All language subtitles for The King of Queens (1998) - S01E06 - Head First_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,370 --> 00:00:04,210 [**] 2 00:00:05,540 --> 00:00:06,960 Morning, Dad. 3 00:00:07,000 --> 00:00:08,170 Morning. 4 00:00:08,210 --> 00:00:10,260 Where'd you get the Wall Street Journal? 5 00:00:10,300 --> 00:00:11,260 Huh? 6 00:00:11,300 --> 00:00:13,010 Oh, from the... what do you call it? 7 00:00:13,050 --> 00:00:15,550 The neighbor's porch? 8 00:00:15,590 --> 00:00:17,140 Right. 9 00:00:17,180 --> 00:00:19,060 You stole their newspaper? 10 00:00:19,100 --> 00:00:20,350 I did not steal it. 11 00:00:20,390 --> 00:00:22,140 It is a well-known principle of common law 12 00:00:22,180 --> 00:00:25,520 that any newspaper not taken inside by 7:30 a.m. 13 00:00:25,560 --> 00:00:27,270 Is free game. 14 00:00:29,730 --> 00:00:31,280 It's, um, 7:15. 15 00:00:32,240 --> 00:00:34,740 Ah, they're dead asleep. I checked. 16 00:00:37,410 --> 00:00:39,660 [**] 17 00:00:51,500 --> 00:00:55,010 Oh, man, where is Sara? We're going to be so late. 18 00:00:55,050 --> 00:00:56,300 Where you guys, uh, headed tonight? 19 00:00:56,340 --> 00:00:58,300 Rhonda Levine's bachelorette party. 20 00:00:58,350 --> 00:01:00,180 I thought you went to that a couple of weeks ago. 21 00:01:00,220 --> 00:01:01,770 No, no, that was her engagement party, 22 00:01:01,810 --> 00:01:04,140 and then next week, I'm throwing her a bridal shower, 23 00:01:04,180 --> 00:01:05,640 and then a week from Saturday's the rehearsal dinner, 24 00:01:05,690 --> 00:01:07,190 and then I'm a bridesmaid in her wedding, 25 00:01:07,230 --> 00:01:08,480 and then, with any luck at all, 26 00:01:08,520 --> 00:01:10,940 I'll never have to see her again. 27 00:01:10,980 --> 00:01:15,530 So what kind of bachelorette party is this gonna be tonight, huh? 28 00:01:15,570 --> 00:01:17,700 Rowdy? Lot of drinking? 29 00:01:17,740 --> 00:01:19,870 Well, I certainly hope so. 30 00:01:19,910 --> 00:01:20,990 A stripper? 31 00:01:21,030 --> 00:01:22,790 God willing. 32 00:01:22,830 --> 00:01:27,080 Hey, do yourself a favor and don't judge his body based on mine, 'cause... 33 00:01:27,120 --> 00:01:30,040 it's not fair to him. Right. 34 00:01:30,090 --> 00:01:31,340 By the way, honey, do you have a few singles? 35 00:01:31,380 --> 00:01:33,210 That's very funny, yeah. 36 00:01:33,250 --> 00:01:34,510 Hi. Oh, no, no, no. 37 00:01:34,550 --> 00:01:36,050 Carrie, Carrie, don't get him worked up. 38 00:01:36,090 --> 00:01:37,340 You're gonna make us late. 39 00:01:37,380 --> 00:01:39,760 Me? You know how late we are because of you? 40 00:01:39,800 --> 00:01:42,310 OK, so you had the bigger room growing up. Get over it. 41 00:01:42,350 --> 00:01:44,520 All right, let's just go. Come on. I'm parked out front. 42 00:01:44,560 --> 00:01:46,640 Honey, what are you going to do tonight? 43 00:01:46,690 --> 00:01:48,940 I'm, uh, just going to Cooper's with the guys. Shoot some pool. 44 00:01:48,980 --> 00:01:50,150 OK, well, have fun. 45 00:01:50,190 --> 00:01:51,150 SARA: OK, bye-bye. 46 00:01:51,190 --> 00:01:53,530 Hoo! Thank God it's Friday! 47 00:01:53,570 --> 00:01:56,530 I thought the weekend would never get here. 48 00:01:56,570 --> 00:01:58,860 So where we off to tonight, kids? 49 00:01:58,910 --> 00:02:00,320 Jazz at the Cotton Club? 50 00:02:00,370 --> 00:02:03,580 Prizefight at the Yankee Stadium? 51 00:02:07,080 --> 00:02:09,540 It is Friday, right? 52 00:02:09,580 --> 00:02:13,380 Yeah, just not in the year that you think. 53 00:02:13,420 --> 00:02:15,550 Oh, well, whatever you kids are into is fine, 54 00:02:15,590 --> 00:02:17,130 just as long as we have some fun. 55 00:02:17,170 --> 00:02:20,260 So how 'bout it-- let's 23 skidoo! 56 00:02:22,390 --> 00:02:25,220 Actually, Dad, Sara and I are going to a bachelorette party, 57 00:02:25,270 --> 00:02:27,930 and Doug's going to hang out with some of his friends. 58 00:02:27,980 --> 00:02:29,560 Oh. Uh-huh. 59 00:02:29,600 --> 00:02:32,560 We didn't know you were expecting to go out tonight. 60 00:02:32,610 --> 00:02:35,320 Well, just a lifetime of habit, I suppose. 61 00:02:35,360 --> 00:02:37,690 Friday night, big night. 62 00:02:39,110 --> 00:02:42,240 Well, anyway, you kids have fun. 63 00:02:42,280 --> 00:02:43,910 I'm going to head back down 64 00:02:43,950 --> 00:02:45,990 and see if I can't get that heater to stop leaking... 65 00:02:46,040 --> 00:02:49,370 methane gas once and for all. 66 00:02:51,120 --> 00:02:53,920 Oh, God, you guys, I feel so bad. 67 00:02:53,960 --> 00:02:56,130 He's been so lonely since Tessie died. 68 00:02:56,170 --> 00:03:00,260 I know. And he put on Canoe and everything. 69 00:03:00,300 --> 00:03:02,260 SARA: I'm going to go wait in the car. 70 00:03:05,470 --> 00:03:08,730 Doug, you don't suppose that you could take him-- 71 00:03:08,770 --> 00:03:11,390 Carrie, it's my one night out with the guys. 72 00:03:12,520 --> 00:03:14,400 You're right, you're right. I'm sorry. 73 00:03:14,440 --> 00:03:15,570 He'll-- He'll be fine. 74 00:03:15,610 --> 00:03:18,780 I know, I know. OK, have a good time. 75 00:03:18,820 --> 00:03:20,240 Bye. Have fun. 76 00:03:28,910 --> 00:03:30,370 Argh! 77 00:03:31,830 --> 00:03:33,380 Arthur! 78 00:03:34,880 --> 00:03:36,460 [LAUGHTER] 79 00:03:36,500 --> 00:03:38,250 DOUG: So I tell her, I said, "Look, lady, 80 00:03:38,300 --> 00:03:40,090 "I just need you to sign for the package, right? 81 00:03:40,130 --> 00:03:41,800 I'm not allowed to come inside." 82 00:03:41,840 --> 00:03:44,090 And then, I swear to God, 83 00:03:44,140 --> 00:03:45,930 her robe just opens... 84 00:03:45,970 --> 00:03:47,560 DEACON: Get outta here. 85 00:03:47,600 --> 00:03:50,270 I'm telling you, she pulls the sash, the thing opens, boom! 86 00:03:50,310 --> 00:03:53,190 I'm staring right at Simon and Garfunkle. 87 00:03:54,230 --> 00:03:55,980 Look, man, I would have gone for it. 88 00:03:56,020 --> 00:03:57,570 Yeah, you would have run away screaming. 89 00:03:57,610 --> 00:03:59,440 Hey, I get hit on a lot at work, OK? 90 00:03:59,480 --> 00:04:01,400 What, when they're buyin' subway tokens 91 00:04:01,440 --> 00:04:03,780 they fondle your hand through the little slot? 92 00:04:03,820 --> 00:04:05,950 Yeah, your mother does. 93 00:04:05,990 --> 00:04:08,490 I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 94 00:04:08,540 --> 00:04:10,500 Let me finish my story, please, huh? 95 00:04:10,540 --> 00:04:12,080 So anyway, I'm trying to look like I'm not rattled, you know-- 96 00:04:12,120 --> 00:04:15,170 Hey, Doug, where's the old man? 97 00:04:15,210 --> 00:04:18,210 DOUG: Oh, there he is. Let me-- let me go wrangle him, huh? 98 00:04:20,130 --> 00:04:21,300 DOUG: Arthur? 99 00:04:21,340 --> 00:04:23,170 Come on. Let's go. We, uh, we got a booth. 100 00:04:23,220 --> 00:04:24,840 What kind of a joint is this anyway? 101 00:04:24,880 --> 00:04:26,680 One of those private, uh... 102 00:04:26,720 --> 00:04:28,640 after-hour clubs? 103 00:04:28,680 --> 00:04:30,520 It's just a place we hang out. 104 00:04:30,560 --> 00:04:34,350 Cops ever come in and bust it up? 105 00:04:34,390 --> 00:04:35,980 It's a restaurant. Come on. 106 00:04:37,310 --> 00:04:39,020 That's my marker, gentlemen! 107 00:04:39,070 --> 00:04:40,570 OK. 108 00:04:40,610 --> 00:04:43,150 You go have a seat, huh? You can have a nice meal. 109 00:04:43,190 --> 00:04:45,660 Get you a stiff drink, we're gonna be fine. 110 00:04:45,700 --> 00:04:48,780 Here you go, you can sit right there, so... 111 00:04:48,830 --> 00:04:50,950 These the same fellas who were in the car with us? 112 00:04:50,990 --> 00:04:51,950 Same ones. 113 00:04:52,000 --> 00:04:53,580 DOUG: OK, where was I? 114 00:04:53,620 --> 00:04:56,210 Anyway, her robe's open, right, and now she's got my pen. 115 00:04:56,250 --> 00:04:58,000 She won't give me the pen, so I'm lookin' at her, like, 116 00:04:58,040 --> 00:04:59,710 "Look, lady, if you don't sign for the package, 117 00:04:59,750 --> 00:05:01,210 I'm going to have to call my supervisor, right?" 118 00:05:01,250 --> 00:05:02,710 You gonna call O'Boyle. 119 00:05:02,760 --> 00:05:05,010 He would have been there in 5 minutes with his pants down. 120 00:05:05,050 --> 00:05:06,840 O'Boyle? Who's O'Boyle? 121 00:05:06,890 --> 00:05:08,470 He's our boss at work. 122 00:05:08,510 --> 00:05:11,220 So, anyway, her robe's open, completely open, she's got the pen-- 123 00:05:11,260 --> 00:05:13,180 An Irishman? Who? 124 00:05:13,220 --> 00:05:15,560 O'Boyle. Is he an Irishman? 125 00:05:15,600 --> 00:05:17,650 Yeah, I guess so. So-- so what? It doesn't matter. 126 00:05:17,690 --> 00:05:20,020 ARTHUR: I fought in the Battle of the Bulge with an Irishman. 127 00:05:20,070 --> 00:05:22,480 His name was O'Shannon. 128 00:05:22,530 --> 00:05:25,450 Saw him get his nose shot right off his face. 129 00:05:26,860 --> 00:05:29,410 Choked to death on his own blood, 130 00:05:29,450 --> 00:05:31,240 screaming for his mother. 131 00:05:31,280 --> 00:05:34,700 Oh, but we saved your precious Europe! 132 00:05:39,420 --> 00:05:41,000 I think your pool table's open. 133 00:05:41,040 --> 00:05:42,460 Is it? Yeah. 134 00:05:43,300 --> 00:05:45,300 This one's for O'Shannon! 135 00:05:46,260 --> 00:05:48,430 I'm uh, sorry about him... Nah, it's fine. 136 00:05:48,470 --> 00:05:49,930 Don't worry about it. 137 00:05:49,970 --> 00:05:52,260 Yeah, it's not like he lives in your house or anything... 138 00:05:52,310 --> 00:05:53,810 Oops. 139 00:05:53,850 --> 00:05:56,310 DOUG: Funny. It ain't funny, right? 140 00:05:56,350 --> 00:05:57,440 Shut up. I got, like, a 2-minute window here 141 00:05:57,480 --> 00:05:58,810 I can tell you this, all right? 142 00:05:58,850 --> 00:06:01,360 I had a marker down. This is my table now. 143 00:06:01,400 --> 00:06:03,320 What marker? What are you talking about? 144 00:06:03,360 --> 00:06:04,940 Right here. 145 00:06:04,980 --> 00:06:06,440 Ha. That's a nickel. 146 00:06:06,490 --> 00:06:08,570 It's 4 quarters to play the table. 147 00:06:09,410 --> 00:06:11,070 Excuse me. 148 00:06:18,120 --> 00:06:19,960 Looks like you missed. 149 00:06:20,000 --> 00:06:24,000 Now get off my table, unless you feel like dancing with the snowman! 150 00:06:25,670 --> 00:06:28,680 Oh, I'm not going to get to finish this story, am I? 151 00:06:34,560 --> 00:06:37,100 * What a man, what a man, what a man * 152 00:06:37,140 --> 00:06:39,770 * What a mighty good man * 153 00:06:40,190 --> 00:06:41,560 Whoo! 154 00:06:41,600 --> 00:06:43,690 I thought that guy really had us, Douglas, 155 00:06:43,730 --> 00:06:45,820 but you lost him with that nifty driving of yours. 156 00:06:45,860 --> 00:06:48,150 What do you call that maneuver, anyway? 157 00:06:48,190 --> 00:06:49,990 A right turn. 158 00:06:50,740 --> 00:06:51,990 ARTHUR: Whoo! 159 00:06:52,030 --> 00:06:55,200 What a night we had, Carrie! Bar fight, car chase, 160 00:06:55,240 --> 00:06:57,080 topped off by a fine dinner at... 161 00:06:57,120 --> 00:06:58,330 What was that place, Douglas? 162 00:06:58,370 --> 00:07:00,000 White Castle. 163 00:07:01,830 --> 00:07:04,710 Well, I'm glad you had fun, Dad. 164 00:07:04,750 --> 00:07:05,880 Listen, it's pretty late. 165 00:07:05,920 --> 00:07:07,340 Why don't you head on down to bed? 166 00:07:07,380 --> 00:07:08,470 Well, I'm pretty wired, but... 167 00:07:08,510 --> 00:07:10,380 that's what the pills are for. 168 00:07:12,260 --> 00:07:14,510 Douglas, you're a good boy. 169 00:07:17,390 --> 00:07:19,890 Ohh, you took him anyway. 170 00:07:19,930 --> 00:07:21,850 That was so sweet. 171 00:07:21,900 --> 00:07:23,020 Yeah, yeah. 172 00:07:23,060 --> 00:07:24,520 Was it terrible? 173 00:07:24,560 --> 00:07:26,650 Well, he's-- he's quite a cupcake. 174 00:07:27,820 --> 00:07:33,280 Well, thank you. Thank you very, very, very much. 175 00:07:33,320 --> 00:07:36,330 I love you, I love you, I love you. 176 00:07:36,370 --> 00:07:38,040 Had a couple of drinks, did you? 177 00:07:38,080 --> 00:07:40,080 Mm-hmm. 178 00:07:40,120 --> 00:07:42,710 Tell ya, I don't know what gets into your father sometimes, you know? 179 00:07:42,750 --> 00:07:45,460 He's like a boxer that doesn't hear the bell. 180 00:07:47,210 --> 00:07:49,920 Ooh, you hit something there. 181 00:07:50,420 --> 00:07:51,970 Uh-huh. 182 00:07:52,630 --> 00:07:56,430 Sha-- shay. Wow. 183 00:07:56,930 --> 00:07:58,770 You've learned me. 184 00:07:59,270 --> 00:08:00,680 Uh-huh. 185 00:08:00,730 --> 00:08:02,190 Where we going, upstairs? 186 00:08:02,230 --> 00:08:03,140 Uh-huh. 187 00:08:03,190 --> 00:08:04,770 Be gentle. 188 00:08:12,200 --> 00:08:13,660 Yeah. [KNOCKS ON DOOR] 189 00:08:14,410 --> 00:08:15,410 Hey. 190 00:08:15,450 --> 00:08:16,870 What's up, Deke? 191 00:08:16,910 --> 00:08:19,330 I got your jacket. You left it at Cooper's last night. 192 00:08:19,370 --> 00:08:21,080 Thank you. 193 00:08:21,120 --> 00:08:24,460 Hmm. You're awfully chipper for a guy who was chased out of a bar 194 00:08:24,500 --> 00:08:26,790 making girly noises. 195 00:08:26,840 --> 00:08:29,920 Pancake? Waffle? How 'bout a pancake-waffle combo? 196 00:08:29,960 --> 00:08:32,260 Huh? What do you say? Like a paffle? 197 00:08:32,300 --> 00:08:33,930 Yeah, any of that's fine. 198 00:08:33,970 --> 00:08:37,220 So seriously, man, what's this good mood all about? 199 00:08:37,260 --> 00:08:38,390 [SIGHS] 200 00:08:38,430 --> 00:08:42,060 Oh, nothing special. 201 00:08:42,100 --> 00:08:43,810 Now, come on. What? 202 00:08:43,850 --> 00:08:46,350 Well, Carrie saw that I had taken Arthur out with us last night, 203 00:08:46,400 --> 00:08:49,320 she was, how shall I say... 204 00:08:49,360 --> 00:08:51,480 appreciative. 205 00:08:52,110 --> 00:08:53,320 You had sex. 206 00:08:53,360 --> 00:08:57,490 Sort of. It certainly was in the sex family. 207 00:08:58,950 --> 00:08:59,950 What do you mean? 208 00:08:59,990 --> 00:09:01,950 Let's just say that last night... 209 00:09:02,000 --> 00:09:03,750 was Doug time. 210 00:09:05,170 --> 00:09:06,330 Oh, you mean-- 211 00:09:06,370 --> 00:09:08,960 That's right, my friend. 212 00:09:09,000 --> 00:09:12,380 Mazeltov. 213 00:09:12,420 --> 00:09:15,840 I guess it goes to show you that it pays to be nice to your wife's father. Uh? 214 00:09:15,880 --> 00:09:17,470 Yeah, maybe I'll try that. 215 00:09:17,510 --> 00:09:21,140 I know begging and crying haven't worked. 216 00:09:21,180 --> 00:09:25,060 Dad, could you grab me the blue package in the back seat? 217 00:09:25,100 --> 00:09:27,230 No, the blue one. 218 00:09:27,270 --> 00:09:28,810 That's not the blue one. 219 00:09:28,860 --> 00:09:31,610 Oh, that's not the back seat. 220 00:09:31,650 --> 00:09:33,230 OK, that's not our car. 221 00:09:34,570 --> 00:09:37,660 Fine, just bring me that. 222 00:09:38,320 --> 00:09:39,490 Hey, Deke. Hey, honey. 223 00:09:39,530 --> 00:09:41,080 Is all this stuff for the bridal shower? 224 00:09:41,120 --> 00:09:42,950 Yes, and I still have to pick up the cake and the wine, 225 00:09:42,990 --> 00:09:45,160 and bring Dad to the eye doctor by 11:00. 226 00:09:45,210 --> 00:09:47,830 I should have never agreed to throw this stupid party. 227 00:09:47,870 --> 00:09:50,130 Well, Carrie, you know what? 228 00:09:50,170 --> 00:09:53,590 If-- If you want, I could take your father to the eye doctor. 229 00:09:55,050 --> 00:09:58,010 If it's something you might... appreciate. 230 00:09:58,890 --> 00:10:00,890 That's great, hon. Thanks. 231 00:10:02,680 --> 00:10:03,850 It didn't land, did it? 232 00:10:03,890 --> 00:10:05,060 Nope. 233 00:10:06,230 --> 00:10:08,520 How do these figure into the bridal shower? 234 00:10:08,560 --> 00:10:10,270 Give me that. Thank you. 235 00:10:10,310 --> 00:10:11,770 Look, Dad, I have to run back out. 236 00:10:11,820 --> 00:10:13,650 Doug's going to take you to the eye doctor, OK? 237 00:10:13,690 --> 00:10:15,240 I'll see you later. Bye, hon. Thanks. 238 00:10:15,280 --> 00:10:16,240 Carrie! 239 00:10:16,280 --> 00:10:17,950 What? 240 00:10:17,990 --> 00:10:19,860 I might-- I might take your father out for ice cream, too. 241 00:10:19,910 --> 00:10:21,240 Yes! 242 00:10:23,080 --> 00:10:24,580 OK, great. Bye. 243 00:10:24,620 --> 00:10:27,620 Y-y-you know what? Maybe we'll do dinner, 244 00:10:27,660 --> 00:10:30,040 and I'll take him to a show, just him and me. 245 00:10:30,080 --> 00:10:33,210 It'll inconvenience me, but I'm gonna do it! 246 00:10:35,170 --> 00:10:37,220 Honey? 247 00:10:37,260 --> 00:10:39,720 We're gonna have some good times, you and me. 248 00:10:42,010 --> 00:10:46,100 [LOUIS ARMSTRONG'S "WHAT A WONDERFUL WORLD"] 249 00:10:47,060 --> 00:10:51,690 * I see trees of green * 250 00:10:51,730 --> 00:10:54,770 * Red roses, too * 251 00:10:54,820 --> 00:10:58,280 * I see them bloom * 252 00:10:58,320 --> 00:11:00,780 * For me and you * 253 00:11:00,820 --> 00:11:05,740 * And I think to myself * 254 00:11:05,790 --> 00:11:09,710 * What a wonderful world * 255 00:11:13,670 --> 00:11:18,300 * I see skies of blue * 256 00:11:18,340 --> 00:11:21,430 * And clouds of white * 257 00:11:21,470 --> 00:11:24,680 * The bright blessed day * 258 00:11:24,720 --> 00:11:27,810 * The dark sacred night * 259 00:11:27,850 --> 00:11:32,560 * And I think to myself * 260 00:11:32,600 --> 00:11:36,110 * What a wonderful world * 261 00:11:40,950 --> 00:11:45,780 * Oh, yes * 262 00:11:55,460 --> 00:11:56,920 [WHISPERS] 2 bucks. 263 00:11:56,960 --> 00:11:58,420 [WHISPERS] Too rich for my blood. 264 00:11:58,460 --> 00:12:00,130 [WHISPERS] I'm out, too. 265 00:12:01,720 --> 00:12:04,590 Call. Aces up. 266 00:12:04,640 --> 00:12:06,760 Read 'em and weep. Trip 3s. 267 00:12:06,810 --> 00:12:08,060 [LOUDLY] Oh, man! 268 00:12:08,100 --> 00:12:09,560 [WHISPERS] Shut up! Arthur will hear us. 269 00:12:09,600 --> 00:12:10,850 Who cares? 270 00:12:10,890 --> 00:12:12,640 I care, OK. I haven't been able to 271 00:12:12,690 --> 00:12:14,190 shake the guy all week. 272 00:12:14,230 --> 00:12:17,190 He came with me to the dentist, motor vehicle bureau. 273 00:12:17,230 --> 00:12:21,280 He even came up with nicknames we're supposed to call each other. 274 00:12:22,280 --> 00:12:24,160 I'm "Scooter," he's "Beans." 275 00:12:25,450 --> 00:12:26,660 I'm going crazy! 276 00:12:26,700 --> 00:12:29,080 Take it easy. You brought this on yourself. 277 00:12:29,120 --> 00:12:31,450 You know what I'm talkin' about. 278 00:12:31,500 --> 00:12:34,580 You hit the jackpot one night, and you got greedy. 279 00:12:34,620 --> 00:12:36,290 You tried to play God. 280 00:12:36,330 --> 00:12:37,790 I know! 281 00:12:37,840 --> 00:12:39,670 Just drop it, all right? 282 00:12:39,710 --> 00:12:42,630 I just want to have one evening that doesn't include eating a baked apple 283 00:12:42,670 --> 00:12:45,010 and watching Murder, She Wrote. 284 00:12:45,050 --> 00:12:47,510 Oh, you see the one last night? 285 00:12:47,550 --> 00:12:49,350 I was so stumped. 286 00:12:49,390 --> 00:12:50,720 [RUSTLING AT THE DOOR] 287 00:12:50,770 --> 00:12:52,730 What's that? Someone's at the door. 288 00:12:52,770 --> 00:12:55,020 That could be him. Blow out the candles! 289 00:12:56,400 --> 00:12:57,610 Nobody move. 290 00:12:57,650 --> 00:12:59,940 DOUG: God! Oh, God! 291 00:12:59,980 --> 00:13:02,070 I feel like Anne Frank. 292 00:13:02,110 --> 00:13:04,360 [DOOR OPENS] 293 00:13:05,860 --> 00:13:07,660 [GREETINGS] 294 00:13:07,700 --> 00:13:09,330 Hey, Scooter, what's going on? 295 00:13:09,370 --> 00:13:10,370 Hey, Arthur. 296 00:13:10,410 --> 00:13:11,830 Tut-tut-tut-tut-tut. 297 00:13:11,870 --> 00:13:14,410 Sorry. Hey, Beans. 298 00:13:15,920 --> 00:13:18,080 Why are you playing cards in the dark? 299 00:13:18,130 --> 00:13:20,380 Wow! What a difference that makes! 300 00:13:20,420 --> 00:13:21,840 That's better. 301 00:13:21,880 --> 00:13:24,050 All right, fellas, the game is called Kick the Dog. 302 00:13:24,090 --> 00:13:26,970 3s, 6s, 9s, one-eyed jacks, 303 00:13:27,010 --> 00:13:28,640 suicide kings are wild. 304 00:13:28,680 --> 00:13:31,930 Say what, Arthur, why don't you just tell us what's not wild? 305 00:13:31,970 --> 00:13:35,350 That's Fondle the Mailman, and we're playing that next. 306 00:13:38,310 --> 00:13:41,860 I got 5 aces, and I don't even have an ace. 307 00:13:41,900 --> 00:13:43,230 No one drop out. 308 00:13:43,280 --> 00:13:45,990 In this game, mostly everyone winds up with 5 aces. 309 00:13:46,820 --> 00:13:48,200 Ooh, it's almost 10:00. 310 00:13:48,240 --> 00:13:49,740 I should call Mom, tell her I'm going to be late. 311 00:13:49,780 --> 00:13:51,030 You're gonna be very late. 312 00:13:51,080 --> 00:13:52,700 You're the only one who's winning. 313 00:13:52,740 --> 00:13:54,000 You live with your mother? 314 00:13:54,040 --> 00:13:57,420 Yeah, it's a pain, but she doesn't drive, so... 315 00:13:57,460 --> 00:13:59,040 So what if she doesn't drive? 316 00:13:59,080 --> 00:14:01,090 The woman can't take a bus? 317 00:14:01,130 --> 00:14:02,960 No. No. 318 00:14:03,000 --> 00:14:06,680 Theoretically yes, but she's... used to my car. 319 00:14:06,720 --> 00:14:08,890 All right, let's bet. I go a quarter. Who's in? 320 00:14:08,930 --> 00:14:10,260 A quarter, it is. 321 00:14:10,300 --> 00:14:11,140 Yeah, up a quarter. 322 00:14:11,180 --> 00:14:12,600 OK, let me get this straight. 323 00:14:12,640 --> 00:14:13,600 If you live with your mother-- 324 00:14:13,640 --> 00:14:14,970 Arthur, it's to you. 325 00:14:15,020 --> 00:14:17,520 I'm very curious. If you live with your mother, 326 00:14:17,560 --> 00:14:21,150 what do you do when you have a girl spend the night? 327 00:14:23,900 --> 00:14:26,900 OK, what do you do when you have a guy spend the night? 328 00:14:29,570 --> 00:14:30,870 It's got to be one or the other! 329 00:14:30,910 --> 00:14:32,780 A girl! It-- It would be a girl! 330 00:14:32,830 --> 00:14:34,200 All right, who hasn't bet? 331 00:14:34,240 --> 00:14:35,830 Look, for your information, I want to move out, 332 00:14:35,870 --> 00:14:37,210 but apartments are very expensive. 333 00:14:37,250 --> 00:14:40,170 As it is, we pay 750 for a one bedroom. 334 00:14:40,210 --> 00:14:41,330 A one bedroom? 335 00:14:41,380 --> 00:14:43,090 I say, who hasn't bet? 336 00:14:43,130 --> 00:14:45,260 So, uh, where do you sleep? 337 00:14:45,300 --> 00:14:46,840 Arthur... 338 00:14:46,880 --> 00:14:49,840 The living room sofa pulls out, that it? 339 00:14:55,390 --> 00:14:58,060 You share a bedroom with your mother? 340 00:14:58,100 --> 00:15:00,400 Twin beds! It's twin beds! 341 00:15:00,440 --> 00:15:02,440 There's an entire night table between us! 342 00:15:02,480 --> 00:15:05,900 Easy, easy. I was just making conversation! 343 00:15:08,700 --> 00:15:09,990 All right, who's not in? 344 00:15:10,030 --> 00:15:12,120 You know, I think I better be going. 345 00:15:12,160 --> 00:15:13,740 I have something in my eye. Would you cash me in-- 346 00:15:13,780 --> 00:15:15,990 Come on, Spence-- Cash me in, Scooter! 347 00:15:17,540 --> 00:15:19,000 Take it easy. 348 00:15:22,000 --> 00:15:23,880 I hope his eye's OK. 349 00:15:26,000 --> 00:15:28,630 Well, this game is over. I'm outta here. 350 00:15:28,670 --> 00:15:29,970 Yeah, me, too. 351 00:15:30,010 --> 00:15:32,640 You know, I haven't seen much of my wife this week. 352 00:15:32,680 --> 00:15:34,510 [DOOR OPENS] 353 00:15:35,760 --> 00:15:37,470 Want to go to a strip club? 354 00:15:37,520 --> 00:15:38,850 Sure. 355 00:15:39,890 --> 00:15:42,520 OK, the game is called Spank Your Sister. 356 00:15:44,110 --> 00:15:47,190 Oh, what is this? 357 00:15:47,230 --> 00:15:48,820 [RHONDA GASPS] 358 00:15:48,860 --> 00:15:52,070 Oh, my God, a wig! 359 00:15:52,110 --> 00:15:54,620 OK, how much do I love this? 360 00:15:54,660 --> 00:15:57,370 Isn't it great? You know, you can use it to spice things up. 361 00:15:57,410 --> 00:15:59,660 I used to wear one all the time when I was a slut. 362 00:15:59,700 --> 00:16:01,080 Ooh, yeah? 363 00:16:01,120 --> 00:16:02,830 Here, here, open mine. 364 00:16:02,870 --> 00:16:05,040 Oh, my God! 365 00:16:05,090 --> 00:16:08,250 How much do I love this? 366 00:16:14,090 --> 00:16:16,640 What's up, hon? The poker game over already? 367 00:16:16,680 --> 00:16:18,260 It is now. Your Dad ruined it. 368 00:16:18,310 --> 00:16:19,350 What'd he do? 369 00:16:19,390 --> 00:16:21,980 He got on Spence about his personal life. 370 00:16:22,020 --> 00:16:24,150 Oh, the virgin thing? 371 00:16:25,230 --> 00:16:27,360 The living with his mother thing. 372 00:16:27,400 --> 00:16:31,150 I got to say, hon, they're not completely separate issues. 373 00:16:32,200 --> 00:16:33,410 God! What is he doing to me? 374 00:16:33,450 --> 00:16:34,910 Why can't he just leave me alone? 375 00:16:34,950 --> 00:16:36,490 What are you talking about? 376 00:16:36,530 --> 00:16:39,120 You're the one who invited him to be your sidekick all week, 377 00:16:39,160 --> 00:16:41,580 taking him to the movies, and the petting zoo... 378 00:16:43,080 --> 00:16:44,710 It's your fault I did that. 379 00:16:44,750 --> 00:16:47,630 Oh, my fault? How is it my fault? 380 00:16:48,590 --> 00:16:50,380 Well... the first night, 381 00:16:50,420 --> 00:16:52,880 when I took him out just to be nice... 382 00:16:52,920 --> 00:16:53,880 you know, you were so... 383 00:16:53,930 --> 00:16:55,680 So...? 384 00:16:55,720 --> 00:16:57,300 Appreciative. 385 00:16:59,510 --> 00:17:01,470 Appreciative? 386 00:17:02,480 --> 00:17:04,270 Appreciative. 387 00:17:06,730 --> 00:17:09,070 Oh... 388 00:17:09,110 --> 00:17:12,150 So that's-- Because... 389 00:17:12,190 --> 00:17:14,570 What are you, a rottweiler? 390 00:17:16,110 --> 00:17:17,700 What do you want from me? 391 00:17:17,740 --> 00:17:19,080 You're so pathetic. 392 00:17:19,120 --> 00:17:22,450 Not pathetic. Weak. OK? There's a difference. 393 00:17:22,500 --> 00:17:24,750 I gotta say, hon, you might be both. 394 00:17:24,790 --> 00:17:26,330 You know what? So maybe I'm both, 395 00:17:26,370 --> 00:17:28,290 but I still don't deserve what's happened to me. 396 00:17:28,340 --> 00:17:31,420 All right, so just tell him to back off and give you some space. 397 00:17:31,460 --> 00:17:35,380 I can't. He likes me so much now, it would just kill him. 398 00:17:36,380 --> 00:17:38,220 You tell him. 399 00:17:38,260 --> 00:17:39,760 Me? Why should I kill him? 400 00:17:39,800 --> 00:17:43,560 You're his daughter. He's used to you causing him pain. 401 00:17:45,350 --> 00:17:47,190 [GROANS] 402 00:17:47,230 --> 00:17:49,480 OK, I will talk to him, with you. 403 00:17:49,520 --> 00:17:51,440 You understand, I am there to help. 404 00:17:51,480 --> 00:17:52,440 Oh, I owe you. 405 00:17:52,480 --> 00:17:53,610 Don't worry about it. 406 00:17:53,650 --> 00:17:55,070 No, really, thank you. 407 00:17:55,110 --> 00:17:56,400 You know what? 408 00:17:56,450 --> 00:17:58,950 Maybe later on, I'll take you, uh... 409 00:17:58,990 --> 00:18:00,910 upstairs and I'll... 410 00:18:00,950 --> 00:18:02,490 appreciate you. 411 00:18:04,290 --> 00:18:05,460 Uh, you know what, hon? 412 00:18:05,500 --> 00:18:07,620 We're going to have to talk about that. 413 00:18:15,840 --> 00:18:17,590 Dad, can we talk to you for a minute? 414 00:18:17,630 --> 00:18:19,340 Sure, sure. Come on down. 415 00:18:21,180 --> 00:18:23,520 Ah, nobody squeals like Ned Beatty. 416 00:18:25,100 --> 00:18:26,770 Scoots, I'm glad you're here. 417 00:18:26,810 --> 00:18:28,350 I got 3 words for you-- 418 00:18:28,980 --> 00:18:30,980 working dude ranch. 419 00:18:31,020 --> 00:18:34,730 Get back to me with some dates-- I cleared out August. 420 00:18:35,440 --> 00:18:36,900 Right... 421 00:18:36,950 --> 00:18:38,610 Uh, actually, Dad, that's... 422 00:18:38,660 --> 00:18:41,160 That's kind of what we wanted to talk to you about. 423 00:18:41,200 --> 00:18:42,700 What? What do you mean? 424 00:18:42,740 --> 00:18:45,200 Well, you've been spending a lot of time with Doug lately. 425 00:18:45,250 --> 00:18:48,040 Great time, by the way. Lot of fun. 426 00:18:51,210 --> 00:18:53,250 And we were thinking, you know, 427 00:18:53,290 --> 00:18:56,920 maybe you could do some other things with your time. 428 00:18:56,970 --> 00:18:58,340 Like what? 429 00:18:58,380 --> 00:19:00,680 I don't know. Things that don't involve, uh... 430 00:19:00,720 --> 00:19:01,970 Doug. 431 00:19:02,010 --> 00:19:03,890 W-what is this about? 432 00:19:03,930 --> 00:19:05,810 Doug, what does she mean? 433 00:19:05,850 --> 00:19:07,350 I'm not quite sure. 434 00:19:07,390 --> 00:19:09,390 Where are you headed with this, honey? 435 00:19:12,110 --> 00:19:13,610 Uh, listen to me, Dad. 436 00:19:13,650 --> 00:19:16,280 Doug doesn't want you to spend so much time with him. 437 00:19:16,320 --> 00:19:18,280 Do you understand? 438 00:19:18,320 --> 00:19:19,570 Oh, I know what this is. 439 00:19:19,610 --> 00:19:22,160 You're trying to drive a wedge between us. 440 00:19:22,200 --> 00:19:24,490 You're threatened by Doug's love for me. 441 00:19:26,370 --> 00:19:28,960 Nope, nope. Not really. 442 00:19:29,000 --> 00:19:31,210 Then I don't get it. 443 00:19:31,250 --> 00:19:33,380 You're the one who courted me. 444 00:19:34,340 --> 00:19:36,380 He's the one who courted me! 445 00:19:36,420 --> 00:19:38,210 Why did you invite me everywhere 446 00:19:38,260 --> 00:19:40,180 if you didn't want me around? 447 00:19:40,220 --> 00:19:42,090 Tell the man, Doug. 448 00:19:42,140 --> 00:19:45,470 Yeah, tell me. Why? 449 00:19:49,770 --> 00:19:53,400 All right, the game is San Diego Scooby Doo. 450 00:19:53,440 --> 00:19:54,900 3 decks, 451 00:19:54,940 --> 00:19:56,190 we use all the jokers 452 00:19:56,230 --> 00:19:58,280 and instruction cards. 453 00:20:00,110 --> 00:20:01,650 So, Richie... 454 00:20:01,700 --> 00:20:04,700 Scooter says you're not the brightest bulb on the tree. 455 00:20:12,080 --> 00:20:14,250 I would have gotten my own place a long time ago, 456 00:20:14,290 --> 00:20:16,130 but what with Dad gone, and, uh, 457 00:20:16,170 --> 00:20:19,170 Mom unable to drive, 458 00:20:19,210 --> 00:20:20,970 I pretty much have to live with her. 459 00:20:21,010 --> 00:20:23,720 I mean, what's the alternative, right? 460 00:20:23,760 --> 00:20:25,510 Mm-hmm, mm-hmm. 461 00:20:27,390 --> 00:20:28,850 Well, you could get your own place 462 00:20:28,890 --> 00:20:31,600 and she could use taxis and public transportation? 463 00:20:33,560 --> 00:20:37,400 I-- I'm gonna go inside now. OK? 464 00:20:41,110 --> 00:20:44,660 [**] 465 00:21:01,670 --> 00:21:03,090 MAN:Good night. 33275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.