Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,640 --> 00:02:02,520
Rong Yu
2
00:02:03,320 --> 00:02:05,121
Since Jiang Zhen came back,
3
00:02:05,280 --> 00:02:06,920
I didn't wake up
4
00:02:07,481 --> 00:02:09,680
It alarmed the whole hospital
5
00:02:10,480 --> 00:02:11,680
No one knows him
6
00:02:11,721 --> 00:02:12,961
What disease do you have
7
00:02:13,400 --> 00:02:14,920
What is the poison in
8
00:02:16,721 --> 00:02:17,680
I don't know
9
00:02:18,640 --> 00:02:20,920
Can you get through this winter
10
00:02:24,801 --> 00:02:26,801
Isn't it forgetful
11
00:02:27,801 --> 00:02:29,721
How can you not wake up
12
00:02:36,601 --> 00:02:39,081
This medicine has no solution. Once it is used,
13
00:02:39,521 --> 00:02:41,040
There is no turning back
14
00:02:45,400 --> 00:02:46,480
Is it medicine
15
00:02:46,480 --> 00:02:48,001
Is there something wrong
16
00:02:50,680 --> 00:02:51,961
What should I do
17
00:02:54,680 --> 00:02:56,001
What to do
18
00:03:19,680 --> 00:03:20,241
Be careful
19
00:03:24,601 --> 00:03:25,680
Come sit down and eat
20
00:03:25,961 --> 00:03:27,040
Slow down, slow down
21
00:03:27,441 --> 00:03:27,881
Slow down
22
00:03:28,120 --> 00:03:28,881
Let's eat
23
00:03:33,400 --> 00:03:34,001
I feed you
24
00:03:37,801 --> 00:03:38,560
He San
25
00:03:40,280 --> 00:03:44,560
Do you think I don't have hands
26
00:03:45,441 --> 00:03:46,321
No, no, no
27
00:03:56,881 --> 00:03:57,721
Where's Big Brother
28
00:03:59,200 --> 00:04:00,280
His punishments department has something to do
29
00:04:15,721 --> 00:04:16,601
Those who hurt people in Houfu
30
00:04:16,881 --> 00:04:17,641
Bring it out for me
31
00:04:18,321 --> 00:04:20,120
Lord He, this is this
32
00:04:20,280 --> 00:04:22,240
The punishments department handled the case and stopped the person to be beheaded
33
00:04:22,481 --> 00:04:23,201
This
34
00:04:28,161 --> 00:04:28,840
Master
35
00:04:29,321 --> 00:04:30,881
This early morning
36
00:04:31,641 --> 00:04:33,761
You come to my loyal and brave Hou Fu
37
00:04:34,080 --> 00:04:35,080
What are you fooling around with
38
00:04:35,601 --> 00:04:38,721
The Duke sank the boat and was ordered to investigate
39
00:04:38,881 --> 00:04:40,601
An important case of prince's wounding
40
00:04:40,960 --> 00:04:41,921
Hurt a person
41
00:04:42,161 --> 00:04:42,960
Exactly
42
00:04:43,800 --> 00:04:45,761
Isn't it hurting your home
43
00:04:45,800 --> 00:04:46,641
He Jiuling
44
00:04:47,201 --> 00:04:48,041
How much will it cost
45
00:04:48,321 --> 00:04:50,721
I'll pay for all the money
46
00:04:51,321 --> 00:04:52,161
What can I do for you
47
00:04:52,321 --> 00:04:53,560
You can't say it in private
48
00:04:53,721 --> 00:04:54,881
Have to go to the punishments department
49
00:04:55,721 --> 00:04:57,840
Do you want to be loyal and brave with me
50
00:04:58,001 --> 00:04:59,041
Tear your face
51
00:04:59,721 --> 00:05:01,120
I'm here today
52
00:05:01,360 --> 00:05:02,800
It seems that the duke hasn't understood yet
53
00:05:03,360 --> 00:05:04,240
We congratulate the family
54
00:05:04,761 --> 00:05:06,641
I'm not going to tear my face with Hou Fu
55
00:05:07,441 --> 00:05:09,721
But from now on, it is at odds
56
00:05:10,840 --> 00:05:11,520
Dad
57
00:05:13,441 --> 00:05:15,120
I want to go to Rong Fu
58
00:05:15,800 --> 00:05:16,721
Dai Rong Yu
59
00:05:16,921 --> 00:05:18,400
Go to Wuhua Mountain to find my master
60
00:05:18,761 --> 00:05:21,520
Ask your master to save him
61
00:05:23,761 --> 00:05:25,161
I have asked my sister-in-law
62
00:05:25,520 --> 00:05:27,120
Help me send a letter to Master
63
00:05:27,601 --> 00:05:29,441
I hope master can save Rong Yu
64
00:05:32,321 --> 00:05:33,560
But your master's temperament
65
00:05:33,761 --> 00:05:34,800
I've already figured it out
66
00:05:35,680 --> 00:05:37,080
If Master thinks
67
00:05:37,280 --> 00:05:38,721
Rong Yu, he has no fate
68
00:05:39,321 --> 00:05:40,400
Then I'll kneel on my knees
69
00:05:40,400 --> 00:05:41,560
Begging her in front of master's door
70
00:05:42,321 --> 00:05:43,481
Not one day, just two days
71
00:05:43,761 --> 00:05:44,840
If you can't do it for two days, just three days
72
00:05:45,240 --> 00:05:47,161
Master will be soft-hearted one day
73
00:05:50,520 --> 00:05:52,240
Eat before you eat
74
00:05:57,280 --> 00:05:57,881
Father and Son
75
00:05:58,041 --> 00:05:59,120
Please help me
76
00:05:59,721 --> 00:06:00,641
I don't want to go to jail
77
00:06:00,840 --> 00:06:01,441
He Shenzhou will definitely treat me
78
00:06:01,441 --> 00:06:02,520
The wanton use of punishment
79
00:06:02,840 --> 00:06:04,001
I am loyal to the people in Houfu
80
00:06:04,201 --> 00:06:05,680
Did you take it whenever you wanted
81
00:06:05,881 --> 00:06:07,080
Let him go and get out
82
00:06:09,680 --> 00:06:10,800
Seek trouble in public
83
00:06:11,080 --> 00:06:11,761
Cause injury to others
84
00:06:11,921 --> 00:06:12,680
Why can't you catch it
85
00:06:17,641 --> 00:06:19,161
If you say one more word, Duke
86
00:06:19,680 --> 00:06:21,120
Together with the crime of favoritism,
87
00:06:21,481 --> 00:06:22,400
Bring it back to the punishments department
88
00:06:23,881 --> 00:06:24,441
Take away
89
00:06:25,680 --> 00:06:26,280
Go
90
00:06:26,641 --> 00:06:27,641
Dad, help me
91
00:06:27,921 --> 00:06:31,161
Daddy Daddy
92
00:06:39,201 --> 00:06:39,840
Miss
93
00:06:43,800 --> 00:06:45,680
Dad, do something quickly
94
00:06:45,921 --> 00:06:46,721
You can't let your brother just do this
95
00:06:46,921 --> 00:06:48,120
Taken away by the punishments department
96
00:06:50,161 --> 00:06:51,041
Your brother usually
97
00:06:51,041 --> 00:06:52,161
What stupid things are you doing
98
00:06:52,921 --> 00:06:53,601
Bearer
99
00:06:54,721 --> 00:06:55,481
Master
100
00:06:55,721 --> 00:06:56,360
Go to the palace
101
00:06:56,560 --> 00:06:57,400
Go and report to the empress
102
00:06:57,400 --> 00:06:58,001
Yes
103
00:06:58,001 --> 00:06:58,641
Wait
104
00:06:59,641 --> 00:07:01,641
I'll get the car ready myself
105
00:07:01,881 --> 00:07:02,721
It's my Lord
106
00:07:09,481 --> 00:07:11,041
He Jiuling is really weird
107
00:07:11,481 --> 00:07:12,761
If Rong Yu
108
00:07:13,041 --> 00:07:14,680
He will never wake up again
109
00:07:15,761 --> 00:07:17,520
Don't say my hand is useless
110
00:07:18,201 --> 00:07:20,041
Even if I die 10,000 times
111
00:07:22,041 --> 00:07:24,240
I can't get rid of it either
112
00:07:24,721 --> 00:07:25,360
Others
113
00:07:25,761 --> 00:07:27,400
I'll look at it again
114
00:07:27,881 --> 00:07:29,041
Say goodbye first
115
00:08:06,280 --> 00:08:07,041
According to my guess
116
00:08:08,001 --> 00:08:09,641
I'm afraid someone else poisoned it
117
00:08:26,441 --> 00:08:27,001
Museum owner
118
00:08:27,481 --> 00:08:29,120
General He and Miss He are visiting
119
00:08:32,641 --> 00:08:33,841
Just in time
120
00:08:50,680 --> 00:08:51,201
General He
121
00:08:53,441 --> 00:08:54,160
Lord Yung
122
00:08:54,600 --> 00:08:55,081
Please sit down
123
00:08:55,480 --> 00:08:56,560
Yes, please
124
00:08:58,480 --> 00:08:59,881
Nine spirits are here today
125
00:09:02,441 --> 00:09:03,081
Your hand
126
00:09:04,441 --> 00:09:05,881
It's no big deal anymore
127
00:09:06,120 --> 00:09:07,240
Thank you for your concern
128
00:09:08,040 --> 00:09:08,761
Lord Yung
129
00:09:09,321 --> 00:09:10,641
I won't beat around the bush
130
00:09:11,160 --> 00:09:12,160
Come today
131
00:09:12,281 --> 00:09:14,881
It was Shine who knew about Rong Yu
132
00:09:16,120 --> 00:09:17,961
She wants to take Rong Yu to Wuhua Mountain
133
00:09:18,201 --> 00:09:19,081
Looking for her master
134
00:09:19,401 --> 00:09:20,081
Take a look
135
00:09:20,480 --> 00:09:21,881
Can you get rid of this poison
136
00:09:26,081 --> 00:09:27,881
Lord Rong must have heard of it
137
00:09:28,081 --> 00:09:29,720
My master Xuan Tian San Ren
138
00:09:29,920 --> 00:09:31,201
She loved it all her life
139
00:09:31,360 --> 00:09:32,321
Delve into strange diseases
140
00:09:34,800 --> 00:09:35,920
Is it connected with detoxification
141
00:09:37,281 --> 00:09:38,240
This
142
00:09:38,560 --> 00:09:40,081
Xuantiansan people are in medical skills
143
00:09:40,401 --> 00:09:41,961
It also has some attainments
144
00:09:42,480 --> 00:09:44,560
In those days, I was willing to let Shine
145
00:09:44,560 --> 00:09:45,401
Go to Wuhua Mountain
146
00:09:46,081 --> 00:09:47,160
The original intention was not to
147
00:09:47,281 --> 00:09:48,560
Learn from teachers
148
00:09:48,841 --> 00:09:50,881
But to let Xuantian disperse people
149
00:09:50,961 --> 00:09:52,961
Cure her natural strange diseases
150
00:09:55,480 --> 00:09:57,321
I don't know
151
00:09:57,521 --> 00:10:00,081
There were strange diseases in the Year of Jiuling Children
152
00:10:02,761 --> 00:10:05,680
He Mou doesn't want to mention the old things anymore
153
00:10:06,920 --> 00:10:07,761
Lord Yung
154
00:10:08,521 --> 00:10:10,641
But Xuantiansan people are in medical skills
155
00:10:10,800 --> 00:10:11,761
It's really good
156
00:10:12,001 --> 00:10:12,720
I think
157
00:10:13,081 --> 00:10:14,961
She will definitely cure Rong Yu
158
00:10:17,800 --> 00:10:19,401
Since there is such a powerful master,
159
00:10:19,680 --> 00:10:20,560
I think nine spirits
160
00:10:20,800 --> 00:10:22,160
You should also make achievements
161
00:10:30,521 --> 00:10:32,281
This poison in Rong Yu
162
00:10:32,521 --> 00:10:33,761
First, people vomit blood
163
00:10:34,281 --> 00:10:35,441
Then it makes people sleep
164
00:10:36,281 --> 00:10:37,240
In what way
165
00:10:37,600 --> 00:10:38,881
Can't wake him up
166
00:10:42,360 --> 00:10:43,160
Then you said
167
00:10:43,720 --> 00:10:46,040
What poison is so strange
168
00:10:49,240 --> 00:10:50,480
I
169
00:10:53,240 --> 00:10:54,600
She's a little girl
170
00:10:55,040 --> 00:10:56,841
You know how to play blindly in Wuhua Mountain
171
00:10:57,001 --> 00:10:58,641
How could she possibly know
172
00:10:59,120 --> 00:10:59,920
Lord Yung
173
00:11:00,521 --> 00:11:02,160
It's been so long
174
00:11:02,441 --> 00:11:04,401
Tai Hospital is helpless
175
00:11:05,560 --> 00:11:07,081
Rong Yu's visit to Wuhua Mountain
176
00:11:07,281 --> 00:11:08,321
Or hurry up
177
00:11:08,560 --> 00:11:09,800
Let's settle down quickly
178
00:11:10,240 --> 00:11:12,480
General He, I disagree
179
00:11:12,841 --> 00:11:13,800
Why
180
00:11:15,120 --> 00:11:16,081
People in the astrology hall
181
00:11:16,441 --> 00:11:17,240
Die
182
00:11:17,560 --> 00:11:19,201
I'm going to die in the astrology
183
00:11:20,441 --> 00:11:23,040
You may not die, Lord Rong
184
00:11:23,360 --> 00:11:25,160
This is a chance for Rong Yu
185
00:11:25,281 --> 00:11:26,401
You can't be so stubborn
186
00:11:26,401 --> 00:11:27,240
Don't advise the general
187
00:11:27,720 --> 00:11:28,920
Hanshan Temple and his party
188
00:11:29,160 --> 00:11:30,521
I have regretted it
189
00:11:30,920 --> 00:11:31,720
This time
190
00:11:32,120 --> 00:11:33,480
I won't let Rong Yu leave again
191
00:11:37,360 --> 00:11:39,240
Rong's family has withered to
192
00:11:39,401 --> 00:11:40,720
It's just me and Rong Yu
193
00:11:41,560 --> 00:11:43,160
So whether you live or die,
194
00:11:43,521 --> 00:11:44,560
After our uncle and nephew
195
00:11:44,881 --> 00:11:46,040
Will live together
196
00:11:46,360 --> 00:11:47,201
Lord Yung
197
00:11:47,360 --> 00:11:48,120
Thanks to Jiuling, too
198
00:11:48,480 --> 00:11:49,881
Think so much about Rong Yu
199
00:11:50,401 --> 00:11:52,081
So affectionate and profound
200
00:11:54,881 --> 00:11:55,961
Get a wife like this
201
00:11:56,240 --> 00:11:57,761
It's Rong Yu's luck
202
00:12:19,521 --> 00:12:21,441
What does Father Rong want
203
00:12:21,761 --> 00:12:23,521
Why is the dowry at this time
204
00:12:24,201 --> 00:12:25,441
Rong Gongzi is in this situation now
205
00:12:25,641 --> 00:12:26,841
What else are you thinking about getting married
206
00:12:27,001 --> 00:12:27,881
No matter what, we have to wait for him
207
00:12:28,040 --> 00:12:29,081
Let's talk about it when it's ready
208
00:12:32,040 --> 00:12:33,881
Dad, why don't you talk
209
00:12:34,160 --> 00:12:35,441
Do you really want Jiuling Chongxi to go
210
00:12:35,521 --> 00:12:36,001
Dad
211
00:12:36,120 --> 00:12:37,001
That's enough
212
00:12:41,360 --> 00:12:42,680
Childe's dowry is before him
213
00:12:42,841 --> 00:12:44,240
Order one by one in person
214
00:12:44,401 --> 00:12:46,001
All of them have been sent to your home now
215
00:12:47,040 --> 00:12:48,081
Have a good time
216
00:12:59,560 --> 00:13:01,560
Close fan close fan
217
00:13:03,281 --> 00:13:04,081
Closing fan
218
00:13:11,360 --> 00:13:12,160
Rong Yu
219
00:13:13,321 --> 00:13:14,521
Rong Yu, how is he
220
00:13:20,401 --> 00:13:21,920
You miss him too, don't you
221
00:13:22,281 --> 00:13:23,961
You want him to wake up too, don't you
222
00:13:24,800 --> 00:13:27,240
I have a way to close the fan
223
00:13:44,961 --> 00:13:45,680
Let's go
224
00:14:16,761 --> 00:14:19,001
Miss He, you are so kind to your son
225
00:14:23,521 --> 00:14:26,321
I am not good to him at all
226
00:14:26,680 --> 00:14:27,720
That's not true
227
00:14:28,201 --> 00:14:29,881
I used to think
228
00:14:29,881 --> 00:14:31,081
You like to bully your son
229
00:14:31,641 --> 00:14:32,680
But now everyone
230
00:14:32,800 --> 00:14:33,560
They all gave up their childe
231
00:14:33,720 --> 00:14:34,881
Only you are willing to save him
232
00:14:35,201 --> 00:14:36,401
I believe in childe's vision
233
00:14:36,720 --> 00:14:38,120
I also believe what my son said
234
00:14:38,321 --> 00:14:39,240
You won't hurt him
235
00:15:16,321 --> 00:15:17,201
Rong Yu
236
00:15:18,881 --> 00:15:19,920
I'm sorry
237
00:15:24,040 --> 00:15:28,120
It's all my fault. I'm sorry
238
00:15:53,761 --> 00:15:55,040
This is the direction to Wuhua Mountain
239
00:15:55,401 --> 00:15:56,240
They won't run far
240
00:15:56,401 --> 00:15:57,040
Hurry up
241
00:16:10,281 --> 00:16:10,881
Closing fan
242
00:16:11,120 --> 00:16:11,961
The guards in the house are catching up
243
00:16:12,081 --> 00:16:12,680
What shall I do
244
00:16:13,240 --> 00:16:14,881
Avoid the road and advanced dense forest
245
00:16:15,040 --> 00:16:16,081
See if you can avoid them
246
00:16:28,201 --> 00:16:28,961
Dismount
247
00:16:34,600 --> 00:16:35,040
Search for me
248
00:16:47,360 --> 00:16:48,081
Chase quickly
249
00:16:49,761 --> 00:16:51,240
Childe is there. Chase it quickly
250
00:17:02,081 --> 00:17:03,160
It's not safe here
251
00:17:03,641 --> 00:17:05,200
We have to get out of here as soon as possible
252
00:19:02,200 --> 00:19:04,041
I will definitely take you to Wuhua Mountain
253
00:19:04,720 --> 00:19:06,480
When we get to Wuhua Mountain,
254
00:19:07,641 --> 00:19:09,320
Master will save you
255
00:19:10,120 --> 00:19:11,440
Don't be afraid
256
00:19:13,881 --> 00:19:16,200
He Jiuling, don't be afraid
257
00:20:46,080 --> 00:20:50,521
Rong Yu, you're awake. You're awake
258
00:20:58,720 --> 00:20:59,921
You're awake
259
00:21:19,521 --> 00:21:20,440
I told you
260
00:21:20,921 --> 00:21:21,761
At least keep it with me
261
00:21:21,921 --> 00:21:22,960
Such a long distance
262
00:21:39,320 --> 00:21:40,080
Don't you come over here
263
00:21:40,240 --> 00:21:41,480
Come back and I'm angry
264
00:21:53,681 --> 00:21:54,401
You see
265
00:21:54,761 --> 00:21:56,521
Shame, shame, shame, shame
266
00:21:56,921 --> 00:21:57,761
Go away
267
00:22:03,960 --> 00:22:04,960
Big Auntie
268
00:22:07,641 --> 00:22:08,641
Do you have any here
269
00:22:08,840 --> 00:22:10,200
Where can I spend the night
270
00:22:11,240 --> 00:22:13,001
My son and daughter are not at home
271
00:22:13,281 --> 00:22:14,681
I can lend it to you
272
00:22:15,200 --> 00:22:16,200
But
273
00:22:17,480 --> 00:22:18,641
Auntie, look
274
00:22:18,921 --> 00:22:20,041
I hurt my hand
275
00:22:20,240 --> 00:22:21,681
He's holding me
276
00:22:26,600 --> 00:22:27,561
You guys drink some water first
277
00:22:27,761 --> 00:22:29,001
I'll go clean up for you
278
00:22:33,080 --> 00:22:33,600
Drink more
279
00:22:34,681 --> 00:22:35,401
Drink it all
280
00:22:35,921 --> 00:22:37,761
Don't always think about drinking my saliva in the future
281
00:22:38,960 --> 00:22:40,161
Even hungry and thirsty
282
00:22:40,320 --> 00:22:41,281
Don't even know
283
00:22:42,120 --> 00:22:43,401
This Jialin's first son
284
00:22:43,641 --> 00:22:45,360
Became a big fool
285
00:22:46,960 --> 00:22:48,120
This forgetfulness is scattered
286
00:22:48,320 --> 00:22:49,881
After disliking others
287
00:22:50,480 --> 00:22:51,681
You can also become a fool
288
00:22:54,521 --> 00:22:55,360
Senior brother
289
00:22:57,041 --> 00:22:58,440
You're killing me
290
00:23:04,960 --> 00:23:05,641
You won't even go to the toilet
291
00:23:05,801 --> 00:23:06,720
Neither of them
292
00:23:07,240 --> 00:23:09,720
No, no, no, don't drink it
293
00:23:12,161 --> 00:23:13,641
I won't teach you such a thing
294
00:23:20,401 --> 00:23:21,681
Should I teach or have to teach
295
00:23:22,041 --> 00:23:23,320
Come and drink some water
296
00:23:48,480 --> 00:23:49,200
Sinking a boat
297
00:23:55,681 --> 00:23:56,440
Where to go
298
00:23:57,681 --> 00:23:58,720
I have to find it myself
299
00:24:00,641 --> 00:24:01,921
The official road to Wuhua Mountain
300
00:24:02,120 --> 00:24:03,200
There are all checkpoints
301
00:24:03,681 --> 00:24:05,161
How are you gonna find it
302
00:24:05,600 --> 00:24:06,360
Send more people
303
00:24:06,641 --> 00:24:07,561
I tracked it myself
304
00:24:12,561 --> 00:24:14,320
Dad Linger took Rong Yu away
305
00:24:14,440 --> 00:24:15,161
Such a big thing
306
00:24:15,360 --> 00:24:16,801
Why are you in no hurry
307
00:24:18,761 --> 00:24:20,281
What's the use of worrying
308
00:24:22,761 --> 00:24:24,240
What your sister decided
309
00:24:25,440 --> 00:24:27,561
She will do it anyway
310
00:24:29,561 --> 00:24:31,001
You can stop her this time
311
00:24:31,681 --> 00:24:33,681
She'll find a way to do it again
312
00:24:37,440 --> 00:24:38,681
Don't you find it strange
313
00:24:39,960 --> 00:24:41,720
She obviously hates Rong Yu very much
314
00:24:42,600 --> 00:24:44,960
I can't wait to get rid of him
315
00:24:45,561 --> 00:24:46,681
But this time
316
00:24:47,120 --> 00:24:48,681
And suddenly it's so abnormal
317
00:24:51,120 --> 00:24:52,120
In here
318
00:24:53,001 --> 00:24:54,881
I'm afraid there's something hidden
319
00:25:01,001 --> 00:25:02,120
Are you a dog skin plaster
320
00:25:02,281 --> 00:25:03,801
Can you stop sticking to me
321
00:25:06,681 --> 00:25:07,641
This is a quarrel
322
00:25:10,561 --> 00:25:12,440
Cherish it, girl
323
00:25:14,200 --> 00:25:14,681
Girl
324
00:25:15,001 --> 00:25:16,681
Your lover is handsome
325
00:25:16,840 --> 00:25:18,720
It's good for you to quarrel
326
00:25:21,080 --> 00:25:22,521
Fresh before the quilt
327
00:25:22,921 --> 00:25:23,521
Your hands are inconvenient
328
00:25:23,761 --> 00:25:24,881
Let me help you with the shop
329
00:25:25,161 --> 00:25:25,840
No need
330
00:25:25,840 --> 00:25:26,681
Give it to me
331
00:25:28,360 --> 00:25:30,161
Just love each other
332
00:25:31,521 --> 00:25:32,360
This immortal appearance
333
00:25:32,641 --> 00:25:33,881
At first glance, it is a gentleman
334
00:25:34,161 --> 00:25:35,600
How can you do this kind of work
335
00:25:36,320 --> 00:25:37,480
Let me do it
336
00:25:38,960 --> 00:25:39,561
That's right
337
00:25:39,840 --> 00:25:41,161
I made dinner for you
338
00:25:41,480 --> 00:25:42,440
Put it in the kitchen
339
00:25:43,120 --> 00:25:44,761
When you come back from dinner
340
00:25:45,041 --> 00:25:46,440
I'm done here
341
00:25:48,080 --> 00:25:49,120
Thank you, Auntie
342
00:25:52,240 --> 00:25:53,080
Go to dinner
343
00:26:12,960 --> 00:26:13,801
One hand
344
00:26:15,080 --> 00:26:16,801
Right and together good
345
00:26:18,320 --> 00:26:19,001
That's it
346
00:26:20,720 --> 00:26:22,041
Just clip it like this
347
00:26:23,320 --> 00:26:24,120
Look at me
348
00:26:33,320 --> 00:26:34,120
It's okay
349
00:26:36,921 --> 00:26:38,681
No hurry, no hurry, take your time
350
00:26:43,801 --> 00:26:45,401
Eat, yes
351
00:26:46,681 --> 00:26:47,561
Eat in
352
00:26:48,921 --> 00:26:50,161
Put it in your mouth
353
00:27:04,401 --> 00:27:05,480
Your own mouth
354
00:27:11,200 --> 00:27:13,080
Put it in your mouth, Rong Yu
355
00:27:22,360 --> 00:27:23,001
Finite condition
356
00:27:23,521 --> 00:27:25,240
I don't want to take a bath.
357
00:27:25,521 --> 00:27:26,681
It's on the separate bed floor
358
00:27:27,561 --> 00:27:28,561
Make do with one night
359
00:27:29,480 --> 00:27:31,240
Take off your shoes and go to bed
360
00:27:36,840 --> 00:27:37,720
Shoes
361
00:27:39,120 --> 00:27:40,161
Take off your shoes
362
00:27:45,200 --> 00:27:46,080
Take off your shoes
363
00:27:58,320 --> 00:27:59,240
Go to bed
364
00:28:03,480 --> 00:28:04,320
Lie down
365
00:28:13,840 --> 00:28:14,801
Cover yourself up
366
00:28:28,720 --> 00:28:29,840
Rong Yu, Rong Yu
367
00:28:30,960 --> 00:28:32,521
I really doubt that
368
00:28:32,720 --> 00:28:34,240
A man who would rather die than obey in an inn
369
00:28:34,360 --> 00:28:35,360
Is it you or not
370
00:28:36,200 --> 00:28:37,440
It's here now
371
00:28:38,120 --> 00:28:38,960
If those people crave you,
372
00:28:39,120 --> 00:28:40,001
Be greedy
373
00:28:40,240 --> 00:28:40,681
I'm sorry again
374
00:28:40,881 --> 00:28:42,401
Noble women who speak
375
00:28:42,881 --> 00:28:44,480
I'm sure I'll eat you dry and wipe you away
376
00:28:46,240 --> 00:28:47,840
How did you get so stupid
377
00:28:55,960 --> 00:28:57,161
Then again
378
00:28:57,761 --> 00:28:59,001
You wake up till now
379
00:28:59,281 --> 00:29:00,761
Didn't make any sound
380
00:29:00,921 --> 00:29:02,401
My voice is not broken, is it
381
00:29:03,360 --> 00:29:05,881
Rong Yu, open your mouth
382
00:29:06,720 --> 00:29:07,440
Speak
383
00:29:09,041 --> 00:29:10,200
Say something
384
00:29:30,600 --> 00:29:31,521
You're a pig
385
00:29:34,480 --> 00:29:38,281
You're a pig
386
00:29:42,281 --> 00:29:47,600
You're a pig
387
00:29:50,840 --> 00:29:53,840
It's good that you're alive
388
00:29:54,521 --> 00:29:55,720
As long as you can be like this
389
00:29:55,840 --> 00:29:56,561
Wake up
390
00:29:56,840 --> 00:29:58,041
I'll be satisfied
391
00:29:58,960 --> 00:30:00,161
Thank God for not letting me
392
00:30:00,281 --> 00:30:01,681
Wrong too far
393
00:30:04,600 --> 00:30:07,080
You can't eat or drink water
394
00:30:07,360 --> 00:30:08,120
Don't mention it
395
00:30:08,681 --> 00:30:09,641
As long as there is me, He Jiuling
396
00:30:09,801 --> 00:30:11,681
Eat and drink in one bite
397
00:30:12,041 --> 00:30:13,200
Will never let you starve to death
398
00:30:15,480 --> 00:30:17,761
You can't understand me
399
00:30:18,080 --> 00:30:19,320
It's no big deal
400
00:30:19,720 --> 00:30:21,080
Let's learn from scratch
401
00:30:22,840 --> 00:30:24,840
When we get to Wuhua Mountain,
402
00:30:25,281 --> 00:30:27,320
Let Master help you disinfect the poison
403
00:30:28,320 --> 00:30:29,320
You're the one again
404
00:30:29,440 --> 00:30:31,600
The star-picking son of the light wind and the moon
405
00:30:34,240 --> 00:30:34,921
What are you doing
406
00:30:35,921 --> 00:30:37,440
I congratulate Jiuling on his wisdom
407
00:30:37,720 --> 00:30:39,360
It fell into your hands
408
00:30:39,761 --> 00:30:40,921
I told you so
409
00:30:41,080 --> 00:30:42,681
This kind of man can't marry
410
00:30:43,041 --> 00:30:45,120
It's me who suffers from stupidity or not
411
00:32:01,881 --> 00:32:03,200
Wake up when you wake up
412
00:32:06,120 --> 00:32:06,881
Put your shoes on
413
00:32:07,761 --> 00:32:08,801
I look at my hands
414
00:32:09,041 --> 00:32:10,161
Is it any better
415
00:32:15,080 --> 00:32:16,681
Forget that you are a man who can't understand
416
00:32:28,840 --> 00:32:29,960
You understand what I said
417
00:32:34,281 --> 00:32:34,720
Teapot
418
00:32:35,521 --> 00:32:36,281
I want to drink water
419
00:32:46,761 --> 00:32:47,960
I He Jiuling
26131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.