All language subtitles for The King of Queens (1998) - S01E07 - The Rock_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,370 --> 00:00:05,290 [**] 2 00:00:05,330 --> 00:00:07,540 Okay, hon. All right, then I'll see you around 10. 3 00:00:07,590 --> 00:00:08,920 All right, bye-bye. 4 00:00:08,960 --> 00:00:10,510 Listen, Carrie's not going to make it home for dinner, 5 00:00:10,550 --> 00:00:12,550 so I'm gonna order us some pizza. 6 00:00:12,590 --> 00:00:13,630 From where? 7 00:00:13,680 --> 00:00:14,800 From Sal's. 8 00:00:14,840 --> 00:00:16,720 Sal's? Have you lost your mind? 9 00:00:18,100 --> 00:00:20,140 OK, not Sal's. Then from where? 10 00:00:20,180 --> 00:00:22,810 A little neighborhood joint called "Dom-eeno's". 11 00:00:28,690 --> 00:00:30,150 Domino's? 12 00:00:31,690 --> 00:00:33,610 Yeah, that's it. 13 00:00:34,400 --> 00:00:35,610 All right, what's the number? 14 00:00:35,660 --> 00:00:38,530 It's 1-718-1168-011. 15 00:00:40,290 --> 00:00:43,410 Look, I have way too many numbers, okay? 16 00:00:43,460 --> 00:00:45,210 I gave you the area code! 17 00:00:45,250 --> 00:00:47,580 We're in the area code! I don't need to dial it! 18 00:00:48,710 --> 00:00:49,790 Okay. Ready? 19 00:00:49,840 --> 00:00:50,960 I'm-I'm ready. 20 00:00:51,000 --> 00:00:52,130 1168... 21 00:00:52,170 --> 00:00:54,090 Okay, you know what? 22 00:00:55,550 --> 00:00:57,300 How about a little phone number rhythm, huh? 23 00:00:57,340 --> 00:01:02,220 You know, a little, bum-bum-ba, bum-ba, bum-ba. 24 00:01:03,100 --> 00:01:04,930 -You got it? -I got it. 25 00:01:04,980 --> 00:01:05,890 OK. 26 00:01:05,940 --> 00:01:07,850 -One... -Yeah... 27 00:01:07,900 --> 00:01:09,060 -Six... -Yep... 28 00:01:09,110 --> 00:01:10,400 teen... 29 00:01:15,070 --> 00:01:16,320 I already dialed the six! 30 00:01:16,360 --> 00:01:18,450 I can't go back in time and slip a one in! 31 00:01:19,450 --> 00:01:21,700 Well, who's fault is that?! 32 00:01:24,250 --> 00:01:25,540 I-I'm makin' a sandwich. 33 00:01:25,580 --> 00:01:28,250 Why don't you order from "McD-own-aald's"? 34 00:01:31,920 --> 00:01:35,130 [**] 35 00:01:46,100 --> 00:01:48,100 Hi. I brought my engagement ring in 36 00:01:48,140 --> 00:01:50,190 to be cleaned a couple of days ago. 37 00:01:50,230 --> 00:01:52,110 Oh, yes, Mrs. Heffernan, right? 38 00:01:52,150 --> 00:01:53,110 Yeah, that's right. 39 00:01:53,150 --> 00:01:54,320 Hey, honey... 40 00:01:54,360 --> 00:01:56,780 it's the 29th today. 41 00:01:57,610 --> 00:01:58,910 Thanks. 42 00:01:58,950 --> 00:02:01,490 So, is it ready? 43 00:02:01,530 --> 00:02:02,660 Oh, yes. 44 00:02:02,700 --> 00:02:04,790 You know, this is quite an unusual ring. 45 00:02:04,830 --> 00:02:06,370 Where did you purchase it? 46 00:02:06,410 --> 00:02:09,080 Uh, actually, my husband bought it. 47 00:02:15,960 --> 00:02:19,220 Hey, husky? Come here. 48 00:02:20,430 --> 00:02:23,640 Where was the antique sale where you got this? 49 00:02:23,680 --> 00:02:24,850 Out in Hempstead. 50 00:02:24,890 --> 00:02:28,230 I got that and the iron dog that eats nickels. 51 00:02:28,270 --> 00:02:30,900 Would you mind if I asked what you paid? 52 00:02:30,940 --> 00:02:32,360 Uh...2,000. 53 00:02:32,400 --> 00:02:33,650 Well, Mr. Heffernan, 54 00:02:33,690 --> 00:02:36,190 you got yourself an extraordinary bargain. 55 00:02:36,230 --> 00:02:38,860 Between the unusual setting and the stone itself, 56 00:02:38,900 --> 00:02:42,570 this ring is easily worth $10,000. 57 00:02:42,620 --> 00:02:43,580 What? 58 00:02:43,620 --> 00:02:44,830 Get outta here. 59 00:02:44,870 --> 00:02:46,200 Are you sure? 60 00:02:46,240 --> 00:02:49,210 Oh, yes. A rose-cut diamond in a pavé setting-- 61 00:02:49,250 --> 00:02:50,710 very rare. 62 00:02:50,750 --> 00:02:54,710 Wow, a rose-cut diamond in a pavé setting. 63 00:02:54,750 --> 00:02:56,920 You really fell ass-backwards into something, 64 00:02:56,960 --> 00:02:59,170 didn't you, honey? 65 00:02:59,220 --> 00:03:01,260 I guess so. 66 00:03:01,300 --> 00:03:04,550 So, um, any interest in selling it? 67 00:03:04,600 --> 00:03:05,510 No. 68 00:03:05,560 --> 00:03:09,310 I could go as high as 12,000. 69 00:03:10,140 --> 00:03:11,600 No. 70 00:03:11,640 --> 00:03:12,480 No, right? 71 00:03:12,520 --> 00:03:13,650 Right, right. No, no, no, no. 72 00:03:13,690 --> 00:03:14,610 Thank you, though. 73 00:03:14,650 --> 00:03:16,610 Well, if you change your mind, 74 00:03:16,650 --> 00:03:17,900 let me know. 75 00:03:17,940 --> 00:03:19,570 OK. 76 00:03:22,280 --> 00:03:23,620 Wow. I know. 77 00:03:23,660 --> 00:03:26,660 I'm really sportin' quite the gem, huh? 78 00:03:26,700 --> 00:03:29,830 This thing make your breasts lookhuge! 79 00:03:36,380 --> 00:03:38,210 Man, I gotta tell ya, for 12-Gs, 80 00:03:38,250 --> 00:03:41,420 I'd sell that ring with my wife still attached. 81 00:03:41,470 --> 00:03:43,720 Hey, it's not mine to sell. 82 00:03:43,760 --> 00:03:46,180 I gave it to her when I proposed. It's her ring. 83 00:03:46,220 --> 00:03:47,560 If I'd known it was this valuable, 84 00:03:47,600 --> 00:03:50,390 I would have held onto it. 85 00:03:50,430 --> 00:03:53,230 Come on. You could talk her into sellin'. 86 00:03:53,270 --> 00:03:55,230 Are you crazy? What? 87 00:03:55,270 --> 00:03:56,730 If he makes one move on that ring, 88 00:03:56,770 --> 00:04:00,190 she'll snap his neck, like a chicken. 89 00:04:00,240 --> 00:04:02,400 As well she should. 90 00:04:02,450 --> 00:04:05,240 You know, an engagement ring is supposed to be a symbol 91 00:04:05,280 --> 00:04:07,700 of a man's lifelong devotion to his wife. 92 00:04:07,740 --> 00:04:11,660 Yeah. Well, today, it's lookin' like a big bag of money. 93 00:04:12,500 --> 00:04:14,040 Think about it, Moose. 94 00:04:14,080 --> 00:04:15,040 With all that scratch 95 00:04:15,080 --> 00:04:16,330 you could buy something 96 00:04:16,380 --> 00:04:17,380 you've really been wanting, 97 00:04:17,420 --> 00:04:20,510 like maybe a new satellite dish. 98 00:04:20,550 --> 00:04:23,220 OK, I've changed my vote. Dump that sucker, man. 99 00:04:23,260 --> 00:04:24,840 It's not a vote. 100 00:04:24,880 --> 00:04:26,220 What do you care more about, 101 00:04:26,260 --> 00:04:29,640 some stupid satellite dish or your marriage? 102 00:04:35,770 --> 00:04:36,810 Oh, hi, Daddy. 103 00:04:36,860 --> 00:04:38,860 I thought you were gonna take a nap. 104 00:04:38,900 --> 00:04:40,280 Oh, I tried. 105 00:04:40,320 --> 00:04:42,650 Lucky I got 3 hours before the phone woke me up. 106 00:04:42,690 --> 00:04:45,950 I was having a good sexy dream, too. 107 00:04:45,990 --> 00:04:47,030 Who was it? 108 00:04:47,070 --> 00:04:49,160 At first, it was Eydie Gorme, 109 00:04:49,200 --> 00:04:52,200 then she turned into my cousin, Lola. 110 00:04:52,250 --> 00:04:54,160 OK, I meant, "Who was on the phone?" 111 00:04:54,210 --> 00:04:56,710 Oh, some guy named, uh... 112 00:04:56,750 --> 00:05:00,210 "Elliot." Said he'd go as high as 13. 113 00:05:00,250 --> 00:05:02,340 13,000? 114 00:05:02,380 --> 00:05:04,380 13,000 for what? 115 00:05:04,420 --> 00:05:06,010 My, uh, engagement ring. 116 00:05:06,050 --> 00:05:07,550 You're selling your jewelry? 117 00:05:07,590 --> 00:05:09,760 Why? You kids got a drug habit? 118 00:05:09,800 --> 00:05:12,270 You got the monkey on your back? 119 00:05:14,810 --> 00:05:16,850 No, Dad. We've kicked. 120 00:05:17,770 --> 00:05:20,270 It just turns out that my engagement ring 121 00:05:20,320 --> 00:05:23,230 is worth a lot more than what Doug paid for it. 122 00:05:23,280 --> 00:05:26,360 Oh. So what are you gonna do, sell it? 123 00:05:26,400 --> 00:05:29,740 No. I'm not gonna sell it. It's my engagement ring. 124 00:05:29,780 --> 00:05:31,830 I-I love it. 125 00:05:31,870 --> 00:05:35,540 Well--well, I love it because Doug gave it to me and-- 126 00:05:35,580 --> 00:05:40,170 the ring itself a little busy for my taste, 127 00:05:40,210 --> 00:05:42,710 the whole butterfly motif. 128 00:05:42,750 --> 00:05:46,420 Basically, it's a diamond in a bug. 129 00:05:47,510 --> 00:05:49,180 I don't know what to do. 130 00:05:49,220 --> 00:05:51,300 All right, let me tell you something. 131 00:05:51,350 --> 00:05:53,350 Sit down. 132 00:05:53,390 --> 00:05:55,060 Got a little story. 133 00:05:55,890 --> 00:05:57,640 One day, back in '43, 134 00:05:57,690 --> 00:06:00,980 I was sitting at Chock Full O'Nuts, eating a tuna sandwich, 135 00:06:01,020 --> 00:06:04,860 this fella comes up to me, shivering, and offers me $10 136 00:06:04,900 --> 00:06:06,440 for my favorite fedora. 137 00:06:06,490 --> 00:06:08,860 $10! A fortune! 138 00:06:08,910 --> 00:06:10,450 Mm-hmm. 139 00:06:10,490 --> 00:06:12,830 In those days, you could buy a bag full of licorice for a penny 140 00:06:12,870 --> 00:06:14,410 and still get change. 141 00:06:14,450 --> 00:06:16,830 That's wrong, but... 142 00:06:17,660 --> 00:06:19,830 I told him, "Keep your $10", 143 00:06:19,870 --> 00:06:22,710 and I took him across the street 144 00:06:22,750 --> 00:06:26,590 and I bought him the licorice that he wanted. 145 00:06:27,800 --> 00:06:31,590 I thought he wanted your fedora. 146 00:06:33,010 --> 00:06:35,520 How'd I get screwed up here? 147 00:06:41,980 --> 00:06:43,020 Hey, whatcha doin'? 148 00:06:43,060 --> 00:06:44,650 You checkin' out the treasure? 149 00:06:44,690 --> 00:06:47,650 It is a treasure, honey, not because of what it's worth, 150 00:06:47,690 --> 00:06:49,400 but because you gave it go me. 151 00:06:49,450 --> 00:06:51,360 That is so nice. Thank you. 152 00:06:51,410 --> 00:06:52,910 You're welcome. 153 00:06:54,030 --> 00:06:55,990 I can't believe that guy thought we'd sell it. 154 00:06:56,040 --> 00:07:00,120 I know. I mean, the one symbol of our love. Hello! 155 00:07:00,170 --> 00:07:02,080 Can't put a price tag on that. 156 00:07:02,130 --> 00:07:06,000 Of course not. Maybe if the price tag were, like, 100,000, 157 00:07:06,050 --> 00:07:07,090 then, yeah, maybe, right? 158 00:07:07,130 --> 00:07:09,590 Or even like 50,000. 159 00:07:09,630 --> 00:07:11,130 Oh, then it's gone! 160 00:07:11,180 --> 00:07:12,510 Buh-bye! 161 00:07:12,550 --> 00:07:15,180 But not for anything less than 50. 162 00:07:15,220 --> 00:07:18,810 Right. Like if he said to me, "Hey, I'll give you 25!" 163 00:07:18,850 --> 00:07:19,770 Right, right. 164 00:07:19,810 --> 00:07:20,810 Duh. 165 00:07:20,850 --> 00:07:22,190 No. 166 00:07:22,230 --> 00:07:23,310 No. 167 00:07:23,360 --> 00:07:25,690 Heh heh heh. 168 00:07:25,730 --> 00:07:28,610 I don't know, like 25 is like--like a new car. 169 00:07:31,450 --> 00:07:33,030 Yeah. He only offered 12, 170 00:07:33,070 --> 00:07:34,870 so, uh, you know, that's it. 171 00:07:34,910 --> 00:07:37,540 Actually, he called and, uh... 172 00:07:37,580 --> 00:07:39,830 he upped it to 13. 173 00:07:39,870 --> 00:07:41,920 13? Really? 174 00:07:44,000 --> 00:07:45,380 Yeah, but, you know-- 175 00:07:45,420 --> 00:07:46,750 No, no. Definitely not. 176 00:07:46,800 --> 00:07:48,840 Because it means too much to you, right? 177 00:07:48,880 --> 00:07:51,220 With all the sentimental value and whatnot? 178 00:07:51,260 --> 00:07:52,800 And I know you love it. 179 00:07:52,840 --> 00:07:54,590 Love it! 180 00:07:56,850 --> 00:07:57,810 Although-- 181 00:07:57,850 --> 00:07:59,560 Yeah...? 182 00:07:59,600 --> 00:08:02,730 The ring is just a thing, right? 183 00:08:02,770 --> 00:08:03,940 Right. 184 00:08:03,980 --> 00:08:06,150 I mean, suppose I lost the ring. 185 00:08:06,190 --> 00:08:08,070 Would we stop loving each other? 186 00:08:08,110 --> 00:08:09,480 Of course not. 187 00:08:09,530 --> 00:08:15,200 Or suppose I lost the ring and found $13,000. 188 00:08:15,240 --> 00:08:17,200 Would we stop loving each other then? 189 00:08:17,240 --> 00:08:20,540 Honey, I would love you no matter how much money you found. 190 00:08:24,960 --> 00:08:28,040 13,000 exactly. 191 00:08:28,090 --> 00:08:31,420 We just want you to know that this is going right in the bank 192 00:08:31,460 --> 00:08:34,130 for our future kid's college. 193 00:08:35,510 --> 00:08:36,800 First, I'm getting a new ring for her 194 00:08:36,850 --> 00:08:38,760 and a hot tub and a satellite dish, 195 00:08:38,810 --> 00:08:43,560 but then, everything left is goin' right in the bank. 196 00:08:43,600 --> 00:08:46,940 So have you selected a new ring? 197 00:08:46,980 --> 00:08:50,110 Yes. Actually, I have. It's right over here. 198 00:08:50,150 --> 00:08:51,110 That one. 199 00:08:51,150 --> 00:08:53,490 Oh, lovely, that one is. 200 00:08:53,530 --> 00:08:55,030 Yeah. Isn't it nice? 201 00:08:55,070 --> 00:08:58,370 It's OK, I guess. It's kinda simple, you know. 202 00:08:58,410 --> 00:09:01,370 It doesn't look like an animal or anything. 203 00:09:01,410 --> 00:09:02,700 I'll have to order it in your size. 204 00:09:02,750 --> 00:09:04,870 We'll have it within a week. 205 00:09:04,910 --> 00:09:06,120 Oh, OK, fine. 206 00:09:06,170 --> 00:09:08,340 And I'll be needing that. 207 00:09:08,380 --> 00:09:10,880 Oh, right. 208 00:09:12,590 --> 00:09:14,130 You-you OK? 209 00:09:14,170 --> 00:09:15,340 Yeah. 210 00:09:15,380 --> 00:09:18,260 I'm just lookin' at it one last time. 211 00:09:20,180 --> 00:09:23,480 ANNOUNCER:Pass interference, number 33. 212 00:09:23,520 --> 00:09:26,140 First down, Patriots. 213 00:09:26,190 --> 00:09:27,520 Should we go? 214 00:09:27,560 --> 00:09:30,150 Why? Aren't you having a good time? 215 00:09:30,190 --> 00:09:34,820 Doug, the Jets are getting reamed, and it's 2 degrees out. 216 00:09:34,860 --> 00:09:36,530 Let's just stay a little bit longer, all right? 217 00:09:36,570 --> 00:09:38,030 Come on, please, please, please, please? 218 00:09:38,070 --> 00:09:41,620 It's freezing. Why on earth do you want to stay? 219 00:09:41,660 --> 00:09:43,160 Well, it's... 220 00:09:43,200 --> 00:09:47,750 I'm trying to work up the courage to, uh... 221 00:09:48,670 --> 00:09:50,960 to give you this. 222 00:09:51,000 --> 00:09:52,170 Yeah. 223 00:09:52,210 --> 00:09:53,210 Carrie, would-- 224 00:09:53,250 --> 00:09:55,630 Will you... 225 00:09:55,670 --> 00:09:56,840 you know... 226 00:09:56,880 --> 00:09:58,300 marry me? 227 00:09:58,340 --> 00:10:00,010 Oh... 228 00:10:00,050 --> 00:10:02,010 Oh, my God. 229 00:10:02,060 --> 00:10:04,520 Oh, my God. 230 00:10:04,560 --> 00:10:06,600 Of course I'll marry you. 231 00:10:06,640 --> 00:10:07,810 You will? Yes. 232 00:10:07,850 --> 00:10:10,650 I just won some really big bets. 233 00:10:19,110 --> 00:10:21,280 Oh, my God. 234 00:10:21,320 --> 00:10:22,950 Look at it. It's a-- 235 00:10:22,990 --> 00:10:25,370 It's a butterfly. Yeah, yeah. 236 00:10:25,410 --> 00:10:27,580 OK, come on. Come on. Slap it on me. Slap it on me. 237 00:10:27,620 --> 00:10:28,580 OK. Take your gloves off. 238 00:10:28,620 --> 00:10:30,130 OK, come on. Let's go. 239 00:10:30,170 --> 00:10:31,250 Hurry up. 240 00:10:31,290 --> 00:10:32,460 I'm freezing. Oh, jeez, I dropped it! 241 00:10:32,500 --> 00:10:33,550 Find it. Find it. 242 00:10:33,590 --> 00:10:34,840 OK, it's right there. 243 00:10:34,880 --> 00:10:36,670 Oh, gosh. Oh, today's our lucky day. 244 00:10:36,720 --> 00:10:38,260 Look at that. 245 00:10:38,300 --> 00:10:39,380 2 fries. 246 00:10:39,430 --> 00:10:41,300 Doug, come on. My fingers are freezing. 247 00:10:41,340 --> 00:10:42,470 There it is. I got it. I got it. 248 00:10:42,510 --> 00:10:43,560 OK. Come on, give me your hand. 249 00:10:43,600 --> 00:10:45,060 OK. 250 00:10:54,190 --> 00:10:56,150 Do you like it? 251 00:10:58,570 --> 00:11:00,110 I love it. 252 00:11:08,790 --> 00:11:10,960 Come on, come on. You wanna go? 253 00:11:12,130 --> 00:11:13,960 No. 254 00:11:14,460 --> 00:11:15,920 Let's stay. 255 00:11:24,350 --> 00:11:26,010 Um, excuse me? 256 00:11:26,060 --> 00:11:27,100 Huh? Oh! 257 00:11:27,140 --> 00:11:29,020 Right. Sorry. 258 00:11:31,640 --> 00:11:33,810 See you in a week. 259 00:11:40,110 --> 00:11:41,450 All right. 260 00:11:41,490 --> 00:11:42,860 Dish is locked and loaded. 261 00:11:42,910 --> 00:11:45,280 I have like 5 nuts and 7 bolts left over, 262 00:11:45,330 --> 00:11:49,040 but--damn it-- she's up there. 263 00:11:49,080 --> 00:11:51,250 949 channels. 264 00:11:51,290 --> 00:11:52,920 Oh, my. 265 00:11:52,960 --> 00:11:56,420 You know, I read these satellite microwaves can make you impotent. 266 00:11:56,460 --> 00:12:00,130 Hey, 949 channels. I say roll the dice. 267 00:12:00,170 --> 00:12:02,680 All right, gentlemen. 268 00:12:02,720 --> 00:12:04,010 If you're ready, 269 00:12:04,050 --> 00:12:06,260 let's watch some television. 270 00:12:06,300 --> 00:12:07,470 [SPORTS BROADCAST ON TV] 271 00:12:07,510 --> 00:12:08,720 All right! College football-- 272 00:12:08,770 --> 00:12:10,680 Florida State at Purdue! 273 00:12:10,730 --> 00:12:11,940 That's what I'm talkin' about. 274 00:12:11,980 --> 00:12:13,060 Yeah. This is supposed to be a good game. 275 00:12:13,100 --> 00:12:14,600 We can't stop on channel 2. 276 00:12:14,650 --> 00:12:15,770 We just started here. Come on. 277 00:12:15,810 --> 00:12:17,520 The Dirty Dozen! 278 00:12:17,570 --> 00:12:18,690 Oh, great movie. 279 00:12:18,730 --> 00:12:19,860 Trini Lopez. 280 00:12:19,900 --> 00:12:21,150 Yeah, but we can do better. Come on! 281 00:12:21,190 --> 00:12:24,240 Saved By the Bell: The New Class. 282 00:12:25,490 --> 00:12:27,280 Taping it. 283 00:12:27,330 --> 00:12:28,660 Well, let's keep it movin'. 284 00:12:28,700 --> 00:12:31,330 TNT, TNN, TBS, 285 00:12:31,370 --> 00:12:35,170 ESPN, ESPN2, 3, 4, 5, 286 00:12:35,210 --> 00:12:37,840 HBO, HBO2, 3, 4... 287 00:12:37,880 --> 00:12:39,670 Learning Channel... 288 00:12:39,710 --> 00:12:41,630 Reading Channel... 289 00:12:41,670 --> 00:12:42,720 [CLICK] [SPLASHING] 290 00:12:42,760 --> 00:12:44,220 Swimming Channel. 291 00:12:46,510 --> 00:12:49,220 Guy Getting a Haircut Channel. 292 00:12:51,430 --> 00:12:54,980 Wings. Wings. Wings. 293 00:12:55,020 --> 00:12:56,980 Hitler. [MAN YELLING IN GERMAN ON TV] 294 00:12:57,020 --> 00:12:57,770 Wings. 295 00:12:57,810 --> 00:12:59,770 Leave Hitler. 296 00:12:59,820 --> 00:13:02,320 I can't. We gotta see all the choices. 297 00:13:02,360 --> 00:13:04,030 [CHEETAH ROARING ON TV] Cheetah killing a zebra... 298 00:13:04,070 --> 00:13:07,240 Oh, cheetah killing a cheetah. 299 00:13:08,070 --> 00:13:08,950 Oh... 300 00:13:08,990 --> 00:13:11,200 he's not killin' 'im. 301 00:13:14,870 --> 00:13:17,040 Hi, honey, whatcha doin'? 302 00:13:17,080 --> 00:13:19,380 Enjoying my new satellite dish. 303 00:13:19,420 --> 00:13:21,840 Well, I got the hot tub ready for action. 304 00:13:21,880 --> 00:13:23,670 You wanna go break her in? 305 00:13:23,720 --> 00:13:25,050 Yeah. 306 00:13:25,090 --> 00:13:28,390 It'll help me get rid of my blinding headache. 307 00:13:34,680 --> 00:13:35,980 Oh, it's so cold out. 308 00:13:36,020 --> 00:13:37,440 The hot tub is gonna feel great. 309 00:13:37,480 --> 00:13:38,520 Come on, baby. Hey. 310 00:13:38,560 --> 00:13:40,520 Come on in. 311 00:13:40,570 --> 00:13:42,900 The water's fine. 312 00:13:45,740 --> 00:13:48,870 Arthur, why the hell is it so hot in here? 313 00:13:48,910 --> 00:13:53,040 Yeah, Dad, it's a-- It's 109! 314 00:13:53,080 --> 00:13:56,000 Hey, it's much healthier when it's hot, 315 00:13:56,040 --> 00:13:57,870 it cleans out your pores. 316 00:13:57,920 --> 00:14:00,540 You can't tell, but I'm sweatin' like a pig right now. 317 00:14:00,590 --> 00:14:03,880 I'm sorry, Dad. I'm gonna have to turn the heat down. 318 00:14:03,920 --> 00:14:05,470 Go ahead. I'm gettin' out anyway. 319 00:14:05,510 --> 00:14:09,390 I'm in my birthday suit, so look away if you're shy. 320 00:14:13,430 --> 00:14:14,390 Ah! 321 00:14:14,430 --> 00:14:16,100 Ah. 322 00:14:16,140 --> 00:14:18,730 It's called gravity, Douglas, 323 00:14:18,770 --> 00:14:20,810 and it's comin' for ya. 324 00:14:26,070 --> 00:14:29,410 CARRIE: How did we get such a bad rash from the Jacuzzi? 325 00:14:29,450 --> 00:14:30,820 I don't know, all right. 326 00:14:30,870 --> 00:14:33,540 I thought I put the right amount of chlorine in. 327 00:14:33,580 --> 00:14:34,620 You put more chlorine in? 328 00:14:34,660 --> 00:14:36,450 I had my dad do it already. 329 00:14:36,500 --> 00:14:38,080 You had your dad do it? 330 00:14:38,120 --> 00:14:42,590 Carrie, you don't let a man in his 70s touch chemicals. 331 00:14:42,630 --> 00:14:44,880 My God, I can't believe you! 332 00:14:44,920 --> 00:14:46,340 All right, Doug, please, don't start with me, OK? 333 00:14:46,380 --> 00:14:48,090 You know, I'm not starting with you, OK? 334 00:14:48,130 --> 00:14:49,590 You have a little attitude. That's the problem. 335 00:14:49,630 --> 00:14:50,970 Oh, haw! 336 00:14:51,010 --> 00:14:53,260 You always gotta get the last word in. 337 00:14:53,300 --> 00:14:55,020 No, I don't have to get the last word in, OK? 338 00:14:55,060 --> 00:14:57,140 You see? Right there. 339 00:15:01,980 --> 00:15:03,520 You're unbelievable. 340 00:15:06,150 --> 00:15:08,860 Look, do you wanna have sex? 'Cause it's Saturday. 341 00:15:10,530 --> 00:15:14,580 Not unless you're gonna scratch me while we do it. 342 00:15:16,160 --> 00:15:17,330 Ahh... 343 00:15:20,670 --> 00:15:21,620 You wanna watch some TV? 344 00:15:21,670 --> 00:15:22,710 No! No. 345 00:15:22,750 --> 00:15:25,500 It's too hard. 346 00:15:30,180 --> 00:15:32,840 You think we did the wrong thing, sellin' the ring? 347 00:15:32,890 --> 00:15:34,680 What do you mean? 348 00:15:34,720 --> 00:15:36,060 Well, it just seems like, you know, 349 00:15:36,100 --> 00:15:38,270 now we have all this bad karma. 350 00:15:38,310 --> 00:15:41,810 Maybe we hit a little small patch of bumpy road, 351 00:15:41,850 --> 00:15:44,060 but it's not karma, believe me, all right? 352 00:15:44,110 --> 00:15:47,110 Tomorrow, we'll just relax, you and me, 353 00:15:47,150 --> 00:15:49,990 and we'll play with the new lawn darts. 354 00:15:50,030 --> 00:15:51,650 You know what it is? 355 00:15:51,700 --> 00:15:54,200 We were so quick to sell the ring, 356 00:15:54,240 --> 00:15:56,330 but we didn't stop to think that what we were selling 357 00:15:56,370 --> 00:16:00,290 was this whole piece of funny, great history of ours. 358 00:16:00,330 --> 00:16:02,830 No. See, I disagree. I disagree. 359 00:16:02,870 --> 00:16:05,880 You're only saying that because you don't have your new ring yet. 360 00:16:05,920 --> 00:16:08,840 You think? Yeah. Absolutely. 361 00:16:08,880 --> 00:16:11,130 When you get your new ring, I'm gonna give it to you the same way 362 00:16:11,170 --> 00:16:15,010 I gave you the old one, and it's gonna have so much sweet and funny history, 363 00:16:15,050 --> 00:16:18,220 you're gonna need a backup ring to hold it all. 364 00:16:18,260 --> 00:16:19,350 OK? 365 00:16:19,390 --> 00:16:20,520 OK. 366 00:16:20,560 --> 00:16:21,940 [CROWD CHEERS] 367 00:16:21,980 --> 00:16:24,230 [WHISTLE BLOWS] 368 00:16:25,900 --> 00:16:29,190 Who'd-a thought it'd be this warm in November? 369 00:16:29,230 --> 00:16:32,200 Should we at least take the blanket off? 370 00:16:32,240 --> 00:16:34,030 But it won't be like the last time. 371 00:16:34,070 --> 00:16:38,160 I know, honey, but at least we won't have heatstroke. 372 00:16:38,200 --> 00:16:38,990 There. 373 00:16:39,040 --> 00:16:40,540 That's better, right? 374 00:16:40,580 --> 00:16:41,540 Yes. 375 00:16:41,580 --> 00:16:42,540 OK. 376 00:16:42,580 --> 00:16:43,540 Ahem. 377 00:16:43,580 --> 00:16:45,790 You look pretty. 378 00:16:45,830 --> 00:16:47,630 So do you. 379 00:16:49,420 --> 00:16:50,710 Oh, yeah! 380 00:16:50,760 --> 00:16:51,880 Whoa! Idiot! 381 00:16:51,920 --> 00:16:53,720 Man. 382 00:16:53,760 --> 00:16:54,720 [HORN BLOWS] 383 00:16:54,760 --> 00:16:56,720 [ANNOUNCER SPEAKS] 384 00:16:56,760 --> 00:16:58,050 You want mine? 385 00:16:58,100 --> 00:16:59,310 No. It's fine. 386 00:16:59,350 --> 00:17:01,560 Could we just do the ring thing now? 387 00:17:01,600 --> 00:17:03,060 You can't ask me that. 388 00:17:03,100 --> 00:17:05,060 You're gonna ruin the spontaneity. 389 00:17:05,100 --> 00:17:07,150 Doug, I know you're gonna give me a ring. 390 00:17:07,190 --> 00:17:08,270 No, you don't know that, all right? 391 00:17:08,310 --> 00:17:10,780 Hey, maybe I met someone. 392 00:17:10,820 --> 00:17:14,950 This is for you with all my heart. 393 00:17:16,200 --> 00:17:17,700 I hope Elliot got the right size. 394 00:17:17,740 --> 00:17:19,910 OK, you know what? I'm not happy with that response. 395 00:17:19,950 --> 00:17:23,410 What happened to the high-pitched squeal you gave the first time? 396 00:17:23,460 --> 00:17:25,290 OK, I'm sorry. 397 00:17:26,920 --> 00:17:29,460 [FLATLY] Oh, my God. 398 00:17:31,130 --> 00:17:32,630 It was much higher. 399 00:17:32,670 --> 00:17:33,970 It was more... 400 00:17:34,010 --> 00:17:36,470 [SCREECHING] "Oh, my gaw-aw-awd!" 401 00:17:37,720 --> 00:17:39,300 Oh, my... 402 00:17:39,350 --> 00:17:40,350 God! 403 00:17:40,390 --> 00:17:42,140 No. You gotta drag out the "God." 404 00:17:42,180 --> 00:17:45,310 "Gaw-aw-aw-aw-awd!" 405 00:17:48,150 --> 00:17:51,940 [STRAINED] Gaw-aw-aw-awd! 406 00:17:51,980 --> 00:17:53,110 Like that? 407 00:17:53,150 --> 00:17:55,280 Yeah. That's fine. Whatever. 408 00:17:55,320 --> 00:17:57,030 Ahem. 409 00:17:57,070 --> 00:17:58,030 Eh...whoop! 410 00:17:58,070 --> 00:17:59,280 I dropped it! 411 00:17:59,320 --> 00:18:01,330 Honey, you dropped the ring. 412 00:18:01,370 --> 00:18:04,200 I know I dropped it. I did it last time, all right? 413 00:18:04,250 --> 00:18:06,290 Now where the hell is it? 414 00:18:06,330 --> 00:18:08,420 Why didn't you just put it on me? 415 00:18:08,460 --> 00:18:11,380 Because I'm trying to make a funny moment, OK? 416 00:18:11,420 --> 00:18:12,210 [WHISTLE BLOWS] 417 00:18:12,250 --> 00:18:14,050 Look, here it is, all right? 418 00:18:14,090 --> 00:18:15,840 Here you go. 419 00:18:15,880 --> 00:18:17,880 Hey, how it's covered in mustard. 420 00:18:17,930 --> 00:18:19,180 There you go. You can't get more of 421 00:18:19,220 --> 00:18:20,930 a funny, spontaneous moment than that-- 422 00:18:20,970 --> 00:18:22,140 mustard all over it. 423 00:18:22,180 --> 00:18:25,310 "Hey, it's mustard!" Ha ha ha ha ha! 424 00:18:25,350 --> 00:18:28,810 Come on. Laugh it up, Carrie. It's fun! 425 00:18:28,850 --> 00:18:32,320 Ha ha ha ha ha ha! 426 00:18:34,150 --> 00:18:36,530 It's not workin', is it? 427 00:18:40,120 --> 00:18:41,160 DOUG: I understand. Yeah. 428 00:18:41,200 --> 00:18:42,660 OK, thank you. 429 00:18:42,700 --> 00:18:45,080 Yep. Bye. 430 00:18:45,120 --> 00:18:47,290 OK, the old ring's gone. He sold it. 431 00:18:47,330 --> 00:18:48,670 Oh, no. 432 00:18:48,710 --> 00:18:50,170 Sorry. 433 00:18:50,210 --> 00:18:53,750 We're evil, disgusting people, do you know that? 434 00:18:53,800 --> 00:18:57,760 We took the one object that most represents our love, 435 00:18:57,800 --> 00:19:01,970 and we hocked it for a hot tub and a satellite dish! 436 00:19:02,010 --> 00:19:04,720 And our kid's college. 437 00:19:04,760 --> 00:19:07,060 What? Oh, yeah, right. Whatever. 438 00:19:08,060 --> 00:19:10,310 You see? I forgot about the kids again. 439 00:19:10,350 --> 00:19:12,060 More evil comin' out, comin' out. 440 00:19:12,110 --> 00:19:13,940 We're not evil, all right? 441 00:19:13,980 --> 00:19:16,860 I think every married couple's entitled to one, huge horrible mistake 442 00:19:16,900 --> 00:19:18,450 on the house. You do? 443 00:19:18,490 --> 00:19:23,240 Yes! I was hopin' to save mine for an affair, but... 444 00:19:23,280 --> 00:19:24,870 I'll use it here. 445 00:19:24,910 --> 00:19:26,370 Shut up. 446 00:19:26,410 --> 00:19:27,450 Come on... 447 00:19:27,500 --> 00:19:29,710 Can we--can we please get past this? 448 00:19:29,750 --> 00:19:33,840 I want to, but every time I look at this ring 449 00:19:33,880 --> 00:19:35,340 or people ask me about it, 450 00:19:35,380 --> 00:19:38,090 I'm gonna remember all of this all over again. 451 00:19:38,130 --> 00:19:39,590 [SIGHS] 452 00:19:39,630 --> 00:19:42,340 We don't even have a good story to tell people 453 00:19:42,390 --> 00:19:44,220 about how you gave it to me now. 454 00:19:44,260 --> 00:19:46,100 I know. Oh, what a crappy day. 455 00:19:46,140 --> 00:19:49,230 First, we're flop-sweatin' in our winter coats, 456 00:19:49,270 --> 00:19:52,230 then some moron spills your beer on you, 457 00:19:52,270 --> 00:19:54,770 and then I drop the ring in some mustard. 458 00:19:56,020 --> 00:19:58,320 You know, sounds kind of funny 459 00:19:58,360 --> 00:20:00,570 when you say it out loud. It does? 460 00:20:00,610 --> 00:20:05,240 Yeah. I mean, it does have the potential to be a funny story. 461 00:20:05,280 --> 00:20:06,990 What if we just made it a point to laugh 462 00:20:07,040 --> 00:20:08,700 when we told it to people? 463 00:20:10,460 --> 00:20:11,750 I like where you're going with that. 464 00:20:11,790 --> 00:20:13,790 I like that, you know, and there's no reason 465 00:20:13,830 --> 00:20:18,920 the ring couldn't have fallen in something funnier than--than...mustard. 466 00:20:18,960 --> 00:20:21,090 Right, like ketchup! 467 00:20:21,130 --> 00:20:23,590 No, that's equivalent. Right. 468 00:20:23,640 --> 00:20:27,100 How about, like, some fat lady's nachos? 469 00:20:27,140 --> 00:20:29,270 Nice! Nice! Yeah! Yeah! 470 00:20:29,310 --> 00:20:32,100 And then when you bent down to pick it up, 471 00:20:32,140 --> 00:20:35,060 your pants split, remember, huh? Huh?! 472 00:20:35,110 --> 00:20:37,900 Was my face red? 473 00:20:37,940 --> 00:20:39,070 Ha ha ha! 474 00:20:39,110 --> 00:20:40,570 That's good. Yeah. 475 00:20:40,610 --> 00:20:44,320 Dad, you are not gonna believe what happened 476 00:20:44,360 --> 00:20:46,530 at the Jets' game today. 477 00:20:46,570 --> 00:20:49,200 Doug surprised me with my new engagement ring, 478 00:20:49,240 --> 00:20:51,450 and when he went to give it to me, 479 00:20:51,500 --> 00:20:53,870 it fell into some fat lady's nachos. 480 00:20:53,920 --> 00:20:57,670 Yeah, and then when I went down to get it and--kwehhhhk! 481 00:20:57,710 --> 00:20:59,750 My pants ripped! 482 00:20:59,800 --> 00:21:01,840 Right. 483 00:21:04,050 --> 00:21:05,800 Oh! Oh, and then the other part. 484 00:21:05,840 --> 00:21:09,100 And then they showed it on the stadium jumbotron, 485 00:21:09,140 --> 00:21:10,520 and the place went nuts. 486 00:21:10,560 --> 00:21:14,140 Oh, they were all chanting, "Big guy butt crack!" 487 00:21:14,190 --> 00:21:16,020 It was funny. 488 00:21:16,060 --> 00:21:19,190 It's a wild story, don't you think? 489 00:21:19,230 --> 00:21:20,820 I guess you had to be there. 490 00:21:29,530 --> 00:21:32,200 Well, we can't go byhim! 491 00:21:38,710 --> 00:21:41,090 I'm tellin' ya, you don't know what you're missin'. 492 00:21:41,130 --> 00:21:42,260 [SIGHS] 493 00:21:42,300 --> 00:21:44,380 All right. 494 00:21:48,140 --> 00:21:49,890 Ah. 495 00:21:52,560 --> 00:21:54,140 There. 496 00:21:54,180 --> 00:21:55,730 Huh? Not bad, huh? 497 00:21:56,730 --> 00:21:57,900 You're right. 498 00:21:57,940 --> 00:22:00,150 It's very liberating. 499 00:22:00,190 --> 00:22:01,940 And so's this. 500 00:22:03,900 --> 00:22:05,360 Go fetch, sucker! 501 00:22:05,400 --> 00:22:08,530 Arthur! Arthur! 502 00:22:12,580 --> 00:22:15,870 [**] 34172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.