All language subtitles for The King of Queens (1998) - S01E03 - Cello, Goodbye_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,370 --> 00:00:04,040 [**] 2 00:00:08,000 --> 00:00:09,050 Morning, Dad. 3 00:00:09,090 --> 00:00:11,630 Morning. Guess what I made. 4 00:00:11,670 --> 00:00:13,010 Like old times, huh? 5 00:00:13,050 --> 00:00:14,720 You, me, toast. 6 00:00:14,760 --> 00:00:16,970 Yeah. We were inseparable. 7 00:00:17,010 --> 00:00:20,180 So, darling, you wait here. 8 00:00:20,220 --> 00:00:22,520 I'll go butter this up for you real nice. 9 00:00:22,560 --> 00:00:24,060 Gimme 15 minutes. 10 00:00:25,310 --> 00:00:27,980 I'm sorry, Dad. I cannot be late for work. 11 00:00:28,020 --> 00:00:29,230 I'm new there, remember? 12 00:00:29,270 --> 00:00:33,570 Oh, Miss Big-deal Legal Secretary. 13 00:00:33,610 --> 00:00:35,110 Works in Manhattan now. 14 00:00:35,160 --> 00:00:37,320 You know what toast costs over there now? $10! 15 00:00:38,580 --> 00:00:40,700 And if you don't tip, they spit in it. 16 00:00:40,740 --> 00:00:43,040 Then I'll tip. 17 00:00:43,080 --> 00:00:44,830 I'm just gonna have some coffee. 18 00:00:44,870 --> 00:00:46,000 Hey, slugger, check it out. 19 00:00:46,040 --> 00:00:47,000 What's that? 20 00:00:47,040 --> 00:00:48,380 It's your new mitt. 21 00:00:48,420 --> 00:00:49,960 I broke it in for the softball game tonight. 22 00:00:50,000 --> 00:00:51,380 Actually, it happened by accident. 23 00:00:51,420 --> 00:00:54,630 I, uh, fell asleep on it. 24 00:00:54,670 --> 00:00:57,140 Honey, you're gonna kill me. I can't make it. 25 00:00:57,180 --> 00:00:58,970 My boss has a really big trial coming up, 26 00:00:59,010 --> 00:01:00,390 and he wants me to stay late tonight. 27 00:01:00,430 --> 00:01:01,770 No, no. We need you at the game! Come on! 28 00:01:01,810 --> 00:01:04,060 None of the guys can curse as good as you. 29 00:01:04,100 --> 00:01:06,230 Honey, I know. 30 00:01:06,270 --> 00:01:08,230 But I will be at next week's game 31 00:01:08,270 --> 00:01:09,980 with a lot of new mother references-- 32 00:01:10,020 --> 00:01:11,940 really hurtful, uncalled-for stuff. 33 00:01:11,980 --> 00:01:12,940 All right? 34 00:01:12,980 --> 00:01:13,940 OK. 35 00:01:13,990 --> 00:01:15,740 All right. All right. 36 00:01:15,780 --> 00:01:16,740 Bye, Daddy. 37 00:01:16,780 --> 00:01:18,280 Dad? 38 00:01:18,320 --> 00:01:20,620 Oh, sorry. I was just remembering a little girl 39 00:01:20,660 --> 00:01:23,450 with pigtails and braces on her teeth telling me, 40 00:01:23,500 --> 00:01:25,250 [LISPING] "I made the bestest toast ever." 41 00:01:25,290 --> 00:01:26,670 All right. Just gimme the freakin' toast, OK? 42 00:01:26,710 --> 00:01:28,630 Thank you. Bye. 43 00:01:30,500 --> 00:01:32,880 [**] 44 00:01:43,640 --> 00:01:45,600 Deac, will you forget about it? It's over. 45 00:01:45,640 --> 00:01:47,310 Man, I thought that if there was one team 46 00:01:47,350 --> 00:01:49,520 we'd beat this year, it would be Crabtree & Evelyn. 47 00:01:50,520 --> 00:01:52,820 Well, this guy didn't help matters much. 48 00:01:52,860 --> 00:01:55,400 Ah, hey, what--what do you guys want from me? 49 00:01:55,440 --> 00:01:59,530 You know, I'm allergic to dirt, grass, bases, and Gatorade. 50 00:01:59,570 --> 00:02:01,990 You guys are lucky I'm alive. 51 00:02:02,030 --> 00:02:05,580 Look, look, let's just all agree we all sucked tonight. 52 00:02:05,620 --> 00:02:06,580 Hey, I'm in. 53 00:02:06,620 --> 00:02:08,830 Yeah. We'll kick some ass next week. 54 00:02:08,870 --> 00:02:10,580 Who are we playin', Moose? 55 00:02:10,630 --> 00:02:12,540 Uh...Ooh. 56 00:02:12,590 --> 00:02:14,130 City Tech. 57 00:02:14,170 --> 00:02:15,130 Who's that? 58 00:02:15,170 --> 00:02:16,800 Female security guards. 59 00:02:19,180 --> 00:02:24,010 Hey, Doug, some guy in a really nice car just pulled into your driveway. 60 00:02:24,060 --> 00:02:25,680 Yeah. It's called a u-turn. 61 00:02:25,720 --> 00:02:27,850 No, I don't think so. Your wife's getting out. 62 00:02:27,890 --> 00:02:29,310 Really? 63 00:02:29,350 --> 00:02:31,980 Oh, that's a Jaguar she's stepping out of, my friend. 64 00:02:32,020 --> 00:02:34,230 XJ8--top of the line. 65 00:02:34,270 --> 00:02:36,480 SPENCE: Yeah, I test-drove one of those babies. 66 00:02:36,530 --> 00:02:39,740 And yet you went with the '82 Corolla. 67 00:02:41,360 --> 00:02:43,030 Hey, Doug, it's pretty damn nice of you 68 00:02:43,070 --> 00:02:44,530 lettin' Carrie date other guys and all. 69 00:02:44,580 --> 00:02:46,540 Yeah, you're very funny, very funny. 70 00:02:46,580 --> 00:02:50,540 All right, come on. Back to your assigned seats. Let's go. 71 00:02:52,210 --> 00:02:53,380 Girl in the clubhouse. 72 00:02:53,420 --> 00:02:55,210 You guys had your cootie shots? 73 00:02:55,250 --> 00:02:56,420 ALL: Hi, Carrie. 74 00:02:56,460 --> 00:02:57,510 Hi. How was the game? 75 00:02:57,550 --> 00:02:58,970 Everyone sucked, not just me. 76 00:02:59,010 --> 00:03:00,590 Good for you, Spence. 77 00:03:00,630 --> 00:03:02,890 So did ya, did ya have a good day? 78 00:03:02,930 --> 00:03:04,890 Honey, great day. 79 00:03:04,930 --> 00:03:09,390 What, did ya get some kind of a lift home or something? 80 00:03:09,430 --> 00:03:10,890 Yeah, from Evan, my boss. 81 00:03:10,940 --> 00:03:12,190 In a Jaguar. 82 00:03:12,230 --> 00:03:15,230 Honey, you should get me one of those. 83 00:03:15,270 --> 00:03:17,780 I'll see you upstairs. Bye, guys. 84 00:03:17,820 --> 00:03:19,150 See you later, Carrie. 85 00:03:19,190 --> 00:03:20,700 [DOOR CLOSES] 86 00:03:24,820 --> 00:03:28,040 Well, sounds like she's got a nice boss, ya know? 87 00:03:28,080 --> 00:03:31,830 [CLEARING THROAT] That's a good thing, 'cause, uh, 88 00:03:31,870 --> 00:03:34,710 a lot of bosses are not nice, ya know? 89 00:03:34,750 --> 00:03:37,300 A lot of not-nice bosses out there, and... 90 00:03:37,340 --> 00:03:39,420 I say, given the choice between not-nice, nice, 91 00:03:39,460 --> 00:03:40,760 it's always better-- 92 00:03:40,800 --> 00:03:42,840 Stop the staring! 93 00:03:49,310 --> 00:03:51,230 Hey. Hey, honey, help me out. 94 00:03:51,270 --> 00:03:52,390 I have to be in court with Evan tomorrow. 95 00:03:52,440 --> 00:03:54,850 What do you think-- this or this? 96 00:03:54,900 --> 00:03:56,560 I like 'em both. 97 00:03:56,610 --> 00:03:59,570 Ah! They both suck! 98 00:03:59,610 --> 00:04:01,360 Honey, the women in Manhattan, they dress so nice, 99 00:04:01,400 --> 00:04:03,780 I look like I'm from Arkansas. 100 00:04:04,820 --> 00:04:06,490 Oh! Guess what? 101 00:04:06,530 --> 00:04:08,490 There's this really famous cello player from China, 102 00:04:08,540 --> 00:04:10,160 Li Fong something. 103 00:04:10,200 --> 00:04:12,660 Anyway, he's doing a big concert next week in the city, 104 00:04:12,710 --> 00:04:14,210 and the firm got all these tickets, 105 00:04:14,250 --> 00:04:17,460 and Evan gave his to me! 106 00:04:17,500 --> 00:04:19,090 So if you play your cards right, 107 00:04:19,130 --> 00:04:20,300 I'll let you go with me. 108 00:04:20,340 --> 00:04:22,670 There's always room for cello. Hah! 109 00:04:26,140 --> 00:04:27,100 You call him Evan, huh? 110 00:04:27,140 --> 00:04:28,180 Huh? 111 00:04:28,220 --> 00:04:30,350 Your boss, you just call him Evan? 112 00:04:30,390 --> 00:04:32,060 Well, that's his name. 113 00:04:32,100 --> 00:04:35,650 No, no. I know. I mean, it's just that my boss, 114 00:04:35,690 --> 00:04:39,980 been there 6 years, and it's still Supervisor O'Boyle. 115 00:04:40,030 --> 00:04:41,610 Uh-huh... 116 00:04:41,650 --> 00:04:46,200 So you just walk around all day calling each other Evan. 117 00:04:46,240 --> 00:04:47,490 Well, he doesn't call me Evan. 118 00:04:47,530 --> 00:04:49,660 We'd get a little confused. 119 00:04:49,700 --> 00:04:51,660 I know, I know. I just--you know. 120 00:04:51,700 --> 00:04:53,660 He sounds like a great guy, right? 121 00:04:53,710 --> 00:04:56,170 I mean, partner in a big New York law firm, 122 00:04:56,210 --> 00:04:58,210 giving his secretary free tickets, 123 00:04:58,250 --> 00:05:02,550 driving her all the way home to Queens in his fancy Jaguar. 124 00:05:02,590 --> 00:05:04,550 You don't see a lot of that. 125 00:05:04,590 --> 00:05:06,510 Honey, if he didn't drive me home, 126 00:05:06,550 --> 00:05:09,720 how else would we have sex in his car? 127 00:05:13,100 --> 00:05:14,560 That's not funny. 128 00:05:15,480 --> 00:05:17,690 Come on! You're being stupid. 129 00:05:17,730 --> 00:05:19,690 He's just being a nice guy. 130 00:05:19,730 --> 00:05:22,480 Oh, so he's just being nice, then. 131 00:05:22,530 --> 00:05:25,150 Did he, uh, give the cleaning guy a ride home, too? 132 00:05:25,200 --> 00:05:26,700 No. 133 00:05:26,740 --> 00:05:29,120 No! So, now, is he nice or not nice? 134 00:05:29,160 --> 00:05:31,410 I'm a little confused here. 135 00:05:31,450 --> 00:05:34,580 He lives on the Island. We're on his way. 136 00:05:34,620 --> 00:05:36,160 What, you don't trust me? 137 00:05:36,210 --> 00:05:37,620 Of course I trust you. 138 00:05:37,670 --> 00:05:39,380 It's just you don't really know this Evan guy 139 00:05:39,420 --> 00:05:41,590 or how he "operates." 140 00:05:41,630 --> 00:05:43,590 Oh, Mrs. Heffernan, can you work late 141 00:05:43,630 --> 00:05:46,050 with me tonight on this big legal case? 142 00:05:46,090 --> 00:05:48,890 Oops! I spilled Liquid Paper all over your blouse. 143 00:05:48,930 --> 00:05:51,970 Why don't ya shimmy it off and I'll... 144 00:05:52,010 --> 00:05:53,600 wash it? 145 00:05:57,640 --> 00:05:59,480 That's a really lame fantasy. 146 00:05:59,520 --> 00:06:01,730 You gotta start watching more porno. 147 00:06:02,650 --> 00:06:04,110 You know what I mean. 148 00:06:04,150 --> 00:06:06,570 Well, come on, honey. He's just being a nice guy. 149 00:06:06,610 --> 00:06:09,070 Now, listen, I have a really great job, 150 00:06:09,110 --> 00:06:10,320 and it's going well. 151 00:06:10,370 --> 00:06:11,780 I want you to be happy for me, all right? 152 00:06:11,830 --> 00:06:14,830 All right. You know, I'm sorry. 153 00:06:14,870 --> 00:06:15,870 It's OK. 154 00:06:15,910 --> 00:06:17,080 It's all right. 155 00:06:17,120 --> 00:06:18,330 I'm gonna go wash up. 156 00:06:18,370 --> 00:06:20,540 I'll meet you in bed, OK, Evan? Oops! 157 00:06:29,090 --> 00:06:30,470 [ELEVATOR BELL DINGS] 158 00:06:33,970 --> 00:06:35,970 Uh, excuse me. 159 00:06:36,020 --> 00:06:37,520 Could you-- 160 00:06:41,270 --> 00:06:42,440 Hey. Hi. 161 00:06:42,480 --> 00:06:44,400 I'm trying to find Carrie Heffernan? 162 00:06:44,440 --> 00:06:46,280 Oh, she's in Mr. Lazar's office. 163 00:06:46,320 --> 00:06:48,700 I thought everyone called him Evan. 164 00:07:02,880 --> 00:07:05,170 Doug! Honey, what are you doing here? 165 00:07:05,210 --> 00:07:07,340 I felt bad about being such an idiot last night, 166 00:07:07,380 --> 00:07:09,970 I thought I'd drive in and see if you wanted to go have some lunch. 167 00:07:10,010 --> 00:07:13,800 Oh, my God. That is so sweet. Of course I do. 168 00:07:13,850 --> 00:07:16,140 Oh, look, honey! This is my desk. 169 00:07:16,180 --> 00:07:17,890 Pretty swanky, huh? 170 00:07:17,930 --> 00:07:20,190 I like it. Look at this, I even got you something for it, huh? 171 00:07:20,230 --> 00:07:23,940 Ohh. "World's Greatest Golfer". 172 00:07:23,980 --> 00:07:26,320 It's all they had in the gift shop downstairs. 173 00:07:26,360 --> 00:07:28,820 No, no, no. It's good, it's good. Now I have a goal, right? 174 00:07:28,860 --> 00:07:30,820 Honey, this is so sweet of you. 175 00:07:30,860 --> 00:07:32,740 I'm just gonna make a quick copy, then we can go, all right? 176 00:07:32,780 --> 00:07:34,030 All right, yeah. I'll grab the elevator. 177 00:07:34,070 --> 00:07:35,530 OK, honey. All right. 178 00:07:51,050 --> 00:07:52,880 Hey. 179 00:07:52,930 --> 00:07:54,640 Hello. 180 00:07:54,680 --> 00:07:58,560 I, uh, couldn't help noticing that woman 181 00:07:58,600 --> 00:07:59,640 in there in your office with you. 182 00:07:59,680 --> 00:08:01,270 She, uh, she your assistant? 183 00:08:01,310 --> 00:08:04,190 Uh, yes. Yes, she is. Yeah. 184 00:08:04,230 --> 00:08:06,480 She's quite a looker. 185 00:08:06,520 --> 00:08:10,240 Heh heh. I suppose. Yeah. 186 00:08:10,280 --> 00:08:11,190 She married? 187 00:08:11,240 --> 00:08:12,360 Uh, yes. 188 00:08:12,400 --> 00:08:13,910 I hate that. Hate it. 189 00:08:13,950 --> 00:08:15,870 Ah, but you know what? A guy like you, 190 00:08:15,910 --> 00:08:18,370 you probably don't even worry about that kind of thing, huh? 191 00:08:18,410 --> 00:08:20,040 So what--what are you getting at? 192 00:08:20,080 --> 00:08:22,500 I'm just saying, you know, working with her every day, 193 00:08:22,540 --> 00:08:23,750 you gotta be thinking about a little... 194 00:08:23,790 --> 00:08:26,540 [CLICK, HONK] "Hello, Montana!" 195 00:08:26,580 --> 00:08:27,540 Yeah! 196 00:08:27,590 --> 00:08:28,550 Now--now--now, listen-- 197 00:08:28,590 --> 00:08:29,710 No, come on. Truth, now. 198 00:08:29,750 --> 00:08:31,010 You gonna-- you gonna go for it? 199 00:08:31,050 --> 00:08:33,050 You--you gonna go for it, my man?! Come on! 200 00:08:33,090 --> 00:08:35,090 All right, now, that is enough! 201 00:08:35,140 --> 00:08:36,890 That woman is a fine employee and a good person. [ELEVATOR BELL DINGS] 202 00:08:36,930 --> 00:08:39,220 She deserves better than to be objectified and leered at 203 00:08:39,260 --> 00:08:41,270 by someone like you. 204 00:08:42,560 --> 00:08:46,350 I just wish her husband was here to punch your face in. 205 00:08:55,910 --> 00:08:58,280 [SPORTING EVENT ON TV] 206 00:08:58,320 --> 00:09:00,080 Moose. 207 00:09:02,200 --> 00:09:03,370 Moose. 208 00:09:03,410 --> 00:09:04,960 Hmm? 209 00:09:05,000 --> 00:09:06,250 I'm hungry. 210 00:09:08,210 --> 00:09:09,340 What am I, your mother? 211 00:09:09,380 --> 00:09:10,590 Go inside and make a sandwich. 212 00:09:10,630 --> 00:09:12,210 It's too far. 213 00:09:14,420 --> 00:09:17,140 I wish the TV were made of cheese. 214 00:09:18,090 --> 00:09:20,180 You know, that's actually possible. 215 00:09:20,220 --> 00:09:21,640 Get outta here. It is. 216 00:09:21,680 --> 00:09:24,270 I mean, you couldn't make it out of brie. 217 00:09:24,310 --> 00:09:25,480 [CHUCKLES] 218 00:09:25,520 --> 00:09:28,400 But like a harder cheese, like a Stilton 219 00:09:28,440 --> 00:09:31,360 or an aged gorgonzola, absolutely. 220 00:09:32,900 --> 00:09:35,450 Could you make a VCR out of crackers? 221 00:09:35,490 --> 00:09:36,910 For God's sake. 222 00:09:36,950 --> 00:09:38,370 You're missing the point. If you went to the trouble 223 00:09:38,410 --> 00:09:39,870 of making a TV out of cheese, 224 00:09:39,910 --> 00:09:41,530 you'd have to make a commitment not to eat it. 225 00:09:41,580 --> 00:09:44,870 Then why would you make it out of cheese in the first place? 226 00:09:46,620 --> 00:09:48,750 I can't talk to you. 227 00:09:49,630 --> 00:09:51,250 What do you think, Deac? 228 00:09:51,290 --> 00:09:52,300 I think... 229 00:09:52,340 --> 00:09:53,510 why am I here 230 00:09:53,550 --> 00:09:55,630 instead of with my wife and child? 231 00:09:56,630 --> 00:09:57,800 [CAR APPROACHING] 232 00:09:57,840 --> 00:09:59,180 And here comes the Jag, 233 00:09:59,220 --> 00:10:00,760 right on schedule. 234 00:10:00,800 --> 00:10:02,930 Oh, looks like Evan got it detailed. 235 00:10:02,970 --> 00:10:04,770 All right. Come on, guys. 236 00:10:04,810 --> 00:10:06,430 Did he get a haircut? 237 00:10:06,480 --> 00:10:07,440 I like it. 238 00:10:07,480 --> 00:10:09,060 I'm not sure. 239 00:10:09,100 --> 00:10:10,810 I think he just put somethin' in it. 240 00:10:10,860 --> 00:10:12,270 I think he's using mousse, Moose. 241 00:10:12,320 --> 00:10:14,030 All right, you know what? It's agreed. 242 00:10:14,070 --> 00:10:15,400 He's got a beautiful car 243 00:10:15,440 --> 00:10:16,610 and a fine head of hair, all right? 244 00:10:16,650 --> 00:10:18,240 Get away from the window, will you? 245 00:10:18,280 --> 00:10:21,620 Why do you have to spoil the one new thing in our life? 246 00:10:21,660 --> 00:10:22,780 Yeah, man. 247 00:10:22,830 --> 00:10:24,080 You been in a funky mood all night. 248 00:10:24,120 --> 00:10:25,700 Look, if you're still worried 249 00:10:25,750 --> 00:10:27,330 about Carrie and her boss, just talk to her about it. 250 00:10:27,370 --> 00:10:29,040 I'm not worried about that. 251 00:10:29,080 --> 00:10:30,960 I met Evan today, and trust me, he's fine. 252 00:10:31,000 --> 00:10:33,040 How do you know? I know! 253 00:10:33,090 --> 00:10:35,460 I practically begged him to have sex with her, 254 00:10:35,510 --> 00:10:37,630 and nothin'. 255 00:10:37,670 --> 00:10:39,010 So then what are you all wound up about? 256 00:10:39,050 --> 00:10:41,180 I don't know! I don't know! 257 00:10:41,220 --> 00:10:42,510 Hey, guys. Hey. 258 00:10:42,550 --> 00:10:43,760 Hi. 259 00:10:43,810 --> 00:10:44,970 Honey, don't forget. 260 00:10:45,020 --> 00:10:46,850 Cello concert tomorrow night. You excited? 261 00:10:46,890 --> 00:10:48,180 I am. Whoo-hoo! 262 00:10:48,230 --> 00:10:50,230 All right. I'll see you upstairs. 263 00:10:50,270 --> 00:10:51,190 I love you. 264 00:10:51,230 --> 00:10:52,230 Bye, guys. OK. Bye-bye. 265 00:10:52,270 --> 00:10:54,400 What is wrong with me?! 266 00:10:54,440 --> 00:10:55,860 I should be happy, you know? 267 00:10:55,900 --> 00:10:57,740 I mean, Carrie's got a great new job. 268 00:10:57,780 --> 00:10:59,200 Her boss is not hitting on her. 269 00:10:59,240 --> 00:11:01,660 Still, there's something that's bothering me, 270 00:11:01,700 --> 00:11:03,870 and I can't figure out what it is. 271 00:11:03,910 --> 00:11:05,950 Perhaps it's this-- [CLEARING THROAT] 272 00:11:05,990 --> 00:11:08,200 Perhaps you wish that your original suspicions 273 00:11:08,250 --> 00:11:09,960 had been confirmed. 274 00:11:10,000 --> 00:11:12,380 Now, if this Evan guy was just some creep hitting on your wife, 275 00:11:12,420 --> 00:11:14,710 you could have done something about that, 276 00:11:14,750 --> 00:11:16,630 but now, what you're faced with 277 00:11:16,670 --> 00:11:18,880 is a more complex problem. 278 00:11:18,920 --> 00:11:21,380 You're realizing that Carrie is immersed 279 00:11:21,430 --> 00:11:24,800 in a seductive world full of bright, dynamic people, 280 00:11:24,850 --> 00:11:28,350 a world you can't possibly compete with... 281 00:11:28,390 --> 00:11:32,900 andthatfrightens the hell out of you. 282 00:11:34,360 --> 00:11:35,730 Yeah, that's it. 283 00:11:40,740 --> 00:11:42,360 CARRIE:Li Fong... 284 00:11:43,530 --> 00:11:46,410 ex-I-ohh...wah. 285 00:11:48,240 --> 00:11:49,160 Honey, honey. 286 00:11:49,200 --> 00:11:51,370 How do you pronounce X-I-A-U-A? 287 00:11:51,410 --> 00:11:52,830 What are you doing? 288 00:11:52,870 --> 00:11:54,380 I'm trying to figure out how to say this guy's name, 289 00:11:54,420 --> 00:11:56,840 so I don't look like such a mook at the concert, you know. 290 00:11:56,880 --> 00:12:00,550 [GRUFF VOICE] Hey, this guy has a cello. He's pretty good, eh? You know? 291 00:12:00,590 --> 00:12:05,140 Before you hurt yourself there, uh, I wanted to talk to you about that. 292 00:12:05,180 --> 00:12:07,810 I'm thinking, you know, maybe we... [CLEARING THROAT] 293 00:12:07,850 --> 00:12:11,060 maybe we need to take a pass on this cello thing. 294 00:12:11,100 --> 00:12:11,850 What? 295 00:12:11,890 --> 00:12:13,310 What are you talking about? 296 00:12:13,350 --> 00:12:14,730 Well, for starters, we'll be missing a softball game. 297 00:12:14,770 --> 00:12:16,150 So, it's one game, hon. 298 00:12:16,190 --> 00:12:18,070 Plus, the one you already missed. 299 00:12:18,110 --> 00:12:20,190 People on the team, they're starting to grumble. 300 00:12:20,240 --> 00:12:22,900 There was a whole lot of internal politics 301 00:12:22,950 --> 00:12:24,780 I've been shielding you from. 302 00:12:25,780 --> 00:12:27,160 All right, honey. What is your problem? 303 00:12:27,200 --> 00:12:28,740 Are you still on the Evan thing? 304 00:12:28,790 --> 00:12:30,250 No. It's not about Evan. 305 00:12:30,290 --> 00:12:32,160 It's...it's about you, you know? 306 00:12:32,210 --> 00:12:33,750 Ever since you got this new job, 307 00:12:33,790 --> 00:12:34,920 I think it's gone to your head a little bit. 308 00:12:34,960 --> 00:12:36,750 What? Shut up. 309 00:12:36,790 --> 00:12:38,090 Come on, think about it. 310 00:12:38,130 --> 00:12:39,670 First you don't wanna eat your father's toast. 311 00:12:39,710 --> 00:12:41,460 [GRUNTS] 312 00:12:41,510 --> 00:12:42,720 Right? 313 00:12:42,760 --> 00:12:44,090 Then your clothes aren't good enough for you. 314 00:12:44,130 --> 00:12:45,760 Now it's this weird obsession with cello. 315 00:12:45,800 --> 00:12:47,260 I mean, what's next? 316 00:12:47,300 --> 00:12:50,470 Bottled water? Tea? 317 00:12:50,520 --> 00:12:51,730 You know what, honey? 318 00:12:51,770 --> 00:12:53,770 You gotta spend less time in the garage. 319 00:12:53,810 --> 00:12:55,600 Between the fumes and those friends of yours, 320 00:12:55,650 --> 00:12:58,110 you're losing brain cells. 321 00:12:58,150 --> 00:12:59,480 Come on, Carrie, we both know what this is about. 322 00:12:59,520 --> 00:13:00,610 You're trying to impress 323 00:13:00,650 --> 00:13:01,990 your little fancy friends at work. 324 00:13:02,030 --> 00:13:03,900 Ooh, I saw a guy play the cello. 325 00:13:03,950 --> 00:13:06,410 Accept me as one of your own. 326 00:13:07,950 --> 00:13:10,620 Maybe I like listening to cello music, all right? 327 00:13:10,660 --> 00:13:12,040 You ever think of that? 328 00:13:12,080 --> 00:13:13,960 Yeah, yeah. OK. What's your favorite cello song? 329 00:13:14,000 --> 00:13:15,420 Um, let me think. 330 00:13:15,460 --> 00:13:18,040 How about "Bite Me"? 331 00:13:18,080 --> 00:13:20,880 That is so not a song. 332 00:13:20,920 --> 00:13:22,840 You are being such an idiot. 333 00:13:22,880 --> 00:13:24,630 At least I'm an idiot who fulfills his commitment 334 00:13:24,670 --> 00:13:25,930 to the Queens County level "C" 335 00:13:25,970 --> 00:13:28,050 co-ed slow-pitch softball league. 336 00:13:28,090 --> 00:13:29,510 Now we're playing softball tomorrow night. 337 00:13:29,550 --> 00:13:32,270 No.Youwill be playing softball tomorrow. 338 00:13:32,310 --> 00:13:33,980 I will be doing something I enjoy, 339 00:13:34,020 --> 00:13:35,270 which is listening to the music 340 00:13:35,310 --> 00:13:37,270 of the world's greatest cellist-- 341 00:13:37,310 --> 00:13:42,360 Li Fong...Ex-ai-ueng-- I don't know! 342 00:13:42,400 --> 00:13:44,610 Yeah? Well... 343 00:13:44,650 --> 00:13:47,030 s-say it, don't spray it. 344 00:14:01,920 --> 00:14:03,340 How you doin'? 345 00:14:06,880 --> 00:14:08,180 What's that you're wearing? 346 00:14:08,220 --> 00:14:10,510 Hmm? Oh. 347 00:14:10,550 --> 00:14:12,600 Softball uniform. 348 00:14:13,970 --> 00:14:16,390 Just...more comfortable? 349 00:14:17,730 --> 00:14:19,230 I'm playing softball. 350 00:14:19,270 --> 00:14:21,900 Oh. That worked out well. 351 00:14:22,900 --> 00:14:24,110 Where's Carrie? 352 00:14:24,150 --> 00:14:26,990 She, uh, she went to a cello concert. 353 00:14:27,030 --> 00:14:28,990 Oh. Fan-cee! 354 00:14:31,200 --> 00:14:33,870 Listen, Arthur, can I ask you a question? 355 00:14:33,910 --> 00:14:36,330 Sure. 356 00:14:36,370 --> 00:14:37,870 Now be honest. 357 00:14:37,910 --> 00:14:39,870 When I first married Carrie, 358 00:14:39,920 --> 00:14:41,380 was there a small part of you 359 00:14:41,420 --> 00:14:44,750 that felt that maybe... I don't know, 360 00:14:44,800 --> 00:14:47,050 that I wasn't good enough for her? 361 00:14:47,090 --> 00:14:49,090 Hey. It was a wedding. 362 00:14:49,130 --> 00:14:50,550 I'd had a few drinks. 363 00:14:50,590 --> 00:14:52,100 When I said those things, 364 00:14:52,140 --> 00:14:53,890 I had no idea I was speaking to your mother. 365 00:14:53,930 --> 00:14:54,970 No, I know. Just-- 366 00:14:55,020 --> 00:14:56,060 She was nodding, 367 00:14:56,100 --> 00:14:57,390 agreeing with me, for God sakes. 368 00:14:57,430 --> 00:14:59,640 How could I know? 369 00:15:01,440 --> 00:15:03,820 Arthur, I-I'm just... I'm ju-- 370 00:15:03,860 --> 00:15:05,610 Really? My mother? 371 00:15:05,650 --> 00:15:06,990 Yeah. I'm pretty sure. 372 00:15:07,030 --> 00:15:09,450 Bosomy woman, right? 373 00:15:15,620 --> 00:15:18,120 [PEOPLE CHATTERING] 374 00:15:32,220 --> 00:15:34,550 [WHISPERING] Excuse me. I gotta get down there. 375 00:15:45,650 --> 00:15:46,860 Hi. 376 00:15:46,900 --> 00:15:48,360 What are you doing here? 377 00:15:48,400 --> 00:15:50,150 Carrie, listen, I've been doing a lot of thinking. 378 00:15:50,200 --> 00:15:51,780 And you know what? 379 00:15:51,820 --> 00:15:53,030 If there's something you wanna try, 380 00:15:53,070 --> 00:15:55,240 I'm with you. 381 00:15:55,280 --> 00:15:56,490 Really? You really mean that? 382 00:15:56,530 --> 00:15:57,830 I do. I do. If we like it, we like it. 383 00:15:57,870 --> 00:16:00,000 If we don't, we don't. 384 00:16:00,040 --> 00:16:02,250 I'm betting we will. 385 00:16:04,000 --> 00:16:05,500 Well, OK. 386 00:16:05,540 --> 00:16:07,750 Thank you. 387 00:16:09,670 --> 00:16:11,630 Oh, here we go. 388 00:16:16,180 --> 00:16:20,270 [SOLO CELLO PLAYING] 389 00:16:33,660 --> 00:16:35,570 Should I get the car? 390 00:16:36,830 --> 00:16:37,780 No. 391 00:16:37,830 --> 00:16:40,500 Shh. 392 00:16:40,540 --> 00:16:41,790 If we leave now, 393 00:16:41,830 --> 00:16:44,040 we can still make it by the third inning. Come on. 394 00:16:44,080 --> 00:16:46,130 Doug, I don't wanna leave. Shh. 395 00:16:46,170 --> 00:16:49,500 Come on. You can't possibly be liking this. 396 00:16:49,550 --> 00:16:51,630 Shh! 397 00:16:51,670 --> 00:16:53,550 [MOUTHING ONLY] 398 00:16:54,680 --> 00:16:56,510 [ALSO MOUTHING] 399 00:17:39,760 --> 00:17:42,430 [CELLO SOLOIST CONTINUING] 400 00:19:22,870 --> 00:19:25,330 [MUSIC ENDS] 401 00:19:29,790 --> 00:19:32,380 MAN: Encore! Encore! 402 00:19:43,470 --> 00:19:45,760 Doug, are you coming or what? 403 00:19:45,810 --> 00:19:47,560 I don't wanna come. 404 00:19:47,600 --> 00:19:51,350 I wanna sit here and keep thinking about what an idiot I've been. 405 00:19:51,390 --> 00:19:53,150 Well, then, I'd give you another few hours, 406 00:19:53,190 --> 00:19:56,520 but they're closing the parking garage. 407 00:19:56,570 --> 00:19:58,990 So what happened to you tonight, Doug? 408 00:19:59,030 --> 00:20:02,490 What made you lose your mind? 409 00:20:04,410 --> 00:20:06,200 You've been so wrapped up in this new job of yours, 410 00:20:06,240 --> 00:20:07,870 with a great new boss 411 00:20:07,910 --> 00:20:09,040 and these great people 412 00:20:09,080 --> 00:20:11,830 and all this culture stuff... 413 00:20:11,870 --> 00:20:13,040 I just got to wondering 414 00:20:13,080 --> 00:20:16,500 why you'd ever want to come home to...me. 415 00:20:16,540 --> 00:20:18,550 Hmm. 416 00:20:18,590 --> 00:20:19,880 What? 417 00:20:19,920 --> 00:20:21,340 Well, it's just, you know, 418 00:20:21,380 --> 00:20:23,760 you make a good point. 419 00:20:23,800 --> 00:20:25,260 Well, thanks. 420 00:20:25,300 --> 00:20:27,510 Well, what the hell is wrong with you? 421 00:20:27,560 --> 00:20:30,390 You think because I take a job on the other side of the river, 422 00:20:30,430 --> 00:20:31,890 I go to a freakin' cello concert, 423 00:20:31,940 --> 00:20:34,650 I'm not gonna want to be married to you anymore? 424 00:20:34,690 --> 00:20:37,070 No. No, it goes back further than that. 425 00:20:37,110 --> 00:20:38,570 At our wedding, when the priest said, 426 00:20:38,610 --> 00:20:40,490 "Do you take this man to be your lawful wedded husband," 427 00:20:40,530 --> 00:20:42,820 and you said, "Yes," 428 00:20:42,860 --> 00:20:45,660 I gotta be honest, I thought you settled. 429 00:20:46,450 --> 00:20:48,030 Oy.This is ridiculous. 430 00:20:48,080 --> 00:20:50,290 It's not ridiculous. In case you haven't noticed here, Carr, 431 00:20:50,330 --> 00:20:51,450 there's a little bit of difference, huh? 432 00:20:51,500 --> 00:20:52,960 You, smart and sexy. 433 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 Me...not that smart. 434 00:20:55,040 --> 00:20:57,630 Notthatsexy. 435 00:20:59,130 --> 00:21:01,010 Well, if you're so undesirable, 436 00:21:01,050 --> 00:21:03,260 how come I think about you 437 00:21:03,300 --> 00:21:04,720 in the middle of a meeting at work? 438 00:21:04,760 --> 00:21:07,100 And how come you still make me laugh... 439 00:21:07,140 --> 00:21:11,770 after you tell the same dumb joke for the third time? 440 00:21:11,810 --> 00:21:15,230 And how come I can't sleep until I know you're lying next to me? 441 00:21:15,270 --> 00:21:17,940 Really? You can't? 442 00:21:17,980 --> 00:21:19,770 No. 443 00:21:19,820 --> 00:21:22,780 Then why do you scream when I touch you? 444 00:21:22,820 --> 00:21:26,820 'Cause I'm sleeping, I'm startled. 445 00:21:26,870 --> 00:21:28,580 I love you. 446 00:21:30,330 --> 00:21:32,950 I love you, too. 447 00:21:35,170 --> 00:21:37,040 So what'd you think of the concert? 448 00:21:37,080 --> 00:21:38,460 I liked it. 449 00:21:38,500 --> 00:21:39,880 Get outta here, you did not. 450 00:21:39,920 --> 00:21:43,050 I did too. It was long, but it was good. 451 00:21:43,090 --> 00:21:45,470 It was long. 452 00:21:45,510 --> 00:21:48,050 God, it was long. 453 00:21:52,220 --> 00:21:54,350 Hey, Bernstein! 454 00:21:54,390 --> 00:21:56,520 Your mother's a... [BEEP BEEP BEEP]! 455 00:21:56,560 --> 00:21:59,150 She likes to... [BEEP BEEP BEEP] for $2.00! 456 00:21:59,190 --> 00:22:03,400 And you pitch like you got a... [BEEP BEEP] up your [BEEP BEEP]! 457 00:22:08,240 --> 00:22:09,740 I love you. 458 00:22:13,290 --> 00:22:16,460 [**] 32319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.