All language subtitles for 57.seconds.2023.1080p.bluray.x264-manbearpig.dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,534 --> 00:01:11,622 Alle om bord på det her fly vil dø om lidt. Også mig. 2 00:01:11,788 --> 00:01:14,541 Jeg hedder Franklin Fox, også kendt som Remedy. 3 00:01:14,708 --> 00:01:16,668 Jeg blogger om sundhed. 4 00:01:16,835 --> 00:01:21,465 Ham der er Sig Thorenson. Han ville ikke være i knibe, - 5 00:01:21,632 --> 00:01:24,885 - hvis ikke han havde kostet tusinder livet med medicin, - 6 00:01:25,052 --> 00:01:28,097 - han vidste, var vanedannende og livsfarlig. 7 00:01:28,264 --> 00:01:31,892 Det siges, at livet passerer revy for en, når man skal dø. 8 00:01:32,059 --> 00:01:34,854 Jeg så kun mine sidste tre måneder. 9 00:01:35,020 --> 00:01:38,149 Lad mig føre jer tilbage til begyndelsen af dem. 10 00:01:40,401 --> 00:01:44,405 Jeg tog et job som billettør i håb om at få et interview - 11 00:01:44,572 --> 00:01:47,492 - med sundhedsguruen Anton Burrell. 12 00:01:47,658 --> 00:01:50,661 Han var tæt på at finde en vej til et optimalt helbred, - 13 00:01:50,828 --> 00:01:54,791 - som ikke krævede piller eller konventionel medicin. 14 00:01:54,958 --> 00:01:59,128 Jeg var forsinket. Og at snyde tiden kan koste en meget. 15 00:01:59,295 --> 00:02:04,759 I scanner bare Tribandsene og lukker kun de grønne ind. 16 00:02:06,553 --> 00:02:09,347 - Du kommer for sent. - Undskyld. 17 00:02:09,514 --> 00:02:11,391 Kør dit kort igennem. 18 00:02:11,558 --> 00:02:14,519 Jeg tog jo kun jobbet for at møde Burrell. 19 00:02:14,686 --> 00:02:19,733 Jeg havde researchet ham, men ikke det her lavtlønnede job. 20 00:02:23,403 --> 00:02:26,156 Tak. Det er min første dag. 21 00:02:26,323 --> 00:02:30,619 - Uniformen. - Den øverste knap. 22 00:02:34,498 --> 00:02:37,710 Som sagt. Luk kun de grønne ind. 23 00:02:37,876 --> 00:02:39,920 FÆLLESSKAB ET LANGT LIV 24 00:02:43,424 --> 00:02:45,426 Tak. 25 00:02:53,601 --> 00:02:56,771 Beklager. 26 00:02:56,938 --> 00:03:00,691 Beklager, frue. Medarbejderen scannede ikke ordentligt. 27 00:03:00,858 --> 00:03:03,444 Undskyld. 28 00:03:05,530 --> 00:03:09,033 Lær at passe dit arbejde, pikfjæs. 29 00:03:13,872 --> 00:03:17,417 Missionen var at møde Burrell, - 30 00:03:17,584 --> 00:03:22,130 - men nogle gange tager livet en underlig drejning. 31 00:03:22,297 --> 00:03:25,967 Næste gang scanner du armbåndene, ikke babesene. 32 00:03:26,134 --> 00:03:29,638 Louie, du bør ikke kalde dine kolleger for babes. 33 00:03:29,804 --> 00:03:33,975 Jeg ville hade at tale med din chef igen. 34 00:03:34,142 --> 00:03:36,019 Fantastisk. 35 00:03:36,186 --> 00:03:39,273 Han tror, jeg vil kneppe ham for at beholde det her lortejob. 36 00:03:39,439 --> 00:03:42,276 - Han glor sikkert stadig. - Totalt. 37 00:03:42,442 --> 00:03:46,405 Vil du vide hvorfor? Fordi jeg er en babe. 38 00:03:46,572 --> 00:03:51,368 - Det er en joke. - Nej. Du er en babe. 39 00:03:51,535 --> 00:03:54,747 - Jeg hedder Franklin. - Jala. 40 00:03:54,914 --> 00:03:57,333 Jala. Rart at møde dig. 41 00:03:57,499 --> 00:04:03,631 Kunne du tænke dig at spise middag med mig engang? 42 00:04:03,798 --> 00:04:08,844 - Okay. Hvad med nu? - Nu? Jeg... 43 00:04:09,011 --> 00:04:11,973 Javel. Du har allerede andre planer. 44 00:04:12,139 --> 00:04:15,977 Nej. Jeg ville bare gerne se præsentationen. 45 00:04:16,144 --> 00:04:19,856 Har du en hemmelig invitation et sted? Du har intet Triband. 46 00:04:20,023 --> 00:04:23,318 Det har jeg ikke råd til. Jeg sparer op til middagen. 47 00:04:23,484 --> 00:04:27,113 Okay. Du kan se ind i fremtiden. En Burrell-fan. 48 00:04:27,280 --> 00:04:30,658 Mere fan af teknologi, jeg ikke har råd til. I morgen? 49 00:04:30,825 --> 00:04:33,411 Nej. I aften. Coogan's klokken syv. 50 00:04:33,578 --> 00:04:37,874 Må jeg få dit nummer for en sikkerheds skyld? 51 00:04:38,041 --> 00:04:40,460 JALA PÅ COOGAN'S KL. 18.30 52 00:04:44,214 --> 00:04:46,216 - Det er ikke... - Mit nummer? Nej. 53 00:04:46,383 --> 00:04:48,593 Men jeg har sat en alarm til kl. 18.30. 54 00:04:48,760 --> 00:04:53,015 Du har masser af tid til at snige dig rundt. 55 00:04:53,181 --> 00:04:56,268 Jeg var nysgerrig på, hvad det ville føre til, - 56 00:04:56,435 --> 00:04:59,897 - men jeg måtte finde Andy, nøglen til at møde Burrell. 57 00:05:00,063 --> 00:05:01,440 Andy. 58 00:05:06,570 --> 00:05:08,781 - Andy. - Din narrøv! 59 00:05:08,948 --> 00:05:11,867 Jeg var ved at skide i bukserne af skræk. 60 00:05:12,034 --> 00:05:16,163 - Hvorfor tog det så lang tid? - Beklager. 61 00:05:16,330 --> 00:05:18,874 Jeg tror, jeg lige har mødt min kommende kone. 62 00:05:19,041 --> 00:05:23,587 Tre følelser kan dræbe en. Kærlighed, grådighed og hævn. 63 00:05:23,754 --> 00:05:25,965 Opsøg faren på eget ansvar. 64 00:05:28,968 --> 00:05:32,013 Kunne jeg ikke have fået det i går uden lortejobbet? 65 00:05:32,180 --> 00:05:33,723 Som om du ikke er flad. 66 00:05:33,890 --> 00:05:37,810 Medarbejderbåndene med adgang overalt kom først i morges. 67 00:05:37,977 --> 00:05:40,939 - Jeg stjal dit fra min chef. - Vil han ikke savne det? 68 00:05:41,105 --> 00:05:44,025 Jeg gav ham et Triband 2. Han opdager det aldrig. 69 00:05:44,192 --> 00:05:48,988 Jeg har hacket det der. Jeg lagde dit dna ind fra en ølflaske. 70 00:05:49,155 --> 00:05:53,868 Ikke let. Sikkerheden er sygt stram på de bånd der. 71 00:05:54,035 --> 00:05:57,664 Men det kommer til at virke, ikke? 72 00:05:58,832 --> 00:06:00,292 Forsigtig! 73 00:06:10,969 --> 00:06:13,555 Vent. Vent, vent. 74 00:06:15,349 --> 00:06:18,602 - Måske er det... - Der var den. 75 00:06:18,769 --> 00:06:21,563 Værsgo. 76 00:06:26,193 --> 00:06:31,407 Vær venlig at tage plads. Blitzlys er ikke tilladt. 77 00:07:26,296 --> 00:07:29,341 Hvem og hvorfor? 78 00:07:30,968 --> 00:07:36,307 Hr. Burrell, jeg hedder Franklin Fox. Jeg vil gerne interviewe dig. 79 00:07:39,393 --> 00:07:42,771 Hvem og hvorfor? 80 00:07:53,074 --> 00:07:56,702 - Det er ikke dit, vel? - Jeg... 81 00:07:56,869 --> 00:07:59,372 Så er det showtime. 82 00:07:59,539 --> 00:08:03,501 Bliv der. Nyd showet. 83 00:08:05,503 --> 00:08:07,714 Man må ikke overstråle produktet. 84 00:08:13,344 --> 00:08:17,307 Mine damer og herrer, Anton Burrell. 85 00:08:36,827 --> 00:08:42,291 Normalt bliver jeg præsenteret på en storslået måde. 86 00:08:42,457 --> 00:08:47,379 Lys, musik, en speakerstemme, der råber mit navn. 87 00:08:47,546 --> 00:08:50,007 I dag sagde jeg, - 88 00:08:50,174 --> 00:08:54,803 - at det var slut med alt det. I kender mig. Vi kender hinanden. 89 00:08:54,970 --> 00:08:59,600 Vi har jo været på denne rejse sammen, arm i arm. 90 00:08:59,767 --> 00:09:03,104 Eller skulle jeg sige "håndled i armbånd"? 91 00:09:05,231 --> 00:09:12,029 Vi har samme mission og credo. For at skabe en bedre verden må vi: 92 00:09:12,196 --> 00:09:14,490 Skabe bedre sundhed! 93 00:09:14,657 --> 00:09:16,534 Skabe bedre sundhed. 94 00:09:16,701 --> 00:09:21,664 Mental og fysisk sundhed. Spirituel sundhed. 95 00:09:21,831 --> 00:09:25,835 Når den treenighed er i ubalance, bliver man syg. 96 00:09:26,002 --> 00:09:31,758 Når den er i balance, opnår vi det optimale helbred. 97 00:09:31,925 --> 00:09:36,763 Hvor mange af jer her har, siden I fik et Triband, - 98 00:09:36,930 --> 00:09:40,058 - fået et bedre fysisk helbred? 99 00:09:41,518 --> 00:09:45,772 Hvor mange føler sig mere afslappede og på samme tid - 100 00:09:45,939 --> 00:09:48,650 - mere i live end nogensinde før? 101 00:09:50,110 --> 00:09:55,949 Hvor mange af jer føler en kærlig forbindelse til jeres omverden? 102 00:09:58,327 --> 00:10:01,955 Vores teknologi har målt jeres fysiologi - 103 00:10:02,122 --> 00:10:08,671 - og afkodet jeres dna for at skabe en personlig sundhedsplan til jer. 104 00:10:08,837 --> 00:10:14,552 Og så, fordi det kan være svært at huske det hele, - 105 00:10:14,718 --> 00:10:18,889 - mindede det jer om, hvornår og hvordan I skulle træne. 106 00:10:19,056 --> 00:10:21,642 Hvad og hvornår I skulle spise. 107 00:10:21,809 --> 00:10:25,062 Hvad hvis I ikke skulle mindes om det? 108 00:10:25,229 --> 00:10:31,527 Hvad hvis I bare naturligt nød at gøre de ting, der er sundest for jer? 109 00:10:31,694 --> 00:10:37,992 Mine venner, tillad mig at præsentere Triband 5. 110 00:10:40,245 --> 00:10:44,749 Bær det her, og så vil I ikke bare stå op hver morgen og træne. 111 00:10:44,916 --> 00:10:48,712 I vil gøre det uden at tænke over det. Og nyde det. 112 00:10:48,878 --> 00:10:53,884 I får ikke brug for piller for diabetes, forhøjet blodtryk, - 113 00:10:54,050 --> 00:10:58,096 - madafhængighed, stofafhængighed. 114 00:10:58,263 --> 00:11:01,767 Det mister alt sammen sin kraft... 115 00:11:01,933 --> 00:11:05,312 ...med Triband 5 om håndleddet. 116 00:11:08,982 --> 00:11:16,156 Bare tanken om at bruge tandtråd vil gøre jer lykkelige. 117 00:11:20,828 --> 00:11:23,497 - Hvad så? - Har du set den nye taser? 118 00:11:23,664 --> 00:11:25,457 Nej. 119 00:11:30,546 --> 00:11:34,759 Hvordan kan det så lade sig gøre? Godt spørgsmål. 120 00:11:34,925 --> 00:11:40,765 Vores neuroteknologi lader dig være dit bedste jeg. 121 00:11:40,932 --> 00:11:45,728 Helt uden at gøre en indsats. Du er stadig dig selv. 122 00:11:45,895 --> 00:11:49,232 Bare den bedste version af dig selv. 123 00:11:50,733 --> 00:11:53,486 Sci-Trinity styrer jer! 124 00:12:09,419 --> 00:12:13,924 Dræbermaskiner! Dræbermaskiner! 125 00:12:24,434 --> 00:12:28,063 Undskyld. Jeg væltede det her ned. 126 00:12:33,777 --> 00:12:37,114 Tak. 127 00:12:40,242 --> 00:12:43,662 Og Franklin... 128 00:12:43,829 --> 00:12:46,999 Det interview, du gerne ville have, - 129 00:12:47,166 --> 00:12:50,294 - det kommer til at ske. 130 00:12:50,461 --> 00:12:55,424 Du må nok hellere få nogen til at se på din hånd. 131 00:13:00,054 --> 00:13:04,392 - Og så kom du ind gennem bagdøren. - Ja. 132 00:13:04,559 --> 00:13:10,773 Jeg tager den her for nu. Du burde ikke være her, men godt, du var det. 133 00:13:33,046 --> 00:13:35,007 JALA PÅ COOGAN'S KL. 18.30 134 00:13:35,173 --> 00:13:37,259 Shit. 135 00:13:52,483 --> 00:13:54,777 Er du okay? 136 00:14:05,997 --> 00:14:11,544 Jeg tager den her for nu. Du burde ikke være her, men godt du var det. 137 00:14:11,711 --> 00:14:14,630 - Okay? - Ja. 138 00:14:28,645 --> 00:14:30,063 JALA PÅ COOGAN'S KL. 18.30 139 00:15:37,465 --> 00:15:41,970 - Hej. Venter du stadig? - Ja. 140 00:15:42,137 --> 00:15:45,598 Sig til, hvis du har brug for hjælp. Cool ring. 141 00:16:13,794 --> 00:16:15,879 Sindssygt. 142 00:16:26,348 --> 00:16:29,185 Lad os prøve igen. 143 00:16:31,854 --> 00:16:36,359 Okay, du virker ikke, når du er hvid. 144 00:16:38,402 --> 00:16:41,155 Skål. 145 00:16:46,119 --> 00:16:50,456 - Hej. Venter du stadig? - Ja. 146 00:16:50,623 --> 00:16:54,169 Sig til, hvis du har brug for hjælp. 147 00:16:58,506 --> 00:17:02,636 Sådan. Okay. Hvor længe? 148 00:17:12,437 --> 00:17:17,192 Så hvor lang tid taler vi om? 149 00:17:20,946 --> 00:17:24,158 Når jeg rører ved ædelstenen... 150 00:17:34,919 --> 00:17:37,004 Vanvittigt. 151 00:17:40,674 --> 00:17:43,677 Jeg vil vædde med, at du var her klokken syv. 152 00:17:43,844 --> 00:17:48,808 Du har ventet på mig og... Du skal ikke til at fri, vel? 153 00:17:48,975 --> 00:17:50,893 Nej. 154 00:17:55,231 --> 00:17:58,985 - Du ser fantastisk ud. - Tak. 155 00:17:59,152 --> 00:18:03,239 Når man nu skal ud med en helt. Jeg så på nettet, du reddede Burrell. 156 00:18:03,406 --> 00:18:07,493 - Superhelt. - Jeg reagerede bare. 157 00:18:07,660 --> 00:18:12,665 - Gør det ondt? - Nej, det er bare et kødsår. 158 00:18:12,832 --> 00:18:17,379 - Fra en kugle? - Ja, men den strejfede mig knap. 159 00:18:21,675 --> 00:18:24,052 Skal vi skride herfra? 160 00:18:24,219 --> 00:18:27,514 - Er du ikke sulten? - Jo, hundesulten. 161 00:18:27,681 --> 00:18:30,934 Jeg foreslår det her sted, når jeg er usikker på en fyr. 162 00:18:31,101 --> 00:18:35,063 - Her er sikkert, men maden stinker. - Er du sikker på mig nu? 163 00:18:35,230 --> 00:18:41,153 Nej, men jeg er ret sej, og du har kun én god hånd. 164 00:18:41,320 --> 00:18:45,324 - Maler du? Altså malerier? - Ja. 165 00:18:45,491 --> 00:18:48,494 Troede du, billetkontrollør var mit drømmejob? 166 00:18:48,661 --> 00:18:52,081 - Det er vel heller ikke dit? - Nej. 167 00:18:52,248 --> 00:18:57,336 Jeg tog jobbet, så jeg kunne snige mig ind til præsentationen. 168 00:18:57,503 --> 00:19:01,340 - Jeg skriver. - Romaner? 169 00:19:01,507 --> 00:19:06,095 Artikler til aviser og websites. 170 00:19:06,262 --> 00:19:11,017 - Hvad skriver du om? - Teknologi og sundhed. 171 00:19:11,184 --> 00:19:16,397 - Så du er en graverjournalist? - Ja. 172 00:19:16,564 --> 00:19:20,818 Jeg har haft tre artikler i Huffington Post. 173 00:19:20,985 --> 00:19:23,613 Og Burrell sagde ja til et interview. 174 00:19:23,780 --> 00:19:28,702 - Han kunne se, du er klog. - Jeg er nok mere stædig. 175 00:19:28,868 --> 00:19:31,955 Vedholdenhed er beundringsværdigt. 176 00:19:41,631 --> 00:19:47,262 Har du prøvet at opleve noget så vildt, at du knap selv tror på det? 177 00:19:47,429 --> 00:19:50,182 Franklin, vi har lige mødt hinanden. 178 00:19:50,349 --> 00:19:53,685 Eller det var ikke det, du mente. 179 00:19:55,270 --> 00:19:58,732 Det var lige præcis det, jeg mente. 180 00:20:12,705 --> 00:20:15,082 Her bor jeg. Undskyld rodet. 181 00:20:15,249 --> 00:20:19,629 Nej, det er okay. Jeg bor sammen med min tante, som stjæler fra mig. 182 00:20:19,795 --> 00:20:24,008 Og alt, hun ejer, lugter af smøger, så det her er rart. 183 00:20:24,175 --> 00:20:29,639 Jeg må lave flere betalte jobs og droppe bloggen lidt. 184 00:20:29,806 --> 00:20:33,893 Et klassisk problem. Lidenskab versus finanserne. 185 00:20:34,060 --> 00:20:37,647 Og man siger jo, at penge korrumperer. 186 00:20:37,814 --> 00:20:42,861 - Er det ikke magt, der korrumperer? - Penge, magt. Hvad er forskellen? 187 00:20:43,027 --> 00:20:47,449 Men lidenskaben vinder over det hele. 188 00:21:07,845 --> 00:21:09,179 - Franklin? - Ja. 189 00:21:09,346 --> 00:21:12,766 - Har du en kæreste? - Nej. Hvorfor? 190 00:21:12,933 --> 00:21:15,936 Hvis håndtasker er det? 191 00:21:17,980 --> 00:21:22,860 - Jeg kan forklare det senere. - Ja, det er okay. Det er cool. 192 00:21:23,027 --> 00:21:26,864 Måske går vi alligevel for hurtigt frem. 193 00:21:27,114 --> 00:21:30,117 Jeg... 194 00:21:45,758 --> 00:21:48,761 Franklin, er det din kæreste? 195 00:21:54,392 --> 00:21:58,521 - Jeg vil bare... - Okay. 196 00:22:13,120 --> 00:22:17,124 - Vent. Vil du kysse mine tæer? - Dine tæer? 197 00:22:17,291 --> 00:22:21,503 Du synes, det er sært. Undskyld. Det behøver du ikke. 198 00:22:39,522 --> 00:22:42,274 Åh gud... 199 00:22:47,280 --> 00:22:50,074 - Tror du, det var planlagt? - Måske. 200 00:22:50,241 --> 00:22:54,912 - Burrell er god til marketing. - Hvem er ham, der reddede ham? 201 00:22:55,079 --> 00:23:02,003 Han er skribent. Ikke noget stort. Årslister og PR-artikler. 202 00:23:02,170 --> 00:23:06,799 Måske skulle han skrive noget for os. Calvert, skyg knægten. 203 00:23:06,966 --> 00:23:10,053 Kan vi bevise, angrebet var fup, ændres historien. 204 00:23:10,220 --> 00:23:13,264 - Jeg er på det. - Renee, grav noget frem. 205 00:23:13,431 --> 00:23:16,935 Et sundhedsarmbånd. Det er kvaksalveri. 206 00:23:17,102 --> 00:23:19,813 Er det ægte, må det ikke komme på markedet. 207 00:23:19,980 --> 00:23:23,525 Hvordan skal vi tjene penge, hvis ingen bliver syge? 208 00:23:23,692 --> 00:23:26,027 Gå i dybden. Fuck Burrell. 209 00:23:33,702 --> 00:23:36,747 - Godmorgen. - Hej. 210 00:23:36,914 --> 00:23:41,085 Jeg ved godt, at den er over 12, men vil du have morgenmad? 211 00:23:41,251 --> 00:23:44,213 Du kan nærmest læse mine tanker. 212 00:23:44,380 --> 00:23:49,468 - Det er bacon. Det kan alle lide. - Nej, jeg mener i går. 213 00:23:49,635 --> 00:23:54,140 Du var inde i mit hoved. Du har gjort alle andre partnere til skamme. 214 00:23:58,102 --> 00:24:00,354 Øjeblik. 215 00:24:02,732 --> 00:24:04,775 Shit! 216 00:24:11,074 --> 00:24:13,659 Vent! Vent! 217 00:24:19,040 --> 00:24:21,042 Vent! Vent! 218 00:24:24,671 --> 00:24:26,423 Kom nu. 219 00:24:36,057 --> 00:24:39,603 Mine nøgler! 220 00:24:39,770 --> 00:24:43,482 Jala! Jala! 221 00:24:43,648 --> 00:24:47,778 Ved du, hvor lang tid det vil tage mig at tjene til at få bilen igen? 222 00:24:47,945 --> 00:24:51,031 Prisen stiger for hver dag, den er der. 223 00:24:51,198 --> 00:24:55,494 Du har stadig interviewet med Burrell. Det må da tælle for noget. 224 00:24:55,661 --> 00:24:57,746 Ja, hvis han gennemfører det. 225 00:24:57,913 --> 00:25:03,294 Og der kan gå ugevis, før jeg sælger det, og flere uger, før de betaler. 226 00:25:03,460 --> 00:25:07,423 Du må tro på det, Franklin. 227 00:25:07,590 --> 00:25:11,844 - Der vil ske noget godt for dig. - Måske er det allerede sket. 228 00:25:13,220 --> 00:25:16,432 - Jeg skal lige noget. - Prøver du at slippe af med mig? 229 00:25:16,599 --> 00:25:19,310 - Nej, du må gerne blive. - Det er gas. 230 00:25:19,477 --> 00:25:23,439 Jeg skal gå tur med min tantes hund. Ellers skider hun i bukserne. 231 00:25:23,606 --> 00:25:27,402 - Min tante, ikke hunden. Hej. - Vi ses. 232 00:25:54,137 --> 00:25:57,516 Jeg vandt! Sådan. 233 00:26:06,150 --> 00:26:09,528 Hej, hvordan går det? Er du klar til at spille? 234 00:26:09,695 --> 00:26:11,029 Gør din indsats. 235 00:26:11,196 --> 00:26:13,741 Ikke flere indsatser. 236 00:26:13,907 --> 00:26:17,870 - Held og lykke. Værsgo. - Tak. Nummer syv. 237 00:26:25,503 --> 00:26:27,254 Ikke flere indsatser. 238 00:26:32,677 --> 00:26:34,971 - 15. Sort. - 15. 239 00:26:41,602 --> 00:26:45,940 - Held og lykke. Værsgo. - 15. 240 00:26:46,107 --> 00:26:48,651 Okay. 241 00:26:50,820 --> 00:26:53,114 Ikke flere indsatser. 242 00:26:59,371 --> 00:27:01,748 15. Sort. 243 00:27:03,416 --> 00:27:05,877 21. 244 00:27:13,301 --> 00:27:16,179 - Ja! - 21. Rød. 245 00:27:16,346 --> 00:27:21,268 - Hvor meget gav det? - 3500. 246 00:27:30,986 --> 00:27:34,323 13, tror jeg. 13. 247 00:27:34,990 --> 00:27:37,535 To Miller Light. 248 00:27:41,580 --> 00:27:45,418 29. Sort. Flot klaret. 249 00:27:45,584 --> 00:27:47,962 Okay. Tak. 250 00:27:48,129 --> 00:27:50,715 - Små eller store? - Undskyld? 251 00:27:50,882 --> 00:27:53,426 100-dollarsedler eller noget mindre? 252 00:27:53,593 --> 00:27:56,054 100 dollar-sedler er fint. 253 00:28:01,225 --> 00:28:03,186 Okay. 254 00:28:11,945 --> 00:28:15,365 - Farvel. - Tak. 255 00:28:24,583 --> 00:28:27,085 - Tak. - Det var så lidt. 256 00:28:35,886 --> 00:28:40,015 - Værsgo. - Mange tak. 257 00:28:58,492 --> 00:29:01,078 - Tak. - Det var så lidt. 258 00:29:02,663 --> 00:29:06,292 Hey. Hey! 259 00:29:14,592 --> 00:29:16,761 Kom tilbage! 260 00:29:17,387 --> 00:29:19,013 Stop ham! 261 00:29:22,517 --> 00:29:23,768 Tag dig af det der. 262 00:29:30,358 --> 00:29:31,693 Hallo, makker. 263 00:29:37,741 --> 00:29:41,244 Du snyder. Ingen vinder så meget på rouletten. 264 00:29:41,411 --> 00:29:43,789 Jeg vandt de penge, så fuck dig. 265 00:29:51,547 --> 00:29:54,800 - Rids nu ikke dine sko, Timmy. - Fuck af, Calvert. 266 00:29:54,967 --> 00:29:58,971 - Det her rager ikke dig. - Det ser nu ikke officielt ud. 267 00:29:59,138 --> 00:30:04,852 Her på p-pladsen. Det ser ud til, at du prøver at score lidt til dig selv. 268 00:30:05,019 --> 00:30:08,773 Og som stamkunde her er jeg chokeret over det. 269 00:30:11,525 --> 00:30:14,904 - Jeg vil ikke se dig her igen. - Okay. 270 00:30:30,336 --> 00:30:34,591 Ved du, hvad der er godt, efter man har fået tæv? 271 00:30:39,220 --> 00:30:44,267 Hvad er det så? Magneter? Er du venner med croupieren? 272 00:30:47,103 --> 00:30:49,898 Niks. 273 00:30:50,065 --> 00:30:54,236 Kom nu, mand. Bare mellem os to. 274 00:30:54,403 --> 00:31:00,534 Hvad er tricket? Ingen vinder så meget uden et trick. 275 00:31:00,701 --> 00:31:04,496 - Jeg er bare heldig. Ikke andet. - Heldig? 276 00:31:05,873 --> 00:31:11,128 Det tør siges. De der fyre var ved at skalpere dig. 277 00:31:13,255 --> 00:31:17,968 Så måske er du heldig. Der er en, der gerne vil møde dig. 278 00:31:18,135 --> 00:31:20,930 - Hvem? - Kender du Sig Thorenson? 279 00:31:21,096 --> 00:31:25,059 Fra Renson Pharmaceuticals? Ja. Hvorfor vil han mødes med mig? 280 00:31:25,226 --> 00:31:27,520 Firmaet har fået dårlig omtale på grund af... 281 00:31:27,687 --> 00:31:33,109 Zonastin? Som driver en opioid-bølge, der dræber tusinder? 282 00:31:35,153 --> 00:31:39,615 Han har set noget af det pr-arbejde, du har lavet for andre. 283 00:31:39,782 --> 00:31:45,914 Han tror, du måske har den rette... evne til at kunne spinne historien. 284 00:31:47,373 --> 00:31:52,962 Sig til Sig Thorenson, at han kan rende mig i røven. Tak for burgeren. 285 00:31:53,129 --> 00:31:55,090 Vent. 286 00:32:00,095 --> 00:32:05,016 I tilfælde af at du vil fortælle ham det ansigt til ansigt. 287 00:32:12,024 --> 00:32:15,152 - Hej. Hvad så? - Hvordan går det? 288 00:32:15,319 --> 00:32:17,487 - Hvis lejlighed er det her? - Min. 289 00:32:17,654 --> 00:32:20,741 - Har du røvet en bank? - Jeg var heldig på kasinoet. 290 00:32:20,908 --> 00:32:23,786 - Må jeg få lidt af det held? - Ja. 291 00:32:23,952 --> 00:32:28,832 - Jeg havde en lille fordel. - Som at tælle kort? 292 00:32:28,999 --> 00:32:31,794 - På en måde, ja. - Jeg vil vise dig noget. 293 00:32:31,961 --> 00:32:35,005 - Må jeg låne din laptop? - Ja. 294 00:32:42,305 --> 00:32:45,016 Franklin... Hvem er det? 295 00:32:46,726 --> 00:32:51,731 Det er okay at have en fortid. Men er det i fortiden? 296 00:32:51,898 --> 00:32:56,361 Ja. Ja, hun er i fortiden. 297 00:32:56,527 --> 00:32:59,572 Det er min tvillingesøster Nataline. 298 00:32:59,739 --> 00:33:02,492 Du så hendes håndtasker forleden derinde. 299 00:33:02,659 --> 00:33:05,328 Hvilke håndtasker? Jeg så ikke nogen... 300 00:33:07,580 --> 00:33:12,335 Nå ja. Jeg tror bare, hendes ting hjemsøger mig lidt. 301 00:33:12,502 --> 00:33:17,966 Hun gik bort, og jeg har en del af hendes ting her. 302 00:33:19,301 --> 00:33:21,470 Ja. 303 00:33:21,636 --> 00:33:26,600 Det er jeg ked af at høre. Hvornår...? 304 00:33:26,767 --> 00:33:29,645 - Medmindre du ikke vil tale om det. - Nej nej. 305 00:33:29,811 --> 00:33:33,524 Hun døde for fire år siden i denne måned. 306 00:33:36,735 --> 00:33:42,408 Hun døde af en overdosis Zonastin. Hun fik det efter en bilulykke. 307 00:33:42,574 --> 00:33:46,412 Og hun kunne bare ikke stoppe med dem. 308 00:33:46,579 --> 00:33:52,251 Jeg brugte alt, jeg havde, på at hjælpe hende. Afvænning og kaution. 309 00:33:52,418 --> 00:33:57,256 Men jeg kunne ikke hjælpe nok. Den pille dræbte min søster. 310 00:33:57,423 --> 00:34:01,636 Det er derfor, jeg skriver, så det ikke skal ske for andre. 311 00:34:01,802 --> 00:34:05,932 - Her, lad mig vise dig det. - Wow. 312 00:34:08,309 --> 00:34:10,979 "Rebelsk sundhed af Remedy." 313 00:34:11,145 --> 00:34:14,941 Jeg promoverer mest alternativer til smertestillende medicin. 314 00:34:15,108 --> 00:34:18,653 Men jeg går hårdt efter dem, der laver den slags piller. 315 00:34:18,820 --> 00:34:21,239 Normalt bruger jeg mit navn. 316 00:34:21,406 --> 00:34:24,951 Men når jeg laver det der... De der medicinbosser, - 317 00:34:25,118 --> 00:34:27,829 - som tjener alt for meget på at skade folk, - 318 00:34:27,996 --> 00:34:31,708 - de er skræmmende og rige, så jeg bruger dæknavnet Remedy. 319 00:34:31,875 --> 00:34:35,378 Og jeg skjuler min IP-adresse, så de ikke kan finde mig. 320 00:34:35,545 --> 00:34:39,383 - Du er aktivist. - Aktivist? 321 00:34:39,549 --> 00:34:42,678 Forleden troede jeg, jeg var blevet fanget. 322 00:34:42,844 --> 00:34:47,140 En fyr henvendte sig og sagde, at han arbejder for Sig Thorenson. 323 00:34:47,307 --> 00:34:50,602 Han er pillepusheren, der laver Zonastin. 324 00:34:50,769 --> 00:34:53,981 Jeg har skrevet rædselsfulde, men sande, ting om ham. 325 00:34:54,148 --> 00:34:58,986 Han kom hen til mig, og jeg troede, jeg var færdig. 326 00:34:59,153 --> 00:35:03,616 - Du må ikke afsløre mit dæknavn. - Jeg siger ikke noget. 327 00:35:03,782 --> 00:35:08,746 - Jeg synes, det er heltemodigt. - Heltemodigt? 328 00:35:08,913 --> 00:35:13,751 Min lejlighed så ikke heltemodig ud, så jeg besluttede, - 329 00:35:13,918 --> 00:35:18,297 - at jeg ville bruge mit andet talent til at tjene flere penge. 330 00:35:18,464 --> 00:35:22,885 Og der er den her særlige kvinde, jeg gerne vil give noget særligt. 331 00:35:26,264 --> 00:35:29,017 Franklin, er det til mig? 332 00:35:29,183 --> 00:35:33,396 - Ja. - Wow. 333 00:35:35,023 --> 00:35:39,027 Jala, der har ikke været nogen i mit liv et stykke tid, - 334 00:35:39,194 --> 00:35:44,324 - og du skal vide, at det, der er vigtigt for dig, er vigtigt for mig. 335 00:35:44,491 --> 00:35:47,786 Tak. Tak. 336 00:35:49,788 --> 00:35:53,667 Franklin, har du købt nyt legetøj? 337 00:35:56,503 --> 00:35:58,505 - Vil du se den? - Ja. 338 00:36:02,050 --> 00:36:06,263 Måske er den for meget. Jeg hader at parkere den her. 339 00:36:06,430 --> 00:36:11,143 - Franklin, sæt den i et p-hus nu. - Ja. 340 00:36:11,310 --> 00:36:15,189 - Kan du se, hvor vi er? - Jeg ved det godt. 341 00:36:17,107 --> 00:36:21,070 - Hallo? - Er det et godt tidspunkt? 342 00:36:21,237 --> 00:36:25,116 - Til det interview? - Burrell-interviewet. 343 00:36:25,282 --> 00:36:30,037 - Lige præcis nu? - Har du tid? 344 00:36:30,204 --> 00:36:33,916 - Ja, det har jeg. - Godt. 345 00:36:34,083 --> 00:36:37,879 - Jeg har sørget for transport. - Transport? 346 00:36:41,466 --> 00:36:44,719 Vi ses snart, hr. Fox. 347 00:36:44,886 --> 00:36:47,722 Tak. 348 00:36:49,557 --> 00:36:54,312 - Her. Hyg dig. Vi ses. - Hej. Held og lykke. 349 00:37:06,658 --> 00:37:08,702 Hr. Fox. 350 00:37:10,704 --> 00:37:14,041 Min helt. Velkommen. 351 00:37:14,208 --> 00:37:18,504 Ingram følger dig hen til bestyrelseslokalet. 352 00:37:27,638 --> 00:37:33,519 - Hr. Burrell, tak for din tid. - Tak for din snarrådighed. 353 00:37:35,187 --> 00:37:38,649 Jeg reagerede bare. Jeg er ikke typen, der kæmper. 354 00:37:38,816 --> 00:37:41,819 Jeg har en gave til dig. 355 00:37:44,113 --> 00:37:48,785 - Du skal måske komme tættere på. - Klart. 356 00:38:05,760 --> 00:38:08,430 Tak, Ingram. 357 00:38:08,596 --> 00:38:12,225 Her. Det er til dig. 358 00:38:14,561 --> 00:38:18,940 - Er det de nye model 5? - Nej. De er de bedste, man kan få. 359 00:38:19,107 --> 00:38:24,237 Medmindre man er mig. Til dig og din veninde. Jeg forbereder mig altid. 360 00:38:24,404 --> 00:38:30,869 Du læste på MIT og startede et biotek-firma med din søster. 361 00:38:31,036 --> 00:38:36,458 Og du mistede hende på grund af uheldige omstændigheder. 362 00:38:39,420 --> 00:38:41,797 - Spørgsmål. - Undskyld? 363 00:38:41,964 --> 00:38:45,426 Dit interview. Spørgsmål. Medmindre du kan læse tanker. 364 00:38:45,593 --> 00:38:47,928 Nej, det kan jeg ikke. 365 00:38:48,095 --> 00:38:51,932 Jeg tænkte, vi kunne begynde med de store spørgsmål. 366 00:38:52,099 --> 00:38:59,398 Tror du på, at Tribandet en dag vil være et godt alternativ til medicin? 367 00:38:59,565 --> 00:39:02,693 Til piller, serummer og inhalatorer? 368 00:39:05,571 --> 00:39:08,574 Et alternativ ville være godt. 369 00:39:08,741 --> 00:39:11,786 En total erstatning af medicin ville være bedst. 370 00:39:11,953 --> 00:39:17,959 En teknologi, der gør medicin til et unødvendigt... 371 00:39:19,836 --> 00:39:21,921 ...barbarisk fortidslevn. 372 00:39:22,088 --> 00:39:26,134 Men ikke alle helbredsproblemer stammer fra dårlige livsstilsvalg. 373 00:39:26,301 --> 00:39:29,554 Hvad med ulykker, biluheld, skiskader, fald? 374 00:39:29,721 --> 00:39:32,599 Hvad, ud over medicin, kan stille smerter? 375 00:39:32,766 --> 00:39:35,852 Du stiller de forkerte spørgsmål. 376 00:39:36,019 --> 00:39:41,066 Det er ikke "hvad skal vi stille smerter efter ulykker med?". 377 00:39:41,233 --> 00:39:45,070 Det er "hvorfor overhovedet have ulykker?". 378 00:39:47,322 --> 00:39:51,493 Lad os gå udenfor. Jeg føler mig lidt indeklemt her. Kom. 379 00:39:55,873 --> 00:40:00,252 Vil dine Tribands forhindre ulykker i fremtiden? 380 00:40:00,419 --> 00:40:07,051 Ikke Tribands. Det, jeg arbejder på, vil få dem til at se antikverede ud. 381 00:40:09,178 --> 00:40:11,931 Den platform har sine begrænsninger. 382 00:40:12,098 --> 00:40:16,310 Den er reaktiv. Hvis man skal forhindre ulykker, - 383 00:40:16,477 --> 00:40:18,855 - så skal løsningen være proaktiv. 384 00:40:19,021 --> 00:40:21,107 Og sådan en har du? 385 00:40:22,650 --> 00:40:26,321 - Det bliver mellem os to. - Okay. 386 00:40:26,487 --> 00:40:31,743 For nogle år siden stødte jeg på et stof, som indeholder kvantepartikler. 387 00:40:31,910 --> 00:40:35,872 Kvantekrystaller? De er da først blevet opdaget for nylig. 388 00:40:36,039 --> 00:40:38,458 Det er, hvad verden tror. 389 00:40:38,625 --> 00:40:43,046 Jeg opdagede dem for årtier siden, da jeg forskede i laserteknologi. 390 00:40:43,213 --> 00:40:46,800 Men i de tidligere tressere og med min hudfarve, - 391 00:40:46,967 --> 00:40:52,514 - så ville teknologien hurtigt blive stjålet, og jeg ville blive dræbt. 392 00:40:52,681 --> 00:40:56,059 Jeg holdt det hemmeligt og fortsatte eksperimenterne. 393 00:40:56,226 --> 00:41:01,356 Men kombinationen af stoffet og AI vil forhindre alle ulykker. 394 00:41:02,733 --> 00:41:06,904 Ingen ulykker, ingen skader. Ingen skader, ingen smerte. 395 00:41:07,071 --> 00:41:10,616 Ingen smerte, ingen grund til at tage medicin. 396 00:41:10,783 --> 00:41:15,538 - Det lyder helt utroligt. - Undskyld, jeg lyder pralende. 397 00:41:15,704 --> 00:41:19,417 Men for at være ærlig, så er det, jeg gør, utroligt. 398 00:41:21,836 --> 00:41:25,881 Men du var ikke helt ærlig over for mig tidligere. 399 00:41:27,425 --> 00:41:31,512 - Om...? - Om det med at kæmpe. 400 00:41:32,847 --> 00:41:35,767 Jeg fornemmer, at du er en ydmyg mand. 401 00:41:35,933 --> 00:41:39,520 Magt og materielle ting driver dig ikke. 402 00:41:39,687 --> 00:41:42,732 Men jeg fornemmer også en retfærdighedstrang. 403 00:41:42,899 --> 00:41:46,569 En trang til at gøre verden til et bedre sted. 404 00:41:46,736 --> 00:41:50,323 Lad ikke din intellektuelle frygt her - 405 00:41:50,490 --> 00:41:54,160 - holde dig fra at gå efter det, der brænder herinde. 406 00:41:56,496 --> 00:42:02,419 Jala, synes du, jeg skal tage det møde med Thorenson? 407 00:42:05,172 --> 00:42:09,092 Så du mødes med en engel, og så vil du mødes med djævlen? 408 00:42:09,259 --> 00:42:13,305 Sagde du ikke, at han var skyld i din søsters død? 409 00:42:13,472 --> 00:42:18,393 Jo, men det er bare et møde. Måske kan jeg... 410 00:42:18,560 --> 00:42:23,190 Måske kan jeg få ham til at dumme sig og sige noget, han ikke burde. 411 00:42:23,357 --> 00:42:28,279 Og så fortælle verden om det. Det kunne skabe lidt retfærdighed. 412 00:42:31,615 --> 00:42:33,117 Okay. 413 00:42:33,284 --> 00:42:37,121 Jeg kunne ikke få Burrells ord ud af hovedet. 414 00:42:37,288 --> 00:42:40,708 Jeg havde en brændende retfærdighedstrang inden i mig. 415 00:42:40,875 --> 00:42:44,212 Jeg kunne konfrontere ham, der var skyld i min søsters død. 416 00:42:44,378 --> 00:42:49,133 Jeg ville tage den ild og bruge den til at brænde Sig Thorenson op. 417 00:42:49,300 --> 00:42:54,555 Jeg skulle bare glemme min frygt og handle. 418 00:42:56,766 --> 00:43:00,645 Du ombestemte dig. Det var godt. 419 00:43:03,440 --> 00:43:05,483 - Kom med. - Okay. 420 00:43:07,152 --> 00:43:10,822 Hr. Thorenson. Det her er Franklin Fox. 421 00:43:15,327 --> 00:43:19,039 Franklin Fox. Sig Thorenson. 422 00:43:19,206 --> 00:43:21,667 Den smukke kvinde der er Renee Renzler. 423 00:43:21,833 --> 00:43:24,169 Hun holder min forretning kørende. 424 00:43:24,336 --> 00:43:28,382 Derfor er jeg okay med, at hun ikke vil andet end arbejde med mig. 425 00:43:28,549 --> 00:43:32,970 Ikke sandt, Calvert? Men som du kan se, - 426 00:43:34,638 --> 00:43:39,935 - så klarer jeg mig okay. Giv mig et øjeblik, skatter. 427 00:43:40,102 --> 00:43:44,690 Ignorér, hvad de siger. Penge kan godt gøre en lykkelig. 428 00:43:44,857 --> 00:43:47,193 Meget lykkelig. Vil du møde hendes veninder? 429 00:43:47,359 --> 00:43:49,862 Jeg blander ikke forretning og fornøjelser. 430 00:43:50,029 --> 00:43:52,740 Kedeligt, men jeg kan godt lide det. 431 00:43:52,907 --> 00:43:56,452 Renson Pharmaceuticals har brug for en overbevisende stemme, - 432 00:43:56,619 --> 00:44:02,166 - som kan skabe os lidt goodwill, for Zonastin har hjulpet mange mennesker. 433 00:44:02,333 --> 00:44:06,462 Som det hjalp min søster? Det fjernede hendes smerter. 434 00:44:06,629 --> 00:44:09,716 Permanent. For hun døde af det. 435 00:44:11,134 --> 00:44:13,553 Du kendte til farerne, men var ligeglad. 436 00:44:13,720 --> 00:44:18,141 Min oprigtige holdning er, at hendes blod er på dine hænder. 437 00:44:20,101 --> 00:44:23,104 Nu blev det lidt akavet. 438 00:44:23,271 --> 00:44:26,066 Har du andet at sige, inden du bliver til et knust minde? 439 00:44:26,233 --> 00:44:29,027 Ja. Det her. 440 00:44:30,570 --> 00:44:33,073 Renson Pharmaceuticals har brug for... 441 00:44:33,240 --> 00:44:37,411 ...en overbevisende stemme, som kan skabe jer lidt goodwill, - 442 00:44:37,577 --> 00:44:42,875 - for Zonastin har hjulpet mange mennesker. 443 00:44:43,041 --> 00:44:49,173 - Det var som taget ud af min mund. - Calvert siger, du har en evne. 444 00:44:49,339 --> 00:44:54,094 Ja, du er vildt heldig. Altså helt vildt heldig. 445 00:44:54,261 --> 00:44:57,389 Det er ikke så meget held, som det er en evne. 446 00:44:57,556 --> 00:45:02,728 Jeg kan se ting, men kun ting, der er lige ved at ske. 447 00:45:02,895 --> 00:45:08,484 - Så du kan se, hvad jeg tænker? - Ja. 448 00:45:09,527 --> 00:45:12,363 Du tænker, at jeg er fuld af pis. 449 00:45:13,656 --> 00:45:17,535 Det kan jeg lide. Lad os lave et væddemål. 450 00:45:17,702 --> 00:45:20,872 Bevis, at Calvert har ret, og så betaler jeg dig... 451 00:45:21,039 --> 00:45:23,207 - Hvad får du for en artikel? - 1000... 452 00:45:23,374 --> 00:45:25,710 Okay. For hver artikel, du skriver, - 453 00:45:25,877 --> 00:45:32,467 - der siger, at Sig Thorenson intet viste om, Zonastin er vanedannende, - 454 00:45:32,634 --> 00:45:35,637 - så vil jeg gange det beløb op. Med 100. 455 00:45:35,804 --> 00:45:37,764 100.000? 456 00:45:37,931 --> 00:45:43,061 En lille sum for god PR. Fejler du, så fyrer jeg Calvert. 457 00:45:43,228 --> 00:45:46,565 For at være for dum til at afsløre dit fupnummer. 458 00:45:46,731 --> 00:45:50,444 Og så skylder du mig fem artikler til halv pris. 459 00:45:50,610 --> 00:45:54,281 - Hvad siger du? - Find på, hvad vi skal spille. 460 00:45:54,448 --> 00:45:59,953 Nej. Du skal bare fortælle mig, hvad der sker, - 461 00:46:00,120 --> 00:46:01,997 - efter jeg fløjter. 462 00:46:02,164 --> 00:46:06,126 - Du fløjter? - Og du forudsiger udfaldet. 463 00:46:06,293 --> 00:46:10,381 100 af de lange, hvis du kan gøre det. Lad os more os lidt. 464 00:46:10,547 --> 00:46:13,926 Klart. Okay. Du fløjter, - 465 00:46:14,093 --> 00:46:18,806 - og så kommer din hund løbende og hopper op i dit skød. 466 00:46:35,907 --> 00:46:38,201 Calvert, du er fyret. 467 00:46:38,368 --> 00:46:41,996 Og Franklin, du skylder mig fem artikler. 468 00:46:42,914 --> 00:46:49,212 Nej. Du skal bare fortælle mig, hvad der sker, - 469 00:46:49,379 --> 00:46:51,381 - efter jeg fløjter. 470 00:46:51,548 --> 00:46:55,176 - Du fløjter? - Og du forudsiger udfaldet. 471 00:46:56,636 --> 00:47:00,515 Ja. Kvinden, der lige var her, kommer tilbage. 472 00:47:00,682 --> 00:47:05,354 Hun snubler på vejen herhen, går om bag dig og kysser dig på halsen. 473 00:47:05,520 --> 00:47:09,983 Hun lægger hænderne på dine skuldre. Måske masserer hun dig. 474 00:47:24,832 --> 00:47:28,377 Hvad fanden? 475 00:47:28,544 --> 00:47:31,172 Ikke dårligt, vel? 476 00:47:43,601 --> 00:47:47,397 Anton Burrell står bag det tryllenummer. 477 00:47:47,563 --> 00:47:51,651 Er du sikker på, han skal arbejde her? Sæt ham i firmaets bygning. 478 00:47:51,818 --> 00:47:55,655 Nej. Hold vennerne tæt på dig, og fjenderne endnu tættere på. 479 00:47:55,822 --> 00:47:58,700 Det er fortærsket, men sandt. 480 00:48:04,831 --> 00:48:10,921 - Skal du skrive en rosende artikel? - Ja, 1000 dollars pr. styk. 481 00:48:11,087 --> 00:48:16,218 Du svigter alle dem, der læser din blog, og din søster. 482 00:48:16,384 --> 00:48:20,722 - Vil du lade ham købe dig? - Det handler ikke om pengene. 483 00:48:20,889 --> 00:48:25,185 Jeg havde lyst til at dræbe ham. Men hvis jeg arbejder for ham, - 484 00:48:25,352 --> 00:48:31,066 - kan jeg skaffe beviser på, at de vidste besked om Zonastin. 485 00:48:31,233 --> 00:48:36,238 - Mens du skriver begejstret om ham. - Ja. 486 00:48:37,197 --> 00:48:41,702 Jeg ved det godt. Det får jeg snoet mig uden om. 487 00:48:41,869 --> 00:48:48,084 Imens bruger jeg hans penge på noget værdifuldt såsom os. 488 00:48:48,250 --> 00:48:51,462 - Os? - Vi kunne flytte ud af det her hul. 489 00:48:51,629 --> 00:48:55,841 Få et fedt hus og fylde det med maling og staffelier... 490 00:48:56,008 --> 00:49:01,097 Det lyder som et eller andet bagvendt frieri. 491 00:49:21,826 --> 00:49:25,705 - Du ved godt, at jeg er tosset. - Ja. 492 00:49:25,872 --> 00:49:29,000 Jeg er tosset med dig. 493 00:49:31,378 --> 00:49:34,256 Den har været min bedstemors. 494 00:49:34,423 --> 00:49:39,469 Jeg vil giftes med dig. Lad os være tossede og gøre det. 495 00:49:39,636 --> 00:49:44,224 - Franklin... - Det er for tosset. 496 00:49:44,391 --> 00:49:48,979 Nej. Du ved, hvad du vil, og det vil jeg også. 497 00:49:49,146 --> 00:49:52,775 - Vil du? - Ja. Sæt ringen på min finger. 498 00:49:52,942 --> 00:49:55,736 - Ja! - Sådan! 499 00:49:59,448 --> 00:50:01,742 Hvad tænker du? 500 00:50:01,909 --> 00:50:07,582 I stedet for en række små artikler kunne vi lave et stort indlæg, - 501 00:50:07,748 --> 00:50:11,502 - hvor vi fornyer Renson Pharmaceuticals og dig. 502 00:50:11,669 --> 00:50:14,130 Ligesom det Burell gør? 503 00:50:14,297 --> 00:50:18,301 Jeg tænkte noget med Rensons forbindelse til byen. 504 00:50:18,468 --> 00:50:23,056 - Tid og pris. - Ja, tid og pris. 505 00:50:23,222 --> 00:50:28,686 Det går ikke hurtigt. Det vil tage et halvt år at gøre det ordentligt. 506 00:50:28,853 --> 00:50:33,483 Det kræver tid at dykke ned i firmaet og de kommende produkter. 507 00:50:33,650 --> 00:50:38,113 - Jeg kan udforme et budget. - Der er aktionærmøde i august. 508 00:50:38,280 --> 00:50:45,245 Der er aktionærmøde i august. Sæt ham på lønningslisten, Renee. 509 00:50:45,412 --> 00:50:49,082 - Vi afskriver det over et år. - Er du sikker? 510 00:50:49,249 --> 00:50:52,044 - Er det i orden? - Ja. 511 00:50:52,210 --> 00:50:56,673 Nu arbejder du for mig. Store penge og store resultater. 512 00:50:56,840 --> 00:50:58,967 Forstået. 513 00:51:10,271 --> 00:51:15,484 Du får kontor herinde. Sig er i den anden fløj, og jeg er i nærheden. 514 00:51:15,651 --> 00:51:18,779 - Okay. Tak. - Okay. 515 00:51:35,338 --> 00:51:37,215 Hej. 516 00:51:38,007 --> 00:51:44,305 - Hej. Hvem er du? - En gave på din første dag. 517 00:52:04,159 --> 00:52:08,872 - Sådan en spejderdreng. - Vi må genoverveje vores garanti. 518 00:52:09,039 --> 00:52:14,878 Vi må regne ud, hvordan han gør. Bare det ikke er armbåndet. 519 00:52:15,045 --> 00:52:18,632 Kan han gøre det uden armbåndet? 520 00:52:18,799 --> 00:52:21,927 Han havde det vist ikke på første gang. 521 00:52:22,094 --> 00:52:26,807 - Er det dit bedste bud? - Det er tid til en lille køretur. 522 00:52:28,017 --> 00:52:33,314 Så han kan lave nummeret et sted, hvor mange kigger. 523 00:52:33,481 --> 00:52:36,484 Det er snedigt. Det gør vi. 524 00:52:36,651 --> 00:52:40,655 Lad os give ham lidt, så han kan udtrykke sig bedre. 525 00:52:40,822 --> 00:52:44,283 - Har han ikke en kæreste? - De er forlovet. 526 00:52:44,450 --> 00:52:48,621 Invitér også hende. Renee, få hende til at snakke. 527 00:52:48,788 --> 00:52:55,253 Afsted. Lad os skaffe noget som garanti på Franklin Fox. 528 00:53:15,107 --> 00:53:19,945 - Og så har jeg sådan en fed sofa. - Ja. 529 00:53:30,330 --> 00:53:32,791 Velkommen om bord. 530 00:53:36,879 --> 00:53:40,007 I henter vores bagage, ikke? 531 00:53:41,467 --> 00:53:45,179 Jala, det er hr. Thorenson, Renee og Calvert. 532 00:53:45,346 --> 00:53:49,058 Du har ikke fortalt, at din veninde er model. 533 00:53:50,351 --> 00:53:54,480 Jeg er lidt for lav, men tak. Også for invitationen. 534 00:53:54,647 --> 00:53:58,317 Jeg kan godt lide at hygge mig med mit hold. 535 00:53:58,484 --> 00:54:02,697 Læn jer tilbage og slap af. Vi er lige straks i Miami. 536 00:54:02,864 --> 00:54:06,826 I må lægge jeres Tribands i flyet. 537 00:54:06,993 --> 00:54:12,874 Min ven ejer kasinoet, og han ved, at jeg ikke kan klare Anton Burrell. 538 00:54:13,041 --> 00:54:19,089 Hvis han ser en af mine ansatte med et af dem, får jeg aldrig fred. 539 00:54:22,592 --> 00:54:27,556 Jeg er spændt på at se, hvor meget I flår min ven for. 540 00:54:27,722 --> 00:54:29,516 Hvor sødt. 541 00:54:52,915 --> 00:54:54,792 Syv! 542 00:55:18,107 --> 00:55:20,193 Ingenting. 543 00:55:20,360 --> 00:55:25,990 - Med al den overvågning? - Vi har holdt øje med ham. 544 00:55:26,157 --> 00:55:28,868 Det, han gør, er umærkeligt. 545 00:55:29,035 --> 00:55:33,748 Hvis jeg havde en grund til at tage hans chips, ville jeg gøre det. 546 00:55:33,915 --> 00:55:39,337 Calvert, sørg for, at Renee får noget værdifuldt ud af kæresten. 547 00:55:39,504 --> 00:55:42,299 Det klarer jeg. 548 00:55:44,676 --> 00:55:49,723 Hvor længe har du og Calvert været sammen? 549 00:55:49,890 --> 00:55:55,395 Vi arbejder døgnet rundt for Sig. Så vi er sammen for nemheds skyld. 550 00:55:55,562 --> 00:56:01,694 Det er ikke ligesom dig med ringen. I turtelduer rykkede hurtigt. 551 00:56:01,860 --> 00:56:05,698 Hvorfor vente, når man ved, det er rigtigt? 552 00:56:05,864 --> 00:56:10,578 Jeg forstår det godt. Han er intelligent og flot. 553 00:56:11,620 --> 00:56:18,294 Det er bare sært, at han var helt færdig, inden han mødte Sig. 554 00:56:18,461 --> 00:56:25,510 Jeg tror bare, han var udbrændt. Det sker, når folk knokler videre. 555 00:56:25,676 --> 00:56:31,224 - Det handler ikke om penge. - Men han er god til at tjene dem. 556 00:56:31,391 --> 00:56:35,478 Hvordan gør han det? Du må have en ide om det. 557 00:56:35,645 --> 00:56:39,732 Nej. Han er vist bare meget heldig. 558 00:56:41,901 --> 00:56:46,072 - Hvordan gik det? - Min store bunke endte med én. 559 00:56:46,239 --> 00:56:49,868 Han mister alle sine chips og er ligeglad. 560 00:56:50,035 --> 00:56:54,247 - Hold da kæft. Er den ægte? - Ja, det er den. 561 00:56:54,414 --> 00:56:58,585 Franklin gjorde det igen og tjente en masse penge til os. 562 00:56:58,752 --> 00:57:03,715 - Hr. Thorenson finansierede mig. - Den chip tilhører dig. 563 00:57:03,882 --> 00:57:07,511 Det er hans andel for hans tryllekunster. 564 00:57:11,890 --> 00:57:15,018 Kom, lad os fejre det. 565 00:57:49,012 --> 00:57:52,098 Det var imponerende, hr. Fox. 566 00:57:52,265 --> 00:57:59,105 - Hvad er din hemmelighed? - Han har bare en god rytmesans. 567 00:58:00,148 --> 00:58:07,155 - Sig vil gerne høre hemmeligheden. - Vi er nysgerrige og vil vide det. 568 00:58:07,322 --> 00:58:14,121 Jeres chef er en af landets rigeste. Jeg vil gerne høre hans hemmelighed. 569 00:58:15,163 --> 00:58:19,668 Min hemmelighed er, at jeg er et dumt svin. 570 00:58:20,919 --> 00:58:26,341 Men min forretningshemmelighed er, at jeg ved alt om mine ansatte. 571 00:58:26,508 --> 00:58:29,011 Sig Thorenson? 572 00:58:29,178 --> 00:58:31,722 Nu skal du betale. 573 00:58:36,685 --> 00:58:40,272 - Er andre sammen med det røvhul? - Ringen! 574 00:58:43,359 --> 00:58:46,654 Nej, nej, nej! Du må ikke skyde! 575 00:58:50,366 --> 00:58:53,286 Han har bare en god rytmesans. 576 00:58:54,662 --> 00:59:00,251 - Sig vil gerne høre hemmeligheden. - Vi er nysgerrige og vil vide det. 577 00:59:00,418 --> 00:59:04,088 Hallo, makker. Hørte du, hvad han sagde? 578 00:59:05,298 --> 00:59:07,425 Sig Thorenson? 579 00:59:09,511 --> 00:59:12,013 Pis. 580 00:59:12,180 --> 00:59:15,850 - Er du okay, Sig? - Jeg har det fint. 581 00:59:22,774 --> 00:59:25,569 Jeg tror, han reddede mit liv. 582 00:59:25,735 --> 00:59:28,280 - Er du okay? - Ja. 583 00:59:40,250 --> 00:59:44,254 Se, Franklin. De har lagt et billede op af dig. 584 00:59:44,421 --> 00:59:48,300 Det er, som om du er en supersexet superhelt. 585 00:59:48,467 --> 00:59:51,679 "Franklin Fox redder Sig Thorenson, - 586 00:59:51,845 --> 00:59:55,432 - kort efter han reddede Anton Burrell." 587 00:59:55,599 --> 00:59:58,185 Du er berømt. Hold da op. 588 00:59:58,352 --> 01:00:03,482 Du godeste. Du kan godt huske, at jeg skal udstille i morgen, ikke? 589 01:00:03,649 --> 01:00:10,406 Kommer du? Jeg vil ikke være alene, mens folk bedømmer mine værker. 590 01:00:10,573 --> 01:00:15,578 Jeg får brug for min superhelt til at støtte mig. 591 01:00:15,745 --> 01:00:21,626 Jeg kommer på én betingelse. At du ikke kalder mig en superhelt. 592 01:00:21,793 --> 01:00:27,757 Du flyver til et kasino, vinder stort og forhindrer et mord. 593 01:00:27,924 --> 01:00:31,011 Den slags gør en superhelt. 594 01:00:31,177 --> 01:00:36,474 Manden, der forsøgte at myrde Sig Thorenson, er identificeret. 595 01:00:36,641 --> 01:00:40,604 - Jeg kunne genkende ham. - Ham, der skød? 596 01:00:40,771 --> 01:00:46,151 For to år siden blev hans kone fundet død på Rensons kontor. 597 01:00:46,318 --> 01:00:51,073 Han var gift med en leder hos Renson, som hængte sig på kontoret. 598 01:00:51,240 --> 01:00:56,787 Jeg prøvede at finde ham, men der var ingen oplysninger. 599 01:00:56,954 --> 01:01:01,166 - Jeg går i seng. Kommer du? - Jeg kommer om et øjeblik. 600 01:01:01,333 --> 01:01:05,963 - Hendes mand hævder, det var mord. - Lad mig ikke være ensom. 601 01:01:06,130 --> 01:01:09,550 Miller ville tage sagen i egne hænder. 602 01:01:09,717 --> 01:01:15,514 Undersøg Sig Thorenson og Renee Renzler. De afpresser dem! 603 01:01:23,064 --> 01:01:26,484 - Franklin. - Jeg ville ikke forskrække dig. 604 01:01:26,651 --> 01:01:32,782 - Hvordan har helten det? - Jeg skal have lavet noget arbejde. 605 01:01:34,242 --> 01:01:40,206 - Hvad kan jeg hjælpe med? - Har du en journal på Susan Miller? 606 01:01:41,624 --> 01:01:46,338 - Hvad vil du med den? - Hendes mand ville dræbe Sig. 607 01:01:46,504 --> 01:01:49,758 Hun tav om, at Zonastin var vanedannende, - 608 01:01:49,925 --> 01:01:52,969 - og det rammer Thorenson. 609 01:01:53,136 --> 01:01:59,643 Hun havde en økonomisk interesse. Penge betød mere end liv for hende. 610 01:01:59,810 --> 01:02:05,816 Derfor vil jeg vide mere om hende. Jeg planlægger at forny firmaet. 611 01:02:05,983 --> 01:02:09,319 Hendes journal kunne være til hjælp. 612 01:02:13,532 --> 01:02:19,079 - Jeg skal se, hvad jeg kan finde. - Tak, Renee. 613 01:02:19,246 --> 01:02:25,252 Hvis jeg kan fjerne skyggen over Thorenson og firmaet, - 614 01:02:25,419 --> 01:02:28,923 - vil jeg kalde mig selv en helt. 615 01:02:30,675 --> 01:02:36,180 Jeg siger bare, at han reddede Burrell og så dig. 616 01:02:39,016 --> 01:02:44,689 - Jeg tror, han havde planlagt det. - Han passede bare dit arbejde. 617 01:02:44,856 --> 01:02:48,860 Franklin har bedt om at få Susan Millers journal. 618 01:02:49,027 --> 01:02:53,323 - Se bare. - Måske er det helt uskyldigt. 619 01:02:53,490 --> 01:02:59,954 Måske bør jeg takke hr. Fox ordentligt for at passe dit arbejde. 620 01:03:02,582 --> 01:03:06,419 Franklin? Renee har hentet den her. Susan Miller. 621 01:03:06,586 --> 01:03:13,385 - Renee sagde, du ville se den. - Ja, men jeg troede... 622 01:03:14,803 --> 01:03:16,471 Den er tom. 623 01:03:16,638 --> 01:03:21,185 At hun tav om Zonastin, tog hårdt på vores troværdighed. 624 01:03:21,351 --> 01:03:27,900 Vi burde have gemt hendes journal. Du havde ret i din fornemmelse. 625 01:03:28,067 --> 01:03:34,823 - Jeg vil takke dig for at redde mig. - Det har du allerede gjort. 626 01:03:34,990 --> 01:03:38,953 Nej. Tag din jakke, og kom med. 627 01:03:41,372 --> 01:03:46,043 Jeg sætter stor pris på det. Du skal ikke bagatellisere det. 628 01:03:46,210 --> 01:03:50,131 Lad os køre en tur. Hvad for en skal vi tage? 629 01:03:50,298 --> 01:03:54,761 Jeg kan godt lide den der. Vi tager den. Stig ind. 630 01:03:54,927 --> 01:03:57,388 Det bliver sjovt. 631 01:03:58,765 --> 01:04:02,644 Ja. Du vil kunne mærke kraften. 632 01:04:04,687 --> 01:04:06,773 - Ikke? - Jo. 633 01:04:08,983 --> 01:04:12,195 - Så kører vi. - Drop sikkerhedsselen. 634 01:04:24,082 --> 01:04:28,837 - Hej, hr. Sig. Hvad skulle det være? - Et par tequilashots. 635 01:04:29,004 --> 01:04:32,049 - Lyder det godt? - Ja. 636 01:04:34,593 --> 01:04:36,720 Den er til dig. 637 01:04:40,891 --> 01:04:46,772 - Hvad mener du? - Som tak for at redde mit liv. 638 01:04:49,275 --> 01:04:52,027 - Tak. - Værsgo. 639 01:04:52,194 --> 01:04:56,657 Her. Skål for en fandens god ansat. 640 01:05:03,748 --> 01:05:07,919 - Er alt i orden, Sammy? - Som du bad om. 641 01:05:08,085 --> 01:05:10,963 Kom. En sidste gave. 642 01:05:12,340 --> 01:05:16,552 Lige heroppe. Det skal nok gå. 643 01:05:20,431 --> 01:05:24,853 - Der er fest. Se, hvem der er her. - Nej. 644 01:05:25,019 --> 01:05:29,482 Skulle det have været drenge? Det bliver godt. 645 01:05:29,649 --> 01:05:33,320 - Efter dem, vilddyr. - Nej, giv slip. 646 01:05:33,486 --> 01:05:37,616 - Jeg zoomer lige ind på det der. - Nej. 647 01:05:41,912 --> 01:05:48,752 Jeg har givet dig noget. Det gør dig både stiv og skæv. 648 01:05:48,919 --> 01:05:51,922 Du er fotogen, Franklin. 649 01:06:21,077 --> 01:06:25,456 - Er han her stadig? - Han gik for et par timer siden. 650 01:06:25,623 --> 01:06:30,712 Men jeg skulle give dig den her, når du kunne køre. 651 01:06:32,630 --> 01:06:37,260 Hyggede du dig ikke? Det var nogle flotte piger. 652 01:06:37,427 --> 01:06:41,848 - Du kom noget i mit shot. - Det var en del af fornøjelsen. 653 01:06:50,023 --> 01:06:53,110 Han kører sig ihjel i den tingest. 654 01:06:57,239 --> 01:07:02,786 Hej. Undskyld, jeg kommer så sent. Jeg sad i møde med Thorenson. 655 01:07:02,953 --> 01:07:06,456 - Franklin? - Hr. Burrell. 656 01:07:06,623 --> 01:07:11,170 - Hvad foregår der? - Du mener, hvad er der foregået? 657 01:07:11,336 --> 01:07:16,091 En udstilling med malerier af din talentfulde forlovede. 658 01:07:16,258 --> 01:07:21,222 - Han kiggede forbi galleriet. - Hendes malerier er fængslende. 659 01:07:21,388 --> 01:07:26,602 Jeg måtte se mere, inden jeg købte et. Jeg kunne ikke vælge. 660 01:07:26,769 --> 01:07:32,900 - Han købte dem alle sammen. - Jeg har lige gjort hende hovedrig. 661 01:07:34,569 --> 01:07:37,613 Og du er fuld af overraskelser. 662 01:07:37,780 --> 01:07:41,409 Så meget for analyser, hvad? 663 01:07:42,535 --> 01:07:48,541 At redde Thorenson? Den havde jeg ikke set komme. 664 01:07:55,590 --> 01:07:59,928 - Sagde han lige... - Holdt du møde med Thorenson? 665 01:08:00,095 --> 01:08:03,223 Ja. Tror du, de her udspionerer... 666 01:08:03,390 --> 01:08:08,270 Glem armbåndet. Du brændte mig af på grund af et møde med Thorenson. 667 01:08:08,437 --> 01:08:12,649 - Jeg har et arbejde. - Nå, så nu er det dit arbejde. 668 01:08:12,816 --> 01:08:18,322 Jeg troede, du skulle finde nok snavs på ham til at lukke firmaet. 669 01:08:18,488 --> 01:08:20,782 Det skulle jeg også. 670 01:08:20,949 --> 01:08:25,621 Er det derfor, du lugter af billige ludere og øl? 671 01:08:25,788 --> 01:08:30,376 - Jeg er meget tæt på. - Hvorfor reddede du ham? 672 01:08:30,542 --> 01:08:34,755 Det var for at redde dig. Han kunne have skudt mange. 673 01:08:37,758 --> 01:08:43,806 Jeg samler beviser. Det hele går løs om fire måneder til aktionærmødet. 674 01:08:43,973 --> 01:08:48,519 Fire måneder? Det her handler ikke om din søster eller verden. 675 01:08:48,686 --> 01:08:53,733 Det handler om dig og magt. Du kan godt lide hans penge. 676 01:08:53,900 --> 01:08:59,113 - De betalte for din udstilling. - Det vidste jeg, du ville sige. 677 01:08:59,280 --> 01:09:04,661 Du siger, at du ikke går op i penge, men det gør du. Du er en hykler. 678 01:09:23,013 --> 01:09:26,475 Hvad var det? 679 01:09:26,641 --> 01:09:30,604 - Du rørte den. - Nej. Vi var ude i vandet. 680 01:09:30,771 --> 01:09:33,649 - Det er i orden. - Hvad var det? 681 01:09:33,815 --> 01:09:36,610 - Jeg kan forklare det. - Hvad fanden? 682 01:09:36,777 --> 01:09:40,948 Hvordan fanden endte jeg i vandet? Jeg så det. 683 01:09:41,115 --> 01:09:43,575 Det er ringen. 684 01:09:46,662 --> 01:09:49,832 - Hvad er det? - Jeg fandt den. 685 01:09:51,417 --> 01:09:55,921 - Kan den gøre det? - Man rejser 57 sekunder tilbage. 686 01:09:56,088 --> 01:09:59,050 Nej, det er ikke virkeligt. 687 01:09:59,216 --> 01:10:03,429 - Jeg kan vise dig... - Det må du aldrig gøre igen! 688 01:10:04,514 --> 01:10:08,309 Det føles, som om jeg er ved at blive skør. 689 01:10:09,435 --> 01:10:11,729 Hvor har du den fra? 690 01:10:11,896 --> 01:10:16,276 Jeg fandt den på scenen, da jeg reddede Burrell. 691 01:10:16,442 --> 01:10:20,071 Den aften vi mødtes? Har du haft den hele tiden? 692 01:10:20,238 --> 01:10:25,326 Hvor mange gange har du gjort det? Og hvorfor kan jeg ikke huske det? 693 01:10:25,493 --> 01:10:30,999 Det ved jeg ikke. Man kan nok kun huske det, hvis man rører den. 694 01:10:31,166 --> 01:10:34,628 Bruger du den til at opnå noget? 695 01:10:36,463 --> 01:10:42,177 Det er den, ikke? Huset og alt det andet lort skyldes den tingest. 696 01:10:43,679 --> 01:10:48,517 Har du brugt den over for mig? Var det sådan, du fik mig? 697 01:10:48,684 --> 01:10:52,146 En ommer, indtil du sagde det, jeg ville høre? 698 01:10:52,312 --> 01:10:56,066 - Ringen har givet os alt. - Vores liv er en løgn. 699 01:10:56,233 --> 01:10:59,153 Trykker man på den, er det aldrig sket. 700 01:10:59,320 --> 01:11:04,116 Men det skete, og det ved du, mens jeg glemmer det. 701 01:11:04,283 --> 01:11:10,081 Jeg skulle have fulgt min mavefornemmelse. Du er en løgner. 702 01:11:19,131 --> 01:11:20,383 Jala. 703 01:11:31,936 --> 01:11:36,566 Tal med Renee. Hun ved, hvor alle hundene ligger begravet. 704 01:11:38,568 --> 01:11:40,653 De afpresser alle! 705 01:12:21,487 --> 01:12:26,450 Franklin, jeg hørte, at du fik en god gave af hr. Thorenson. 706 01:12:26,617 --> 01:12:31,455 Ja, den var god, men ved du, hvad der ville være endnu bedre? 707 01:12:31,622 --> 01:12:36,961 - Koden til pengeskabet. - Sig til, når du taler alvor. 708 01:12:39,756 --> 01:12:44,552 - Hvad med nu? Fortæl mig koden. - Calvert! 709 01:12:44,719 --> 01:12:46,346 Pis. 710 01:12:54,437 --> 01:12:56,982 Hvis du skriger... 711 01:13:04,489 --> 01:13:05,949 Pis. 712 01:13:11,163 --> 01:13:14,708 Hvis du skriger, dræber jeg dig igen. 713 01:13:14,875 --> 01:13:19,671 Skriv koden til pengeskabet. Skriv den! 714 01:13:21,298 --> 01:13:25,010 Syv, to, et, tre, et. 715 01:13:26,929 --> 01:13:29,807 Syv, to, et, tre, et. 716 01:13:31,225 --> 01:13:34,687 - Vil du se et tryllenummer? - Okay. 717 01:13:34,854 --> 01:13:39,984 Jeg vil finde ud af koden kun ved hjælp af mit sind. 718 01:13:40,151 --> 01:13:43,070 Det er ikke legetøj. 719 01:13:47,241 --> 01:13:49,744 Spil nu bare med, Renee. 720 01:13:58,002 --> 01:14:02,340 Se lige her, Renee. Vil du have den på skødet? 721 01:14:04,259 --> 01:14:10,849 Næste gang bliver det dit hoved. Fortæl mig koden til pengeskabet. 722 01:14:12,142 --> 01:14:14,686 Fortæl mig koden! 723 01:14:14,853 --> 01:14:18,565 - Fem, tre, fem, syv, otte. - Fem, tre, fem, syv, otte? 724 01:14:18,732 --> 01:14:22,402 Fem, tre, fem, syv, otte. 725 01:14:28,367 --> 01:14:30,869 - Franklin? - Hold mund. 726 01:14:33,831 --> 01:14:36,417 Var det ikke let? 727 01:14:39,878 --> 01:14:44,341 Franklin, jeg hørte, du fik en god gave af hr. Thorenson. 728 01:14:44,508 --> 01:14:49,597 - Ja. Bliver du længe i aften? - Nej, jeg går om et øjeblik. 729 01:14:49,763 --> 01:14:54,977 Jeg bliver lidt. Jeg har noget, jeg gerne vil gøre færdigt. 730 01:16:12,974 --> 01:16:17,562 - Skal du på arbejde til kampen? - Han kan ikke undvære mig. 731 01:16:17,728 --> 01:16:22,400 - Han ville brænde stedet ned. - Jeg har brug for din hjælp. 732 01:16:22,567 --> 01:16:26,613 - Jeg vil fælde Thorenson. - Som hævn for din søster? 733 01:16:26,779 --> 01:16:30,867 - Ja. - Ja, for fanden. Men hvordan? 734 01:16:31,034 --> 01:16:34,412 - Se her. - Hvad er alt det? 735 01:16:34,579 --> 01:16:37,916 Det styrer Thorenson de ansatte med. 736 01:16:38,083 --> 01:16:42,295 - Er det nøgenbilleder? - Det har han gjort længe. 737 01:16:42,462 --> 01:16:46,132 Det er som garanti på de ansatte. 738 01:16:46,299 --> 01:16:51,555 Jeg sender beviser til dig på, at han vidste besked om Zonastin. 739 01:16:51,722 --> 01:16:55,058 Stop lige. Vent. Er det dig? 740 01:16:55,225 --> 01:17:00,439 - Hvorfor inviterede du ikke mig? - Jeg blev bedøvet og husker intet. 741 01:17:00,606 --> 01:17:02,816 Hvor trist. 742 01:17:02,983 --> 01:17:06,737 Vis det, jeg sender, på storskærmen inden kampen. 743 01:17:06,904 --> 01:17:13,160 Så bliver jeg fyret og derefter fattig og hjemløs. 744 01:17:13,327 --> 01:17:15,996 Kig lige på din bankkonto. 745 01:17:18,999 --> 01:17:21,252 Hold da kæft! 746 01:17:21,419 --> 01:17:26,882 Ingen spørgsmål. Jeg ville bare sørge for dig. 747 01:17:28,259 --> 01:17:31,470 - Det klarer jeg. - Tak. 748 01:17:36,517 --> 01:17:40,355 Jeg skrev et sidste indlæg, som forklarede, - 749 01:17:40,521 --> 01:17:45,443 - hvorfor jeg ville være væk, og at de skulle se kampen. 750 01:17:51,741 --> 01:17:57,872 Mens jeg pakkede, forsøgte jeg at klinke skårene med Jala. 751 01:17:58,039 --> 01:18:04,963 - Det er Jala. Læg en besked. - Jala, hør her. Du havde ret. 752 01:18:05,130 --> 01:18:12,012 Jeg lod mig påvirke af pengene og magten, og det er jeg ked af. 753 01:18:12,179 --> 01:18:15,849 Men jeg er på rette kurs igen. 754 01:18:16,016 --> 01:18:20,229 Tænd for kampen, hvis du kan. Så får du at se. 755 01:18:20,396 --> 01:18:26,527 Jeg rejser lidt væk. Og jeg elsker dig. 756 01:18:31,991 --> 01:18:35,494 Det er sæsonens højdepunkt. 757 01:18:35,661 --> 01:18:39,290 Der sidder Anton Burrell... 758 01:18:55,765 --> 01:18:57,433 Kom nu, Andy. 759 01:19:05,442 --> 01:19:09,529 Denne besked bliver sendt til alle nyhedsmedier. 760 01:19:09,696 --> 01:19:13,325 Sig Thorenson er blevet beskyldt for uredelighed. 761 01:19:13,491 --> 01:19:19,164 Hvad laver du, Andy? Luk op. Du bliver fyret! 762 01:19:19,331 --> 01:19:24,211 - Andy! Luk op, for pokker! - Jeg er ligeglad! 763 01:19:25,879 --> 01:19:31,718 Jeg har mange beviser, men vi begynder med det mest chokerende. 764 01:19:32,761 --> 01:19:38,892 Thorensons håndlanger får mordet på Susan Miller til at ligne selvmord. 765 01:19:39,059 --> 01:19:44,273 Så kunne hun få skylden for gælden forårsaget af at overse meldinger - 766 01:19:44,440 --> 01:19:50,446 - om det vanedannende Zonastin, som førte til tusindvis af døde. 767 01:19:50,613 --> 01:19:53,240 Thorenson er til stede, - 768 01:19:53,407 --> 01:19:57,870 - for han gemmer sig efter at have udtænkt mordet. 769 01:19:58,871 --> 01:20:01,833 Vi ved ikke, hvad der foregår. 770 01:20:01,999 --> 01:20:05,128 Jeg var nødt til at se det ske. 771 01:20:05,294 --> 01:20:10,091 Nu måtte jeg af sted, inden det bankede på døren. 772 01:20:12,218 --> 01:20:16,097 Men det var ikke døren, der blev banket på. 773 01:20:19,517 --> 01:20:22,604 Det behøver du ikke gøre. 774 01:20:27,150 --> 01:20:33,073 Du har taget røven på mig. Men du skal gøre det godt igen. 775 01:20:34,408 --> 01:20:38,453 Alle ved, at man kan lave sådan nogle falske videoer. 776 01:20:38,620 --> 01:20:43,876 - Du vil fortælle, at det var fup. - Det kommer ikke til at ske. 777 01:20:44,042 --> 01:20:47,921 - Jeg har garanti. - De dumme billeder? Glem det. 778 01:20:48,088 --> 01:20:51,508 - Nej, det er noget meget bedre. - Franklin. 779 01:20:51,675 --> 01:20:55,512 - Dit dumme svin. - Det er jeg lige præcis. 780 01:20:55,679 --> 01:20:58,682 Jeg så det. Du gjorde det rette. 781 01:20:58,849 --> 01:21:03,771 - Tryk på min ring og løb. - Vi skal afsted! De kommer! 782 01:21:03,938 --> 01:21:06,399 - Hvad hvisker I om? - Nu. 783 01:21:06,565 --> 01:21:09,819 Jeg har forsikring. 784 01:21:09,986 --> 01:21:13,239 - Franklin. - Undskyld, Jala. 785 01:21:13,406 --> 01:21:15,783 Vi skal afsted! De kommer! 786 01:21:20,788 --> 01:21:24,083 Fang hende! Jeg har ham! 787 01:21:25,460 --> 01:21:28,922 Glem hende! Få ham om bord på flyet! 788 01:21:50,569 --> 01:21:54,281 - Få det i luften! - Det er flyvetårnet. 789 01:21:56,700 --> 01:21:59,161 I må ikke lette. 790 01:22:02,414 --> 01:22:04,958 De spærrer startbanen. 791 01:22:07,086 --> 01:22:09,797 Flyv over dem. Få mig væk herfra. 792 01:22:09,964 --> 01:22:12,716 I må ikke lette. 793 01:22:14,760 --> 01:22:19,432 Der er køretøjer på startbanen. I må ikke lette! 794 01:22:34,405 --> 01:22:37,158 Calvert! Er alt i orden? 795 01:22:37,325 --> 01:22:40,828 Det kan have forårsaget skade. Vi må lande. 796 01:22:40,995 --> 01:22:44,541 Nej, nej, nej. Vi flyver, for pokker. 797 01:22:47,627 --> 01:22:49,587 Lad os vende om. 798 01:22:49,754 --> 01:22:54,676 Jeg vil hellere føre min sag fra en privat ø end en celle. 799 01:22:56,678 --> 01:22:59,639 Det er alt sammen din skyld. 800 01:22:59,806 --> 01:23:02,601 Jeg taler til dig! 801 01:23:11,026 --> 01:23:13,278 Hvad fanden? 802 01:23:14,863 --> 01:23:18,325 Den ring. Det er det, du har gjort. 803 01:23:18,492 --> 01:23:22,913 - Ringen? Hvad snakker du om? - Jeg var her, og så... 804 01:23:23,956 --> 01:23:26,375 Giv mig ringen! 805 01:23:31,172 --> 01:23:34,091 Franklin! Kom! 806 01:23:39,555 --> 01:23:43,726 - Spænd sikkerhedsbæltet! - Giv mig den, dit røvhul. 807 01:23:43,893 --> 01:23:48,356 Vi styrter. Vil du ikke se din kæreste igen? 808 01:23:48,523 --> 01:23:53,820 - Ringen? Hvad snakker du om? - Ringen ændrer eksplosionen. 809 01:23:53,987 --> 01:23:58,116 - Hun ved det ikke. - Men du ved det. 810 01:23:58,283 --> 01:24:01,202 - Ja, det gør jeg. - Giv mig den. 811 01:24:01,369 --> 01:24:06,166 Det er det. Det er for sent. Der er ikke nok tid. Værsgo. 812 01:24:06,333 --> 01:24:12,464 - Ringen går kun 57 sekunder tilbage. - Jeg fører os tilbage... 813 01:24:12,631 --> 01:24:15,801 Den virker ikke. Få den til at virke! 814 01:24:22,891 --> 01:24:26,311 Her. Få den til at virke. 815 01:24:26,478 --> 01:24:31,692 Da vi mødtes, sagde jeg, at dens kraft var begrænset. 816 01:24:31,859 --> 01:24:34,862 - Du er færdig. - Vil du gerne dø? 817 01:24:35,029 --> 01:24:39,825 Dine piller. Du dræbte min søster. Du fortjener intet af det, du har. 818 01:24:39,992 --> 01:24:43,329 Så hvis du dør, er jeg ligeglad. 819 01:24:43,496 --> 01:24:46,707 - Sig! - Ret op! 820 01:24:47,625 --> 01:24:49,710 Slip mig! 821 01:25:28,083 --> 01:25:31,211 Bliv venligst i bilen. 822 01:25:31,378 --> 01:25:35,340 Nærm dig ikke ulykkesstedet! Kom tilbage! 823 01:25:37,592 --> 01:25:39,261 Franklin! 824 01:25:41,388 --> 01:25:45,267 - Hvor er Franklin? - Det ved jeg ikke. 825 01:25:51,440 --> 01:25:53,734 - Franklin! - Åh gud. 826 01:25:55,236 --> 01:25:58,072 - Er du okay? - Jeg er okay. 827 01:26:00,199 --> 01:26:02,201 Okay. 828 01:26:15,131 --> 01:26:17,467 Er du okay? 829 01:26:21,638 --> 01:26:24,307 Thorenson er væk. 830 01:26:37,195 --> 01:26:41,032 - Skal jeg kigge på det der? - Han klarer den. 831 01:26:41,199 --> 01:26:44,578 Hvad laver han her? Og hvor ved du det fra? 832 01:26:44,744 --> 01:26:48,957 Ingrams kredsløbssystem er integreret med ringen. 833 01:26:49,124 --> 01:26:52,002 Vidste du, at jeg havde ringen? 834 01:26:52,169 --> 01:26:58,008 - Jeg skulle have afleveret den. - Jeg ønskede, at du fik den. 835 01:27:00,302 --> 01:27:01,970 Hvorfor? 836 01:27:02,137 --> 01:27:06,850 Da du tog den, afgjorde Ingram, at du ville være perfekt... 837 01:27:07,017 --> 01:27:11,272 - At afprøve den på? - Jeg afprøvede dig. 838 01:27:11,438 --> 01:27:18,654 For at se, hvordan teknologi ville påvirke dine beslutninger. 839 01:27:19,530 --> 01:27:21,615 Kvantekrystaller. 840 01:27:21,782 --> 01:27:26,204 Krystallerne førte mig til at udvikle armbåndene. 841 01:27:26,370 --> 01:27:31,667 - Men det rigtige gennembrud... - At rejse i tiden. 842 01:27:31,834 --> 01:27:37,840 Jeg har ledt efter en med evnen til sammen med mig at afgøre, - 843 01:27:38,007 --> 01:27:43,721 - hvordan vi kan udnytte denne teknologi til fordel for verden. 844 01:27:43,888 --> 01:27:48,893 Så jeg beder dig om at hjælpe mig med at finde ud af det. 845 01:27:50,353 --> 01:27:56,693 Man kan ikke bare gøre noget om, indtil man gør det rigtigt. 846 01:27:56,860 --> 01:28:01,990 Ser en bedre fremtid sådan ud? Døden? 847 01:28:03,033 --> 01:28:08,538 - Du sørger ikke over Sig Thorenson. - Nej. 848 01:28:08,705 --> 01:28:13,794 Men uskyldige kunne være døde. Jala kunne have været om bord. 849 01:28:13,961 --> 01:28:16,672 Så du takker nej. 850 01:28:18,340 --> 01:28:22,511 - Så skal jeg have ringen. - Nej. 851 01:28:24,513 --> 01:28:27,349 Den tingest er farlig. 852 01:28:28,684 --> 01:28:34,315 Den er vanedannende ligesom det, der dræbte min søster. 853 01:28:34,482 --> 01:28:39,654 Jeg kunne ikke holde op med at bruge den. Jeg ville ikke. 854 01:28:43,783 --> 01:28:46,244 Vent, Franklin. 855 01:28:46,411 --> 01:28:49,288 Jeg må gøre en ende på det. 856 01:29:05,930 --> 01:29:09,100 - Skal vi løbe? - Jeg kan ikke løbe. Løb du. 857 01:29:09,267 --> 01:29:12,145 Jeg forlader dig ikke. 858 01:29:19,945 --> 01:29:24,199 - Tilbuddet gælder stadig. - Hvad? 859 01:29:24,366 --> 01:29:30,164 - Du er den perfekte partner. - Du har allerede en partner. 860 01:29:30,330 --> 01:29:35,919 Han gør, hvad han får besked på. Jeg har ikke brug for en nikkedukke. 861 01:29:36,086 --> 01:29:40,966 Jeg har brug for en, der tør sige nej. Hvad siger du? 862 01:29:42,885 --> 01:29:46,722 Vil du hjælpe mig med at skabe en bedre verden? 863 01:29:49,100 --> 01:29:53,604 Det har jeg lige gjort. Du må også få dem her tilbage. 864 01:30:04,532 --> 01:30:08,244 Du har meget at forklare. 865 01:30:08,411 --> 01:30:11,915 Men det der var vildt sexet. 866 01:30:12,081 --> 01:30:13,958 Undskyld. 867 01:30:14,125 --> 01:30:17,629 Tid er den universelle faktor i synkronisering. 868 01:30:17,796 --> 01:30:20,966 Ændrer man den lov i bare 57 sekunder, - 869 01:30:21,132 --> 01:30:25,679 - skaber man disharmoni, skævhed og splittelse. 870 01:30:25,846 --> 01:30:29,808 Og helt ærligt... hvem vil leve sådan? 871 01:39:21,310 --> 01:39:24,438 Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service 72221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.