All language subtitles for The Undertaker (1988)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,616 --> 00:00:34,076 This is what I need today. 2 00:00:34,076 --> 00:00:43,127 A flat! 3 00:00:43,127 --> 00:00:46,714 Oh, this is great. 4 00:00:46,714 --> 00:00:48,299 Joe. 5 00:00:48,299 --> 00:00:56,682 It's what you get when you lend somebody a car. 6 00:00:56,682 --> 00:00:58,726 Hello sweetheart, having car trouble? 7 00:00:58,726 --> 00:01:02,021 Uh, yes, I have a flat. 8 00:01:02,021 --> 00:01:05,941 Uh, you need a man to help you change a tire? 9 00:01:05,941 --> 00:01:08,903 That would be wonderful, but I don't have spare. 10 00:01:08,903 --> 00:01:11,363 Well hop on, I'll give you a ride to the gas station. 11 00:01:11,363 --> 00:01:13,949 Well, I'm a little afraid of this bike. 12 00:01:13,949 --> 00:01:17,077 It'll be just like being in your mother's arms. 13 00:01:17,077 --> 00:01:20,539 Well, I guess I have no choice. 14 00:01:20,539 --> 00:01:45,314 Just go slow. 15 00:01:45,314 --> 00:01:48,525 Would you stop this goddamn thing already please! 16 00:01:48,525 --> 00:01:55,241 Please. 17 00:01:55,241 --> 00:01:57,117 Where you going sweetheart? 18 00:01:57,117 --> 00:01:59,245 Look, you said you were going to take me 19 00:01:59,245 --> 00:02:00,955 to a gas station, right? 20 00:02:00,955 --> 00:02:02,748 You didn't take me to a gas station. 21 00:02:02,748 --> 00:02:05,167 You took me for a nice little ride, which I hated. 22 00:02:05,167 --> 00:02:06,669 Now I can make my own way back. 23 00:02:06,669 --> 00:02:07,670 Thank you very much. 24 00:02:07,670 --> 00:02:09,922 But sweetheart, you didn't pay me for the ride yet. 25 00:02:09,922 --> 00:02:11,966 Look, I'm not gonna pay you for anything, 26 00:02:11,966 --> 00:02:12,967 YOU got that? 27 00:02:12,967 --> 00:02:14,510 You asked me to go on this thing. 28 00:02:14,510 --> 00:02:15,469 1 didn't ask you. 29 00:02:15,469 --> 00:02:17,429 And I hated it, goodbye. 30 00:02:17,429 --> 00:02:19,515 Sweetheart, 1 don't want money, I want you. 31 00:02:19,515 --> 00:02:46,250 - Oh yeah, yeah? - Like hell! 32 00:02:46,250 --> 00:02:47,543 May I help you? 33 00:02:47,543 --> 00:02:50,462 Thank you for stopping. 34 00:02:50,462 --> 00:02:52,464 That son of a bitch. 35 00:02:52,464 --> 00:02:54,133 1 hope I killed him. 36 00:02:54,133 --> 00:02:56,260 Do you think you could take me into town? 37 00:02:56,260 --> 00:02:59,138 1 would really appreciate it. 38 00:02:59,138 --> 00:03:01,012 Of course. 39 00:05:20,612 --> 00:05:22,489 You have a commitment from the governor. 40 00:05:22,489 --> 00:05:25,200 Oh, Jean be sure to get a confirmation of that 41 00:05:25,200 --> 00:05:27,244 at least two weeks in advance. 42 00:05:27,244 --> 00:05:31,331 He's not the most reliable person we know, right? 43 00:05:31,331 --> 00:05:34,585 If that's it, Mayor, I'd like to get back to the station. 44 00:05:34,585 --> 00:05:36,378 You know I'm working on that Mary Lawrence case. 45 00:05:36,378 --> 00:05:38,005 Oh yes, a shame. 46 00:05:38,005 --> 00:05:40,382 Any progress, Chief? 47 00:05:40,382 --> 00:05:42,092 Not a damn thing. 48 00:05:42,092 --> 00:05:44,511 Well the meeting is adjourned. 49 00:05:44,511 --> 00:05:46,472 Thank you all, goodnight. 50 00:05:46,472 --> 00:05:48,765 Good night. 51 00:05:48,765 --> 00:05:50,767 Good night, good night. 52 00:05:50,767 --> 00:05:53,520 Oh, oh Jean. 53 00:05:53,520 --> 00:05:54,897 Thank you for staying late. 54 00:05:54,897 --> 00:05:57,608 1 hope I haven't spoiled your plans for the evening. 55 00:05:57,608 --> 00:05:59,610 No, not tonight. 56 00:05:59,610 --> 00:06:01,820 1 think I'm just gonna crawl into bed early 57 00:06:01,820 --> 00:06:03,572 and maybe read a little. 58 00:06:03,572 --> 00:06:05,115 Oh, I wish I could do the same. 59 00:06:05,115 --> 00:06:07,618 I'm gonna be here another two hours at least. 60 00:06:07,618 --> 00:06:09,995 Oh, do you mind typing up the minutes for me 61 00:06:09,995 --> 00:06:11,538 before you go? 62 00:06:11,538 --> 00:06:12,664 Can do. 63 00:06:12,664 --> 00:06:14,833 Ah, thank you again Jean. 64 00:06:14,833 --> 00:06:17,798 Thank you. 65 00:09:08,298 --> 00:09:10,433 Okay gentlemen, you can take her out. 66 00:09:18,433 --> 00:09:22,270 Uncle Chickie, did you catch the jugs on that one? 67 00:09:22,270 --> 00:09:24,411 You are one sick bastard. 68 00:09:37,411 --> 00:09:39,830 Hello. 69 00:09:39,830 --> 00:09:41,665 Yeah, uh hi Doc. 70 00:09:41,665 --> 00:09:43,583 No, no, no, no. 71 00:09:43,583 --> 00:09:45,043 No, hm-mn, it's okay. 72 00:09:45,043 --> 00:09:47,170 Yeah. 73 00:09:47,170 --> 00:09:50,173 Ah, so it was a stroke? 74 00:09:50,173 --> 00:09:52,300 Huh, yeah. 75 00:09:52,300 --> 00:09:55,971 I agree, it is a shame, yeah. 76 00:09:55,971 --> 00:09:58,265 Oh, by the way, Doc, 77 00:09:58,265 --> 00:10:00,851 1 got a release from the family. 78 00:10:00,851 --> 00:10:03,395 So we can sent the body over to Holland Mortuary 79 00:10:03,395 --> 00:10:05,021 in the morning, okay? 80 00:10:06,231 --> 00:10:07,241 Yeah, thanks for taking care of it. 81 00:10:07,441 --> 00:10:08,567 Yeah. 82 00:10:08,567 --> 00:10:38,013 Bye now. 83 00:10:38,013 --> 00:10:42,684 Hi Mr. Holland, got a delivery for you. 84 00:10:42,684 --> 00:10:45,604 Sign this, please. 85 00:10:45,604 --> 00:10:49,775 Nice day today, isn't it? 86 00:10:49,775 --> 00:10:51,026 You wanna hurry up in there, please? 87 00:10:51,026 --> 00:10:55,614 We got people dyin' to see us. 88 00:10:55,614 --> 00:10:58,283 Chillies. 89 00:10:58,283 --> 00:11:01,787 Morons. 90 00:11:01,787 --> 00:11:03,288 He ought to be talking to you. 91 00:11:03,288 --> 00:11:04,721 1 know he didn't mean me. 92 00:11:27,521 --> 00:11:31,274 I'm sure you know now, I never meant to hurt you. 93 00:11:31,274 --> 00:11:33,735 You're always one of my favorites. 94 00:11:33,735 --> 00:11:35,403 1 just want you to look so beautiful 95 00:11:35,403 --> 00:11:39,908 for the mayor and everybody. 96 00:11:39,908 --> 00:11:47,874 After all, a promise is a promise. 97 00:11:47,874 --> 00:11:48,894 Isn't that right, Mary? 98 00:11:59,719 --> 00:12:01,336 What's a bride without a bridesmaid? 99 00:12:16,736 --> 00:12:21,950 I'll be right back. 100 00:12:21,950 --> 00:12:24,985 Not Hazel, I wasn't good enough. 101 00:12:32,085 --> 00:12:33,618 Nicolas! 102 00:12:56,818 --> 00:12:59,195 Oh, my feet are killin' me. 103 00:12:59,195 --> 00:13:01,489 Hazel, were you out there a minute ago? 104 00:13:01,489 --> 00:13:02,991 He's so ungrateful. 105 00:13:02,991 --> 00:13:05,368 I mean he runs right by me, just like 1 was nothin'. 106 00:13:05,368 --> 00:13:06,411 He knocks me down. 107 00:13:06,411 --> 00:13:07,787 Who are you talking about? 108 00:13:07,787 --> 00:13:08,747 Nicky, of course. 109 00:13:08,747 --> 00:13:11,499 He ran outta here just before I came in. 110 00:13:11,499 --> 00:13:13,043 Well, 1 know her. 111 00:13:13,043 --> 00:13:17,047 She's the mayor's secretary. 112 00:13:17,047 --> 00:13:19,424 They say it was a stroke. 113 00:13:19,424 --> 00:13:21,301 It's all that damn smoking. 114 00:13:21,301 --> 00:13:22,135 I'm tellin' ya. 115 00:13:22,135 --> 00:13:22,969 Look, Hazel I have a lot of work to do. 116 00:13:22,969 --> 00:13:24,054 It's a shame, shame. 117 00:13:24,054 --> 00:13:25,555 I have a lot of work to do Hazel. 118 00:13:25,555 --> 00:13:34,481 All right, I'm goin', I'm goin'. 119 00:13:34,481 --> 00:13:37,484 And some of these tribes use this as a rite of passage 120 00:13:37,484 --> 00:13:43,031 into the next world. 121 00:13:43,031 --> 00:13:44,950 Um, excuse me, Miss Hayes. 122 00:13:44,950 --> 00:13:46,034 Yes, David. 123 00:13:46,034 --> 00:13:52,332 Yes, did they really, you know? 124 00:13:52,332 --> 00:13:55,126 You mean did they ejaculate? 125 00:13:55,126 --> 00:13:56,586 Yes. 126 00:13:56,586 --> 00:13:59,589 They believed that by ejaculating into the corpse, 127 00:13:59,589 --> 00:14:02,050 the man could take his seed into the next world, 128 00:14:02,050 --> 00:14:04,469 in case he dies in battle with rival tribes, 129 00:14:04,469 --> 00:14:07,681 and never had the opportunity to father children. 130 00:14:07,681 --> 00:14:09,349 That's sick. 131 00:14:09,349 --> 00:14:10,558 Miss Hayes? 132 00:14:10,558 --> 00:14:11,393 Kris ? 133 00:14:11,393 --> 00:14:13,520 What if no one volunteers for this great honor? 134 00:14:13,520 --> 00:14:15,146 What if nobody dies? 135 00:14:15,146 --> 00:14:18,233 Well, in that case they'd have to have a sacrifice. 136 00:14:18,233 --> 00:14:19,192 But that's murder, right? 137 00:14:19,192 --> 00:14:20,860 I mean, come on, they kill somebody. 138 00:14:20,860 --> 00:14:24,906 Yes, murder to us, but to them it was a religious ritual, 139 00:14:24,906 --> 00:14:27,534 and integral part of their culture. 140 00:14:27,534 --> 00:14:29,285 Does it still go on? 141 00:14:29,285 --> 00:14:32,706 Yes, in some of the occults groups we read about today. 142 00:14:32,706 --> 00:14:34,332 But you mean in Africa and Haiti, 143 00:14:34,332 --> 00:14:35,583 voodoo and stuff like that. 144 00:14:35,583 --> 00:14:39,170 It's a surprising fact that according to statistics, 145 00:14:39,170 --> 00:14:41,256 more cases of necrophilia were reported 146 00:14:41,256 --> 00:14:45,343 in the United States than anywhere else in the world. 147 00:14:45,343 --> 00:14:48,805 Well, that's all the time we have today class. 148 00:14:48,805 --> 00:15:39,230 Wait for me outside. 149 00:15:39,230 --> 00:15:41,024 Miss Hayes? 150 00:15:41,024 --> 00:15:42,025 Nicolas. 151 00:15:42,025 --> 00:15:43,318 I'm sorry, I didn't mean to startle you. 152 00:15:43,318 --> 00:15:44,736 It's all right, what can I do for you? 153 00:15:44,736 --> 00:15:46,863 Could we talk just a little bit more about today's subject? 154 00:15:46,863 --> 00:15:48,198 Oh, gee, I'm really sorry. 155 00:15:48,198 --> 00:15:49,324 I'm in a bit of a rush. 156 00:15:49,324 --> 00:15:50,283 Please. 157 00:15:50,283 --> 00:15:51,826 Just a couple of minutes. 158 00:15:51,826 --> 00:15:53,369 1 really need to talk to someone. 159 00:15:53,369 --> 00:15:54,329 It's kinda personal. 160 00:15:54,329 --> 00:15:55,371 Personal? 161 00:15:55,371 --> 00:15:56,456 It's about this. 162 00:15:56,456 --> 00:15:57,415 Necrophilia? 163 00:15:57,415 --> 00:15:58,958 Yeah, I think so. 164 00:15:58,958 --> 00:15:59,793 You think so? 165 00:15:59,793 --> 00:16:01,419 Nick, what are you talking about? 166 00:16:01,419 --> 00:16:06,674 Could you meet me tonight? 167 00:16:06,674 --> 00:16:08,259 Nick I'm really flattered, 168 00:16:08,259 --> 00:16:10,845 and I must admit that was a novel approach, 169 00:16:10,845 --> 00:16:13,223 but uh, I'm sorry. 170 00:16:13,223 --> 00:16:15,266 Miss Hayes, I'm serious. 171 00:16:15,266 --> 00:16:16,893 I think I have something interesting to show you. 172 00:16:16,893 --> 00:16:23,108 Nick, again, I'm sorry, but I can't tonight. 173 00:16:23,108 --> 00:16:27,695 All right, if you change your mind let me know. 174 00:16:27,695 --> 00:16:29,239 Where'd you wanna take me? 175 00:16:29,239 --> 00:16:32,617 My Uncle's funeral home. 176 00:16:32,617 --> 00:16:34,327 You know, that's not the best offer 177 00:16:34,327 --> 00:16:36,830 I've had in a long time. 178 00:16:36,830 --> 00:16:38,790 If I change my mind I'll let you know. 179 00:16:38,790 --> 00:16:40,792 Okay- 180 00:16:40,792 --> 00:17:03,940 Good bye. 181 00:17:03,940 --> 00:17:05,024 1 thought you said you were 182 00:17:05,024 --> 00:17:06,234 only gonna be a couple of minutes? 183 00:17:06,234 --> 00:17:09,404 Sorry Angie, I had something to discuss with Miss Hayes. 184 00:17:09,404 --> 00:17:10,655 I'll bet. 185 00:17:10,655 --> 00:17:12,490 Come on, I'll take you home. 186 00:17:12,490 --> 00:17:13,324 Wait a minute. 187 00:17:13,324 --> 00:17:15,410 I'm not going anywhere unless you tell me what could be 188 00:17:15,410 --> 00:17:16,619 so personal that you could tell Miss Hayes 189 00:17:16,619 --> 00:17:18,246 but you can't tell me. 190 00:17:18,246 --> 00:17:19,747 Drop it Angela, all right. 191 00:17:19,747 --> 00:17:21,124 1 told you, it has nothing to do with us. 192 00:17:21,124 --> 00:17:24,752 It was a personal thing, all right. 193 00:17:24,752 --> 00:17:26,254 Nick! 194 00:17:26,254 --> 00:17:30,091 When's it gonna get personal between you and me? 195 00:17:30,091 --> 00:17:31,134 I mean, I don't even know when the last time 196 00:17:31,134 --> 00:17:32,468 we made love is. 197 00:17:32,468 --> 00:17:34,262 Angela drop it, all right. 198 00:17:34,262 --> 00:17:36,014 1 haven't got time for this. 199 00:17:36,014 --> 00:17:51,529 If you're so unhappy with me, find someone else. 200 00:17:51,529 --> 00:17:55,241 Don't be afraid. 201 00:17:55,241 --> 00:18:05,460 I'll be with you soon. 202 00:18:05,460 --> 00:18:06,961 So I'm just getting into necrophilia 203 00:18:06,961 --> 00:18:08,421 in my anthropology course. 204 00:18:08,421 --> 00:18:10,924 - Necrophilia? - Yeah. 205 00:18:10,924 --> 00:18:12,884 - What? - Ls that mandatory? 206 00:18:12,884 --> 00:18:14,677 No, it is not mandatory. 207 00:18:14,677 --> 00:18:18,014 But I like to cover everything. 208 00:18:18,014 --> 00:18:18,890 May I finish? 209 00:18:18,890 --> 00:18:19,849 Yes, go ahead. 210 00:18:19,849 --> 00:18:21,476 Thank you. 211 00:18:21,476 --> 00:18:23,353 So 1 have this one student, Nick Leonard. 212 00:18:23,353 --> 00:18:24,687 I don't know, you know him? 213 00:18:24,687 --> 00:18:26,856 Yeah, nice buns. 214 00:18:26,856 --> 00:18:29,025 That's him. 215 00:18:29,025 --> 00:18:31,069 He comes to me after class and he tells me 216 00:18:31,069 --> 00:18:36,157 he'd like to show me something relative to the subject. 217 00:18:36,157 --> 00:18:37,450 Guess where he wanted to take me? 218 00:18:37,450 --> 00:18:38,701 Where? 219 00:18:38,701 --> 00:18:41,204 To his uncle's funeral home. 220 00:18:41,204 --> 00:18:42,997 Sounds pretty kinky. 221 00:18:42,997 --> 00:18:44,540 Not quite my speed. 222 00:18:44,540 --> 00:18:47,252 Look Pam, do yourself a favor. 223 00:18:47,252 --> 00:18:49,671 Don't give these guys any weird ideas. 224 00:18:49,671 --> 00:18:51,381 They're already crazy enough. 225 00:18:51,381 --> 00:18:53,925 You are absolutely right. 226 00:18:53,925 --> 00:19:44,851 Well, I am going to go put myself into some sweetness. 227 00:19:44,851 --> 00:19:46,269 Hello. 228 00:19:46,269 --> 00:19:47,270 Miss Hayes? 229 00:19:47,270 --> 00:19:48,438 'Yes. 230 00:19:48,438 --> 00:19:50,315 Hi, it's Nicky. 231 00:19:50,315 --> 00:19:51,899 Nick Leonard. 232 00:19:51,899 --> 00:19:53,067 Look, I'm sorry to call you at home, 233 00:19:53,067 --> 00:19:54,027 but I must see you. 234 00:19:54,027 --> 00:19:56,112 Oh look, Nicky, I'm right in the middle of something. 235 00:19:56,112 --> 00:19:57,613 Can this wait 'til class? 236 00:19:57,613 --> 00:19:59,824 No, it's just really important that I meet you tonight. 237 00:19:59,824 --> 00:20:01,200 Nick, look. 238 00:20:01,200 --> 00:20:03,828 I'm really flattered, but 1, 1 don't think we ought to 239 00:20:03,828 --> 00:20:07,081 go out of the bounds of the student-teacher relationship. 240 00:20:07,081 --> 00:20:09,167 You know, and besides, I am seeing somebody. 241 00:20:09,167 --> 00:20:10,126 No, it's nothing like that. 242 00:20:10,126 --> 00:20:12,295 It's just that, 243 00:20:12,295 --> 00:20:15,131 well, what I'm talking about... 244 00:20:15,131 --> 00:20:16,257 Look, you gotta see it for yourself 245 00:20:16,257 --> 00:20:18,509 or you're never gonna believe me. 246 00:20:18,509 --> 00:20:20,136 Look, Nick. 247 00:20:20,136 --> 00:20:21,512 Please, you gotta trust me. 248 00:20:21,512 --> 00:20:22,347 Just give me 10 minutes. 249 00:20:22,347 --> 00:20:23,473 I'm begging you. 250 00:20:23,473 --> 00:20:26,642 Better not be some sort of fraternity joke. 251 00:20:26,642 --> 00:20:28,811 This is no joke. 252 00:20:28,811 --> 00:20:31,397 Meet me at my uncle's funeral home in 20 minutes. 253 00:20:31,397 --> 00:20:32,732 Okay. 254 00:20:32,732 --> 00:20:33,775 Oh, and Miss Hayes. 255 00:20:33,775 --> 00:20:34,525 'Yes. 256 00:20:34,525 --> 00:20:36,694 The address is 242 Lamont Avenue. 257 00:20:36,694 --> 00:21:30,164 Thanks Miss Hayes. 258 00:21:30,164 --> 00:21:31,124 Thanks for coming Miss Hayes. 259 00:21:31,124 --> 00:21:32,250 1 really appreciate it. 260 00:21:32,250 --> 00:21:33,042 We'd better hurry. 261 00:21:33,042 --> 00:21:34,961 Hey, don't rush me. 262 00:21:34,961 --> 00:21:37,213 I'm gonna tell you again, this better not be a joke. 263 00:21:37,213 --> 00:21:38,673 This is no joke. 264 00:21:38,673 --> 00:21:40,007 Come on, he'll be back soon. 265 00:21:40,007 --> 00:21:40,800 We'd better hurry. 266 00:21:40,800 --> 00:21:42,135 So what? 267 00:21:42,135 --> 00:21:43,344 Hey Nick, this, you know, 268 00:21:43,344 --> 00:21:44,637 you're not gonna do something crazy? 269 00:21:44,637 --> 00:21:45,805 No, but he is. 270 00:21:45,805 --> 00:21:46,764 What do you mean? 271 00:21:46,764 --> 00:21:48,391 Come on, I'll show you. 272 00:21:48,391 --> 00:21:49,809 Be quiet, 1 don't wanna wake up my aunt. 273 00:21:49,809 --> 00:21:51,543 All right. 274 00:21:58,943 --> 00:22:00,611 Nick, where the hell we going now? 275 00:22:00,611 --> 00:22:01,696 My uncle's laboratory. 276 00:22:01,696 --> 00:22:02,447 But be quiet. 277 00:22:02,447 --> 00:22:04,949 Great, just great. 278 00:22:04,949 --> 00:22:07,201 Wait here. 279 00:22:07,201 --> 00:22:08,744 Wait here? 280 00:22:08,744 --> 00:22:09,954 Oh great. 281 00:22:09,954 --> 00:22:11,789 Nicolas, where are you going? 282 00:22:11,789 --> 00:22:19,255 Nicolas! 283 00:22:19,255 --> 00:22:21,257 Damn, he must've put the body in the coffin. 284 00:22:21,257 --> 00:22:22,675 It must be upstairs. 285 00:22:22,675 --> 00:22:24,886 Oh thank God for that, now let's get the hell out of here. 286 00:22:24,886 --> 00:22:26,179 I don't know why I let you talk me into this 287 00:22:26,179 --> 00:22:27,138 in the first place. 288 00:22:27,138 --> 00:22:28,097 No wait, look, 1 know you think I'm nuts, 289 00:22:28,097 --> 00:22:29,348 but I can prove it. 290 00:22:29,348 --> 00:22:31,142 Prove what? 291 00:22:31,142 --> 00:22:33,436 He's an Undertaker. 292 00:22:33,436 --> 00:22:41,652 Now, let's get the hell out of here. 293 00:22:41,652 --> 00:22:43,738 Nick! 294 00:22:43,738 --> 00:22:46,073 Nicolas. 295 00:22:46,073 --> 00:22:47,783 What are you looking for now? 296 00:22:47,783 --> 00:22:51,746 The photographs, but l can't find them. 297 00:22:51,746 --> 00:22:53,664 Roscoe, is that you? 298 00:22:53,664 --> 00:22:56,042 What are you doing working there so late? 299 00:22:56,042 --> 00:22:57,585 Damn, that's my aunt. 300 00:22:57,585 --> 00:23:00,087 Oh my God, if she tells him. 301 00:23:00,087 --> 00:23:02,006 Come on. 302 00:23:02,006 --> 00:23:07,386 Damn neighbors changing everyday. 303 00:23:07,386 --> 00:23:10,014 Now they're trying to rob the dead. 304 00:23:10,014 --> 00:23:11,057 Come on. 305 00:23:11,057 --> 00:24:14,120 Nothing's sacred, nothing's sacred. 306 00:24:14,120 --> 00:24:15,663 Pretty gory, huh? 307 00:24:15,663 --> 00:24:22,336 Yeah. 308 00:24:22,336 --> 00:24:25,298 Well you must really like this movie, sir. 309 00:24:25,298 --> 00:24:29,010 How many times have you seen it? 310 00:24:29,010 --> 00:24:36,267 Moron. 311 00:24:36,267 --> 00:26:07,274 Asshole. 312 00:26:07,274 --> 00:26:09,485 1 know, I'm late again. 313 00:26:09,485 --> 00:26:11,278 You're always late, Billy. 314 00:26:11,278 --> 00:26:12,655 You made me go to the movies by myself, 315 00:26:12,655 --> 00:26:14,907 and then you pick me up late, it's not fair. 316 00:26:14,907 --> 00:26:15,783 1 know, I know. 317 00:26:15,783 --> 00:26:17,326 1 promise it won't happen again. 318 00:26:17,326 --> 00:26:19,344 You've been saying that for how long now? 319 00:26:51,944 --> 00:26:53,154 Thanks Nancy. 320 00:26:53,154 --> 00:26:54,321 Sorry to call you on such short notice. 321 00:26:54,321 --> 00:26:55,531 It's all right, Mrs. Hudson. 322 00:26:55,531 --> 00:26:57,575 Oh, and I'll probably need you next week too. 323 00:26:57,575 --> 00:26:58,743 I'm available. 324 00:26:58,743 --> 00:27:00,661 Now you sure you don't need a ride home? 325 00:27:00,661 --> 00:27:01,829 I'm sure. 326 00:27:01,829 --> 00:27:02,663 Thank you. 327 00:27:02,663 --> 00:27:03,664 Good night, Nancy. 328 00:27:03,664 --> 00:28:46,600 Good night. 329 00:28:46,600 --> 00:28:49,826 I don't know why you're crying, I learned this tonight. 330 00:29:12,626 --> 00:29:15,379 You don't know what it's like 331 00:29:15,379 --> 00:29:20,259 to never have a body warm and soft. 332 00:29:20,259 --> 00:29:22,720 Like in the movie. 333 00:29:22,720 --> 00:29:28,836 Sleep my love, sleep. 334 00:29:30,436 --> 00:29:34,064 Rock-A-Bye baby 335 00:30:01,258 --> 00:30:05,763 No, Uncle Roscoe. 336 00:30:05,763 --> 00:30:08,515 I don't want to. 337 00:30:08,515 --> 00:30:09,391 No. 338 00:30:09,391 --> 00:30:11,810 I don't want to. 339 00:30:11,810 --> 00:30:18,984 No, Uncle Roscoe. 340 00:30:18,984 --> 00:30:22,404 You bastard. 341 00:30:22,404 --> 00:30:24,660 You sick fucking bastard. 342 00:31:17,960 --> 00:31:20,546 Oh Nicky, 343 00:31:20,546 --> 00:31:27,803 can I be of some assistance to you my dear boy? 344 00:31:27,803 --> 00:31:31,390 You sick bastard. 345 00:31:31,390 --> 00:31:34,935 You sick fucking perverted bastard. 346 00:31:34,935 --> 00:31:37,438 Sick and perverted, Nicolas. 347 00:31:37,438 --> 00:31:39,690 This is your uncle. 348 00:31:39,690 --> 00:31:43,110 Since your mother died, and your so-called father left you, 349 00:31:43,110 --> 00:31:45,612 1 sent you to school, I remind you, Nicolas. 350 00:31:45,612 --> 00:31:47,656 I'm surprised at you. 351 00:31:47,656 --> 00:31:49,700 Miss Hayes said in school today that people like you 352 00:31:49,700 --> 00:31:50,951 should be put away. 353 00:31:50,951 --> 00:31:53,912 Miss Hayes? 354 00:31:53,912 --> 00:31:56,290 Some slut? 355 00:31:56,290 --> 00:31:59,710 You'd take some sluts word over your uncle, 356 00:31:59,710 --> 00:32:00,669 who loves you? 357 00:32:00,669 --> 00:32:02,087 Nicolas, you're breaking my... 358 00:32:02,087 --> 00:32:02,921 - Loved me? - Yes. 359 00:32:02,921 --> 00:32:04,006 You never loved me. 360 00:32:04,006 --> 00:32:04,840 Yes I do. 361 00:32:04,840 --> 00:32:05,674 You're breaking my heart. 362 00:32:05,674 --> 00:32:07,259 I'll kill you for what you did. 363 00:32:07,259 --> 00:32:08,093 Really? 364 00:32:08,093 --> 00:32:13,474 I'll kill you for what you did! 365 00:32:13,474 --> 00:32:40,292 Do you know about pressure points Nicolas? 366 00:32:40,292 --> 00:32:46,799 On, Nicky. 367 00:32:46,799 --> 00:32:51,970 Nicolas, you've been a very big disappointment to me. 368 00:32:51,970 --> 00:32:54,723 But there's someone I want you to meet. 369 00:32:54,723 --> 00:32:57,893 It's your Aunt Nancy. 370 00:32:57,893 --> 00:33:00,062 She's precious, isn't she? 371 00:33:00,062 --> 00:33:02,189 Look at her Nicolas, look at her. 372 00:33:02,189 --> 00:33:04,274 Don't worry, Nick. 373 00:33:04,274 --> 00:33:08,195 She'll be joining you on that long journey. 374 00:33:08,195 --> 00:33:13,534 I'm just going to put you to sleep. 375 00:33:13,534 --> 00:33:14,493 Don't be afraid. 376 00:33:14,493 --> 00:33:15,410 Calm yourself. 377 00:33:15,410 --> 00:33:18,622 Do you think Uncle Roscoe would hurt you Nicholas? 378 00:33:18,622 --> 00:33:20,716 1 love you. 379 00:33:37,516 --> 00:33:38,767 What is this? 380 00:33:38,767 --> 00:33:40,686 Jesus Christ! 381 00:33:40,686 --> 00:33:46,066 Oh my God! 382 00:33:46,066 --> 00:33:47,943 Have you seen Nick Leonard today? 383 00:33:47,943 --> 00:33:50,028 No, but that's not unusual. 384 00:33:50,028 --> 00:33:52,114 1 don't have him in any of my classes this year. 385 00:33:52,114 --> 00:33:55,242 Hm, he didn't show up for mine, and he never misses. 386 00:33:55,242 --> 00:33:57,202 What do you have the hots for this guy or something? 387 00:33:57,202 --> 00:33:59,329 You have got a one-track mind. 388 00:33:59,329 --> 00:34:00,205 Why, thank you. 389 00:34:00,205 --> 00:34:02,916 1 am just a little concerned after last night. 390 00:34:02,916 --> 00:34:05,669 1 think it's a little weird, you know. 391 00:34:05,669 --> 00:34:07,421 Uh, l gotta go, it's late. 392 00:34:07,421 --> 00:34:10,799 - I'll see ya later. - See ya later. 393 00:34:10,799 --> 00:34:13,969 Mary Lawrence who disappears about a week ago. 394 00:34:13,969 --> 00:34:17,431 Or the Bowen kid, who disappears last night. 395 00:34:17,431 --> 00:34:20,726 Too much of a coincidence, right? 396 00:34:20,726 --> 00:34:23,187 Well, what's our next move, Chief? 397 00:34:23,187 --> 00:34:25,647 1 don't know what the hell we got going on here. 398 00:34:25,647 --> 00:34:28,066 We better call in the state police. 399 00:34:28,066 --> 00:34:28,901 Okay- 400 00:34:28,901 --> 00:34:32,321 - Let's go. - All right. 401 00:34:32,321 --> 00:34:33,488 Hang in there, okay. 402 00:34:33,488 --> 00:34:35,657 You'll be all right, alright? You hang in there. 403 00:34:35,657 --> 00:34:38,243 So, you think there's some connection between this 404 00:34:38,243 --> 00:34:40,329 and the disappearance of the two girls? 405 00:34:40,329 --> 00:34:45,417 Look, the Bowen girl was as reliable as the sunrise. 406 00:34:45,417 --> 00:34:48,337 And the other kid, Mary Lawrence, 407 00:34:48,337 --> 00:34:50,923 not the type to just take off. 408 00:34:50,923 --> 00:34:54,760 Well the coroner can pinpoint age, sex, 409 00:34:54,760 --> 00:34:56,887 method, blood type. 410 00:34:56,887 --> 00:34:58,764 If what you found belongs to one of those two girls, 411 00:34:58,764 --> 00:35:01,183 we'll know soon enough. 412 00:35:01,183 --> 00:35:05,479 So, we can assume we're dealing with a psycho. 413 00:35:05,479 --> 00:35:07,272 Probably a drifter. 414 00:35:07,272 --> 00:35:10,734 Nah, no 'cause a drifter wouldn't stay long. 415 00:35:10,734 --> 00:35:13,654 You know, he's too noticeable in a small town like this. 416 00:35:13,654 --> 00:35:17,699 And those disappearances were a week apart. 417 00:35:17,699 --> 00:35:19,785 How 'bout a college kid? 418 00:35:19,785 --> 00:35:22,663 Ain't never had any trouble with 'em before. 419 00:35:22,663 --> 00:35:24,081 They can't even drink here. 420 00:35:24,081 --> 00:35:26,416 This town's dry. 421 00:35:26,416 --> 00:35:28,043 Well, let's not get too far ahead of ourselves. 422 00:35:28,043 --> 00:35:29,795 Let's see what the coroner has to say. 423 00:35:29,795 --> 00:35:33,548 1 got the paperwork all cleared up. 424 00:35:33,548 --> 00:35:37,135 This whacko is following this picture scene by scene. 425 00:35:37,135 --> 00:35:38,887 This movie's his MO. 426 00:35:38,887 --> 00:35:41,348 You gonna start using that police jargon again? 427 00:35:41,348 --> 00:35:43,725 If you wanted to be a cop you should've taken the test. 428 00:35:43,725 --> 00:35:45,018 Hey look Louise, you think just because 429 00:35:45,018 --> 00:35:47,729 I'm a security guard, it means I can't solve a crime? 430 00:35:47,729 --> 00:35:49,356 I can't make arrests? 431 00:35:49,356 --> 00:35:51,650 Listen Sherlock, I've got work to do. 432 00:35:51,650 --> 00:35:54,444 Oh come on Louise, take a look at it. 433 00:35:54,444 --> 00:35:56,780 Let's just look at the murder scene. 434 00:35:56,780 --> 00:35:59,324 One, we got a gruesome murder. 435 00:35:59,324 --> 00:36:01,034 Blood scattered everywhere. 436 00:36:01,034 --> 00:36:02,327 There are pieces of guts 437 00:36:02,327 --> 00:36:04,413 and intestines laying scattered about. 438 00:36:04,413 --> 00:36:07,040 Listen, I just, I just ate. 439 00:36:07,040 --> 00:36:09,960 Why don't you go talk to the projectionist, okay? 440 00:36:09,960 --> 00:36:11,586 I'm sure he's seen it more times than you. 441 00:36:11,586 --> 00:36:13,839 Oh now, Louise, I always thought you were brighter 442 00:36:13,839 --> 00:36:16,133 than the rest of these hicks. 443 00:36:16,133 --> 00:36:20,053 1 mean, let's look, even the missing bodies are in here. 444 00:36:20,053 --> 00:36:22,055 And let me tell ya something Louise, 445 00:36:22,055 --> 00:36:24,016 this guy's been in this theater, 446 00:36:24,016 --> 00:36:27,185 and he's seen this picture five or six times. 447 00:36:27,185 --> 00:36:28,603 And you know what? 448 00:36:28,603 --> 00:36:30,355 He's coming back. 449 00:36:30,355 --> 00:36:32,941 Roscoe dear, it was a beautiful funeral you did, you know. 450 00:36:32,941 --> 00:36:34,526 You made it look so peaceful. 451 00:36:34,526 --> 00:36:35,694 Thank you, Hazel. 452 00:36:35,694 --> 00:36:37,696 And the mayor and his wife both commented 453 00:36:37,696 --> 00:36:39,239 how natural she looked. 454 00:36:39,239 --> 00:36:43,577 Good. 455 00:36:43,577 --> 00:36:47,748 You know, just the other day I was thinking 456 00:36:47,748 --> 00:36:49,916 how the neighborhood has changed, you know, 457 00:36:49,916 --> 00:36:51,668 with the scene in the park, 458 00:36:51,668 --> 00:36:53,420 and those kids trying to break in. 459 00:36:53,420 --> 00:36:56,131 What kids, break in where Hazel? 460 00:36:56,131 --> 00:36:58,175 Well, it slipped my mind. 461 00:36:58,175 --> 00:37:00,927 What, what are you are you talking about Hazel? 462 00:37:00,927 --> 00:37:02,512 I remember now. 463 00:37:02,512 --> 00:37:05,849 1 heard voices coming from your laboratory, 464 00:37:05,849 --> 00:37:09,019 and I went there, and I thought it was you. 465 00:37:09,019 --> 00:37:11,355 But as I turned on the light, 466 00:37:11,355 --> 00:37:14,232 1 saw this young woman running out the back door. 467 00:37:14,232 --> 00:37:15,442 Did you call the police, Hazel? 468 00:37:15,442 --> 00:37:16,526 No I didn't. 469 00:37:16,526 --> 00:37:18,278 Nothing was missing. 470 00:37:18,278 --> 00:37:27,913 You think I should have? 471 00:37:27,913 --> 00:37:29,289 Hello. 472 00:37:29,289 --> 00:37:31,833 Administration, Mrs. Thomas speaking. 473 00:37:31,833 --> 00:37:34,086 Yes, Chief, sorry. 474 00:37:34,086 --> 00:37:36,254 How can I help you? 475 00:37:36,254 --> 00:37:38,632 Yes, I know it's here somewhere. 476 00:37:38,632 --> 00:37:56,983 Bear with me. 477 00:37:56,983 --> 00:37:58,985 1 found it, Chief. 478 00:37:58,985 --> 00:38:05,826 Let's see. 479 00:38:05,826 --> 00:38:08,245 Oh that's Hayes. 480 00:38:08,245 --> 00:38:11,998 H-A-Y-E-S, right Chief? 481 00:38:11,998 --> 00:38:14,668 Pamela Hayes. 482 00:38:14,668 --> 00:38:18,046 165 Clermont Avenue. 483 00:38:18,046 --> 00:38:22,342 165 Clermont. 484 00:38:22,342 --> 00:38:23,677 Yes, thank you. 485 00:38:23,677 --> 00:38:26,763 Thank you very much. 486 00:38:26,763 --> 00:38:57,335 You moron., 487 00:38:57,335 --> 00:38:58,795 Angela, how ya doin'? 488 00:38:58,795 --> 00:39:01,006 Hi, Mr. Holland. 489 00:39:01,006 --> 00:39:02,883 Is Nicky here? 490 00:39:02,883 --> 00:39:06,219 No, the last time I saw him he was with you. 491 00:39:06,219 --> 00:39:08,430 1 haven't seen him since yesterday. 492 00:39:08,430 --> 00:39:09,514 Mm-hm. 493 00:39:09,514 --> 00:39:14,853 We had a fight. 494 00:39:14,853 --> 00:39:18,482 He's not at his apartment. 495 00:39:18,482 --> 00:39:19,483 Did you go there? 496 00:39:19,483 --> 00:39:20,358 Did you call him? 497 00:39:20,358 --> 00:39:21,151 Yeah. 498 00:39:21,151 --> 00:39:21,985 Well don't worry about it. 499 00:39:21,985 --> 00:39:23,737 We've always been very high-strung in the family, 500 00:39:23,737 --> 00:39:25,489 but I'm sure that when I see him 501 00:39:25,489 --> 00:39:30,035 1 can get you kids back together again. 502 00:39:30,035 --> 00:39:31,995 Thank you. 503 00:39:31,995 --> 00:39:33,872 Will you have him call me? 504 00:39:33,872 --> 00:40:21,169 1 certainly will. 505 00:40:21,169 --> 00:40:40,355 Damn. 506 00:40:40,355 --> 00:41:12,512 Where are those matches? 507 00:41:12,512 --> 00:41:14,973 Hey Pam, you wanna grab those paper towels 508 00:41:14,973 --> 00:41:16,641 in the back seat of the car? 509 00:41:16,641 --> 00:41:37,162 Yeah, I got 'em. 510 00:41:37,162 --> 00:41:39,039 Well naturally 1 thought there was some kind of connection 511 00:41:39,039 --> 00:41:41,124 between necrophilia and his uncle. 512 00:41:41,124 --> 00:41:42,375 God, I hope he calls me tomorrow. 513 00:41:42,375 --> 00:41:44,336 My curiosity is driving me crazy. 514 00:41:44,336 --> 00:41:45,462 Well, you think we should call the police? 515 00:41:45,462 --> 00:41:46,504 And tell them what? 516 00:41:46,504 --> 00:41:48,632 We don't have any proof of anything. 517 00:41:48,632 --> 00:41:51,051 I'm not even sure if Nick was involved. 518 00:41:51,051 --> 00:41:52,510 Look we'll talk about it tomorrow. 519 00:41:52,510 --> 00:41:54,346 I'll see you in the morning, okay? 520 00:41:54,346 --> 00:42:46,106 Yeah, night Man. 521 00:42:46,106 --> 00:42:46,940 Did you hear the phone? 522 00:42:46,940 --> 00:42:48,358 Jesus Christ, you scared the hell outta me. 523 00:42:48,358 --> 00:42:49,192 It's your mom. 524 00:42:49,192 --> 00:42:53,530 I'll be right there. 525 00:42:53,530 --> 00:42:56,199 Next time, Miss Hayes. 526 00:42:56,199 --> 00:43:09,295 Next time. 527 00:43:09,295 --> 00:43:12,632 Hey, come in Joe! 528 00:43:12,632 --> 00:43:14,467 How ya doin', Doc? 529 00:43:14,467 --> 00:43:16,886 Said you had something to show me. 530 00:43:16,886 --> 00:43:19,597 This is one for the books, my friend. 531 00:43:19,597 --> 00:43:22,600 What makes this one so different? 532 00:43:22,600 --> 00:43:24,769 The bits of tissue I examined, 533 00:43:24,769 --> 00:43:30,859 are those of a woman between the ages 15 to 20 years of age. 534 00:43:30,859 --> 00:43:34,821 As you probably know, the person stops bleeding 535 00:43:34,821 --> 00:43:36,948 when the heart stops. 536 00:43:36,948 --> 00:43:41,411 Now, judging by the way the blood coagulated, 537 00:43:41,411 --> 00:43:46,833 the girl was alive when she was disemboweled. 538 00:43:46,833 --> 00:43:48,668 Son of a bitch. 539 00:43:48,668 --> 00:43:49,794 It get worse. 540 00:43:49,794 --> 00:43:51,087 Worse? 541 00:43:51,087 --> 00:43:54,174 It get worse. 542 00:43:54,174 --> 00:44:01,097 There are traces of semen on the intestine tissue. 543 00:44:01,097 --> 00:44:05,643 1 think I'm gonna be sick. 544 00:44:05,643 --> 00:44:07,395 Well I'll get this down to them now 545 00:44:07,395 --> 00:44:11,566 and, will you do me a favor, Doc? 546 00:44:11,566 --> 00:44:12,692 What's a matter, Joe? 547 00:44:12,692 --> 00:44:14,110 Would you get rid of the jacket. 548 00:44:14,110 --> 00:44:15,111 I'm dying with the heat. 549 00:44:15,111 --> 00:44:17,363 Oh, yeah, sorry. 550 00:44:17,363 --> 00:44:25,705 In this job you get used to everything! 551 00:44:25,705 --> 00:44:28,291 It's all your fault Nicolas. 552 00:44:28,291 --> 00:44:30,502 All your fault! 553 00:44:30,502 --> 00:44:34,339 Well you'll just have to wait my dear boy. 554 00:44:34,339 --> 00:44:37,050 But not you, my sweet. 555 00:44:37,050 --> 00:44:43,097 I found a suitable companion for your safe journey. 556 00:44:43,097 --> 00:44:45,225 Don't worry. 557 00:44:45,225 --> 00:45:13,837 You know, I'm quite harmless. 558 00:45:13,837 --> 00:45:15,046 That's it. 559 00:45:15,046 --> 00:45:17,215 This ain't my idea of fun excercise. 560 00:45:17,215 --> 00:45:18,508 Oh, I'm so glad you said that. 561 00:45:18,508 --> 00:45:19,509 1 quit. 562 00:45:19,509 --> 00:45:20,593 I'm dying of thirst. 563 00:45:20,593 --> 00:45:43,283 Let's get you some water. 564 00:45:43,283 --> 00:45:44,993 Oh Christ. 565 00:45:44,993 --> 00:45:51,666 Look at him, Tarzan of the Apes. 566 00:45:51,666 --> 00:45:53,877 Does he have that kind of energy where it counts? 567 00:45:53,877 --> 00:45:55,837 Oh, and then some. 568 00:45:55,837 --> 00:46:06,764 Ha! 569 00:46:06,764 --> 00:46:08,808 You know Professor Wilson, 570 00:46:08,808 --> 00:46:17,233 even when I was your student, I never liked you. 571 00:46:17,233 --> 00:46:20,278 She said it's not unusual for guys Nick's age 572 00:46:20,278 --> 00:46:22,447 to take off like that. 573 00:46:22,447 --> 00:46:23,489 You don't buy that, do you? 574 00:46:23,489 --> 00:46:24,574 Sure don't. 575 00:46:24,574 --> 00:46:26,034 So, why don't you call the police? 576 00:46:26,034 --> 00:46:27,535 And tell them what? 577 00:46:27,535 --> 00:46:29,746 That 1 think Nick's uncle may have done something to him, 578 00:46:29,746 --> 00:46:31,623 because he showed me his laboratory? 579 00:46:31,623 --> 00:46:33,124 Oh yeah right. 580 00:46:33,124 --> 00:46:36,044 I can see them coming to arrest me now. 581 00:46:36,044 --> 00:46:37,462 Well if you're not gonna call the police 582 00:46:37,462 --> 00:46:39,589 then why don't you just forget about it? 583 00:46:39,589 --> 00:46:43,509 You know, you are really amazing. 584 00:46:43,509 --> 00:46:45,887 Can't you see that there just might be some connection 585 00:46:45,887 --> 00:46:47,847 between all these girls that are disappearing 586 00:46:47,847 --> 00:46:49,432 in town and Nick? 587 00:46:49,432 --> 00:46:51,017 And what about Mrs. Pavelock, huh? 588 00:46:51,017 --> 00:46:53,227 Next door for Christ's sake? 589 00:46:53,227 --> 00:46:55,939 Did it ever occur to you, just occur to you, 590 00:46:55,939 --> 00:46:57,190 that Nick just might be telling the truth 591 00:46:57,190 --> 00:46:59,192 about his uncle, huh? 592 00:46:59,192 --> 00:47:01,110 Well then call the fucking police already? 593 00:47:01,110 --> 00:47:03,947 Why don't you make up your mind? 594 00:47:03,947 --> 00:47:04,781 All right, drop it. 595 00:47:04,781 --> 00:47:08,701 Here comes Kevin. 596 00:47:08,701 --> 00:47:10,036 What, quitters? 597 00:47:10,036 --> 00:47:11,579 No pain, no gain. 598 00:47:11,579 --> 00:47:12,497 Hey, where's Stan? 599 00:47:12,497 --> 00:47:15,083 1 thought he was joining us. 600 00:47:15,083 --> 00:47:18,419 Stan's forte is indoor sports. 601 00:47:18,419 --> 00:47:20,254 Hey, you guys are coming to dinner with us tonight, 602 00:47:20,254 --> 00:47:21,089 aren't you? 603 00:47:21,089 --> 00:47:22,423 No, we can't. 604 00:47:22,423 --> 00:47:24,300 Stan's working late tonight. 605 00:47:24,300 --> 00:47:26,344 I'm gonna meet him later at his apartment. 606 00:47:26,344 --> 00:47:28,680 But you guys will survive without us, right? 607 00:47:28,680 --> 00:47:30,723 Oh, I think we will survive. 608 00:47:30,723 --> 00:47:39,899 And if we don't, what a way to go. 609 00:47:39,899 --> 00:47:42,777 You didn't get the windshield. 610 00:47:42,777 --> 00:47:45,613 - Sorry Mr. - Holland, I'll get it now. 611 00:47:45,613 --> 00:47:58,793 Moron. 612 00:47:58,793 --> 00:48:09,971 Asshole. 613 00:48:09,971 --> 00:49:38,726 Let's see where you go. 614 00:49:38,726 --> 00:49:43,106 Very clever Mr. Holland, very clever. 615 00:49:43,106 --> 00:49:47,860 Who else would have an easier time getting rid of bodies? 616 00:49:47,860 --> 00:49:51,906 Christ, I'll be the biggest thing to hit this town since... 617 00:49:51,906 --> 00:49:54,283 1 need proof, proof. 618 00:49:54,283 --> 00:49:57,453 Oh, and what an invitation. 619 00:49:57,453 --> 00:49:59,413 Look at this. 620 00:49:59,413 --> 00:50:04,210 A funeral. 621 00:50:04,210 --> 00:50:06,295 Bunch of hypocrites. 622 00:50:06,295 --> 00:50:08,631 Oh now Roscoe, why would you say that? 623 00:50:08,631 --> 00:50:16,347 Are you kidding, Hazel? 624 00:50:16,347 --> 00:50:20,726 Sorry for your gain. 625 00:50:20,726 --> 00:50:23,521 They always hated the bastard. 626 00:50:23,521 --> 00:50:26,232 What a sense of humor you have, Roscoe. 627 00:50:26,232 --> 00:50:47,753 1 know, Hazel. 628 00:50:47,753 --> 00:50:50,506 Well, can I help you, young man? 629 00:50:50,506 --> 00:50:52,967 Oh no, I'm fine. 630 00:50:52,967 --> 00:50:54,719 1 guess I'm a little bit shaken up 631 00:50:54,719 --> 00:50:58,181 over the death of my friend. 632 00:50:58,181 --> 00:50:59,348 I can understand that. 633 00:50:59,348 --> 00:51:01,100 Would you like to sit for a while? 634 00:51:01,100 --> 00:51:03,644 No, I'm fine. 635 00:51:03,644 --> 00:51:08,149 It seems like my wife is a little bit late. 636 00:51:08,149 --> 00:51:11,110 You know, I really hate these things. 637 00:51:11,110 --> 00:51:12,069 I can understand, 638 00:51:12,069 --> 00:51:16,657 but unfortunately it's one of life's realities. 639 00:51:16,657 --> 00:51:18,159 I'm sure that you would be more comfortable 640 00:51:18,159 --> 00:51:19,118 if you came inside. 641 00:51:19,118 --> 00:51:20,453 Much cooler, we have air conditioning. 642 00:51:20,453 --> 00:51:22,872 Oh no, I'm fine. 643 00:51:22,872 --> 00:51:27,877 Just stay out here, until my wife arrives. 644 00:51:27,877 --> 00:51:30,129 Well then you wouldn't mind if 1 went back inside. 645 00:51:30,129 --> 00:51:35,384 1 have a lot of people waiting for me. 646 00:51:35,384 --> 00:51:45,561 Thank you and God bless you, son. 647 00:51:45,561 --> 00:51:47,980 Roscoe, dear, is that young man all right? 648 00:51:47,980 --> 00:51:49,523 Yes Hazel, he became quite ill. 649 00:51:49,523 --> 00:51:50,775 He had to leave. 650 00:51:50,775 --> 00:51:53,778 Well, perhaps he'll feel better tomorrow. 651 00:51:53,778 --> 00:51:55,238 I'm sure he will. 652 00:51:55,238 --> 00:51:56,364 All right. 653 00:51:56,364 --> 00:51:58,366 Mary Lawrence disappears. 654 00:51:58,366 --> 00:51:59,450 No sign of foul play. 655 00:51:59,450 --> 00:52:01,577 And a good kid. 656 00:52:01,577 --> 00:52:05,998 And the Bowen kid, Nancy. 657 00:52:05,998 --> 00:52:09,335 Disappears a few blocks from her home. 658 00:52:09,335 --> 00:52:10,795 Somebody give her a ride? 659 00:52:10,795 --> 00:52:12,964 Well according to Mrs. Hudson, 660 00:52:12,964 --> 00:52:14,674 she declined a ride with her. 661 00:52:14,674 --> 00:52:17,927 Now of course she could've been picked up by a school chum 662 00:52:17,927 --> 00:52:20,263 nah. 663 00:52:20,263 --> 00:52:22,181 All her classmates were at home at the time. 664 00:52:22,181 --> 00:52:25,017 I checked. 665 00:52:25,017 --> 00:52:26,394 Someone knew she was babysitting. 666 00:52:26,394 --> 00:52:27,645 Waiting for her? 667 00:52:27,645 --> 00:52:30,439 Or she was the victim of opportunity. 668 00:52:30,439 --> 00:52:33,234 Some guy comes cruising along, late at night. 669 00:52:33,234 --> 00:52:37,697 She's a girl, walking alone. 670 00:52:37,697 --> 00:52:39,407 He's gotta be one sick bastard 671 00:52:39,407 --> 00:52:41,784 to do what he did to that kid. 672 00:52:41,784 --> 00:52:43,953 I'll tell ya something else that's bothering me. 673 00:52:43,953 --> 00:52:45,579 Yeah, what? 674 00:52:45,579 --> 00:52:47,790 Mrs. Pavelock. 675 00:52:47,790 --> 00:52:51,127 Blood splattered all over the inside of her home. 676 00:52:51,127 --> 00:52:54,463 Now we either have too many acts on our hands, 677 00:52:54,463 --> 00:52:57,717 or this guy's changed his pattern. 678 00:52:57,717 --> 00:53:01,929 Excuse me. 679 00:53:01,929 --> 00:53:04,390 Yeah, Chief Banes. 680 00:53:04,390 --> 00:53:08,019 No, it's gotta be the same guy. 681 00:53:08,019 --> 00:53:10,021 Because he's still taking away the bodies. 682 00:53:10,021 --> 00:53:16,861 Where are the bodies? 683 00:53:16,861 --> 00:53:19,947 Could be he's branchin' out. 684 00:53:19,947 --> 00:53:22,158 Just got a call from a gal who's boyfriend 685 00:53:22,158 --> 00:53:24,618 is missing since Wednesday. 686 00:53:24,618 --> 00:53:29,415 College kid, name's Nick Leonard. 687 00:53:29,415 --> 00:53:31,250 Wednesday. 688 00:53:31,250 --> 00:53:33,252 Same night the Bowen kid disappeared. 689 00:53:33,252 --> 00:53:39,425 Yeah, same night as the Bowen kid. 690 00:53:39,425 --> 00:53:41,594 Hey, come on Louise, can you hurry it up? 691 00:53:41,594 --> 00:53:42,428 What's up with you? 692 00:53:42,428 --> 00:53:43,721 You gotta hot date or something? 693 00:53:43,721 --> 00:53:45,181 No, I got some important things to do, 694 00:53:45,181 --> 00:53:46,724 so if you wouldn't mind. 695 00:53:46,724 --> 00:53:48,684 I'm going 696 00:53:48,684 --> 00:53:50,019 Good bye, Louise. 697 00:53:50,019 --> 00:54:28,766 Yeah, good night. 698 00:54:28,766 --> 00:54:30,309 What the fuck you trying to do? 699 00:54:30,309 --> 00:54:33,771 I only wanted some change for cigarettes, man. 700 00:54:33,771 --> 00:54:36,023 You know you could've gotten yourself killed. 701 00:54:36,023 --> 00:56:13,454 Now get outta here. 702 00:56:13,454 --> 00:56:15,998 Tonight I show these small town hicks 703 00:56:15,998 --> 00:56:18,584 what a real detective is. 704 00:56:18,584 --> 00:56:47,321 And Mr. Holland you're gonna help me. 705 00:56:47,321 --> 00:56:52,034 I know, 1 know Jenny, but... 706 00:56:52,034 --> 00:57:07,591 You must be patient. 707 00:57:07,591 --> 00:57:14,598 I've been very, very busy. 708 00:57:14,598 --> 00:57:22,606 Nicolas. 709 00:57:22,606 --> 00:57:32,449 Oh, Nicolas. 710 00:57:32,449 --> 00:57:34,118 Come on baby, wanna talk about it? 711 00:57:34,118 --> 00:57:37,871 Oh, I just can't get this off my mind. 712 00:57:37,871 --> 00:57:40,541 Poor Jenny next door. 713 00:57:40,541 --> 00:57:42,585 I'm really worried. 714 00:57:42,585 --> 00:57:43,752 Maybe Mandy was right. 715 00:57:43,752 --> 00:57:45,212 Maybe we should call the police. 716 00:57:45,212 --> 00:57:46,171 That's what they're there for. 717 00:57:46,171 --> 00:57:47,840 And what if we're wrong. 718 00:57:47,840 --> 00:57:50,009 What if there's no connection. 719 00:57:50,009 --> 00:57:52,011 Isn't that what you really wanna know? 720 00:57:52,011 --> 00:57:53,721 Yeah. 721 00:57:53,721 --> 00:57:55,723 You're right. 722 00:57:55,723 --> 00:58:05,608 1 love you. 723 00:58:05,608 --> 00:58:08,068 Listen, listen, I'm gonna call her. 724 00:58:08,068 --> 00:58:09,862 Call her tomorrow, she's with Kevin. 725 00:58:09,862 --> 00:58:14,033 Look I gotta call her tonight, or else I gotta go home. 726 00:58:14,033 --> 00:58:15,117 All right, give her a call. 727 00:58:15,117 --> 00:58:36,013 Okay- 728 00:58:36,013 --> 00:58:37,806 Pam. 729 00:58:37,806 --> 00:58:39,391 Yeah. 730 00:58:39,391 --> 00:58:42,478 Yeah, 1 hope I'm not interrupting anything. 731 00:58:42,478 --> 00:58:44,188 Mandy, what do you want? 732 00:58:44,188 --> 00:58:45,689 Everything I can get. 733 00:58:45,689 --> 00:58:49,109 You better believe it. 734 00:58:49,109 --> 00:58:52,821 Yeah, sounds like I'm the one that's interrupting you. 735 00:58:52,821 --> 00:58:54,865 What's up? 736 00:58:54,865 --> 00:58:57,576 Well, if you really wanna know. 737 00:58:57,576 --> 00:59:00,871 Mandy, why did you call? 738 00:59:00,871 --> 00:59:02,331 Well 1 guess I was just a little worried 739 00:59:02,331 --> 00:59:04,333 about this thing with you and Nicolas. 740 00:59:04,333 --> 00:59:05,167 Who's Nicolas? 741 00:59:05,167 --> 00:59:06,752 Shh! 742 00:59:06,752 --> 00:59:09,380 Well 1 think you'll really be proud of me. 743 00:59:09,380 --> 00:59:12,841 1 finally made a decision to call the police. 744 00:59:12,841 --> 00:59:14,259 Yeah, you did? 745 00:59:14,259 --> 00:59:15,803 That's really great. 746 00:59:15,803 --> 00:59:17,554 So I guess you won't miss me 747 00:59:17,554 --> 00:59:20,599 if I don't come home 'til tomorrow, huh? 748 00:59:20,599 --> 00:59:23,102 I'll see you when I see you. 749 00:59:23,102 --> 00:59:25,270 Enjoy yourself. 750 00:59:25,270 --> 00:59:29,942 Okay, bye. 751 00:59:29,942 --> 00:59:38,200 You better be ready to finish me, stud. 752 00:59:38,200 --> 00:59:41,245 Roscoe dear, here's your tea and biscuits. 753 00:59:41,245 --> 00:59:43,038 Oh, thanks Hazel. 754 00:59:43,038 --> 00:59:44,707 You know Mrs. Harrah called. 755 00:59:44,707 --> 00:59:47,626 She said they'll be delivering Mr. Harrah today. 756 00:59:47,626 --> 00:59:48,627 Who is he? 757 00:59:48,627 --> 00:59:50,129 Oh, you remember him. 758 00:59:50,129 --> 00:59:52,297 Ah, you know, he was the one you used to laugh at 759 00:59:52,297 --> 00:59:56,635 because his name is the same frontwards and backwards. 760 00:59:56,635 --> 00:59:58,679 And you know, she said you should put his hairpiece on, 761 00:59:58,679 --> 01:00:02,099 or his friends won't recognize him. 762 01:00:02,099 --> 01:00:04,685 Look Hazel, I would appreciate if, 763 01:00:04,685 --> 01:00:06,228 I have a lot of work to do, 764 01:00:06,228 --> 01:00:07,771 if you'd just leave me alone for a bit. 765 01:00:07,771 --> 01:00:09,440 All right dear, I'll go upstairs 766 01:00:09,440 --> 01:00:10,441 and do what I have to do, 1 have work too. 767 01:00:10,441 --> 01:00:11,400 Good. 768 01:00:11,400 --> 01:00:12,818 Okay dear, take care of yourself. 769 01:00:12,818 --> 01:00:25,581 1 have work to do. 770 01:00:25,581 --> 01:00:26,874 Yes, that's right. 771 01:00:26,874 --> 01:00:31,253 163 Clermont. 772 01:00:31,253 --> 01:00:34,006 Thanks Inspector. 773 01:00:34,006 --> 01:00:35,424 They'll be here in 15 minutes. 774 01:00:35,424 --> 01:00:37,009 1 heard. 775 01:00:37,009 --> 01:00:38,886 Are you sure we're doing the right thing? 776 01:00:38,886 --> 01:00:40,387 Yeah, 1 mean, at least it'll be out of your hands. 777 01:00:40,387 --> 01:00:41,680 You got nothing to lose. 778 01:00:41,680 --> 01:00:44,057 Nothing to lose but my credibility as a teacher. 779 01:00:44,057 --> 01:00:45,517 They'll keep it confidential. 780 01:00:45,517 --> 01:01:02,493 Honey, not in this town. 781 01:01:02,493 --> 01:01:03,952 Thanks again, Miss Hayes. 782 01:01:03,952 --> 01:01:05,370 We'll look into it right away. 783 01:01:05,370 --> 01:01:07,331 Let you know if it amounts to anything, all right? 784 01:01:07,331 --> 01:01:09,792 Thank you. 785 01:01:09,792 --> 01:01:11,835 By the way, how do we find this place? 786 01:01:11,835 --> 01:01:15,464 Make a left at the light and a right two lights down. 787 01:01:15,464 --> 01:01:21,178 Thank you, you've been very helpful. 788 01:01:21,178 --> 01:01:23,639 How well did you know Mrs. Pavelock? 789 01:01:23,639 --> 01:01:26,099 We had a nodding acquaintance. 790 01:01:26,099 --> 01:01:28,727 We said hello when we saw her. 791 01:01:28,727 --> 01:01:46,995 Thank you. 792 01:01:46,995 --> 01:01:50,624 Pavelock, coincidence or mistake? 793 01:01:50,624 --> 01:01:53,418 Could be. 794 01:01:53,418 --> 01:01:55,254 She teaches these kids about necrophilia 795 01:01:55,254 --> 01:01:56,672 in an anthropology course 796 01:01:56,672 --> 01:02:00,384 and then gets spooked by it herself. 797 01:02:00,384 --> 01:02:03,387 Unless she unwittingly triggered some sick mind 798 01:02:03,387 --> 01:02:06,807 into doing all this. 799 01:02:06,807 --> 01:02:09,601 You think it's this kid, Leonard? 800 01:02:09,601 --> 01:02:10,727 I'll tell you what I think, partner, 801 01:02:10,727 --> 01:02:12,563 1 think she is one lucky lady. 802 01:02:12,563 --> 01:02:14,022 And if the aunt didn't come along when she did, 803 01:02:14,022 --> 01:02:34,209 1 think we'd be looking for our Miss Hayes right about now. 804 01:02:34,209 --> 01:02:35,460 Roscoe dear. 805 01:02:35,460 --> 01:02:36,461 What is it, Hazel. 806 01:02:36,461 --> 01:02:39,840 Two nice gentlemen friends to see you. 807 01:02:39,840 --> 01:02:42,593 Would you come in? 808 01:02:42,593 --> 01:02:44,720 Please be seated. 809 01:02:44,720 --> 01:02:46,638 You have my ear. 810 01:02:46,638 --> 01:02:48,974 Sincere condolences, a loved one has passed? 811 01:02:48,974 --> 01:02:51,018 Oh no sir, nothing like that. 812 01:02:51,018 --> 01:02:54,605 We'd like to ask you a few questions if you don't mind. 813 01:02:54,605 --> 01:02:55,898 Hazel. 814 01:02:55,898 --> 01:02:58,317 Would your gentlemen friends like some tea? 815 01:02:58,317 --> 01:02:59,568 No thank you ma'am, we won't be long. 816 01:02:59,568 --> 01:03:01,528 Well then I'll be leaving now, dear Roscoe. 817 01:03:01,528 --> 01:03:15,000 Thanks, Hazel. 818 01:03:15,000 --> 01:03:18,170 I guess you're here about Nicky, right? 819 01:03:18,170 --> 01:03:19,546 That's right, son. 820 01:03:19,546 --> 01:03:22,215 Police officers and we've been lead to believe 821 01:03:22,215 --> 01:03:26,845 that you know about your nephew's whereabouts. 822 01:03:26,845 --> 01:03:29,014 Well 1 guess you'll find out sooner or later, 823 01:03:29,014 --> 01:03:31,516 so I might as well tell you now. 824 01:03:31,516 --> 01:03:32,935 Find out what son? 825 01:03:32,935 --> 01:03:40,817 About Nicolas. 826 01:03:40,817 --> 01:03:42,611 I promised I would be silent, 827 01:03:42,611 --> 01:03:49,534 but I guess I should tell you. 828 01:03:49,534 --> 01:03:50,953 He was helping to dig and, 829 01:03:50,953 --> 01:03:53,705 he's just a kid, but what he did to these bodies. 830 01:03:53,705 --> 01:03:55,832 It was incredible. 831 01:03:55,832 --> 01:04:02,422 That's why he brought her here that night. 832 01:04:02,422 --> 01:04:04,424 He came to me and he told me, 833 01:04:04,424 --> 01:04:07,427 he begged me for some money, you know. 834 01:04:07,427 --> 01:04:14,351 He said it was an accident. 835 01:04:14,351 --> 01:04:15,435 It was no accident. 836 01:04:15,435 --> 01:04:19,439 1 found out the next day it wasn't an accident. 837 01:04:19,439 --> 01:04:20,482 I'll get on the radio and get an APB out 838 01:04:20,482 --> 01:04:23,944 on this guy right now Bobby. 839 01:04:23,944 --> 01:04:27,239 He was my dearly departed sister's only son, 840 01:04:27,239 --> 01:04:29,366 and I just couldn't tell anybody. 841 01:04:29,366 --> 01:04:37,249 What was I supposed to do, oh God. 842 01:04:37,249 --> 01:04:38,917 Excuse me. 843 01:04:38,917 --> 01:04:40,127 I'm sorry. 844 01:04:40,127 --> 01:04:41,545 Wait, is Hazel out there? 845 01:04:41,545 --> 01:04:42,963 No, we're alone here, Mr. Holland. 846 01:04:42,963 --> 01:04:46,091 Okay, I don't want her to know. 847 01:04:46,091 --> 01:04:51,930 Thank you, Officer. 848 01:04:51,930 --> 01:04:54,266 Poor Nick, you know. 849 01:04:54,266 --> 01:04:55,350 He didn't mean it. 850 01:04:55,350 --> 01:04:59,938 He was... 851 01:04:59,938 --> 01:05:02,190 He was abused when he was a kid. 852 01:05:02,190 --> 01:05:08,905 And what he did to these poor, oh Momma. 853 01:05:08,905 --> 01:05:11,783 Please calm down, sir. 854 01:05:11,783 --> 01:05:23,211 You won't hang Nicky if you find him, will you? 855 01:05:23,211 --> 01:05:26,673 Where does that door lead, sir? 856 01:05:26,673 --> 01:05:30,385 That's uh, 857 01:05:30,385 --> 01:05:33,764 my laboratory. 858 01:05:33,764 --> 01:05:35,807 Do you mind if we take a look? 859 01:05:35,807 --> 01:05:39,603 Certainly not. 860 01:05:39,603 --> 01:05:46,526 I'll show you. 861 01:05:46,526 --> 01:05:50,322 Oh Nicky... 862 01:05:50,322 --> 01:05:59,581 Officer Barry. 863 01:05:59,581 --> 01:06:10,717 This is the laboratory. 864 01:06:10,717 --> 01:06:12,302 Where does that door lead, Mr. Holland? 865 01:06:12,302 --> 01:06:17,015 Through the courtyard, Officer. 866 01:06:17,015 --> 01:06:18,308 And this one here? 867 01:06:18,308 --> 01:06:22,646 Hall, the hallway. 868 01:06:22,646 --> 01:06:24,940 And this one over here, sir? 869 01:06:24,940 --> 01:06:29,236 Oh, uh, that's the storage closet. 870 01:06:29,236 --> 01:06:42,582 I'll get the key, it's not open, Officer. 871 01:06:42,582 --> 01:06:44,960 It's open, Sir. 872 01:06:44,960 --> 01:06:48,255 Oh, is it? 873 01:06:48,255 --> 01:06:53,510 1 though you said this was a storage closet. 874 01:06:53,510 --> 01:06:55,095 It's Nick. 875 01:06:55,095 --> 01:06:58,974 It's not, it's a storage cellar. 876 01:06:58,974 --> 01:07:00,100 Mind if I go down? 877 01:07:00,100 --> 01:07:16,449 No, not at all. 878 01:07:16,449 --> 01:07:20,662 Nicky, there's some gentlemen here to see you. 879 01:07:20,662 --> 01:07:28,211 I'll be right back. 880 01:07:28,211 --> 01:07:29,713 Officer Barry's in the washroom, 881 01:07:29,713 --> 01:07:30,714 would you like some tea? 882 01:07:30,714 --> 01:07:32,174 Oh, uh, no, no, it's fine. 883 01:07:32,174 --> 01:07:33,133 A cold beverage perhaps? 884 01:07:33,133 --> 01:07:35,677 Yeah, something diet'd be nice. 885 01:07:35,677 --> 01:07:45,228 Hm, okay. 886 01:07:45,228 --> 01:07:47,606 No, 1 don't feel like making dinner tonight. 887 01:07:47,606 --> 01:07:49,816 I'm leaving Stan's house in a few minutes. 888 01:07:49,816 --> 01:07:50,859 I'll bring a pizza. 889 01:07:50,859 --> 01:07:51,693 No, don't. 890 01:07:51,693 --> 01:07:53,820 I wanna go down and try to speak to Nick's aunt. 891 01:07:53,820 --> 01:07:55,113 Are you crazy? 892 01:07:55,113 --> 01:07:56,489 What if his uncle is there? 893 01:07:56,489 --> 01:07:57,866 Look, the police never called me back, 894 01:07:57,866 --> 01:07:59,326 like they said they would. 895 01:07:59,326 --> 01:08:00,493 They probably never even went down there. 896 01:08:00,493 --> 01:08:01,786 I've gotta find out. 897 01:08:01,786 --> 01:08:02,913 Just wait for me. 898 01:08:02,913 --> 01:09:00,929 I'm going with you, okay? 899 01:09:00,929 --> 01:09:04,015 Fuck this. 900 01:09:04,015 --> 01:09:07,143 No, I'm at the hospital. 901 01:09:07,143 --> 01:09:09,396 I just, I was on my way out, 902 01:09:09,396 --> 01:09:11,231 and 1 couldn't wait for these cops anymore 903 01:09:11,231 --> 01:09:13,441 to tell me what was going on with this guy, Nick, 904 01:09:13,441 --> 01:09:14,901 so I just thought 1 would go over there 905 01:09:14,901 --> 01:09:16,194 and check it out for myself 906 01:09:16,194 --> 01:09:17,988 and this guy ran a stop, it wasn't my fault. 907 01:09:17,988 --> 01:09:19,864 He ran the stop sign. 908 01:09:19,864 --> 01:09:22,409 All right, listen, can you just pick me up here? 909 01:09:22,409 --> 01:09:23,785 All right that'd be great. 910 01:09:23,785 --> 01:09:25,662 1 guess I'll wait outside. 911 01:09:25,662 --> 01:09:27,455 - Bye. - Dr. Jorgenson report 912 01:09:27,455 --> 01:10:49,871 to emergency stat. 913 01:10:49,871 --> 01:10:53,124 Pam! 914 01:10:53,124 --> 01:11:06,846 Son of a bitch. 915 01:11:06,846 --> 01:12:12,454 Pam. 916 01:12:12,454 --> 01:12:15,540 1 gotta be outta my fucking mind. 917 01:12:15,540 --> 01:15:53,758 What am I doing here? 918 01:15:53,758 --> 01:15:56,219 Looking into my parlor 919 01:15:56,219 --> 01:15:57,845 there's a spider 920 01:15:57,845 --> 01:16:19,951 and a fly. 921 01:16:19,951 --> 01:16:33,965 Oh no! 922 01:16:33,965 --> 01:16:35,758 Thanks for the tea. 923 01:16:35,758 --> 01:16:37,677 And for coming to pick me up. 924 01:16:37,677 --> 01:16:39,804 Don't mention it. 925 01:16:39,804 --> 01:16:41,931 You know that accident was probably a sign telling me 926 01:16:41,931 --> 01:16:45,143 to stay home and mind my own business. 927 01:16:45,143 --> 01:16:47,019 By the way, where's Mandy? 928 01:16:47,019 --> 01:16:50,022 I don't know, should be here by now. 929 01:16:50,022 --> 01:16:51,774 Maybe she went to pick up some chow? 930 01:16:51,774 --> 01:17:03,870 Oh yeah, she did mention something about pizza. 931 01:17:03,870 --> 01:17:12,503 I told you gentlemen, your patience shall be rewarded. 932 01:17:12,503 --> 01:17:21,137 It's show time. 933 01:17:21,137 --> 01:17:23,389 Look what I've got. 934 01:17:23,389 --> 01:17:25,057 I's marvelous. 935 01:17:25,057 --> 01:17:29,020 Comes in very handy. 936 01:17:29,020 --> 01:17:31,272 Do I hear a plea? 937 01:17:31,272 --> 01:17:34,442 Are you begging for mercy? 938 01:17:34,442 --> 01:17:47,038 Is that drama? 939 01:17:47,038 --> 01:17:50,208 Present. 940 01:17:50,208 --> 01:17:54,504 As I end my refrain, 941 01:17:54,504 --> 01:18:00,426 1 press down. 942 01:18:00,426 --> 01:18:02,303 What? 943 01:18:02,303 --> 01:18:07,433 No applause? 944 01:18:07,433 --> 01:18:12,396 Tsk, tsk, tsk, tsk. 945 01:18:12,396 --> 01:18:16,818 You don't seem to be their cup of tea. 946 01:18:16,818 --> 01:18:21,948 Perhaps Pamela would be. 947 01:18:21,948 --> 01:19:03,739 Well, my dear, 1 guess that's show biz. 948 01:19:03,739 --> 01:19:17,003 Well, hello Miss Hayes. 949 01:19:17,003 --> 01:19:36,606 Mandy, you've been a great deal of help to me. 950 01:19:36,606 --> 01:19:40,860 Oh Nicky, 951 01:19:40,860 --> 01:21:02,191 we're going to meet Miss Hayes. 952 01:21:02,191 --> 01:21:05,361 Business hasn't been good lately. 953 01:21:05,361 --> 01:21:08,489 What with these, all these vitamins that people are taking, 954 01:21:08,489 --> 01:21:12,243 and the Surgeon General's warning about smoking, 955 01:21:12,243 --> 01:21:17,581 the silly driving without drinking laws, 956 01:21:17,581 --> 01:21:30,720 I haven't been able to ship you out that fast. 957 01:21:30,720 --> 01:21:42,398 I guess I'll have to drum up some business. 958 01:21:42,398 --> 01:21:44,567 Pam. 959 01:21:44,567 --> 01:21:47,028 You awake? 960 01:21:47,028 --> 01:21:49,196 Come on, you're not going to sleep on me, are you? 961 01:21:49,196 --> 01:21:51,741 Mm, let me sleep. 962 01:21:51,741 --> 01:21:54,493 Come on, I got a great idea. 963 01:21:54,493 --> 01:22:19,351 I'll be right back. 964 01:22:19,351 --> 01:22:21,896 Kevin! 965 01:22:21,896 --> 01:22:27,610 Kevin, you clutz, what did you break now? 966 01:22:27,610 --> 01:22:52,218 Kevin. 967 01:22:52,218 --> 01:23:03,813 You bitch. 968 01:23:03,813 --> 01:23:06,774 You ought to run. 969 01:23:06,774 --> 01:23:26,502 Indeed. 970 01:23:26,502 --> 01:23:40,766 Nicky. 971 01:23:40,766 --> 01:23:44,895 Soon you'll be joining all your friends, my darling. 972 01:23:44,895 --> 01:23:48,858 But first there's a little service you must perform. 973 01:23:48,858 --> 01:23:52,069 A gesture, you might say, 974 01:23:52,069 --> 01:24:01,787 for the problems you caused Nicolas and me. 975 01:24:01,787 --> 01:24:07,084 Very good. 976 01:24:07,084 --> 01:24:11,839 I, 977 01:24:14,717 --> 01:24:16,927 Very good, 978 01:24:16,927 --> 01:24:23,225 I - 979 01:24:23,225 --> 01:24:47,875 Now I forgive you. 980 01:24:47,875 --> 01:25:06,936 Now I forgive you! 981 01:25:06,936 --> 01:25:15,110 [Chief I Break it in. 982 01:25:15,110 --> 01:25:30,167 God damn. 983 01:25:30,167 --> 01:25:59,905 Oh God. 984 01:25:59,905 --> 01:26:02,283 As I promised you gentlemen, 985 01:26:02,283 --> 01:26:07,037 you'll all have travelling companions. 986 01:26:07,037 --> 01:26:12,459 And you lovely, Mandy, 987 01:26:12,459 --> 01:26:17,459 will be back with Pamela again. 67245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.