All language subtitles for The King of Queens (1998) - S01E10 - Supermarket Story_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,500 --> 00:00:05,380 [**] 2 00:00:07,250 --> 00:00:08,800 CARRIE: This is ridiculous. 3 00:00:08,840 --> 00:00:10,880 I can't circle anymore. 4 00:00:10,920 --> 00:00:12,840 Somebody leave! 5 00:00:12,880 --> 00:00:15,010 Hey, I think that-- I think that guy's putting a bag in his car. 6 00:00:15,050 --> 00:00:16,340 Is he getting out? 7 00:00:16,390 --> 00:00:18,050 I don't know. Let me ask. Let me ask. 8 00:00:18,100 --> 00:00:20,020 Oh, are you coming out? 9 00:00:20,060 --> 00:00:22,680 Can we-- Yeah-- Can we get in there? 10 00:00:22,730 --> 00:00:23,940 Can we get in? 11 00:00:23,980 --> 00:00:25,310 He's waving me off. 12 00:00:25,350 --> 00:00:26,310 Unh! 13 00:00:26,350 --> 00:00:27,980 He had his keys out and everything. 14 00:00:28,020 --> 00:00:30,820 He had leaving-the-spot body language. 15 00:00:30,860 --> 00:00:32,610 You tease! 16 00:00:34,070 --> 00:00:35,240 Hey, look! 17 00:00:35,280 --> 00:00:37,070 Way up there! A space! 18 00:00:37,120 --> 00:00:39,490 Oh. I'm goin' for it. 19 00:00:39,530 --> 00:00:41,290 DOUG: Oh, no, the Lincoln's taking it. 20 00:00:41,330 --> 00:00:43,040 Oh, she ain't there yet, baby. 21 00:00:43,080 --> 00:00:45,370 DOUG: This is a one-way. You're going the wrong way down a one-way here. 22 00:00:45,420 --> 00:00:47,210 I'm bettin' she'll brake first! 23 00:00:47,250 --> 00:00:50,420 DOUG: Oh, God, no! ARTHUR: Oh, my God! 24 00:00:52,590 --> 00:00:54,630 Whoa. What a rush. 25 00:00:55,930 --> 00:00:57,470 Let's shop. 26 00:01:00,810 --> 00:01:03,310 [**] 27 00:01:16,450 --> 00:01:19,530 Oh, my God. This is a nightmare. 28 00:01:20,410 --> 00:01:21,790 Let's just get in and out of here 29 00:01:21,830 --> 00:01:24,500 as quickly as we can, all right? 30 00:01:24,540 --> 00:01:27,580 Hey. You, uh, got some quarters? 31 00:01:27,620 --> 00:01:31,090 Honey, please don't start with the crappy gum from the machines. 32 00:01:31,130 --> 00:01:32,300 Here, I have gum in my purse. 33 00:01:32,340 --> 00:01:34,260 I don't want a stick of gum. 34 00:01:34,300 --> 00:01:36,590 I want a ball of gum. 35 00:01:36,630 --> 00:01:38,260 All right, just one. 36 00:01:38,300 --> 00:01:40,930 -Promise me you're not gonna complain if it's white. -Promise. 37 00:01:40,970 --> 00:01:43,310 Yeah. You promise? 38 00:01:43,350 --> 00:01:44,850 Look, there's Richie. Look at that. 39 00:01:44,890 --> 00:01:45,930 Oh. 40 00:01:45,980 --> 00:01:47,810 DOUG: Hey. 41 00:01:47,850 --> 00:01:49,310 Hey. How's it goin', man? 42 00:01:49,350 --> 00:01:50,730 I'm just trying to get out of here. 43 00:01:50,770 --> 00:01:52,820 So you guys got a big Thanksgiving planned? 44 00:01:52,860 --> 00:01:54,280 No, thank God. 45 00:01:54,320 --> 00:01:55,990 Just a long weekend with nothing to do 46 00:01:56,030 --> 00:01:57,780 except the 3 Fs: 47 00:01:57,820 --> 00:01:59,990 Food, football, and... 48 00:02:00,030 --> 00:02:01,240 making love. 49 00:02:01,280 --> 00:02:03,370 What are you doing, Rich? 50 00:02:03,410 --> 00:02:05,200 My mother's having, like, 700 people over. 51 00:02:05,250 --> 00:02:06,910 She asked me to pick up a few things. 52 00:02:06,960 --> 00:02:09,370 [LOUDER] But this line ain't movin'. 53 00:02:09,420 --> 00:02:11,130 That line 3 looks good. 54 00:02:11,170 --> 00:02:12,630 Ah, I just came from line 3. 55 00:02:12,670 --> 00:02:14,800 If I go back now, I'm gonna look like an idiot. 56 00:02:14,840 --> 00:02:16,970 Yeah, well, good luck, Rich. Come on, honey. 57 00:02:17,010 --> 00:02:18,260 Yeah. Happy Thanksgiving. 58 00:02:18,300 --> 00:02:19,630 Yeah, whatever. 59 00:02:19,680 --> 00:02:21,800 Excuse me. I only have a few things. 60 00:02:21,850 --> 00:02:23,680 Could I get ahead of you? 61 00:02:30,520 --> 00:02:32,810 Dad, what are you doing? 62 00:02:32,860 --> 00:02:35,320 Just takin' in the scenery. 63 00:02:37,650 --> 00:02:38,820 Douglas, 64 00:02:38,860 --> 00:02:40,450 check it out. 65 00:02:40,490 --> 00:02:42,450 You like what you see? 66 00:02:42,490 --> 00:02:44,530 Yeah, she's pretty sweet. 67 00:02:44,580 --> 00:02:49,120 Oh, what I wouldn't give to be invisible for 2 minutes. 68 00:02:49,160 --> 00:02:50,420 OK. I don't know what that means, Dad, 69 00:02:50,460 --> 00:02:52,500 but come on, I want to get out of here. 70 00:02:52,540 --> 00:02:55,250 Now, stay by my side. Doug, go for snacks and soda. 71 00:02:55,300 --> 00:02:57,670 I know them both well. 72 00:03:00,090 --> 00:03:02,680 So, Dad, this is-- 73 00:03:02,720 --> 00:03:04,850 Would you stop it? 74 00:03:05,850 --> 00:03:07,520 This is gonna be fun, huh? 75 00:03:07,560 --> 00:03:09,520 Have a little Thanksgiving dinner, 76 00:03:09,560 --> 00:03:11,640 just the 3 of us, don't you think? 77 00:03:11,690 --> 00:03:12,520 I guess so. 78 00:03:12,560 --> 00:03:14,020 Come on. It'll be quiet, 79 00:03:14,060 --> 00:03:15,360 we'll get to relax a little bit. 80 00:03:15,400 --> 00:03:17,280 What are these? 81 00:03:17,320 --> 00:03:19,860 Those are our Thanksgiving meals. 82 00:03:19,900 --> 00:03:21,530 TV dinners? 83 00:03:21,570 --> 00:03:22,950 All right, Dad, could you stop it? 84 00:03:22,990 --> 00:03:25,530 We're gonna have a lovely Thanksgiving dinner. 85 00:03:25,580 --> 00:03:27,540 Look. Look at the label. What does that say? 86 00:03:27,580 --> 00:03:29,410 "A lovely Thanksgiving dinner." 87 00:03:29,450 --> 00:03:31,960 You think they could put it on there if it wasn't true? No. 88 00:03:32,000 --> 00:03:35,210 I'm sorry. I was just assuming you were gonna cook. 89 00:03:35,250 --> 00:03:37,170 You know, since your mother used to make 90 00:03:37,210 --> 00:03:40,670 such a big, beautiful meal-- every year. 91 00:03:42,050 --> 00:03:43,300 I know, Dad, but... 92 00:03:43,340 --> 00:03:45,220 Mom was a great cook. 93 00:03:45,260 --> 00:03:48,260 I defrost. That's whatIdo. 94 00:03:49,270 --> 00:03:51,810 Oh, she'd get up at dawn... 95 00:03:51,850 --> 00:03:52,810 start peelin' 96 00:03:52,850 --> 00:03:54,190 and dicin' 97 00:03:54,230 --> 00:03:56,480 and shuckin'. 98 00:03:56,520 --> 00:03:58,900 Every burner going. 99 00:03:58,940 --> 00:04:00,530 Walk into that house... 100 00:04:00,570 --> 00:04:03,280 You know what it would smell like? 101 00:04:03,320 --> 00:04:05,030 It would smell like love! 102 00:04:06,910 --> 00:04:08,910 But these are fine. 103 00:04:08,950 --> 00:04:10,290 Okey-dokey, Dad. 104 00:04:10,330 --> 00:04:12,710 Let's go pick out a turkey. 105 00:04:12,750 --> 00:04:13,750 Really? 106 00:04:13,790 --> 00:04:16,630 What made you change your mind? 107 00:04:20,960 --> 00:04:22,630 [CASH REGISTER BEEPING] 108 00:04:56,040 --> 00:04:57,130 Doug? 109 00:04:57,170 --> 00:04:58,130 Hmm? 110 00:04:58,170 --> 00:04:59,130 Doug Heffernan. 111 00:04:59,170 --> 00:05:00,750 I thought that was you. 112 00:05:00,800 --> 00:05:02,130 Hey... 113 00:05:02,170 --> 00:05:04,010 Hi. 114 00:05:04,050 --> 00:05:05,470 How have you been? 115 00:05:05,510 --> 00:05:06,510 Still driving the delivery truck? 116 00:05:06,550 --> 00:05:08,140 Yeah. Yup, yup, yeah. 117 00:05:08,180 --> 00:05:11,470 You, uh, still doing your...crazy thing? 118 00:05:11,510 --> 00:05:13,520 Yeah, you know. Same old same old. 119 00:05:13,560 --> 00:05:15,230 All right, well, fantastic. Take it easy, now, all right? 120 00:05:15,270 --> 00:05:17,770 Hey. Yeah? 121 00:05:17,810 --> 00:05:18,980 Thanksgiving. 122 00:05:19,020 --> 00:05:20,110 Ha... 123 00:05:20,150 --> 00:05:21,520 Gotta love the holidays. 124 00:05:21,570 --> 00:05:22,730 Oh, can't argue with that. 125 00:05:22,780 --> 00:05:24,690 Cannot argue. 126 00:05:24,740 --> 00:05:25,860 And I won't. 127 00:05:25,900 --> 00:05:27,820 It's been a while. 128 00:05:27,860 --> 00:05:29,280 You look good. 129 00:05:29,320 --> 00:05:31,700 So do you. 130 00:05:32,700 --> 00:05:34,580 Are you going this way? Can we talk? 131 00:05:34,620 --> 00:05:36,670 Actually, see, I need to go find the snack aisle, so... 132 00:05:36,710 --> 00:05:38,580 That's where I'm going. Come on. 133 00:05:38,630 --> 00:05:40,880 OK, great, yeah, great. 134 00:05:44,710 --> 00:05:47,340 [SCOFFS] Only 2 turkeys left? 135 00:05:47,380 --> 00:05:48,930 Wow. 136 00:05:48,970 --> 00:05:51,760 I'll bet that one didn't give up without a fight. 137 00:05:51,810 --> 00:05:53,350 Probably took someone with him. 138 00:05:53,390 --> 00:05:54,520 I'll give you a hand. 139 00:05:54,560 --> 00:05:56,390 No, no, no. Dad, no. 140 00:05:56,430 --> 00:05:58,230 This one's fine. 141 00:05:58,270 --> 00:05:59,440 That one? 142 00:05:59,480 --> 00:06:00,810 [SCOFFS] 143 00:06:00,860 --> 00:06:03,020 All right, all right, we'll get the big one. 144 00:06:03,070 --> 00:06:04,360 That's my girl. 145 00:06:04,400 --> 00:06:06,360 OK, help me out. Ready? On 3. 146 00:06:06,400 --> 00:06:08,360 1...2...3. 147 00:06:08,410 --> 00:06:10,410 Uhh! Go, go, go! 148 00:06:10,450 --> 00:06:11,410 Oombah. 149 00:06:11,450 --> 00:06:12,870 Oombah. Yeah. 150 00:06:12,910 --> 00:06:15,120 You know, as long as we're getting the big one, 151 00:06:15,160 --> 00:06:17,710 we should invite your Uncle Howard and Aunt Margie. 152 00:06:17,750 --> 00:06:19,920 They were just going to a diner. 153 00:06:19,960 --> 00:06:21,380 Howard and Margie? 154 00:06:21,420 --> 00:06:23,340 I don't want them to come over. 155 00:06:23,380 --> 00:06:24,630 They're--They're-- They're nuts. 156 00:06:24,670 --> 00:06:26,010 We were with them last year. 157 00:06:26,050 --> 00:06:28,550 They're wonderful Thanksgiving companions. 158 00:06:28,590 --> 00:06:31,800 Dad, she hit him over the head with a telephone. 159 00:06:31,850 --> 00:06:35,600 They're passionate! That's what keeps their marriage alive. 160 00:06:35,640 --> 00:06:38,140 All right, invite 'em. And their nieces, too. 161 00:06:38,180 --> 00:06:41,400 What, they shouldn't all be together for Thanksgiving?! 162 00:06:41,440 --> 00:06:42,940 They raised those girls! 163 00:06:44,820 --> 00:06:47,070 OK, Dad, you remember we had that little discussion 164 00:06:47,110 --> 00:06:51,030 about your inside voice and your outside voice? 165 00:06:51,070 --> 00:06:52,030 Like this? 166 00:06:52,070 --> 00:06:53,070 Yeah. OK. 167 00:06:53,120 --> 00:06:54,780 All right, so it's us, 168 00:06:54,830 --> 00:06:57,330 Howard and Margie, the nieces. Anybody else? 169 00:06:57,370 --> 00:06:59,790 Just one stepcousin you never met. 170 00:06:59,830 --> 00:07:01,420 And his nurse. 171 00:07:01,460 --> 00:07:02,460 Nurse. Right. 172 00:07:02,500 --> 00:07:03,840 I should have figured. 173 00:07:03,880 --> 00:07:05,960 Now, don't worry your pretty little head, honey. 174 00:07:06,000 --> 00:07:07,340 I'm gonna help you out. 175 00:07:07,380 --> 00:07:08,970 I saw some nice gherkins in aisle 4. 176 00:07:09,010 --> 00:07:10,220 I'm gonna go grab 'em. 177 00:07:10,260 --> 00:07:11,680 OK. 178 00:07:16,390 --> 00:07:17,850 [GLASS SHATTERS] 179 00:07:17,890 --> 00:07:20,640 MAN [OVER P.A.]: Clean-up on aisle 4. 180 00:07:21,690 --> 00:07:22,650 Hey. 181 00:07:22,690 --> 00:07:23,440 Hey. 182 00:07:23,480 --> 00:07:25,230 Want a grape? 183 00:07:26,360 --> 00:07:27,320 OK. 184 00:07:27,360 --> 00:07:28,280 [CHUCKLES] 185 00:07:28,320 --> 00:07:29,780 What, are you nervous? 186 00:07:29,820 --> 00:07:31,610 Well, honey, we didn't pay for this. 187 00:07:31,650 --> 00:07:33,280 It's fine. There's no wrapper. 188 00:07:33,320 --> 00:07:35,160 Everyone knows the naked food is free. 189 00:07:35,200 --> 00:07:37,620 Trail mix? 190 00:07:37,660 --> 00:07:41,830 Uh, excuse me. Anything from a barrel, also free. 191 00:07:41,870 --> 00:07:44,630 So you've pretty much been shoplifting this whole time? 192 00:07:44,670 --> 00:07:47,130 No. Actually, I ran into a guy I know. 193 00:07:47,170 --> 00:07:49,800 Or at least he knows me. I couldn't place him. 194 00:07:49,840 --> 00:07:52,010 Well, why didn't you just ask him who he was? 195 00:07:52,050 --> 00:07:53,590 I couldn't. Before I had a chance to ask him, 196 00:07:53,640 --> 00:07:54,970 we were too deep into the conversation. 197 00:07:55,010 --> 00:07:58,470 I missed that, uh, "Uh, who are you again?" window. 198 00:07:58,520 --> 00:07:59,930 Hey, what's with the turkey? 199 00:07:59,970 --> 00:08:02,310 I thought you were gonna go with those TV dinner deals. 200 00:08:02,350 --> 00:08:04,270 They were not TV dinners. 201 00:08:04,310 --> 00:08:06,520 They were Fresh and Lovely. 202 00:08:06,560 --> 00:08:09,480 But I decided to cook a meal instead. 203 00:08:09,530 --> 00:08:10,570 Heh. You? 204 00:08:10,610 --> 00:08:13,200 You don't do that. 205 00:08:13,240 --> 00:08:14,950 OK, I haven't so far, 206 00:08:14,990 --> 00:08:16,450 but that doesn't mean I can't. 207 00:08:16,490 --> 00:08:17,950 I mean, if I put my mind to it, 208 00:08:17,990 --> 00:08:19,870 I can mash, shuck, and jive, and all that. 209 00:08:19,910 --> 00:08:21,910 Don't you think? Absolutely. 210 00:08:21,960 --> 00:08:25,330 You get some TV dinners just as a backup? 211 00:08:25,380 --> 00:08:27,460 I got everything I need here. 212 00:08:27,500 --> 00:08:29,500 I got my stuffing mix, 213 00:08:29,550 --> 00:08:30,960 my scalloped potato mix, 214 00:08:31,010 --> 00:08:33,050 my vegetable medley mix, pumpkin pie mix. 215 00:08:33,090 --> 00:08:35,680 Stay out of aisle 4. It's a disaster area. 216 00:08:37,180 --> 00:08:38,680 Stuffing from a box? 217 00:08:38,720 --> 00:08:40,930 Your mother would turn over in her grave. 218 00:08:42,230 --> 00:08:44,230 Canned cranberry sauce? 219 00:08:44,270 --> 00:08:45,900 She'd turn over again! 220 00:08:45,940 --> 00:08:48,570 At least that would put her back in the right position. 221 00:08:48,610 --> 00:08:50,280 [DOUG LAUGHING] 222 00:08:53,990 --> 00:08:55,490 OK, Dad. 223 00:08:55,530 --> 00:08:58,030 Guess I'm cookin' from scratch. 224 00:09:06,960 --> 00:09:08,080 Uh, excuse me. 225 00:09:08,130 --> 00:09:10,550 Do you have any magazines with recipes, uh, 226 00:09:10,590 --> 00:09:12,050 for...I don't know-- 227 00:09:12,090 --> 00:09:15,510 an entire Thanksgiving dinner for 10 people? 228 00:09:15,550 --> 00:09:17,510 Uh, we did have some cooking magazines, 229 00:09:17,550 --> 00:09:20,560 but it looks like we're all sold out. 230 00:09:20,600 --> 00:09:23,060 Doyouknow how to cook 231 00:09:23,100 --> 00:09:25,770 an entire Thanksgiving dinner for 10 people? 232 00:09:27,270 --> 00:09:28,230 OK. 233 00:09:28,270 --> 00:09:29,900 Thanks a lot. 234 00:09:29,940 --> 00:09:30,980 Excuse me. 235 00:09:31,020 --> 00:09:32,900 I'm making a chestnut stuffing. 236 00:09:32,940 --> 00:09:36,320 Do you know where I might be able to find chopped chestnuts? 237 00:09:36,360 --> 00:09:38,240 Aisle 12. Thank you. 238 00:09:46,580 --> 00:09:47,750 Richie?! 239 00:09:47,790 --> 00:09:49,040 What'd you do, go home and come back? 240 00:09:49,080 --> 00:09:50,750 No, I haven't checked out yet. 241 00:09:50,790 --> 00:09:52,630 The lady in front of me had a million coupons, 242 00:09:52,670 --> 00:09:54,170 so I hopped over to this line. 243 00:09:54,210 --> 00:09:57,590 It turns out this cashier's a freakin' trainee. 244 00:09:57,630 --> 00:09:59,180 She already cried twice. 245 00:09:59,220 --> 00:10:01,430 Maybe you should jump lines again. 246 00:10:01,470 --> 00:10:02,810 I don't know, 247 00:10:02,850 --> 00:10:05,390 I just don't trust my instincts anymore. 248 00:10:05,430 --> 00:10:07,980 [CASH REGISTER BEEPING] 249 00:10:08,020 --> 00:10:10,610 Hey, look, Mike Milobsky. 250 00:10:10,650 --> 00:10:12,150 We went to high school with that guy. 251 00:10:12,190 --> 00:10:13,940 Oh, that's right, look at that. Heh. 252 00:10:13,980 --> 00:10:16,820 Employee of the Month, ah, good for him. 253 00:10:16,860 --> 00:10:18,280 Is it good, or... 254 00:10:18,320 --> 00:10:20,660 is it sad? 255 00:10:21,700 --> 00:10:24,450 I don't know. Assistant Manager of Meats. 256 00:10:24,490 --> 00:10:26,910 He's not even the head meat guy. 257 00:10:28,420 --> 00:10:30,080 It's a nice picture though, right? 258 00:10:31,420 --> 00:10:32,840 I gotta go. 259 00:10:37,220 --> 00:10:38,470 Doug! 260 00:10:38,510 --> 00:10:40,550 Hey, again! 261 00:10:40,590 --> 00:10:42,680 Hombre. 262 00:10:42,720 --> 00:10:45,850 We reconvene in Aisle 9. 263 00:10:46,890 --> 00:10:48,640 Ah, hair waxer, there it is. 264 00:10:48,690 --> 00:10:50,350 Now I got what I need. All right, good luck. 265 00:10:50,400 --> 00:10:52,020 Hey, Doug, um... Yeah? 266 00:10:52,060 --> 00:10:53,900 I'm glad I ran into you again. 267 00:10:53,940 --> 00:10:56,900 I just couldn't leave things the way we left 'em back there. 268 00:10:56,940 --> 00:10:59,320 "Hi." "Hi." Like everything's fine. 269 00:10:59,360 --> 00:11:01,030 You couldn't? 270 00:11:01,070 --> 00:11:03,620 I don't wanna dredge up the past, 271 00:11:03,660 --> 00:11:05,620 but what happened between us, 272 00:11:05,660 --> 00:11:08,370 I just feel like we never got any closure. 273 00:11:09,660 --> 00:11:12,000 Really? 'Cause actually, I'm pretty closed. 274 00:11:12,040 --> 00:11:13,710 At least until after the holidays. 275 00:11:13,750 --> 00:11:15,170 [BOTH LAUGH] 276 00:11:15,210 --> 00:11:18,130 You always could make me laugh. 277 00:11:18,970 --> 00:11:20,840 Hey, look, I know this is stupid, 278 00:11:20,880 --> 00:11:22,510 but let me give you some money. 279 00:11:22,550 --> 00:11:23,760 Just as a gesture. 280 00:11:23,800 --> 00:11:24,850 And then we'll call it square. 281 00:11:24,890 --> 00:11:26,770 No, no, no, no. Come on. 282 00:11:26,810 --> 00:11:30,600 I insist. I'm writing you a check right now. 283 00:11:30,640 --> 00:11:31,770 Where, uh...? 284 00:11:31,810 --> 00:11:34,860 I don't see your name on those. 285 00:11:34,900 --> 00:11:36,570 Oh, it's a new account. These are temporary checks. 286 00:11:36,610 --> 00:11:38,570 But they're good, I promise. 287 00:11:38,610 --> 00:11:39,860 How much do you think is fair? 288 00:11:39,900 --> 00:11:41,150 Look, you don't have to give me any money. 289 00:11:41,200 --> 00:11:43,030 Come on! How much? 290 00:11:43,070 --> 00:11:44,740 $100? 291 00:11:44,780 --> 00:11:47,490 Oh, be serious! 292 00:11:49,200 --> 00:11:50,660 Five... 293 00:11:50,710 --> 00:11:52,080 hundred... 294 00:11:52,120 --> 00:11:53,080 thou... 295 00:11:53,120 --> 00:11:54,880 $50? 296 00:11:54,920 --> 00:11:57,880 I get it. You don't want any money. 297 00:11:57,920 --> 00:12:00,590 And now I've just insulted you, haven't I? 298 00:12:00,630 --> 00:12:03,680 Why do I always do that to you? 299 00:12:03,720 --> 00:12:04,890 Look, here's my number. 300 00:12:04,930 --> 00:12:07,810 And if you wanna call me, call me, 301 00:12:07,850 --> 00:12:10,230 but if not, I understand. 302 00:12:11,140 --> 00:12:13,100 Damn me! 303 00:12:26,740 --> 00:12:28,450 Oh, hi! 304 00:12:30,040 --> 00:12:31,200 Gray Lincoln, right? 305 00:12:31,250 --> 00:12:32,710 Yes. 306 00:12:32,750 --> 00:12:35,380 You know, I was in the parking lot, and I was rushing in. 307 00:12:35,420 --> 00:12:40,130 We're having a problem with my elderly father's dialysis, 308 00:12:40,170 --> 00:12:41,880 and when I got in, I thought, 309 00:12:41,920 --> 00:12:44,630 "Oh, my God. That woman probably thinks I cut her off." 310 00:12:44,680 --> 00:12:46,720 So I wanted to come and apologize to you. 311 00:12:46,760 --> 00:12:49,180 Well, thank you. That's very nice. 312 00:12:49,220 --> 00:12:52,520 We've had some kidney problems in my family, too. 313 00:12:52,560 --> 00:12:54,440 What? 314 00:12:54,480 --> 00:12:55,600 Dialysis. 315 00:12:55,650 --> 00:12:57,230 Oh. 316 00:12:57,270 --> 00:12:59,270 Well, OK. Have a happy Thanksgiving. 317 00:12:59,320 --> 00:13:01,570 So those are chestnuts. Is that for your stuffing? 318 00:13:01,610 --> 00:13:03,570 Yes. Fresh chestnut stuffing. 319 00:13:03,610 --> 00:13:04,740 I make it every year. 320 00:13:04,780 --> 00:13:06,820 Oh! Oh, that-- that's funny. 321 00:13:06,870 --> 00:13:10,200 I usually do mine with, uh, licorice. 322 00:13:10,240 --> 00:13:11,790 Licorice? 323 00:13:11,830 --> 00:13:13,460 That's unusual. 324 00:13:13,500 --> 00:13:15,420 Yeah, yeah, it is. 325 00:13:15,460 --> 00:13:16,330 [CLEARS THROAT] 326 00:13:16,370 --> 00:13:17,710 So you do yours with chestnuts. 327 00:13:17,750 --> 00:13:18,790 What else do you put in there? 328 00:13:18,840 --> 00:13:20,630 Oh, well... 329 00:13:20,670 --> 00:13:21,840 Sautéed onions, 330 00:13:21,880 --> 00:13:23,800 butter, celery, a little broth. 331 00:13:23,840 --> 00:13:25,340 It's pretty simple, really. 332 00:13:25,380 --> 00:13:29,100 Yeah, right. Who said stuffing had to be complicated, right? 333 00:13:29,140 --> 00:13:30,560 Yeah. 334 00:13:30,600 --> 00:13:34,270 Uh...so what quantity of chestnuts do you put in yours? 335 00:13:34,310 --> 00:13:35,940 Well, uh... 336 00:13:35,980 --> 00:13:37,310 Just to compare. 337 00:13:37,350 --> 00:13:40,980 Uh...well, it's 2 cups of halved chestnuts, 338 00:13:41,020 --> 00:13:42,650 makes enough for-- 339 00:13:42,690 --> 00:13:44,400 for 15 people. 340 00:13:44,440 --> 00:13:46,700 Well, it's been nice speaking with you. 341 00:13:46,740 --> 00:13:48,910 Are those your recipes? 342 00:13:48,950 --> 00:13:50,910 That is gorgeous lamination work! 343 00:13:50,950 --> 00:13:53,540 I was thinking about doing that to mine. 344 00:13:53,580 --> 00:13:55,660 Uh, can I see them? 345 00:13:55,710 --> 00:13:56,670 What? 346 00:13:56,710 --> 00:13:58,040 Your cards. 347 00:13:58,080 --> 00:13:59,130 I don't think so. 348 00:13:59,170 --> 00:14:01,000 OK, what is wrong with you? 349 00:14:01,040 --> 00:14:02,050 They're just recipes! 350 00:14:02,090 --> 00:14:04,380 Yes, but they're myrecipes. 351 00:14:04,420 --> 00:14:05,920 Well, could you give me something? 352 00:14:05,970 --> 00:14:08,010 A pie filling? Anything? 353 00:14:08,050 --> 00:14:09,930 Well, perhaps if I'd found a parking spot sooner, 354 00:14:09,970 --> 00:14:12,680 I might have more time to help you out. 355 00:14:12,720 --> 00:14:14,930 Please? You don't understand. 356 00:14:14,970 --> 00:14:18,020 I have to cook for 10 people! 357 00:14:18,060 --> 00:14:19,940 And I don't cook! 358 00:14:19,980 --> 00:14:22,650 Oh, fine, fine. You know what? 359 00:14:22,690 --> 00:14:24,940 I'm glad I took your parking spot. 360 00:14:24,980 --> 00:14:27,400 And your lamination work sucks! 361 00:14:40,330 --> 00:14:41,790 Hey there. 362 00:14:41,840 --> 00:14:43,420 How you doin'? 363 00:14:43,460 --> 00:14:44,380 Fine. 364 00:14:44,420 --> 00:14:45,960 What are you, a Korean fella? 365 00:14:46,010 --> 00:14:48,800 No, I'm Irish. 366 00:14:48,840 --> 00:14:50,590 Beautiful country. Never been there. 367 00:14:50,640 --> 00:14:52,100 Question for you. 368 00:14:52,140 --> 00:14:53,760 Where do you keep the good yams? 369 00:14:53,810 --> 00:14:54,850 What? 370 00:14:54,890 --> 00:14:56,100 I know how it goes. 371 00:14:56,140 --> 00:14:57,850 I worked in markets. 372 00:14:57,890 --> 00:14:59,940 You keep the good ones in back for the VIPs. 373 00:14:59,980 --> 00:15:02,150 There's nothing in the back that's not out here. 374 00:15:02,190 --> 00:15:04,480 We're not holding out on the yams. 375 00:15:04,520 --> 00:15:08,280 Hey, pal, between you and me and the lamppost here, 376 00:15:08,320 --> 00:15:10,660 I know you got the big ones in the back. 377 00:15:10,700 --> 00:15:12,320 You're gonna mash 'em up, right? 378 00:15:12,370 --> 00:15:13,280 Yeah. 379 00:15:13,320 --> 00:15:14,950 If you're gonna mash 'em up, 380 00:15:14,990 --> 00:15:16,580 then it doesn't matter how big they are, does it? 381 00:15:16,620 --> 00:15:18,120 Well, if it doesn't matter, 382 00:15:18,160 --> 00:15:20,670 why don't you bring a few of them out here, smarty?! 383 00:15:20,710 --> 00:15:22,540 All right, all right. 384 00:15:34,100 --> 00:15:36,220 Now, that's a yam. 385 00:15:39,270 --> 00:15:41,810 How the hell do I know this guy? 386 00:15:41,850 --> 00:15:43,810 Is he on my delivery route? 387 00:15:43,860 --> 00:15:45,480 Did we go to camp together? 388 00:15:45,520 --> 00:15:49,530 Did I go through some kind of phase? 389 00:15:49,570 --> 00:15:51,200 Slow down, slow down. 390 00:15:51,240 --> 00:15:52,070 What? 391 00:15:52,110 --> 00:15:53,570 I'm following this woman. 392 00:15:53,620 --> 00:15:56,660 I'm copying her shopping list item by item. 393 00:16:01,250 --> 00:16:05,090 I'll just figure out how to put it all together when I get home. 394 00:16:10,010 --> 00:16:12,260 Hey, hon, you have your cell phone on you? 395 00:16:12,300 --> 00:16:13,970 Yeah, yeah. It's in my purse. 396 00:16:14,010 --> 00:16:16,220 I just realized, I have the guy's number on me. 397 00:16:16,260 --> 00:16:18,220 I could call him at home right now and get his machine. 398 00:16:18,260 --> 00:16:20,060 I can find out what his name is. 399 00:16:20,100 --> 00:16:21,560 I am brilliant. 400 00:16:21,600 --> 00:16:23,940 Were those raisins? 401 00:16:25,610 --> 00:16:27,230 [BUTTONS BEEPING] 402 00:16:31,650 --> 00:16:33,320 [CELL PHONE RINGS] 403 00:16:35,660 --> 00:16:37,120 Hello? 404 00:16:41,910 --> 00:16:43,120 Oh, heh, hi. 405 00:16:43,160 --> 00:16:45,080 I just got a crank call. 406 00:16:45,130 --> 00:16:46,840 Hey, watch this. 407 00:16:46,880 --> 00:16:48,960 Star 69. 408 00:16:51,170 --> 00:16:52,550 [CELL PHONE RINGS] 409 00:16:53,720 --> 00:16:55,140 [RING] 410 00:16:55,930 --> 00:16:57,470 [RING] 411 00:16:58,720 --> 00:17:00,390 [RING] 412 00:17:00,430 --> 00:17:02,100 [PHONE BEEPS OFF] 413 00:17:02,140 --> 00:17:03,810 You just called me? 414 00:17:03,850 --> 00:17:05,520 Well, yeah, just to tell you 415 00:17:05,560 --> 00:17:09,820 that there's a special on Desenex on aisle 2. 416 00:17:09,860 --> 00:17:11,230 No, no, no. 417 00:17:11,280 --> 00:17:13,320 You thought you were calling my machine. 418 00:17:13,360 --> 00:17:15,490 You were gonna leave one of your little messages. 419 00:17:15,530 --> 00:17:17,200 Look, if you've got something to say to me, 420 00:17:17,240 --> 00:17:18,700 at least have the guts to say it to my face. 421 00:17:18,740 --> 00:17:20,290 I don't have anything to say. 422 00:17:20,330 --> 00:17:22,910 I thought you'd changed. Hey, I have changed. 423 00:17:22,950 --> 00:17:24,580 Oh, come on! You're exactly the same. 424 00:17:24,620 --> 00:17:25,790 You put on that goofy smile 425 00:17:25,830 --> 00:17:28,130 to cover up your sneaky little hidden agenda. 426 00:17:28,170 --> 00:17:29,420 Hey, I don't have an agenda, OK? 427 00:17:29,460 --> 00:17:30,750 Maybe you ought to get off your 428 00:17:30,800 --> 00:17:33,630 little high horse there, fella! 429 00:17:33,670 --> 00:17:34,800 OK, here we go again. 430 00:17:34,840 --> 00:17:36,050 Come on. Dump it on me. 431 00:17:36,090 --> 00:17:37,550 All that bile, all that venom, 432 00:17:37,590 --> 00:17:38,680 just put it on me. 433 00:17:38,720 --> 00:17:40,140 Oh, yeah, you'd like that, wouldn't you? 434 00:17:40,180 --> 00:17:41,810 Well, I'm not getting sucked in again. 435 00:17:41,850 --> 00:17:43,140 Once was enough! 436 00:17:43,180 --> 00:17:45,690 Or twice. Whatever. 437 00:17:45,730 --> 00:17:47,150 How do you live with yourself? 438 00:17:47,190 --> 00:17:49,310 Just fine, thank you very much. 439 00:17:49,360 --> 00:17:51,730 I'm gonna stop putting myself through this. I'm gonna go. 440 00:17:51,780 --> 00:17:52,820 Fine, go, please! 441 00:17:52,860 --> 00:17:53,860 Fine. Fine! 442 00:17:53,900 --> 00:17:55,360 Fine! 443 00:17:56,030 --> 00:17:57,360 Man! 444 00:18:09,420 --> 00:18:11,340 Would you stop following me?! 445 00:18:11,380 --> 00:18:13,840 I'm not following you! I'm just shopping. 446 00:18:13,880 --> 00:18:15,800 It's a free country... 447 00:18:35,440 --> 00:18:36,990 No, no, no. Excuse me. 448 00:18:37,030 --> 00:18:38,740 Excuse-- Damn! 449 00:18:44,910 --> 00:18:47,040 Spicy sausage nugget? 450 00:18:47,080 --> 00:18:49,170 I've been called worse. 451 00:18:51,500 --> 00:18:52,250 Mmm! 452 00:18:52,290 --> 00:18:53,630 You're quite a cook. 453 00:18:53,670 --> 00:18:55,960 Oh, well, thank you. 454 00:18:56,010 --> 00:18:57,380 So... 455 00:18:57,420 --> 00:19:00,220 how long you been in our country? 456 00:19:29,040 --> 00:19:30,170 Hey. 457 00:19:30,210 --> 00:19:32,000 Just keep walking, keep walking. 458 00:19:32,040 --> 00:19:33,290 Just keep going. 459 00:19:33,340 --> 00:19:34,630 Give me my cart back! 460 00:19:34,670 --> 00:19:37,260 You stole her cart? I did not steal it. 461 00:19:37,300 --> 00:19:38,760 She doesn't own anything in here. 462 00:19:38,800 --> 00:19:40,090 Give me my cart. 463 00:19:40,130 --> 00:19:41,340 You don't understand! 464 00:19:41,380 --> 00:19:43,470 I promised my father a home-cooked meal! 465 00:19:43,510 --> 00:19:46,180 Well, yes, I have some plans for Thanksgiving, 466 00:19:46,220 --> 00:19:48,680 but nothing I can't get out of. 467 00:19:48,730 --> 00:19:50,770 What'd you have in mind? 468 00:19:50,810 --> 00:19:52,900 You are sick. 469 00:19:56,320 --> 00:19:58,650 Yeah, nice sweater. 470 00:19:59,530 --> 00:20:01,780 She offered to cook for me. 471 00:20:01,820 --> 00:20:03,530 In her apartment! 472 00:20:03,570 --> 00:20:05,830 I've never had a Dutch woman! 473 00:20:07,160 --> 00:20:09,750 Dad, I went through hell for you today, 474 00:20:09,790 --> 00:20:13,790 so either you're gonna enjoy a lovely Thanksgiving dinner 475 00:20:13,830 --> 00:20:15,040 with us, 476 00:20:15,090 --> 00:20:16,670 or I'm gonna have to put you in a home. 477 00:20:18,510 --> 00:20:19,920 Point taken. 478 00:20:20,670 --> 00:20:22,720 These OK? Perfect. 479 00:20:22,760 --> 00:20:23,930 OK. 480 00:20:26,850 --> 00:20:28,260 Hey... 481 00:20:30,520 --> 00:20:31,850 Come on. 482 00:20:31,890 --> 00:20:33,730 This is stupid. 483 00:20:33,770 --> 00:20:36,190 I'm sorry, OK? 484 00:20:38,860 --> 00:20:41,320 I'm sorry, too. 485 00:20:42,360 --> 00:20:45,070 I guess we both just got carried away. 486 00:20:45,120 --> 00:20:47,580 What else is new, huh? 487 00:20:49,540 --> 00:20:52,160 Listen, if you don't have any other plans, 488 00:20:52,210 --> 00:20:54,170 why don't you come to Thanksgiving at my house? 489 00:20:54,210 --> 00:20:56,000 Really? Yeah. 490 00:20:56,040 --> 00:20:58,460 I love you, man. 491 00:20:59,590 --> 00:21:02,260 I'm pretty sure I love you, too. 492 00:21:04,380 --> 00:21:06,180 So, you need the address? 493 00:21:06,220 --> 00:21:07,760 Ha! Right. 494 00:21:07,800 --> 00:21:09,560 I'll see you there. 495 00:21:10,600 --> 00:21:12,060 OK. 496 00:21:12,100 --> 00:21:14,600 See you there... friend. 497 00:21:18,570 --> 00:21:20,230 Hey, Moose! 498 00:21:21,320 --> 00:21:23,240 Hey, how'd you get behind us? 499 00:21:23,280 --> 00:21:26,280 I don't know. It's just the way things are going. 500 00:21:26,320 --> 00:21:28,580 Hey, could I get up ahead of you guys? 501 00:21:29,450 --> 00:21:31,120 Uh, we're kind of in a rush here. 502 00:21:31,160 --> 00:21:32,700 Yeah, we got things to do... 503 00:21:34,250 --> 00:21:37,580 Price check on Lovely Thanksgiving Dinner! 504 00:21:53,980 --> 00:21:55,310 Oh, excuse me. 505 00:21:55,350 --> 00:21:57,770 Where do you keep the good yams? 506 00:21:57,810 --> 00:22:00,230 Wait here. OK. 507 00:22:02,070 --> 00:22:04,240 [WHISTLING] 508 00:22:06,990 --> 00:22:08,160 Here you go, Mr. Osmond. 509 00:22:08,200 --> 00:22:09,620 Ah! 510 00:22:09,660 --> 00:22:11,740 Thank you. 511 00:22:12,870 --> 00:22:15,580 [**] 34288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.