All language subtitles for The Inextricable Destiny 07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,640 --> 00:02:02,520 Rong Yu 2 00:02:03,320 --> 00:02:05,121 Since Jiang Zhen came back, 3 00:02:05,280 --> 00:02:06,920 I didn't wake up 4 00:02:07,481 --> 00:02:09,680 It alarmed the whole hospital 5 00:02:10,480 --> 00:02:11,680 No one knows him 6 00:02:11,721 --> 00:02:12,961 What disease do you have 7 00:02:13,400 --> 00:02:14,920 What is the poison in 8 00:02:16,721 --> 00:02:17,680 I don't know 9 00:02:18,640 --> 00:02:20,920 Can you get through this winter 10 00:02:24,801 --> 00:02:26,801 Isn't it forgetful 11 00:02:27,801 --> 00:02:29,721 How can you not wake up 12 00:02:36,601 --> 00:02:39,081 This medicine has no solution. Once it is used, 13 00:02:39,521 --> 00:02:41,040 There is no turning back 14 00:02:45,400 --> 00:02:46,480 Is it medicine 15 00:02:46,480 --> 00:02:48,001 Is there something wrong 16 00:02:50,680 --> 00:02:51,961 What should I do 17 00:02:54,680 --> 00:02:56,001 What to do 18 00:03:19,680 --> 00:03:20,241 Be careful 19 00:03:24,601 --> 00:03:25,680 Come sit down and eat 20 00:03:25,961 --> 00:03:27,040 Slow down, slow down 21 00:03:27,441 --> 00:03:27,881 Slow down 22 00:03:28,120 --> 00:03:28,881 Let's eat 23 00:03:33,400 --> 00:03:34,001 I feed you 24 00:03:37,801 --> 00:03:38,560 He San 25 00:03:40,280 --> 00:03:44,560 Do you think I don't have hands 26 00:03:45,441 --> 00:03:46,321 No, no, no 27 00:03:56,881 --> 00:03:57,721 Where's Big Brother 28 00:03:59,200 --> 00:04:00,280 His punishments department has something to do 29 00:04:15,721 --> 00:04:16,601 Those who hurt people in Houfu 30 00:04:16,881 --> 00:04:17,641 Bring it out for me 31 00:04:18,321 --> 00:04:20,120 Lord He, this is this 32 00:04:20,280 --> 00:04:22,240 The punishments department handled the case and stopped the person to be beheaded 33 00:04:22,481 --> 00:04:23,201 This 34 00:04:28,161 --> 00:04:28,840 Master 35 00:04:29,321 --> 00:04:30,881 This early morning 36 00:04:31,641 --> 00:04:33,761 You come to my loyal and brave Hou Fu 37 00:04:34,080 --> 00:04:35,080 What are you fooling around with 38 00:04:35,601 --> 00:04:38,721 The Duke sank the boat and was ordered to investigate 39 00:04:38,881 --> 00:04:40,601 An important case of prince's wounding 40 00:04:40,960 --> 00:04:41,921 Hurt a person 41 00:04:42,161 --> 00:04:42,960 Exactly 42 00:04:43,800 --> 00:04:45,761 Isn't it hurting your home 43 00:04:45,800 --> 00:04:46,641 He Jiuling 44 00:04:47,201 --> 00:04:48,041 How much will it cost 45 00:04:48,321 --> 00:04:50,721 I'll pay for all the money 46 00:04:51,321 --> 00:04:52,161 What can I do for you 47 00:04:52,321 --> 00:04:53,560 You can't say it in private 48 00:04:53,721 --> 00:04:54,881 Have to go to the punishments department 49 00:04:55,721 --> 00:04:57,840 Do you want to be loyal and brave with me 50 00:04:58,001 --> 00:04:59,041 Tear your face 51 00:04:59,721 --> 00:05:01,120 I'm here today 52 00:05:01,360 --> 00:05:02,800 It seems that the duke hasn't understood yet 53 00:05:03,360 --> 00:05:04,240 We congratulate the family 54 00:05:04,761 --> 00:05:06,641 I'm not going to tear my face with Hou Fu 55 00:05:07,441 --> 00:05:09,721 But from now on, it is at odds 56 00:05:10,840 --> 00:05:11,520 Dad 57 00:05:13,441 --> 00:05:15,120 I want to go to Rong Fu 58 00:05:15,800 --> 00:05:16,721 Dai Rong Yu 59 00:05:16,921 --> 00:05:18,400 Go to Wuhua Mountain to find my master 60 00:05:18,761 --> 00:05:21,520 Ask your master to save him 61 00:05:23,761 --> 00:05:25,161 I have asked my sister-in-law 62 00:05:25,520 --> 00:05:27,120 Help me send a letter to Master 63 00:05:27,601 --> 00:05:29,441 I hope master can save Rong Yu 64 00:05:32,321 --> 00:05:33,560 But your master's temperament 65 00:05:33,761 --> 00:05:34,800 I've already figured it out 66 00:05:35,680 --> 00:05:37,080 If Master thinks 67 00:05:37,280 --> 00:05:38,721 Rong Yu, he has no fate 68 00:05:39,321 --> 00:05:40,400 Then I'll kneel on my knees 69 00:05:40,400 --> 00:05:41,560 Begging her in front of master's door 70 00:05:42,321 --> 00:05:43,481 Not one day, just two days 71 00:05:43,761 --> 00:05:44,840 If you can't do it for two days, just three days 72 00:05:45,240 --> 00:05:47,161 Master will be soft-hearted one day 73 00:05:50,520 --> 00:05:52,240 Eat before you eat 74 00:05:57,280 --> 00:05:57,881 Father and Son 75 00:05:58,041 --> 00:05:59,120 Please help me 76 00:05:59,721 --> 00:06:00,641 I don't want to go to jail 77 00:06:00,840 --> 00:06:01,441 He Shenzhou will definitely treat me 78 00:06:01,441 --> 00:06:02,520 The wanton use of punishment 79 00:06:02,840 --> 00:06:04,001 I am loyal to the people in Houfu 80 00:06:04,201 --> 00:06:05,680 Did you take it whenever you wanted 81 00:06:05,881 --> 00:06:07,080 Let him go and get out 82 00:06:09,680 --> 00:06:10,800 Seek trouble in public 83 00:06:11,080 --> 00:06:11,761 Cause injury to others 84 00:06:11,921 --> 00:06:12,680 Why can't you catch it 85 00:06:17,641 --> 00:06:19,161 If you say one more word, Duke 86 00:06:19,680 --> 00:06:21,120 Together with the crime of favoritism, 87 00:06:21,481 --> 00:06:22,400 Bring it back to the punishments department 88 00:06:23,881 --> 00:06:24,441 Take away 89 00:06:25,680 --> 00:06:26,280 Go 90 00:06:26,641 --> 00:06:27,641 Dad, help me 91 00:06:27,921 --> 00:06:31,161 Daddy Daddy 92 00:06:39,201 --> 00:06:39,840 Miss 93 00:06:43,800 --> 00:06:45,680 Dad, do something quickly 94 00:06:45,921 --> 00:06:46,721 You can't let your brother just do this 95 00:06:46,921 --> 00:06:48,120 Taken away by the punishments department 96 00:06:50,161 --> 00:06:51,041 Your brother usually 97 00:06:51,041 --> 00:06:52,161 What stupid things are you doing 98 00:06:52,921 --> 00:06:53,601 Bearer 99 00:06:54,721 --> 00:06:55,481 Master 100 00:06:55,721 --> 00:06:56,360 Go to the palace 101 00:06:56,560 --> 00:06:57,400 Go and report to the empress 102 00:06:57,400 --> 00:06:58,001 Yes 103 00:06:58,001 --> 00:06:58,641 Wait 104 00:06:59,641 --> 00:07:01,641 I'll get the car ready myself 105 00:07:01,881 --> 00:07:02,721 It's my Lord 106 00:07:09,481 --> 00:07:11,041 He Jiuling is really weird 107 00:07:11,481 --> 00:07:12,761 If Rong Yu 108 00:07:13,041 --> 00:07:14,680 He will never wake up again 109 00:07:15,761 --> 00:07:17,520 Don't say my hand is useless 110 00:07:18,201 --> 00:07:20,041 Even if I die 10,000 times 111 00:07:22,041 --> 00:07:24,240 I can't get rid of it either 112 00:07:24,721 --> 00:07:25,360 Others 113 00:07:25,761 --> 00:07:27,400 I'll look at it again 114 00:07:27,881 --> 00:07:29,041 Say goodbye first 115 00:08:06,280 --> 00:08:07,041 According to my guess 116 00:08:08,001 --> 00:08:09,641 I'm afraid someone else poisoned it 117 00:08:26,441 --> 00:08:27,001 Museum owner 118 00:08:27,481 --> 00:08:29,120 General He and Miss He are visiting 119 00:08:32,641 --> 00:08:33,841 Just in time 120 00:08:50,680 --> 00:08:51,201 General He 121 00:08:53,441 --> 00:08:54,160 Lord Yung 122 00:08:54,600 --> 00:08:55,081 Please sit down 123 00:08:55,480 --> 00:08:56,560 Yes, please 124 00:08:58,480 --> 00:08:59,881 Nine spirits are here today 125 00:09:02,441 --> 00:09:03,081 Your hand 126 00:09:04,441 --> 00:09:05,881 It's no big deal anymore 127 00:09:06,120 --> 00:09:07,240 Thank you for your concern 128 00:09:08,040 --> 00:09:08,761 Lord Yung 129 00:09:09,321 --> 00:09:10,641 I won't beat around the bush 130 00:09:11,160 --> 00:09:12,160 Come today 131 00:09:12,281 --> 00:09:14,881 It was Shine who knew about Rong Yu 132 00:09:16,120 --> 00:09:17,961 She wants to take Rong Yu to Wuhua Mountain 133 00:09:18,201 --> 00:09:19,081 Looking for her master 134 00:09:19,401 --> 00:09:20,081 Take a look 135 00:09:20,480 --> 00:09:21,881 Can you get rid of this poison 136 00:09:26,081 --> 00:09:27,881 Lord Rong must have heard of it 137 00:09:28,081 --> 00:09:29,720 My master Xuan Tian San Ren 138 00:09:29,920 --> 00:09:31,201 She loved it all her life 139 00:09:31,360 --> 00:09:32,321 Delve into strange diseases 140 00:09:34,800 --> 00:09:35,920 Is it connected with detoxification 141 00:09:37,281 --> 00:09:38,240 This 142 00:09:38,560 --> 00:09:40,081 Xuantiansan people are in medical skills 143 00:09:40,401 --> 00:09:41,961 It also has some attainments 144 00:09:42,480 --> 00:09:44,560 In those days, I was willing to let Shine 145 00:09:44,560 --> 00:09:45,401 Go to Wuhua Mountain 146 00:09:46,081 --> 00:09:47,160 The original intention was not to 147 00:09:47,281 --> 00:09:48,560 Learn from teachers 148 00:09:48,841 --> 00:09:50,881 But to let Xuantian disperse people 149 00:09:50,961 --> 00:09:52,961 Cure her natural strange diseases 150 00:09:55,480 --> 00:09:57,321 I don't know 151 00:09:57,521 --> 00:10:00,081 There were strange diseases in the Year of Jiuling Children 152 00:10:02,761 --> 00:10:05,680 He Mou doesn't want to mention the old things anymore 153 00:10:06,920 --> 00:10:07,761 Lord Yung 154 00:10:08,521 --> 00:10:10,641 But Xuantiansan people are in medical skills 155 00:10:10,800 --> 00:10:11,761 It's really good 156 00:10:12,001 --> 00:10:12,720 I think 157 00:10:13,081 --> 00:10:14,961 She will definitely cure Rong Yu 158 00:10:17,800 --> 00:10:19,401 Since there is such a powerful master, 159 00:10:19,680 --> 00:10:20,560 I think nine spirits 160 00:10:20,800 --> 00:10:22,160 You should also make achievements 161 00:10:30,521 --> 00:10:32,281 This poison in Rong Yu 162 00:10:32,521 --> 00:10:33,761 First, people vomit blood 163 00:10:34,281 --> 00:10:35,441 Then it makes people sleep 164 00:10:36,281 --> 00:10:37,240 In what way 165 00:10:37,600 --> 00:10:38,881 Can't wake him up 166 00:10:42,360 --> 00:10:43,160 Then you said 167 00:10:43,720 --> 00:10:46,040 What poison is so strange 168 00:10:49,240 --> 00:10:50,480 I 169 00:10:53,240 --> 00:10:54,600 She's a little girl 170 00:10:55,040 --> 00:10:56,841 You know how to play blindly in Wuhua Mountain 171 00:10:57,001 --> 00:10:58,641 How could she possibly know 172 00:10:59,120 --> 00:10:59,920 Lord Yung 173 00:11:00,521 --> 00:11:02,160 It's been so long 174 00:11:02,441 --> 00:11:04,401 Tai Hospital is helpless 175 00:11:05,560 --> 00:11:07,081 Rong Yu's visit to Wuhua Mountain 176 00:11:07,281 --> 00:11:08,321 Or hurry up 177 00:11:08,560 --> 00:11:09,800 Let's settle down quickly 178 00:11:10,240 --> 00:11:12,480 General He, I disagree 179 00:11:12,841 --> 00:11:13,800 Why 180 00:11:15,120 --> 00:11:16,081 People in the astrology hall 181 00:11:16,441 --> 00:11:17,240 Die 182 00:11:17,560 --> 00:11:19,201 I'm going to die in the astrology 183 00:11:20,441 --> 00:11:23,040 You may not die, Lord Rong 184 00:11:23,360 --> 00:11:25,160 This is a chance for Rong Yu 185 00:11:25,281 --> 00:11:26,401 You can't be so stubborn 186 00:11:26,401 --> 00:11:27,240 Don't advise the general 187 00:11:27,720 --> 00:11:28,920 Hanshan Temple and his party 188 00:11:29,160 --> 00:11:30,521 I have regretted it 189 00:11:30,920 --> 00:11:31,720 This time 190 00:11:32,120 --> 00:11:33,480 I won't let Rong Yu leave again 191 00:11:37,360 --> 00:11:39,240 Rong's family has withered to 192 00:11:39,401 --> 00:11:40,720 It's just me and Rong Yu 193 00:11:41,560 --> 00:11:43,160 So whether you live or die, 194 00:11:43,521 --> 00:11:44,560 After our uncle and nephew 195 00:11:44,881 --> 00:11:46,040 Will live together 196 00:11:46,360 --> 00:11:47,201 Lord Yung 197 00:11:47,360 --> 00:11:48,120 Thanks to Jiuling, too 198 00:11:48,480 --> 00:11:49,881 Think so much about Rong Yu 199 00:11:50,401 --> 00:11:52,081 So affectionate and profound 200 00:11:54,881 --> 00:11:55,961 Get a wife like this 201 00:11:56,240 --> 00:11:57,761 It's Rong Yu's luck 202 00:12:19,521 --> 00:12:21,441 What does Father Rong want 203 00:12:21,761 --> 00:12:23,521 Why is the dowry at this time 204 00:12:24,201 --> 00:12:25,441 Rong Gongzi is in this situation now 205 00:12:25,641 --> 00:12:26,841 What else are you thinking about getting married 206 00:12:27,001 --> 00:12:27,881 No matter what, we have to wait for him 207 00:12:28,040 --> 00:12:29,081 Let's talk about it when it's ready 208 00:12:32,040 --> 00:12:33,881 Dad, why don't you talk 209 00:12:34,160 --> 00:12:35,441 Do you really want Jiuling Chongxi to go 210 00:12:35,521 --> 00:12:36,001 Dad 211 00:12:36,120 --> 00:12:37,001 That's enough 212 00:12:41,360 --> 00:12:42,680 Childe's dowry is before him 213 00:12:42,841 --> 00:12:44,240 Order one by one in person 214 00:12:44,401 --> 00:12:46,001 All of them have been sent to your home now 215 00:12:47,040 --> 00:12:48,081 Have a good time 216 00:12:59,560 --> 00:13:01,560 Close fan close fan 217 00:13:03,281 --> 00:13:04,081 Closing fan 218 00:13:11,360 --> 00:13:12,160 Rong Yu 219 00:13:13,321 --> 00:13:14,521 Rong Yu, how is he 220 00:13:20,401 --> 00:13:21,920 You miss him too, don't you 221 00:13:22,281 --> 00:13:23,961 You want him to wake up too, don't you 222 00:13:24,800 --> 00:13:27,240 I have a way to close the fan 223 00:13:44,961 --> 00:13:45,680 Let's go 224 00:14:16,761 --> 00:14:19,001 Miss He, you are so kind to your son 225 00:14:23,521 --> 00:14:26,321 I am not good to him at all 226 00:14:26,680 --> 00:14:27,720 That's not true 227 00:14:28,201 --> 00:14:29,881 I used to think 228 00:14:29,881 --> 00:14:31,081 You like to bully your son 229 00:14:31,641 --> 00:14:32,680 But now everyone 230 00:14:32,800 --> 00:14:33,560 They all gave up their childe 231 00:14:33,720 --> 00:14:34,881 Only you are willing to save him 232 00:14:35,201 --> 00:14:36,401 I believe in childe's vision 233 00:14:36,720 --> 00:14:38,120 I also believe what my son said 234 00:14:38,321 --> 00:14:39,240 You won't hurt him 235 00:15:16,321 --> 00:15:17,201 Rong Yu 236 00:15:18,881 --> 00:15:19,920 I'm sorry 237 00:15:24,040 --> 00:15:28,120 It's all my fault. I'm sorry 238 00:15:53,761 --> 00:15:55,040 This is the direction to Wuhua Mountain 239 00:15:55,401 --> 00:15:56,240 They won't run far 240 00:15:56,401 --> 00:15:57,040 Hurry up 241 00:16:10,281 --> 00:16:10,881 Closing fan 242 00:16:11,120 --> 00:16:11,961 The guards in the house are catching up 243 00:16:12,081 --> 00:16:12,680 What shall I do 244 00:16:13,240 --> 00:16:14,881 Avoid the road and advanced dense forest 245 00:16:15,040 --> 00:16:16,081 See if you can avoid them 246 00:16:28,201 --> 00:16:28,961 Dismount 247 00:16:34,600 --> 00:16:35,040 Search for me 248 00:16:47,360 --> 00:16:48,081 Chase quickly 249 00:16:49,761 --> 00:16:51,240 Childe is there. Chase it quickly 250 00:17:02,081 --> 00:17:03,160 It's not safe here 251 00:17:03,641 --> 00:17:05,200 We have to get out of here as soon as possible 252 00:19:02,200 --> 00:19:04,041 I will definitely take you to Wuhua Mountain 253 00:19:04,720 --> 00:19:06,480 When we get to Wuhua Mountain, 254 00:19:07,641 --> 00:19:09,320 Master will save you 255 00:19:10,120 --> 00:19:11,440 Don't be afraid 256 00:19:13,881 --> 00:19:16,200 He Jiuling, don't be afraid 257 00:20:46,080 --> 00:20:50,521 Rong Yu, you're awake. You're awake 258 00:20:58,720 --> 00:20:59,921 You're awake 259 00:21:19,521 --> 00:21:20,440 I told you 260 00:21:20,921 --> 00:21:21,761 At least keep it with me 261 00:21:21,921 --> 00:21:22,960 Such a long distance 262 00:21:39,320 --> 00:21:40,080 Don't you come over here 263 00:21:40,240 --> 00:21:41,480 Come back and I'm angry 264 00:21:53,681 --> 00:21:54,401 You see 265 00:21:54,761 --> 00:21:56,521 Shame, shame, shame, shame 266 00:21:56,921 --> 00:21:57,761 Go away 267 00:22:03,960 --> 00:22:04,960 Big Auntie 268 00:22:07,641 --> 00:22:08,641 Do you have any here 269 00:22:08,840 --> 00:22:10,200 Where can I spend the night 270 00:22:11,240 --> 00:22:13,001 My son and daughter are not at home 271 00:22:13,281 --> 00:22:14,681 I can lend it to you 272 00:22:15,200 --> 00:22:16,200 But 273 00:22:17,480 --> 00:22:18,641 Auntie, look 274 00:22:18,921 --> 00:22:20,041 I hurt my hand 275 00:22:20,240 --> 00:22:21,681 He's holding me 276 00:22:26,600 --> 00:22:27,561 You guys drink some water first 277 00:22:27,761 --> 00:22:29,001 I'll go clean up for you 278 00:22:33,080 --> 00:22:33,600 Drink more 279 00:22:34,681 --> 00:22:35,401 Drink it all 280 00:22:35,921 --> 00:22:37,761 Don't always think about drinking my saliva in the future 281 00:22:38,960 --> 00:22:40,161 Even hungry and thirsty 282 00:22:40,320 --> 00:22:41,281 Don't even know 283 00:22:42,120 --> 00:22:43,401 This Jialin's first son 284 00:22:43,641 --> 00:22:45,360 Became a big fool 285 00:22:46,960 --> 00:22:48,120 This forgetfulness is scattered 286 00:22:48,320 --> 00:22:49,881 After disliking others 287 00:22:50,480 --> 00:22:51,681 You can also become a fool 288 00:22:54,521 --> 00:22:55,360 Senior brother 289 00:22:57,041 --> 00:22:58,440 You're killing me 290 00:23:04,960 --> 00:23:05,641 You won't even go to the toilet 291 00:23:05,801 --> 00:23:06,720 Neither of them 292 00:23:07,240 --> 00:23:09,720 No, no, no, don't drink it 293 00:23:12,161 --> 00:23:13,641 I won't teach you such a thing 294 00:23:20,401 --> 00:23:21,681 Should I teach or have to teach 295 00:23:22,041 --> 00:23:23,320 Come and drink some water 296 00:23:48,480 --> 00:23:49,200 Sinking a boat 297 00:23:55,681 --> 00:23:56,440 Where to go 298 00:23:57,681 --> 00:23:58,720 I have to find it myself 299 00:24:00,641 --> 00:24:01,921 The official road to Wuhua Mountain 300 00:24:02,120 --> 00:24:03,200 There are all checkpoints 301 00:24:03,681 --> 00:24:05,161 How are you gonna find it 302 00:24:05,600 --> 00:24:06,360 Send more people 303 00:24:06,641 --> 00:24:07,561 I tracked it myself 304 00:24:12,561 --> 00:24:14,320 Dad Linger took Rong Yu away 305 00:24:14,440 --> 00:24:15,161 Such a big thing 306 00:24:15,360 --> 00:24:16,801 Why are you in no hurry 307 00:24:18,761 --> 00:24:20,281 What's the use of worrying 308 00:24:22,761 --> 00:24:24,240 What your sister decided 309 00:24:25,440 --> 00:24:27,561 She will do it anyway 310 00:24:29,561 --> 00:24:31,001 You can stop her this time 311 00:24:31,681 --> 00:24:33,681 She'll find a way to do it again 312 00:24:37,440 --> 00:24:38,681 Don't you find it strange 313 00:24:39,960 --> 00:24:41,720 She obviously hates Rong Yu very much 314 00:24:42,600 --> 00:24:44,960 I can't wait to get rid of him 315 00:24:45,561 --> 00:24:46,681 But this time 316 00:24:47,120 --> 00:24:48,681 And suddenly it's so abnormal 317 00:24:51,120 --> 00:24:52,120 In here 318 00:24:53,001 --> 00:24:54,881 I'm afraid there's something hidden 319 00:25:01,001 --> 00:25:02,120 Are you a dog skin plaster 320 00:25:02,281 --> 00:25:03,801 Can you stop sticking to me 321 00:25:06,681 --> 00:25:07,641 This is a quarrel 322 00:25:10,561 --> 00:25:12,440 Cherish it, girl 323 00:25:14,200 --> 00:25:14,681 Girl 324 00:25:15,001 --> 00:25:16,681 Your lover is handsome 325 00:25:16,840 --> 00:25:18,720 It's good for you to quarrel 326 00:25:21,080 --> 00:25:22,521 Fresh before the quilt 327 00:25:22,921 --> 00:25:23,521 Your hands are inconvenient 328 00:25:23,761 --> 00:25:24,881 Let me help you with the shop 329 00:25:25,161 --> 00:25:25,840 No need 330 00:25:25,840 --> 00:25:26,681 Give it to me 331 00:25:28,360 --> 00:25:30,161 Just love each other 332 00:25:31,521 --> 00:25:32,360 This immortal appearance 333 00:25:32,641 --> 00:25:33,881 At first glance, it is a gentleman 334 00:25:34,161 --> 00:25:35,600 How can you do this kind of work 335 00:25:36,320 --> 00:25:37,480 Let me do it 336 00:25:38,960 --> 00:25:39,561 That's right 337 00:25:39,840 --> 00:25:41,161 I made dinner for you 338 00:25:41,480 --> 00:25:42,440 Put it in the kitchen 339 00:25:43,120 --> 00:25:44,761 When you come back from dinner 340 00:25:45,041 --> 00:25:46,440 I'm done here 341 00:25:48,080 --> 00:25:49,120 Thank you, Auntie 342 00:25:52,240 --> 00:25:53,080 Go to dinner 343 00:26:12,960 --> 00:26:13,801 One hand 344 00:26:15,080 --> 00:26:16,801 Right and together good 345 00:26:18,320 --> 00:26:19,001 That's it 346 00:26:20,720 --> 00:26:22,041 Just clip it like this 347 00:26:23,320 --> 00:26:24,120 Look at me 348 00:26:33,320 --> 00:26:34,120 It's okay 349 00:26:36,921 --> 00:26:38,681 No hurry, no hurry, take your time 350 00:26:43,801 --> 00:26:45,401 Eat, yes 351 00:26:46,681 --> 00:26:47,561 Eat in 352 00:26:48,921 --> 00:26:50,161 Put it in your mouth 353 00:27:04,401 --> 00:27:05,480 Your own mouth 354 00:27:11,200 --> 00:27:13,080 Put it in your mouth, Rong Yu 355 00:27:22,360 --> 00:27:23,001 Finite condition 356 00:27:23,521 --> 00:27:25,240 I don't want to take a bath. 357 00:27:25,521 --> 00:27:26,681 It's on the separate bed floor 358 00:27:27,561 --> 00:27:28,561 Make do with one night 359 00:27:29,480 --> 00:27:31,240 Take off your shoes and go to bed 360 00:27:36,840 --> 00:27:37,720 Shoes 361 00:27:39,120 --> 00:27:40,161 Take off your shoes 362 00:27:45,200 --> 00:27:46,080 Take off your shoes 363 00:27:58,320 --> 00:27:59,240 Go to bed 364 00:28:03,480 --> 00:28:04,320 Lie down 365 00:28:13,840 --> 00:28:14,801 Cover yourself up 366 00:28:28,720 --> 00:28:29,840 Rong Yu, Rong Yu 367 00:28:30,960 --> 00:28:32,521 I really doubt that 368 00:28:32,720 --> 00:28:34,240 A man who would rather die than obey in an inn 369 00:28:34,360 --> 00:28:35,360 Is it you or not 370 00:28:36,200 --> 00:28:37,440 It's here now 371 00:28:38,120 --> 00:28:38,960 If those people crave you, 372 00:28:39,120 --> 00:28:40,001 Be greedy 373 00:28:40,240 --> 00:28:40,681 I'm sorry again 374 00:28:40,881 --> 00:28:42,401 Noble women who speak 375 00:28:42,881 --> 00:28:44,480 I'm sure I'll eat you dry and wipe you away 376 00:28:46,240 --> 00:28:47,840 How did you get so stupid 377 00:28:55,960 --> 00:28:57,161 Then again 378 00:28:57,761 --> 00:28:59,001 You wake up till now 379 00:28:59,281 --> 00:29:00,761 Didn't make any sound 380 00:29:00,921 --> 00:29:02,401 My voice is not broken, is it 381 00:29:03,360 --> 00:29:05,881 Rong Yu, open your mouth 382 00:29:06,720 --> 00:29:07,440 Speak 383 00:29:09,041 --> 00:29:10,200 Say something 384 00:29:30,600 --> 00:29:31,521 You're a pig 385 00:29:34,480 --> 00:29:38,281 You're a pig 386 00:29:42,281 --> 00:29:47,600 You're a pig 387 00:29:50,840 --> 00:29:53,840 It's good that you're alive 388 00:29:54,521 --> 00:29:55,720 As long as you can be like this 389 00:29:55,840 --> 00:29:56,561 Wake up 390 00:29:56,840 --> 00:29:58,041 I'll be satisfied 391 00:29:58,960 --> 00:30:00,161 Thank God for not letting me 392 00:30:00,281 --> 00:30:01,681 Wrong too far 393 00:30:04,600 --> 00:30:07,080 You can't eat or drink water 394 00:30:07,360 --> 00:30:08,120 Don't mention it 395 00:30:08,681 --> 00:30:09,641 As long as there is me, He Jiuling 396 00:30:09,801 --> 00:30:11,681 Eat and drink in one bite 397 00:30:12,041 --> 00:30:13,200 Will never let you starve to death 398 00:30:15,480 --> 00:30:17,761 You can't understand me 399 00:30:18,080 --> 00:30:19,320 It's no big deal 400 00:30:19,720 --> 00:30:21,080 Let's learn from scratch 401 00:30:22,840 --> 00:30:24,840 When we get to Wuhua Mountain, 402 00:30:25,281 --> 00:30:27,320 Let Master help you disinfect the poison 403 00:30:28,320 --> 00:30:29,320 You're the one again 404 00:30:29,440 --> 00:30:31,600 The star-picking son of the light wind and the moon 405 00:30:34,240 --> 00:30:34,921 What are you doing 406 00:30:35,921 --> 00:30:37,440 I congratulate Jiuling on his wisdom 407 00:30:37,720 --> 00:30:39,360 It fell into your hands 408 00:30:39,761 --> 00:30:40,921 I told you so 409 00:30:41,080 --> 00:30:42,681 This kind of man can't marry 410 00:30:43,041 --> 00:30:45,120 It's me who suffers from stupidity or not 411 00:32:01,881 --> 00:32:03,200 Wake up when you wake up 412 00:32:06,120 --> 00:32:06,881 Put your shoes on 413 00:32:07,761 --> 00:32:08,801 I look at my hands 414 00:32:09,041 --> 00:32:10,161 Is it any better 415 00:32:15,080 --> 00:32:16,681 Forget that you are a man who can't understand 416 00:32:28,840 --> 00:32:29,960 You understand what I said 417 00:32:34,281 --> 00:32:34,720 Teapot 418 00:32:35,521 --> 00:32:36,281 I want to drink water 419 00:32:46,761 --> 00:32:47,960 I He Jiuling 26131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.