Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,534 --> 00:01:11,622
Alle om bord på det her fly
vil dø om lidt. Også mig.
2
00:01:11,788 --> 00:01:14,541
Jeg hedder Franklin Fox,
også kendt som Remedy.
3
00:01:14,708 --> 00:01:16,668
Jeg blogger om sundhed.
4
00:01:16,835 --> 00:01:21,465
Ham der er Sig Thorenson.
Han ville ikke være i knibe, -
5
00:01:21,632 --> 00:01:24,885
- hvis ikke han havde kostet
tusinder livet med medicin, -
6
00:01:25,052 --> 00:01:28,097
- han vidste, var vanedannende
og livsfarlig.
7
00:01:28,264 --> 00:01:31,892
Det siges, at livet passerer
revy for en, når man skal dø.
8
00:01:32,059 --> 00:01:34,854
Jeg så kun
mine sidste tre måneder.
9
00:01:35,020 --> 00:01:38,149
Lad mig føre jer tilbage til
begyndelsen af dem.
10
00:01:40,401 --> 00:01:44,405
Jeg tog et job som billettør i
håb om at få et interview -
11
00:01:44,572 --> 00:01:47,492
- med sundhedsguruen
Anton Burrell.
12
00:01:47,658 --> 00:01:50,661
Han var tæt på at finde
en vej til et optimalt helbred, -
13
00:01:50,828 --> 00:01:54,791
- som ikke krævede piller
eller konventionel medicin.
14
00:01:54,958 --> 00:01:59,128
Jeg var forsinket. Og at snyde
tiden kan koste en meget.
15
00:01:59,295 --> 00:02:04,759
I scanner bare Tribandsene
og lukker kun de grønne ind.
16
00:02:06,553 --> 00:02:09,347
- Du kommer for sent.
- Undskyld.
17
00:02:09,514 --> 00:02:11,391
Kør dit kort igennem.
18
00:02:11,558 --> 00:02:14,519
Jeg tog jo kun
jobbet for at møde Burrell.
19
00:02:14,686 --> 00:02:19,733
Jeg havde researchet ham, men
ikke det her lavtlønnede job.
20
00:02:23,403 --> 00:02:26,156
Tak. Det er min første dag.
21
00:02:26,323 --> 00:02:30,619
- Uniformen.
- Den øverste knap.
22
00:02:34,498 --> 00:02:37,710
Som sagt. Luk kun de grønne ind.
23
00:02:37,876 --> 00:02:39,920
FÆLLESSKAB
ET LANGT LIV
24
00:02:43,424 --> 00:02:45,426
Tak.
25
00:02:53,601 --> 00:02:56,771
Beklager.
26
00:02:56,938 --> 00:03:00,691
Beklager, frue. Medarbejderen
scannede ikke ordentligt.
27
00:03:00,858 --> 00:03:03,444
Undskyld.
28
00:03:05,530 --> 00:03:09,033
Lær at passe dit arbejde,
pikfjæs.
29
00:03:13,872 --> 00:03:17,417
Missionen var
at møde Burrell, -
30
00:03:17,584 --> 00:03:22,130
- men nogle gange tager livet
en underlig drejning.
31
00:03:22,297 --> 00:03:25,967
Næste gang scanner du
armbåndene, ikke babesene.
32
00:03:26,134 --> 00:03:29,638
Louie, du bør ikke kalde
dine kolleger for babes.
33
00:03:29,804 --> 00:03:33,975
Jeg ville hade
at tale med din chef igen.
34
00:03:34,142 --> 00:03:36,019
Fantastisk.
35
00:03:36,186 --> 00:03:39,273
Han tror, jeg vil kneppe ham for
at beholde det her lortejob.
36
00:03:39,439 --> 00:03:42,276
- Han glor sikkert stadig.
- Totalt.
37
00:03:42,442 --> 00:03:46,405
Vil du vide hvorfor?
Fordi jeg er en babe.
38
00:03:46,572 --> 00:03:51,368
- Det er en joke.
- Nej. Du er en babe.
39
00:03:51,535 --> 00:03:54,747
- Jeg hedder Franklin.
- Jala.
40
00:03:54,914 --> 00:03:57,333
Jala. Rart at møde dig.
41
00:03:57,499 --> 00:04:03,631
Kunne du tænke dig at spise
middag med mig engang?
42
00:04:03,798 --> 00:04:08,844
- Okay. Hvad med nu?
- Nu? Jeg...
43
00:04:09,011 --> 00:04:11,973
Javel. Du har allerede andre planer.
44
00:04:12,139 --> 00:04:15,977
Nej. Jeg ville bare gerne
se præsentationen.
45
00:04:16,144 --> 00:04:19,856
Har du en hemmelig invitation
et sted? Du har intet Triband.
46
00:04:20,023 --> 00:04:23,318
Det har jeg ikke råd til.
Jeg sparer op til middagen.
47
00:04:23,484 --> 00:04:27,113
Okay. Du kan se ind i fremtiden.
En Burrell-fan.
48
00:04:27,280 --> 00:04:30,658
Mere fan af teknologi,
jeg ikke har råd til. I morgen?
49
00:04:30,825 --> 00:04:33,411
Nej. I aften.
Coogan's klokken syv.
50
00:04:33,578 --> 00:04:37,874
Må jeg få dit nummer
for en sikkerheds skyld?
51
00:04:38,041 --> 00:04:40,460
JALA PÅ COOGAN'S
KL. 18.30
52
00:04:44,214 --> 00:04:46,216
- Det er ikke...
- Mit nummer? Nej.
53
00:04:46,383 --> 00:04:48,593
Men jeg har sat en alarm
til kl. 18.30.
54
00:04:48,760 --> 00:04:53,015
Du har masser af tid til
at snige dig rundt.
55
00:04:53,181 --> 00:04:56,268
Jeg var nysgerrig på,
hvad det ville føre til, -
56
00:04:56,435 --> 00:04:59,897
- men jeg måtte finde Andy,
nøglen til at møde Burrell.
57
00:05:00,063 --> 00:05:01,440
Andy.
58
00:05:06,570 --> 00:05:08,781
- Andy.
- Din narrøv!
59
00:05:08,948 --> 00:05:11,867
Jeg var ved at skide
i bukserne af skræk.
60
00:05:12,034 --> 00:05:16,163
- Hvorfor tog det så lang tid?
- Beklager.
61
00:05:16,330 --> 00:05:18,874
Jeg tror, jeg lige har
mødt min kommende kone.
62
00:05:19,041 --> 00:05:23,587
Tre følelser kan dræbe en.
Kærlighed, grådighed og hævn.
63
00:05:23,754 --> 00:05:25,965
Opsøg faren på eget ansvar.
64
00:05:28,968 --> 00:05:32,013
Kunne jeg ikke have fået det i går
uden lortejobbet?
65
00:05:32,180 --> 00:05:33,723
Som om du ikke er flad.
66
00:05:33,890 --> 00:05:37,810
Medarbejderbåndene med adgang
overalt kom først i morges.
67
00:05:37,977 --> 00:05:40,939
- Jeg stjal dit fra min chef.
- Vil han ikke savne det?
68
00:05:41,105 --> 00:05:44,025
Jeg gav ham et Triband 2.
Han opdager det aldrig.
69
00:05:44,192 --> 00:05:48,988
Jeg har hacket det der. Jeg lagde
dit dna ind fra en ølflaske.
70
00:05:49,155 --> 00:05:53,868
Ikke let. Sikkerheden er sygt stram
på de bånd der.
71
00:05:54,035 --> 00:05:57,664
Men det kommer til at virke, ikke?
72
00:05:58,832 --> 00:06:00,292
Forsigtig!
73
00:06:10,969 --> 00:06:13,555
Vent. Vent, vent.
74
00:06:15,349 --> 00:06:18,602
- Måske er det...
- Der var den.
75
00:06:18,769 --> 00:06:21,563
Værsgo.
76
00:06:26,193 --> 00:06:31,407
Vær venlig at tage plads.
Blitzlys er ikke tilladt.
77
00:07:26,296 --> 00:07:29,341
Hvem og hvorfor?
78
00:07:30,968 --> 00:07:36,307
Hr. Burrell, jeg hedder Franklin Fox.
Jeg vil gerne interviewe dig.
79
00:07:39,393 --> 00:07:42,771
Hvem og hvorfor?
80
00:07:53,074 --> 00:07:56,702
- Det er ikke dit, vel?
- Jeg...
81
00:07:56,869 --> 00:07:59,372
Så er det showtime.
82
00:07:59,539 --> 00:08:03,501
Bliv der. Nyd showet.
83
00:08:05,503 --> 00:08:07,714
Man må ikke overstråle produktet.
84
00:08:13,344 --> 00:08:17,307
Mine damer og herrer,
Anton Burrell.
85
00:08:36,827 --> 00:08:42,291
Normalt bliver jeg præsenteret
på en storslået måde.
86
00:08:42,457 --> 00:08:47,379
Lys, musik, en speakerstemme,
der råber mit navn.
87
00:08:47,546 --> 00:08:50,007
I dag sagde jeg, -
88
00:08:50,174 --> 00:08:54,803
- at det var slut med alt det.
I kender mig. Vi kender hinanden.
89
00:08:54,970 --> 00:08:59,600
Vi har jo været
på denne rejse sammen, arm i arm.
90
00:08:59,767 --> 00:09:03,104
Eller skulle jeg sige
"håndled i armbånd"?
91
00:09:05,231 --> 00:09:12,029
Vi har samme mission og credo.
For at skabe en bedre verden må vi:
92
00:09:12,196 --> 00:09:14,490
Skabe bedre sundhed!
93
00:09:14,657 --> 00:09:16,534
Skabe bedre sundhed.
94
00:09:16,701 --> 00:09:21,664
Mental og fysisk sundhed.
Spirituel sundhed.
95
00:09:21,831 --> 00:09:25,835
Når den treenighed er i ubalance,
bliver man syg.
96
00:09:26,002 --> 00:09:31,758
Når den er i balance,
opnår vi det optimale helbred.
97
00:09:31,925 --> 00:09:36,763
Hvor mange af jer her har,
siden I fik et Triband, -
98
00:09:36,930 --> 00:09:40,058
- fået et bedre fysisk helbred?
99
00:09:41,518 --> 00:09:45,772
Hvor mange føler sig mere afslappede
og på samme tid -
100
00:09:45,939 --> 00:09:48,650
- mere i live end nogensinde før?
101
00:09:50,110 --> 00:09:55,949
Hvor mange af jer føler en kærlig
forbindelse til jeres omverden?
102
00:09:58,327 --> 00:10:01,955
Vores teknologi
har målt jeres fysiologi -
103
00:10:02,122 --> 00:10:08,671
- og afkodet jeres dna for at skabe
en personlig sundhedsplan til jer.
104
00:10:08,837 --> 00:10:14,552
Og så, fordi det kan være svært
at huske det hele, -
105
00:10:14,718 --> 00:10:18,889
- mindede det jer om,
hvornår og hvordan I skulle træne.
106
00:10:19,056 --> 00:10:21,642
Hvad og hvornår I skulle spise.
107
00:10:21,809 --> 00:10:25,062
Hvad hvis I ikke
skulle mindes om det?
108
00:10:25,229 --> 00:10:31,527
Hvad hvis I bare naturligt nød at
gøre de ting, der er sundest for jer?
109
00:10:31,694 --> 00:10:37,992
Mine venner,
tillad mig at præsentere Triband 5.
110
00:10:40,245 --> 00:10:44,749
Bær det her, og så vil I ikke bare
stå op hver morgen og træne.
111
00:10:44,916 --> 00:10:48,712
I vil gøre det uden
at tænke over det. Og nyde det.
112
00:10:48,878 --> 00:10:53,884
I får ikke brug for piller
for diabetes, forhøjet blodtryk, -
113
00:10:54,050 --> 00:10:58,096
- madafhængighed, stofafhængighed.
114
00:10:58,263 --> 00:11:01,767
Det mister alt sammen sin kraft...
115
00:11:01,933 --> 00:11:05,312
...med Triband 5 om håndleddet.
116
00:11:08,982 --> 00:11:16,156
Bare tanken om at bruge tandtråd
vil gøre jer lykkelige.
117
00:11:20,828 --> 00:11:23,497
- Hvad så?
- Har du set den nye taser?
118
00:11:23,664 --> 00:11:25,457
Nej.
119
00:11:30,546 --> 00:11:34,759
Hvordan kan det så lade sig gøre?
Godt spørgsmål.
120
00:11:34,925 --> 00:11:40,765
Vores neuroteknologi lader dig
være dit bedste jeg.
121
00:11:40,932 --> 00:11:45,728
Helt uden at gøre en indsats.
Du er stadig dig selv.
122
00:11:45,895 --> 00:11:49,232
Bare den bedste version af dig selv.
123
00:11:50,733 --> 00:11:53,486
Sci-Trinity styrer jer!
124
00:12:09,419 --> 00:12:13,924
Dræbermaskiner! Dræbermaskiner!
125
00:12:24,434 --> 00:12:28,063
Undskyld. Jeg væltede det her ned.
126
00:12:33,777 --> 00:12:37,114
Tak.
127
00:12:40,242 --> 00:12:43,662
Og Franklin...
128
00:12:43,829 --> 00:12:46,999
Det interview, du gerne ville have, -
129
00:12:47,166 --> 00:12:50,294
- det kommer til at ske.
130
00:12:50,461 --> 00:12:55,424
Du må nok hellere få nogen
til at se på din hånd.
131
00:13:00,054 --> 00:13:04,392
- Og så kom du ind gennem bagdøren.
- Ja.
132
00:13:04,559 --> 00:13:10,773
Jeg tager den her for nu. Du burde
ikke være her, men godt, du var det.
133
00:13:33,046 --> 00:13:35,007
JALA PÅ COOGAN'S
KL. 18.30
134
00:13:35,173 --> 00:13:37,259
Shit.
135
00:13:52,483 --> 00:13:54,777
Er du okay?
136
00:14:05,997 --> 00:14:11,544
Jeg tager den her for nu. Du burde
ikke være her, men godt du var det.
137
00:14:11,711 --> 00:14:14,630
- Okay?
- Ja.
138
00:14:28,645 --> 00:14:30,063
JALA PÅ COOGAN'S
KL. 18.30
139
00:15:37,465 --> 00:15:41,970
- Hej. Venter du stadig?
- Ja.
140
00:15:42,137 --> 00:15:45,598
Sig til, hvis du har brug for hjælp.
Cool ring.
141
00:16:13,794 --> 00:16:15,879
Sindssygt.
142
00:16:26,348 --> 00:16:29,185
Lad os prøve igen.
143
00:16:31,854 --> 00:16:36,359
Okay, du virker ikke,
når du er hvid.
144
00:16:38,402 --> 00:16:41,155
Skål.
145
00:16:46,119 --> 00:16:50,456
- Hej. Venter du stadig?
- Ja.
146
00:16:50,623 --> 00:16:54,169
Sig til, hvis du har brug for hjælp.
147
00:16:58,506 --> 00:17:02,636
Sådan. Okay. Hvor længe?
148
00:17:12,437 --> 00:17:17,192
Så hvor lang tid taler vi om?
149
00:17:20,946 --> 00:17:24,158
Når jeg rører ved ædelstenen...
150
00:17:34,919 --> 00:17:37,004
Vanvittigt.
151
00:17:40,674 --> 00:17:43,677
Jeg vil vædde med,
at du var her klokken syv.
152
00:17:43,844 --> 00:17:48,808
Du har ventet på mig og...
Du skal ikke til at fri, vel?
153
00:17:48,975 --> 00:17:50,893
Nej.
154
00:17:55,231 --> 00:17:58,985
- Du ser fantastisk ud.
- Tak.
155
00:17:59,152 --> 00:18:03,239
Når man nu skal ud med en helt.
Jeg så på nettet, du reddede Burrell.
156
00:18:03,406 --> 00:18:07,493
- Superhelt.
- Jeg reagerede bare.
157
00:18:07,660 --> 00:18:12,665
- Gør det ondt?
- Nej, det er bare et kødsår.
158
00:18:12,832 --> 00:18:17,379
- Fra en kugle?
- Ja, men den strejfede mig knap.
159
00:18:21,675 --> 00:18:24,052
Skal vi skride herfra?
160
00:18:24,219 --> 00:18:27,514
- Er du ikke sulten?
- Jo, hundesulten.
161
00:18:27,681 --> 00:18:30,934
Jeg foreslår det her sted,
når jeg er usikker på en fyr.
162
00:18:31,101 --> 00:18:35,063
- Her er sikkert, men maden stinker.
- Er du sikker på mig nu?
163
00:18:35,230 --> 00:18:41,153
Nej, men jeg er ret sej,
og du har kun én god hånd.
164
00:18:41,320 --> 00:18:45,324
- Maler du? Altså malerier?
- Ja.
165
00:18:45,491 --> 00:18:48,494
Troede du, billetkontrollør
var mit drømmejob?
166
00:18:48,661 --> 00:18:52,081
- Det er vel heller ikke dit?
- Nej.
167
00:18:52,248 --> 00:18:57,336
Jeg tog jobbet, så jeg kunne snige
mig ind til præsentationen.
168
00:18:57,503 --> 00:19:01,340
- Jeg skriver.
- Romaner?
169
00:19:01,507 --> 00:19:06,095
Artikler til aviser og websites.
170
00:19:06,262 --> 00:19:11,017
- Hvad skriver du om?
- Teknologi og sundhed.
171
00:19:11,184 --> 00:19:16,397
- Så du er en graverjournalist?
- Ja.
172
00:19:16,564 --> 00:19:20,818
Jeg har haft tre artikler
i Huffington Post.
173
00:19:20,985 --> 00:19:23,613
Og Burrell sagde ja
til et interview.
174
00:19:23,780 --> 00:19:28,702
- Han kunne se, du er klog.
- Jeg er nok mere stædig.
175
00:19:28,868 --> 00:19:31,955
Vedholdenhed er beundringsværdigt.
176
00:19:41,631 --> 00:19:47,262
Har du prøvet at opleve noget så
vildt, at du knap selv tror på det?
177
00:19:47,429 --> 00:19:50,182
Franklin, vi har lige mødt hinanden.
178
00:19:50,349 --> 00:19:53,685
Eller det var ikke det, du mente.
179
00:19:55,270 --> 00:19:58,732
Det var lige præcis det, jeg mente.
180
00:20:12,705 --> 00:20:15,082
Her bor jeg. Undskyld rodet.
181
00:20:15,249 --> 00:20:19,629
Nej, det er okay. Jeg bor sammen med
min tante, som stjæler fra mig.
182
00:20:19,795 --> 00:20:24,008
Og alt, hun ejer, lugter af smøger,
så det her er rart.
183
00:20:24,175 --> 00:20:29,639
Jeg må lave flere betalte jobs
og droppe bloggen lidt.
184
00:20:29,806 --> 00:20:33,893
Et klassisk problem.
Lidenskab versus finanserne.
185
00:20:34,060 --> 00:20:37,647
Og man siger jo,
at penge korrumperer.
186
00:20:37,814 --> 00:20:42,861
- Er det ikke magt, der korrumperer?
- Penge, magt. Hvad er forskellen?
187
00:20:43,027 --> 00:20:47,449
Men lidenskaben vinder over det hele.
188
00:21:07,845 --> 00:21:09,179
- Franklin?
- Ja.
189
00:21:09,346 --> 00:21:12,766
- Har du en kæreste?
- Nej. Hvorfor?
190
00:21:12,933 --> 00:21:15,936
Hvis håndtasker er det?
191
00:21:17,980 --> 00:21:22,860
- Jeg kan forklare det senere.
- Ja, det er okay. Det er cool.
192
00:21:23,027 --> 00:21:26,864
Måske går vi alligevel
for hurtigt frem.
193
00:21:27,114 --> 00:21:30,117
Jeg...
194
00:21:45,758 --> 00:21:48,761
Franklin, er det din kæreste?
195
00:21:54,392 --> 00:21:58,521
- Jeg vil bare...
- Okay.
196
00:22:13,120 --> 00:22:17,124
- Vent. Vil du kysse mine tæer?
- Dine tæer?
197
00:22:17,291 --> 00:22:21,503
Du synes, det er sært.
Undskyld. Det behøver du ikke.
198
00:22:39,522 --> 00:22:42,274
Åh gud...
199
00:22:47,280 --> 00:22:50,074
- Tror du, det var planlagt?
- Måske.
200
00:22:50,241 --> 00:22:54,912
- Burrell er god til marketing.
- Hvem er ham, der reddede ham?
201
00:22:55,079 --> 00:23:02,003
Han er skribent. Ikke noget stort.
Årslister og PR-artikler.
202
00:23:02,170 --> 00:23:06,799
Måske skulle han skrive noget for os.
Calvert, skyg knægten.
203
00:23:06,966 --> 00:23:10,053
Kan vi bevise, angrebet var fup,
ændres historien.
204
00:23:10,220 --> 00:23:13,264
- Jeg er på det.
- Renee, grav noget frem.
205
00:23:13,431 --> 00:23:16,935
Et sundhedsarmbånd.
Det er kvaksalveri.
206
00:23:17,102 --> 00:23:19,813
Er det ægte,
må det ikke komme på markedet.
207
00:23:19,980 --> 00:23:23,525
Hvordan skal vi tjene penge,
hvis ingen bliver syge?
208
00:23:23,692 --> 00:23:26,027
Gå i dybden. Fuck Burrell.
209
00:23:33,702 --> 00:23:36,747
- Godmorgen.
- Hej.
210
00:23:36,914 --> 00:23:41,085
Jeg ved godt, at den er over 12,
men vil du have morgenmad?
211
00:23:41,251 --> 00:23:44,213
Du kan nærmest læse mine tanker.
212
00:23:44,380 --> 00:23:49,468
- Det er bacon. Det kan alle lide.
- Nej, jeg mener i går.
213
00:23:49,635 --> 00:23:54,140
Du var inde i mit hoved. Du har
gjort alle andre partnere til skamme.
214
00:23:58,102 --> 00:24:00,354
Øjeblik.
215
00:24:02,732 --> 00:24:04,775
Shit!
216
00:24:11,074 --> 00:24:13,659
Vent! Vent!
217
00:24:19,040 --> 00:24:21,042
Vent! Vent!
218
00:24:24,671 --> 00:24:26,423
Kom nu.
219
00:24:36,057 --> 00:24:39,603
Mine nøgler!
220
00:24:39,770 --> 00:24:43,482
Jala! Jala!
221
00:24:43,648 --> 00:24:47,778
Ved du, hvor lang tid det vil tage
mig at tjene til at få bilen igen?
222
00:24:47,945 --> 00:24:51,031
Prisen stiger for hver dag,
den er der.
223
00:24:51,198 --> 00:24:55,494
Du har stadig interviewet med
Burrell. Det må da tælle for noget.
224
00:24:55,661 --> 00:24:57,746
Ja, hvis han gennemfører det.
225
00:24:57,913 --> 00:25:03,294
Og der kan gå ugevis, før jeg sælger
det, og flere uger, før de betaler.
226
00:25:03,460 --> 00:25:07,423
Du må tro på det, Franklin.
227
00:25:07,590 --> 00:25:11,844
- Der vil ske noget godt for dig.
- Måske er det allerede sket.
228
00:25:13,220 --> 00:25:16,432
- Jeg skal lige noget.
- Prøver du at slippe af med mig?
229
00:25:16,599 --> 00:25:19,310
- Nej, du må gerne blive.
- Det er gas.
230
00:25:19,477 --> 00:25:23,439
Jeg skal gå tur med min tantes hund.
Ellers skider hun i bukserne.
231
00:25:23,606 --> 00:25:27,402
- Min tante, ikke hunden. Hej.
- Vi ses.
232
00:25:54,137 --> 00:25:57,516
Jeg vandt! Sådan.
233
00:26:06,150 --> 00:26:09,528
Hej, hvordan går det?
Er du klar til at spille?
234
00:26:09,695 --> 00:26:11,029
Gør din indsats.
235
00:26:11,196 --> 00:26:13,741
Ikke flere indsatser.
236
00:26:13,907 --> 00:26:17,870
- Held og lykke. Værsgo.
- Tak. Nummer syv.
237
00:26:25,503 --> 00:26:27,254
Ikke flere indsatser.
238
00:26:32,677 --> 00:26:34,971
- 15. Sort.
- 15.
239
00:26:41,602 --> 00:26:45,940
- Held og lykke. Værsgo.
- 15.
240
00:26:46,107 --> 00:26:48,651
Okay.
241
00:26:50,820 --> 00:26:53,114
Ikke flere indsatser.
242
00:26:59,371 --> 00:27:01,748
15. Sort.
243
00:27:03,416 --> 00:27:05,877
21.
244
00:27:13,301 --> 00:27:16,179
- Ja!
- 21. Rød.
245
00:27:16,346 --> 00:27:21,268
- Hvor meget gav det?
- 3500.
246
00:27:30,986 --> 00:27:34,323
13, tror jeg. 13.
247
00:27:34,990 --> 00:27:37,535
To Miller Light.
248
00:27:41,580 --> 00:27:45,418
29. Sort. Flot klaret.
249
00:27:45,584 --> 00:27:47,962
Okay. Tak.
250
00:27:48,129 --> 00:27:50,715
- Små eller store?
- Undskyld?
251
00:27:50,882 --> 00:27:53,426
100-dollarsedler
eller noget mindre?
252
00:27:53,593 --> 00:27:56,054
100 dollar-sedler er fint.
253
00:28:01,225 --> 00:28:03,186
Okay.
254
00:28:11,945 --> 00:28:15,365
- Farvel.
- Tak.
255
00:28:24,583 --> 00:28:27,085
- Tak.
- Det var så lidt.
256
00:28:35,886 --> 00:28:40,015
- Værsgo.
- Mange tak.
257
00:28:58,492 --> 00:29:01,078
- Tak.
- Det var så lidt.
258
00:29:02,663 --> 00:29:06,292
Hey. Hey!
259
00:29:14,592 --> 00:29:16,761
Kom tilbage!
260
00:29:17,387 --> 00:29:19,013
Stop ham!
261
00:29:22,517 --> 00:29:23,768
Tag dig af det der.
262
00:29:30,358 --> 00:29:31,693
Hallo, makker.
263
00:29:37,741 --> 00:29:41,244
Du snyder. Ingen vinder
så meget på rouletten.
264
00:29:41,411 --> 00:29:43,789
Jeg vandt de penge, så fuck dig.
265
00:29:51,547 --> 00:29:54,800
- Rids nu ikke dine sko, Timmy.
- Fuck af, Calvert.
266
00:29:54,967 --> 00:29:58,971
- Det her rager ikke dig.
- Det ser nu ikke officielt ud.
267
00:29:59,138 --> 00:30:04,852
Her på p-pladsen. Det ser ud til, at
du prøver at score lidt til dig selv.
268
00:30:05,019 --> 00:30:08,773
Og som stamkunde her
er jeg chokeret over det.
269
00:30:11,525 --> 00:30:14,904
- Jeg vil ikke se dig her igen.
- Okay.
270
00:30:30,336 --> 00:30:34,591
Ved du, hvad der er godt,
efter man har fået tæv?
271
00:30:39,220 --> 00:30:44,267
Hvad er det så? Magneter?
Er du venner med croupieren?
272
00:30:47,103 --> 00:30:49,898
Niks.
273
00:30:50,065 --> 00:30:54,236
Kom nu, mand.
Bare mellem os to.
274
00:30:54,403 --> 00:31:00,534
Hvad er tricket?
Ingen vinder så meget uden et trick.
275
00:31:00,701 --> 00:31:04,496
- Jeg er bare heldig. Ikke andet.
- Heldig?
276
00:31:05,873 --> 00:31:11,128
Det tør siges. De der fyre
var ved at skalpere dig.
277
00:31:13,255 --> 00:31:17,968
Så måske er du heldig.
Der er en, der gerne vil møde dig.
278
00:31:18,135 --> 00:31:20,930
- Hvem?
- Kender du Sig Thorenson?
279
00:31:21,096 --> 00:31:25,059
Fra Renson Pharmaceuticals? Ja.
Hvorfor vil han mødes med mig?
280
00:31:25,226 --> 00:31:27,520
Firmaet har fået dårlig omtale
på grund af...
281
00:31:27,687 --> 00:31:33,109
Zonastin? Som driver
en opioid-bølge, der dræber tusinder?
282
00:31:35,153 --> 00:31:39,615
Han har set noget af det pr-arbejde,
du har lavet for andre.
283
00:31:39,782 --> 00:31:45,914
Han tror, du måske har den rette...
evne til at kunne spinne historien.
284
00:31:47,373 --> 00:31:52,962
Sig til Sig Thorenson, at han kan
rende mig i røven. Tak for burgeren.
285
00:31:53,129 --> 00:31:55,090
Vent.
286
00:32:00,095 --> 00:32:05,016
I tilfælde af at du vil
fortælle ham det ansigt til ansigt.
287
00:32:12,024 --> 00:32:15,152
- Hej. Hvad så?
- Hvordan går det?
288
00:32:15,319 --> 00:32:17,487
- Hvis lejlighed er det her?
- Min.
289
00:32:17,654 --> 00:32:20,741
- Har du røvet en bank?
- Jeg var heldig på kasinoet.
290
00:32:20,908 --> 00:32:23,786
- Må jeg få lidt af det held?
- Ja.
291
00:32:23,952 --> 00:32:28,832
- Jeg havde en lille fordel.
- Som at tælle kort?
292
00:32:28,999 --> 00:32:31,794
- På en måde, ja.
- Jeg vil vise dig noget.
293
00:32:31,961 --> 00:32:35,005
- Må jeg låne din laptop?
- Ja.
294
00:32:42,305 --> 00:32:45,016
Franklin... Hvem er det?
295
00:32:46,726 --> 00:32:51,731
Det er okay at have en fortid.
Men er det i fortiden?
296
00:32:51,898 --> 00:32:56,361
Ja. Ja, hun er i fortiden.
297
00:32:56,527 --> 00:32:59,572
Det er min tvillingesøster Nataline.
298
00:32:59,739 --> 00:33:02,492
Du så hendes håndtasker
forleden derinde.
299
00:33:02,659 --> 00:33:05,328
Hvilke håndtasker?
Jeg så ikke nogen...
300
00:33:07,580 --> 00:33:12,335
Nå ja. Jeg tror bare,
hendes ting hjemsøger mig lidt.
301
00:33:12,502 --> 00:33:17,966
Hun gik bort, og jeg har
en del af hendes ting her.
302
00:33:19,301 --> 00:33:21,470
Ja.
303
00:33:21,636 --> 00:33:26,600
Det er jeg ked af at høre.
Hvornår...?
304
00:33:26,767 --> 00:33:29,645
- Medmindre du ikke vil tale om det.
- Nej nej.
305
00:33:29,811 --> 00:33:33,524
Hun døde for fire år siden
i denne måned.
306
00:33:36,735 --> 00:33:42,408
Hun døde af en overdosis Zonastin.
Hun fik det efter en bilulykke.
307
00:33:42,574 --> 00:33:46,412
Og hun kunne bare ikke
stoppe med dem.
308
00:33:46,579 --> 00:33:52,251
Jeg brugte alt, jeg havde, på at
hjælpe hende. Afvænning og kaution.
309
00:33:52,418 --> 00:33:57,256
Men jeg kunne ikke hjælpe nok.
Den pille dræbte min søster.
310
00:33:57,423 --> 00:34:01,636
Det er derfor, jeg skriver,
så det ikke skal ske for andre.
311
00:34:01,802 --> 00:34:05,932
- Her, lad mig vise dig det.
- Wow.
312
00:34:08,309 --> 00:34:10,979
"Rebelsk sundhed af Remedy."
313
00:34:11,145 --> 00:34:14,941
Jeg promoverer mest alternativer
til smertestillende medicin.
314
00:34:15,108 --> 00:34:18,653
Men jeg går hårdt efter dem,
der laver den slags piller.
315
00:34:18,820 --> 00:34:21,239
Normalt bruger jeg mit navn.
316
00:34:21,406 --> 00:34:24,951
Men når jeg laver det der...
De der medicinbosser, -
317
00:34:25,118 --> 00:34:27,829
- som tjener alt for meget
på at skade folk, -
318
00:34:27,996 --> 00:34:31,708
- de er skræmmende og rige,
så jeg bruger dæknavnet Remedy.
319
00:34:31,875 --> 00:34:35,378
Og jeg skjuler min IP-adresse,
så de ikke kan finde mig.
320
00:34:35,545 --> 00:34:39,383
- Du er aktivist.
- Aktivist?
321
00:34:39,549 --> 00:34:42,678
Forleden troede jeg,
jeg var blevet fanget.
322
00:34:42,844 --> 00:34:47,140
En fyr henvendte sig og sagde,
at han arbejder for Sig Thorenson.
323
00:34:47,307 --> 00:34:50,602
Han er pillepusheren,
der laver Zonastin.
324
00:34:50,769 --> 00:34:53,981
Jeg har skrevet rædselsfulde,
men sande, ting om ham.
325
00:34:54,148 --> 00:34:58,986
Han kom hen til mig,
og jeg troede, jeg var færdig.
326
00:34:59,153 --> 00:35:03,616
- Du må ikke afsløre mit dæknavn.
- Jeg siger ikke noget.
327
00:35:03,782 --> 00:35:08,746
- Jeg synes, det er heltemodigt.
- Heltemodigt?
328
00:35:08,913 --> 00:35:13,751
Min lejlighed så ikke heltemodig ud,
så jeg besluttede, -
329
00:35:13,918 --> 00:35:18,297
- at jeg ville bruge mit andet talent
til at tjene flere penge.
330
00:35:18,464 --> 00:35:22,885
Og der er den her særlige kvinde,
jeg gerne vil give noget særligt.
331
00:35:26,264 --> 00:35:29,017
Franklin, er det til mig?
332
00:35:29,183 --> 00:35:33,396
- Ja.
- Wow.
333
00:35:35,023 --> 00:35:39,027
Jala, der har ikke været nogen
i mit liv et stykke tid, -
334
00:35:39,194 --> 00:35:44,324
- og du skal vide, at det, der er
vigtigt for dig, er vigtigt for mig.
335
00:35:44,491 --> 00:35:47,786
Tak. Tak.
336
00:35:49,788 --> 00:35:53,667
Franklin, har du købt nyt legetøj?
337
00:35:56,503 --> 00:35:58,505
- Vil du se den?
- Ja.
338
00:36:02,050 --> 00:36:06,263
Måske er den for meget.
Jeg hader at parkere den her.
339
00:36:06,430 --> 00:36:11,143
- Franklin, sæt den i et p-hus nu.
- Ja.
340
00:36:11,310 --> 00:36:15,189
- Kan du se, hvor vi er?
- Jeg ved det godt.
341
00:36:17,107 --> 00:36:21,070
- Hallo?
- Er det et godt tidspunkt?
342
00:36:21,237 --> 00:36:25,116
- Til det interview?
- Burrell-interviewet.
343
00:36:25,282 --> 00:36:30,037
- Lige præcis nu?
- Har du tid?
344
00:36:30,204 --> 00:36:33,916
- Ja, det har jeg.
- Godt.
345
00:36:34,083 --> 00:36:37,879
- Jeg har sørget for transport.
- Transport?
346
00:36:41,466 --> 00:36:44,719
Vi ses snart, hr. Fox.
347
00:36:44,886 --> 00:36:47,722
Tak.
348
00:36:49,557 --> 00:36:54,312
- Her. Hyg dig. Vi ses.
- Hej. Held og lykke.
349
00:37:06,658 --> 00:37:08,702
Hr. Fox.
350
00:37:10,704 --> 00:37:14,041
Min helt. Velkommen.
351
00:37:14,208 --> 00:37:18,504
Ingram følger dig
hen til bestyrelseslokalet.
352
00:37:27,638 --> 00:37:33,519
- Hr. Burrell, tak for din tid.
- Tak for din snarrådighed.
353
00:37:35,187 --> 00:37:38,649
Jeg reagerede bare.
Jeg er ikke typen, der kæmper.
354
00:37:38,816 --> 00:37:41,819
Jeg har en gave til dig.
355
00:37:44,113 --> 00:37:48,785
- Du skal måske komme tættere på.
- Klart.
356
00:38:05,760 --> 00:38:08,430
Tak, Ingram.
357
00:38:08,596 --> 00:38:12,225
Her. Det er til dig.
358
00:38:14,561 --> 00:38:18,940
- Er det de nye model 5?
- Nej. De er de bedste, man kan få.
359
00:38:19,107 --> 00:38:24,237
Medmindre man er mig. Til dig og din
veninde. Jeg forbereder mig altid.
360
00:38:24,404 --> 00:38:30,869
Du læste på MIT og startede
et biotek-firma med din søster.
361
00:38:31,036 --> 00:38:36,458
Og du mistede hende på grund af
uheldige omstændigheder.
362
00:38:39,420 --> 00:38:41,797
- Spørgsmål.
- Undskyld?
363
00:38:41,964 --> 00:38:45,426
Dit interview. Spørgsmål.
Medmindre du kan læse tanker.
364
00:38:45,593 --> 00:38:47,928
Nej, det kan jeg ikke.
365
00:38:48,095 --> 00:38:51,932
Jeg tænkte, vi kunne begynde
med de store spørgsmål.
366
00:38:52,099 --> 00:38:59,398
Tror du på, at Tribandet en dag vil
være et godt alternativ til medicin?
367
00:38:59,565 --> 00:39:02,693
Til piller, serummer og inhalatorer?
368
00:39:05,571 --> 00:39:08,574
Et alternativ ville være godt.
369
00:39:08,741 --> 00:39:11,786
En total erstatning af medicin
ville være bedst.
370
00:39:11,953 --> 00:39:17,959
En teknologi, der gør medicin
til et unødvendigt...
371
00:39:19,836 --> 00:39:21,921
...barbarisk fortidslevn.
372
00:39:22,088 --> 00:39:26,134
Men ikke alle helbredsproblemer
stammer fra dårlige livsstilsvalg.
373
00:39:26,301 --> 00:39:29,554
Hvad med ulykker, biluheld,
skiskader, fald?
374
00:39:29,721 --> 00:39:32,599
Hvad, ud over medicin,
kan stille smerter?
375
00:39:32,766 --> 00:39:35,852
Du stiller de forkerte spørgsmål.
376
00:39:36,019 --> 00:39:41,066
Det er ikke "hvad skal vi stille
smerter efter ulykker med?".
377
00:39:41,233 --> 00:39:45,070
Det er
"hvorfor overhovedet have ulykker?".
378
00:39:47,322 --> 00:39:51,493
Lad os gå udenfor. Jeg føler mig
lidt indeklemt her. Kom.
379
00:39:55,873 --> 00:40:00,252
Vil dine Tribands
forhindre ulykker i fremtiden?
380
00:40:00,419 --> 00:40:07,051
Ikke Tribands. Det, jeg arbejder på,
vil få dem til at se antikverede ud.
381
00:40:09,178 --> 00:40:11,931
Den platform har sine begrænsninger.
382
00:40:12,098 --> 00:40:16,310
Den er reaktiv.
Hvis man skal forhindre ulykker, -
383
00:40:16,477 --> 00:40:18,855
- så skal løsningen være proaktiv.
384
00:40:19,021 --> 00:40:21,107
Og sådan en har du?
385
00:40:22,650 --> 00:40:26,321
- Det bliver mellem os to.
- Okay.
386
00:40:26,487 --> 00:40:31,743
For nogle år siden stødte jeg på et
stof, som indeholder kvantepartikler.
387
00:40:31,910 --> 00:40:35,872
Kvantekrystaller? De er da
først blevet opdaget for nylig.
388
00:40:36,039 --> 00:40:38,458
Det er, hvad verden tror.
389
00:40:38,625 --> 00:40:43,046
Jeg opdagede dem for årtier siden,
da jeg forskede i laserteknologi.
390
00:40:43,213 --> 00:40:46,800
Men i de tidligere tressere
og med min hudfarve, -
391
00:40:46,967 --> 00:40:52,514
- så ville teknologien hurtigt blive
stjålet, og jeg ville blive dræbt.
392
00:40:52,681 --> 00:40:56,059
Jeg holdt det hemmeligt
og fortsatte eksperimenterne.
393
00:40:56,226 --> 00:41:01,356
Men kombinationen af stoffet og AI
vil forhindre alle ulykker.
394
00:41:02,733 --> 00:41:06,904
Ingen ulykker, ingen skader.
Ingen skader, ingen smerte.
395
00:41:07,071 --> 00:41:10,616
Ingen smerte,
ingen grund til at tage medicin.
396
00:41:10,783 --> 00:41:15,538
- Det lyder helt utroligt.
- Undskyld, jeg lyder pralende.
397
00:41:15,704 --> 00:41:19,417
Men for at være ærlig,
så er det, jeg gør, utroligt.
398
00:41:21,836 --> 00:41:25,881
Men du var ikke helt ærlig
over for mig tidligere.
399
00:41:27,425 --> 00:41:31,512
- Om...?
- Om det med at kæmpe.
400
00:41:32,847 --> 00:41:35,767
Jeg fornemmer,
at du er en ydmyg mand.
401
00:41:35,933 --> 00:41:39,520
Magt og materielle ting
driver dig ikke.
402
00:41:39,687 --> 00:41:42,732
Men jeg fornemmer også
en retfærdighedstrang.
403
00:41:42,899 --> 00:41:46,569
En trang til at gøre verden
til et bedre sted.
404
00:41:46,736 --> 00:41:50,323
Lad ikke
din intellektuelle frygt her -
405
00:41:50,490 --> 00:41:54,160
- holde dig fra at gå efter det,
der brænder herinde.
406
00:41:56,496 --> 00:42:02,419
Jala, synes du, jeg skal tage
det møde med Thorenson?
407
00:42:05,172 --> 00:42:09,092
Så du mødes med en engel,
og så vil du mødes med djævlen?
408
00:42:09,259 --> 00:42:13,305
Sagde du ikke,
at han var skyld i din søsters død?
409
00:42:13,472 --> 00:42:18,393
Jo, men det er bare et møde.
Måske kan jeg...
410
00:42:18,560 --> 00:42:23,190
Måske kan jeg få ham til at dumme sig
og sige noget, han ikke burde.
411
00:42:23,357 --> 00:42:28,279
Og så fortælle verden om det.
Det kunne skabe lidt retfærdighed.
412
00:42:31,615 --> 00:42:33,117
Okay.
413
00:42:33,284 --> 00:42:37,121
Jeg kunne ikke få Burrells ord
ud af hovedet.
414
00:42:37,288 --> 00:42:40,708
Jeg havde en brændende
retfærdighedstrang inden i mig.
415
00:42:40,875 --> 00:42:44,212
Jeg kunne konfrontere ham,
der var skyld i min søsters død.
416
00:42:44,378 --> 00:42:49,133
Jeg ville tage den ild og bruge den
til at brænde Sig Thorenson op.
417
00:42:49,300 --> 00:42:54,555
Jeg skulle bare
glemme min frygt og handle.
418
00:42:56,766 --> 00:43:00,645
Du ombestemte dig. Det var godt.
419
00:43:03,440 --> 00:43:05,483
- Kom med.
- Okay.
420
00:43:07,152 --> 00:43:10,822
Hr. Thorenson.
Det her er Franklin Fox.
421
00:43:15,327 --> 00:43:19,039
Franklin Fox. Sig Thorenson.
422
00:43:19,206 --> 00:43:21,667
Den smukke kvinde der
er Renee Renzler.
423
00:43:21,833 --> 00:43:24,169
Hun holder
min forretning kørende.
424
00:43:24,336 --> 00:43:28,382
Derfor er jeg okay med, at hun ikke
vil andet end arbejde med mig.
425
00:43:28,549 --> 00:43:32,970
Ikke sandt, Calvert?
Men som du kan se, -
426
00:43:34,638 --> 00:43:39,935
- så klarer jeg mig okay.
Giv mig et øjeblik, skatter.
427
00:43:40,102 --> 00:43:44,690
Ignorér, hvad de siger.
Penge kan godt gøre en lykkelig.
428
00:43:44,857 --> 00:43:47,193
Meget lykkelig.
Vil du møde hendes veninder?
429
00:43:47,359 --> 00:43:49,862
Jeg blander ikke forretning
og fornøjelser.
430
00:43:50,029 --> 00:43:52,740
Kedeligt, men jeg kan godt lide det.
431
00:43:52,907 --> 00:43:56,452
Renson Pharmaceuticals har brug for
en overbevisende stemme, -
432
00:43:56,619 --> 00:44:02,166
- som kan skabe os lidt goodwill, for
Zonastin har hjulpet mange mennesker.
433
00:44:02,333 --> 00:44:06,462
Som det hjalp min søster?
Det fjernede hendes smerter.
434
00:44:06,629 --> 00:44:09,716
Permanent.
For hun døde af det.
435
00:44:11,134 --> 00:44:13,553
Du kendte til farerne,
men var ligeglad.
436
00:44:13,720 --> 00:44:18,141
Min oprigtige holdning er,
at hendes blod er på dine hænder.
437
00:44:20,101 --> 00:44:23,104
Nu blev det lidt akavet.
438
00:44:23,271 --> 00:44:26,066
Har du andet at sige,
inden du bliver til et knust minde?
439
00:44:26,233 --> 00:44:29,027
Ja. Det her.
440
00:44:30,570 --> 00:44:33,073
Renson Pharmaceuticals
har brug for...
441
00:44:33,240 --> 00:44:37,411
...en overbevisende stemme,
som kan skabe jer lidt goodwill, -
442
00:44:37,577 --> 00:44:42,875
- for Zonastin
har hjulpet mange mennesker.
443
00:44:43,041 --> 00:44:49,173
- Det var som taget ud af min mund.
- Calvert siger, du har en evne.
444
00:44:49,339 --> 00:44:54,094
Ja, du er vildt heldig.
Altså helt vildt heldig.
445
00:44:54,261 --> 00:44:57,389
Det er ikke så meget held,
som det er en evne.
446
00:44:57,556 --> 00:45:02,728
Jeg kan se ting, men kun ting,
der er lige ved at ske.
447
00:45:02,895 --> 00:45:08,484
- Så du kan se, hvad jeg tænker?
- Ja.
448
00:45:09,527 --> 00:45:12,363
Du tænker, at jeg er fuld af pis.
449
00:45:13,656 --> 00:45:17,535
Det kan jeg lide.
Lad os lave et væddemål.
450
00:45:17,702 --> 00:45:20,872
Bevis, at Calvert har ret,
og så betaler jeg dig...
451
00:45:21,039 --> 00:45:23,207
- Hvad får du for en artikel?
- 1000...
452
00:45:23,374 --> 00:45:25,710
Okay. For hver artikel, du skriver, -
453
00:45:25,877 --> 00:45:32,467
- der siger, at Sig Thorenson intet
viste om, Zonastin er vanedannende, -
454
00:45:32,634 --> 00:45:35,637
- så vil jeg gange det beløb op.
Med 100.
455
00:45:35,804 --> 00:45:37,764
100.000?
456
00:45:37,931 --> 00:45:43,061
En lille sum for god PR.
Fejler du, så fyrer jeg Calvert.
457
00:45:43,228 --> 00:45:46,565
For at være for dum
til at afsløre dit fupnummer.
458
00:45:46,731 --> 00:45:50,444
Og så skylder du mig
fem artikler til halv pris.
459
00:45:50,610 --> 00:45:54,281
- Hvad siger du?
- Find på, hvad vi skal spille.
460
00:45:54,448 --> 00:45:59,953
Nej. Du skal bare fortælle mig,
hvad der sker, -
461
00:46:00,120 --> 00:46:01,997
- efter jeg fløjter.
462
00:46:02,164 --> 00:46:06,126
- Du fløjter?
- Og du forudsiger udfaldet.
463
00:46:06,293 --> 00:46:10,381
100 af de lange, hvis du kan
gøre det. Lad os more os lidt.
464
00:46:10,547 --> 00:46:13,926
Klart. Okay. Du fløjter, -
465
00:46:14,093 --> 00:46:18,806
- og så kommer din hund løbende
og hopper op i dit skød.
466
00:46:35,907 --> 00:46:38,201
Calvert, du er fyret.
467
00:46:38,368 --> 00:46:41,996
Og Franklin,
du skylder mig fem artikler.
468
00:46:42,914 --> 00:46:49,212
Nej. Du skal bare fortælle mig,
hvad der sker, -
469
00:46:49,379 --> 00:46:51,381
- efter jeg fløjter.
470
00:46:51,548 --> 00:46:55,176
- Du fløjter?
- Og du forudsiger udfaldet.
471
00:46:56,636 --> 00:47:00,515
Ja. Kvinden, der lige var her,
kommer tilbage.
472
00:47:00,682 --> 00:47:05,354
Hun snubler på vejen herhen, går om
bag dig og kysser dig på halsen.
473
00:47:05,520 --> 00:47:09,983
Hun lægger hænderne på dine skuldre.
Måske masserer hun dig.
474
00:47:24,832 --> 00:47:28,377
Hvad fanden?
475
00:47:28,544 --> 00:47:31,172
Ikke dårligt, vel?
476
00:47:43,601 --> 00:47:47,397
Anton Burrell står bag
det tryllenummer.
477
00:47:47,563 --> 00:47:51,651
Er du sikker på, han skal arbejde
her? Sæt ham i firmaets bygning.
478
00:47:51,818 --> 00:47:55,655
Nej. Hold vennerne tæt på dig,
og fjenderne endnu tættere på.
479
00:47:55,822 --> 00:47:58,700
Det er fortærsket, men sandt.
480
00:48:04,831 --> 00:48:10,921
- Skal du skrive en rosende artikel?
- Ja, 1000 dollars pr. styk.
481
00:48:11,087 --> 00:48:16,218
Du svigter alle dem,
der læser din blog, og din søster.
482
00:48:16,384 --> 00:48:20,722
- Vil du lade ham købe dig?
- Det handler ikke om pengene.
483
00:48:20,889 --> 00:48:25,185
Jeg havde lyst til at dræbe ham.
Men hvis jeg arbejder for ham, -
484
00:48:25,352 --> 00:48:31,066
- kan jeg skaffe beviser på,
at de vidste besked om Zonastin.
485
00:48:31,233 --> 00:48:36,238
- Mens du skriver begejstret om ham.
- Ja.
486
00:48:37,197 --> 00:48:41,702
Jeg ved det godt.
Det får jeg snoet mig uden om.
487
00:48:41,869 --> 00:48:48,084
Imens bruger jeg hans penge
på noget værdifuldt såsom os.
488
00:48:48,250 --> 00:48:51,462
- Os?
- Vi kunne flytte ud af det her hul.
489
00:48:51,629 --> 00:48:55,841
Få et fedt hus og fylde det
med maling og staffelier...
490
00:48:56,008 --> 00:49:01,097
Det lyder som
et eller andet bagvendt frieri.
491
00:49:21,826 --> 00:49:25,705
- Du ved godt, at jeg er tosset.
- Ja.
492
00:49:25,872 --> 00:49:29,000
Jeg er tosset med dig.
493
00:49:31,378 --> 00:49:34,256
Den har været min bedstemors.
494
00:49:34,423 --> 00:49:39,469
Jeg vil giftes med dig.
Lad os være tossede og gøre det.
495
00:49:39,636 --> 00:49:44,224
- Franklin...
- Det er for tosset.
496
00:49:44,391 --> 00:49:48,979
Nej. Du ved, hvad du vil,
og det vil jeg også.
497
00:49:49,146 --> 00:49:52,775
- Vil du?
- Ja. Sæt ringen på min finger.
498
00:49:52,942 --> 00:49:55,736
- Ja!
- Sådan!
499
00:49:59,448 --> 00:50:01,742
Hvad tænker du?
500
00:50:01,909 --> 00:50:07,582
I stedet for en række små artikler
kunne vi lave et stort indlæg, -
501
00:50:07,748 --> 00:50:11,502
- hvor vi fornyer
Renson Pharmaceuticals og dig.
502
00:50:11,669 --> 00:50:14,130
Ligesom det Burell gør?
503
00:50:14,297 --> 00:50:18,301
Jeg tænkte noget med
Rensons forbindelse til byen.
504
00:50:18,468 --> 00:50:23,056
- Tid og pris.
- Ja, tid og pris.
505
00:50:23,222 --> 00:50:28,686
Det går ikke hurtigt. Det vil tage
et halvt år at gøre det ordentligt.
506
00:50:28,853 --> 00:50:33,483
Det kræver tid at dykke ned i firmaet
og de kommende produkter.
507
00:50:33,650 --> 00:50:38,113
- Jeg kan udforme et budget.
- Der er aktionærmøde i august.
508
00:50:38,280 --> 00:50:45,245
Der er aktionærmøde i august.
Sæt ham på lønningslisten, Renee.
509
00:50:45,412 --> 00:50:49,082
- Vi afskriver det over et år.
- Er du sikker?
510
00:50:49,249 --> 00:50:52,044
- Er det i orden?
- Ja.
511
00:50:52,210 --> 00:50:56,673
Nu arbejder du for mig.
Store penge og store resultater.
512
00:50:56,840 --> 00:50:58,967
Forstået.
513
00:51:10,271 --> 00:51:15,484
Du får kontor herinde. Sig er i
den anden fløj, og jeg er i nærheden.
514
00:51:15,651 --> 00:51:18,779
- Okay. Tak.
- Okay.
515
00:51:35,338 --> 00:51:37,215
Hej.
516
00:51:38,007 --> 00:51:44,305
- Hej. Hvem er du?
- En gave på din første dag.
517
00:52:04,159 --> 00:52:08,872
- Sådan en spejderdreng.
- Vi må genoverveje vores garanti.
518
00:52:09,039 --> 00:52:14,878
Vi må regne ud, hvordan han gør.
Bare det ikke er armbåndet.
519
00:52:15,045 --> 00:52:18,632
Kan han gøre det uden armbåndet?
520
00:52:18,799 --> 00:52:21,927
Han havde det vist ikke på
første gang.
521
00:52:22,094 --> 00:52:26,807
- Er det dit bedste bud?
- Det er tid til en lille køretur.
522
00:52:28,017 --> 00:52:33,314
Så han kan lave nummeret
et sted, hvor mange kigger.
523
00:52:33,481 --> 00:52:36,484
Det er snedigt. Det gør vi.
524
00:52:36,651 --> 00:52:40,655
Lad os give ham lidt,
så han kan udtrykke sig bedre.
525
00:52:40,822 --> 00:52:44,283
- Har han ikke en kæreste?
- De er forlovet.
526
00:52:44,450 --> 00:52:48,621
Invitér også hende.
Renee, få hende til at snakke.
527
00:52:48,788 --> 00:52:55,253
Afsted. Lad os skaffe
noget som garanti på Franklin Fox.
528
00:53:15,107 --> 00:53:19,945
- Og så har jeg sådan en fed sofa.
- Ja.
529
00:53:30,330 --> 00:53:32,791
Velkommen om bord.
530
00:53:36,879 --> 00:53:40,007
I henter vores bagage, ikke?
531
00:53:41,467 --> 00:53:45,179
Jala, det er hr. Thorenson,
Renee og Calvert.
532
00:53:45,346 --> 00:53:49,058
Du har ikke fortalt,
at din veninde er model.
533
00:53:50,351 --> 00:53:54,480
Jeg er lidt for lav, men tak.
Også for invitationen.
534
00:53:54,647 --> 00:53:58,317
Jeg kan godt lide
at hygge mig med mit hold.
535
00:53:58,484 --> 00:54:02,697
Læn jer tilbage og slap af.
Vi er lige straks i Miami.
536
00:54:02,864 --> 00:54:06,826
I må lægge jeres Tribands i flyet.
537
00:54:06,993 --> 00:54:12,874
Min ven ejer kasinoet, og han ved,
at jeg ikke kan klare Anton Burrell.
538
00:54:13,041 --> 00:54:19,089
Hvis han ser en af mine ansatte
med et af dem, får jeg aldrig fred.
539
00:54:22,592 --> 00:54:27,556
Jeg er spændt på at se,
hvor meget I flår min ven for.
540
00:54:27,722 --> 00:54:29,516
Hvor sødt.
541
00:54:52,915 --> 00:54:54,792
Syv!
542
00:55:18,107 --> 00:55:20,193
Ingenting.
543
00:55:20,360 --> 00:55:25,990
- Med al den overvågning?
- Vi har holdt øje med ham.
544
00:55:26,157 --> 00:55:28,868
Det, han gør, er umærkeligt.
545
00:55:29,035 --> 00:55:33,748
Hvis jeg havde en grund til at tage
hans chips, ville jeg gøre det.
546
00:55:33,915 --> 00:55:39,337
Calvert, sørg for, at Renee får
noget værdifuldt ud af kæresten.
547
00:55:39,504 --> 00:55:42,299
Det klarer jeg.
548
00:55:44,676 --> 00:55:49,723
Hvor længe har du og Calvert
været sammen?
549
00:55:49,890 --> 00:55:55,395
Vi arbejder døgnet rundt for Sig.
Så vi er sammen for nemheds skyld.
550
00:55:55,562 --> 00:56:01,694
Det er ikke ligesom dig med ringen.
I turtelduer rykkede hurtigt.
551
00:56:01,860 --> 00:56:05,698
Hvorfor vente,
når man ved, det er rigtigt?
552
00:56:05,864 --> 00:56:10,578
Jeg forstår det godt.
Han er intelligent og flot.
553
00:56:11,620 --> 00:56:18,294
Det er bare sært, at han var
helt færdig, inden han mødte Sig.
554
00:56:18,461 --> 00:56:25,510
Jeg tror bare, han var udbrændt.
Det sker, når folk knokler videre.
555
00:56:25,676 --> 00:56:31,224
- Det handler ikke om penge.
- Men han er god til at tjene dem.
556
00:56:31,391 --> 00:56:35,478
Hvordan gør han det?
Du må have en ide om det.
557
00:56:35,645 --> 00:56:39,732
Nej. Han er vist bare meget heldig.
558
00:56:41,901 --> 00:56:46,072
- Hvordan gik det?
- Min store bunke endte med én.
559
00:56:46,239 --> 00:56:49,868
Han mister alle sine chips
og er ligeglad.
560
00:56:50,035 --> 00:56:54,247
- Hold da kæft. Er den ægte?
- Ja, det er den.
561
00:56:54,414 --> 00:56:58,585
Franklin gjorde det igen
og tjente en masse penge til os.
562
00:56:58,752 --> 00:57:03,715
- Hr. Thorenson finansierede mig.
- Den chip tilhører dig.
563
00:57:03,882 --> 00:57:07,511
Det er hans andel
for hans tryllekunster.
564
00:57:11,890 --> 00:57:15,018
Kom, lad os fejre det.
565
00:57:49,012 --> 00:57:52,098
Det var imponerende, hr. Fox.
566
00:57:52,265 --> 00:57:59,105
- Hvad er din hemmelighed?
- Han har bare en god rytmesans.
567
00:58:00,148 --> 00:58:07,155
- Sig vil gerne høre hemmeligheden.
- Vi er nysgerrige og vil vide det.
568
00:58:07,322 --> 00:58:14,121
Jeres chef er en af landets rigeste.
Jeg vil gerne høre hans hemmelighed.
569
00:58:15,163 --> 00:58:19,668
Min hemmelighed er,
at jeg er et dumt svin.
570
00:58:20,919 --> 00:58:26,341
Men min forretningshemmelighed er,
at jeg ved alt om mine ansatte.
571
00:58:26,508 --> 00:58:29,011
Sig Thorenson?
572
00:58:29,178 --> 00:58:31,722
Nu skal du betale.
573
00:58:36,685 --> 00:58:40,272
- Er andre sammen med det røvhul?
- Ringen!
574
00:58:43,359 --> 00:58:46,654
Nej, nej, nej! Du må ikke skyde!
575
00:58:50,366 --> 00:58:53,286
Han har bare en god rytmesans.
576
00:58:54,662 --> 00:59:00,251
- Sig vil gerne høre hemmeligheden.
- Vi er nysgerrige og vil vide det.
577
00:59:00,418 --> 00:59:04,088
Hallo, makker.
Hørte du, hvad han sagde?
578
00:59:05,298 --> 00:59:07,425
Sig Thorenson?
579
00:59:09,511 --> 00:59:12,013
Pis.
580
00:59:12,180 --> 00:59:15,850
- Er du okay, Sig?
- Jeg har det fint.
581
00:59:22,774 --> 00:59:25,569
Jeg tror, han reddede mit liv.
582
00:59:25,735 --> 00:59:28,280
- Er du okay?
- Ja.
583
00:59:40,250 --> 00:59:44,254
Se, Franklin.
De har lagt et billede op af dig.
584
00:59:44,421 --> 00:59:48,300
Det er, som om
du er en supersexet superhelt.
585
00:59:48,467 --> 00:59:51,679
"Franklin Fox redder
Sig Thorenson, -
586
00:59:51,845 --> 00:59:55,432
- kort efter
han reddede Anton Burrell."
587
00:59:55,599 --> 00:59:58,185
Du er berømt. Hold da op.
588
00:59:58,352 --> 01:00:03,482
Du godeste. Du kan godt huske,
at jeg skal udstille i morgen, ikke?
589
01:00:03,649 --> 01:00:10,406
Kommer du? Jeg vil ikke være alene,
mens folk bedømmer mine værker.
590
01:00:10,573 --> 01:00:15,578
Jeg får brug for min superhelt
til at støtte mig.
591
01:00:15,745 --> 01:00:21,626
Jeg kommer på én betingelse.
At du ikke kalder mig en superhelt.
592
01:00:21,793 --> 01:00:27,757
Du flyver til et kasino,
vinder stort og forhindrer et mord.
593
01:00:27,924 --> 01:00:31,011
Den slags gør en superhelt.
594
01:00:31,177 --> 01:00:36,474
Manden, der forsøgte at myrde
Sig Thorenson, er identificeret.
595
01:00:36,641 --> 01:00:40,604
- Jeg kunne genkende ham.
- Ham, der skød?
596
01:00:40,771 --> 01:00:46,151
For to år siden blev hans kone
fundet død på Rensons kontor.
597
01:00:46,318 --> 01:00:51,073
Han var gift med en leder hos Renson,
som hængte sig på kontoret.
598
01:00:51,240 --> 01:00:56,787
Jeg prøvede at finde ham,
men der var ingen oplysninger.
599
01:00:56,954 --> 01:01:01,166
- Jeg går i seng. Kommer du?
- Jeg kommer om et øjeblik.
600
01:01:01,333 --> 01:01:05,963
- Hendes mand hævder, det var mord.
- Lad mig ikke være ensom.
601
01:01:06,130 --> 01:01:09,550
Miller ville tage sagen
i egne hænder.
602
01:01:09,717 --> 01:01:15,514
Undersøg Sig Thorenson
og Renee Renzler. De afpresser dem!
603
01:01:23,064 --> 01:01:26,484
- Franklin.
- Jeg ville ikke forskrække dig.
604
01:01:26,651 --> 01:01:32,782
- Hvordan har helten det?
- Jeg skal have lavet noget arbejde.
605
01:01:34,242 --> 01:01:40,206
- Hvad kan jeg hjælpe med?
- Har du en journal på Susan Miller?
606
01:01:41,624 --> 01:01:46,338
- Hvad vil du med den?
- Hendes mand ville dræbe Sig.
607
01:01:46,504 --> 01:01:49,758
Hun tav om,
at Zonastin var vanedannende, -
608
01:01:49,925 --> 01:01:52,969
- og det rammer Thorenson.
609
01:01:53,136 --> 01:01:59,643
Hun havde en økonomisk interesse.
Penge betød mere end liv for hende.
610
01:01:59,810 --> 01:02:05,816
Derfor vil jeg vide mere om hende.
Jeg planlægger at forny firmaet.
611
01:02:05,983 --> 01:02:09,319
Hendes journal kunne være til hjælp.
612
01:02:13,532 --> 01:02:19,079
- Jeg skal se, hvad jeg kan finde.
- Tak, Renee.
613
01:02:19,246 --> 01:02:25,252
Hvis jeg kan fjerne skyggen
over Thorenson og firmaet, -
614
01:02:25,419 --> 01:02:28,923
- vil jeg kalde mig selv en helt.
615
01:02:30,675 --> 01:02:36,180
Jeg siger bare,
at han reddede Burrell og så dig.
616
01:02:39,016 --> 01:02:44,689
- Jeg tror, han havde planlagt det.
- Han passede bare dit arbejde.
617
01:02:44,856 --> 01:02:48,860
Franklin har bedt om
at få Susan Millers journal.
618
01:02:49,027 --> 01:02:53,323
- Se bare.
- Måske er det helt uskyldigt.
619
01:02:53,490 --> 01:02:59,954
Måske bør jeg takke hr. Fox
ordentligt for at passe dit arbejde.
620
01:03:02,582 --> 01:03:06,419
Franklin? Renee har hentet
den her. Susan Miller.
621
01:03:06,586 --> 01:03:13,385
- Renee sagde, du ville se den.
- Ja, men jeg troede...
622
01:03:14,803 --> 01:03:16,471
Den er tom.
623
01:03:16,638 --> 01:03:21,185
At hun tav om Zonastin,
tog hårdt på vores troværdighed.
624
01:03:21,351 --> 01:03:27,900
Vi burde have gemt hendes journal.
Du havde ret i din fornemmelse.
625
01:03:28,067 --> 01:03:34,823
- Jeg vil takke dig for at redde mig.
- Det har du allerede gjort.
626
01:03:34,990 --> 01:03:38,953
Nej. Tag din jakke, og kom med.
627
01:03:41,372 --> 01:03:46,043
Jeg sætter stor pris på det.
Du skal ikke bagatellisere det.
628
01:03:46,210 --> 01:03:50,131
Lad os køre en tur.
Hvad for en skal vi tage?
629
01:03:50,298 --> 01:03:54,761
Jeg kan godt lide den der.
Vi tager den. Stig ind.
630
01:03:54,927 --> 01:03:57,388
Det bliver sjovt.
631
01:03:58,765 --> 01:04:02,644
Ja. Du vil kunne mærke kraften.
632
01:04:04,687 --> 01:04:06,773
- Ikke?
- Jo.
633
01:04:08,983 --> 01:04:12,195
- Så kører vi.
- Drop sikkerhedsselen.
634
01:04:24,082 --> 01:04:28,837
- Hej, hr. Sig. Hvad skulle det være?
- Et par tequilashots.
635
01:04:29,004 --> 01:04:32,049
- Lyder det godt?
- Ja.
636
01:04:34,593 --> 01:04:36,720
Den er til dig.
637
01:04:40,891 --> 01:04:46,772
- Hvad mener du?
- Som tak for at redde mit liv.
638
01:04:49,275 --> 01:04:52,027
- Tak.
- Værsgo.
639
01:04:52,194 --> 01:04:56,657
Her. Skål for en fandens god ansat.
640
01:05:03,748 --> 01:05:07,919
- Er alt i orden, Sammy?
- Som du bad om.
641
01:05:08,085 --> 01:05:10,963
Kom. En sidste gave.
642
01:05:12,340 --> 01:05:16,552
Lige heroppe. Det skal nok gå.
643
01:05:20,431 --> 01:05:24,853
- Der er fest. Se, hvem der er her.
- Nej.
644
01:05:25,019 --> 01:05:29,482
Skulle det have været drenge?
Det bliver godt.
645
01:05:29,649 --> 01:05:33,320
- Efter dem, vilddyr.
- Nej, giv slip.
646
01:05:33,486 --> 01:05:37,616
- Jeg zoomer lige ind på det der.
- Nej.
647
01:05:41,912 --> 01:05:48,752
Jeg har givet dig noget.
Det gør dig både stiv og skæv.
648
01:05:48,919 --> 01:05:51,922
Du er fotogen, Franklin.
649
01:06:21,077 --> 01:06:25,456
- Er han her stadig?
- Han gik for et par timer siden.
650
01:06:25,623 --> 01:06:30,712
Men jeg skulle give dig den her,
når du kunne køre.
651
01:06:32,630 --> 01:06:37,260
Hyggede du dig ikke?
Det var nogle flotte piger.
652
01:06:37,427 --> 01:06:41,848
- Du kom noget i mit shot.
- Det var en del af fornøjelsen.
653
01:06:50,023 --> 01:06:53,110
Han kører sig ihjel i den tingest.
654
01:06:57,239 --> 01:07:02,786
Hej. Undskyld, jeg kommer så sent.
Jeg sad i møde med Thorenson.
655
01:07:02,953 --> 01:07:06,456
- Franklin?
- Hr. Burrell.
656
01:07:06,623 --> 01:07:11,170
- Hvad foregår der?
- Du mener, hvad er der foregået?
657
01:07:11,336 --> 01:07:16,091
En udstilling med malerier
af din talentfulde forlovede.
658
01:07:16,258 --> 01:07:21,222
- Han kiggede forbi galleriet.
- Hendes malerier er fængslende.
659
01:07:21,388 --> 01:07:26,602
Jeg måtte se mere, inden jeg
købte et. Jeg kunne ikke vælge.
660
01:07:26,769 --> 01:07:32,900
- Han købte dem alle sammen.
- Jeg har lige gjort hende hovedrig.
661
01:07:34,569 --> 01:07:37,613
Og du er fuld af overraskelser.
662
01:07:37,780 --> 01:07:41,409
Så meget for analyser, hvad?
663
01:07:42,535 --> 01:07:48,541
At redde Thorenson?
Den havde jeg ikke set komme.
664
01:07:55,590 --> 01:07:59,928
- Sagde han lige...
- Holdt du møde med Thorenson?
665
01:08:00,095 --> 01:08:03,223
Ja. Tror du, de her udspionerer...
666
01:08:03,390 --> 01:08:08,270
Glem armbåndet. Du brændte mig af
på grund af et møde med Thorenson.
667
01:08:08,437 --> 01:08:12,649
- Jeg har et arbejde.
- Nå, så nu er det dit arbejde.
668
01:08:12,816 --> 01:08:18,322
Jeg troede, du skulle finde nok snavs
på ham til at lukke firmaet.
669
01:08:18,488 --> 01:08:20,782
Det skulle jeg også.
670
01:08:20,949 --> 01:08:25,621
Er det derfor, du lugter
af billige ludere og øl?
671
01:08:25,788 --> 01:08:30,376
- Jeg er meget tæt på.
- Hvorfor reddede du ham?
672
01:08:30,542 --> 01:08:34,755
Det var for at redde dig.
Han kunne have skudt mange.
673
01:08:37,758 --> 01:08:43,806
Jeg samler beviser. Det hele går løs
om fire måneder til aktionærmødet.
674
01:08:43,973 --> 01:08:48,519
Fire måneder? Det her handler ikke
om din søster eller verden.
675
01:08:48,686 --> 01:08:53,733
Det handler om dig og magt.
Du kan godt lide hans penge.
676
01:08:53,900 --> 01:08:59,113
- De betalte for din udstilling.
- Det vidste jeg, du ville sige.
677
01:08:59,280 --> 01:09:04,661
Du siger, at du ikke går op i penge,
men det gør du. Du er en hykler.
678
01:09:23,013 --> 01:09:26,475
Hvad var det?
679
01:09:26,641 --> 01:09:30,604
- Du rørte den.
- Nej. Vi var ude i vandet.
680
01:09:30,771 --> 01:09:33,649
- Det er i orden.
- Hvad var det?
681
01:09:33,815 --> 01:09:36,610
- Jeg kan forklare det.
- Hvad fanden?
682
01:09:36,777 --> 01:09:40,948
Hvordan fanden endte jeg i vandet?
Jeg så det.
683
01:09:41,115 --> 01:09:43,575
Det er ringen.
684
01:09:46,662 --> 01:09:49,832
- Hvad er det?
- Jeg fandt den.
685
01:09:51,417 --> 01:09:55,921
- Kan den gøre det?
- Man rejser 57 sekunder tilbage.
686
01:09:56,088 --> 01:09:59,050
Nej, det er ikke virkeligt.
687
01:09:59,216 --> 01:10:03,429
- Jeg kan vise dig...
- Det må du aldrig gøre igen!
688
01:10:04,514 --> 01:10:08,309
Det føles, som om
jeg er ved at blive skør.
689
01:10:09,435 --> 01:10:11,729
Hvor har du den fra?
690
01:10:11,896 --> 01:10:16,276
Jeg fandt den på scenen,
da jeg reddede Burrell.
691
01:10:16,442 --> 01:10:20,071
Den aften vi mødtes?
Har du haft den hele tiden?
692
01:10:20,238 --> 01:10:25,326
Hvor mange gange har du gjort det?
Og hvorfor kan jeg ikke huske det?
693
01:10:25,493 --> 01:10:30,999
Det ved jeg ikke. Man kan nok kun
huske det, hvis man rører den.
694
01:10:31,166 --> 01:10:34,628
Bruger du den til at opnå noget?
695
01:10:36,463 --> 01:10:42,177
Det er den, ikke? Huset og alt
det andet lort skyldes den tingest.
696
01:10:43,679 --> 01:10:48,517
Har du brugt den over for mig?
Var det sådan, du fik mig?
697
01:10:48,684 --> 01:10:52,146
En ommer, indtil du sagde det,
jeg ville høre?
698
01:10:52,312 --> 01:10:56,066
- Ringen har givet os alt.
- Vores liv er en løgn.
699
01:10:56,233 --> 01:10:59,153
Trykker man på den,
er det aldrig sket.
700
01:10:59,320 --> 01:11:04,116
Men det skete, og det ved du,
mens jeg glemmer det.
701
01:11:04,283 --> 01:11:10,081
Jeg skulle have fulgt min
mavefornemmelse. Du er en løgner.
702
01:11:19,131 --> 01:11:20,383
Jala.
703
01:11:31,936 --> 01:11:36,566
Tal med Renee. Hun ved,
hvor alle hundene ligger begravet.
704
01:11:38,568 --> 01:11:40,653
De afpresser alle!
705
01:12:21,487 --> 01:12:26,450
Franklin, jeg hørte, at du fik
en god gave af hr. Thorenson.
706
01:12:26,617 --> 01:12:31,455
Ja, den var god, men ved du,
hvad der ville være endnu bedre?
707
01:12:31,622 --> 01:12:36,961
- Koden til pengeskabet.
- Sig til, når du taler alvor.
708
01:12:39,756 --> 01:12:44,552
- Hvad med nu? Fortæl mig koden.
- Calvert!
709
01:12:44,719 --> 01:12:46,346
Pis.
710
01:12:54,437 --> 01:12:56,982
Hvis du skriger...
711
01:13:04,489 --> 01:13:05,949
Pis.
712
01:13:11,163 --> 01:13:14,708
Hvis du skriger,
dræber jeg dig igen.
713
01:13:14,875 --> 01:13:19,671
Skriv koden til pengeskabet.
Skriv den!
714
01:13:21,298 --> 01:13:25,010
Syv, to, et, tre, et.
715
01:13:26,929 --> 01:13:29,807
Syv, to, et, tre, et.
716
01:13:31,225 --> 01:13:34,687
- Vil du se et tryllenummer?
- Okay.
717
01:13:34,854 --> 01:13:39,984
Jeg vil finde ud af koden
kun ved hjælp af mit sind.
718
01:13:40,151 --> 01:13:43,070
Det er ikke legetøj.
719
01:13:47,241 --> 01:13:49,744
Spil nu bare med, Renee.
720
01:13:58,002 --> 01:14:02,340
Se lige her, Renee.
Vil du have den på skødet?
721
01:14:04,259 --> 01:14:10,849
Næste gang bliver det dit hoved.
Fortæl mig koden til pengeskabet.
722
01:14:12,142 --> 01:14:14,686
Fortæl mig koden!
723
01:14:14,853 --> 01:14:18,565
- Fem, tre, fem, syv, otte.
- Fem, tre, fem, syv, otte?
724
01:14:18,732 --> 01:14:22,402
Fem, tre, fem, syv, otte.
725
01:14:28,367 --> 01:14:30,869
- Franklin?
- Hold mund.
726
01:14:33,831 --> 01:14:36,417
Var det ikke let?
727
01:14:39,878 --> 01:14:44,341
Franklin, jeg hørte, du fik
en god gave af hr. Thorenson.
728
01:14:44,508 --> 01:14:49,597
- Ja. Bliver du længe i aften?
- Nej, jeg går om et øjeblik.
729
01:14:49,763 --> 01:14:54,977
Jeg bliver lidt. Jeg har noget,
jeg gerne vil gøre færdigt.
730
01:16:12,974 --> 01:16:17,562
- Skal du på arbejde til kampen?
- Han kan ikke undvære mig.
731
01:16:17,728 --> 01:16:22,400
- Han ville brænde stedet ned.
- Jeg har brug for din hjælp.
732
01:16:22,567 --> 01:16:26,613
- Jeg vil fælde Thorenson.
- Som hævn for din søster?
733
01:16:26,779 --> 01:16:30,867
- Ja.
- Ja, for fanden. Men hvordan?
734
01:16:31,034 --> 01:16:34,412
- Se her.
- Hvad er alt det?
735
01:16:34,579 --> 01:16:37,916
Det styrer Thorenson
de ansatte med.
736
01:16:38,083 --> 01:16:42,295
- Er det nøgenbilleder?
- Det har han gjort længe.
737
01:16:42,462 --> 01:16:46,132
Det er som garanti på de ansatte.
738
01:16:46,299 --> 01:16:51,555
Jeg sender beviser til dig på,
at han vidste besked om Zonastin.
739
01:16:51,722 --> 01:16:55,058
Stop lige. Vent. Er det dig?
740
01:16:55,225 --> 01:17:00,439
- Hvorfor inviterede du ikke mig?
- Jeg blev bedøvet og husker intet.
741
01:17:00,606 --> 01:17:02,816
Hvor trist.
742
01:17:02,983 --> 01:17:06,737
Vis det, jeg sender,
på storskærmen inden kampen.
743
01:17:06,904 --> 01:17:13,160
Så bliver jeg fyret
og derefter fattig og hjemløs.
744
01:17:13,327 --> 01:17:15,996
Kig lige på din bankkonto.
745
01:17:18,999 --> 01:17:21,252
Hold da kæft!
746
01:17:21,419 --> 01:17:26,882
Ingen spørgsmål.
Jeg ville bare sørge for dig.
747
01:17:28,259 --> 01:17:31,470
- Det klarer jeg.
- Tak.
748
01:17:36,517 --> 01:17:40,355
Jeg skrev et sidste indlæg,
som forklarede, -
749
01:17:40,521 --> 01:17:45,443
- hvorfor jeg ville være væk,
og at de skulle se kampen.
750
01:17:51,741 --> 01:17:57,872
Mens jeg pakkede, forsøgte jeg
at klinke skårene med Jala.
751
01:17:58,039 --> 01:18:04,963
- Det er Jala. Læg en besked.
- Jala, hør her. Du havde ret.
752
01:18:05,130 --> 01:18:12,012
Jeg lod mig påvirke af pengene
og magten, og det er jeg ked af.
753
01:18:12,179 --> 01:18:15,849
Men jeg er på rette kurs igen.
754
01:18:16,016 --> 01:18:20,229
Tænd for kampen, hvis du kan.
Så får du at se.
755
01:18:20,396 --> 01:18:26,527
Jeg rejser lidt væk.
Og jeg elsker dig.
756
01:18:31,991 --> 01:18:35,494
Det er sæsonens højdepunkt.
757
01:18:35,661 --> 01:18:39,290
Der sidder Anton Burrell...
758
01:18:55,765 --> 01:18:57,433
Kom nu, Andy.
759
01:19:05,442 --> 01:19:09,529
Denne besked bliver sendt
til alle nyhedsmedier.
760
01:19:09,696 --> 01:19:13,325
Sig Thorenson er blevet beskyldt
for uredelighed.
761
01:19:13,491 --> 01:19:19,164
Hvad laver du, Andy?
Luk op. Du bliver fyret!
762
01:19:19,331 --> 01:19:24,211
- Andy! Luk op, for pokker!
- Jeg er ligeglad!
763
01:19:25,879 --> 01:19:31,718
Jeg har mange beviser, men vi
begynder med det mest chokerende.
764
01:19:32,761 --> 01:19:38,892
Thorensons håndlanger får mordet på
Susan Miller til at ligne selvmord.
765
01:19:39,059 --> 01:19:44,273
Så kunne hun få skylden for gælden
forårsaget af at overse meldinger -
766
01:19:44,440 --> 01:19:50,446
- om det vanedannende Zonastin,
som førte til tusindvis af døde.
767
01:19:50,613 --> 01:19:53,240
Thorenson er til stede, -
768
01:19:53,407 --> 01:19:57,870
- for han gemmer sig
efter at have udtænkt mordet.
769
01:19:58,871 --> 01:20:01,833
Vi ved ikke, hvad der foregår.
770
01:20:01,999 --> 01:20:05,128
Jeg var nødt til at se det ske.
771
01:20:05,294 --> 01:20:10,091
Nu måtte jeg af sted,
inden det bankede på døren.
772
01:20:12,218 --> 01:20:16,097
Men det var ikke døren,
der blev banket på.
773
01:20:19,517 --> 01:20:22,604
Det behøver du ikke gøre.
774
01:20:27,150 --> 01:20:33,073
Du har taget røven på mig.
Men du skal gøre det godt igen.
775
01:20:34,408 --> 01:20:38,453
Alle ved, at man kan lave
sådan nogle falske videoer.
776
01:20:38,620 --> 01:20:43,876
- Du vil fortælle, at det var fup.
- Det kommer ikke til at ske.
777
01:20:44,042 --> 01:20:47,921
- Jeg har garanti.
- De dumme billeder? Glem det.
778
01:20:48,088 --> 01:20:51,508
- Nej, det er noget meget bedre.
- Franklin.
779
01:20:51,675 --> 01:20:55,512
- Dit dumme svin.
- Det er jeg lige præcis.
780
01:20:55,679 --> 01:20:58,682
Jeg så det. Du gjorde det rette.
781
01:20:58,849 --> 01:21:03,771
- Tryk på min ring og løb.
- Vi skal afsted! De kommer!
782
01:21:03,938 --> 01:21:06,399
- Hvad hvisker I om?
- Nu.
783
01:21:06,565 --> 01:21:09,819
Jeg har forsikring.
784
01:21:09,986 --> 01:21:13,239
- Franklin.
- Undskyld, Jala.
785
01:21:13,406 --> 01:21:15,783
Vi skal afsted! De kommer!
786
01:21:20,788 --> 01:21:24,083
Fang hende! Jeg har ham!
787
01:21:25,460 --> 01:21:28,922
Glem hende!
Få ham om bord på flyet!
788
01:21:50,569 --> 01:21:54,281
- Få det i luften!
- Det er flyvetårnet.
789
01:21:56,700 --> 01:21:59,161
I må ikke lette.
790
01:22:02,414 --> 01:22:04,958
De spærrer startbanen.
791
01:22:07,086 --> 01:22:09,797
Flyv over dem. Få mig væk herfra.
792
01:22:09,964 --> 01:22:12,716
I må ikke lette.
793
01:22:14,760 --> 01:22:19,432
Der er køretøjer på startbanen.
I må ikke lette!
794
01:22:34,405 --> 01:22:37,158
Calvert! Er alt i orden?
795
01:22:37,325 --> 01:22:40,828
Det kan have forårsaget skade.
Vi må lande.
796
01:22:40,995 --> 01:22:44,541
Nej, nej, nej.
Vi flyver, for pokker.
797
01:22:47,627 --> 01:22:49,587
Lad os vende om.
798
01:22:49,754 --> 01:22:54,676
Jeg vil hellere føre min sag
fra en privat ø end en celle.
799
01:22:56,678 --> 01:22:59,639
Det er alt sammen din skyld.
800
01:22:59,806 --> 01:23:02,601
Jeg taler til dig!
801
01:23:11,026 --> 01:23:13,278
Hvad fanden?
802
01:23:14,863 --> 01:23:18,325
Den ring.
Det er det, du har gjort.
803
01:23:18,492 --> 01:23:22,913
- Ringen? Hvad snakker du om?
- Jeg var her, og så...
804
01:23:23,956 --> 01:23:26,375
Giv mig ringen!
805
01:23:31,172 --> 01:23:34,091
Franklin! Kom!
806
01:23:39,555 --> 01:23:43,726
- Spænd sikkerhedsbæltet!
- Giv mig den, dit røvhul.
807
01:23:43,893 --> 01:23:48,356
Vi styrter.
Vil du ikke se din kæreste igen?
808
01:23:48,523 --> 01:23:53,820
- Ringen? Hvad snakker du om?
- Ringen ændrer eksplosionen.
809
01:23:53,987 --> 01:23:58,116
- Hun ved det ikke.
- Men du ved det.
810
01:23:58,283 --> 01:24:01,202
- Ja, det gør jeg.
- Giv mig den.
811
01:24:01,369 --> 01:24:06,166
Det er det. Det er for sent.
Der er ikke nok tid. Værsgo.
812
01:24:06,333 --> 01:24:12,464
- Ringen går kun 57 sekunder tilbage.
- Jeg fører os tilbage...
813
01:24:12,631 --> 01:24:15,801
Den virker ikke.
Få den til at virke!
814
01:24:22,891 --> 01:24:26,311
Her. Få den til at virke.
815
01:24:26,478 --> 01:24:31,692
Da vi mødtes, sagde jeg,
at dens kraft var begrænset.
816
01:24:31,859 --> 01:24:34,862
- Du er færdig.
- Vil du gerne dø?
817
01:24:35,029 --> 01:24:39,825
Dine piller. Du dræbte min søster.
Du fortjener intet af det, du har.
818
01:24:39,992 --> 01:24:43,329
Så hvis du dør, er jeg ligeglad.
819
01:24:43,496 --> 01:24:46,707
- Sig!
- Ret op!
820
01:24:47,625 --> 01:24:49,710
Slip mig!
821
01:25:28,083 --> 01:25:31,211
Bliv venligst i bilen.
822
01:25:31,378 --> 01:25:35,340
Nærm dig ikke ulykkesstedet!
Kom tilbage!
823
01:25:37,592 --> 01:25:39,261
Franklin!
824
01:25:41,388 --> 01:25:45,267
- Hvor er Franklin?
- Det ved jeg ikke.
825
01:25:51,440 --> 01:25:53,734
- Franklin!
- Åh gud.
826
01:25:55,236 --> 01:25:58,072
- Er du okay?
- Jeg er okay.
827
01:26:00,199 --> 01:26:02,201
Okay.
828
01:26:15,131 --> 01:26:17,467
Er du okay?
829
01:26:21,638 --> 01:26:24,307
Thorenson er væk.
830
01:26:37,195 --> 01:26:41,032
- Skal jeg kigge på det der?
- Han klarer den.
831
01:26:41,199 --> 01:26:44,578
Hvad laver han her?
Og hvor ved du det fra?
832
01:26:44,744 --> 01:26:48,957
Ingrams kredsløbssystem
er integreret med ringen.
833
01:26:49,124 --> 01:26:52,002
Vidste du, at jeg havde ringen?
834
01:26:52,169 --> 01:26:58,008
- Jeg skulle have afleveret den.
- Jeg ønskede, at du fik den.
835
01:27:00,302 --> 01:27:01,970
Hvorfor?
836
01:27:02,137 --> 01:27:06,850
Da du tog den, afgjorde Ingram,
at du ville være perfekt...
837
01:27:07,017 --> 01:27:11,272
- At afprøve den på?
- Jeg afprøvede dig.
838
01:27:11,438 --> 01:27:18,654
For at se, hvordan teknologi
ville påvirke dine beslutninger.
839
01:27:19,530 --> 01:27:21,615
Kvantekrystaller.
840
01:27:21,782 --> 01:27:26,204
Krystallerne førte mig til
at udvikle armbåndene.
841
01:27:26,370 --> 01:27:31,667
- Men det rigtige gennembrud...
- At rejse i tiden.
842
01:27:31,834 --> 01:27:37,840
Jeg har ledt efter en med evnen til
sammen med mig at afgøre, -
843
01:27:38,007 --> 01:27:43,721
- hvordan vi kan udnytte denne
teknologi til fordel for verden.
844
01:27:43,888 --> 01:27:48,893
Så jeg beder dig om at hjælpe mig
med at finde ud af det.
845
01:27:50,353 --> 01:27:56,693
Man kan ikke bare gøre noget om,
indtil man gør det rigtigt.
846
01:27:56,860 --> 01:28:01,990
Ser en bedre fremtid sådan ud? Døden?
847
01:28:03,033 --> 01:28:08,538
- Du sørger ikke over Sig Thorenson.
- Nej.
848
01:28:08,705 --> 01:28:13,794
Men uskyldige kunne være døde.
Jala kunne have været om bord.
849
01:28:13,961 --> 01:28:16,672
Så du takker nej.
850
01:28:18,340 --> 01:28:22,511
- Så skal jeg have ringen.
- Nej.
851
01:28:24,513 --> 01:28:27,349
Den tingest er farlig.
852
01:28:28,684 --> 01:28:34,315
Den er vanedannende ligesom det,
der dræbte min søster.
853
01:28:34,482 --> 01:28:39,654
Jeg kunne ikke holde op med
at bruge den. Jeg ville ikke.
854
01:28:43,783 --> 01:28:46,244
Vent, Franklin.
855
01:28:46,411 --> 01:28:49,288
Jeg må gøre en ende på det.
856
01:29:05,930 --> 01:29:09,100
- Skal vi løbe?
- Jeg kan ikke løbe. Løb du.
857
01:29:09,267 --> 01:29:12,145
Jeg forlader dig ikke.
858
01:29:19,945 --> 01:29:24,199
- Tilbuddet gælder stadig.
- Hvad?
859
01:29:24,366 --> 01:29:30,164
- Du er den perfekte partner.
- Du har allerede en partner.
860
01:29:30,330 --> 01:29:35,919
Han gør, hvad han får besked på.
Jeg har ikke brug for en nikkedukke.
861
01:29:36,086 --> 01:29:40,966
Jeg har brug for en,
der tør sige nej. Hvad siger du?
862
01:29:42,885 --> 01:29:46,722
Vil du hjælpe mig med
at skabe en bedre verden?
863
01:29:49,100 --> 01:29:53,604
Det har jeg lige gjort.
Du må også få dem her tilbage.
864
01:30:04,532 --> 01:30:08,244
Du har meget at forklare.
865
01:30:08,411 --> 01:30:11,915
Men det der var vildt sexet.
866
01:30:12,081 --> 01:30:13,958
Undskyld.
867
01:30:14,125 --> 01:30:17,629
Tid er den universelle faktor
i synkronisering.
868
01:30:17,796 --> 01:30:20,966
Ændrer man den lov
i bare 57 sekunder, -
869
01:30:21,132 --> 01:30:25,679
- skaber man disharmoni,
skævhed og splittelse.
870
01:30:25,846 --> 01:30:29,808
Og helt ærligt...
hvem vil leve sådan?
871
01:39:21,310 --> 01:39:24,438
Oversættelse: Jesper Buhl
Scandinavian Text Service
72221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.