All language subtitles for The King of Queens (2003) - S06E03 - King Pong_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,620 --> 00:00:05,750 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 2 00:00:08,210 --> 00:00:10,260 Whoa. Where are you going? 3 00:00:10,300 --> 00:00:11,510 I have to put a load of laundry in. 4 00:00:11,550 --> 00:00:13,880 No. No. We're in the perfect position. 5 00:00:13,930 --> 00:00:15,550 I can see the TV. You can breathe. 6 00:00:15,590 --> 00:00:16,430 That never happens. 7 00:00:16,470 --> 00:00:18,220 Look, Doug, I'll do the wash, 8 00:00:18,260 --> 00:00:19,350 and then we'll get right back 9 00:00:19,390 --> 00:00:20,680 the way we were, I promise. 10 00:00:20,720 --> 00:00:23,850 You're--you're dreaming. It'll never be the same. 11 00:00:23,890 --> 00:00:25,400 I have to do this, okay? 12 00:00:25,440 --> 00:00:27,020 It's the beginning of the workweek, 13 00:00:27,060 --> 00:00:28,190 and once again, your underpants 14 00:00:28,230 --> 00:00:30,730 have me against the ropes. 15 00:00:33,070 --> 00:00:34,700 And I appreciate the effort, 16 00:00:34,740 --> 00:00:37,320 but right now, I'm comfy. 17 00:00:39,240 --> 00:00:40,700 -Shh--shh-- -Doug! 18 00:00:40,740 --> 00:00:42,370 Easy. Easy. Easy. 19 00:00:42,410 --> 00:00:44,080 You see, the more you struggle, 20 00:00:44,120 --> 00:00:46,250 the more I squeeze. I'm like an anaconda. 21 00:00:46,290 --> 00:00:48,170 Okay! All right! Okay! 22 00:00:48,210 --> 00:00:49,500 A few more minutes. 23 00:00:49,540 --> 00:00:50,750 All right. 24 00:00:55,090 --> 00:00:56,430 [MICROWAVE DINGS] 25 00:00:56,470 --> 00:00:58,010 That's my hot pocket. It has to be rotated. 26 00:00:58,050 --> 00:00:59,600 Excuse me. 27 00:01:01,640 --> 00:01:05,190 SINGER: *My eyes are gettin' weary* 28 00:01:05,230 --> 00:01:07,560 *My back is gettin' tight* 29 00:01:07,600 --> 00:01:10,230 *I'm sittin' here in traffic* 30 00:01:10,270 --> 00:01:12,530 *On the Queensboro Bridge tonight* 31 00:01:12,570 --> 00:01:18,280 *But I don't care, 'cause all I want to do* 32 00:01:18,320 --> 00:01:24,080 *Is cash my check and drive right home to you* 33 00:01:24,120 --> 00:01:25,580 *'Cause, baby, all my life* 34 00:01:25,620 --> 00:01:30,630 *I will be drivin' home to you* 35 00:01:39,510 --> 00:01:42,680 Seriously, is our mailman a boy or a girl? 36 00:01:42,720 --> 00:01:45,810 Because I'm leaning towards boy again. 37 00:01:45,850 --> 00:01:47,480 You know what? I--I really can't focus on that 38 00:01:47,520 --> 00:01:49,100 right now, 'cause I'm still sitting here 39 00:01:49,150 --> 00:01:51,480 with dry cocoa puffs. 40 00:01:51,520 --> 00:01:53,360 My dad's not back with the milk yet? 41 00:01:53,400 --> 00:01:54,690 The market's 3 blocks away, 42 00:01:54,730 --> 00:01:56,190 and now we're coming up on... 43 00:01:56,240 --> 00:01:57,900 an hour and a half. 44 00:01:57,950 --> 00:02:00,740 You sure you don't want to try the skim milk? 45 00:02:04,830 --> 00:02:07,870 Just trying to think outside the box. 46 00:02:07,910 --> 00:02:09,710 -Where the hell is he? -I don't know. 47 00:02:09,750 --> 00:02:12,210 Do you think something could have happened to him? 48 00:02:14,550 --> 00:02:17,630 -Doug! -No, nothing happened. 49 00:02:18,380 --> 00:02:19,630 I'm back. 50 00:02:19,680 --> 00:02:21,180 All right, well, where's the milk? 51 00:02:21,220 --> 00:02:22,510 Oh, I've got something 52 00:02:22,550 --> 00:02:24,890 much better than milk. 53 00:02:30,400 --> 00:02:33,110 A ping-pong table! 54 00:02:34,110 --> 00:02:35,360 Dad, what happened? 55 00:02:35,400 --> 00:02:37,320 Well, I was halfway to the market 56 00:02:37,360 --> 00:02:38,360 when I came upon 57 00:02:38,400 --> 00:02:39,900 the betchers' garage sale. 58 00:02:39,950 --> 00:02:42,620 Luckily, Douglas had given me a 50, 59 00:02:42,660 --> 00:02:44,410 and this little honey 60 00:02:44,450 --> 00:02:48,040 was calling to me like a French whore. 61 00:02:50,830 --> 00:02:52,210 Okay. You know what? Hold his legs, 62 00:02:52,250 --> 00:02:54,130 'cause I'm gonna milk him. 63 00:02:57,050 --> 00:02:58,970 [PING-PONG GAME] 64 00:02:59,010 --> 00:03:01,590 Oh, hey, did you hear that Denise got promoted 65 00:03:01,630 --> 00:03:02,720 at the bowling alley? 66 00:03:02,760 --> 00:03:04,180 -Oh, yeah? -Yeah. 67 00:03:04,220 --> 00:03:05,390 That's great. 68 00:03:05,430 --> 00:03:07,970 You know, with her, uh, making more money, 69 00:03:08,020 --> 00:03:11,060 we can finally afford to get a nice place together, 70 00:03:11,100 --> 00:03:12,560 and I can... 71 00:03:12,600 --> 00:03:15,110 finally ask the big question. 72 00:03:15,150 --> 00:03:17,820 What? "Can I touch 'em?" 73 00:03:17,860 --> 00:03:20,650 Anyway, I'm going to go surprise her at work. 74 00:03:20,700 --> 00:03:22,240 See you later-- and this was fun. 75 00:03:22,280 --> 00:03:23,700 All right. 76 00:03:23,740 --> 00:03:25,580 I see the table has quickly become 77 00:03:25,620 --> 00:03:28,450 the recreational hub of the neighborhood. 78 00:03:28,500 --> 00:03:30,250 It's something to do. 79 00:03:30,290 --> 00:03:31,580 So... 80 00:03:31,620 --> 00:03:33,290 you up for a game? 81 00:03:34,290 --> 00:03:36,040 You want to play me? 82 00:03:36,090 --> 00:03:37,420 I should warn you. 83 00:03:37,460 --> 00:03:39,590 Of all miniature paddle games, 84 00:03:39,630 --> 00:03:41,880 this is my forte. 85 00:03:42,680 --> 00:03:43,800 I'll take my chances. 86 00:03:43,840 --> 00:03:45,680 Here. You can serve. 87 00:04:23,260 --> 00:04:25,300 Okay, gramps, any way we can speed things 88 00:04:25,340 --> 00:04:26,470 up here a little bit? 89 00:04:26,510 --> 00:04:28,010 Alrighty. 90 00:04:33,690 --> 00:04:35,190 That's 11-zip. 91 00:04:35,230 --> 00:04:37,190 You didn't even get the paddle off your shoulder that game. 92 00:04:37,230 --> 00:04:38,980 You're not better than me, okay? 93 00:04:39,020 --> 00:04:41,480 I just keep losing the ball in the white of your legs. 94 00:04:41,530 --> 00:04:42,990 Oh, no. You're soft from playing 95 00:04:43,030 --> 00:04:45,820 in your cozy, shag-carpeted rec rooms. 96 00:04:45,860 --> 00:04:47,700 I learned ping-pong on the streets! 97 00:04:47,740 --> 00:04:50,330 You either got good, or you died! 98 00:04:51,160 --> 00:04:52,700 Just serve. 99 00:04:55,370 --> 00:04:56,920 Wasn't ready. 100 00:04:58,540 --> 00:05:00,960 [UPBEAT MUSIC PLAYING] 101 00:05:07,890 --> 00:05:10,260 Okay, fellas, that's 2 bud lights and nachos, 102 00:05:10,310 --> 00:05:13,430 so, that's... 9.70. 103 00:05:13,480 --> 00:05:15,020 Out of 10. 104 00:05:15,060 --> 00:05:16,480 Keep it. 105 00:05:16,520 --> 00:05:17,940 Thanks! 106 00:05:20,320 --> 00:05:22,400 -Oh, hi! -Hey, sweetums. 107 00:05:22,440 --> 00:05:24,530 Um, is this the big promotion 108 00:05:24,570 --> 00:05:26,030 you were telling me about? 109 00:05:26,070 --> 00:05:27,360 You're a cocktail waitress now? 110 00:05:27,410 --> 00:05:29,030 Yeah. It all happened so fast. 111 00:05:29,070 --> 00:05:31,410 It doesn't even seem real to me. 112 00:05:32,370 --> 00:05:33,870 Hey, what's the matter? 113 00:05:33,910 --> 00:05:35,370 I don't know. I mean, are you sure 114 00:05:35,410 --> 00:05:37,540 this is such a good idea? 115 00:05:37,580 --> 00:05:40,290 Yeah. Why not? 116 00:05:40,340 --> 00:05:41,380 Well, I mean, 117 00:05:41,420 --> 00:05:44,050 strange men and liquor... 118 00:05:44,090 --> 00:05:45,420 quick-draw lotto machine. 119 00:05:45,470 --> 00:05:49,180 This is a faster lifestyle than you're used to. 120 00:05:49,220 --> 00:05:51,220 Honey, if you don't want me to do this, 121 00:05:51,260 --> 00:05:53,930 then I won't, but the only reason I took this job 122 00:05:53,970 --> 00:05:55,100 was so I could make enough money 123 00:05:55,140 --> 00:05:57,730 to start a real life with my... 124 00:05:57,770 --> 00:05:59,980 midnight swordsman. 125 00:06:02,570 --> 00:06:03,780 Hey, sweetheart, 126 00:06:03,820 --> 00:06:05,780 where are those hot wings? 127 00:06:05,820 --> 00:06:08,360 So, what do you think? 128 00:06:09,660 --> 00:06:12,450 I think you've got some hot wings to get. 129 00:06:30,680 --> 00:06:33,140 Yeah. How do you like that, old man? 130 00:06:33,180 --> 00:06:34,640 What? Are you gettin' scared? 131 00:06:34,680 --> 00:06:36,640 You getting scared? 132 00:06:36,680 --> 00:06:39,270 Um... I am. 133 00:06:39,310 --> 00:06:40,310 Hey. 134 00:06:40,350 --> 00:06:41,650 What's going on, baby? 135 00:06:41,690 --> 00:06:43,230 If I could just develop a killer serve, 136 00:06:43,270 --> 00:06:44,820 he'll never have a chance to do his slam. 137 00:06:44,860 --> 00:06:46,690 That's all the old man's got. That's it! 138 00:06:46,740 --> 00:06:47,900 That's what this is about, 139 00:06:47,940 --> 00:06:50,070 my dad beating you at ping-pong? 140 00:06:50,110 --> 00:06:51,950 Yeah. It's very annoying. How can I be beat 141 00:06:51,990 --> 00:06:53,740 by anybody who eats soup like this? 142 00:06:53,780 --> 00:06:57,000 [SLURPS] 143 00:06:57,040 --> 00:06:58,620 Doug, what does it matter? 144 00:06:58,660 --> 00:07:00,790 I mean, you're bigger and smarter 145 00:07:00,830 --> 00:07:04,210 and live in the above ground part of the house. 146 00:07:04,250 --> 00:07:06,960 Can't you just let him have this one thing? 147 00:07:07,010 --> 00:07:08,470 Come on, just play with me. 148 00:07:08,510 --> 00:07:10,010 Practice. Come on. 149 00:07:13,430 --> 00:07:14,890 Fine. 150 00:07:30,570 --> 00:07:31,610 Can we stop now? 151 00:07:31,650 --> 00:07:33,530 Let's just finish this rally. 152 00:07:36,700 --> 00:07:38,080 Okay. 153 00:07:41,620 --> 00:07:43,290 Come on! 154 00:07:43,330 --> 00:07:45,040 Look alive! 155 00:07:45,590 --> 00:07:46,840 This is really fun, 156 00:07:46,880 --> 00:07:48,760 but I think I should be going. 157 00:07:48,800 --> 00:07:51,510 All right. Would you at least hit one back? 158 00:07:51,550 --> 00:07:53,010 Will you stop?! 159 00:07:53,050 --> 00:07:54,470 This is just like dodge ball 160 00:07:54,510 --> 00:07:56,390 all over again! 161 00:07:59,060 --> 00:08:00,390 What's the matter with her? 162 00:08:00,430 --> 00:08:02,980 I don't know. She's just a mess in general. 163 00:08:03,020 --> 00:08:05,230 Hey. How's your shoulder? 164 00:08:05,270 --> 00:08:06,520 You hit the car pretty hard 165 00:08:06,560 --> 00:08:08,440 on my last slam there. 166 00:08:08,480 --> 00:08:09,690 It's fine. 167 00:08:09,730 --> 00:08:11,530 Well, just cover it up before you go to work. 168 00:08:11,570 --> 00:08:12,700 I don't want people to think 169 00:08:12,740 --> 00:08:13,700 I smack you around. 170 00:08:13,740 --> 00:08:16,490 [BOTH LAUGH] 171 00:08:16,530 --> 00:08:18,410 Okay. 172 00:08:27,840 --> 00:08:29,550 -Hello, Douglas. -Hey. 173 00:08:29,590 --> 00:08:32,380 Or should I call you "soft serve"? 174 00:08:33,300 --> 00:08:34,590 You see the double meaning? 175 00:08:34,630 --> 00:08:37,010 You clearly love your soft ice cream, 176 00:08:37,050 --> 00:08:39,010 and in ping-pong, your-- 177 00:08:39,060 --> 00:08:40,770 oh, God. 178 00:08:42,140 --> 00:08:43,640 -I'm sorry. -I didn't realize 179 00:08:43,690 --> 00:08:46,350 you were so sensitive about me beating you. 180 00:08:46,400 --> 00:08:47,980 It's not you. 181 00:08:48,020 --> 00:08:49,110 What do you mean? 182 00:08:49,150 --> 00:08:50,230 I'm over losing to you. 183 00:08:50,280 --> 00:08:51,740 You? You're a freak of nature. 184 00:08:51,780 --> 00:08:55,450 Your hands are 5 times the size of a normal man's. 185 00:08:56,160 --> 00:08:57,820 It's Carrie. 186 00:08:57,870 --> 00:08:59,120 Ohh. 187 00:08:59,160 --> 00:09:01,370 So, she's been cheating on you? 188 00:09:01,410 --> 00:09:04,080 -Is it Pedro? -No. 189 00:09:04,120 --> 00:09:08,080 She's not cheating on me, she's beating me at ping-pong. 190 00:09:08,130 --> 00:09:10,250 Ohh... 191 00:09:10,300 --> 00:09:12,260 I'm sorry. I don't follow. 192 00:09:12,300 --> 00:09:13,630 It's just... 193 00:09:13,670 --> 00:09:15,470 I knew what I was getting when I married Carrie. 194 00:09:15,510 --> 00:09:18,470 She's... in charge. She runs the show... 195 00:09:18,510 --> 00:09:20,310 and I'm good with that. It's just... 196 00:09:20,350 --> 00:09:23,310 sports has always been my thing, you know? 197 00:09:23,350 --> 00:09:24,640 And now that she can beat me at a game 198 00:09:24,680 --> 00:09:27,270 as stupid as ping-pong, it's like... 199 00:09:27,310 --> 00:09:29,310 Like you might as well pull up your testicles 200 00:09:29,360 --> 00:09:31,610 like a venetian blind? 201 00:09:34,610 --> 00:09:36,740 Something like that, yeah. 202 00:09:39,070 --> 00:09:41,410 I mean, how the hell'd she get so good, anyway? 203 00:09:41,450 --> 00:09:44,040 How do you think? I taught her. 204 00:09:44,910 --> 00:09:46,160 Then teach me. 205 00:09:46,210 --> 00:09:47,370 What? 206 00:09:47,420 --> 00:09:49,710 I want you to train me... to beat her. 207 00:09:49,750 --> 00:09:52,710 I haven't trained anyone in years. 208 00:09:53,380 --> 00:09:55,670 Come on. I need you. 209 00:09:55,720 --> 00:09:58,340 Okay, but remember this, Douglas: 210 00:09:58,390 --> 00:10:00,180 if I train you, 211 00:10:00,220 --> 00:10:02,850 we're going to be doing things my way. 212 00:10:02,890 --> 00:10:05,100 I know. That's why I asked you. 213 00:10:06,270 --> 00:10:08,400 Right. 214 00:10:08,980 --> 00:10:11,770 [UPBEAT MUSIC PLAYING] 215 00:10:11,820 --> 00:10:15,780 DENISE: Here we go. 2 beers and... 216 00:10:15,820 --> 00:10:17,530 another vodka... 217 00:10:17,570 --> 00:10:19,660 for "Mr. Gropey." 218 00:10:22,080 --> 00:10:23,370 okay, um, I gotta tell you. 219 00:10:23,410 --> 00:10:25,580 I really don't like you working here. 220 00:10:25,620 --> 00:10:27,910 Spence, I told you. I'm doing this for us. 221 00:10:27,960 --> 00:10:30,040 Oh, yeah. That's why you leaned over 222 00:10:30,080 --> 00:10:31,290 right in those guys' faces 223 00:10:31,330 --> 00:10:34,710 and pushed your plumpies together. 224 00:10:34,750 --> 00:10:37,880 It's called "the lean and squeeze." 225 00:10:37,920 --> 00:10:40,180 If you were in the industry, you'd know that. 226 00:10:40,220 --> 00:10:41,970 Wait. Wait. So, you're not quitting. 227 00:10:42,010 --> 00:10:44,600 -Is that what I'm hearing? -That's right. 228 00:10:44,640 --> 00:10:47,020 Fair enough, but I think I should let you know 229 00:10:47,060 --> 00:10:48,560 that if you're going to keep letting 230 00:10:48,600 --> 00:10:51,730 strange men paw all over you, 231 00:10:51,770 --> 00:10:53,690 I may have to get out there myself. 232 00:10:53,730 --> 00:10:55,480 There's a lot of women lined up 233 00:10:55,530 --> 00:10:57,650 to ride Spence mountain. 234 00:10:58,780 --> 00:11:02,240 Well, I hope they enjoy a short, bumpy ride. 235 00:11:02,280 --> 00:11:03,830 Excuse me. 236 00:11:09,080 --> 00:11:11,080 ARTHUR: Come on! At least put some wood on it. 237 00:11:11,120 --> 00:11:13,210 I'm playing with a spoon! 238 00:11:13,250 --> 00:11:14,380 Of course you are. 239 00:11:14,420 --> 00:11:15,550 If you practice with a spoon, 240 00:11:15,590 --> 00:11:17,260 then the paddle will seem like 241 00:11:17,300 --> 00:11:19,920 the size of Texas. 242 00:11:19,970 --> 00:11:21,470 Okay. That's it. You know, I'm--I'm done. 243 00:11:21,510 --> 00:11:23,470 Douglas... I'm very close 244 00:11:23,510 --> 00:11:25,930 to giving you another 10 laps. 245 00:11:25,970 --> 00:11:28,680 No, I'm not running around the ping-pong table anymore. 246 00:11:28,730 --> 00:11:31,270 All right. Calm down. You're hysterical. 247 00:11:31,310 --> 00:11:33,230 Let's get back to basics. 248 00:11:33,270 --> 00:11:35,020 Just show me your stroke. 249 00:11:38,490 --> 00:11:39,530 Okay... 250 00:11:39,570 --> 00:11:41,820 that was a train wreck. 251 00:11:42,490 --> 00:11:44,280 What's wrong with it? 252 00:11:44,320 --> 00:11:45,780 Come here. 253 00:11:47,660 --> 00:11:50,250 What are you doing? 254 00:11:50,290 --> 00:11:53,710 I'm making myself one with you. 255 00:11:53,750 --> 00:11:56,130 Ohhhh. 256 00:11:56,170 --> 00:11:57,630 Ohhhh. 257 00:11:57,670 --> 00:12:00,170 Can you make yourself one without gyrating? 258 00:12:03,340 --> 00:12:05,640 That's it. Nice and easy. 259 00:12:05,680 --> 00:12:08,890 Like you're spanking an unruly child. 260 00:12:08,930 --> 00:12:12,100 You're too tense. That's your problem. 261 00:12:13,140 --> 00:12:15,110 Release. 262 00:12:15,150 --> 00:12:16,310 Release into me! 263 00:12:16,360 --> 00:12:19,110 Okay, that's it! Stop it! Stop! 264 00:12:20,360 --> 00:12:22,950 No! No! You were just right that time. 265 00:12:22,990 --> 00:12:27,660 Now, put down the spoon and pick up the paddle. 266 00:12:33,920 --> 00:12:37,540 Wow. That was-- that was pretty good. 267 00:12:37,590 --> 00:12:39,590 Maybe you know what you're talking about. 268 00:12:39,630 --> 00:12:42,380 You bet your bippy I do. 269 00:12:42,420 --> 00:12:45,840 Now, I want you to have a light meal, 270 00:12:45,890 --> 00:12:49,180 listen to the tapes I made you, 271 00:12:49,220 --> 00:12:51,140 in bed by 9:30, 272 00:12:51,180 --> 00:12:52,930 and obviously... 273 00:12:52,980 --> 00:12:54,640 no shimmy sham. 274 00:13:02,610 --> 00:13:04,240 -Hey, baby. -Hi. 275 00:13:04,280 --> 00:13:05,490 What are you doing? 276 00:13:05,530 --> 00:13:07,280 Just listening to some tunes. 277 00:13:09,660 --> 00:13:12,200 ARTHUR, ON TAPE: Be the paddle. 278 00:13:12,250 --> 00:13:15,210 Be the paddle. 279 00:13:15,250 --> 00:13:16,880 Be the paddle. 280 00:13:16,920 --> 00:13:17,830 [TELEPHONE RINGS ON TAPE] 281 00:13:17,880 --> 00:13:20,590 -Be the-- -[RING] 282 00:13:20,630 --> 00:13:22,010 Is someone gonna get that? 283 00:13:22,050 --> 00:13:25,680 I'm in the middle of something. 284 00:13:27,430 --> 00:13:30,220 Hello. 285 00:13:30,260 --> 00:13:32,930 As a matter of fact, yes, I have been unhappy 286 00:13:32,970 --> 00:13:34,930 with my long-distance provider. 287 00:13:37,270 --> 00:13:39,230 [UPBEAT MUSIC PLAYING] 288 00:13:41,820 --> 00:13:43,780 -Hey, baby. -Hi, honey. 289 00:13:43,820 --> 00:13:45,070 What do you want for dinner? 290 00:13:45,110 --> 00:13:46,780 Well, I don't know about the main course, 291 00:13:46,820 --> 00:13:48,240 but for the appetizer, 292 00:13:48,280 --> 00:13:50,080 are you up for a little... 293 00:13:50,120 --> 00:13:53,240 ping... pong? 294 00:13:53,290 --> 00:13:58,580 OK, not sure if you're talking about sex, or the actual game. 295 00:13:58,630 --> 00:14:00,590 -Come on. Ping-pong. -Uh... 296 00:14:00,630 --> 00:14:01,960 nah, I don't feel like it. 297 00:14:02,000 --> 00:14:04,090 Just one game before dinner. 298 00:14:04,130 --> 00:14:05,170 Nah. 299 00:14:05,220 --> 00:14:06,420 Why not? 300 00:14:06,470 --> 00:14:09,090 Because, Doug, you don't like losing to me, okay? 301 00:14:09,140 --> 00:14:12,100 And I don't want this to become a problem between us. 302 00:14:12,140 --> 00:14:13,930 [CHUCKLES] Problem? 303 00:14:13,970 --> 00:14:16,430 I'm a 38-year-old man. I don't get my self-worth 304 00:14:16,480 --> 00:14:18,100 from beating a girl at ping-pong, 305 00:14:18,140 --> 00:14:20,690 nnnkay? 306 00:14:20,730 --> 00:14:22,480 Really? Is that why you've been training 307 00:14:22,520 --> 00:14:25,070 with my dad for 2 weeks? 308 00:14:25,110 --> 00:14:27,700 I don't know what you're talking about. 309 00:14:27,740 --> 00:14:31,910 Doug, all my wooden spoons are gone. 310 00:14:33,490 --> 00:14:36,250 And it worked! I can beat your ass now! 311 00:14:37,000 --> 00:14:38,370 If we go out there and play, 312 00:14:38,420 --> 00:14:39,750 you're just gonna lose again, 313 00:14:39,790 --> 00:14:41,170 and then who are you going to get to train you? 314 00:14:41,210 --> 00:14:42,380 Mr. Miyagi? 315 00:14:43,380 --> 00:14:45,170 Meet me in the garage... 316 00:14:45,210 --> 00:14:47,090 if you got the plums. 317 00:14:55,100 --> 00:14:56,180 Yeah! Oh, yeah! 318 00:14:56,220 --> 00:14:58,640 That's 20 to 12, advantage Doug Heffernan. 319 00:14:58,690 --> 00:15:00,350 Nothing short of a massive stroke 320 00:15:00,400 --> 00:15:02,150 can deny him victory. 321 00:15:02,190 --> 00:15:03,860 Well, the way you've been wheezing, 322 00:15:03,900 --> 00:15:05,280 I like my chances. 323 00:15:05,320 --> 00:15:06,820 Now serve. Let's go. 324 00:15:06,860 --> 00:15:08,360 Coming right up. 325 00:15:09,990 --> 00:15:11,410 Oh! Oh! 326 00:15:11,450 --> 00:15:14,700 Oh! Oh! Oh! 327 00:15:14,740 --> 00:15:16,160 Oh--ho ho ho! 328 00:15:16,200 --> 00:15:18,330 [LAUGHS MANIACALLY] 329 00:15:18,370 --> 00:15:20,960 Oh! Oh! 330 00:15:21,000 --> 00:15:22,330 Oh! Oh! 331 00:15:22,380 --> 00:15:25,300 Winner! Loser! Oh! 332 00:15:30,630 --> 00:15:32,550 Glad you could take me up on the invitation. 333 00:15:32,590 --> 00:15:35,220 Oh, I really needed a night like this. 334 00:15:36,430 --> 00:15:38,770 Oh, um... 335 00:15:41,600 --> 00:15:43,810 mmm--mmm. 336 00:15:45,980 --> 00:15:48,360 And how are you folks this evening? 337 00:15:48,400 --> 00:15:49,530 Uh, we're good, 338 00:15:49,570 --> 00:15:51,700 and I'll tell you what, uh... Denise, 339 00:15:51,740 --> 00:15:54,660 my lady friend and I are in kind of a rush, 340 00:15:54,700 --> 00:15:56,200 trying to catch a movie. 341 00:15:56,240 --> 00:15:58,080 Oh, well, then what can I get you? 342 00:15:58,120 --> 00:15:59,790 I'll have a Heineken on tap, 343 00:15:59,830 --> 00:16:01,330 and, Holly, 344 00:16:01,370 --> 00:16:03,670 I peg you as a brandy and soda girl, 345 00:16:03,710 --> 00:16:04,750 am I right? 346 00:16:04,790 --> 00:16:06,880 Well, yes, but no soda 347 00:16:06,920 --> 00:16:08,630 and make that brandy gin. 348 00:16:08,670 --> 00:16:12,380 [LAUGHS] You're delightful. 349 00:16:12,430 --> 00:16:13,680 Okay, be back in a jiff. 350 00:16:13,720 --> 00:16:15,100 Hmm. 351 00:16:18,310 --> 00:16:19,520 Vodka on the rocks. 352 00:16:19,560 --> 00:16:20,770 Thanks. 353 00:16:20,810 --> 00:16:22,390 You know, it's, um... 354 00:16:22,440 --> 00:16:23,560 so warm in here tonight. 355 00:16:23,600 --> 00:16:25,270 Um, do you mind? 356 00:16:25,310 --> 00:16:26,820 Huh? 357 00:16:27,610 --> 00:16:29,230 Oh, yeah! 358 00:16:29,280 --> 00:16:30,490 Ooh! 359 00:16:30,530 --> 00:16:33,070 Oh, that's so much better. 360 00:16:33,110 --> 00:16:34,780 Ooh! 361 00:16:35,780 --> 00:16:37,200 Thanks. 362 00:16:46,670 --> 00:16:51,300 [I LOVE ROCK 'N' ROLL PLAYING] 363 00:17:01,640 --> 00:17:06,860 SINGER: *I saw him dancing there by the record machine* 364 00:17:06,900 --> 00:17:11,940 *I knew he must have been about 17...* 365 00:17:11,990 --> 00:17:13,740 -What are you doing? -What do you care? 366 00:17:13,780 --> 00:17:15,030 You're over there with blondie! 367 00:17:15,070 --> 00:17:18,160 *Playing my favorite song* 368 00:17:18,200 --> 00:17:20,700 *I could tell it wouldn't be long* 369 00:17:20,740 --> 00:17:21,870 *Till he was with me* 370 00:17:21,910 --> 00:17:23,500 *Yeah, me* 371 00:17:23,540 --> 00:17:25,960 *And I could tell it wouldn't be long...* 372 00:17:26,000 --> 00:17:28,920 Uh, Spence, what is going on here? 373 00:17:28,960 --> 00:17:31,670 He just brought you here to make me jealous. 374 00:17:31,710 --> 00:17:33,630 Is that true? 375 00:17:33,670 --> 00:17:35,090 Pretty much. 376 00:17:35,130 --> 00:17:36,930 And I thought you were just being nice to me 377 00:17:36,970 --> 00:17:38,850 to try to get in my pants. 378 00:17:38,890 --> 00:17:41,390 Well, good night to you! 379 00:17:53,110 --> 00:17:54,650 Yeah! 380 00:17:54,690 --> 00:17:57,160 Once again... very cute. 381 00:17:57,200 --> 00:17:58,660 And, you know, to celebrate my victory, 382 00:17:58,700 --> 00:18:00,660 I've decreed a night of sex... 383 00:18:00,700 --> 00:18:03,750 andGeorge Foreman on biography. 384 00:18:03,790 --> 00:18:05,290 Well, let me know how that turns out. 385 00:18:05,330 --> 00:18:06,620 Oh. 386 00:18:06,670 --> 00:18:08,330 Sounds like somebody doesn't like losing so much. 387 00:18:08,380 --> 00:18:10,170 I'm fine with it, but just do me a favor 388 00:18:10,210 --> 00:18:13,380 and back down the obnoxious thing a scootch, okay? 389 00:18:13,420 --> 00:18:17,300 But I have so much to be obnoxious about. 390 00:18:17,970 --> 00:18:19,340 Not really. 391 00:18:19,390 --> 00:18:21,260 -What? -Nothing. 392 00:18:21,300 --> 00:18:23,770 You said, "Not really." what does that mean? 393 00:18:23,810 --> 00:18:25,520 It doesn't mean anything. 394 00:18:25,560 --> 00:18:26,770 It's gotta mean something. 395 00:18:26,810 --> 00:18:29,190 All right. It means I let you win, okay? 396 00:18:29,940 --> 00:18:32,230 You let me win? 397 00:18:33,190 --> 00:18:34,860 Wow! 398 00:18:34,900 --> 00:18:39,030 I just beat you like a grand canyon mule, 399 00:18:39,070 --> 00:18:40,950 and you can't give me my props. 400 00:18:40,990 --> 00:18:42,120 Very sad. 401 00:18:42,160 --> 00:18:43,620 Okay, Doug, whatever you say. 402 00:18:43,660 --> 00:18:45,580 You beat me. 403 00:18:46,710 --> 00:18:48,250 I did. 404 00:18:49,250 --> 00:18:50,630 You did. 405 00:18:52,750 --> 00:18:55,050 I whipped your butt. 406 00:18:55,090 --> 00:18:56,670 -And I'm agreeing with you. -I know you're agreeing with me. 407 00:18:56,720 --> 00:18:58,840 I'm just talking. I'm allowed to talk in my own house, okay? 408 00:18:58,880 --> 00:19:01,340 -Yes, you are. -I know I am. Thank you. 409 00:19:02,930 --> 00:19:05,430 One more game. Right now. 410 00:19:05,470 --> 00:19:06,680 [SIGHS] 411 00:19:08,270 --> 00:19:11,230 Okay, 21 to 3. That was decisive. 412 00:19:11,270 --> 00:19:13,900 I begged you not to do this. 413 00:19:13,940 --> 00:19:15,570 I just can't believe this. I mean... 414 00:19:15,610 --> 00:19:18,150 I--I trained for 2 weeks. I called in sick twice. 415 00:19:18,190 --> 00:19:20,160 I'm in big trouble. 416 00:19:20,200 --> 00:19:21,240 All right. All right. So it's over now. 417 00:19:21,280 --> 00:19:22,740 Can we just get past it? 418 00:19:22,780 --> 00:19:24,370 I did have that one slam. You almost didn't return that-- 419 00:19:24,410 --> 00:19:25,950 That was really good. Your game has improved. 420 00:19:25,990 --> 00:19:27,370 Yeah, I know. It has. 421 00:19:27,410 --> 00:19:31,370 Now, I believe that you decreed a night of... 422 00:19:31,420 --> 00:19:35,000 sex and, um, something about George Foreman. 423 00:19:35,050 --> 00:19:36,420 That's when I thought I was champion. 424 00:19:36,460 --> 00:19:39,970 Well, I'm champion now, so I decree it. 425 00:19:51,310 --> 00:19:52,480 Okay. 426 00:19:56,360 --> 00:19:57,190 Just-- 427 00:19:57,230 --> 00:19:59,360 Can--can I do something here? 428 00:19:59,400 --> 00:20:00,740 What? 429 00:20:00,780 --> 00:20:02,280 I mean, you're dominating everything! 430 00:20:02,320 --> 00:20:04,070 Gosh, first it's ping-pong. Now it's sex. 431 00:20:04,120 --> 00:20:07,080 It's official! I am the woman! 432 00:20:07,910 --> 00:20:09,620 Will you stop it? 433 00:20:09,660 --> 00:20:11,000 I can't, okay?! 434 00:20:11,040 --> 00:20:12,620 Why is this such a big deal to you? 435 00:20:12,670 --> 00:20:14,330 I don't know why it's a big deal, but it is, 436 00:20:14,380 --> 00:20:15,960 and it's gonna ruin everything! 437 00:20:16,000 --> 00:20:17,800 Okay--oh, all right. Let me get this straight. 438 00:20:17,840 --> 00:20:22,050 Some marriages, they break up over money, or someone cheats. 439 00:20:22,090 --> 00:20:25,470 I mean, is our thing really going to be ping-pong? 440 00:20:26,140 --> 00:20:27,810 -Looks that way. -Oh, okay. 441 00:20:27,850 --> 00:20:29,270 Well, at least it's a good reason. 442 00:20:29,310 --> 00:20:30,980 That'll be a fun call to your folks. 443 00:20:31,020 --> 00:20:32,350 Believe me, they'd understand. 444 00:20:32,390 --> 00:20:33,770 They almost got divorced over a question 445 00:20:33,810 --> 00:20:35,980 onCard Sharks. 446 00:20:36,020 --> 00:20:37,320 Now, come on. 447 00:20:37,360 --> 00:20:39,480 There's got to be something we can do here. 448 00:20:39,530 --> 00:20:42,070 There is. I have to beat you at ping-pongfor real. 449 00:20:42,110 --> 00:20:45,200 And I love you more than anything, 450 00:20:45,240 --> 00:20:48,450 but I just don't think that can ever happen. 451 00:20:49,700 --> 00:20:51,160 Right. 452 00:20:51,200 --> 00:20:53,040 You got anything else? 453 00:21:07,050 --> 00:21:10,350 Yeah! Whoo! Whoo! Whoo! Whoo! 454 00:21:11,390 --> 00:21:13,810 It's 12-9. Your ball. 455 00:21:14,600 --> 00:21:18,060 [**] 31110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.