246
00:17:25,292 --> 00:17:28,375
Ojciec musi być czarujący i dowcipny.
247
00:17:28,708 --> 00:17:29,917
Mam kandydata.
248
00:17:30,250 --> 00:17:34,458
Co odróżnia minetę
od szwajcarskiego szaletu?
249
00:17:35,375 --> 00:17:36,458
Nie wiem.
250
00:17:36,792 --> 00:17:37,958
Widoki!
251
00:17:39,625 --> 00:17:40,708
Szczodry...
252
00:17:41,000 --> 00:17:42,917
koneser wina i nade wszystko
253
00:17:43,250 --> 00:17:44,833
miłośnik zwierząt.
254
00:17:45,167 --> 00:17:47,292
Kocham zwierzęta.
Mam ich pełno.
255
00:17:47,625 --> 00:17:48,458
Tak?
256
00:17:48,792 --> 00:17:50,375
To z jagnięcia,
257
00:17:50,833 --> 00:17:51,875
słonia
258
00:17:52,208 --> 00:17:53,958
i nawet krokodyla.
259
00:17:56,250 --> 00:17:58,750
Pan wybaczy,
ale nie o to chodziło.
260
00:17:59,042 --> 00:18:01,667
Macie problem, że jestem czarny?
261
00:18:04,583 --> 00:18:05,792
Rasiści.
262
00:18:06,375 --> 00:18:09,625
Mama nie może nakręcać teścia.
263
00:18:09,917 --> 00:18:14,542
Zero charyzmy,
ma kompletnie nie rzucać się w oczy.
264
00:18:14,833 --> 00:18:16,958
Kiedy pierwsza kandydatka?
265
00:18:17,292 --> 00:18:18,458
Już jestem.
266
00:18:19,125 --> 00:18:22,875
Stoję tu już pół godziny,
ale nie śmiałam przeszkadzać.
267
00:18:25,167 --> 00:18:26,583
Ideał!
268
00:18:26,875 --> 00:18:27,917
Dziękuję.
269
00:18:30,458 --> 00:18:34,750
Mam numer do Patricka Fioriego.
Mógłby zaśpiewać na weselu.
270
00:18:35,083 --> 00:18:37,083
Flo go uwielbia.
Popierasz?
271
00:18:37,458 --> 00:18:39,375
Byle śpiewał za darmo.
272
00:18:39,667 --> 00:18:40,833
Cześć.
273
00:18:41,167 --> 00:18:42,667
Darujcie spóźnienie.
274
00:18:43,000 --> 00:18:45,500
Widzę, że poznaliście moją mamę.
275
00:18:46,833 --> 00:18:50,667
Przywitałam się,
ale nie słyszeliście.
276
00:18:50,958 --> 00:18:52,750
Nie chciałam przeszkadzać.
277
00:18:53,083 --> 00:18:54,042
Witamy.
278
00:18:54,417 --> 00:18:58,375
- Jak podróż z Bretanii?
- Słabo, ktoś mi ukradł...
279
00:18:58,667 --> 00:19:00,333
Co tam się dzieje?
280
00:19:00,667 --> 00:19:01,917
Na drzewie!
281
00:19:02,250 --> 00:19:04,667
Kot jakiejś staruszki
utknął na gałęzi.
282
00:19:05,000 --> 00:19:06,250
Odsuńcie się!
283
00:19:18,083 --> 00:19:19,542
Kochanie, Marlene,
284
00:19:19,833 --> 00:19:20,875
Gerardzie,
285
00:19:21,250 --> 00:19:23,000
poznajcie mojego tatę.
286
00:19:31,958 --> 00:19:33,667
- Synu!
- Cześć, tato.
287
00:19:33,958 --> 00:19:37,667
- Dzień dobry. - Marlene, Gerardzie,
wybaczcie mi spóźnienie.
288
00:19:38,000 --> 00:19:42,875
Musiałem się zameldować w hotelu
i ratować kotka pewnej babci.
289
00:19:43,250 --> 00:19:46,083
- Jakie spóźnienie.
- Trochę się naczekaliśmy.
290
00:19:46,458 --> 00:19:48,125
- Aperolka?
- Chętnie.
291
00:19:48,500 --> 00:19:51,250
- Dzięki, Josette.
- Byłam wam winna przysługę
292
00:19:51,583 --> 00:19:54,250
za wysłanie męża do domu starców.
293
00:19:54,583 --> 00:19:56,458
Ależ to był dupek.
294
00:19:56,750 --> 00:19:58,375
Mój słodziaczek.
295
00:19:58,667 --> 00:20:00,958
Prowadziłeś biznes w Afryce Płd.?
296
00:20:01,333 --> 00:20:04,792
Firma odniosła sukces
i teraz mogę się poświęcić pracy,
297
00:20:05,125 --> 00:20:07,875
która wzbogaca mnie
duchowo.
298
00:20:08,250 --> 00:20:09,458
Konkretnie?
299
00:20:09,750 --> 00:20:12,792
Fundacji, która walczy
z kłusownictwem.
300
00:20:14,625 --> 00:20:15,792
Wspaniale.
301
00:20:16,125 --> 00:20:19,042
Jak mawiał Gandhi:
"Naród ocenia się po tym...
302
00:20:19,417 --> 00:20:22,000
... jak traktuje zwierzęta".
Dokładnie!
303
00:20:22,667 --> 00:20:24,750
Cytat jak cytat...
304
00:20:26,583 --> 00:20:28,750
Ale dobry dla propa-Gandhi.
305
00:20:33,667 --> 00:20:34,708
Dominique.
306
00:20:35,042 --> 00:20:36,917
Podobno pracujesz w mediach.
307
00:20:37,250 --> 00:20:39,042
Sprzedaję stare telewizory.
308
00:20:40,500 --> 00:20:43,708
Jaki on był jako dziecko?
Nie szczędź brudów!
309
00:20:44,042 --> 00:20:45,667
Był bardzo nieśmiały.
310
00:20:45,958 --> 00:20:47,833
Kochał opowiadać historie.
311
00:20:48,167 --> 00:20:49,667
Był nieśmiały.
312
00:20:49,958 --> 00:20:51,417
Kochał opowiadać,
313
00:20:51,708 --> 00:20:53,500
chciał pisać scenariusze.
314
00:20:53,792 --> 00:20:56,250
- Wielbił J.C. Van Damme'a.
- Wielbił...
315
00:20:56,583 --> 00:20:58,708
- ...Van Damme'a.
- Już wtedy?
316
00:20:59,042 --> 00:21:01,958
- Nie wierzę! Wy tutaj?
- A ty?
317
00:21:02,333 --> 00:21:04,333
Nasz przyjaciel Maurice.
318
00:21:04,667 --> 00:21:05,875
Co tu robisz?
319
00:21:06,250 --> 00:21:08,500
Mam randkę z kociakiem.
320
00:21:08,792 --> 00:21:12,708
Chyba spełni się moja fantazja.
321
00:21:13,542 --> 00:21:14,417
Która?
322
00:21:14,708 --> 00:21:16,708
Seks grupowy.
323
00:21:17,042 --> 00:21:18,250
Z iloma?
324
00:21:18,625 --> 00:21:20,500
We dwójkę już byłoby miło.
325
00:21:20,792 --> 00:21:23,833
Odkąd wszedłeś w internet,
jesteś nienasycony.
326
00:21:24,167 --> 00:21:26,333
- A to co?
- Białko.
327
00:21:26,667 --> 00:21:27,875
Na moje bicki.
328
00:21:28,250 --> 00:21:30,125
Myślicie, że to samo rośnie?
329
00:21:30,500 --> 00:21:33,083
- Mogę trochę białego?
- Oczywiście.
330
00:21:34,167 --> 00:21:37,583
Jakim cudem taki facet
jest singlem?
331
00:21:37,875 --> 00:21:39,625
Jak DiCaprio.
332
00:21:39,917 --> 00:21:40,958
To prawda.
333
00:21:41,333 --> 00:21:43,125
Ja też, więc...
334
00:21:43,500 --> 00:21:46,167
Gratulacje dla Flo i Grega!
335
00:21:46,542 --> 00:21:50,250
Pracuję w ratuszu,
więc to ja udzielę wam ślubu.
336
00:21:51,708 --> 00:21:53,417
Jest moja foczka.
337
00:21:54,625 --> 00:21:56,875
- To naraska.
- Cześć, Maurice.
338
00:22:03,792 --> 00:22:05,125
No witam.
339
00:22:13,417 --> 00:22:15,042
Wpadło w złą dziurkę.
340
00:22:15,417 --> 00:22:18,042
Świetnie, Thrierry.
Zaczynamy drugi etap.
341
00:22:58,500 --> 00:23:01,833
{\an8}Szkoda, że go wcześniej nie poznałam.
Genialny!
342
00:23:01,833 --> 00:23:02,875
Trochę fałszuje.
343
00:23:03,667 --> 00:23:05,000
No wybaczcie...
344
00:23:19,125 --> 00:23:20,667
Rachunek proszę.
345
00:23:21,000 --> 00:23:22,625
Pan już uiścił.
346
00:23:23,500 --> 00:23:26,333
Odtąd miłość to śmiertelny grzech
347
00:23:26,667 --> 00:23:29,250
Nie kuście Ojca Przedwiecznego
348
00:23:29,625 --> 00:23:33,250
Żadnych wygibasów
przed wieczornym paciorkiem
349
00:23:46,667 --> 00:23:48,833
Wszystko idzie zgodnie z planem.
350
00:23:49,167 --> 00:23:51,792
Co z nimi zrobisz po weselu?
351
00:23:52,125 --> 00:23:55,958
Powiem, że się zeszli
i wyjechali z kraju.
352
00:23:56,333 --> 00:23:59,375
Teraz drugi etap.
Mówię prawdziwym rodzicom,
353
00:23:59,667 --> 00:24:01,792
że ślub odwołany.
354
00:24:03,250 --> 00:24:04,667
Cześć, tato.
355
00:24:04,958 --> 00:24:06,583
Nie mogę gadać.
356
00:24:06,875 --> 00:24:08,667
Jestem w poczekalni.
357
00:24:08,958 --> 00:24:11,333
- To ważne.
- Oddzwonię.
358
00:24:13,583 --> 00:24:14,958
Spróbuję z mamą.
359
00:24:16,667 --> 00:24:18,583
Wszystko w porządku?
360
00:24:19,500 --> 00:24:22,667
Wpadłam do twojej chrzestnej,
Nathalie.
361
00:24:22,958 --> 00:24:26,750
Zrobi mi poprawki
w sukni na twój ślub.
362
00:24:27,083 --> 00:24:29,667
Pokażę ci na kamerce.
363
00:24:30,000 --> 00:24:31,250
Podoba się?
364
00:24:31,583 --> 00:24:33,167
Kosztowała fortunę.
365
00:24:33,542 --> 00:24:34,875
Piękna, ale...
366
00:24:35,250 --> 00:24:36,583
I jakie buciki!
367
00:24:36,875 --> 00:24:38,500
Cudeńka!
368
00:24:41,542 --> 00:24:43,333
Satyna i diamenty.
369
00:24:45,000 --> 00:24:48,583
Czemu się tak krzywisz?
Nie podobają ci się?
370
00:24:48,875 --> 00:24:52,458
Śliczne, ale mam kiepskie wieści.
Ślub odwołany.
371
00:24:52,750 --> 00:24:53,875
Jak to?
372
00:24:54,250 --> 00:24:55,375
Dlaczego?
373
00:24:55,667 --> 00:24:58,042
Rozstaliśmy się.
Wszystko odwołane.
374
00:24:58,417 --> 00:25:00,667
Odwołane?
Ale...
375
00:25:01,625 --> 00:25:05,000
Byłeś taki szczęśliwy.
376
00:25:09,000 --> 00:25:10,667
Co ty tu robisz?!
377
00:25:11,000 --> 00:25:12,250
No właśnie...
378
00:25:12,583 --> 00:25:14,250
Co ty tu robisz?
379
00:25:14,583 --> 00:25:16,958
Dość kłamstw.
Kochamy się z Nathalie.
380
00:25:17,333 --> 00:25:18,583
Ciekawostka!
381
00:25:18,875 --> 00:25:21,542
- Gdy dostała spadek po tatusiu.
- Umarł?
382
00:25:21,833 --> 00:25:23,167
Jesteś bogata?
383
00:25:23,542 --> 00:25:24,833
Nie wiedziałem.
384
00:25:25,167 --> 00:25:26,167
No skąd!
385
00:25:26,542 --> 00:25:29,792
Ty szmaciarzu, złodzieju...
386
00:25:31,167 --> 00:25:32,583
Żałosny dupek!
387
00:25:32,875 --> 00:25:34,750
Ratuj, synek. Porąbało ją!
388
00:25:35,083 --> 00:25:36,833
Ona mnie zabije!
389
00:25:38,250 --> 00:25:40,375
Z moją najlepszą przyjaciółką!
390
00:25:40,667 --> 00:25:43,667
Jakie szczęście, że nie będzie ich
na weselu.
391
00:25:44,000 --> 00:25:46,792
Lecę na proces
ws. przemytu zwierząt.
392
00:25:47,125 --> 00:25:48,417
Dzięki, tato.
393
00:25:48,708 --> 00:25:49,833
Powodzenia.
394
00:25:55,667 --> 00:25:59,583
Nie martw się o wyrok.
Z twoją historią powinno być ok.
395
00:25:59,875 --> 00:26:01,375
- Mówisz?
- Jasne.
396
00:26:01,667 --> 00:26:03,500
Znam sędziego.
Miły gość.
397
00:26:04,417 --> 00:26:06,542
Powodzenia.
398
00:26:17,875 --> 00:26:20,125
Wszystko w porządku,
panie Comard?
399
00:26:20,500 --> 00:26:21,625
Znakomicie.
400
00:26:22,250 --> 00:26:23,625
Wręcz wybornie.
401
00:26:31,000 --> 00:26:32,375
Masakra.
402
00:26:32,667 --> 00:26:35,500
Jak wyjdziesz z domu,
masz psy na karku?
403
00:26:35,792 --> 00:26:38,333
Fuksem mogę
dojść do skrzynki pocztowej.
404
00:26:38,667 --> 00:26:41,583
- Opóźnisz wesele?
- Odpada.
405
00:26:41,875 --> 00:26:44,250
Został tydzień.
Flo by mnie zabiła.
406
00:26:44,625 --> 00:26:47,250
Wszystko opłacone.
Pseudotata zajęty.
407
00:26:47,625 --> 00:26:48,917
To co zrobisz?
408
00:26:53,333 --> 00:26:54,667
Mam pomysł.
409
00:26:55,250 --> 00:26:57,375
Odwołamy zamek.
410
00:26:57,667 --> 00:26:59,708
Będziecie mi potrzebni.
411
00:27:01,042 --> 00:27:02,125
Puszczaj!
412
00:27:06,250 --> 00:27:08,042
Kurza twarz!
413
00:27:08,417 --> 00:27:10,250
Marco!
Ktoś do ciebie.
414
00:27:10,625 --> 00:27:11,792
Co znowu?
415
00:27:13,792 --> 00:27:14,792
Czego?
416
00:27:15,125 --> 00:27:18,542
Dzień dobry, my z ratusza.
Mamy dobre wiadomości.
417
00:27:18,833 --> 00:27:23,333
Znaleźliśmy wam działkę
na kilka najbliższych miesięcy.
418
00:27:25,333 --> 00:27:26,250
Zamek?
419
00:27:26,583 --> 00:27:28,667
Na weselisko
mojej córci Josee.
420
00:27:28,958 --> 00:27:31,167
Żonka się ucieszy,
co nie, Josee?
421
00:27:31,542 --> 00:27:32,750
To ja!
422
00:27:33,083 --> 00:27:37,542
- Żona i córka mają to samo imię?
- Jasne. Jak wołam o piwo, dostaję 2.
423
00:27:37,833 --> 00:27:40,625
A to najmłodszy synek, Jose.
424
00:27:41,583 --> 00:27:43,667
To my już pójdziemy.
425
00:27:43,958 --> 00:27:46,250
- Miłej aklimatyzacji.
- Czekajcie!
426
00:27:46,625 --> 00:27:48,708
Musimy się odwdzięczyć.
427
00:27:49,042 --> 00:27:50,458
Trzeba to opić.
428
00:27:50,750 --> 00:27:53,792
- Ale jest 10 rano.
- Na to nigdy za późno.
429
00:27:54,583 --> 00:27:57,708
Opowiem wam o Krzysiu
430
00:27:58,250 --> 00:28:00,625
Takim bardzo małym misiu
431
00:28:00,917 --> 00:28:04,042
Marco, my tu usychamy!
Polej!
432
00:28:05,042 --> 00:28:07,625
Mam brandy w przyczepie!
433
00:28:09,458 --> 00:28:11,458
- Co robisz?
- Musi tu być.
434
00:28:12,542 --> 00:28:13,958
Nie to...
435
00:28:15,708 --> 00:28:17,042
Jest brandy.
436
00:28:23,333 --> 00:28:24,417
Co ci?
437
00:28:25,750 --> 00:28:27,583
Mąż mnie zostawił.
438
00:28:29,708 --> 00:28:30,750
Miguel.
439
00:28:31,083 --> 00:28:32,167
Dlaczego?
440
00:28:32,542 --> 00:28:35,667
Przyłapałam go z inną.
441
00:28:38,667 --> 00:28:41,333
Więc walnęłam go ciężarówką.
442
00:28:42,333 --> 00:28:44,750
Nie wiedziałam,
że to była jego babcia.
443
00:28:45,500 --> 00:28:46,583
Słabo.
444
00:28:48,500 --> 00:28:51,417
Miguel...
Jak mi go brak.
445
00:28:51,708 --> 00:28:53,000
Walić to.
446
00:28:53,375 --> 00:28:55,167
Chodź po Josee.
447
00:28:55,542 --> 00:28:56,500
Którą?
448
00:28:57,708 --> 00:28:59,667
Nie pij tego, ciulu!
449
00:29:00,000 --> 00:29:02,417
Sam kazałeś wziąć brandy.
450
00:29:02,708 --> 00:29:04,000
To nie brandy!
451
00:29:04,333 --> 00:29:05,167
A co?
452
00:29:08,917 --> 00:29:11,000
Pamiątka po przejściach.
453
00:29:23,250 --> 00:29:25,042
Teraz to sierota.
454
00:29:36,458 --> 00:29:39,917
Medi, mówi Greg.
Dzwonię też do Augustina.
455
00:29:46,250 --> 00:29:48,583
- Greg?
- Zadanie wykonane?
456
00:29:48,875 --> 00:29:50,375
Na to wygląda.
457
00:30:00,250 --> 00:30:02,125
Cholera, chyba dałem ciała.
458
00:30:02,917 --> 00:30:05,083
Nie przespałeś się z żoną Cygana?
459
00:30:05,458 --> 00:30:07,250
Nie wiem, jak to możliwe.
460
00:30:07,583 --> 00:30:09,500
Życie ci niemiłe?
461
00:30:09,792 --> 00:30:12,000
Jesteś nieodpowiedzialny.
462
00:30:12,375 --> 00:30:14,417
A misja od Grega?
463
00:30:18,000 --> 00:30:19,958
Chłopaki, ja też dałem ciała.
464
00:30:20,333 --> 00:30:21,917
Kretyni, mamy robotę.
465
00:30:22,250 --> 00:30:23,625
Przyjedźcie już.
466
00:30:23,917 --> 00:30:24,917
Robi się!
467
00:30:25,250 --> 00:30:27,958
- Dzicy lokatorzy w zamku?
- Tak, włóczędzy.
468
00:30:28,333 --> 00:30:32,167
- Poważnie?
- Właściciel nie może się ich pozbyć.
469
00:30:32,542 --> 00:30:36,125
- I co zrobicie?
- Pozostaje tylko namiot.
470
00:30:36,500 --> 00:30:38,917
Wszystko już porezerwowane.
471
00:30:39,250 --> 00:30:42,917
- Przynajmniej wyjdzie taniej.
- Tato, nie mam nastroju na żarty.
472
00:30:43,250 --> 00:30:46,250
- Ja nie żartuję.
- Jestem wkurzona.
473
00:30:50,500 --> 00:30:51,958
Oddzwonię później.
474
00:31:02,792 --> 00:31:04,792
Nici ze ślubu w zamku?
475
00:31:05,125 --> 00:31:06,625
Zamek będzie tutaj.
476
00:31:07,958 --> 00:31:09,375
Dziękuję.
477
00:31:09,792 --> 00:31:12,708
- Podróż poślubna u sąsiada?
- Nie podoba ci się?
478
00:31:15,250 --> 00:31:16,958
Skręciłem sobie kostkę.
479
00:31:17,333 --> 00:31:19,333
Muszę pracować z domu.
480
00:31:21,667 --> 00:31:24,500
Najważniejsze to zostać twoją żoną.
481
00:31:26,667 --> 00:31:29,167
To będzie drugi najlepszy dzień
w życiu.
482
00:31:29,542 --> 00:31:32,375
- Po naszym pierwszym razie?
- Raczej drugim...
483
00:31:32,667 --> 00:31:35,042
Pierwszy za szybko się skończył.
484
00:31:36,417 --> 00:31:39,000
Ciągle myślałem o mojej byłej.
485
00:31:41,917 --> 00:31:43,250
Musiałaś?!
486
00:31:43,625 --> 00:31:45,667
- Bez jaj.
- Mam 2 lewe ręce.
487
00:31:46,958 --> 00:31:49,583
- I nie mam co pić.
- Plecy mi zmarzną.
488
00:31:49,875 --> 00:31:50,792
Dzięki.
489
00:31:52,750 --> 00:31:55,458
Temperatura ci się wyrównała.
490
00:31:56,875 --> 00:31:58,583
Tak pogrywasz?
491
00:31:58,875 --> 00:32:00,375
Ostrzegam cię.
492
00:32:00,667 --> 00:32:01,792
Przed czym?
493
00:32:02,125 --> 00:32:04,250
Wiesz, kto tu rządzi.
494
00:32:29,542 --> 00:32:32,458
- Tylko nie statek.
- Rzuć to.
495
00:32:37,250 --> 00:32:39,833
I problem z głowy, widzisz?
496
00:32:58,375 --> 00:32:59,958
Zapłacisz za to!
497
00:33:03,708 --> 00:33:04,792
Paczuś!
498
00:33:22,083 --> 00:33:23,542
Mój statek tonie.
499
00:33:23,833 --> 00:33:25,625
Titanic, normalka.
500
00:33:25,917 --> 00:33:28,250
Mówiłam, że ze mną przegrasz.
501
00:33:29,333 --> 00:33:31,833
- Jasne, wygrałaś.
- I jeszcze
502
00:33:32,167 --> 00:33:36,000
wybulisz za przedłużanie mi włosów
na wesele.
503
00:33:46,125 --> 00:33:47,083
I co?
504
00:33:49,125 --> 00:33:50,708
Kto tu rządzi?
505
00:33:51,042 --> 00:33:53,958
Chodźmy spać.
Jutro pełen grafik.
506
00:34:43,083 --> 00:34:45,250
Mówiłam kiedyś, że cię kocham?
507
00:34:45,583 --> 00:34:46,417
Nie.
508
00:34:47,417 --> 00:34:49,000
To szkoda.
509
00:35:04,375 --> 00:35:05,833
Za ciasna?
510
00:35:09,875 --> 00:35:11,500
Na lotnisko.
511
00:35:24,708 --> 00:35:26,875
- Cześć.
- Co wy tu robicie?
512
00:35:27,250 --> 00:35:29,792
- Skąd macie adres?
- Z zaproszenia!
513
00:35:30,125 --> 00:35:33,083
Przykro nam, że się rozstaliście.
514
00:35:33,458 --> 00:35:37,458
Nie chcemy pogarszać sprawy,
więc zawarliśmy rozejm.
515
00:35:37,750 --> 00:35:38,792
Super.
516
00:35:39,125 --> 00:35:40,833
Wybaczam wam.
517
00:35:41,167 --> 00:35:43,458
Zdzwonimy się?
Mam kocioł.
518
00:35:43,750 --> 00:35:47,667
Wiemy, że rozstania są ciężkie.
Możesz sobie popłakać przy rodzicach.
519
00:35:48,000 --> 00:35:49,667
Jesteśmy tu dla ciebie.
520
00:35:50,000 --> 00:35:54,375
Dogadaliśmy się z Flo.
Znów się kochamy, jak szaleni!
521
00:35:54,667 --> 00:35:58,667
Wspaniałe wieści.
Wszystko ustalone?
522
00:36:01,333 --> 00:36:03,667
- Paczuś, gdzie mój stanik?
- To ona?
523
00:36:04,000 --> 00:36:05,542
Przedstaw nas.
524
00:36:05,833 --> 00:36:08,667
To sąsiadka.
Nie Flo.
525
00:36:08,958 --> 00:36:11,167
Mieszkam w domu obok.
526
00:36:11,542 --> 00:36:13,583
Pomyliłem adresy, jak debil.
527
00:36:13,875 --> 00:36:15,917
Po co tu sterczymy?
Zapraszam.
528
00:36:16,250 --> 00:36:18,708
Idziemy.
Szybciutko.
529
00:36:19,250 --> 00:36:20,917
Proszę.
530
00:36:28,583 --> 00:36:32,042
Zostawiłem klucze w środku.
Tak nie wejdziemy. Szkoda...
531
00:36:32,417 --> 00:36:33,500
Spokojnie.
532
00:36:33,792 --> 00:36:35,875
Pikuś.
W kółko to robię.
533
00:36:36,458 --> 00:36:37,667
Świetnie.
534
00:36:39,625 --> 00:36:42,667
To jak jazda na rowerze.
Nie da się zapomnieć.
535
00:36:43,542 --> 00:36:44,542
Proszę.
536
00:36:47,000 --> 00:36:48,917
Witajcie w moich progach.
537
00:36:49,250 --> 00:36:53,250
Jaki wielki! Tylko kiedy
poznam moją synową?
538
00:36:53,625 --> 00:36:56,125
Jest na zakupach.
Jeszcze chwilę.
539
00:36:56,500 --> 00:36:58,333
Mamy czas, poczekamy.
540
00:37:03,250 --> 00:37:04,583
Augustin, to ja.
541
00:37:04,875 --> 00:37:07,417
Jest niezła amba.
Nalot rodziców.
542
00:37:07,708 --> 00:37:09,500
Zabrałem ich do sąsiada.
543
00:37:09,792 --> 00:37:12,125
- A on?
- Na wakacjach.
544
00:37:12,500 --> 00:37:15,500
Czekają na Flo.
Powiedziałem, że jest na zakupach.
545
00:37:15,792 --> 00:37:17,667
Graj na czas.
Ruszamy.
546
00:37:18,000 --> 00:37:18,917
Dzięki!
547
00:37:31,417 --> 00:37:33,542
Zostaw wiadomość.
548
00:37:41,250 --> 00:37:43,000
Czemu tacy mokrzy?
549
00:37:43,375 --> 00:37:46,417
Cheeta Kardashian bawiła się
w hydraulika.
550
00:37:46,708 --> 00:37:48,042
A twoje włosy?
551
00:37:48,417 --> 00:37:51,958
Później wytłumaczę.
Muszę iść do fryzjera. Wchodźcie.
552
00:37:54,000 --> 00:37:56,667
Nie usiądziesz z nami?
553
00:37:56,958 --> 00:38:00,250
Mam coś w piecyku.
Stąd będzie bliżej.
554
00:38:03,000 --> 00:38:06,250
{\an8}AUGUSTIN: MY NA MIEJSCU.
PSEUDONARZECZONA TEŻ.
555
00:38:06,625 --> 00:38:08,125
Zaraz wracam.
556
00:38:10,542 --> 00:38:11,542
Cześć.
557
00:38:23,958 --> 00:38:24,958
Miguel?
558
00:38:25,250 --> 00:38:27,708
Żaden Miguel, tylko Greg.
559
00:38:28,000 --> 00:38:29,542
Wybacz, Greg.
560
00:38:29,917 --> 00:38:30,958
Uważaj.
561
00:38:33,375 --> 00:38:34,875
Spisali się.
562
00:38:35,167 --> 00:38:37,208
- W porządku?
- Lekki stres.
563
00:38:37,542 --> 00:38:41,375
Bez paniki. Tylko powtarzaj
wszystko, co ci mówię do uszka.
564
00:38:41,750 --> 00:38:43,875
- I szafa gra, ok?
- Tak.
565
00:38:44,167 --> 00:38:45,292
Idziemy.
566
00:38:48,625 --> 00:38:51,667
Tato, mamo, poznajcie Flo.
Właśnie wróciła.
567
00:38:53,125 --> 00:38:56,000
- Z zakupów.
- Doczekaliśmy się!
568
00:38:56,333 --> 00:38:58,750
Miło was poznać,
Danielu i Appoline.
569
00:38:59,042 --> 00:39:01,375
Miło was poznać,
Danielu i Appoline.
570
00:39:05,375 --> 00:39:06,417
Ślicznie.
571
00:39:07,125 --> 00:39:08,333
Jak uroczo!
572
00:39:10,542 --> 00:39:13,833
- Uwielbiam to zdjęcie.
- Uwielbiam to zdjęcie.
573
00:39:16,208 --> 00:39:18,042
Jak się miewasz, Flo?
574
00:39:18,375 --> 00:39:20,958
Świetnie. Co tu robisz?
Widziałeś Grega?
575
00:39:21,292 --> 00:39:23,792
Porwaliśmy go
na wieczór kawalerski.
576
00:39:24,083 --> 00:39:28,083
Jest na lotnisku.
Z tego pośpiechu zapomniał paszportu.
577
00:39:29,208 --> 00:39:30,542
Dokąd lecicie?
578
00:39:30,917 --> 00:39:32,167
Do Marrakeszu.
579
00:39:32,542 --> 00:39:33,958
Marrakesz?
Fajnie.
580
00:39:34,292 --> 00:39:35,250
Idziemy?
581
00:39:35,625 --> 00:39:38,292
- Mogłeś uprzedzić.
- Dosłownie last minute.
582
00:39:38,667 --> 00:39:39,833
Prezent.
583
00:39:41,125 --> 00:39:42,208
Od nas.
584
00:39:42,542 --> 00:39:45,625
- Dziękuję, to miłe.
- Dziękuję, to miłe.
585
00:39:47,958 --> 00:39:49,667
Co tu się odpierdala?
586
00:39:49,958 --> 00:39:51,625
Co tu się odpierdala?
587
00:39:54,375 --> 00:39:57,042
To świeca.
Zapachowa.
588
00:39:57,375 --> 00:40:00,292
Jaśmin, nie lubisz?
589
00:40:00,667 --> 00:40:02,250
Kocham.
To był żart.
590
00:40:02,625 --> 00:40:04,667
Kocham.
To był żart.
591
00:40:05,667 --> 00:40:07,125
Znakomicie!
592
00:40:07,458 --> 00:40:09,083
Zapalmy ją.
593
00:40:09,417 --> 00:40:11,542
Poczujesz ten cudny zapach.
594
00:40:11,917 --> 00:40:15,167
Bardzo się cieszę,
że się pogodziliście.
595
00:40:16,542 --> 00:40:19,042
Upiekłeś twoje słynne
ciasto na zgodę?
596
00:40:19,375 --> 00:40:20,958
Tato, miałem 8 lat...
597
00:40:21,292 --> 00:40:25,250
Gdy Greg coś zmalował,
zawsze robił czekoladową babkę...
598
00:40:27,542 --> 00:40:28,625
Cholera!
599
00:40:30,292 --> 00:40:31,750
To mój wóz.
600
00:40:32,042 --> 00:40:34,792
- Blokada już założona.
- To zdejmijcie!
601
00:40:35,250 --> 00:40:38,458
Z cukierków ustawiał psipraszam.
602
00:40:38,833 --> 00:40:40,667
P-S-I-PRASZAM.
603
00:40:40,958 --> 00:40:43,333
Muszę wyrobić średnią na urlop.
604
00:40:43,708 --> 00:40:45,167
Chrzanię twój urlop!
605
00:40:45,542 --> 00:40:46,542
Morda!
606
00:40:46,875 --> 00:40:47,833
Słodkie!
607
00:40:48,125 --> 00:40:49,292
Morda!
608
00:40:54,208 --> 00:40:55,625
Ale z niej...
609
00:40:55,958 --> 00:40:57,208
żartownisia!
610
00:40:59,083 --> 00:41:00,875
Już się martwiliśmy!
611
00:41:01,167 --> 00:41:02,917
Z nią nie da się nudzić!
612
00:41:05,250 --> 00:41:06,958
Wysiadaj, muszę holować.
613
00:41:07,292 --> 00:41:09,042
Nigdzie nie pojedziesz!
614
00:41:09,375 --> 00:41:11,125
Kłopocik, zaraz wracam.
615
00:41:11,458 --> 00:41:13,542
Kłopocik,
zaraz wracam.
616
00:41:14,250 --> 00:41:15,167
Jasne.
617
00:41:24,958 --> 00:41:27,125
To jednak zostajesz?
618
00:41:28,833 --> 00:41:31,708
Sam ci zawiozę dzieci na wakacje!
619
00:41:41,042 --> 00:41:43,625
Dziś piękne popołudnie
na terenie...
620
00:41:43,958 --> 00:41:45,625
Dziś piękne popołudnie
621
00:41:45,958 --> 00:41:47,875
na terenie Paryża.
622
00:41:48,167 --> 00:41:51,875
Od północnego zachodu
aż po południe pogoda zmienna.
623
00:41:52,167 --> 00:41:55,625
W Bretanii i nad Loarą
niebo zachmurzone.
624
00:41:56,417 --> 00:41:59,542
W niższej warstwie chmur
pojawią się
625
00:41:59,917 --> 00:42:01,208
przejaśnienia.
626
00:42:01,750 --> 00:42:04,000
Dobrze wiedzieć.
627
00:42:07,542 --> 00:42:10,625
Medi, akcja jeszcze w toku!
628
00:42:10,958 --> 00:42:15,000
Najlepsze życzenia imieninowe
dla Raoulów.
629
00:42:15,333 --> 00:42:16,625
Oczywiście.
630
00:42:16,958 --> 00:42:19,667
Akurat nie znam żadnego,
ale najlepszego!
631
00:42:19,958 --> 00:42:21,542
Pomyślności, Raoule.
632
00:42:22,458 --> 00:42:23,875
To jak w końcu
633
00:42:24,167 --> 00:42:27,333
organizujecie to wesele?
634
00:42:27,708 --> 00:42:29,000
Przekładamy.
635
00:42:29,625 --> 00:42:32,417
Po rozstaniu odwołałem zamek.
636
00:42:32,792 --> 00:42:34,375
Teraz nie ma terminów
637
00:42:34,750 --> 00:42:37,792
aż do przyszłego roku.
638
00:42:39,042 --> 00:42:40,125
To pech.
639
00:42:40,458 --> 00:42:43,375
Na pewno znajdzie się
jakieś rozwiązanie.
640
00:42:43,750 --> 00:42:45,333
Jakiś fajny hotelik...
641
00:42:49,875 --> 00:42:51,833
Cofnijcie się!
Wody!
642
00:42:52,125 --> 00:42:53,542
To alkohol!
643
00:42:53,875 --> 00:42:55,750
Nie lej kirschu.
Greg!
644
00:42:57,458 --> 00:43:00,625
Paczuś, oddaj zdjęcie!
Do nogi!
645
00:43:00,958 --> 00:43:02,375
Nie ma go w domu?
646
00:43:02,750 --> 00:43:06,208
Greg wyjechał na wieczór kawalerski
do Marrakeszu.
647
00:43:06,542 --> 00:43:08,458
Jego rodzice są uroczy.
648
00:43:08,833 --> 00:43:12,708
A ojciec taki przystojny.
Co za charyzma.
649
00:43:13,000 --> 00:43:16,667
- Przypomina mi moją pierwszą miłość.
- To nie tata?
650
00:43:16,958 --> 00:43:20,667
Faceci lubią pochlebstwa,
więc mówię mu, że mnie rozdziewiczył.
651
00:43:20,958 --> 00:43:21,792
Nie!
652
00:43:22,083 --> 00:43:26,125
Kochanie, to były lata 70.
Na nic się nie oglądaliśmy.
653
00:43:29,417 --> 00:43:31,542
Miałeś być pod prysznicem.
654
00:43:31,917 --> 00:43:33,750
Wróciłem po ręcznik.
655
00:43:35,125 --> 00:43:38,250
- Wszystko ok?
- Jak najbardziej.
656
00:43:38,625 --> 00:43:42,000
Czuję się, jakbym kupił nowy wóz,
a tu taki przebieg.
657
00:43:45,958 --> 00:43:48,125
U sąsiadów się pali?
658
00:43:49,125 --> 00:43:50,125
Cholera!
659
00:43:55,167 --> 00:43:56,542
Jest tu kto?
660
00:43:58,958 --> 00:44:01,000
Tak?
Jakiś problem?
661
00:44:03,958 --> 00:44:05,708
Mogę jakoś pomóc?
662
00:44:07,042 --> 00:44:09,542
Widziałam dym u państwa.
663
00:44:09,917 --> 00:44:12,958
- Nie ma właściciela?
- Jestem jego matką.
664
00:44:13,250 --> 00:44:15,042
Proszę się nie martwić.
665
00:44:15,375 --> 00:44:18,833
Zasłona zajęła się od świecy.
666
00:44:19,125 --> 00:44:21,042
Zagapiliśmy się,
667
00:44:21,375 --> 00:44:23,958
bo syn odwołał swój ślub.
668
00:44:24,292 --> 00:44:26,125
Tak jak u mnie!
669
00:44:26,458 --> 00:44:27,667
Naprawdę?
670
00:44:27,958 --> 00:44:29,750
Ciekawie się złożyło.
671
00:44:30,042 --> 00:44:32,292
W końcu bierzemy ślub w ogrodzie.
672
00:44:32,667 --> 00:44:35,750
W ogrodzie?
W sumie to jest myśl.
673
00:44:36,042 --> 00:44:38,542
Najpierw ślinisz się na ojca zięcia,
674
00:44:38,917 --> 00:44:40,375
teraz to kłamstwo.
675
00:44:40,750 --> 00:44:43,542
Chcę testu na ojcostwo Flo.
676
00:44:43,917 --> 00:44:47,375
To było 30 lat temu!
Przyganiał kocioł garnkowi.
677
00:44:47,750 --> 00:44:50,708
Sam mnie zdradzałeś
i mówiłeś, że wideo z Appoline
678
00:44:51,000 --> 00:44:54,042
nie było twoje,
a niebieskie proszki są na cukrzycę.
679
00:44:55,667 --> 00:44:59,000
Typowa zagrywka.
Odwracasz kota ogonem.
680
00:44:59,333 --> 00:45:02,417
Nie zgrywaj niewiniątka.
Wszyscy faceci są tacy sami.
681
00:45:02,792 --> 00:45:05,375
Musiałaś ich wszystkich testować?
682
00:45:12,292 --> 00:45:13,625
Paczuś!
683
00:45:24,167 --> 00:45:25,417
Jest tu kto?
684
00:45:25,792 --> 00:45:26,750
Flo?
685
00:45:48,333 --> 00:45:49,542
Ręce do góry!
686
00:45:52,542 --> 00:45:54,833
Jeszcze jeden
ogląda cię nago.
687
00:46:18,542 --> 00:46:20,125
Nic ci nie jest?
688
00:46:20,458 --> 00:46:22,292
- W porządku.
- O kurwa.
689
00:46:25,083 --> 00:46:26,667
Nadal nic?
690
00:46:27,667 --> 00:46:29,417
Nie, no jest świetnie.
691
00:46:42,333 --> 00:46:44,667
Marlene!
Pomocy, zrób coś!
692
00:47:01,333 --> 00:47:04,083
Już mi nie pomagaj!
Dzwoń gdzieś!
693
00:47:04,417 --> 00:47:06,958
- Macie piękny ogród.
- Póki nie pada...
694
00:47:07,250 --> 00:47:08,292
Mamo?
695
00:47:08,917 --> 00:47:10,292
Co ona tu robi?
696
00:47:10,667 --> 00:47:12,792
Dzień dobry, my się znamy?
697
00:47:13,083 --> 00:47:16,083
- Ojciec dostaje wciry od włamywacza.
- Co takiego?
698
00:47:16,417 --> 00:47:18,667
I nie dzwonisz na policję?
699
00:47:33,958 --> 00:47:35,958
{\an8}W tym niepozornym domu
700
00:47:36,250 --> 00:47:38,458
{\an8}doszło do ataku na małżeństwo.
701
00:47:38,833 --> 00:47:42,458
{\an8}Szok i przerażenie,
jak zeznaje jedna z ofiar,
702
00:47:42,833 --> 00:47:45,208
która pragnie pozostać anonimowa.
703
00:47:45,542 --> 00:47:48,167
Z małżonką relaksowaliśmy się
w łazience,
704
00:47:48,542 --> 00:47:51,375
gdy usłyszeliśmy hałas.
Wystraszyłem się.
705
00:47:51,750 --> 00:47:55,542
Nagle wyskoczył ten zbir
z nożem,
706
00:47:55,875 --> 00:47:58,667
właściwie mieczem.
707
00:47:58,958 --> 00:48:03,083
Przechodzimy do futbolu.
Po pogrążeniu szans Paryża
708
00:48:03,417 --> 00:48:07,875
Augustin stał się maskotką Marsylii.
709
00:48:19,333 --> 00:48:20,625
Co to ma być?
710
00:48:20,958 --> 00:48:22,417
Co wy wyrabiacie?
711
00:48:22,792 --> 00:48:24,000
Niespodzianka!
712
00:48:24,333 --> 00:48:25,458
Podoba się?
713
00:48:25,833 --> 00:48:28,417
Jeśli nie możesz wziąć ślubu w zamku,
714
00:48:28,792 --> 00:48:32,208
zamek będzie tu.
Urządzimy weselisko!
715
00:48:33,333 --> 00:48:36,208
Sąsiadka nam to podpowiedziała.
Miała to samo.
716
00:48:36,542 --> 00:48:38,042
Bardzo sympatyczna.
717
00:48:38,375 --> 00:48:42,375
Za to jej matka?
Wredna sucz.
718
00:48:42,750 --> 00:48:44,292
Sam popatrz.
719
00:48:44,667 --> 00:48:46,875
Wszyscy pomagają, nawet babcia.
720
00:48:47,167 --> 00:48:50,208
Gratuluję ci ożenku, Greguniu!
721
00:48:50,542 --> 00:48:51,958
Dzięki, babuniu.
722
00:48:52,250 --> 00:48:56,542
Zawsze myślałam,
że z niego taki gej, że hej!
723
00:48:56,958 --> 00:48:59,667
Aparat jej wysiadł.
Ciągle wrzeszczy.
724
00:48:59,958 --> 00:49:03,333
Wyglądasz na zawiedzionego.
Coś nie tak?
725
00:49:03,708 --> 00:49:08,125
Wszystko pięknie,
ale Flo chciała zamku.
726
00:49:08,458 --> 00:49:10,542
Żartujesz?
Jest wniebowzięta!
727
00:49:10,917 --> 00:49:13,625
Rozstawia tam bar.
Flo!
728
00:49:15,542 --> 00:49:17,000
Cześć, kochanie!
729
00:49:17,958 --> 00:49:22,292
Będą atrakcje dla dzieci.
Trzeba czymś zająć Mariusa...
730
00:49:22,958 --> 00:49:24,208
Marius!
731
00:49:24,542 --> 00:49:27,542
Na głowę upadłeś?!
Nie w kaktusa!
732
00:49:27,917 --> 00:49:29,417
Nie możemy...
733
00:49:29,792 --> 00:49:31,542
Trzeba zmienić datę!
734
00:49:31,875 --> 00:49:34,625
- Nie tak na wariata.
- Nie panikuj.
735
00:49:34,958 --> 00:49:37,958
Wszystko już ustalone z rodziną.
Nic nie zmienimy.
736
00:49:38,250 --> 00:49:40,667
Po procesie mogą mnie nie wypuścić.
737
00:49:40,958 --> 00:49:43,250
Nie przegapię ślubu syna!
738
00:49:43,625 --> 00:49:44,750
Oczywiście.
739
00:49:46,250 --> 00:49:47,208
Koszmar!
740
00:49:47,542 --> 00:49:49,000
Czyli dwa wesela...
741
00:49:49,333 --> 00:49:51,625
- ...jednego dnia.
- Obok siebie.
742
00:49:51,958 --> 00:49:54,708
Mission kompletnie impossible.
743
00:49:55,000 --> 00:49:57,042
Gdyby był czas,
może possible.
744
00:49:57,375 --> 00:49:58,542
Co powiesz?
745
00:49:58,917 --> 00:50:02,292
- Po co mi zdjęcie z Malediwów?
- Na podróż poślubną.
746
00:50:02,667 --> 00:50:07,375
- Wesele jest na niby.
- I podróż też może.
747
00:50:07,750 --> 00:50:09,667
I dzieci będą na niby.
748
00:50:09,958 --> 00:50:12,375
Sprawdzałeś,
jak wyglądasz z wąsami?
749
00:50:12,750 --> 00:50:13,792
Nie.
750
00:50:20,333 --> 00:50:22,958
Jadą na panieński wieczór z Flo!
751
00:50:23,250 --> 00:50:24,375
Kapitalnie.
752
00:50:24,750 --> 00:50:26,458
Mamy czas na organizację.
753
00:50:26,833 --> 00:50:28,958
Szczęście się do nas uśmiechnęło.
754
00:50:29,250 --> 00:50:31,333
I krem z filtrem.
To Marrakesz.
755
00:50:31,708 --> 00:50:33,000
Marrakesz?
756
00:50:33,333 --> 00:50:35,417
Tam, gdzie mieliśmy pojechać?
757
00:50:43,167 --> 00:50:46,292
Jak teraz Flo uwierzy,
że też jestem w Marrakeszu?
758
00:50:46,667 --> 00:50:48,750
Chyba mam rozwiązanie.
759
00:50:55,250 --> 00:50:56,708
Dobrze, świetnie.
760
00:50:57,000 --> 00:50:58,292
Bardzo ładnie.
761
00:50:58,667 --> 00:51:00,250
- Panie Hafid?
- Tak?
762
00:51:00,625 --> 00:51:04,083
- To chwyci? - Kluby z Maroka
będą się o niego zabijać.
763
00:51:04,417 --> 00:51:06,417
Ale panie Hafid...
764
00:51:06,792 --> 00:51:08,833
Szczerze?
On jest gruby.
765
00:51:09,125 --> 00:51:11,167
Tak się już nie mówi.
766
00:51:11,542 --> 00:51:12,542
To jak?
767
00:51:12,917 --> 00:51:14,708
Nie ma już "grubych".
768
00:51:15,000 --> 00:51:19,000
Znaczy są, ale "zaokrągleni".
769
00:51:19,542 --> 00:51:21,792
Patrz na mnie.
Zmruż oczy.
770
00:51:22,083 --> 00:51:24,208
Wciągnij brzuch.
Dajesz.
771
00:51:24,542 --> 00:51:25,708
Napnij się.
772
00:51:26,000 --> 00:51:30,542
Pięknie się z panem pracuje.
Od dzieciństwa o tym marzyłem.
773
00:51:32,208 --> 00:51:34,542
Abibi.com, w czym mogę pomóc?
774
00:51:34,875 --> 00:51:36,542
Mówi Medi z Alibi.com.
775
00:51:36,917 --> 00:51:40,125
Mistrzu, jak się cieszę.
Przy okazji,
776
00:51:40,458 --> 00:51:43,250
dzięki za licencję na Maroko.
To żyła złota.
777
00:51:43,625 --> 00:51:45,417
Wszyscy kłamią na potęgę.
778
00:51:45,792 --> 00:51:48,125
Potrzebujemy twojej pomocy.
779
00:51:48,458 --> 00:51:51,042
Chwila.
Sięgnę po Macbooka.
780
00:51:58,542 --> 00:52:00,292
Zamieniam się w słuch.
781
00:52:00,667 --> 00:52:04,625
Greg powinien teraz być w Maroku.
Trzeba zająć czymś jego narzeczoną.
782
00:52:04,958 --> 00:52:07,875
Amator dałby radę.
Kaszka z mleczkiem.
783
00:52:08,167 --> 00:52:11,542
Wszystko ogarnę.
Niczego się nie domyśli.
784
00:52:15,792 --> 00:52:19,417
FLO: WIDZIMY SIĘ JUTRO?
785
00:52:20,042 --> 00:52:24,042
GREG: WPADNĘ DO CIEBIE
DO MARMARY.
786
00:52:24,375 --> 00:52:26,542
Laski, to nasz hit!
787
00:53:06,667 --> 00:53:09,750
Przerywamy program
na wiadomość z ostatniej chwili.
788
00:53:11,542 --> 00:53:15,667
Przerywamy program!
Wiadomość z ostatniej chwili!
789
00:53:15,958 --> 00:53:18,333
Wczoraj na południu Marrakeszu
790
00:53:18,708 --> 00:53:21,125
gang pijanych kobiet
791
00:53:21,458 --> 00:53:24,542
wdarł się do meczetu
w trakcie modlitwy.
792
00:53:24,917 --> 00:53:27,917
Jedna była przebrana
za księżniczkę.
793
00:53:28,208 --> 00:53:32,083
Ukradły obuwie w trakcie modlitw.
794
00:53:32,417 --> 00:53:34,667
Świętokradztwo, szok,
795
00:53:35,375 --> 00:53:38,333
- niedowierzanie...
- Dziewczyny, zobaczcie.
796
00:53:38,708 --> 00:53:39,958
Dziewczyny!
797
00:53:40,250 --> 00:53:41,833
A oto nagranie.
798
00:53:43,917 --> 00:53:45,750
Oddajcie nam buty.
799
00:53:47,000 --> 00:53:48,625
Aż tak się skułyśmy?
800
00:53:48,958 --> 00:53:50,958
Niepokojące doniesienia
801
00:53:51,292 --> 00:53:55,375
o zniknięciu gwiazdy rai.
Cheb Aziz, nazywany gadem,
802
00:53:55,750 --> 00:53:59,042
był ostatnio widziany
w nocnym klubie
803
00:53:59,375 --> 00:54:00,708
Marmara.
804
00:54:05,417 --> 00:54:06,875
Co to?
805
00:54:08,875 --> 00:54:09,708
Nóż?
806
00:54:10,000 --> 00:54:12,000
Nie mogę iść do więzienia!
807
00:54:12,333 --> 00:54:14,542
Mam syna!
Jego ojciec to cymbał!
808
00:54:15,958 --> 00:54:17,375
To jakiś żart?
809
00:54:22,333 --> 00:54:25,375
Sekunda, wszystko wyjaśnię.
810
00:54:25,750 --> 00:54:28,333
Jestem stażystą.
Nie chcę zginąć.
811
00:54:32,208 --> 00:54:34,083
- Co to było?
- Nie wiem.
812
00:54:34,417 --> 00:54:36,000
Taki odruch.
813
00:54:36,333 --> 00:54:38,375
I super.
Co teraz?
814
00:54:42,708 --> 00:54:44,167
Schowamy go tutaj.
815
00:54:44,542 --> 00:54:45,833
Nie do walizki!
816
00:54:51,125 --> 00:54:53,417
"Nie do walizki"
817
00:54:53,792 --> 00:54:57,750
nowa powieść Sama Sonittego,
818
00:54:58,042 --> 00:55:00,083
z oficyny Na kółkach,
819
00:55:00,417 --> 00:55:03,042
rozgrywa się w świecie
paserów bagaży.
820
00:55:03,375 --> 00:55:05,375
GREG: JADĘ TAKSÓWKĄ
- Greg.
821
00:55:05,750 --> 00:55:07,125
BĘDĘ ZA 15 MINUT.
822
00:55:07,458 --> 00:55:08,917
Już tu jedzie.
823
00:55:09,208 --> 00:55:12,292
Nie, on zna mojego męża.
824
00:55:12,667 --> 00:55:14,375
To co mam napisać?
825
00:55:15,333 --> 00:55:18,417
To nie wypali.
Znam ją, nigdy nie kłamie.
826
00:55:20,250 --> 00:55:21,542
To ona.
827
00:55:21,875 --> 00:55:23,542
Czemu na kamerce?
828
00:55:23,917 --> 00:55:25,542
Masz być w taksówce.
829
00:55:30,875 --> 00:55:31,917
Ruszamy.
830
00:55:34,167 --> 00:55:37,958
Kochanie, wybacz,
ale dopiero złapałam sygnał.
831
00:55:38,250 --> 00:55:41,125
Jesteśmy na rowerach.
Wpadłyśmy w burzę piaskową.
832
00:55:41,458 --> 00:55:44,542
- Przepraszam cię. - Jaka szkoda.
Dziś wylatuję.
833
00:55:44,875 --> 00:55:46,667
Do zobaczenia we Francji.
834
00:55:46,958 --> 00:55:48,083
Jasne, ok.
835
00:55:48,417 --> 00:55:50,708
Mam tylko 5 minut do hotelu.
836
00:55:51,000 --> 00:55:52,417
Już go widzę.
837
00:55:52,792 --> 00:55:55,167
- Oddzwonię. Coś mi przerywa.
- Jasne.
838
00:55:55,542 --> 00:55:58,458
- Kocham cię.
- Ja cię też. Uważajcie na siebie.
839
00:55:59,958 --> 00:56:02,208
Już!
Wyłączył się.
840
00:56:03,792 --> 00:56:06,625
Nie wierzę.
Ona mnie okłamała.
841
00:56:12,000 --> 00:56:14,125
- Nie zapomnij tego.
- Dzięki.
842
00:56:15,500 --> 00:56:18,417
Co się wydarzyło w Marrakeszu,
tam zostaje.
843
00:56:18,750 --> 00:56:20,208
No jasne.
844
00:56:20,583 --> 00:56:21,708
Buziaczki.
845
00:56:50,875 --> 00:56:52,792
Idę do kibelka i już wysyłam.
846
00:56:53,125 --> 00:56:55,917
Zaciśnij poślady, wesele ważniejsze!
847
00:56:56,250 --> 00:56:57,833
Dobrze, już wysyłam.
848
00:57:13,792 --> 00:57:15,083
Ktoś tu jest?
849
00:57:17,417 --> 00:57:19,208
Uprzedzam, mam broń.
850
00:57:28,042 --> 00:57:29,250
Co jest?
851
00:57:41,917 --> 00:57:44,542
SUPER KLEJ
- Co, do cholery?
852
00:58:12,542 --> 00:58:15,542
{\an8}WIELKI DZIEŃ
853
00:58:31,167 --> 00:58:32,708
Dziś wielki dzień.
854
00:58:34,167 --> 00:58:35,625
Lekki stresik?
855
00:58:37,333 --> 00:58:38,250
Wiadomo.
856
00:58:38,625 --> 00:58:42,250
Nie przeszkadzam ci.
Do zobaczenia na uroczystości.
857
00:58:48,125 --> 00:58:49,625
Dziękuję.
858
00:58:49,917 --> 00:58:54,833
- Jeszcze nie powiedziałem "tak".
- Że mogę ci już ufać.
859
00:59:00,625 --> 00:59:02,625
Mówiłem kiedyś, że cię kocham?
860
00:59:02,917 --> 00:59:03,792
Nie.
861
00:59:05,417 --> 00:59:06,667
Kocham cię.
862
00:59:35,458 --> 00:59:37,167
Pamiętasz plan?
863
00:59:37,542 --> 00:59:41,125
Powitanie, przejście pod ołtarz
i na moje pytanie odpowiadasz...?
864
00:59:41,500 --> 00:59:44,958
"Nie, wrócił mój eks
i już wiem, że to jego kocham".
865
00:59:45,333 --> 00:59:46,500
Rewelacja!
866
00:59:46,792 --> 00:59:50,250
Łapię doła, goście się zmywają,
a ja idę na prawdziwy ślub.
867
00:59:50,625 --> 00:59:52,750
Szybko, już są.
868
00:59:53,083 --> 00:59:55,542
- U Augustina cisza?
- Tak, dziwne.
869
00:59:59,083 --> 01:00:01,083
Jaki przystojniak!
870
01:00:01,458 --> 01:00:02,833
W porządku, mamo?
871
01:00:03,167 --> 01:00:04,000
Tato?
872
01:00:04,333 --> 01:00:06,167
Nasza duma.
873
01:00:06,958 --> 01:00:08,500
Spokój, dzieciaki.
874
01:00:08,792 --> 01:00:09,875
Suń się!
875
01:00:10,208 --> 01:00:12,000
Marius to taki urwis.
876
01:00:12,333 --> 01:00:13,875
Wleź tu i zarobisz!
877
01:00:14,208 --> 01:00:15,333
A ten dron?
878
01:00:15,708 --> 01:00:18,167
Jean-Pierre'a, mojego reżysera.
879
01:00:18,542 --> 01:00:21,833
Genialnie nakręcił
POLUCJĘ W KRAINIE CZARÓW.
880
01:00:22,167 --> 01:00:25,125
Będziesz zachwycony.
Jean-Pierre!
881
01:00:26,667 --> 01:00:29,208
Wujkowie przynieśli browar?
882
01:00:29,583 --> 01:00:31,625
Jasne, na mecz.
883
01:00:33,333 --> 01:00:36,333
Paryż pany!
884
01:00:38,083 --> 01:00:41,833
- Dalej zero wieści od Augustina.
- Trudno, nie ma czasu.
885
01:00:58,875 --> 01:01:02,333
Z tych wszystkich powodów
tak bardzo cieszę się,
886
01:01:02,708 --> 01:01:05,333
mogąc udzielić ślubu Gregowi
887
01:01:05,708 --> 01:01:09,167
i Flo, która od pierwszego wejrzenia
go uszczęśliwia.
888
01:01:09,542 --> 01:01:10,417
Tempo.
889
01:01:10,750 --> 01:01:13,708
A teraz chwila,
na którą wszyscy czekamy.
890
01:01:14,000 --> 01:01:16,250
Gregory Robert Van Huffel,
891
01:01:16,625 --> 01:01:19,042
bierzesz za żonę
Florence Paulette Martin?
892
01:01:19,375 --> 01:01:20,208
Tak.
893
01:01:20,917 --> 01:01:22,792
Florence Paulette Martin,
894
01:01:23,125 --> 01:01:25,792
czy bierzesz
Gregory'ego Roberta Van Huffela
895
01:01:26,125 --> 01:01:27,500
za męża?
896
01:01:44,417 --> 01:01:45,625
Florence?
897
01:01:47,042 --> 01:01:48,000
Tak.
898
01:01:50,208 --> 01:01:51,208
Słucham?
899
01:01:51,708 --> 01:01:53,000
Jesteś pewna?
900
01:01:53,333 --> 01:01:54,500
Tak!
901
01:01:59,167 --> 01:02:02,417
Ogłaszam was mężem i żoną.
902
01:02:02,750 --> 01:02:04,667
Na dobre i złe.
903
01:02:06,458 --> 01:02:07,583
Cudownie!
904
01:02:08,792 --> 01:02:10,792
Niech żyje młoda para!
905
01:02:11,125 --> 01:02:13,167
To będzie piękne wesele.
906
01:02:13,542 --> 01:02:17,542
Trafił ci się wspaniały mąż,
który cię kocha i szanuje.
907
01:02:17,833 --> 01:02:20,958
Został dla ciebie prawym
i uczciwym człowiekiem.
908
01:02:21,333 --> 01:02:23,625
Ciesz się tym dniem.
909
01:02:23,917 --> 01:02:26,083
Nigdy go nie zapomnisz.
910
01:02:36,958 --> 01:02:38,333
Obrączka Flo!
911
01:02:39,167 --> 01:02:41,625
Wyluzuj, teraz prawdziwy ślub.
912
01:02:41,917 --> 01:02:43,417
Jak, bez obrączki?
913
01:02:43,750 --> 01:02:45,708
- Gdzie Augustin?
- Nie wiem.
914
01:02:46,000 --> 01:02:46,875
Ziomy!
915
01:02:50,167 --> 01:02:51,958
Dzięki, że przyszliście.
916
01:03:05,500 --> 01:03:06,833
Moja ryksza!
917
01:03:07,417 --> 01:03:11,500
Marco, patrz.
Gadzio, co bzyknął ci żonkę!
918
01:03:11,792 --> 01:03:15,458
Urwę mu łeb!
Przefasonuję mordę!
919
01:03:58,958 --> 01:04:01,458
Kto pierwszy zapłacze,
przegrywa.
920
01:04:01,750 --> 01:04:05,792
Byle nie ja, po 2,5 h nakładania
tej tapety, bo ci przyleję.
921
01:04:07,792 --> 01:04:10,333
Córka nam się wybitnie udała.
922
01:04:11,750 --> 01:04:15,792
Mam nadzieję, że po ojcu
odziedziczyła wytrwałość.
923
01:04:16,625 --> 01:04:19,708
A po matce rękę
do wyjątkowego męża.
924
01:04:20,417 --> 01:04:22,708
Nie jesteś moim pierwszym,
925
01:04:23,000 --> 01:04:25,125
ale będziesz ostatnim.
926
01:04:31,250 --> 01:04:32,542
Z dumą
927
01:04:32,958 --> 01:04:36,125
udzielam dziś ślubu
928
01:04:36,500 --> 01:04:39,000
Florence i Gregory'emu.
929
01:04:39,333 --> 01:04:42,792
Jeśli ktoś mnie nie zna,
jestem przyjacielem rodziny.
930
01:04:43,125 --> 01:04:45,333
Dla przyjaciół jestem Maurice'em,
931
01:04:45,667 --> 01:04:48,333
dla was, dziewczyny,
dziś będę tygrysem.
932
01:04:50,958 --> 01:04:52,125
To zaszczyt,
933
01:04:52,500 --> 01:04:55,667
móc cię dziś wydawać
za mąż, Florence.
934
01:04:55,958 --> 01:04:58,333
Przypominasz mi swoją matkę.
935
01:04:59,625 --> 01:05:01,583
Jej długie nogi,
936
01:05:01,875 --> 01:05:03,625
silne i smukłe,
937
01:05:04,083 --> 01:05:07,208
gorset, który skrywa piękny biust.
938
01:05:21,792 --> 01:05:23,458
Jean-Pierre, miło mi.
939
01:05:23,750 --> 01:05:24,917
Pogięło cię?
940
01:05:25,250 --> 01:05:28,125
- Zboczeniec!
- Stuknięta jakaś.
941
01:05:28,500 --> 01:05:31,125
Łapie za tyłek i się rzuca.
Zdecyduj się!
942
01:05:48,875 --> 01:05:51,042
Kto największy kozak?
Ja!
943
01:05:56,083 --> 01:05:59,708
Prawdę mówiąc,
cieszę się, że Greg się żeni.
944
01:06:00,000 --> 01:06:03,333
Mniej konkurencji dla singli
takich jak ja.
945
01:06:03,667 --> 01:06:04,792
Przy okazji,
946
01:06:05,125 --> 01:06:07,792
mamy tu jakieś singielki?
947
01:06:12,167 --> 01:06:14,125
Wracając do tematu...
948
01:06:21,917 --> 01:06:25,917
mam nadzieję, że wcielicie w życie
radość i wierność
949
01:06:26,458 --> 01:06:27,917
twojej matki
950
01:06:28,250 --> 01:06:29,500
i...
951
01:06:30,792 --> 01:06:32,667
Dałby Bóg choć tyle.
952
01:06:32,958 --> 01:06:36,792
A zatem Gregory Robercie Van Huffel,
czy bierzesz
953
01:06:37,125 --> 01:06:42,125
za żonę
Florence Paulette Martin?
954
01:06:43,833 --> 01:06:45,042
Tak.
955
01:06:46,667 --> 01:06:48,833
Florence Paulette Martin,
956
01:06:49,167 --> 01:06:51,333
czy bierzesz za męża
957
01:06:51,667 --> 01:06:55,167
Gregory'ego Roberta Van Huffela?
958
01:06:58,250 --> 01:06:59,208
Tak.
959
01:07:00,125 --> 01:07:01,208
Obrączki.
960
01:07:15,333 --> 01:07:16,833
Wszystko w porządku?
961
01:07:17,667 --> 01:07:19,625
Spokojnie, spadł na miękkie.
962
01:07:19,917 --> 01:07:21,500
Nic mu nie jest!
963
01:07:21,792 --> 01:07:23,417
Nie przerywajcie.
964
01:07:23,750 --> 01:07:25,958
Zuch chłopak!
965
01:07:27,083 --> 01:07:29,833
Jestem cała!
Wszystko w porządku!
966
01:07:30,750 --> 01:07:32,917
Marius ma się dobrze.
Bez obaw.
967
01:07:33,250 --> 01:07:36,542
Ale z niego kaskader.
Więcej szczęścia niż rozumu.
968
01:07:36,833 --> 01:07:38,542
Wracajcie na wesele!
969
01:07:41,000 --> 01:07:43,708
Jak dorosnę, chcę być jak Greg.
970
01:07:44,000 --> 01:07:45,125
W sensie?
971
01:07:45,500 --> 01:07:48,458
- Poligamistą.
- Wcale nim nie jest.
972
01:07:48,750 --> 01:07:51,583
On tylko częstował
sąsiadów szampanem.
973
01:07:51,875 --> 01:07:54,792
Chcę tydzień w Vegas.
Bulisz i milczę jak grób.
974
01:07:55,125 --> 01:07:56,667
Słowo harcerza.
975
01:08:15,458 --> 01:08:16,583
W mordę.
976
01:08:21,208 --> 01:08:24,417
Mecz roku. Paryż kontra Marsylia.
977
01:08:24,750 --> 01:08:27,875
Dajemy ciała, chłopaki,
na całej linii!
978
01:08:28,208 --> 01:08:29,458
Bez ściemy!
979
01:08:34,042 --> 01:08:35,875
- Gdzie byłeś?
- Mniejsza.
980
01:08:36,208 --> 01:08:38,458
Thierry zrobi nam sabotaż.
981
01:08:38,750 --> 01:08:40,708
- Chce się zemścić.
- Za co?
982
01:08:41,000 --> 01:08:43,750
Widziałem go na kamerze.
983
01:08:44,708 --> 01:08:46,042
To Thierry!
984
01:08:46,417 --> 01:08:49,583
Zhakowałem mu kompa.
Pomogliśmy jego żonie w zdradzie
985
01:08:49,875 --> 01:08:51,083
z sąsiadem.
986
01:08:52,833 --> 01:08:55,625
Chciał wszystko wyjawić
w mowie weselnej.
987
01:08:56,708 --> 01:08:58,417
Nadeszła chwila zemsty.
988
01:08:58,750 --> 01:09:00,333
Trzeba ostrzec Grega.
989
01:09:00,667 --> 01:09:01,625
A to co?
990
01:09:01,917 --> 01:09:05,750
Marsylia chwali się bohaterem,
który unieszkodliwił gwiazdę Paryża.
991
01:09:06,083 --> 01:09:07,583
To on.
992
01:09:08,500 --> 01:09:09,458
Ej, ty!
993
01:09:09,750 --> 01:09:12,000
Chodź na słówko!
994
01:09:20,750 --> 01:09:22,333
A ty kto?
995
01:09:27,333 --> 01:09:29,583
To mój dom.
Mam klucze, idioto.
996
01:09:34,250 --> 01:09:36,542
Co tu się odwala?
997
01:09:36,833 --> 01:09:38,542
Poszedł tam.
998
01:09:38,833 --> 01:09:40,333
Widziałeś go?
999
01:09:40,667 --> 01:09:42,167
Gadzio już nie żyje!
1000
01:09:44,625 --> 01:09:46,333
Posterunek policji.
1001
01:09:46,708 --> 01:09:49,583
Mam tu poważny problem.
1002
01:09:49,917 --> 01:09:54,042
- Dzicy lokatorzy
w Celle-Saint-Cloud. - Przyjąłem.
1003
01:09:59,833 --> 01:10:03,375
Widzieliście gadzia z deską na tyłku?
1004
01:10:06,875 --> 01:10:07,833
Medi!
1005
01:10:09,167 --> 01:10:11,042
Ukryj się w niedźwiedziu.
1006
01:10:13,208 --> 01:10:15,833
Przepraszam, mogę pożyczyć kostium?
1007
01:10:21,333 --> 01:10:23,083
Dalej, dzieciaczki!
1008
01:10:23,458 --> 01:10:25,750
Medi, tył naprzód!
1009
01:10:29,042 --> 01:10:30,917
Ruchy, maluchy!
1010
01:10:31,250 --> 01:10:33,292
- Zwyrol.
- Zatrzymaj go.
1011
01:10:34,167 --> 01:10:35,875
On jest chory!
Z drogi.
1012
01:10:36,208 --> 01:10:37,708
Odbiło ci?!
1013
01:10:38,583 --> 01:10:40,750
Ty zboczeńcu!
Idziemy, dzieci.
1014
01:10:59,375 --> 01:11:00,625
Raz, dwa!
1015
01:11:01,542 --> 01:11:02,750
Słychać mnie?
1016
01:11:04,167 --> 01:11:07,917
Pozwolę sobie rozpocząć
przemówienia.
1017
01:11:08,250 --> 01:11:10,625
Daruj, ale jeszcze przemawiam.
1018
01:11:10,917 --> 01:11:12,708
Wybacz, Dominique.
1019
01:11:13,000 --> 01:11:14,875
Już kończę.
1020
01:11:16,042 --> 01:11:18,083
Pamiętam cię po narodzinach...
1021
01:11:18,458 --> 01:11:19,917
jeszcze w szpitalu.
1022
01:11:20,250 --> 01:11:22,250
Ten maleńki szkrab,
1023
01:11:22,625 --> 01:11:26,375
którego trzymałam na rękach,
to teraz odległe wspomnienie.
1024
01:11:42,292 --> 01:11:43,917
Teraz moja kolej.
1025
01:11:44,250 --> 01:11:47,750
To nie będzie przemówienie,
tylko niespodzianka.
1026
01:11:48,042 --> 01:11:50,750
Przywitajmy gorącymi oklaskami
1027
01:11:51,042 --> 01:11:53,042
wspaniałego Patricka Fiori!
1028
01:11:57,375 --> 01:11:59,750
Dziękuję.
1029
01:12:00,042 --> 01:12:01,375
Miło być tu...
1030
01:12:11,250 --> 01:12:12,375
O, w mordę.
1031
01:12:15,333 --> 01:12:16,458
O, kurwa!
1032
01:12:18,042 --> 01:12:19,083
To on!
1033
01:12:19,458 --> 01:12:20,458
Ej, ty!
1034
01:12:20,792 --> 01:12:21,750
A masz!
1035
01:12:22,750 --> 01:12:24,000
Co, do cholery!
1036
01:12:24,708 --> 01:12:26,542
Popamiętasz.
1037
01:12:28,000 --> 01:12:29,208
Porąbało?!
1038
01:12:29,583 --> 01:12:33,208
- Shana, ty tutaj?
- Widziałeś, co mi zrobił ten wieprz?
1039
01:12:33,583 --> 01:12:35,375
To mój ojciec, suko!
1040
01:12:35,750 --> 01:12:38,167
Nie obrażać mi synowej,
bo nie ręczę!
1041
01:12:38,542 --> 01:12:40,000
Grozisz mojej córce?
1042
01:12:40,333 --> 01:12:42,833
- Masz problem?
- Ciebie, durna barbie.
1043
01:12:45,583 --> 01:12:46,792
Co to to nie!
1044
01:13:19,083 --> 01:13:20,458
Puszczaj!
1045
01:13:22,167 --> 01:13:23,542
Ty sukinsynu!
1046
01:13:49,875 --> 01:13:51,833
Dość tego dobrego!
1047
01:13:55,750 --> 01:13:56,708
Gołąbek!
1048
01:13:57,000 --> 01:13:58,792
Nie patrz, kochanie.
1049
01:13:59,083 --> 01:14:00,917
- Nie tam.
- Dziękuję.
1050
01:14:07,042 --> 01:14:08,375
Już dobrze.
1051
01:14:08,750 --> 01:14:11,042
Nie, wypłacz się.
To takie przykre.
1052
01:14:18,708 --> 01:14:20,917
Mówię, że już dobrze!
1053
01:14:21,250 --> 01:14:22,917
Tu jesteś.
1054
01:14:24,167 --> 01:14:25,458
Rychło w czas!
1055
01:14:25,833 --> 01:14:27,375
Greg, mamy przesrane.
1056
01:14:27,750 --> 01:14:29,167
Dzięki, zauważyłem.
1057
01:14:29,542 --> 01:14:32,083
Thierry to ofiara Alibi.com.
Szuka zemsty.
1058
01:14:32,458 --> 01:14:33,333
Jak to?
1059
01:14:33,708 --> 01:14:37,583
Chciał wszystko ujawnić na wideo.
O twoim fałszywym ojcu i matce.
1060
01:14:37,875 --> 01:14:40,000
Że ukrywałeś prawdziwych
1061
01:14:40,333 --> 01:14:43,625
i zatrudniłeś tę psycholkę
na fałszywe wesele dla nich.
1062
01:14:43,917 --> 01:14:46,083
Ale luz, wszystko odkręciłem.
1063
01:14:46,458 --> 01:14:49,292
Co jest?
Wszyscy jakoś ucichli.
1064
01:14:50,667 --> 01:14:51,833
Nie wiem.
1065
01:15:04,250 --> 01:15:06,750
Co my tu usłyszeliśmy, kochanie?
1066
01:15:07,750 --> 01:15:08,833
Kochanie?
1067
01:15:09,125 --> 01:15:11,333
Znasz tego silikonowego babsztyla?
1068
01:15:11,708 --> 01:15:13,625
To nie silikon.
1069
01:15:13,917 --> 01:15:15,292
To nie kochanka.
1070
01:15:15,667 --> 01:15:17,083
To moja matka.
1071
01:15:18,167 --> 01:15:20,792
Appoline to twoja matka?
1072
01:15:21,083 --> 01:15:23,083
Miło mi, ojciec panny młodej.
1073
01:15:25,792 --> 01:15:27,125
A to mój ojciec.
1074
01:15:28,333 --> 01:15:30,125
Trochę inna półka.
1075
01:15:32,250 --> 01:15:33,250
Chwila.
1076
01:15:34,250 --> 01:15:37,583
Urządziłeś ten teatrzyk,
1077
01:15:39,250 --> 01:15:41,208
bo się nas wstydziłeś?
1078
01:15:47,125 --> 01:15:51,250
Na pewno ciężko żyć
z takim oszustem, jak ja.
1079
01:15:52,375 --> 01:15:53,833
Ale wiesz,
1080
01:15:54,750 --> 01:15:57,458
w życiu nie kłamałem o jednej rzeczy.
1081
01:15:58,667 --> 01:16:00,875
Jak kocham mojego syna.
1082
01:16:02,042 --> 01:16:03,625
Naszego syna.
1083
01:16:14,042 --> 01:16:15,875
To my już
1084
01:16:16,208 --> 01:16:17,917
pozwolimy wam
1085
01:16:19,833 --> 01:16:22,458
dobrze się bawić
w swoim towarzystwie.
1086
01:16:45,542 --> 01:16:47,375
Winszuję, wygrałeś.
1087
01:16:47,750 --> 01:16:49,250
To ja płaczę.
1088
01:16:56,792 --> 01:16:59,167
A ile to kosztowało...
1089
01:17:14,833 --> 01:17:17,875
Dokumenty rozwodowe do podpisania.
1090
01:17:20,667 --> 01:17:23,458
Małżeństwo nie czeka,
aż przejdzie burza,
1091
01:17:24,292 --> 01:17:26,875
tylko uczy się tańczyć w deszczu.
1092
01:17:27,167 --> 01:17:28,792
Znalazłeś to w sieci?
1093
01:17:30,167 --> 01:17:31,125
Tak.
1094
01:17:32,750 --> 01:17:34,958
Wiesz, co mnie najbardziej zabolało?
1095
01:17:35,292 --> 01:17:36,833
Nie twoje kłamstwa,
1096
01:17:37,125 --> 01:17:39,458
tylko niewiara,
że mogę cię zrozumieć.
1097
01:17:40,333 --> 01:17:41,583
Przepraszam.
1098
01:17:41,875 --> 01:17:44,833
Nasi rodzice nigdy by się
nie dogadali.
1099
01:17:45,125 --> 01:17:47,750
Rodzice wiele robią
dla dzieci.
1100
01:17:55,708 --> 01:17:58,208
Szkoda tego,
ile razem przeżyliśmy.
1101
01:18:00,583 --> 01:18:03,333
Ja też niepotrzebnie
chciałam cię zmienić.
1102
01:18:05,875 --> 01:18:08,333
Faceci zwykle kłamią, gdy zdradzają.
1103
01:18:08,708 --> 01:18:11,458
Ty kłamałeś, by mnie nie stracić.
1104
01:18:13,583 --> 01:18:15,750
Cieszę się, że to rozumiesz.
1105
01:18:16,875 --> 01:18:18,250
Jesteśmy dorośli.
1106
01:18:20,125 --> 01:18:21,875
Pozostańmy przyjaciółmi.
1107
01:18:25,375 --> 01:18:26,708
Dobrze.
1108
01:18:27,292 --> 01:18:28,333
Świetnie.
1109
01:18:29,042 --> 01:18:31,250
Muszę lecieć.
Jestem spóźniona.
1110
01:18:36,000 --> 01:18:36,958
Cześć.
1111
01:18:47,083 --> 01:18:50,250
{\an8}PATRICK FIORI PRZERYWA KARIERĘ
1112
01:19:00,625 --> 01:19:01,667
Cześć!
1113
01:19:12,292 --> 01:19:14,167
PSIPRASZAM
1114
01:19:23,458 --> 01:19:24,542
Witam.
1115
01:19:26,042 --> 01:19:26,958
Cześć.
1116
01:19:28,000 --> 01:19:28,958
Hugo.
1117
01:19:29,292 --> 01:19:30,167
Wejdź.
1118
01:19:30,542 --> 01:19:32,000
Dla twojej mamy.
1119
01:19:32,333 --> 01:19:33,958
...na betonie!
1120
01:20:00,917 --> 01:20:02,958
- Dzień dobry.
- Dziękuję.
1121
01:20:03,292 --> 01:20:04,625
Miłego dnia.
1122
01:20:40,250 --> 01:20:41,750
Kochanie.
1123
01:20:43,083 --> 01:20:44,292
Mama?
1124
01:20:44,667 --> 01:20:46,375
Co ty tu robisz?
1125
01:20:46,750 --> 01:20:47,958
No wiesz...
1126
01:20:48,292 --> 01:20:50,375
znam pana młodego.
1127
01:20:51,583 --> 01:20:52,542
Serio?
1128
01:20:53,625 --> 01:20:54,875
Daj rękę.
1129
01:21:18,583 --> 01:21:20,875
Ojciec też chciał tu być.
1130
01:21:23,208 --> 01:21:24,708
Cześć, synku.
1131
01:21:26,167 --> 01:21:28,000
Wesele piękna sprawa.
1132
01:21:28,333 --> 01:21:29,667
Ty masz żonę?
1133
01:21:44,958 --> 01:21:47,000
Zemsta za alibi?
1134
01:21:49,917 --> 01:21:51,208
Pogratulować.
1135
01:21:52,917 --> 01:21:55,083
Chyba cię zatrudnię.
1136
01:21:55,458 --> 01:21:57,292
Nikt nie jest idealny.
1137
01:21:57,667 --> 01:22:00,167
Ty kłamiesz, ja się mszczę.
1138
01:22:03,333 --> 01:22:07,042
Mama kiedyś powiedziała,
że przebacza ktoś, kto kocha.
1139
01:22:08,708 --> 01:22:10,625
Najwyraźniej cię kocham.
1140
01:22:13,208 --> 01:22:14,708
A ja ciebie.
1141
01:22:15,375 --> 01:22:17,125
Mieliśmy kiepski start,
1142
01:22:17,458 --> 01:22:19,875
ale finisz
na pewno nam to wynagrodzi.
1143
01:22:20,208 --> 01:22:22,875
Dziękuję, to wiele dla mnie znaczy.
1144
01:22:23,208 --> 01:22:26,208
Jestem pewna,
że zostaniemy przyjaciółkami.
1145
01:22:28,125 --> 01:22:29,833
Rodziną już jesteśmy.
1146
01:22:30,125 --> 01:22:31,875
Zawsze jesteśmy za tobą.
1147
01:22:32,167 --> 01:22:33,792
W sensie...
1148
01:22:34,083 --> 01:22:36,375
No tak... murem.
1149
01:22:38,042 --> 01:22:41,083
Zaraz, to nasz ślub?
1150
01:22:42,292 --> 01:22:44,208
Na szczęście wyglądasz sexy.
1151
01:22:46,875 --> 01:22:49,667
Medi, przerywamy!
Słyszysz?
1152
01:22:49,958 --> 01:22:51,542
Mamy kłopot.
1153
01:22:51,875 --> 01:22:53,042
Zgłoś się!
1154
01:22:54,042 --> 01:22:55,583
Jakiś problem?
1155
01:22:56,958 --> 01:22:58,750
Stało się coś?
1156
01:22:59,042 --> 01:23:01,792
Nie jestem tylko kłamcą...
1157
01:23:03,458 --> 01:23:05,042
Ale też zazdrośnikiem.
1158
01:23:11,250 --> 01:23:12,167
O nie.
1159
01:23:12,542 --> 01:23:14,042
Zemsta!
1160
01:23:30,625 --> 01:23:34,292
Reżyseria
1161
01:23:42,458 --> 01:23:43,958
Mega zazdrośnikiem.
1162
01:23:48,083 --> 01:23:49,583
Zapłacisz za to.
1163
01:23:49,875 --> 01:23:51,750
I to słono.
1164
01:23:52,292 --> 01:23:53,625
Moja sukienka!
1165
01:23:59,458 --> 01:24:02,708
Scenariusz
1166
01:24:05,042 --> 01:24:06,875
Wystąpili
1167
01:24:16,042 --> 01:24:19,042
Tłumaczenie na zlecenie
Monolith Films: Piotr Licki
73590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.