All language subtitles for 10 Years with Hayao Miyazaki - E01- Ponyo Is Here [2019] 720p BluRay-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,438 --> 00:00:53,853 ¡Buen día! 2 00:01:02,029 --> 00:01:03,696 ¿Con quién estás hablando? 3 00:01:04,598 --> 00:01:05,631 Los residentes. 4 00:01:07,000 --> 00:01:08,534 - ¿Los residentes? - Sí. 5 00:01:10,904 --> 00:01:12,705 no los conozco pero están ahí. 6 00:02:23,810 --> 00:02:25,211 La trampa está lista. 7 00:02:25,746 --> 00:02:28,748 Por favor, siéntese 8 00:02:29,282 --> 00:02:31,317 Hoy, la anciana no ha venido. 9 00:02:37,958 --> 00:02:39,725 No puedo quedarme esperando. 10 00:02:42,896 --> 00:02:44,497 Todavía no me gustan estos. 11 00:03:00,480 --> 00:03:03,783 No es trabajo, es por diversión. 12 00:03:12,359 --> 00:03:14,760 ¿Tengo que pulsar este botón? 13 00:03:14,861 --> 00:03:15,661 Sí. 14 00:03:16,430 --> 00:03:18,130 ¿Vas a ponerlo en el coche? 15 00:03:25,972 --> 00:03:32,578 quiero filmar lo que Estoy viendo todos los días. 16 00:03:35,582 --> 00:03:40,753 En estas hay escenas ordinarias y cotidianas. 17 00:03:42,389 --> 00:03:44,724 Descubro cosas extraordinarias. 18 00:03:48,095 --> 00:03:49,361 No puedo esperar a ver. 19 00:03:51,431 --> 00:03:53,699 Debería filmarse más abajo. 20 00:03:53,800 --> 00:03:55,234 Solo se puede ver desde el cielo. 21 00:03:58,071 --> 00:04:00,539 Sé lo que quiero. 22 00:04:04,277 --> 00:04:07,580 No puedo quedarme pegado a mi escritorio. 23 00:04:08,482 --> 00:04:13,252 La mayoría de mis ideas no vienen de mi lugar de trabajo. 24 00:04:16,757 --> 00:04:19,058 No tiene nada que ver con el trabajo. 25 00:04:19,359 --> 00:04:20,860 Es divertido, nada más. 26 00:04:52,425 --> 00:04:54,627 ¿Cómo va tu próxima película? 27 00:04:56,062 --> 00:04:57,429 Está en un segundo plano. 28 00:04:58,999 --> 00:05:00,399 No tengo tiempo para eso. 29 00:05:01,935 --> 00:05:03,402 ¡No hay tiempo en absoluto! 30 00:05:06,907 --> 00:05:08,340 ¿Estoy preocupado? 31 00:05:38,872 --> 00:05:40,372 Ellos ordenan los colores. 32 00:05:56,890 --> 00:05:58,457 ¿Sigues vivo? 33 00:06:01,027 --> 00:06:02,428 Vine a ver a un amigo, 34 00:06:03,029 --> 00:06:05,297 pero cuando vi a Goro, 35 00:06:06,333 --> 00:06:07,633 Me escapé. 36 00:06:08,201 --> 00:06:09,835 Espero que terminen pronto. 37 00:06:17,143 --> 00:06:19,311 ¿Se están evitando el uno al otro? 38 00:06:20,080 --> 00:06:22,414 Digamos que mantengo mi distancia. 39 00:06:24,551 --> 00:06:25,718 ¿Por qué? 40 00:06:25,952 --> 00:06:27,987 Porque me hace sentir incómodo. 41 00:06:29,422 --> 00:06:31,757 No soy muy mayor. 42 00:06:55,582 --> 00:06:57,249 Está bien, viniendo. 43 00:07:14,401 --> 00:07:16,201 Sería bueno si pudiéramos hacerlo. 44 00:07:16,803 --> 00:07:18,103 Pero tengo mis dudas. 45 00:07:22,742 --> 00:07:25,177 Tienes que hacer esto para abrir. 46 00:07:36,156 --> 00:07:38,524 Una vez que tenga una estructura, puedes construir sobre él. 47 00:07:39,125 --> 00:07:41,627 Si no tienes un comienzo, 48 00:07:41,728 --> 00:07:43,963 empiezas a estresarte y empiezas a dudar. 49 00:07:44,197 --> 00:07:45,698 Se convierte en una fuente de energía. 50 00:07:55,375 --> 00:07:57,743 Esta es la historia de Ponyo, 51 00:07:58,111 --> 00:08:01,447 un pez con rostro humano. 52 00:08:01,915 --> 00:08:06,218 Ponyo se lava en una playa y es salvado por un niño llamado Sosuke. 53 00:08:06,920 --> 00:08:08,754 Le gusta Sosuke. 54 00:08:09,923 --> 00:08:11,357 Ponyo. 55 00:08:12,425 --> 00:08:13,859 Esta es la clave de la película. 56 00:08:31,177 --> 00:08:36,015 "Ponyo en el acantilado junto al mar" 57 00:08:39,386 --> 00:08:41,286 Todavía no he pensado en los detalles, 58 00:08:41,454 --> 00:08:43,555 pero quiero hacer una película divertida, 59 00:08:43,890 --> 00:08:45,591 entretenido al maximo 60 00:10:32,198 --> 00:10:33,398 Es un mal día. 61 00:10:34,534 --> 00:10:36,268 No pierdas el tiempo filmando esto. 62 00:10:36,469 --> 00:10:39,371 No siempre capturarás lo que quieres. 63 00:10:42,842 --> 00:10:44,543 Tengo sueño. 64 00:10:45,378 --> 00:10:46,512 Voy a tomar una siesta. 65 00:10:48,781 --> 00:10:49,882 Buenas noches. 66 00:11:15,408 --> 00:11:16,742 ¿Tienes algo? 67 00:11:20,280 --> 00:11:22,948 No sé, es difícil. 68 00:11:24,050 --> 00:11:27,252 Esta mañana pensé que teníamos encontró un punto de partida. 69 00:11:28,021 --> 00:11:29,521 Pero ahora tengo mis dudas. 70 00:11:29,756 --> 00:11:31,657 Sigo cambiando de opinión. 71 00:11:33,493 --> 00:11:35,861 Tal vez, deberíamos empezar con Sosuke. 72 00:11:36,296 --> 00:11:40,032 Pero necesitamos uno con Ponyo metiendo la cabeza en una botella. 73 00:12:05,758 --> 00:12:08,126 ¿Empezamos con Sosuke? 74 00:12:10,630 --> 00:12:16,935 no me interesa lo convencional escenas iniciales. 75 00:12:25,578 --> 00:12:27,913 Las historias simples me aburren. 76 00:12:28,481 --> 00:12:32,451 Las tramas demasiado lógicas sofocan la creatividad. 77 00:12:33,353 --> 00:12:36,421 Mi objetivo siempre es romper las convenciones. 78 00:12:37,257 --> 00:12:38,857 Los niños entienden. 79 00:12:39,025 --> 00:12:40,726 No funcionan lógicamente. 80 00:12:42,228 --> 00:12:45,597 seria divertido empezar un enjambre de medusas, 81 00:12:46,099 --> 00:12:47,766 como en una película de ciencia ficción. 82 00:12:48,401 --> 00:12:50,335 Son extrañas medusas. 83 00:12:51,638 --> 00:12:55,741 Tienen una forma divertida, pero puedo verlos así. 84 00:12:56,342 --> 00:12:59,745 Ponyo está en algún lugar por aquí. Aquí no, eso sería raro. 85 00:13:01,314 --> 00:13:04,016 No la pondré aquí. 86 00:13:27,940 --> 00:13:30,509 La escena inicial debe mostrar claramente 87 00:13:30,610 --> 00:13:32,311 que esto no es una película normal. 88 00:13:57,904 --> 00:13:59,404 Una mañana, 89 00:14:00,373 --> 00:14:02,541 un barco de pesca haciendo sonar su bocina. 90 00:14:02,875 --> 00:14:06,511 El ruido despierta a Ponyo. 91 00:14:33,406 --> 00:14:34,873 No, eso no está bien. 92 00:14:35,441 --> 00:14:37,709 No es eso en absoluto. 93 00:14:44,050 --> 00:14:45,484 No es tan simple. 94 00:14:50,990 --> 00:14:53,325 no funciona... 95 00:14:55,328 --> 00:14:57,129 Bien bien bien... 96 00:15:09,342 --> 00:15:10,709 Volver al punto de partida. 97 00:15:13,813 --> 00:15:15,614 Necesito volver a eso. 98 00:15:47,313 --> 00:15:48,380 - Hola. - ¿Cómo estás? 99 00:15:48,514 --> 00:15:49,681 Sobrevivir. 100 00:15:50,183 --> 00:15:51,283 Hola. 101 00:16:10,570 --> 00:16:12,604 Esta es una apertura loca. 102 00:16:12,705 --> 00:16:14,306 - Me gusta. - ¿En realidad? 103 00:16:18,311 --> 00:16:20,479 Comenzar con el océano debería funcionar. 104 00:16:22,682 --> 00:16:24,816 Si el productor lo dice, debe ser correcto 105 00:16:29,422 --> 00:16:31,423 Tienes que usar esto. 106 00:16:31,924 --> 00:16:33,625 Vamos a por ello. 107 00:16:35,761 --> 00:16:37,662 Mira, Suzuki está enganchado. 108 00:16:39,131 --> 00:16:42,000 No importa, si es solo una ilusión. 109 00:16:42,268 --> 00:16:44,603 lo importante es mantenlo interesante. 110 00:16:46,205 --> 00:16:48,740 Si la gente está aburrida, se acabó. 111 00:17:38,157 --> 00:17:40,392 No puedo entenderlo. 112 00:17:40,560 --> 00:17:42,260 Siento que estoy a la deriva. 113 00:18:01,047 --> 00:18:02,514 "Es el cadáver de un toku". 114 00:19:41,981 --> 00:19:46,785 En comparación con estos artistas, mi trabajo se sentía torpe. 115 00:19:47,887 --> 00:19:49,587 Estaba impresionado. 116 00:19:50,589 --> 00:19:54,159 Entonces, me quedó claro, 117 00:19:54,260 --> 00:19:58,763 que nuestro estilo de animación tuvo que evolucionar. 118 00:19:59,532 --> 00:20:02,233 De alguna manera sentimos que... 119 00:20:03,636 --> 00:20:06,838 Es decir, estoy en un callejón sin salida. 120 00:20:26,258 --> 00:20:27,258 No. 121 00:20:32,865 --> 00:20:34,666 Sé que no está bien. 122 00:20:36,635 --> 00:20:38,503 El talento se erosiona día a día. 123 00:20:43,175 --> 00:20:45,276 Lo más importante es la inspiración. 124 00:20:51,984 --> 00:20:53,885 No se lo que está mal. 125 00:21:03,362 --> 00:21:06,431 Hay que trabajar con sinceridad, sin pretensiones. 126 00:21:07,233 --> 00:21:10,702 A pesar de que estamos haciendo entretenimiento, 127 00:21:11,370 --> 00:21:13,671 una película refleja el pensamiento del director, 128 00:21:14,673 --> 00:21:16,508 te guste o no. 129 00:21:17,009 --> 00:21:18,610 Incluso si escondí mis pensamientos, 130 00:21:19,311 --> 00:21:21,646 sentiría remordimiento. 131 00:21:22,047 --> 00:21:26,017 Me arrepentiría de no hacer una película. eso era verdad para mí. 132 00:21:26,786 --> 00:21:29,020 Si no fuera fiel a mí mismo, 133 00:21:29,655 --> 00:21:31,055 Ya no podía crear. 134 00:21:36,061 --> 00:21:38,062 Gracias por su ayuda. 135 00:21:39,665 --> 00:21:41,599 es muy pesado 136 00:21:43,068 --> 00:21:44,102 Ella nos ayudó mucho. 137 00:21:45,171 --> 00:21:46,871 Linda barba. 138 00:21:50,376 --> 00:21:51,543 Adiós. 139 00:21:51,744 --> 00:21:54,345 Gracias por El castillo ambulante de Howl. 140 00:21:54,547 --> 00:21:55,814 De nada. 141 00:22:37,723 --> 00:22:40,625 Tienes que ser realista sin perder tu ideal. 142 00:22:43,696 --> 00:22:46,598 Realistas sin sueños son una moneda de diez centavos por docena. 143 00:22:47,233 --> 00:22:48,233 Eso es cierto. 144 00:22:48,334 --> 00:22:50,969 Los realistas puros son los peores. 145 00:22:51,704 --> 00:22:54,339 No quiero un equipo de realistas. 146 00:23:27,072 --> 00:23:29,841 Todos los días siento mis límites. 147 00:23:31,143 --> 00:23:34,579 lleva mucho tiempo hacer las cosas hoy en día. 148 00:23:37,249 --> 00:23:38,549 Así es como es. 149 00:23:39,385 --> 00:23:40,985 No tiene sentido insistir en ello. 150 00:24:13,886 --> 00:24:17,188 Hace más sol hoy. 151 00:24:19,425 --> 00:24:23,895 El mundo es hermoso, como siempre. 152 00:24:48,554 --> 00:24:50,555 ¿Estoy exagerando? 153 00:25:22,321 --> 00:25:25,490 Ponyo persigue a Sosuke. Aterrador. 154 00:25:30,162 --> 00:25:32,797 ¿Tal vez demasiado? 155 00:25:34,033 --> 00:25:36,000 ¿De dónde vino esta idea? 156 00:25:36,268 --> 00:25:38,036 Probablemente de La cabalgata de las valquirias. 157 00:25:57,022 --> 00:26:00,058 No puedo esperar a ver cómo resulta. 158 00:26:01,393 --> 00:26:03,494 Todo es nuevo para mí. 159 00:26:09,034 --> 00:26:11,069 No funciona en estas sombras claras. 160 00:26:30,889 --> 00:26:33,324 Es diferente. Es interesante. 161 00:26:34,927 --> 00:26:37,128 es aterrador Curiosa imagen. 162 00:26:43,569 --> 00:26:44,836 Probemos con este lápiz... 163 00:26:57,282 --> 00:26:59,117 Necesito simplificar el diseño. 164 00:26:59,918 --> 00:27:02,353 Podría agregar sombreado 165 00:27:02,721 --> 00:27:04,522 o resaltando en ciertos lugares, 166 00:27:04,890 --> 00:27:06,591 pero no quiero. 167 00:27:11,363 --> 00:27:13,331 Sin cambios con respecto al estilo anterior. 168 00:27:16,902 --> 00:27:18,870 He hecho suficiente. 169 00:27:19,271 --> 00:27:22,173 No odio los pasteles, pero no para esta película. 170 00:27:27,112 --> 00:27:29,213 No, no da miedo, es lindo. 171 00:27:30,249 --> 00:27:32,116 Quiero que esta mezcla funcione. 172 00:27:32,651 --> 00:27:34,085 Busquemos un buen lugar para ello. 173 00:28:12,524 --> 00:28:13,624 Es por allá. 174 00:28:16,061 --> 00:28:17,495 ¡Lo hiciste! 175 00:28:32,344 --> 00:28:34,378 ¿Puedes ver cómo lo hice? 176 00:28:35,647 --> 00:28:36,714 No. 177 00:28:36,782 --> 00:28:39,717 Se ve bien, pero es difícil de retocar. 178 00:28:50,596 --> 00:28:52,897 La esencia de esta película. está en este dibujo. 179 00:28:56,635 --> 00:28:59,370 He hecho muchos dibujos, pero todos son superficiales. 180 00:28:59,972 --> 00:29:02,673 "Ponyo está aquí" es el dibujo que capta la esencia. 181 00:29:03,742 --> 00:29:05,977 Así que finalmente encontré la imagen definitiva. 182 00:29:08,814 --> 00:29:11,215 Impulsará mi imaginación. 183 00:29:12,451 --> 00:29:14,919 Esta es la primera imagen de nuestra película. 184 00:29:41,179 --> 00:29:42,680 Un poco extraño. 185 00:30:35,934 --> 00:30:37,835 Vamos. 186 00:30:38,170 --> 00:30:39,503 ¿Podemos entrar? 187 00:31:22,914 --> 00:31:27,184 Sin más preámbulos, les presentamos... 188 00:31:27,786 --> 00:31:30,554 Los cuentos de Terramar de Goro Miyazaki. 189 00:31:30,822 --> 00:31:31,856 Por favor, disfruta. 190 00:31:38,430 --> 00:31:40,097 Arre, vámonos. 191 00:31:41,533 --> 00:31:42,533 ¿Cómo te llamas? 192 00:31:43,835 --> 00:31:44,668 Gavilán. 193 00:32:07,159 --> 00:32:09,126 no hagas una pelicula en base a tus emociones. 194 00:32:42,227 --> 00:32:43,961 Es interminable. 195 00:32:50,168 --> 00:32:51,602 Estoy volviendo. 196 00:33:26,137 --> 00:33:32,176 ¿No crees que Goro tiene hizo una película filosófica? 197 00:33:55,667 --> 00:33:57,167 ¿Qué deseas? 198 00:33:58,904 --> 00:34:00,538 Tu opinión sobre la película. 199 00:34:07,746 --> 00:34:09,480 Estaba viendo a mi hijo. 200 00:34:11,116 --> 00:34:12,650 ¿Tu hijo? 201 00:34:16,555 --> 00:34:18,055 Aún no es un adulto. 202 00:34:23,128 --> 00:34:24,461 Eso es todo. 203 00:35:05,670 --> 00:35:08,672 "Buena para una primera película" se considera insultante. 204 00:35:10,575 --> 00:35:12,943 Hacer una película se trata de cambiando el mundo. 205 00:35:14,179 --> 00:35:16,714 Incluso si no se cambia nada. 206 00:35:17,349 --> 00:35:21,785 Eso es ser cineasta se trata de. 207 00:36:29,020 --> 00:36:31,388 Hola, soy yo de nuevo. 208 00:36:32,223 --> 00:36:33,657 Bienvenido de nuevo. 209 00:36:36,795 --> 00:36:38,395 Ha sido un tiempo. 210 00:36:58,149 --> 00:36:59,717 Hola. 211 00:36:59,884 --> 00:37:01,385 Encantado de encontrarte. 212 00:37:01,753 --> 00:37:05,989 Pensé que eras tú. 213 00:37:49,734 --> 00:37:51,668 Mi esposa me prohíbe comer este plato. 214 00:37:52,237 --> 00:37:53,771 Demasiado salado, dice ella. 215 00:37:53,905 --> 00:37:54,972 Oh, ¿en serio? 216 00:37:59,277 --> 00:38:01,612 ¿Cocinas con jengibre? 217 00:38:23,334 --> 00:38:24,501 es salado 218 00:38:25,136 --> 00:38:26,136 ¡Salado! 219 00:38:49,727 --> 00:38:51,795 No filmes, no está relacionado con el trabajo. 220 00:38:53,531 --> 00:38:55,933 ¿No es eso parte de tu trabajo? 221 00:39:11,516 --> 00:39:14,151 - No me filmes hoy. - Está bien. 222 00:39:56,995 --> 00:40:00,130 ¿No puedes decir cuando alguien quiere que lo dejen solo? 223 00:40:00,832 --> 00:40:05,469 Como director, deberías saberlo mejor. 224 00:40:06,437 --> 00:40:07,337 Tienes razón. 225 00:40:07,505 --> 00:40:09,740 Sigues preguntándome cómo me siento... 226 00:40:20,418 --> 00:40:23,186 Sr. Miyazaki, ¿puedo pasar? ¿por un momento? 227 00:40:33,131 --> 00:40:34,164 ¿Qué? 228 00:40:34,732 --> 00:40:37,334 Tengo una pequeña cosa que preguntar. 229 00:40:38,636 --> 00:40:39,937 Para hacer una película, 230 00:40:40,071 --> 00:40:43,740 ¿Existe una necesidad absoluta de 231 00:40:44,509 --> 00:40:47,010 momentos de soledad? 232 00:40:47,946 --> 00:40:50,580 ¿Que sé yo? Todos somos diferentes. 233 00:40:57,355 --> 00:41:00,958 Soy una persona gruñona y lo sigo siendo. 234 00:41:03,594 --> 00:41:05,729 Quiero perderme en mis propios pensamientos. 235 00:41:07,899 --> 00:41:09,666 no es muy social 236 00:41:09,767 --> 00:41:11,868 así que pongo una sonrisa en mi cara. 237 00:41:16,341 --> 00:41:17,908 Le pasa a todo el mundo. 238 00:41:18,743 --> 00:41:19,876 Básicamente, 239 00:41:20,311 --> 00:41:23,413 ¿Por qué debo jugar bien cuando soy así? 240 00:41:25,083 --> 00:41:26,984 Las películas se hacen en estos momentos. 241 00:41:32,523 --> 00:41:35,359 Cuanto más se acerca la fecha límite, más irritable me vuelvo. 242 00:41:41,366 --> 00:41:43,133 Bien, suficiente... 243 00:43:51,195 --> 00:43:52,195 No es eso. 244 00:44:09,747 --> 00:44:10,747 No funciona. 245 00:44:17,788 --> 00:44:18,788 Esta vez... 246 00:44:21,492 --> 00:44:25,929 estamos probando algo nuevo. 247 00:44:26,664 --> 00:44:28,565 Por eso es el... 248 00:44:29,033 --> 00:44:30,400 más nervioso que de costumbre. 249 00:44:32,470 --> 00:44:34,571 Pero el desafío vale la pena. 250 00:44:35,373 --> 00:44:38,408 Permanecerá de mal humor hasta el final del trabajo. 251 00:44:38,876 --> 00:44:42,245 Esto es perfectamente normal, en mi opinión. 252 00:44:46,350 --> 00:44:48,818 Puedes sentir que está pensando más y más, 253 00:44:48,986 --> 00:44:55,825 pero de una manera diferente al principio. 254 00:44:56,360 --> 00:45:00,430 Algo muy nuevo, incluso loco, 255 00:45:01,732 --> 00:45:05,635 puede salir de esa cabeza suya. 256 00:45:06,404 --> 00:45:08,138 Yo sé eso. 257 00:45:11,676 --> 00:45:13,944 - Terminé por hoy. - Buenas noches. 258 00:46:17,708 --> 00:46:21,444 La filmografía de Miyazaki es muy diversa. 259 00:46:21,712 --> 00:46:24,281 Pero, ¿cómo puedo decirlo... 260 00:46:25,583 --> 00:46:28,551 Su personaje es, con mucho, el más popular, 261 00:46:29,553 --> 00:46:31,554 como saben, es Totoro. 262 00:46:32,023 --> 00:46:36,159 Nada de lo que pueda crear puede superar a Totoro. 263 00:46:37,194 --> 00:46:39,529 Se ha convertido en una obsesión. 264 00:46:40,665 --> 00:46:43,700 Totoro se convirtió en su enemigo. 265 00:46:44,335 --> 00:46:48,171 Miyazaki realmente quería hacer mejor que totoro 266 00:46:48,539 --> 00:46:52,342 Por eso sufrió tanto con Ponyo, 267 00:46:52,743 --> 00:46:54,644 Le tomó mucho tiempo crearlo. 268 00:46:55,479 --> 00:46:57,347 Lo recuerdo bien. 269 00:46:58,015 --> 00:47:00,750 Alquiló una casa, se mudó allí 270 00:47:01,052 --> 00:47:04,054 y trabajó en la preparación de la película. 271 00:47:04,689 --> 00:47:07,891 Esto podría aplicarse a cualquiera, 272 00:47:08,292 --> 00:47:13,496 si no cambias tu alrededores de vez en cuando, 273 00:47:13,731 --> 00:47:17,067 es difícil cambiar tu forma de pensar. 274 00:47:17,501 --> 00:47:23,473 En este sentido, viajar puede ser un buen estimulante. 275 00:47:28,279 --> 00:47:32,682 Para poner a Miyazaki en la película, ponemos una condición: 276 00:47:33,150 --> 00:47:34,651 el director debe venir solo. 277 00:47:35,019 --> 00:47:36,353 En ese caso, funcionará. 278 00:47:37,054 --> 00:47:39,956 NHK estuvo de acuerdo. Así empezó. 279 00:47:40,558 --> 00:47:43,893 El director Arakawa es más que un investigador. 280 00:47:44,929 --> 00:47:47,163 Él es capaz de desvanecerse en el fondo, 281 00:47:47,732 --> 00:47:49,432 hasta el punto de olvidar su presencia. 282 00:47:49,767 --> 00:47:51,101 Charlan entre ellos. 283 00:47:51,402 --> 00:47:55,939 Cada vez que Miyazaki se atasca, busca una segunda opinión. 284 00:47:56,307 --> 00:47:59,843 Arakawa todavía estaba allí, para que hablara con él. 285 00:48:00,211 --> 00:48:04,214 En efecto, Arakawa se convirtió en un miembro del equipo 286 00:48:04,949 --> 00:48:09,219 Cuando Miyazaki estaba triste, la cámara lo molestó. 287 00:48:09,720 --> 00:48:13,323 Le pidió a Arakawa que se fuera, varias veces. 288 00:48:13,591 --> 00:48:18,128 Sorprendentemente, Arakawa logró para mantener la cámara rodando. 289 00:48:18,529 --> 00:48:24,534 Para los fanáticos extranjeros de las películas de Ghibli, 290 00:48:26,203 --> 00:48:28,872 esto se entiende como una especie de documental de realización. 291 00:48:29,140 --> 00:48:32,509 Si ayuda a los fans a entender mejor nuestro proceso creativo. 292 00:48:32,777 --> 00:48:34,711 Estaría emocionado y honrado. 20937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.