Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,710 --> 00:00:04,210
* My eyesare gettin' weary *
2
00:00:04,250 --> 00:00:07,210
* My back is gettin' tight *
3
00:00:07,250 --> 00:00:09,050
* I'm sittin' herein traffic *
4
00:00:09,090 --> 00:00:11,720
* On the Queensboro Bridgetonight *
5
00:00:11,760 --> 00:00:17,680
* But I don't care,'cause all I want to do *
6
00:00:17,720 --> 00:00:21,520
* Is cash my check and driveright home to you *
7
00:00:23,180 --> 00:00:25,060
* 'Cause, baby,all my life *
8
00:00:25,100 --> 00:00:28,570
* I will be drivin' hometo you *
9
00:00:38,240 --> 00:00:39,200
Check it out.
10
00:00:39,240 --> 00:00:42,370
Whips and Chains.
11
00:00:42,410 --> 00:00:45,620
What's the matter?
My back rub's not doing it
for you anymore?
12
00:00:46,420 --> 00:00:48,250
Page 24.
13
00:00:50,460 --> 00:00:52,880
Oh, my God!
14
00:00:52,920 --> 00:00:55,340
What is he
doing to him?
15
00:00:56,090 --> 00:00:57,640
Oh, I'm sorry, 42.
16
00:00:58,970 --> 00:01:01,010
Yeah, but whatis
he doing to him?
17
00:01:01,060 --> 00:01:02,180
Come on! 42! Page 42.
18
00:01:02,220 --> 00:01:04,310
OK, all right.
Come on...
19
00:01:04,350 --> 00:01:06,190
There it is.
Look right there.
20
00:01:06,230 --> 00:01:07,770
"Ebony God seeks
21
00:01:07,810 --> 00:01:12,150
dominant professional
type for late-night
spank sessions."
22
00:01:12,860 --> 00:01:14,320
"Full dungeon."
23
00:01:16,110 --> 00:01:18,200
Where are we at
here, Doug?
24
00:01:18,240 --> 00:01:20,410
The phone number.
Look. It's Deacon's
phone number.
25
00:01:20,450 --> 00:01:22,080
I put the ad in there
to get back at him.
26
00:01:22,120 --> 00:01:25,410
Are you two still
having that stupid
practical joke war?
27
00:01:25,460 --> 00:01:27,370
You bet your
sweet bananas we are.
28
00:01:27,420 --> 00:01:29,750
How great is this?
He's probably getting
calls from S&M freaks...
29
00:01:29,790 --> 00:01:32,460
oh...right about now.
30
00:01:33,380 --> 00:01:36,010
Doug, the man
has children.
31
00:01:36,050 --> 00:01:37,680
And he should have
thought of that
32
00:01:37,720 --> 00:01:40,640
before he put a sign
on my back that said
"I love butter."
33
00:01:41,680 --> 00:01:43,720
Actually, it said
"I heart butter,"
34
00:01:43,770 --> 00:01:45,730
but that's what it meant.
35
00:01:45,770 --> 00:01:47,600
But you do heart butter.
36
00:01:47,640 --> 00:01:50,730
That's my business,
not the whole world's, OK?
37
00:01:50,770 --> 00:01:51,610
Morning, all.
38
00:01:51,650 --> 00:01:53,190
Morning.
Hey.
39
00:01:53,230 --> 00:01:55,360
Whips and Chains.
40
00:01:55,400 --> 00:01:57,900
Good for you, kids.
41
00:01:59,990 --> 00:02:02,620
Just be safe.
42
00:02:02,660 --> 00:02:04,790
Good-bye.
Bye.
43
00:02:04,830 --> 00:02:08,290
Darling, I have a legal matter
I need your assistance with.
44
00:02:08,330 --> 00:02:09,620
What are you
talking about?
45
00:02:09,670 --> 00:02:11,500
I was down
on the boardwalk
last night,
46
00:02:11,540 --> 00:02:14,800
and I paid a fellow
$12 to draw my portrait.
47
00:02:14,840 --> 00:02:16,970
Look at this.
Look!
48
00:02:17,010 --> 00:02:20,260
Heh. That's funny.
49
00:02:20,300 --> 00:02:22,050
It's not funny.
It's humiliating.
50
00:02:22,100 --> 00:02:25,640
People were gathered around
laughing, having a great time
at my expense.
51
00:02:25,680 --> 00:02:28,480
All right, so what do
you want to do? You want
to sue the artist?
52
00:02:28,520 --> 00:02:32,520
Well, I estimate
I endured $1 million worth
of pain and suffering.
53
00:02:32,560 --> 00:02:36,530
Between you and me,
I'd settle out of court
for 8 grand.
54
00:02:37,530 --> 00:02:39,360
Well, good luck
with that.
55
00:02:39,400 --> 00:02:40,610
So, you're not
gonna help me?
56
00:02:40,660 --> 00:02:42,280
Dad, how am I supposed
to help you?
57
00:02:42,320 --> 00:02:44,530
I'm not a lawyer,
and I think
the picture's hilarious.
58
00:02:44,580 --> 00:02:47,120
Oh, so that how
it's going to be.
59
00:02:47,160 --> 00:02:49,500
Well, thank you
very little!
60
00:02:49,540 --> 00:02:51,670
Uh...excuse me, but what
do you think I do there?
61
00:02:51,710 --> 00:02:54,460
I'm a secretary.
The lawyers handle the law.
62
00:02:54,500 --> 00:02:56,920
I type and make sure
they're not thirsty.
63
00:02:56,960 --> 00:03:02,260
Would it kill you
to show them this picture
as you hand them a Snapple?
64
00:03:02,300 --> 00:03:05,390
Dad...would you stop it?
I mean, for God's sakes,
65
00:03:05,430 --> 00:03:08,430
you've never expressed any
interest in my job until now,
66
00:03:08,480 --> 00:03:10,390
when you need something.
That's not true!
67
00:03:10,440 --> 00:03:13,230
Oh, really?
Have you ever once
come down to visit me?
68
00:03:13,270 --> 00:03:15,150
Do you have any idea
what I actually do there?
69
00:03:15,190 --> 00:03:17,530
How I actually spend my day?
No, you don't.
70
00:03:17,570 --> 00:03:19,190
Well, you have no idea
how I spend my day.
71
00:03:19,240 --> 00:03:22,530
You sit around
in your underwear, and you
make crank phone calls.
72
00:03:24,370 --> 00:03:26,950
Those were inquiries!
73
00:03:31,370 --> 00:03:32,710
Hey, Carrie...
Hmm?
74
00:03:32,750 --> 00:03:34,250
Can you tell
if this milk is good?
75
00:03:34,290 --> 00:03:35,380
[SNIFFS]
76
00:03:35,420 --> 00:03:37,340
What's the date on it?
Yesterday.
77
00:03:37,380 --> 00:03:38,420
I don't know.
Who's it for?
78
00:03:38,460 --> 00:03:40,420
Delpozzo.
It's fine.
79
00:03:43,010 --> 00:03:44,390
Here she is,
Mr. Spooner.
80
00:03:44,430 --> 00:03:46,850
Well, thank you,
young man.
81
00:03:50,430 --> 00:03:52,520
Dad, what are
you doing here?
82
00:03:52,560 --> 00:03:54,900
Does this have anything to do
with that stupid caricature?
83
00:03:54,940 --> 00:03:57,110
No, no. I was
just reflecting on
your comments earlier,
84
00:03:57,150 --> 00:03:58,690
and I realized
you were right.
85
00:03:58,730 --> 00:04:01,320
I should take
a more active interest
in your life.
86
00:04:01,360 --> 00:04:02,610
So, here I am.
87
00:04:02,650 --> 00:04:05,570
Really?
Absolutely.
88
00:04:05,620 --> 00:04:09,870
Dad, that's...
That's so sweet.
Thank you.
89
00:04:09,910 --> 00:04:13,040
Well, instead of
thanking me, how about
giving me a grand tour?
90
00:04:13,080 --> 00:04:16,840
OK, well, I don't know
how grand it is,
but here goes!
91
00:04:16,880 --> 00:04:17,670
Wow me.
92
00:04:17,710 --> 00:04:20,130
OK, um...
All right, well...
93
00:04:20,170 --> 00:04:22,510
this whole area here
is where we keep files
94
00:04:22,550 --> 00:04:24,220
relating
to our pending cases.
95
00:04:24,260 --> 00:04:26,970
Uh-huh, and you file
them alphabetically or...
96
00:04:27,010 --> 00:04:28,220
Alphabetically, yes.
97
00:04:28,260 --> 00:04:30,680
That's a marvelous
sorting system.
98
00:04:30,720 --> 00:04:33,600
And, uh, this is
the coffee area.
99
00:04:33,640 --> 00:04:35,520
This is where
I get my boss,
you guessed it, coffee.
100
00:04:35,560 --> 00:04:38,060
Tell me, do you use
a percolator?
101
00:04:38,110 --> 00:04:40,070
Drip.
Drip.
102
00:04:40,110 --> 00:04:41,820
Fancy!
103
00:04:41,860 --> 00:04:45,700
And then we're back
at my desk, and that's
basically the tour.
104
00:04:45,740 --> 00:04:48,700
Well, thank you for that
behind-the-scenes peek.
105
00:04:48,740 --> 00:04:50,580
[TELEPHONE RINGING]
Oh, that's my phone.
106
00:04:50,620 --> 00:04:51,750
I have to get that.
107
00:04:51,790 --> 00:04:53,830
Good. Now I get
to see you in action.
108
00:04:53,870 --> 00:04:56,290
Mr. Grossman's office.
109
00:04:56,330 --> 00:04:59,420
Oh, he's at lunch.
May I take a message?
110
00:04:59,460 --> 00:05:01,630
You're good.
111
00:05:08,430 --> 00:05:10,640
Take the ad out, now.
112
00:05:11,600 --> 00:05:13,480
Ad? I don't have any
time to place any ads.
113
00:05:13,520 --> 00:05:16,190
I'm too busy
hearting butter.
114
00:05:16,230 --> 00:05:17,650
Just cancel it, OK?
115
00:05:17,690 --> 00:05:21,020
There they are...
Butch Cassidy and
the dumb-ass kid.
116
00:05:22,530 --> 00:05:24,610
Hey, Spero.
How's it going, man?
117
00:05:24,650 --> 00:05:27,280
Oh, terrible. My deliveries
are spread all over town.
118
00:05:27,320 --> 00:05:28,490
Kind of like your mother,
Heffernan.
119
00:05:28,530 --> 00:05:31,450
You know, guy,
enough.
120
00:05:31,490 --> 00:05:34,160
Listen, Rico just
pulled out of the calendar.
121
00:05:34,200 --> 00:05:36,000
Now we're gonna need
a new Mr. April.
122
00:05:36,040 --> 00:05:37,620
What calendar?
123
00:05:37,670 --> 00:05:39,210
The Men of IPS
Calendar.
124
00:05:39,250 --> 00:05:42,340
You know, to raise money
for some juvenile
something-or-other.
125
00:05:42,380 --> 00:05:44,880
You know.
What do you say,
guys, huh?
126
00:05:44,920 --> 00:05:46,760
Well, I'm assuming you
want to sell a couple
of these things,
127
00:05:46,800 --> 00:05:48,720
so that let's him out.
Sure. I'll do it.
128
00:05:48,760 --> 00:05:50,510
Whoa, whoa,
what the hell's that
supposed to mean?
129
00:05:50,550 --> 00:05:53,060
It's supposed to mean
that ebony god is probably
a better choice
130
00:05:53,100 --> 00:05:54,770
than pasty doughboy.
131
00:05:55,890 --> 00:05:57,480
So that's how
it's gonna be, huh?
132
00:05:57,520 --> 00:05:58,520
You know what?
I'll do the calendar.
133
00:05:58,560 --> 00:05:59,650
Yeah, well, I want to do it.
134
00:05:59,690 --> 00:06:01,020
Whoa, whoa, if you're
both interested,
135
00:06:01,060 --> 00:06:02,980
I'm going to have to let
the guys upstairs decide.
136
00:06:03,020 --> 00:06:05,860
They're gonna need snapshots,
and you gotta fill out
this bio stuff.
137
00:06:05,900 --> 00:06:07,200
Oh, yeah?
Yeah.
138
00:06:07,240 --> 00:06:08,860
All right,
whoever gets it should know
139
00:06:08,910 --> 00:06:13,660
the shoots gonna be here
Friday night after work.
I'm doing it.
140
00:06:13,700 --> 00:06:16,450
Well, let the games
begin, Mr. Palmer.
141
00:06:16,500 --> 00:06:17,710
That's Mr. April to you.
142
00:06:17,750 --> 00:06:19,210
No, no, no, no, no.
I'm Mr. April.
143
00:06:19,250 --> 00:06:23,920
You're Mr. March-
Your-Cocoa-Buns-
Out-of-Here, yeah.
144
00:06:24,710 --> 00:06:26,920
Yeah. What's up?
What's up?
145
00:06:33,140 --> 00:06:36,430
I hate it when
they get stuck.
[LAUGHS]
146
00:06:36,470 --> 00:06:39,020
Well, thanks for lunch, Dad.
That was really nice.
147
00:06:39,060 --> 00:06:41,810
Yeah, those Chinese
make a delightful bowl
of rice.
148
00:06:41,860 --> 00:06:44,730
Actually, it was Benihana.
It's Japanese.
149
00:06:44,770 --> 00:06:46,690
6 of 1.
150
00:06:46,740 --> 00:06:51,450
Well, I'm off.
Got a boatload of things
to put in my diary.
151
00:06:51,490 --> 00:06:54,160
All right. Well, thanks
for coming, Dad.
That was great.
152
00:06:54,200 --> 00:06:58,120
Pleasure was all mine.
Enjoy the rest
of your day.
153
00:06:58,160 --> 00:06:59,330
OK.
154
00:07:00,710 --> 00:07:02,960
Give that gal
a promotion!
155
00:07:06,000 --> 00:07:08,510
Your dad seems to be
an OK fella.
156
00:07:08,550 --> 00:07:09,970
He is. Thanks.
157
00:07:10,010 --> 00:07:12,970
Treasure him, Carrie.
Do you know,
158
00:07:13,010 --> 00:07:16,060
sometimes we hear
what our elder
statespeople say,
159
00:07:16,100 --> 00:07:17,600
but we don't listen.
160
00:07:17,640 --> 00:07:19,930
Uh...what's the difference?
161
00:07:19,980 --> 00:07:23,360
Well, to hear
is just to hear,
but to listen, that's...
162
00:07:23,400 --> 00:07:25,980
hearing and then some.
163
00:07:27,190 --> 00:07:28,650
Got it.
164
00:07:28,690 --> 00:07:30,320
By the way,
I wanted to mention
if he's interested,
165
00:07:30,360 --> 00:07:32,660
we've started
a senior jobs program
here. You know,
166
00:07:32,700 --> 00:07:37,410
something to give
the old people a sense
of dignity and purpose.
167
00:07:37,450 --> 00:07:39,200
Pays 3.50 an hour.
168
00:07:41,250 --> 00:07:44,000
So, wh-what are you saying?
You want my dad to work here?
169
00:07:44,040 --> 00:07:46,340
Every day?
If he's interested.
170
00:07:46,380 --> 00:07:50,340
Oh, that's awfully nice,
but no...I don't...no.
171
00:07:50,380 --> 00:07:51,590
You sure?
172
00:07:51,630 --> 00:07:53,890
Y-y-yeah, he wouldn't
be interested. N-no, yeah.
173
00:07:53,930 --> 00:07:54,890
Well, it's out there.
174
00:07:54,930 --> 00:07:56,430
OK.
OK.
175
00:08:06,940 --> 00:08:09,110
What ya got going
there, Fonzie?
176
00:08:11,320 --> 00:08:14,070
Ah, there's this IPS
Calendar for charity.
177
00:08:14,110 --> 00:08:16,490
Deacon and I are both
going for the last spot.
178
00:08:16,530 --> 00:08:19,290
Doug, uh, can I bounce
something off you?
179
00:08:19,330 --> 00:08:21,040
Yeah, you know what?
Take my picture first,
though.
180
00:08:21,080 --> 00:08:22,000
I just--I need it
for a, uh--
181
00:08:22,040 --> 00:08:23,330
There you go.
Whoa!
182
00:08:23,370 --> 00:08:26,210
What the hell!
You got, like,
half my face!
183
00:08:26,250 --> 00:08:28,130
Well, honey,
I need to talk to you
about something.
184
00:08:28,170 --> 00:08:29,590
All right, but I need
a good picture.
185
00:08:29,630 --> 00:08:30,960
All right.
Well, stand over there.
The light's better.
186
00:08:31,010 --> 00:08:32,380
Over there.
Over there.
187
00:08:32,420 --> 00:08:34,090
OK, but don't
take it yet.
I'm not ready yet.
188
00:08:34,130 --> 00:08:37,010
Let me get set here.
So, what's the problem?
189
00:08:37,050 --> 00:08:41,140
All right. So, there's
this part-time job
available at my office,
190
00:08:41,180 --> 00:08:43,690
and Mr. Pruzan said
my dad could have it
if he wanted it.
191
00:08:43,730 --> 00:08:44,890
Are you ready yet?
Yeah, yeah.
192
00:08:44,940 --> 00:08:46,190
OK.
Wait!
193
00:08:46,230 --> 00:08:48,440
W-wait!
What's my best look?
194
00:08:48,480 --> 00:08:50,400
Should I smile?
195
00:08:50,440 --> 00:08:52,820
Or pout, like this...
196
00:08:52,860 --> 00:08:58,280
All right, well,
if those are my choices,
I reluctantly take pout.
197
00:09:00,160 --> 00:09:02,950
I said pout,
not constipated.
198
00:09:04,660 --> 00:09:06,920
All right, so what do you
think I should do?
199
00:09:06,960 --> 00:09:09,130
Do you think I should
let dad work at my office?
200
00:09:09,170 --> 00:09:10,090
No!
201
00:09:10,130 --> 00:09:12,090
[SEDUCTIVELY]
No...
202
00:09:13,510 --> 00:09:16,630
I did say no, but I feel
terrible about it.
203
00:09:16,680 --> 00:09:18,890
I mean, he has nothing else
going on in his life.
204
00:09:18,930 --> 00:09:20,930
I mean, nothing.
Sure he does.
205
00:09:20,970 --> 00:09:22,970
He gets that magazine
now, right?
206
00:09:24,390 --> 00:09:26,600
He'd love to work there,
too. I mean, you should
have seen him today.
207
00:09:26,640 --> 00:09:28,940
He had this
little peppy bounce
in his step,
208
00:09:28,980 --> 00:09:32,150
like--like after he
takes his blue pills.
209
00:09:32,940 --> 00:09:33,940
So then let him work there.
210
00:09:33,990 --> 00:09:35,360
I can't!
Because every second
211
00:09:35,400 --> 00:09:37,660
I'll be worried
if he's going
to say something
212
00:09:37,700 --> 00:09:39,120
or do something
to embarrass me.
213
00:09:39,160 --> 00:09:41,790
You know he tipped
one of the partners
today...
214
00:09:41,830 --> 00:09:44,000
and not a lot.
215
00:09:44,660 --> 00:09:45,870
OK, and it's just about up,
216
00:09:45,910 --> 00:09:48,580
and here we come,
comin' into focus now.
217
00:09:48,630 --> 00:09:50,750
And...
218
00:09:50,790 --> 00:09:51,840
wow.
219
00:09:51,880 --> 00:09:53,670
Time to cram some fake crap
220
00:09:53,710 --> 00:09:55,340
into my bio.
221
00:09:55,380 --> 00:09:57,470
I can't let him work there.
You know why?
222
00:09:57,510 --> 00:09:59,800
Because if he works there,
then I'll go crazy.
223
00:09:59,840 --> 00:10:02,010
If I go crazy,
then they fire me.
224
00:10:02,060 --> 00:10:03,890
If they fire me,
we lose the house
225
00:10:03,930 --> 00:10:05,310
and he has to live in a crate.
226
00:10:05,350 --> 00:10:06,560
So really,
227
00:10:06,600 --> 00:10:08,770
I'm doing this for him.
228
00:10:09,730 --> 00:10:11,060
Right?
229
00:10:14,110 --> 00:10:16,030
Okay, good.
230
00:10:21,910 --> 00:10:23,660
Morning, Dad.
231
00:10:23,700 --> 00:10:24,870
Morning, cupcake.
232
00:10:24,910 --> 00:10:26,870
See, you're busy,
that's great.
233
00:10:26,910 --> 00:10:28,210
It's great to be busy,
isn't it?
234
00:10:28,250 --> 00:10:30,250
You're a busy,
busy little bee, huh?
235
00:10:30,290 --> 00:10:33,920
Heh. Well, I am
just gonna head out to work,
236
00:10:33,960 --> 00:10:36,170
and let you get back
to your reading.
237
00:10:37,170 --> 00:10:38,880
What are you reading,
an instruction book?
238
00:10:38,930 --> 00:10:41,680
Yeah.
For the electric knife.
239
00:10:41,720 --> 00:10:44,010
Do we have an electric knife?
I didn't see one,
240
00:10:44,060 --> 00:10:46,350
but if it ever turns up,
I'll be ready.
241
00:10:47,230 --> 00:10:48,890
Great. Great.
242
00:10:48,940 --> 00:10:50,310
Now, where are my glasses?
243
00:10:50,350 --> 00:10:54,070
The print on this
warranty card is so tiny.
244
00:10:55,030 --> 00:10:57,940
Here you go.
Oh, thank you, darling.
245
00:10:57,990 --> 00:10:59,990
You're a good daughter.
246
00:11:00,030 --> 00:11:01,570
Please, it's...
247
00:11:01,610 --> 00:11:02,700
Well, okay.
248
00:11:02,740 --> 00:11:04,280
Bye-bye.
249
00:11:05,120 --> 00:11:07,580
Have a good day at work.
Okay.
250
00:11:11,750 --> 00:11:13,290
Dad...
251
00:11:14,590 --> 00:11:16,340
...get your coat.
252
00:11:18,550 --> 00:11:20,760
ARTHUR:
* Oh, ba boppity beep beep *
253
00:11:20,800 --> 00:11:26,060
* Boppity boo boo
be ba ba ba ba baaaah *
254
00:11:26,100 --> 00:11:30,100
Here you go, young lady.
Your mail, and what's this
in your ear?
255
00:11:30,140 --> 00:11:33,980
A mint, for you!
256
00:11:34,020 --> 00:11:36,820
Uh, OK, thank you.
You're very welcome.
257
00:11:36,860 --> 00:11:38,990
Oh, hello, miss.
258
00:11:39,030 --> 00:11:42,240
I'm sorry,
I forget the name.
259
00:11:42,280 --> 00:11:43,240
What do you got there, Dad?
260
00:11:43,280 --> 00:11:44,570
You got some mints?
261
00:11:44,620 --> 00:11:46,830
I'm giving them out
to everyone with the mail.
262
00:11:46,870 --> 00:11:48,120
It's an ice breaker.
263
00:11:48,160 --> 00:11:50,210
You start off
by talking about the mints,
264
00:11:50,250 --> 00:11:51,580
the next thing you know,
you're pals.
265
00:11:51,620 --> 00:11:53,790
I learned that
on an airplane
266
00:11:53,830 --> 00:11:56,340
sitting next
to a Mr. Gil Gerard.
267
00:11:57,960 --> 00:12:01,840
I guess I just wish you weren't
reaching into people's ears.
268
00:12:02,970 --> 00:12:04,590
Darling, you are so cute.
269
00:12:04,640 --> 00:12:06,180
It's not really
in their ear.
270
00:12:06,220 --> 00:12:08,430
I palm it.
271
00:12:11,480 --> 00:12:12,890
Even so.
272
00:12:12,940 --> 00:12:14,940
Pardon me,
my duties await.
273
00:12:14,980 --> 00:12:17,860
Hey, Eddie,
got an airmail for ya.
274
00:12:28,950 --> 00:12:30,450
Hey, buddy.
275
00:12:30,500 --> 00:12:32,790
Hey, it's
Doug Half-a-man.
276
00:12:34,620 --> 00:12:38,250
Half-a-man instead of
Heffernan. That's funny.
I like that. That's good.
277
00:12:39,550 --> 00:12:40,840
Hey, what you got there,
peanut butter?
278
00:12:40,880 --> 00:12:42,130
Yep.
279
00:12:42,170 --> 00:12:43,550
I like peanut butter.
It spreads nice and easy.
280
00:12:43,590 --> 00:12:46,260
Speaking of which,
my mother says hi.
281
00:12:48,050 --> 00:12:49,600
What do you want?
282
00:12:49,640 --> 00:12:51,810
Actually, you know what?
It's about the calendar.
283
00:12:51,850 --> 00:12:54,730
I just thought that, you
know, if you could put
in a good word for me
284
00:12:54,770 --> 00:12:57,230
with the PR guys,
and while you were
doing that,
285
00:12:57,270 --> 00:12:58,980
I could load your truck
or do your rounds.
286
00:12:59,020 --> 00:13:01,230
Doug, save your breath.
You're in.
287
00:13:01,280 --> 00:13:03,490
Really? I got it?
Yeah, I don't know
288
00:13:03,530 --> 00:13:04,990
what the guys up there
are sniffing,
289
00:13:05,030 --> 00:13:06,990
but it's all you there,
Lumpy.
290
00:13:07,030 --> 00:13:09,160
All right, thanks.
291
00:13:09,200 --> 00:13:10,700
Hey, Spero, I forgot.
292
00:13:10,740 --> 00:13:13,120
Who did you say
they were picking
for the calendar?
293
00:13:13,160 --> 00:13:14,160
You the man.
294
00:13:14,210 --> 00:13:15,170
What?!
295
00:13:15,210 --> 00:13:16,790
I'm the man.
296
00:13:16,830 --> 00:13:19,960
Now, I'm confused, see.
So you're saying
that Mr. Palmer here...
297
00:13:20,000 --> 00:13:22,760
not the man.
That's right.
298
00:13:22,800 --> 00:13:24,590
Well, I can't believe it.
What the hell are
they thinking upstairs?
299
00:13:24,630 --> 00:13:26,180
It wasn't what they were
thinking, I don't think,
300
00:13:26,220 --> 00:13:28,260
so much as what
they were feeling.
You know what I'm saying?
301
00:13:28,300 --> 00:13:31,890
'Cause sexy is sexy!
302
00:13:31,930 --> 00:13:34,520
You drive safe, now.
303
00:13:42,360 --> 00:13:44,740
Carrie? Have you seen
your father?
304
00:13:44,780 --> 00:13:46,320
I've got a bunch
of outgoing mail.
305
00:13:46,360 --> 00:13:47,610
Oh, you're looking
for Arthur?
306
00:13:47,660 --> 00:13:49,030
He just went into
the conference room.
307
00:13:49,070 --> 00:13:51,160
Now? But...I thought
the partners
were in there
308
00:13:51,200 --> 00:13:54,080
meeting with
those congressmen from
the Finance Committee.
309
00:13:54,120 --> 00:13:57,710
All I know is Arthur
just walked in there
with a big bag of mints.
310
00:14:03,920 --> 00:14:07,590
All right.
You're dreaming, Carrie.
Just wake up!
311
00:14:07,630 --> 00:14:11,350
Wake up!
Wakey, wakey!
OK...
312
00:14:13,010 --> 00:14:14,810
Crap!
313
00:14:15,730 --> 00:14:17,230
And then another time--
314
00:14:17,270 --> 00:14:18,810
Ah, excuse me.
Hi, Dad.
315
00:14:18,850 --> 00:14:21,860
Listen, uh, people
are out there asking
for their mints.
316
00:14:21,900 --> 00:14:23,530
Sweetheart, I was
in the middle--
317
00:14:23,570 --> 00:14:25,740
Yeah, he gets a little
confused sometimes.
Come on, buddy.
318
00:14:25,780 --> 00:14:27,610
Let's not bother these
nice people anymore.
319
00:14:27,650 --> 00:14:31,160
He's not bothering us.
We just asked him to
recommend a good deli.
320
00:14:34,370 --> 00:14:36,870
Oh...OK, good.
321
00:14:36,910 --> 00:14:39,120
You've got the right guy
here, I'll tell ya.
322
00:14:39,170 --> 00:14:41,580
You know what we call
him: the Deli Lama.
That's him, OK.
323
00:14:41,630 --> 00:14:45,840
All right...
Oh--Oh. You don't--
Yeah, OK, good. Bye...
324
00:14:49,800 --> 00:14:51,760
Darling, I'm going now.
325
00:14:51,800 --> 00:14:55,310
Going? I thought
you worked until 4:00.
326
00:14:55,350 --> 00:14:57,600
Actually, I was let go.
327
00:14:57,640 --> 00:15:00,480
What? They fired you?
328
00:15:00,520 --> 00:15:03,650
Apparently
there wasn't room
in the budget for me.
329
00:15:03,690 --> 00:15:07,150
Dad, that's absurd.
They pay you less
than minimum wage.
330
00:15:07,190 --> 00:15:11,530
Excuse me.
Uh, Mr. Pruzan, why did
you guys fire my dad?
331
00:15:11,570 --> 00:15:12,910
We didn't.
He quit.
332
00:15:12,950 --> 00:15:15,330
Oh, you must
be mixed up.
I was let go.
333
00:15:15,370 --> 00:15:17,200
Sir, you just came up to me
and said, "I quit."
334
00:15:17,250 --> 00:15:20,750
It was merely
to save face
after I was fired.
335
00:15:20,790 --> 00:15:22,290
Who fired you?
336
00:15:22,920 --> 00:15:25,750
Why, Boss Terwilliger.
337
00:15:25,800 --> 00:15:28,630
Dad, what are you
talking about?
338
00:15:28,670 --> 00:15:31,010
Look, I was fired, OK?
Fired.
339
00:15:31,050 --> 00:15:34,220
And that's all I have
to say on the subject.
340
00:15:36,140 --> 00:15:38,220
There is
no Boss Terwilliger.
341
00:15:38,270 --> 00:15:40,060
I know.
OK.
342
00:15:42,190 --> 00:15:45,980
Doug, come on.
I'm growing
a beard here.
343
00:15:46,730 --> 00:15:49,030
There he is.
Very nice.
344
00:15:49,070 --> 00:15:51,320
I don't know.
You don't think
it looks too stupid?
345
00:15:51,360 --> 00:15:54,870
It's for a charity.
Every month
has a gimmick.
346
00:15:54,910 --> 00:15:56,530
You're
the April-Showers Guy.
347
00:15:56,580 --> 00:15:59,040
Just be happy you're
not Baby New Year.
348
00:15:59,080 --> 00:16:01,040
Yeah, I guess
I caught a break there.
349
00:16:01,080 --> 00:16:02,830
All right.
Nice and loose here.
Nice and loose.
350
00:16:02,870 --> 00:16:05,210
Ready to work?
OK, you're thinking,
351
00:16:05,250 --> 00:16:08,710
"Boy, I've got
a special delivery for you!"
352
00:16:08,760 --> 00:16:10,920
That's it! Right.
Give me that precious look.
353
00:16:10,970 --> 00:16:13,090
Work the dolly.
Work the dolly.
354
00:16:13,130 --> 00:16:15,680
Work the umbrella.
Come on, work the umbrella.
355
00:16:15,720 --> 00:16:17,810
Kind of scoot around it.
That's it. That's it.
356
00:16:17,850 --> 00:16:19,930
Give me that--
A little more precious.
357
00:16:19,970 --> 00:16:21,890
Not that, no.
That! That's the money!
358
00:16:21,940 --> 00:16:24,440
That's the money. Yes!
359
00:16:24,480 --> 00:16:27,570
OK. Good. Good.
Your--Your tie's
a little crooked there.
360
00:16:27,610 --> 00:16:28,570
OK.
361
00:16:28,610 --> 00:16:29,900
Just a little--
Like this?
362
00:16:29,940 --> 00:16:31,240
No, no,
the other side.
Here. Let me get it.
363
00:16:31,280 --> 00:16:33,740
It's going so well.
Yeah. That's better.
364
00:16:33,780 --> 00:16:37,200
Now, I want you to let
all your natural charm
just seep out, huh?
365
00:16:37,240 --> 00:16:38,280
OK, yeah.
366
00:16:38,330 --> 00:16:39,240
Man, are you firm!
367
00:16:39,290 --> 00:16:40,700
Wow. Working out, huh?
Nice traps.
368
00:16:40,750 --> 00:16:41,710
Huh?
369
00:16:41,750 --> 00:16:43,370
Nice traps.
370
00:16:43,420 --> 00:16:45,420
Yeah. Ahem.
Mmm!
371
00:16:45,460 --> 00:16:47,040
How about, uh...
372
00:16:47,090 --> 00:16:48,210
we get back
to the calendar there?
373
00:16:48,250 --> 00:16:49,710
We got some juveniles
to save, huh?
374
00:16:49,750 --> 00:16:51,090
Wow! That's
a lot of boy.
375
00:16:51,130 --> 00:16:52,300
Yeah.
376
00:16:52,340 --> 00:16:54,300
Doug, uh...
377
00:16:54,340 --> 00:16:55,470
I got to level with you.
378
00:16:55,510 --> 00:16:57,260
There's no juveniles.
379
00:16:57,300 --> 00:17:00,100
N-no juveniles?
No juveniles.
380
00:17:00,140 --> 00:17:01,980
No juveniles,
no calendar...
381
00:17:02,020 --> 00:17:04,100
Just you, me...
382
00:17:04,140 --> 00:17:05,190
[SIGHS]
383
00:17:05,230 --> 00:17:08,480
...and a whole lot
of sexual tension.
384
00:17:10,320 --> 00:17:12,820
Not gettingthat.
Come on, Doug.
385
00:17:12,860 --> 00:17:14,900
Wrap those
linebackin'
meathooks around me
386
00:17:14,950 --> 00:17:16,570
and pull me
into the huddle.
387
00:17:16,610 --> 00:17:18,660
What's going on here, man?
Whoa! What are you telling me?
388
00:17:18,700 --> 00:17:19,910
Are you telling me
you're gay?
389
00:17:19,950 --> 00:17:21,240
I'm notgaygay.
390
00:17:21,290 --> 00:17:24,080
I'm what you call
bi-curious.
391
00:17:24,120 --> 00:17:25,370
Right, whatever.
Look, I got to go, man.
392
00:17:25,420 --> 00:17:27,790
I'm really late
for something...not gay.
393
00:17:27,830 --> 00:17:31,420
Oh, God! I should've
never done this.
394
00:17:31,460 --> 00:17:33,670
Hey, don't tell anybody
about this, huh?
395
00:17:33,720 --> 00:17:36,550
All right, look, Spero,
I'm not going to tell
anybody you're gay, OK?
396
00:17:36,590 --> 00:17:37,760
Thanks, Doug.
Thanks, man.
397
00:17:37,800 --> 00:17:38,800
OK.
398
00:17:38,850 --> 00:17:39,970
Hey, Doug, thanks.
399
00:17:40,010 --> 00:17:41,260
OK. All right, man.
OK. There you go.
400
00:17:41,310 --> 00:17:42,520
Gotcha!
401
00:17:42,560 --> 00:17:44,640
[ALL LAUGHING]
402
00:17:44,680 --> 00:17:45,810
Hey, Heffernan.
403
00:17:45,850 --> 00:17:47,980
You are looking good!
404
00:17:48,020 --> 00:17:49,650
DEACON: Oh, man! You
should've seen your face.
405
00:17:49,690 --> 00:17:52,360
"I got to go
somewhere...not gay."
406
00:17:52,400 --> 00:17:53,820
[LAUGHTER]
407
00:17:53,860 --> 00:17:55,200
All right, guys,
knock it off.
408
00:17:55,240 --> 00:17:56,610
Enough, enough,
all right?
409
00:17:56,650 --> 00:17:58,660
Leave him alone.
You all right, pal?
410
00:17:58,700 --> 00:17:59,820
Yeah, I'm OK.
411
00:17:59,870 --> 00:18:02,540
Good. Want to go
to the prom with me?
412
00:18:04,290 --> 00:18:07,420
Yeah, funny, man!
You guys are funny.
Funny stuff, guys!
413
00:18:07,460 --> 00:18:08,830
It was a goof, Porks.
414
00:18:08,880 --> 00:18:10,000
I'd tell you
to lighten up,
415
00:18:10,040 --> 00:18:11,420
but that might be
hard for you.
416
00:18:11,460 --> 00:18:13,130
You know what, man?
I had enough of
your crap, man!
417
00:18:13,170 --> 00:18:14,840
Hey, keep your hands
off me.
418
00:18:14,880 --> 00:18:16,170
Oh! God, oh!
419
00:18:16,220 --> 00:18:17,180
What the hell
did you do?
420
00:18:17,220 --> 00:18:18,890
He came at me.
You saw it.
421
00:18:18,930 --> 00:18:20,010
Oh, God. Oh, God,
it's broken, man.
422
00:18:20,050 --> 00:18:21,430
Oh, my God.
He's really hurt.
423
00:18:21,470 --> 00:18:22,430
It's broken!
424
00:18:22,470 --> 00:18:24,180
Somebody get some help now!
Now!
425
00:18:24,220 --> 00:18:25,810
Look, it was just
a joke, man. You OK?
426
00:18:25,850 --> 00:18:26,770
Just a joke.
427
00:18:26,810 --> 00:18:27,850
It's catsup.
Mmm!
428
00:18:27,890 --> 00:18:30,690
But it tastes
like victory!
429
00:18:30,730 --> 00:18:31,940
Man!
430
00:18:31,980 --> 00:18:33,530
You knew
the whole time!
431
00:18:33,570 --> 00:18:35,030
Oh, yeah, man!
You kiddin' me?
432
00:18:35,070 --> 00:18:36,820
Spero told me
this morning.
433
00:18:36,860 --> 00:18:38,700
See, you thought
you were getting me,
434
00:18:38,740 --> 00:18:40,870
but I flipped her
around on you!
435
00:18:40,910 --> 00:18:42,580
Yabba dabba!
436
00:18:47,120 --> 00:18:49,210
Nice work. Can I
get the film now?
437
00:18:49,250 --> 00:18:52,210
Eh. It's digital.
That way, it'll go
right on the Internet.
438
00:18:52,250 --> 00:18:53,590
Sweet!
439
00:18:58,090 --> 00:19:00,430
[ELEVATOR BELL RINGS]
440
00:19:02,470 --> 00:19:03,560
Hello.
441
00:19:03,600 --> 00:19:04,930
Dad, where have you been?
442
00:19:04,970 --> 00:19:07,180
I have been trying
to call you for hours!
443
00:19:07,230 --> 00:19:09,350
Uh, I just went up
to the roof to think.
444
00:19:09,390 --> 00:19:11,400
Gets a little breezy
86 floors up,
445
00:19:11,440 --> 00:19:15,400
especially when
the helicopters
are landing.
446
00:19:15,440 --> 00:19:18,400
Dad, look,
about what happened today,
447
00:19:18,450 --> 00:19:19,490
I want--
448
00:19:19,530 --> 00:19:21,490
Darling, can I tell you
a little story?
449
00:19:21,530 --> 00:19:22,320
Sure.
450
00:19:22,370 --> 00:19:24,870
Look, when I was
8 years old,
451
00:19:24,910 --> 00:19:26,370
I was chosen
from dozens of boys
452
00:19:26,410 --> 00:19:29,710
to sing a solo
fromAve Maria
453
00:19:29,750 --> 00:19:32,080
at my church
choir recital.
454
00:19:32,130 --> 00:19:34,920
It was
the greatest honor
of my young life.
455
00:19:34,960 --> 00:19:37,300
The night
of the recital,
456
00:19:37,340 --> 00:19:41,050
my father was
sitting right
in the second row.
457
00:19:41,800 --> 00:19:44,300
He heckled me.
458
00:19:44,350 --> 00:19:46,310
Heckled you?
459
00:19:46,350 --> 00:19:47,270
Oh, yeah.
460
00:19:47,310 --> 00:19:48,890
He called it
tough love,
461
00:19:48,930 --> 00:19:51,560
said it would
make be a better
choir singer.
462
00:19:51,600 --> 00:19:53,440
But I was
mortified.
463
00:19:53,480 --> 00:19:56,570
Yeah. Dad, that's--
That's terrible.
464
00:19:56,610 --> 00:20:02,110
Today you had
the same look
on your face as I did
465
00:20:02,160 --> 00:20:04,370
at my recital.
466
00:20:06,080 --> 00:20:09,120
I'm sorry if
I embarrassed you, Carrie.
467
00:20:09,160 --> 00:20:12,210
Dad, no.
No, no, no, no.
468
00:20:12,250 --> 00:20:14,630
You didn't do anything wrong.
469
00:20:14,670 --> 00:20:17,420
I completely overreacted.
470
00:20:17,460 --> 00:20:21,380
I guess sometimes I feel
like I have to walk around
apologizing for you,
471
00:20:21,420 --> 00:20:23,640
but that's--
That's my problem.
472
00:20:23,680 --> 00:20:25,140
That's all me.
473
00:20:25,180 --> 00:20:27,060
Well, perhaps
my prior antics
474
00:20:27,100 --> 00:20:29,390
have left you
a bit gun-shy.
475
00:20:29,430 --> 00:20:31,940
Well, true.
I could've done
without your bomb jokes
476
00:20:31,980 --> 00:20:34,190
at La Guardia last month.
477
00:20:35,190 --> 00:20:40,610
But even so, I'm sorry
about the way I acted.
478
00:20:40,650 --> 00:20:47,120
I--I was touched that you
wanted to, you know,
be part of my life.
479
00:20:49,700 --> 00:20:51,330
I love you, sweetheart.
480
00:20:51,370 --> 00:20:54,540
I love you, too, Dad.
You know what?
481
00:20:54,580 --> 00:20:57,340
Why don't we forget
about all this
and start fresh?
482
00:20:57,380 --> 00:21:00,010
Tomorrow I will talk
to Pruzan
483
00:21:00,050 --> 00:21:01,260
and get your job back.
484
00:21:01,300 --> 00:21:03,260
No, no.
I wouldn't hear of it.
485
00:21:03,300 --> 00:21:05,970
To be honest, I find
this place mind-numbing.
486
00:21:06,010 --> 00:21:07,430
How you work here
487
00:21:07,470 --> 00:21:10,470
and not put
a bullet in your head
is beyond me.
488
00:21:10,520 --> 00:21:13,640
Well, can I at least
buy you a hot dog
on the corner?
489
00:21:13,690 --> 00:21:16,190
I'll go for that.
OK.
490
00:21:16,230 --> 00:21:17,810
[ELEVATOR BELL RINGS]
491
00:21:25,410 --> 00:21:33,120
[SOPRANO VOICE]
* Ave Maria *
492
00:21:35,120 --> 00:21:36,580
CARRIE: Dad!
493
00:21:46,800 --> 00:21:48,510
You call that
singing?!
494
00:21:48,550 --> 00:21:52,720
[BOY CONTINUES
SINGING BEAUTIFULLY]
495
00:21:52,770 --> 00:21:55,270
You sound like
a little girl!
496
00:21:55,310 --> 00:21:57,940
[BOY CONTINUES SINGING]
497
00:21:57,980 --> 00:21:59,560
Nice haircut!
498
00:21:59,610 --> 00:22:01,980
Use a bigger bowl
next time!
499
00:22:03,150 --> 00:22:05,070
That's my boy.
500
00:22:07,360 --> 00:22:10,950
[**]
36958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.