Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,438 --> 00:00:53,853
¡Buen día!
2
00:01:02,029 --> 00:01:03,696
¿Con quién estás hablando?
3
00:01:04,598 --> 00:01:05,631
Los residentes.
4
00:01:07,000 --> 00:01:08,534
- ¿Los residentes?
- Sí.
5
00:01:10,904 --> 00:01:12,705
no los conozco
pero están ahí.
6
00:02:23,810 --> 00:02:25,211
La trampa está lista.
7
00:02:25,746 --> 00:02:28,748
Por favor, siéntese
8
00:02:29,282 --> 00:02:31,317
Hoy, la anciana no ha venido.
9
00:02:37,958 --> 00:02:39,725
No puedo quedarme esperando.
10
00:02:42,896 --> 00:02:44,497
Todavía no me gustan estos.
11
00:03:00,480 --> 00:03:03,783
No es trabajo, es por diversión.
12
00:03:12,359 --> 00:03:14,760
¿Tengo que pulsar este botón?
13
00:03:14,861 --> 00:03:15,661
Sí.
14
00:03:16,430 --> 00:03:18,130
¿Vas a ponerlo en el coche?
15
00:03:25,972 --> 00:03:32,578
quiero filmar lo que
Estoy viendo todos los días.
16
00:03:35,582 --> 00:03:40,753
En estas hay escenas ordinarias y cotidianas.
17
00:03:42,389 --> 00:03:44,724
Descubro cosas extraordinarias.
18
00:03:48,095 --> 00:03:49,361
No puedo esperar a ver.
19
00:03:51,431 --> 00:03:53,699
Debería filmarse más abajo.
20
00:03:53,800 --> 00:03:55,234
Solo se puede ver desde el cielo.
21
00:03:58,071 --> 00:04:00,539
Sé lo que quiero.
22
00:04:04,277 --> 00:04:07,580
No puedo quedarme pegado a mi escritorio.
23
00:04:08,482 --> 00:04:13,252
La mayoría de mis ideas no
vienen de mi lugar de trabajo.
24
00:04:16,757 --> 00:04:19,058
No tiene nada que ver con el trabajo.
25
00:04:19,359 --> 00:04:20,860
Es divertido, nada más.
26
00:04:52,425 --> 00:04:54,627
¿Cómo va tu próxima película?
27
00:04:56,062 --> 00:04:57,429
Está en un segundo plano.
28
00:04:58,999 --> 00:05:00,399
No tengo tiempo para eso.
29
00:05:01,935 --> 00:05:03,402
¡No hay tiempo en absoluto!
30
00:05:06,907 --> 00:05:08,340
¿Estoy preocupado?
31
00:05:38,872 --> 00:05:40,372
Ellos ordenan los colores.
32
00:05:56,890 --> 00:05:58,457
¿Sigues vivo?
33
00:06:01,027 --> 00:06:02,428
Vine a ver a un amigo,
34
00:06:03,029 --> 00:06:05,297
pero cuando vi a Goro,
35
00:06:06,333 --> 00:06:07,633
Me escapé.
36
00:06:08,201 --> 00:06:09,835
Espero que terminen pronto.
37
00:06:17,143 --> 00:06:19,311
¿Se están evitando el uno al otro?
38
00:06:20,080 --> 00:06:22,414
Digamos que mantengo mi distancia.
39
00:06:24,551 --> 00:06:25,718
¿Por qué?
40
00:06:25,952 --> 00:06:27,987
Porque me hace sentir incómodo.
41
00:06:29,422 --> 00:06:31,757
No soy muy mayor.
42
00:06:55,582 --> 00:06:57,249
Está bien, viniendo.
43
00:07:14,401 --> 00:07:16,201
Sería bueno si pudiéramos hacerlo.
44
00:07:16,803 --> 00:07:18,103
Pero tengo mis dudas.
45
00:07:22,742 --> 00:07:25,177
Tienes que hacer esto para abrir.
46
00:07:36,156 --> 00:07:38,524
Una vez que tenga una estructura,
puedes construir sobre él.
47
00:07:39,125 --> 00:07:41,627
Si no tienes un comienzo,
48
00:07:41,728 --> 00:07:43,963
empiezas a estresarte
y empiezas a dudar.
49
00:07:44,197 --> 00:07:45,698
Se convierte en una fuente de energía.
50
00:07:55,375 --> 00:07:57,743
Esta es la historia de Ponyo,
51
00:07:58,111 --> 00:08:01,447
un pez con rostro humano.
52
00:08:01,915 --> 00:08:06,218
Ponyo se lava en una playa
y es salvado por un niño llamado Sosuke.
53
00:08:06,920 --> 00:08:08,754
Le gusta Sosuke.
54
00:08:09,923 --> 00:08:11,357
Ponyo.
55
00:08:12,425 --> 00:08:13,859
Esta es la clave de la película.
56
00:08:31,177 --> 00:08:36,015
"Ponyo en el acantilado junto al mar"
57
00:08:39,386 --> 00:08:41,286
Todavía no he pensado en los detalles,
58
00:08:41,454 --> 00:08:43,555
pero quiero hacer una película divertida,
59
00:08:43,890 --> 00:08:45,591
entretenido al maximo
60
00:10:32,198 --> 00:10:33,398
Es un mal día.
61
00:10:34,534 --> 00:10:36,268
No pierdas el tiempo filmando esto.
62
00:10:36,469 --> 00:10:39,371
No siempre capturarás lo que quieres.
63
00:10:42,842 --> 00:10:44,543
Tengo sueño.
64
00:10:45,378 --> 00:10:46,512
Voy a tomar una siesta.
65
00:10:48,781 --> 00:10:49,882
Buenas noches.
66
00:11:15,408 --> 00:11:16,742
¿Tienes algo?
67
00:11:20,280 --> 00:11:22,948
No sé, es difícil.
68
00:11:24,050 --> 00:11:27,252
Esta mañana pensé que teníamos
encontró un punto de partida.
69
00:11:28,021 --> 00:11:29,521
Pero ahora tengo mis dudas.
70
00:11:29,756 --> 00:11:31,657
Sigo cambiando de opinión.
71
00:11:33,493 --> 00:11:35,861
Tal vez, deberíamos empezar con Sosuke.
72
00:11:36,296 --> 00:11:40,032
Pero necesitamos uno con Ponyo
metiendo la cabeza en una botella.
73
00:12:05,758 --> 00:12:08,126
¿Empezamos con Sosuke?
74
00:12:10,630 --> 00:12:16,935
no me interesa lo convencional
escenas iniciales.
75
00:12:25,578 --> 00:12:27,913
Las historias simples me aburren.
76
00:12:28,481 --> 00:12:32,451
Las tramas demasiado lógicas sofocan la creatividad.
77
00:12:33,353 --> 00:12:36,421
Mi objetivo siempre es romper las convenciones.
78
00:12:37,257 --> 00:12:38,857
Los niños entienden.
79
00:12:39,025 --> 00:12:40,726
No funcionan lógicamente.
80
00:12:42,228 --> 00:12:45,597
seria divertido empezar
un enjambre de medusas,
81
00:12:46,099 --> 00:12:47,766
como en una película de ciencia ficción.
82
00:12:48,401 --> 00:12:50,335
Son extrañas medusas.
83
00:12:51,638 --> 00:12:55,741
Tienen una forma divertida,
pero puedo verlos así.
84
00:12:56,342 --> 00:12:59,745
Ponyo está en algún lugar por aquí.
Aquí no, eso sería raro.
85
00:13:01,314 --> 00:13:04,016
No la pondré aquí.
86
00:13:27,940 --> 00:13:30,509
La escena inicial debe mostrar claramente
87
00:13:30,610 --> 00:13:32,311
que esto no es una película normal.
88
00:13:57,904 --> 00:13:59,404
Una mañana,
89
00:14:00,373 --> 00:14:02,541
un barco de pesca haciendo sonar su bocina.
90
00:14:02,875 --> 00:14:06,511
El ruido despierta a Ponyo.
91
00:14:33,406 --> 00:14:34,873
No, eso no está bien.
92
00:14:35,441 --> 00:14:37,709
No es eso en absoluto.
93
00:14:44,050 --> 00:14:45,484
No es tan simple.
94
00:14:50,990 --> 00:14:53,325
no funciona...
95
00:14:55,328 --> 00:14:57,129
Bien bien bien...
96
00:15:09,342 --> 00:15:10,709
Volver al punto de partida.
97
00:15:13,813 --> 00:15:15,614
Necesito volver a eso.
98
00:15:47,313 --> 00:15:48,380
- Hola.
- ¿Cómo estás?
99
00:15:48,514 --> 00:15:49,681
Sobrevivir.
100
00:15:50,183 --> 00:15:51,283
Hola.
101
00:16:10,570 --> 00:16:12,604
Esta es una apertura loca.
102
00:16:12,705 --> 00:16:14,306
- Me gusta.
- ¿En realidad?
103
00:16:18,311 --> 00:16:20,479
Comenzar con el océano debería funcionar.
104
00:16:22,682 --> 00:16:24,816
Si el productor lo dice,
debe ser correcto
105
00:16:29,422 --> 00:16:31,423
Tienes que usar esto.
106
00:16:31,924 --> 00:16:33,625
Vamos a por ello.
107
00:16:35,761 --> 00:16:37,662
Mira, Suzuki está enganchado.
108
00:16:39,131 --> 00:16:42,000
No importa,
si es solo una ilusión.
109
00:16:42,268 --> 00:16:44,603
lo importante es
mantenlo interesante.
110
00:16:46,205 --> 00:16:48,740
Si la gente está aburrida, se acabó.
111
00:17:38,157 --> 00:17:40,392
No puedo entenderlo.
112
00:17:40,560 --> 00:17:42,260
Siento que estoy a la deriva.
113
00:18:01,047 --> 00:18:02,514
"Es el cadáver de un toku".
114
00:19:41,981 --> 00:19:46,785
En comparación con estos artistas,
mi trabajo se sentía torpe.
115
00:19:47,887 --> 00:19:49,587
Estaba impresionado.
116
00:19:50,589 --> 00:19:54,159
Entonces, me quedó claro,
117
00:19:54,260 --> 00:19:58,763
que nuestro estilo de animación tuvo que evolucionar.
118
00:19:59,532 --> 00:20:02,233
De alguna manera sentimos que...
119
00:20:03,636 --> 00:20:06,838
Es decir, estoy en un callejón sin salida.
120
00:20:26,258 --> 00:20:27,258
No.
121
00:20:32,865 --> 00:20:34,666
Sé que no está bien.
122
00:20:36,635 --> 00:20:38,503
El talento se erosiona día a día.
123
00:20:43,175 --> 00:20:45,276
Lo más importante es la inspiración.
124
00:20:51,984 --> 00:20:53,885
No se lo que está mal.
125
00:21:03,362 --> 00:21:06,431
Hay que trabajar con sinceridad,
sin pretensiones.
126
00:21:07,233 --> 00:21:10,702
A pesar de que estamos haciendo entretenimiento,
127
00:21:11,370 --> 00:21:13,671
una película refleja el pensamiento del director,
128
00:21:14,673 --> 00:21:16,508
te guste o no.
129
00:21:17,009 --> 00:21:18,610
Incluso si escondí mis pensamientos,
130
00:21:19,311 --> 00:21:21,646
sentiría remordimiento.
131
00:21:22,047 --> 00:21:26,017
Me arrepentiría de no hacer una película.
eso era verdad para mí.
132
00:21:26,786 --> 00:21:29,020
Si no fuera fiel a mí mismo,
133
00:21:29,655 --> 00:21:31,055
Ya no podía crear.
134
00:21:36,061 --> 00:21:38,062
Gracias por su ayuda.
135
00:21:39,665 --> 00:21:41,599
es muy pesado
136
00:21:43,068 --> 00:21:44,102
Ella nos ayudó mucho.
137
00:21:45,171 --> 00:21:46,871
Linda barba.
138
00:21:50,376 --> 00:21:51,543
Adiós.
139
00:21:51,744 --> 00:21:54,345
Gracias por El castillo ambulante de Howl.
140
00:21:54,547 --> 00:21:55,814
De nada.
141
00:22:37,723 --> 00:22:40,625
Tienes que ser realista
sin perder tu ideal.
142
00:22:43,696 --> 00:22:46,598
Realistas sin sueños
son una moneda de diez centavos por docena.
143
00:22:47,233 --> 00:22:48,233
Eso es cierto.
144
00:22:48,334 --> 00:22:50,969
Los realistas puros son los peores.
145
00:22:51,704 --> 00:22:54,339
No quiero un equipo de realistas.
146
00:23:27,072 --> 00:23:29,841
Todos los días siento mis límites.
147
00:23:31,143 --> 00:23:34,579
lleva mucho tiempo
hacer las cosas hoy en día.
148
00:23:37,249 --> 00:23:38,549
Así es como es.
149
00:23:39,385 --> 00:23:40,985
No tiene sentido insistir en ello.
150
00:24:13,886 --> 00:24:17,188
Hace más sol hoy.
151
00:24:19,425 --> 00:24:23,895
El mundo es hermoso, como siempre.
152
00:24:48,554 --> 00:24:50,555
¿Estoy exagerando?
153
00:25:22,321 --> 00:25:25,490
Ponyo persigue a Sosuke.
Aterrador.
154
00:25:30,162 --> 00:25:32,797
¿Tal vez demasiado?
155
00:25:34,033 --> 00:25:36,000
¿De dónde vino esta idea?
156
00:25:36,268 --> 00:25:38,036
Probablemente de La cabalgata de las valquirias.
157
00:25:57,022 --> 00:26:00,058
No puedo esperar a ver cómo resulta.
158
00:26:01,393 --> 00:26:03,494
Todo es nuevo para mí.
159
00:26:09,034 --> 00:26:11,069
No funciona en estas sombras claras.
160
00:26:30,889 --> 00:26:33,324
Es diferente.
Es interesante.
161
00:26:34,927 --> 00:26:37,128
es aterrador
Curiosa imagen.
162
00:26:43,569 --> 00:26:44,836
Probemos con este lápiz...
163
00:26:57,282 --> 00:26:59,117
Necesito simplificar el diseño.
164
00:26:59,918 --> 00:27:02,353
Podría agregar sombreado
165
00:27:02,721 --> 00:27:04,522
o resaltando en ciertos lugares,
166
00:27:04,890 --> 00:27:06,591
pero no quiero.
167
00:27:11,363 --> 00:27:13,331
Sin cambios con respecto al estilo anterior.
168
00:27:16,902 --> 00:27:18,870
He hecho suficiente.
169
00:27:19,271 --> 00:27:22,173
No odio los pasteles,
pero no para esta película.
170
00:27:27,112 --> 00:27:29,213
No, no da miedo, es lindo.
171
00:27:30,249 --> 00:27:32,116
Quiero que esta mezcla funcione.
172
00:27:32,651 --> 00:27:34,085
Busquemos un buen lugar para ello.
173
00:28:12,524 --> 00:28:13,624
Es por allá.
174
00:28:16,061 --> 00:28:17,495
¡Lo hiciste!
175
00:28:32,344 --> 00:28:34,378
¿Puedes ver cómo lo hice?
176
00:28:35,647 --> 00:28:36,714
No.
177
00:28:36,782 --> 00:28:39,717
Se ve bien,
pero es difícil de retocar.
178
00:28:50,596 --> 00:28:52,897
La esencia de esta película.
está en este dibujo.
179
00:28:56,635 --> 00:28:59,370
He hecho muchos dibujos,
pero todos son superficiales.
180
00:28:59,972 --> 00:29:02,673
"Ponyo está aquí" es el dibujo
que capta la esencia.
181
00:29:03,742 --> 00:29:05,977
Así que finalmente encontré la imagen definitiva.
182
00:29:08,814 --> 00:29:11,215
Impulsará mi imaginación.
183
00:29:12,451 --> 00:29:14,919
Esta es la primera imagen de nuestra película.
184
00:29:41,179 --> 00:29:42,680
Un poco extraño.
185
00:30:35,934 --> 00:30:37,835
Vamos.
186
00:30:38,170 --> 00:30:39,503
¿Podemos entrar?
187
00:31:22,914 --> 00:31:27,184
Sin más preámbulos, les presentamos...
188
00:31:27,786 --> 00:31:30,554
Los cuentos de Terramar
de Goro Miyazaki.
189
00:31:30,822 --> 00:31:31,856
Por favor, disfruta.
190
00:31:38,430 --> 00:31:40,097
Arre, vámonos.
191
00:31:41,533 --> 00:31:42,533
¿Cómo te llamas?
192
00:31:43,835 --> 00:31:44,668
Gavilán.
193
00:32:07,159 --> 00:32:09,126
no hagas una pelicula
en base a tus emociones.
194
00:32:42,227 --> 00:32:43,961
Es interminable.
195
00:32:50,168 --> 00:32:51,602
Estoy volviendo.
196
00:33:26,137 --> 00:33:32,176
¿No crees que Goro tiene
hizo una película filosófica?
197
00:33:55,667 --> 00:33:57,167
¿Qué deseas?
198
00:33:58,904 --> 00:34:00,538
Tu opinión sobre la película.
199
00:34:07,746 --> 00:34:09,480
Estaba viendo a mi hijo.
200
00:34:11,116 --> 00:34:12,650
¿Tu hijo?
201
00:34:16,555 --> 00:34:18,055
Aún no es un adulto.
202
00:34:23,128 --> 00:34:24,461
Eso es todo.
203
00:35:05,670 --> 00:35:08,672
"Buena para una primera película"
se considera insultante.
204
00:35:10,575 --> 00:35:12,943
Hacer una película se trata de
cambiando el mundo.
205
00:35:14,179 --> 00:35:16,714
Incluso si no se cambia nada.
206
00:35:17,349 --> 00:35:21,785
Eso es ser cineasta
se trata de.
207
00:36:29,020 --> 00:36:31,388
Hola, soy yo de nuevo.
208
00:36:32,223 --> 00:36:33,657
Bienvenido de nuevo.
209
00:36:36,795 --> 00:36:38,395
Ha sido un tiempo.
210
00:36:58,149 --> 00:36:59,717
Hola.
211
00:36:59,884 --> 00:37:01,385
Encantado de encontrarte.
212
00:37:01,753 --> 00:37:05,989
Pensé que eras tú.
213
00:37:49,734 --> 00:37:51,668
Mi esposa me prohíbe comer este plato.
214
00:37:52,237 --> 00:37:53,771
Demasiado salado, dice ella.
215
00:37:53,905 --> 00:37:54,972
Oh, ¿en serio?
216
00:37:59,277 --> 00:38:01,612
¿Cocinas con jengibre?
217
00:38:23,334 --> 00:38:24,501
es salado
218
00:38:25,136 --> 00:38:26,136
¡Salado!
219
00:38:49,727 --> 00:38:51,795
No filmes, no está relacionado con el trabajo.
220
00:38:53,531 --> 00:38:55,933
¿No es eso parte de tu trabajo?
221
00:39:11,516 --> 00:39:14,151
- No me filmes hoy.
- Está bien.
222
00:39:56,995 --> 00:40:00,130
¿No puedes decir cuando alguien
quiere que lo dejen solo?
223
00:40:00,832 --> 00:40:05,469
Como director, deberías saberlo mejor.
224
00:40:06,437 --> 00:40:07,337
Tienes razón.
225
00:40:07,505 --> 00:40:09,740
Sigues preguntándome cómo me siento...
226
00:40:20,418 --> 00:40:23,186
Sr. Miyazaki, ¿puedo pasar?¿por un momento?
227
00:40:33,131 --> 00:40:34,164
¿Qué?
228
00:40:34,732 --> 00:40:37,334
Tengo una pequeña cosa que preguntar.
229
00:40:38,636 --> 00:40:39,937
Para hacer una película,
230
00:40:40,071 --> 00:40:43,740
¿Existe una necesidad absoluta de
231
00:40:44,509 --> 00:40:47,010
momentos de soledad?
232
00:40:47,946 --> 00:40:50,580
¿Que sé yo?
Todos somos diferentes.
233
00:40:57,355 --> 00:41:00,958
Soy una persona gruñona y lo sigo siendo.
234
00:41:03,594 --> 00:41:05,729
Quiero perderme en mis propios pensamientos.
235
00:41:07,899 --> 00:41:09,666
no es muy social
236
00:41:09,767 --> 00:41:11,868
así que pongo una sonrisa en mi cara.
237
00:41:16,341 --> 00:41:17,908
Le pasa a todo el mundo.
238
00:41:18,743 --> 00:41:19,876
Básicamente,
239
00:41:20,311 --> 00:41:23,413
¿Por qué debo jugar bien cuando soy así?
240
00:41:25,083 --> 00:41:26,984
Las películas se hacen en estos momentos.
241
00:41:32,523 --> 00:41:35,359
Cuanto más se acerca la fecha límite,
más irritable me vuelvo.
242
00:41:41,366 --> 00:41:43,133
Bien, suficiente...
243
00:43:51,195 --> 00:43:52,195
No es eso.
244
00:44:09,747 --> 00:44:10,747
No funciona.
245
00:44:17,788 --> 00:44:18,788
Esta vez...
246
00:44:21,492 --> 00:44:25,929
estamos probando algo nuevo.
247
00:44:26,664 --> 00:44:28,565
Por eso es el...
248
00:44:29,033 --> 00:44:30,400
más nervioso que de costumbre.
249
00:44:32,470 --> 00:44:34,571
Pero el desafío vale la pena.
250
00:44:35,373 --> 00:44:38,408
Permanecerá de mal humor hasta el final del trabajo.
251
00:44:38,876 --> 00:44:42,245
Esto es perfectamente normal,
en mi opinión.
252
00:44:46,350 --> 00:44:48,818
Puedes sentir que está pensando más y más,
253
00:44:48,986 --> 00:44:55,825
pero de una manera diferente al principio.
254
00:44:56,360 --> 00:45:00,430
Algo muy nuevo, incluso loco,
255
00:45:01,732 --> 00:45:05,635
puede salir de esa cabeza suya.
256
00:45:06,404 --> 00:45:08,138
Yo sé eso.
257
00:45:11,676 --> 00:45:13,944
- Terminé por hoy.
- Buenas noches.
258
00:46:17,708 --> 00:46:21,444
La filmografía de Miyazaki es muy diversa.
259
00:46:21,712 --> 00:46:24,281
Pero, ¿cómo puedo decirlo...
260
00:46:25,583 --> 00:46:28,551
Su personaje es, con mucho, el más popular,
261
00:46:29,553 --> 00:46:31,554
como saben, es Totoro.
262
00:46:32,023 --> 00:46:36,159
Nada de lo que pueda crear puede superar a Totoro.
263
00:46:37,194 --> 00:46:39,529
Se ha convertido en una obsesión.
264
00:46:40,665 --> 00:46:43,700
Totoro se convirtió en su enemigo.
265
00:46:44,335 --> 00:46:48,171
Miyazaki realmente quería hacer
mejor que totoro
266
00:46:48,539 --> 00:46:52,342
Por eso sufrió
tanto con Ponyo,
267
00:46:52,743 --> 00:46:54,644
Le tomó mucho tiempo crearlo.
268
00:46:55,479 --> 00:46:57,347
Lo recuerdo bien.
269
00:46:58,015 --> 00:47:00,750
Alquiló una casa,
se mudó allí
270
00:47:01,052 --> 00:47:04,054
y trabajó en la preparación de la película.
271
00:47:04,689 --> 00:47:07,891
Esto podría aplicarse a cualquiera,
272
00:47:08,292 --> 00:47:13,496
si no cambias tu
alrededores de vez en cuando,
273
00:47:13,731 --> 00:47:17,067
es difícil cambiar tu forma de pensar.
274
00:47:17,501 --> 00:47:23,473
En este sentido, viajar
puede ser un buen estimulante.
275
00:47:28,279 --> 00:47:32,682
Para poner a Miyazaki en la película,
ponemos una condición:
276
00:47:33,150 --> 00:47:34,651
el director debe venir solo.
277
00:47:35,019 --> 00:47:36,353
En ese caso, funcionará.
278
00:47:37,054 --> 00:47:39,956
NHK estuvo de acuerdo.
Así empezó.
279
00:47:40,558 --> 00:47:43,893
El director Arakawa es más que un investigador.
280
00:47:44,929 --> 00:47:47,163
Él es capaz de desvanecerse en el fondo,
281
00:47:47,732 --> 00:47:49,432
hasta el punto de olvidar su presencia.
282
00:47:49,767 --> 00:47:51,101
Charlan entre ellos.
283
00:47:51,402 --> 00:47:55,939
Cada vez que Miyazaki se atasca,
busca una segunda opinión.
284
00:47:56,307 --> 00:47:59,843
Arakawa todavía estaba allí,
para que hablara con él.
285
00:48:00,211 --> 00:48:04,214
En efecto, Arakawa se convirtió en un
miembro del equipo
286
00:48:04,949 --> 00:48:09,219
Cuando Miyazaki estaba triste,
la cámara lo molestó.
287
00:48:09,720 --> 00:48:13,323
Le pidió a Arakawa que se fuera,
varias veces.
288
00:48:13,591 --> 00:48:18,128
Sorprendentemente, Arakawa logró
para mantener la cámara rodando.
289
00:48:18,529 --> 00:48:24,534
Para los fanáticos extranjeros de las películas de Ghibli,
290
00:48:26,203 --> 00:48:28,872
esto se entiende como una especie de
documental de realización.
291
00:48:29,140 --> 00:48:32,509
Si ayuda a los fans a entender mejor
nuestro proceso creativo.
292
00:48:32,777 --> 00:48:34,711
Estaría emocionado y honrado.
20937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.