All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S01E05.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,050 --> 00:00:08,050 There, a man named Azlan from the nest 2 00:00:08,055 --> 00:00:10,056 will be waiting for us with a boat. 3 00:00:10,060 --> 00:00:11,201 We have searched all night. 4 00:00:11,205 --> 00:00:12,205 Where would he go? 5 00:00:13,725 --> 00:00:15,235 Daryl. 6 00:00:22,957 --> 00:00:23,989 Go. 7 00:00:25,294 --> 00:00:27,818 She's gone, Quinn. For good. 8 00:00:27,823 --> 00:00:31,034 Women need a damn good reason to come back. 9 00:00:31,039 --> 00:00:34,334 And sometimes, we need a damn good reason to stay. 10 00:00:45,462 --> 00:00:48,548 ♪ On dit qu'au-delà des mers ♪ 11 00:00:48,552 --> 00:00:51,769 ♪ Là-bas sous le ciel clair ♪ 12 00:00:51,773 --> 00:00:54,659 ♪ Il existe une cité ♪ 13 00:00:54,664 --> 00:00:57,967 ♪ Au séjour enchanté ♪ 14 00:00:57,972 --> 00:01:01,256 ♪ Et sous les grands arbres noirs ♪ 15 00:01:01,261 --> 00:01:03,838 I will be strong, Issa. I promise. 16 00:01:04,642 --> 00:01:07,075 But you must be strong, too. 17 00:01:07,079 --> 00:01:11,210 ♪ Mon espoir ♪ 18 00:01:11,214 --> 00:01:12,951 ♪ J'ai deux amours ♪ 19 00:01:12,955 --> 00:01:15,867 What's it like at the Nest? 20 00:01:15,871 --> 00:01:18,435 It's a special place. 21 00:01:18,439 --> 00:01:20,741 A home for the soul. 22 00:01:20,745 --> 00:01:22,588 But he's gonna be safe? 23 00:01:23,792 --> 00:01:27,705 I'm afraid those nuns raised him a little... a little soft. 24 00:01:27,709 --> 00:01:29,560 He'll be well looked after. 25 00:01:30,364 --> 00:01:32,884 Nurtured and groomed... 26 00:01:32,888 --> 00:01:35,191 to be the leader he's destined to be. 27 00:01:40,983 --> 00:01:43,851 Right. 28 00:01:46,858 --> 00:01:49,205 Are you a Christian, brother? 29 00:01:49,209 --> 00:01:51,304 No. They kicked me out of Sunday school. 30 00:01:53,007 --> 00:01:56,863 In the Bible, Abram becomes a pilgrim 31 00:01:56,868 --> 00:01:58,692 after the Lord tells him, 32 00:01:58,696 --> 00:02:01,739 "Go from your country and your kindred 33 00:02:01,743 --> 00:02:03,436 and your father's house 34 00:02:03,440 --> 00:02:05,452 to the land that I will show you". 35 00:02:06,356 --> 00:02:09,399 I'm guessing Abram didn't end up in France. 36 00:02:09,403 --> 00:02:11,993 No. But I'm curious... 37 00:02:12,797 --> 00:02:16,275 How did you end up here, so far from home? 38 00:02:53,664 --> 00:02:54,752 Hey. 39 00:02:56,711 --> 00:02:58,448 Need help, friend? 40 00:02:58,452 --> 00:03:00,493 No, I'm good. 41 00:03:00,497 --> 00:03:02,452 Where you headed? 42 00:03:02,456 --> 00:03:03,844 Headed home. 43 00:03:05,633 --> 00:03:07,732 On a bike with no fuel, huh? 44 00:03:08,636 --> 00:03:10,590 You got some to spare? 45 00:03:10,594 --> 00:03:12,262 Well, depends. 46 00:03:12,267 --> 00:03:13,869 You any good with that thing? 47 00:03:17,079 --> 00:03:19,425 Alright. Just, uh, grab a seat anywhere. 48 00:03:19,429 --> 00:03:20,992 We'll get started in a few. 49 00:03:20,996 --> 00:03:22,298 Alright. 50 00:03:50,634 --> 00:03:52,328 Pretty. 51 00:03:52,332 --> 00:03:53,929 She your girl? 52 00:03:56,684 --> 00:03:57,920 Sure is. 53 00:04:02,254 --> 00:04:04,731 Maybe I'll give her a call when we're done here. 54 00:04:06,346 --> 00:04:09,562 Okay. Circle up! Circle up, people! 55 00:04:09,566 --> 00:04:12,870 Come on! Circle up! Time is money! Chop, chop! 56 00:04:12,874 --> 00:04:15,176 Come on, people! Let's go, let's go! 57 00:04:17,879 --> 00:04:19,559 Ground rules, fellas. 58 00:04:19,564 --> 00:04:21,393 Fighting will not be tolerated. 59 00:04:21,882 --> 00:04:25,882 Same goes for stealing or sexual deviancy of any kind. 60 00:04:25,887 --> 00:04:27,537 Keep your shit together. 61 00:04:27,542 --> 00:04:32,547 No children will be accepted, nor elderly or shorties. 62 00:04:32,935 --> 00:04:35,735 Five foot, four inches is the cut-off. 63 00:04:35,740 --> 00:04:37,434 What do you want 'em for anyway? 64 00:04:37,439 --> 00:04:39,490 This is not your concern. 65 00:04:41,293 --> 00:04:43,894 One pint of ethanol per head is all you need to know. 66 00:04:43,899 --> 00:04:46,511 What? No. We were told a quart. 67 00:04:46,516 --> 00:04:48,105 Well, I'm telling you that's not what it is. 68 00:04:48,109 --> 00:04:49,109 Yeah, but... 69 00:04:49,114 --> 00:04:51,939 A quart for the fresh ones, okay? 70 00:04:51,944 --> 00:04:54,029 That's more like it. 71 00:04:54,034 --> 00:04:56,946 Alright. Back wall. Take what you need. 72 00:04:56,951 --> 00:04:58,405 Wheels up in five. 73 00:04:59,249 --> 00:05:02,309 I'm kinda thinking our chances may be better in numbers, 74 00:05:02,314 --> 00:05:05,313 so if anybody wants to team up, I'm open to it. 75 00:05:06,797 --> 00:05:08,795 I'll have my assistant call you. 76 00:05:08,799 --> 00:05:10,580 We got all the guys we need. 77 00:05:10,584 --> 00:05:11,885 Anyone? 78 00:05:18,113 --> 00:05:21,329 I'm sure however you got here, it was hard. 79 00:05:24,293 --> 00:05:26,898 I fear your journey home may be even harder. 80 00:05:28,515 --> 00:05:30,096 How much further? 81 00:05:31,300 --> 00:05:33,690 About 200 kilometers. 82 00:05:37,219 --> 00:05:40,740 In American, it's about 124 miles. 83 00:05:42,417 --> 00:05:43,544 Alright. 84 00:05:43,549 --> 00:05:46,592 ♪ J'ai deux amours ♪ 85 00:05:46,597 --> 00:05:48,617 ♪ Do-do-do-do-do ♪ 86 00:05:48,622 --> 00:05:55,927 ♪ Mon pays et Paris ♪ 87 00:07:00,115 --> 00:07:02,809 Let's go, you idiots. Come this way... 88 00:07:10,807 --> 00:07:12,905 No, no. In the party room. 89 00:07:12,910 --> 00:07:14,604 Get over here! 90 00:07:17,175 --> 00:07:20,044 Alright. That's five. And that one's fresh. 91 00:07:20,048 --> 00:07:22,325 Can't be more than a few months turnt. 92 00:07:22,330 --> 00:07:24,867 Got it. Okay. 93 00:07:24,872 --> 00:07:26,479 Hurry up. 94 00:07:38,096 --> 00:07:40,791 Holy shit. Look at this guy. 95 00:08:04,726 --> 00:08:06,729 Not bad, friend. 96 00:08:06,734 --> 00:08:08,585 Should be better tomorrow. 97 00:08:09,587 --> 00:08:12,281 That's really something. Yeah, I had a few, you know. 98 00:08:12,286 --> 00:08:13,804 Stopped to fill my canteen. 99 00:08:13,809 --> 00:08:15,564 Damn if they didn't get away somehow. 100 00:08:15,569 --> 00:08:17,480 That's a tough break. 101 00:08:17,484 --> 00:08:19,094 Right. Tough break. 102 00:08:22,251 --> 00:08:23,988 Look, mister, you, uh... 103 00:08:23,993 --> 00:08:25,965 you think you could give me a few pointers? 104 00:08:25,970 --> 00:08:28,534 Yeah. Yeah. Go home to your girl. 105 00:08:28,538 --> 00:08:30,057 Yeah. 106 00:08:30,061 --> 00:08:32,591 I'm trying, but I can't really go back empty-handed. 107 00:08:33,387 --> 00:08:34,887 Maybe you could use a partner. 108 00:08:34,892 --> 00:08:38,152 To help out, you know? For a cut. 109 00:08:38,156 --> 00:08:39,371 Done. 110 00:08:39,375 --> 00:08:41,417 Do I look like I need help? 111 00:09:04,008 --> 00:09:05,571 Still here. 112 00:09:13,670 --> 00:09:15,247 You got a date? 113 00:09:16,151 --> 00:09:17,844 Almost time for prayer. 114 00:09:17,848 --> 00:09:20,978 Allah keeps us on a tight schedule. 115 00:09:20,982 --> 00:09:22,559 Daryl! 116 00:09:23,463 --> 00:09:25,039 Daryl! 117 00:09:25,943 --> 00:09:27,515 Look what I caught. 118 00:09:29,176 --> 00:09:31,422 Oh, wow. Look at you getting the hang of it. 119 00:09:31,427 --> 00:09:33,904 - He's a beauty, isn't he? - Yeah, he is. 120 00:09:33,908 --> 00:09:35,819 Grab your knife. I'll show you how to gut him. 121 00:09:35,823 --> 00:09:38,212 - Gut him? - Yeah, we wanna eat him. 122 00:09:38,725 --> 00:09:40,825 You didn't think we were doing this for fun, did you? 123 00:09:40,830 --> 00:09:43,913 I can't eat animals. I made a promise to God. 124 00:09:43,918 --> 00:09:45,986 I think God will understand. 125 00:09:46,990 --> 00:09:48,614 He's right, Laurent. 126 00:09:48,619 --> 00:09:51,161 It's allowed when there is no other option. 127 00:09:53,031 --> 00:09:54,681 You ain't at the abbey anymore. 128 00:09:54,686 --> 00:09:56,750 You gotta learn how to take care of yourself. 129 00:09:57,553 --> 00:09:59,091 I miss Issa. 130 00:10:00,195 --> 00:10:02,323 We all got people we miss. 131 00:10:02,327 --> 00:10:03,977 What people do you have? 132 00:10:03,981 --> 00:10:05,936 I have friends. 133 00:10:05,940 --> 00:10:08,808 You know my friends, but I don't know about yours. 134 00:10:08,812 --> 00:10:10,027 It's not fair. 135 00:10:10,031 --> 00:10:11,289 Life's not fair. 136 00:10:11,293 --> 00:10:12,586 Ask the fish. 137 00:10:16,802 --> 00:10:19,296 Alright. Uh, let's see. 138 00:10:19,301 --> 00:10:22,735 There's Judith and RJ. They're kids, like you. 139 00:10:22,739 --> 00:10:25,651 Uh, there's Connie, Ezekiel. 140 00:10:25,655 --> 00:10:27,479 There's a lady named Carol. 141 00:10:27,483 --> 00:10:29,025 They sound nice. 142 00:10:29,529 --> 00:10:31,570 Yeah. How do you know? 143 00:10:34,011 --> 00:10:36,297 You miss Issa, too. I can tell. 144 00:10:42,784 --> 00:10:45,801 See? Didn't feel a thing. 145 00:10:45,806 --> 00:10:49,153 Not to worry. We'll all be together again. 146 00:11:24,740 --> 00:11:26,268 Bonjour, Madame Isabelle. 147 00:12:18,202 --> 00:12:21,266 Bonjour, ma chérie. Ca va? 148 00:12:23,219 --> 00:12:25,287 Marie makes the most wonderful patisseries. 149 00:12:25,292 --> 00:12:27,172 She will fetch you anything you want. 150 00:12:40,137 --> 00:12:41,983 See what I left for you? 151 00:12:44,540 --> 00:12:46,095 Got a warehouse full of things. 152 00:12:46,100 --> 00:12:50,105 You can go there anytime you want, take your pick. 153 00:12:51,627 --> 00:12:53,160 It's not for me. 154 00:12:54,363 --> 00:12:56,366 You're just being contrary. 155 00:12:56,371 --> 00:12:57,952 Must be the drugs. 156 00:12:59,498 --> 00:13:03,503 I wanted to let you rest while I took care of business. 157 00:13:03,508 --> 00:13:07,073 So I could prove to you that I was gonna keep my promise. 158 00:13:07,077 --> 00:13:08,139 Have you? 159 00:13:10,428 --> 00:13:13,427 I've just been with a couple of Pouvoir blokes. 160 00:13:13,431 --> 00:13:16,436 They assured me that Laurent made it out of the city. 161 00:13:17,940 --> 00:13:20,445 He's headed north now with your, um... 162 00:13:22,597 --> 00:13:24,125 American friend. 163 00:13:26,688 --> 00:13:28,782 It's what you wanted. So... 164 00:13:35,584 --> 00:13:37,625 How long's it gonna take? 165 00:13:37,629 --> 00:13:38,892 For what? 166 00:13:40,889 --> 00:13:43,723 For you to see me different. 167 00:13:46,607 --> 00:13:48,635 Want me again. 168 00:13:55,822 --> 00:13:57,911 Everything happens for a reason. 169 00:14:02,219 --> 00:14:04,318 Isn't that what God's all about? 170 00:14:05,422 --> 00:14:06,973 God loves the sinner. 171 00:14:07,877 --> 00:14:09,919 So there's hope for me, then? 172 00:14:13,404 --> 00:14:16,409 I've locked that part of myself away... 173 00:14:17,974 --> 00:14:19,206 a long time ago. 174 00:14:19,211 --> 00:14:20,310 I... 175 00:14:22,612 --> 00:14:24,497 I need to pray on it. 176 00:14:47,699 --> 00:14:50,568 Alright. Gonna go through the tail and out through the mo... 177 00:14:50,572 --> 00:14:54,277 Hey. Through the tail, out through the mouth, alright? 178 00:14:55,011 --> 00:14:57,070 Have you ever read the Quran? 179 00:14:57,075 --> 00:14:59,496 - No. - I have. 180 00:14:59,997 --> 00:15:02,678 It's interesting that there are many different names 181 00:15:02,683 --> 00:15:04,855 - but only one God. - Hm. 182 00:15:04,860 --> 00:15:06,671 Who do you pray to? 183 00:15:06,675 --> 00:15:08,247 I don't. 184 00:15:09,049 --> 00:15:11,600 Then what do you believe in? 185 00:15:11,605 --> 00:15:15,157 Hm, pulling my own weight. Alright. 186 00:15:15,162 --> 00:15:18,643 In through the tail, out through the mouth, like that. 187 00:15:20,863 --> 00:15:22,906 Got it? Alright? 188 00:15:23,910 --> 00:15:26,411 Alright. Here. You try. 189 00:15:26,416 --> 00:15:27,675 I don't want to. 190 00:15:28,678 --> 00:15:32,000 Sometimes you gotta do things you don't want to do. 191 00:15:32,005 --> 00:15:34,090 Sometimes you don't have a choice. 192 00:16:14,978 --> 00:16:16,933 Dear Lord, I ask that you 193 00:16:16,938 --> 00:16:19,240 look over Judith and RJ in America... 194 00:16:19,842 --> 00:16:22,354 as well as Carol, Connie, and Ezekiel. 195 00:16:22,359 --> 00:16:23,966 I put them in my prayers 196 00:16:23,970 --> 00:16:27,052 'cause Daryl doesn't know how to pray... 197 00:16:28,055 --> 00:16:29,579 I think you're the only one I know 198 00:16:29,584 --> 00:16:31,174 that still uses one of those. 199 00:16:31,978 --> 00:16:33,546 It saved my life. 200 00:16:35,050 --> 00:16:37,067 What, did it stop a bullet or something? 201 00:16:38,071 --> 00:16:39,668 Something like that, yes. 202 00:16:43,012 --> 00:16:44,880 So, I heard Le Havre is the only place 203 00:16:44,885 --> 00:16:46,927 you can find something still floating. 204 00:16:47,832 --> 00:16:50,902 Unfortunately, Genet controls the port in Le Havre. 205 00:16:52,004 --> 00:16:53,510 Figures. 206 00:16:53,515 --> 00:16:55,561 But our leader, Losang, 207 00:16:55,566 --> 00:16:57,791 will help you secure a boat home. 208 00:17:02,208 --> 00:17:05,446 A lone wolf who only wants to get back to his pack. 209 00:17:08,492 --> 00:17:10,061 I made a promise. 210 00:17:11,365 --> 00:17:14,302 There are times when even a man's promise gets overwhelmed 211 00:17:14,307 --> 00:17:18,237 by a connection to other people or a larger cause. 212 00:17:20,852 --> 00:17:23,378 You know, when a man dies in someone else's war, 213 00:17:24,782 --> 00:17:26,393 it's his kids that suffer. 214 00:17:28,986 --> 00:17:31,050 That gets passed down to their kids. 215 00:17:33,542 --> 00:17:36,341 After a while, no one even remembers what the "cause" was. 216 00:17:40,220 --> 00:17:43,488 The causes were... never really my thing. 217 00:17:46,990 --> 00:17:49,007 When I first got to the Nest, 218 00:17:50,412 --> 00:17:52,672 I had just lost my wife and son. 219 00:17:54,408 --> 00:17:56,621 All I wanted to do was die. 220 00:17:58,325 --> 00:18:02,144 Losang asked me to fix this watch, 221 00:18:02,149 --> 00:18:04,179 told me how important it was. 222 00:18:05,284 --> 00:18:09,289 I worked on it, day and night, for months. 223 00:18:10,710 --> 00:18:12,664 And when I finally got it running, 224 00:18:12,669 --> 00:18:14,673 he told me it didn't matter anymore. 225 00:18:15,977 --> 00:18:18,071 Because I had found a reason to live. 226 00:18:20,390 --> 00:18:24,595 ... you'll continue on our journey. 227 00:18:24,600 --> 00:18:28,556 Please, Lord, let me be strong... 228 00:18:28,561 --> 00:18:30,342 like Daryl is strong. 229 00:18:34,013 --> 00:18:36,011 Looks like you when you was 17. 230 00:18:36,015 --> 00:18:37,708 You need any help, mister? 231 00:18:37,712 --> 00:18:39,806 I'm not looking for a handout. 232 00:18:40,608 --> 00:18:42,954 Hear that? Juno's a "mister" now. 233 00:18:44,023 --> 00:18:45,803 I'll do anything you need. 234 00:18:45,807 --> 00:18:47,283 Anything? 235 00:18:47,287 --> 00:18:49,111 No. Easy, mister. 236 00:18:49,115 --> 00:18:51,548 Remember what he said about sexual deviance. 237 00:18:55,077 --> 00:18:57,590 He's kidding. He's kidding. He's kidding. 238 00:18:58,994 --> 00:19:01,211 Alright. Look, kid. 239 00:19:02,215 --> 00:19:04,065 You chop some more firewood, 240 00:19:05,268 --> 00:19:08,812 keep this rollin' while we rest the night, and... 241 00:19:08,817 --> 00:19:10,838 I'll consider letting you come along. 242 00:19:12,442 --> 00:19:13,722 Cool? 243 00:19:16,806 --> 00:19:18,878 Why does he look so confused? 244 00:19:18,883 --> 00:19:20,707 He's scared. I think you scared him. 245 00:19:33,272 --> 00:19:36,353 Hi. Come here. Give me that. 246 00:19:40,091 --> 00:19:42,368 Alright. Follow through. 247 00:19:47,956 --> 00:19:50,302 There. You try. 248 00:19:50,306 --> 00:19:52,313 Yeah. Thanks. 249 00:19:56,660 --> 00:19:59,707 Alright. So what are you doing out here? 250 00:20:01,791 --> 00:20:06,296 I'm from just outside Freeport, a couple miles up the road. 251 00:20:07,361 --> 00:20:09,507 My girl... her father practically keeps her prisoner. 252 00:20:10,610 --> 00:20:12,143 I promised I'd take her far away, 253 00:20:12,148 --> 00:20:14,238 so I can't go back without any fuel. 254 00:20:14,243 --> 00:20:16,154 Where's "far away"? 255 00:20:16,158 --> 00:20:19,288 California. I hear it's better there. 256 00:20:19,292 --> 00:20:21,365 You can't believe everything you hear. 257 00:20:22,469 --> 00:20:24,075 It's gotta be better than this, right? 258 00:20:25,863 --> 00:20:27,213 Yeah. 259 00:20:29,737 --> 00:20:31,430 Remember. Follow through. 260 00:20:31,434 --> 00:20:32,946 Follow the grain. 261 00:20:34,350 --> 00:20:35,438 Thanks! 262 00:20:49,322 --> 00:20:51,833 - Over there, please, Marie. - Certainly, sir. 263 00:21:01,856 --> 00:21:04,816 - Oh. Hello, Miss Valery. - Hello, Marie. 264 00:21:04,821 --> 00:21:06,036 Where's Monsieur Quinn? 265 00:21:06,041 --> 00:21:08,684 - I'm afraid he's busy. - I can wait. 266 00:21:08,689 --> 00:21:10,695 No, but he's busy for the evening. 267 00:21:13,894 --> 00:21:15,470 I know I've made mistakes. 268 00:21:18,028 --> 00:21:20,109 But everything is different now. 269 00:21:23,269 --> 00:21:25,658 I can be a better man for you. 270 00:21:44,036 --> 00:21:45,286 Mm. 271 00:22:31,162 --> 00:22:32,731 After all... 272 00:22:34,035 --> 00:22:36,548 Abraham sacrificed his only son. 273 00:22:38,252 --> 00:22:39,754 But Isaac was saved. 274 00:22:41,721 --> 00:22:43,932 And in the end, Abraham was redeemed. 275 00:22:47,918 --> 00:22:49,477 I believe in redemption. 276 00:22:53,924 --> 00:22:55,470 And I know you do, too. 277 00:23:01,671 --> 00:23:02,938 I'm sorry. 278 00:23:05,644 --> 00:23:07,281 It's been so long. 279 00:23:07,286 --> 00:23:11,816 It's okay. It's okay. You're not ready. 280 00:23:13,826 --> 00:23:15,419 I can be patient. 281 00:23:23,998 --> 00:23:26,475 It's just you and me now. 282 00:23:33,486 --> 00:23:35,962 We've got all the time in the world. 283 00:24:26,843 --> 00:24:29,276 Message received. Over. 284 00:24:29,280 --> 00:24:31,061 Standing by. Over. 285 00:24:31,562 --> 00:24:33,268 I hope they find your friend quick. 286 00:24:33,273 --> 00:24:35,202 The connection usually only lasts a few minutes, 287 00:24:35,207 --> 00:24:37,259 and we've already been at this for a while. 288 00:24:38,464 --> 00:24:39,896 You read me? Over. 289 00:24:41,771 --> 00:24:43,007 Told you. 290 00:24:45,253 --> 00:24:46,773 Alright. 291 00:24:47,975 --> 00:24:49,277 Come on, Bessy. 292 00:24:49,282 --> 00:24:51,360 Hello. Are you there? 293 00:24:53,063 --> 00:24:55,139 Hello! Hey! It's me! 294 00:24:55,144 --> 00:24:57,974 Daryl. Are you okay? 295 00:24:57,979 --> 00:25:01,072 Yeah, well, I have a radio here. I thought, what the hell? 296 00:25:01,077 --> 00:25:02,092 How you doing? 297 00:25:02,096 --> 00:25:03,354 Where's there? 298 00:25:03,358 --> 00:25:05,370 I'm in Maine, by the coast. 299 00:25:06,274 --> 00:25:07,706 Everything good there? 300 00:25:07,710 --> 00:25:11,057 Yeah, you know, pretty quiet here. 301 00:25:11,061 --> 00:25:14,348 Quiet's good. You okay? 302 00:25:15,451 --> 00:25:18,150 Yeah. Just takes some getting used to, that's all. 303 00:25:21,898 --> 00:25:23,418 You sure you're okay? 304 00:25:26,163 --> 00:25:28,746 You never have to worry about me, Daryl. 305 00:25:29,950 --> 00:25:31,156 How is it out there? 306 00:25:32,258 --> 00:25:34,156 I'll tell you all about it when I see you. 307 00:25:34,161 --> 00:25:37,169 I'm just gathering up some fuel. I'll be there in about a week. 308 00:25:37,174 --> 00:25:38,242 I promise. 309 00:25:39,046 --> 00:25:40,336 Copy that. 310 00:25:41,638 --> 00:25:43,287 - Hey, Daryl. - Yeah. 311 00:25:44,512 --> 00:25:45,740 ... came back. 312 00:25:47,745 --> 00:25:49,268 Who came back? 313 00:25:51,406 --> 00:25:53,665 Carol. Who came back? 314 00:25:55,746 --> 00:25:56,961 Carol? 315 00:26:21,771 --> 00:26:23,029 Stay here. 316 00:27:02,602 --> 00:27:04,692 Over here. Daryl. 317 00:27:07,003 --> 00:27:09,088 One got away from me. 318 00:27:09,092 --> 00:27:10,669 I took care of it. 319 00:27:11,573 --> 00:27:14,077 I slipped fighting them off. 320 00:27:15,081 --> 00:27:17,620 I think something pierced my back. 321 00:27:18,723 --> 00:27:20,751 I can't seem to move. 322 00:27:20,756 --> 00:27:23,233 No. 323 00:27:23,237 --> 00:27:25,831 I'm covered in their blood. 324 00:27:25,836 --> 00:27:27,142 Don't touch me. 325 00:27:29,847 --> 00:27:32,371 All those years of training, 326 00:27:32,376 --> 00:27:35,407 and I'm done in by a telephone pole. 327 00:27:36,511 --> 00:27:38,054 It's a tough break. 328 00:27:39,757 --> 00:27:43,295 At least we know God has a sense of humor. 329 00:27:43,300 --> 00:27:46,883 My father worked for the phone company 330 00:27:46,888 --> 00:27:48,538 all his life. 331 00:27:50,023 --> 00:27:51,609 I'll get you some water. 332 00:27:51,613 --> 00:27:53,142 Save it. 333 00:27:53,846 --> 00:27:55,883 Just get the boy to the Nest. 334 00:28:03,682 --> 00:28:04,857 Open it. 335 00:28:07,697 --> 00:28:09,278 Follow the river. 336 00:28:10,458 --> 00:28:12,021 You'll find it. 337 00:28:16,869 --> 00:28:19,093 And beware of telephone poles. 338 00:28:23,123 --> 00:28:25,183 I'm at peace, Monsieur Dixon. 339 00:28:26,486 --> 00:28:28,337 The boy is in good hands. 340 00:28:29,442 --> 00:28:31,244 And I'm facing east. 341 00:28:33,022 --> 00:28:34,651 Here. 342 00:28:34,656 --> 00:28:36,589 Use my knife to do it. 343 00:28:39,468 --> 00:28:40,918 Alright. 344 00:29:23,608 --> 00:29:24,875 Come on. 345 00:29:27,789 --> 00:29:29,787 Alright, then. We should get going. 346 00:29:32,366 --> 00:29:34,364 - Come on. - I can carry it myself. 347 00:29:34,368 --> 00:29:35,967 Alright. 348 00:29:37,371 --> 00:29:38,847 Let's go. 349 00:29:49,451 --> 00:29:50,988 Where's the boat?! 350 00:29:55,084 --> 00:29:56,364 Fuck! 351 00:30:14,689 --> 00:30:16,274 Did you do this? 352 00:30:16,279 --> 00:30:17,848 Hm? 353 00:30:19,452 --> 00:30:21,023 Did you do this?! 354 00:30:22,808 --> 00:30:24,397 Give me the knife. 355 00:30:29,231 --> 00:30:30,790 Is this what you used? 356 00:30:33,949 --> 00:30:35,947 Why would you do this?! 357 00:30:35,951 --> 00:30:37,193 Why?! 358 00:30:38,296 --> 00:30:40,385 How the hell are we supposed to get there now?! 359 00:30:43,836 --> 00:30:46,836 You stupid little shit! Do you know what you've done?! 360 00:30:47,940 --> 00:30:50,004 You think you're so goddamn smart! 361 00:30:50,009 --> 00:30:51,276 Worthless! 362 00:30:52,280 --> 00:30:54,931 I should've left you right where I found you! 363 00:30:54,936 --> 00:30:56,551 What do I do with you now?! 364 00:30:59,845 --> 00:31:01,295 I wanna know why. 365 00:31:02,699 --> 00:31:04,194 Why would you do this? 366 00:31:05,397 --> 00:31:07,673 Why?! Tell me why! 367 00:31:13,641 --> 00:31:15,653 Everyone I care about is gone. 368 00:31:16,657 --> 00:31:19,952 When we get to the Nest, you'll go, too. 369 00:31:21,910 --> 00:31:23,482 I don't want to be alone. 370 00:31:35,794 --> 00:31:39,598 Yeah. Come here. I didn't mean it. 371 00:31:42,583 --> 00:31:44,207 It's gonna be alright. 372 00:31:48,962 --> 00:31:50,455 It's alright. 373 00:31:52,332 --> 00:31:53,895 Come on. 374 00:33:42,030 --> 00:33:44,259 Don't worry. I bet there's gonna be 375 00:33:44,264 --> 00:33:47,137 a whole bunch of good people at the Nest. 376 00:33:47,142 --> 00:33:50,186 How do you know? They could be mean. 377 00:33:51,390 --> 00:33:53,932 Azlan was from the Nest. He wasn't mean. 378 00:33:55,281 --> 00:33:57,362 Why can't I come with you? 379 00:33:58,066 --> 00:33:59,585 You just can't. 380 00:33:59,589 --> 00:34:00,939 But why? 381 00:34:03,605 --> 00:34:07,810 I told Isabelle I'd drop you off at the Nest. 382 00:34:07,815 --> 00:34:10,031 She'll come looking for you there. 383 00:34:10,035 --> 00:34:12,642 But I can help you. 384 00:34:12,646 --> 00:34:15,036 I promise to do whatever you say. 385 00:34:15,040 --> 00:34:17,516 You'll only have to show me things once. 386 00:34:17,520 --> 00:34:19,036 It ain't about that. 387 00:34:19,740 --> 00:34:20,998 What's it about? 388 00:34:22,134 --> 00:34:24,832 Shh. 389 00:34:27,587 --> 00:34:29,628 We gotta go. Come on. Let's go. 390 00:34:37,538 --> 00:34:39,288 - My stuff! - Leave it. 391 00:34:39,293 --> 00:34:41,496 It must have opened. I'm sorry. 392 00:34:41,501 --> 00:34:43,629 It's gonna be fine. Don't worry about it. 393 00:34:51,685 --> 00:34:53,552 - Hurry up. - Come on, pretty. 394 00:34:56,690 --> 00:34:58,680 What the fuck happened? 395 00:34:58,685 --> 00:35:01,180 How the hell should I know? We found him out there. 396 00:35:01,185 --> 00:35:03,431 You found him like that? 397 00:35:03,436 --> 00:35:05,008 Guess we lucked out. 398 00:35:06,009 --> 00:35:07,863 He's got rope burns on his neck. 399 00:35:07,868 --> 00:35:09,562 A quart's a quart, you prick. 400 00:35:09,567 --> 00:35:11,439 You know, you snooze, you lose. 401 00:35:15,654 --> 00:35:17,873 Stop fighting! Right now! Stop it! 402 00:35:17,878 --> 00:35:19,933 - Stop it! - I told you, no fighting! 403 00:35:19,938 --> 00:35:21,449 Stop it. 404 00:35:22,024 --> 00:35:23,824 - Alright. Get 'em out! - Come on! 405 00:35:23,829 --> 00:35:25,670 - Out! - He killed him! 406 00:35:25,675 --> 00:35:28,370 - You know the rules! Out! - Grady. 407 00:35:28,374 --> 00:35:30,415 - Grady and Juno. - Move. 408 00:35:30,419 --> 00:35:32,026 Alright, alright, alright. 409 00:35:41,890 --> 00:35:45,473 I need you to follow the river until you find this place. 410 00:35:45,478 --> 00:35:47,563 What will you do? 411 00:35:47,567 --> 00:35:49,565 Don't worry about me. 412 00:35:49,569 --> 00:35:52,616 I'll be right behind you. Take it. 413 00:35:52,621 --> 00:35:54,154 Take it. 414 00:35:55,755 --> 00:35:57,349 I can't go on my own. 415 00:35:57,354 --> 00:35:59,965 You said you would do everything I tell you, right? 416 00:35:59,970 --> 00:36:02,317 I'm telling you. Go. 417 00:36:02,321 --> 00:36:03,622 Go! 418 00:36:53,154 --> 00:36:54,804 No comprende. 419 00:36:57,898 --> 00:37:00,070 He ask where the boy is. 420 00:37:00,074 --> 00:37:02,120 Boy? What boy? 421 00:37:12,646 --> 00:37:15,737 Take your eyes out if you don't talk. 422 00:37:15,742 --> 00:37:17,606 Where's the boy hiding? 423 00:37:18,310 --> 00:37:19,559 Fuck you. 424 00:38:04,150 --> 00:38:05,352 Did you steal it? 425 00:38:07,910 --> 00:38:12,315 When you left Paris, you could walk into any shop 426 00:38:12,320 --> 00:38:15,741 on Place Vendôme and grab handfuls of stuff. 427 00:38:19,687 --> 00:38:21,498 I got this for you. 428 00:38:21,503 --> 00:38:24,598 I didn't think it'd be 12 years till I gave it to you. 429 00:38:27,055 --> 00:38:30,115 I have to go out for a while, but I will be back. 430 00:38:30,120 --> 00:38:31,344 Where are you going? 431 00:38:35,964 --> 00:38:40,169 Madame Genet has invited me 432 00:38:40,174 --> 00:38:42,212 to a gathering at Maison Mère. 433 00:38:43,115 --> 00:38:44,695 She calls it "De Gualle Day". 434 00:38:44,700 --> 00:38:46,796 She considers you a friend? 435 00:38:48,611 --> 00:38:52,616 She needs people like me, 436 00:38:52,621 --> 00:38:54,454 that can get their hands on things. 437 00:38:58,584 --> 00:39:00,608 I've been thinking about what you said. 438 00:39:05,255 --> 00:39:10,760 About going back to... the way things used to be. 439 00:39:17,385 --> 00:39:20,384 You can't move forward if you're looking back. 440 00:39:33,358 --> 00:39:34,755 Let's start over. 441 00:39:50,740 --> 00:39:52,025 Poor Joan. 442 00:39:53,029 --> 00:39:55,294 Guess God told her to slay the munchers. 443 00:39:56,598 --> 00:39:58,596 A real card, you know, old General De Gualle. 444 00:39:58,600 --> 00:40:02,872 He used to say, "How am I supposed to govern a country 445 00:40:02,877 --> 00:40:05,863 that's got 246 varieties of cheese?" 446 00:40:16,357 --> 00:40:17,898 Monsieur Quinn. 447 00:40:20,013 --> 00:40:22,968 Aces. I brought the primo stuff. 448 00:40:56,174 --> 00:40:59,003 Monsieur Quinn! Aidez moi... 449 00:41:07,016 --> 00:41:08,884 Monsieur Quinn! 450 00:41:16,237 --> 00:41:19,894 - Bonjour. - Bonjour. 451 00:41:19,899 --> 00:41:21,766 Introduce me to your friend. 452 00:41:24,991 --> 00:41:28,543 Madame Genet, this is, uh, Isabelle Carriere. 453 00:41:28,548 --> 00:41:29,893 Enchantée. 454 00:41:33,869 --> 00:41:35,454 My apologies. 455 00:41:36,157 --> 00:41:39,577 One of my Guerriers charged with securing the city, 456 00:41:39,582 --> 00:41:42,376 he accepted an... How do you call it in English? 457 00:41:42,381 --> 00:41:44,471 Un pot de vin? 458 00:41:44,476 --> 00:41:45,986 Bribe. 459 00:41:48,101 --> 00:41:50,613 Precisement. A bribe. 460 00:41:50,618 --> 00:41:53,205 To allow people out we wanted to keep in. 461 00:41:55,108 --> 00:41:57,672 Should have done his job. 462 00:41:57,676 --> 00:41:59,200 If you please. 463 00:42:14,244 --> 00:42:16,059 You've disappointed me. 464 00:42:19,511 --> 00:42:21,526 Didn't we have an agreement? 465 00:42:39,021 --> 00:42:41,237 You've got no idea what you've done. 466 00:43:00,565 --> 00:43:02,432 I can explain this. 467 00:43:02,436 --> 00:43:04,469 - Really? - Yeah. 468 00:43:06,596 --> 00:43:09,139 Well, I'll give you time to gather your thoughts. 469 00:43:09,542 --> 00:43:11,453 - Hey. Whoa. - Get your hands up. 470 00:43:11,458 --> 00:43:13,939 Hang on a sec! Wait! Hey! Wait. 471 00:43:16,189 --> 00:43:17,882 You need me. What are you... 472 00:43:17,886 --> 00:43:19,784 Get your fucking hands off me. 473 00:43:19,789 --> 00:43:21,870 Come on, dear. 474 00:43:24,153 --> 00:43:25,803 Come on. 475 00:43:25,807 --> 00:43:27,152 Sorry. 476 00:43:32,248 --> 00:43:33,811 Issa. 477 00:44:27,081 --> 00:44:28,143 D'accord? 478 00:45:03,160 --> 00:45:05,162 You know, I held up my end of things. 479 00:45:05,167 --> 00:45:08,214 And if you'd had done your part, none of this would be happening. 480 00:45:09,737 --> 00:45:11,771 You American ponce. 481 00:45:13,175 --> 00:45:15,410 You best sleep with one eye open... 482 00:46:38,521 --> 00:46:40,095 Let's go. 483 00:46:42,198 --> 00:46:44,261 You gotta be kidding me. 484 00:46:44,266 --> 00:46:47,165 No, man. We can't go in there. 485 00:46:49,241 --> 00:46:52,241 Hey, I think we gotta fight this or we're gonna die. 486 00:46:58,623 --> 00:47:00,669 - Fuck yourself! - Hey! 487 00:47:00,674 --> 00:47:01,964 Where are we going?! 488 00:47:03,167 --> 00:47:05,643 Where is this boat going, you son of a bitch?! 489 00:47:05,648 --> 00:47:06,738 Tell me! 490 00:47:08,042 --> 00:47:09,248 Merci. 491 00:47:11,058 --> 00:47:15,106 I'm talking to you! Where are you taking us?! 492 00:47:33,141 --> 00:47:36,184 No, no, no, no! 493 00:47:36,188 --> 00:47:39,665 No! No! No! 494 00:47:39,669 --> 00:47:41,287 Please! No! 495 00:47:44,500 --> 00:47:46,629 Let me go! No! 496 00:47:46,633 --> 00:47:50,328 Please don't do this! No! 497 00:47:52,073 --> 00:47:54,115 No, no, no, no, no, no! 498 00:47:54,119 --> 00:47:57,129 No! No, I don't want to do this. No! 499 00:47:57,134 --> 00:48:00,163 No! 500 00:48:22,800 --> 00:48:25,833 Dixon. You come. 501 00:48:32,208 --> 00:48:35,211 - Where we going? - Lunchtime. 502 00:50:05,467 --> 00:50:07,004 Help! 503 00:50:11,343 --> 00:50:13,254 Get in here! 504 00:50:13,258 --> 00:50:15,299 Come on, you lazy bastard! 505 00:50:15,303 --> 00:50:18,981 Get him out! He's puking blood! 506 00:50:18,986 --> 00:50:21,193 If he dies in here, he's gonna turn! 507 00:51:38,896 --> 00:51:40,110 Hey! 508 00:51:51,193 --> 00:51:52,494 You did it. 509 00:51:52,499 --> 00:51:55,019 You son of a bitch! You did it! 510 00:51:55,024 --> 00:51:57,284 Well, this ain't good. 511 00:52:19,265 --> 00:52:23,470 ♪ Allons enfant de la patrie ♪ 512 00:52:23,475 --> 00:52:27,475 ♪ Le jour de gloire est arrivé ♪ 513 00:52:27,479 --> 00:52:31,884 ♪ Contre nous de la tyrannie ♪ 514 00:52:31,889 --> 00:52:35,932 ♪ L'étendard sanglant est levé ♪ 515 00:52:47,803 --> 00:52:49,836 Come on. Help me get this down. 516 00:53:00,740 --> 00:53:04,392 ♪ Aux armes, citoyens ♪ 517 00:53:04,397 --> 00:53:08,602 ♪ Formez vos bataillons ♪ 518 00:53:08,607 --> 00:53:13,212 ♪ Marchons, marchons ♪ 519 00:53:13,217 --> 00:53:17,217 ♪ Qu'un sang impur ♪ 520 00:53:17,222 --> 00:53:21,727 ♪ Abreuve nos sillons ♪ 521 00:53:29,367 --> 00:53:32,235 Vive la France! 522 00:53:32,239 --> 00:53:33,889 Vive la France! 523 00:53:53,620 --> 00:53:54,909 Hurry up! 524 00:53:54,914 --> 00:53:56,576 You think I look like a fast reader?! 525 00:53:56,581 --> 00:53:57,756 Come on! 526 00:54:00,267 --> 00:54:02,700 - Hurry up! - I'm trying! 527 00:54:08,580 --> 00:54:10,495 Now this one's climbing! 528 00:56:11,964 --> 00:56:17,169 Dixon! Dixon! Today, you die... 529 00:56:18,069 --> 00:56:19,662 for my brother! 530 00:56:54,702 --> 00:56:57,134 Dixon! Today you die! 531 00:56:59,446 --> 00:57:01,909 Any idea where they are? 532 00:57:01,914 --> 00:57:04,216 Cellblocks, I think. I know how to get there. 533 00:57:04,221 --> 00:57:07,119 Sometimes you have to do horrible things, 534 00:57:07,124 --> 00:57:10,539 No matter how bad you feel. God will forgive you. 33788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.