All language subtitles for The King of Queens (2000) - S03E10 - Work Related_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,710 --> 00:00:04,210 * My eyes are gettin' weary * 2 00:00:04,250 --> 00:00:07,210 * My back is gettin' tight * 3 00:00:07,250 --> 00:00:09,050 * I'm sittin' here in traffic * 4 00:00:09,090 --> 00:00:11,720 * On the Queensboro Bridge tonight * 5 00:00:11,760 --> 00:00:17,680 * But I don't care, 'cause all I want to do * 6 00:00:17,720 --> 00:00:21,520 * Is cash my check and drive right home to you * 7 00:00:23,180 --> 00:00:25,060 * 'Cause, baby, all my life * 8 00:00:25,100 --> 00:00:28,570 * I will be drivin' home to you * 9 00:00:38,240 --> 00:00:39,200 Check it out. 10 00:00:39,240 --> 00:00:42,370 Whips and Chains. 11 00:00:42,410 --> 00:00:45,620 What's the matter? My back rub's not doing it for you anymore? 12 00:00:46,420 --> 00:00:48,250 Page 24. 13 00:00:50,460 --> 00:00:52,880 Oh, my God! 14 00:00:52,920 --> 00:00:55,340 What is he doing to him? 15 00:00:56,090 --> 00:00:57,640 Oh, I'm sorry, 42. 16 00:00:58,970 --> 00:01:01,010 Yeah, but whatis he doing to him? 17 00:01:01,060 --> 00:01:02,180 Come on! 42! Page 42. 18 00:01:02,220 --> 00:01:04,310 OK, all right. Come on... 19 00:01:04,350 --> 00:01:06,190 There it is. Look right there. 20 00:01:06,230 --> 00:01:07,770 "Ebony God seeks 21 00:01:07,810 --> 00:01:12,150 dominant professional type for late-night spank sessions." 22 00:01:12,860 --> 00:01:14,320 "Full dungeon." 23 00:01:16,110 --> 00:01:18,200 Where are we at here, Doug? 24 00:01:18,240 --> 00:01:20,410 The phone number. Look. It's Deacon's phone number. 25 00:01:20,450 --> 00:01:22,080 I put the ad in there to get back at him. 26 00:01:22,120 --> 00:01:25,410 Are you two still having that stupid practical joke war? 27 00:01:25,460 --> 00:01:27,370 You bet your sweet bananas we are. 28 00:01:27,420 --> 00:01:29,750 How great is this? He's probably getting calls from S&M freaks... 29 00:01:29,790 --> 00:01:32,460 oh...right about now. 30 00:01:33,380 --> 00:01:36,010 Doug, the man has children. 31 00:01:36,050 --> 00:01:37,680 And he should have thought of that 32 00:01:37,720 --> 00:01:40,640 before he put a sign on my back that said "I love butter." 33 00:01:41,680 --> 00:01:43,720 Actually, it said "I heart butter," 34 00:01:43,770 --> 00:01:45,730 but that's what it meant. 35 00:01:45,770 --> 00:01:47,600 But you do heart butter. 36 00:01:47,640 --> 00:01:50,730 That's my business, not the whole world's, OK? 37 00:01:50,770 --> 00:01:51,610 Morning, all. 38 00:01:51,650 --> 00:01:53,190 Morning. Hey. 39 00:01:53,230 --> 00:01:55,360 Whips and Chains. 40 00:01:55,400 --> 00:01:57,900 Good for you, kids. 41 00:01:59,990 --> 00:02:02,620 Just be safe. 42 00:02:02,660 --> 00:02:04,790 Good-bye. Bye. 43 00:02:04,830 --> 00:02:08,290 Darling, I have a legal matter I need your assistance with. 44 00:02:08,330 --> 00:02:09,620 What are you talking about? 45 00:02:09,670 --> 00:02:11,500 I was down on the boardwalk last night, 46 00:02:11,540 --> 00:02:14,800 and I paid a fellow $12 to draw my portrait. 47 00:02:14,840 --> 00:02:16,970 Look at this. Look! 48 00:02:17,010 --> 00:02:20,260 Heh. That's funny. 49 00:02:20,300 --> 00:02:22,050 It's not funny. It's humiliating. 50 00:02:22,100 --> 00:02:25,640 People were gathered around laughing, having a great time at my expense. 51 00:02:25,680 --> 00:02:28,480 All right, so what do you want to do? You want to sue the artist? 52 00:02:28,520 --> 00:02:32,520 Well, I estimate I endured $1 million worth of pain and suffering. 53 00:02:32,560 --> 00:02:36,530 Between you and me, I'd settle out of court for 8 grand. 54 00:02:37,530 --> 00:02:39,360 Well, good luck with that. 55 00:02:39,400 --> 00:02:40,610 So, you're not gonna help me? 56 00:02:40,660 --> 00:02:42,280 Dad, how am I supposed to help you? 57 00:02:42,320 --> 00:02:44,530 I'm not a lawyer, and I think the picture's hilarious. 58 00:02:44,580 --> 00:02:47,120 Oh, so that how it's going to be. 59 00:02:47,160 --> 00:02:49,500 Well, thank you very little! 60 00:02:49,540 --> 00:02:51,670 Uh...excuse me, but what do you think I do there? 61 00:02:51,710 --> 00:02:54,460 I'm a secretary. The lawyers handle the law. 62 00:02:54,500 --> 00:02:56,920 I type and make sure they're not thirsty. 63 00:02:56,960 --> 00:03:02,260 Would it kill you to show them this picture as you hand them a Snapple? 64 00:03:02,300 --> 00:03:05,390 Dad...would you stop it? I mean, for God's sakes, 65 00:03:05,430 --> 00:03:08,430 you've never expressed any interest in my job until now, 66 00:03:08,480 --> 00:03:10,390 when you need something. That's not true! 67 00:03:10,440 --> 00:03:13,230 Oh, really? Have you ever once come down to visit me? 68 00:03:13,270 --> 00:03:15,150 Do you have any idea what I actually do there? 69 00:03:15,190 --> 00:03:17,530 How I actually spend my day? No, you don't. 70 00:03:17,570 --> 00:03:19,190 Well, you have no idea how I spend my day. 71 00:03:19,240 --> 00:03:22,530 You sit around in your underwear, and you make crank phone calls. 72 00:03:24,370 --> 00:03:26,950 Those were inquiries! 73 00:03:31,370 --> 00:03:32,710 Hey, Carrie... Hmm? 74 00:03:32,750 --> 00:03:34,250 Can you tell if this milk is good? 75 00:03:34,290 --> 00:03:35,380 [SNIFFS] 76 00:03:35,420 --> 00:03:37,340 What's the date on it? Yesterday. 77 00:03:37,380 --> 00:03:38,420 I don't know. Who's it for? 78 00:03:38,460 --> 00:03:40,420 Delpozzo. It's fine. 79 00:03:43,010 --> 00:03:44,390 Here she is, Mr. Spooner. 80 00:03:44,430 --> 00:03:46,850 Well, thank you, young man. 81 00:03:50,430 --> 00:03:52,520 Dad, what are you doing here? 82 00:03:52,560 --> 00:03:54,900 Does this have anything to do with that stupid caricature? 83 00:03:54,940 --> 00:03:57,110 No, no. I was just reflecting on your comments earlier, 84 00:03:57,150 --> 00:03:58,690 and I realized you were right. 85 00:03:58,730 --> 00:04:01,320 I should take a more active interest in your life. 86 00:04:01,360 --> 00:04:02,610 So, here I am. 87 00:04:02,650 --> 00:04:05,570 Really? Absolutely. 88 00:04:05,620 --> 00:04:09,870 Dad, that's... That's so sweet. Thank you. 89 00:04:09,910 --> 00:04:13,040 Well, instead of thanking me, how about giving me a grand tour? 90 00:04:13,080 --> 00:04:16,840 OK, well, I don't know how grand it is, but here goes! 91 00:04:16,880 --> 00:04:17,670 Wow me. 92 00:04:17,710 --> 00:04:20,130 OK, um... All right, well... 93 00:04:20,170 --> 00:04:22,510 this whole area here is where we keep files 94 00:04:22,550 --> 00:04:24,220 relating to our pending cases. 95 00:04:24,260 --> 00:04:26,970 Uh-huh, and you file them alphabetically or... 96 00:04:27,010 --> 00:04:28,220 Alphabetically, yes. 97 00:04:28,260 --> 00:04:30,680 That's a marvelous sorting system. 98 00:04:30,720 --> 00:04:33,600 And, uh, this is the coffee area. 99 00:04:33,640 --> 00:04:35,520 This is where I get my boss, you guessed it, coffee. 100 00:04:35,560 --> 00:04:38,060 Tell me, do you use a percolator? 101 00:04:38,110 --> 00:04:40,070 Drip. Drip. 102 00:04:40,110 --> 00:04:41,820 Fancy! 103 00:04:41,860 --> 00:04:45,700 And then we're back at my desk, and that's basically the tour. 104 00:04:45,740 --> 00:04:48,700 Well, thank you for that behind-the-scenes peek. 105 00:04:48,740 --> 00:04:50,580 [TELEPHONE RINGING] Oh, that's my phone. 106 00:04:50,620 --> 00:04:51,750 I have to get that. 107 00:04:51,790 --> 00:04:53,830 Good. Now I get to see you in action. 108 00:04:53,870 --> 00:04:56,290 Mr. Grossman's office. 109 00:04:56,330 --> 00:04:59,420 Oh, he's at lunch. May I take a message? 110 00:04:59,460 --> 00:05:01,630 You're good. 111 00:05:08,430 --> 00:05:10,640 Take the ad out, now. 112 00:05:11,600 --> 00:05:13,480 Ad? I don't have any time to place any ads. 113 00:05:13,520 --> 00:05:16,190 I'm too busy hearting butter. 114 00:05:16,230 --> 00:05:17,650 Just cancel it, OK? 115 00:05:17,690 --> 00:05:21,020 There they are... Butch Cassidy and the dumb-ass kid. 116 00:05:22,530 --> 00:05:24,610 Hey, Spero. How's it going, man? 117 00:05:24,650 --> 00:05:27,280 Oh, terrible. My deliveries are spread all over town. 118 00:05:27,320 --> 00:05:28,490 Kind of like your mother, Heffernan. 119 00:05:28,530 --> 00:05:31,450 You know, guy, enough. 120 00:05:31,490 --> 00:05:34,160 Listen, Rico just pulled out of the calendar. 121 00:05:34,200 --> 00:05:36,000 Now we're gonna need a new Mr. April. 122 00:05:36,040 --> 00:05:37,620 What calendar? 123 00:05:37,670 --> 00:05:39,210 The Men of IPS Calendar. 124 00:05:39,250 --> 00:05:42,340 You know, to raise money for some juvenile something-or-other. 125 00:05:42,380 --> 00:05:44,880 You know. What do you say, guys, huh? 126 00:05:44,920 --> 00:05:46,760 Well, I'm assuming you want to sell a couple of these things, 127 00:05:46,800 --> 00:05:48,720 so that let's him out. Sure. I'll do it. 128 00:05:48,760 --> 00:05:50,510 Whoa, whoa, what the hell's that supposed to mean? 129 00:05:50,550 --> 00:05:53,060 It's supposed to mean that ebony god is probably a better choice 130 00:05:53,100 --> 00:05:54,770 than pasty doughboy. 131 00:05:55,890 --> 00:05:57,480 So that's how it's gonna be, huh? 132 00:05:57,520 --> 00:05:58,520 You know what? I'll do the calendar. 133 00:05:58,560 --> 00:05:59,650 Yeah, well, I want to do it. 134 00:05:59,690 --> 00:06:01,020 Whoa, whoa, if you're both interested, 135 00:06:01,060 --> 00:06:02,980 I'm going to have to let the guys upstairs decide. 136 00:06:03,020 --> 00:06:05,860 They're gonna need snapshots, and you gotta fill out this bio stuff. 137 00:06:05,900 --> 00:06:07,200 Oh, yeah? Yeah. 138 00:06:07,240 --> 00:06:08,860 All right, whoever gets it should know 139 00:06:08,910 --> 00:06:13,660 the shoots gonna be here Friday night after work. I'm doing it. 140 00:06:13,700 --> 00:06:16,450 Well, let the games begin, Mr. Palmer. 141 00:06:16,500 --> 00:06:17,710 That's Mr. April to you. 142 00:06:17,750 --> 00:06:19,210 No, no, no, no, no. I'm Mr. April. 143 00:06:19,250 --> 00:06:23,920 You're Mr. March- Your-Cocoa-Buns- Out-of-Here, yeah. 144 00:06:24,710 --> 00:06:26,920 Yeah. What's up? What's up? 145 00:06:33,140 --> 00:06:36,430 I hate it when they get stuck. [LAUGHS] 146 00:06:36,470 --> 00:06:39,020 Well, thanks for lunch, Dad. That was really nice. 147 00:06:39,060 --> 00:06:41,810 Yeah, those Chinese make a delightful bowl of rice. 148 00:06:41,860 --> 00:06:44,730 Actually, it was Benihana. It's Japanese. 149 00:06:44,770 --> 00:06:46,690 6 of 1. 150 00:06:46,740 --> 00:06:51,450 Well, I'm off. Got a boatload of things to put in my diary. 151 00:06:51,490 --> 00:06:54,160 All right. Well, thanks for coming, Dad. That was great. 152 00:06:54,200 --> 00:06:58,120 Pleasure was all mine. Enjoy the rest of your day. 153 00:06:58,160 --> 00:06:59,330 OK. 154 00:07:00,710 --> 00:07:02,960 Give that gal a promotion! 155 00:07:06,000 --> 00:07:08,510 Your dad seems to be an OK fella. 156 00:07:08,550 --> 00:07:09,970 He is. Thanks. 157 00:07:10,010 --> 00:07:12,970 Treasure him, Carrie. Do you know, 158 00:07:13,010 --> 00:07:16,060 sometimes we hear what our elder statespeople say, 159 00:07:16,100 --> 00:07:17,600 but we don't listen. 160 00:07:17,640 --> 00:07:19,930 Uh...what's the difference? 161 00:07:19,980 --> 00:07:23,360 Well, to hear is just to hear, but to listen, that's... 162 00:07:23,400 --> 00:07:25,980 hearing and then some. 163 00:07:27,190 --> 00:07:28,650 Got it. 164 00:07:28,690 --> 00:07:30,320 By the way, I wanted to mention if he's interested, 165 00:07:30,360 --> 00:07:32,660 we've started a senior jobs program here. You know, 166 00:07:32,700 --> 00:07:37,410 something to give the old people a sense of dignity and purpose. 167 00:07:37,450 --> 00:07:39,200 Pays 3.50 an hour. 168 00:07:41,250 --> 00:07:44,000 So, wh-what are you saying? You want my dad to work here? 169 00:07:44,040 --> 00:07:46,340 Every day? If he's interested. 170 00:07:46,380 --> 00:07:50,340 Oh, that's awfully nice, but no...I don't...no. 171 00:07:50,380 --> 00:07:51,590 You sure? 172 00:07:51,630 --> 00:07:53,890 Y-y-yeah, he wouldn't be interested. N-no, yeah. 173 00:07:53,930 --> 00:07:54,890 Well, it's out there. 174 00:07:54,930 --> 00:07:56,430 OK. OK. 175 00:08:06,940 --> 00:08:09,110 What ya got going there, Fonzie? 176 00:08:11,320 --> 00:08:14,070 Ah, there's this IPS Calendar for charity. 177 00:08:14,110 --> 00:08:16,490 Deacon and I are both going for the last spot. 178 00:08:16,530 --> 00:08:19,290 Doug, uh, can I bounce something off you? 179 00:08:19,330 --> 00:08:21,040 Yeah, you know what? Take my picture first, though. 180 00:08:21,080 --> 00:08:22,000 I just--I need it for a, uh-- 181 00:08:22,040 --> 00:08:23,330 There you go. Whoa! 182 00:08:23,370 --> 00:08:26,210 What the hell! You got, like, half my face! 183 00:08:26,250 --> 00:08:28,130 Well, honey, I need to talk to you about something. 184 00:08:28,170 --> 00:08:29,590 All right, but I need a good picture. 185 00:08:29,630 --> 00:08:30,960 All right. Well, stand over there. The light's better. 186 00:08:31,010 --> 00:08:32,380 Over there. Over there. 187 00:08:32,420 --> 00:08:34,090 OK, but don't take it yet. I'm not ready yet. 188 00:08:34,130 --> 00:08:37,010 Let me get set here. So, what's the problem? 189 00:08:37,050 --> 00:08:41,140 All right. So, there's this part-time job available at my office, 190 00:08:41,180 --> 00:08:43,690 and Mr. Pruzan said my dad could have it if he wanted it. 191 00:08:43,730 --> 00:08:44,890 Are you ready yet? Yeah, yeah. 192 00:08:44,940 --> 00:08:46,190 OK. Wait! 193 00:08:46,230 --> 00:08:48,440 W-wait! What's my best look? 194 00:08:48,480 --> 00:08:50,400 Should I smile? 195 00:08:50,440 --> 00:08:52,820 Or pout, like this... 196 00:08:52,860 --> 00:08:58,280 All right, well, if those are my choices, I reluctantly take pout. 197 00:09:00,160 --> 00:09:02,950 I said pout, not constipated. 198 00:09:04,660 --> 00:09:06,920 All right, so what do you think I should do? 199 00:09:06,960 --> 00:09:09,130 Do you think I should let dad work at my office? 200 00:09:09,170 --> 00:09:10,090 No! 201 00:09:10,130 --> 00:09:12,090 [SEDUCTIVELY] No... 202 00:09:13,510 --> 00:09:16,630 I did say no, but I feel terrible about it. 203 00:09:16,680 --> 00:09:18,890 I mean, he has nothing else going on in his life. 204 00:09:18,930 --> 00:09:20,930 I mean, nothing. Sure he does. 205 00:09:20,970 --> 00:09:22,970 He gets that magazine now, right? 206 00:09:24,390 --> 00:09:26,600 He'd love to work there, too. I mean, you should have seen him today. 207 00:09:26,640 --> 00:09:28,940 He had this little peppy bounce in his step, 208 00:09:28,980 --> 00:09:32,150 like--like after he takes his blue pills. 209 00:09:32,940 --> 00:09:33,940 So then let him work there. 210 00:09:33,990 --> 00:09:35,360 I can't! Because every second 211 00:09:35,400 --> 00:09:37,660 I'll be worried if he's going to say something 212 00:09:37,700 --> 00:09:39,120 or do something to embarrass me. 213 00:09:39,160 --> 00:09:41,790 You know he tipped one of the partners today... 214 00:09:41,830 --> 00:09:44,000 and not a lot. 215 00:09:44,660 --> 00:09:45,870 OK, and it's just about up, 216 00:09:45,910 --> 00:09:48,580 and here we come, comin' into focus now. 217 00:09:48,630 --> 00:09:50,750 And... 218 00:09:50,790 --> 00:09:51,840 wow. 219 00:09:51,880 --> 00:09:53,670 Time to cram some fake crap 220 00:09:53,710 --> 00:09:55,340 into my bio. 221 00:09:55,380 --> 00:09:57,470 I can't let him work there. You know why? 222 00:09:57,510 --> 00:09:59,800 Because if he works there, then I'll go crazy. 223 00:09:59,840 --> 00:10:02,010 If I go crazy, then they fire me. 224 00:10:02,060 --> 00:10:03,890 If they fire me, we lose the house 225 00:10:03,930 --> 00:10:05,310 and he has to live in a crate. 226 00:10:05,350 --> 00:10:06,560 So really, 227 00:10:06,600 --> 00:10:08,770 I'm doing this for him. 228 00:10:09,730 --> 00:10:11,060 Right? 229 00:10:14,110 --> 00:10:16,030 Okay, good. 230 00:10:21,910 --> 00:10:23,660 Morning, Dad. 231 00:10:23,700 --> 00:10:24,870 Morning, cupcake. 232 00:10:24,910 --> 00:10:26,870 See, you're busy, that's great. 233 00:10:26,910 --> 00:10:28,210 It's great to be busy, isn't it? 234 00:10:28,250 --> 00:10:30,250 You're a busy, busy little bee, huh? 235 00:10:30,290 --> 00:10:33,920 Heh. Well, I am just gonna head out to work, 236 00:10:33,960 --> 00:10:36,170 and let you get back to your reading. 237 00:10:37,170 --> 00:10:38,880 What are you reading, an instruction book? 238 00:10:38,930 --> 00:10:41,680 Yeah. For the electric knife. 239 00:10:41,720 --> 00:10:44,010 Do we have an electric knife? I didn't see one, 240 00:10:44,060 --> 00:10:46,350 but if it ever turns up, I'll be ready. 241 00:10:47,230 --> 00:10:48,890 Great. Great. 242 00:10:48,940 --> 00:10:50,310 Now, where are my glasses? 243 00:10:50,350 --> 00:10:54,070 The print on this warranty card is so tiny. 244 00:10:55,030 --> 00:10:57,940 Here you go. Oh, thank you, darling. 245 00:10:57,990 --> 00:10:59,990 You're a good daughter. 246 00:11:00,030 --> 00:11:01,570 Please, it's... 247 00:11:01,610 --> 00:11:02,700 Well, okay. 248 00:11:02,740 --> 00:11:04,280 Bye-bye. 249 00:11:05,120 --> 00:11:07,580 Have a good day at work. Okay. 250 00:11:11,750 --> 00:11:13,290 Dad... 251 00:11:14,590 --> 00:11:16,340 ...get your coat. 252 00:11:18,550 --> 00:11:20,760 ARTHUR: * Oh, ba boppity beep beep * 253 00:11:20,800 --> 00:11:26,060 * Boppity boo boo be ba ba ba ba baaaah * 254 00:11:26,100 --> 00:11:30,100 Here you go, young lady. Your mail, and what's this in your ear? 255 00:11:30,140 --> 00:11:33,980 A mint, for you! 256 00:11:34,020 --> 00:11:36,820 Uh, OK, thank you. You're very welcome. 257 00:11:36,860 --> 00:11:38,990 Oh, hello, miss. 258 00:11:39,030 --> 00:11:42,240 I'm sorry, I forget the name. 259 00:11:42,280 --> 00:11:43,240 What do you got there, Dad? 260 00:11:43,280 --> 00:11:44,570 You got some mints? 261 00:11:44,620 --> 00:11:46,830 I'm giving them out to everyone with the mail. 262 00:11:46,870 --> 00:11:48,120 It's an ice breaker. 263 00:11:48,160 --> 00:11:50,210 You start off by talking about the mints, 264 00:11:50,250 --> 00:11:51,580 the next thing you know, you're pals. 265 00:11:51,620 --> 00:11:53,790 I learned that on an airplane 266 00:11:53,830 --> 00:11:56,340 sitting next to a Mr. Gil Gerard. 267 00:11:57,960 --> 00:12:01,840 I guess I just wish you weren't reaching into people's ears. 268 00:12:02,970 --> 00:12:04,590 Darling, you are so cute. 269 00:12:04,640 --> 00:12:06,180 It's not really in their ear. 270 00:12:06,220 --> 00:12:08,430 I palm it. 271 00:12:11,480 --> 00:12:12,890 Even so. 272 00:12:12,940 --> 00:12:14,940 Pardon me, my duties await. 273 00:12:14,980 --> 00:12:17,860 Hey, Eddie, got an airmail for ya. 274 00:12:28,950 --> 00:12:30,450 Hey, buddy. 275 00:12:30,500 --> 00:12:32,790 Hey, it's Doug Half-a-man. 276 00:12:34,620 --> 00:12:38,250 Half-a-man instead of Heffernan. That's funny. I like that. That's good. 277 00:12:39,550 --> 00:12:40,840 Hey, what you got there, peanut butter? 278 00:12:40,880 --> 00:12:42,130 Yep. 279 00:12:42,170 --> 00:12:43,550 I like peanut butter. It spreads nice and easy. 280 00:12:43,590 --> 00:12:46,260 Speaking of which, my mother says hi. 281 00:12:48,050 --> 00:12:49,600 What do you want? 282 00:12:49,640 --> 00:12:51,810 Actually, you know what? It's about the calendar. 283 00:12:51,850 --> 00:12:54,730 I just thought that, you know, if you could put in a good word for me 284 00:12:54,770 --> 00:12:57,230 with the PR guys, and while you were doing that, 285 00:12:57,270 --> 00:12:58,980 I could load your truck or do your rounds. 286 00:12:59,020 --> 00:13:01,230 Doug, save your breath. You're in. 287 00:13:01,280 --> 00:13:03,490 Really? I got it? Yeah, I don't know 288 00:13:03,530 --> 00:13:04,990 what the guys up there are sniffing, 289 00:13:05,030 --> 00:13:06,990 but it's all you there, Lumpy. 290 00:13:07,030 --> 00:13:09,160 All right, thanks. 291 00:13:09,200 --> 00:13:10,700 Hey, Spero, I forgot. 292 00:13:10,740 --> 00:13:13,120 Who did you say they were picking for the calendar? 293 00:13:13,160 --> 00:13:14,160 You the man. 294 00:13:14,210 --> 00:13:15,170 What?! 295 00:13:15,210 --> 00:13:16,790 I'm the man. 296 00:13:16,830 --> 00:13:19,960 Now, I'm confused, see. So you're saying that Mr. Palmer here... 297 00:13:20,000 --> 00:13:22,760 not the man. That's right. 298 00:13:22,800 --> 00:13:24,590 Well, I can't believe it. What the hell are they thinking upstairs? 299 00:13:24,630 --> 00:13:26,180 It wasn't what they were thinking, I don't think, 300 00:13:26,220 --> 00:13:28,260 so much as what they were feeling. You know what I'm saying? 301 00:13:28,300 --> 00:13:31,890 'Cause sexy is sexy! 302 00:13:31,930 --> 00:13:34,520 You drive safe, now. 303 00:13:42,360 --> 00:13:44,740 Carrie? Have you seen your father? 304 00:13:44,780 --> 00:13:46,320 I've got a bunch of outgoing mail. 305 00:13:46,360 --> 00:13:47,610 Oh, you're looking for Arthur? 306 00:13:47,660 --> 00:13:49,030 He just went into the conference room. 307 00:13:49,070 --> 00:13:51,160 Now? But...I thought the partners were in there 308 00:13:51,200 --> 00:13:54,080 meeting with those congressmen from the Finance Committee. 309 00:13:54,120 --> 00:13:57,710 All I know is Arthur just walked in there with a big bag of mints. 310 00:14:03,920 --> 00:14:07,590 All right. You're dreaming, Carrie. Just wake up! 311 00:14:07,630 --> 00:14:11,350 Wake up! Wakey, wakey! OK... 312 00:14:13,010 --> 00:14:14,810 Crap! 313 00:14:15,730 --> 00:14:17,230 And then another time-- 314 00:14:17,270 --> 00:14:18,810 Ah, excuse me. Hi, Dad. 315 00:14:18,850 --> 00:14:21,860 Listen, uh, people are out there asking for their mints. 316 00:14:21,900 --> 00:14:23,530 Sweetheart, I was in the middle-- 317 00:14:23,570 --> 00:14:25,740 Yeah, he gets a little confused sometimes. Come on, buddy. 318 00:14:25,780 --> 00:14:27,610 Let's not bother these nice people anymore. 319 00:14:27,650 --> 00:14:31,160 He's not bothering us. We just asked him to recommend a good deli. 320 00:14:34,370 --> 00:14:36,870 Oh...OK, good. 321 00:14:36,910 --> 00:14:39,120 You've got the right guy here, I'll tell ya. 322 00:14:39,170 --> 00:14:41,580 You know what we call him: the Deli Lama. That's him, OK. 323 00:14:41,630 --> 00:14:45,840 All right... Oh--Oh. You don't-- Yeah, OK, good. Bye... 324 00:14:49,800 --> 00:14:51,760 Darling, I'm going now. 325 00:14:51,800 --> 00:14:55,310 Going? I thought you worked until 4:00. 326 00:14:55,350 --> 00:14:57,600 Actually, I was let go. 327 00:14:57,640 --> 00:15:00,480 What? They fired you? 328 00:15:00,520 --> 00:15:03,650 Apparently there wasn't room in the budget for me. 329 00:15:03,690 --> 00:15:07,150 Dad, that's absurd. They pay you less than minimum wage. 330 00:15:07,190 --> 00:15:11,530 Excuse me. Uh, Mr. Pruzan, why did you guys fire my dad? 331 00:15:11,570 --> 00:15:12,910 We didn't. He quit. 332 00:15:12,950 --> 00:15:15,330 Oh, you must be mixed up. I was let go. 333 00:15:15,370 --> 00:15:17,200 Sir, you just came up to me and said, "I quit." 334 00:15:17,250 --> 00:15:20,750 It was merely to save face after I was fired. 335 00:15:20,790 --> 00:15:22,290 Who fired you? 336 00:15:22,920 --> 00:15:25,750 Why, Boss Terwilliger. 337 00:15:25,800 --> 00:15:28,630 Dad, what are you talking about? 338 00:15:28,670 --> 00:15:31,010 Look, I was fired, OK? Fired. 339 00:15:31,050 --> 00:15:34,220 And that's all I have to say on the subject. 340 00:15:36,140 --> 00:15:38,220 There is no Boss Terwilliger. 341 00:15:38,270 --> 00:15:40,060 I know. OK. 342 00:15:42,190 --> 00:15:45,980 Doug, come on. I'm growing a beard here. 343 00:15:46,730 --> 00:15:49,030 There he is. Very nice. 344 00:15:49,070 --> 00:15:51,320 I don't know. You don't think it looks too stupid? 345 00:15:51,360 --> 00:15:54,870 It's for a charity. Every month has a gimmick. 346 00:15:54,910 --> 00:15:56,530 You're the April-Showers Guy. 347 00:15:56,580 --> 00:15:59,040 Just be happy you're not Baby New Year. 348 00:15:59,080 --> 00:16:01,040 Yeah, I guess I caught a break there. 349 00:16:01,080 --> 00:16:02,830 All right. Nice and loose here. Nice and loose. 350 00:16:02,870 --> 00:16:05,210 Ready to work? OK, you're thinking, 351 00:16:05,250 --> 00:16:08,710 "Boy, I've got a special delivery for you!" 352 00:16:08,760 --> 00:16:10,920 That's it! Right. Give me that precious look. 353 00:16:10,970 --> 00:16:13,090 Work the dolly. Work the dolly. 354 00:16:13,130 --> 00:16:15,680 Work the umbrella. Come on, work the umbrella. 355 00:16:15,720 --> 00:16:17,810 Kind of scoot around it. That's it. That's it. 356 00:16:17,850 --> 00:16:19,930 Give me that-- A little more precious. 357 00:16:19,970 --> 00:16:21,890 Not that, no. That! That's the money! 358 00:16:21,940 --> 00:16:24,440 That's the money. Yes! 359 00:16:24,480 --> 00:16:27,570 OK. Good. Good. Your--Your tie's a little crooked there. 360 00:16:27,610 --> 00:16:28,570 OK. 361 00:16:28,610 --> 00:16:29,900 Just a little-- Like this? 362 00:16:29,940 --> 00:16:31,240 No, no, the other side. Here. Let me get it. 363 00:16:31,280 --> 00:16:33,740 It's going so well. Yeah. That's better. 364 00:16:33,780 --> 00:16:37,200 Now, I want you to let all your natural charm just seep out, huh? 365 00:16:37,240 --> 00:16:38,280 OK, yeah. 366 00:16:38,330 --> 00:16:39,240 Man, are you firm! 367 00:16:39,290 --> 00:16:40,700 Wow. Working out, huh? Nice traps. 368 00:16:40,750 --> 00:16:41,710 Huh? 369 00:16:41,750 --> 00:16:43,370 Nice traps. 370 00:16:43,420 --> 00:16:45,420 Yeah. Ahem. Mmm! 371 00:16:45,460 --> 00:16:47,040 How about, uh... 372 00:16:47,090 --> 00:16:48,210 we get back to the calendar there? 373 00:16:48,250 --> 00:16:49,710 We got some juveniles to save, huh? 374 00:16:49,750 --> 00:16:51,090 Wow! That's a lot of boy. 375 00:16:51,130 --> 00:16:52,300 Yeah. 376 00:16:52,340 --> 00:16:54,300 Doug, uh... 377 00:16:54,340 --> 00:16:55,470 I got to level with you. 378 00:16:55,510 --> 00:16:57,260 There's no juveniles. 379 00:16:57,300 --> 00:17:00,100 N-no juveniles? No juveniles. 380 00:17:00,140 --> 00:17:01,980 No juveniles, no calendar... 381 00:17:02,020 --> 00:17:04,100 Just you, me... 382 00:17:04,140 --> 00:17:05,190 [SIGHS] 383 00:17:05,230 --> 00:17:08,480 ...and a whole lot of sexual tension. 384 00:17:10,320 --> 00:17:12,820 Not gettingthat. Come on, Doug. 385 00:17:12,860 --> 00:17:14,900 Wrap those linebackin' meathooks around me 386 00:17:14,950 --> 00:17:16,570 and pull me into the huddle. 387 00:17:16,610 --> 00:17:18,660 What's going on here, man? Whoa! What are you telling me? 388 00:17:18,700 --> 00:17:19,910 Are you telling me you're gay? 389 00:17:19,950 --> 00:17:21,240 I'm notgaygay. 390 00:17:21,290 --> 00:17:24,080 I'm what you call bi-curious. 391 00:17:24,120 --> 00:17:25,370 Right, whatever. Look, I got to go, man. 392 00:17:25,420 --> 00:17:27,790 I'm really late for something...not gay. 393 00:17:27,830 --> 00:17:31,420 Oh, God! I should've never done this. 394 00:17:31,460 --> 00:17:33,670 Hey, don't tell anybody about this, huh? 395 00:17:33,720 --> 00:17:36,550 All right, look, Spero, I'm not going to tell anybody you're gay, OK? 396 00:17:36,590 --> 00:17:37,760 Thanks, Doug. Thanks, man. 397 00:17:37,800 --> 00:17:38,800 OK. 398 00:17:38,850 --> 00:17:39,970 Hey, Doug, thanks. 399 00:17:40,010 --> 00:17:41,260 OK. All right, man. OK. There you go. 400 00:17:41,310 --> 00:17:42,520 Gotcha! 401 00:17:42,560 --> 00:17:44,640 [ALL LAUGHING] 402 00:17:44,680 --> 00:17:45,810 Hey, Heffernan. 403 00:17:45,850 --> 00:17:47,980 You are looking good! 404 00:17:48,020 --> 00:17:49,650 DEACON: Oh, man! You should've seen your face. 405 00:17:49,690 --> 00:17:52,360 "I got to go somewhere...not gay." 406 00:17:52,400 --> 00:17:53,820 [LAUGHTER] 407 00:17:53,860 --> 00:17:55,200 All right, guys, knock it off. 408 00:17:55,240 --> 00:17:56,610 Enough, enough, all right? 409 00:17:56,650 --> 00:17:58,660 Leave him alone. You all right, pal? 410 00:17:58,700 --> 00:17:59,820 Yeah, I'm OK. 411 00:17:59,870 --> 00:18:02,540 Good. Want to go to the prom with me? 412 00:18:04,290 --> 00:18:07,420 Yeah, funny, man! You guys are funny. Funny stuff, guys! 413 00:18:07,460 --> 00:18:08,830 It was a goof, Porks. 414 00:18:08,880 --> 00:18:10,000 I'd tell you to lighten up, 415 00:18:10,040 --> 00:18:11,420 but that might be hard for you. 416 00:18:11,460 --> 00:18:13,130 You know what, man? I had enough of your crap, man! 417 00:18:13,170 --> 00:18:14,840 Hey, keep your hands off me. 418 00:18:14,880 --> 00:18:16,170 Oh! God, oh! 419 00:18:16,220 --> 00:18:17,180 What the hell did you do? 420 00:18:17,220 --> 00:18:18,890 He came at me. You saw it. 421 00:18:18,930 --> 00:18:20,010 Oh, God. Oh, God, it's broken, man. 422 00:18:20,050 --> 00:18:21,430 Oh, my God. He's really hurt. 423 00:18:21,470 --> 00:18:22,430 It's broken! 424 00:18:22,470 --> 00:18:24,180 Somebody get some help now! Now! 425 00:18:24,220 --> 00:18:25,810 Look, it was just a joke, man. You OK? 426 00:18:25,850 --> 00:18:26,770 Just a joke. 427 00:18:26,810 --> 00:18:27,850 It's catsup. Mmm! 428 00:18:27,890 --> 00:18:30,690 But it tastes like victory! 429 00:18:30,730 --> 00:18:31,940 Man! 430 00:18:31,980 --> 00:18:33,530 You knew the whole time! 431 00:18:33,570 --> 00:18:35,030 Oh, yeah, man! You kiddin' me? 432 00:18:35,070 --> 00:18:36,820 Spero told me this morning. 433 00:18:36,860 --> 00:18:38,700 See, you thought you were getting me, 434 00:18:38,740 --> 00:18:40,870 but I flipped her around on you! 435 00:18:40,910 --> 00:18:42,580 Yabba dabba! 436 00:18:47,120 --> 00:18:49,210 Nice work. Can I get the film now? 437 00:18:49,250 --> 00:18:52,210 Eh. It's digital. That way, it'll go right on the Internet. 438 00:18:52,250 --> 00:18:53,590 Sweet! 439 00:18:58,090 --> 00:19:00,430 [ELEVATOR BELL RINGS] 440 00:19:02,470 --> 00:19:03,560 Hello. 441 00:19:03,600 --> 00:19:04,930 Dad, where have you been? 442 00:19:04,970 --> 00:19:07,180 I have been trying to call you for hours! 443 00:19:07,230 --> 00:19:09,350 Uh, I just went up to the roof to think. 444 00:19:09,390 --> 00:19:11,400 Gets a little breezy 86 floors up, 445 00:19:11,440 --> 00:19:15,400 especially when the helicopters are landing. 446 00:19:15,440 --> 00:19:18,400 Dad, look, about what happened today, 447 00:19:18,450 --> 00:19:19,490 I want-- 448 00:19:19,530 --> 00:19:21,490 Darling, can I tell you a little story? 449 00:19:21,530 --> 00:19:22,320 Sure. 450 00:19:22,370 --> 00:19:24,870 Look, when I was 8 years old, 451 00:19:24,910 --> 00:19:26,370 I was chosen from dozens of boys 452 00:19:26,410 --> 00:19:29,710 to sing a solo fromAve Maria 453 00:19:29,750 --> 00:19:32,080 at my church choir recital. 454 00:19:32,130 --> 00:19:34,920 It was the greatest honor of my young life. 455 00:19:34,960 --> 00:19:37,300 The night of the recital, 456 00:19:37,340 --> 00:19:41,050 my father was sitting right in the second row. 457 00:19:41,800 --> 00:19:44,300 He heckled me. 458 00:19:44,350 --> 00:19:46,310 Heckled you? 459 00:19:46,350 --> 00:19:47,270 Oh, yeah. 460 00:19:47,310 --> 00:19:48,890 He called it tough love, 461 00:19:48,930 --> 00:19:51,560 said it would make be a better choir singer. 462 00:19:51,600 --> 00:19:53,440 But I was mortified. 463 00:19:53,480 --> 00:19:56,570 Yeah. Dad, that's-- That's terrible. 464 00:19:56,610 --> 00:20:02,110 Today you had the same look on your face as I did 465 00:20:02,160 --> 00:20:04,370 at my recital. 466 00:20:06,080 --> 00:20:09,120 I'm sorry if I embarrassed you, Carrie. 467 00:20:09,160 --> 00:20:12,210 Dad, no. No, no, no, no. 468 00:20:12,250 --> 00:20:14,630 You didn't do anything wrong. 469 00:20:14,670 --> 00:20:17,420 I completely overreacted. 470 00:20:17,460 --> 00:20:21,380 I guess sometimes I feel like I have to walk around apologizing for you, 471 00:20:21,420 --> 00:20:23,640 but that's-- That's my problem. 472 00:20:23,680 --> 00:20:25,140 That's all me. 473 00:20:25,180 --> 00:20:27,060 Well, perhaps my prior antics 474 00:20:27,100 --> 00:20:29,390 have left you a bit gun-shy. 475 00:20:29,430 --> 00:20:31,940 Well, true. I could've done without your bomb jokes 476 00:20:31,980 --> 00:20:34,190 at La Guardia last month. 477 00:20:35,190 --> 00:20:40,610 But even so, I'm sorry about the way I acted. 478 00:20:40,650 --> 00:20:47,120 I--I was touched that you wanted to, you know, be part of my life. 479 00:20:49,700 --> 00:20:51,330 I love you, sweetheart. 480 00:20:51,370 --> 00:20:54,540 I love you, too, Dad. You know what? 481 00:20:54,580 --> 00:20:57,340 Why don't we forget about all this and start fresh? 482 00:20:57,380 --> 00:21:00,010 Tomorrow I will talk to Pruzan 483 00:21:00,050 --> 00:21:01,260 and get your job back. 484 00:21:01,300 --> 00:21:03,260 No, no. I wouldn't hear of it. 485 00:21:03,300 --> 00:21:05,970 To be honest, I find this place mind-numbing. 486 00:21:06,010 --> 00:21:07,430 How you work here 487 00:21:07,470 --> 00:21:10,470 and not put a bullet in your head is beyond me. 488 00:21:10,520 --> 00:21:13,640 Well, can I at least buy you a hot dog on the corner? 489 00:21:13,690 --> 00:21:16,190 I'll go for that. OK. 490 00:21:16,230 --> 00:21:17,810 [ELEVATOR BELL RINGS] 491 00:21:25,410 --> 00:21:33,120 [SOPRANO VOICE] * Ave Maria * 492 00:21:35,120 --> 00:21:36,580 CARRIE: Dad! 493 00:21:46,800 --> 00:21:48,510 You call that singing?! 494 00:21:48,550 --> 00:21:52,720 [BOY CONTINUES SINGING BEAUTIFULLY] 495 00:21:52,770 --> 00:21:55,270 You sound like a little girl! 496 00:21:55,310 --> 00:21:57,940 [BOY CONTINUES SINGING] 497 00:21:57,980 --> 00:21:59,560 Nice haircut! 498 00:21:59,610 --> 00:22:01,980 Use a bigger bowl next time! 499 00:22:03,150 --> 00:22:05,070 That's my boy. 500 00:22:07,360 --> 00:22:10,950 [**] 36958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.