Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,702 --> 00:01:20,153
"Op de eerste december 1832
2
00:01:20,333 --> 00:01:23,990
"Een Man rijdt bij de stroom
genoemd Red River.
3
00:01:24,287 --> 00:01:27,230
"Als hij de rivier oversteek,
bevind hij zich in Texas.
4
00:01:28,084 --> 00:01:30,211
"Hij was een man op zoek
naar een nieuw leven.
5
00:01:30,612 --> 00:01:34,556
"Omdat zijn oude leven hem
teleurgesteld had.
6
00:01:35,282 --> 00:01:39,290
"Hij was een krachtige man en
hij had de historie in zijn hand.
7
00:01:39,752 --> 00:01:42,826
"Zijn naam was Sam Houston.
8
00:02:58,861 --> 00:03:00,484
Wat?
Oh, vergeef me.
9
00:03:03,193 --> 00:03:06,882
- Se�or ik ken u niet.
- Nee, ik kom net aan hier.
10
00:03:07,121 --> 00:03:09,444
Ik wil wat eten en een
kamer voor de nacht.
11
00:03:10,379 --> 00:03:12,892
- Komt u van ver, se�or?
- Van heel ver.
12
00:03:13,018 --> 00:03:16,512
Mijn paard heeft ook water nodig
hij staat aan de voorkant!
13
00:03:18,623 --> 00:03:24,477
Se�or, het is niet gastvrij,
Maar u moet vooruitbetalen.
14
00:03:27,677 --> 00:03:29,504
Oh, dank u, dank u, se�or.
15
00:03:29,739 --> 00:03:34,397
Nu, voedsel voor u en uw paard,
komt op... eh...
16
00:03:34,498 --> 00:03:37,133
...Vier pesos?
- Houdt het daar van af.
17
00:03:37,250 --> 00:03:38,542
Dank u. Dank u vriendelijk!
18
00:03:38,643 --> 00:03:41,866
Ik heb biefstuk of kip
en het is heel lekker.
19
00:03:41,967 --> 00:03:42,769
Dat is prima, fijn.
20
00:03:42,870 --> 00:03:45,383
Wilt u gaan zitten, alstublieft!
Ik zal u wat wijn schenken.
21
00:03:46,484 --> 00:03:48,784
Wijn hele goede wijn.
22
00:03:50,944 --> 00:03:55,633
Se�or, dit is 'n mooie tafel.
De hoofd tafel.
23
00:03:56,884 --> 00:03:57,756
Gaat u zitten.
24
00:04:00,414 --> 00:04:03,557
Het is goede wijn
Ik hoop dat 't u zal smaken.
25
00:04:04,670 --> 00:04:07,235
Se�or, ik ga het eten
klaarmaken.
26
00:04:08,985 --> 00:04:11,778
'Nee! Wat je ook zegt.
Het antwoord is nee!
27
00:04:12,180 --> 00:04:15,219
Pepe!
Pepe, waar ben...
28
00:04:22,012 --> 00:04:25,677
- Goedenavond
- Hallo!
29
00:04:27,096 --> 00:04:29,821
- Waar is Pepe heen?
- in de keuken.
30
00:04:30,785 --> 00:04:35,491
- Wacht u al lang hier?
- Vijf minuten denk ik.
31
00:04:35,503 --> 00:04:39,675
U komt vast van heel ver?
- Ik kom uit Tennessee.
32
00:04:40,911 --> 00:04:44,553
Als u zich zorgen maakt, of ik
iets u hoorde nee ik hoorde niets.
33
00:04:44,721 --> 00:04:46,720
En ik probeerde het ook niet.
34
00:04:47,588 --> 00:04:49,459
Ik vind 't al goed dat u
uit Tennessee komt.
35
00:04:49,660 --> 00:04:51,428
Mijn naam is Bowie
James Bowie.
36
00:04:51,629 --> 00:04:53,451
Aangenaam Mr.Bowie,
ik ben Sam Houston.
37
00:04:53,652 --> 00:04:57,899
- Gouverneur Houston?
- Nou, niet meer.
38
00:04:57,987 --> 00:05:00,785
Maar natuurlijk, ik had u
moeten herkennen.
39
00:05:01,093 --> 00:05:05,464
Luister Mr. Houston! U had niet
op 'n betere tijd kunnen komen.
40
00:05:05,560 --> 00:05:07,626
We spraken hier net over
wat u zal interesseren...
41
00:05:07,716 --> 00:05:08,764
Excuseer me.
42
00:05:08,926 --> 00:05:12,015
- Hier is uw eten, se�or.
- Bedankt.
43
00:05:12,116 --> 00:05:15,532
Nu... ga ik naar uw paard.
Eet ze.
44
00:05:18,399 --> 00:05:19,168
Kom mee naar binnen.
45
00:05:20,119 --> 00:05:21,404
U kon ons heel goed helpen!
46
00:05:22,005 --> 00:05:24,839
Ik ben bang dat ik niet
zou weten hoe.
47
00:05:26,178 --> 00:05:28,741
U begrijpt het niet, dit is groots.
48
00:05:28,842 --> 00:05:31,766
We praten over onafhankelijkheid
voor Texas van Mexico.
49
00:05:32,799 --> 00:05:36,941
- Dat is inderdaad grote praat.
- Kom luister u zult geen spijt hebben.
50
00:05:37,126 --> 00:05:40,858
Nee, bedankt. Ik ben klaar met politiek,
Mr. Bowie, van alle soorten politiek.
51
00:05:41,557 --> 00:05:44,802
U geeft niet om vrijheid. Ik hoorde
te veel van u om dat te geloven.
52
00:05:45,003 --> 00:05:48,947
- Luister... - Ik kwam naar Texas
om een nieuw leven te beginnen.
53
00:05:48,947 --> 00:05:53,848
- Het is 'n goede plek en...
- Ik vergeet 't verleden en begin opnieuw.
54
00:05:54,049 --> 00:05:55,626
Ik heb geen interesse
in een kruistocht.
55
00:05:56,753 --> 00:06:00,244
Maar u moet interesse hebben
als u in Texas wilt blijven.
56
00:06:01,251 --> 00:06:04,336
Als dat zo is, Mr. Bowie.
Blijf ik niet.
57
00:06:08,739 --> 00:06:13,043
- Ik ben teleurgesteld. in u, sir
- Ik ben teleurgesteld in mezelf.
58
00:06:13,544 --> 00:06:15,110
En ook in andere mensen.
59
00:06:16,424 --> 00:06:18,849
Maar ik wens u succes met uw zaak.
60
00:06:19,126 --> 00:06:23,708
- Bedankt! Goedenavond.
- Goedenavond, Mr. Bowie.
61
00:06:46,289 --> 00:06:50,089
'Ik zeg u ze komen overal
vandaan van Texas!
62
00:06:50,690 --> 00:06:52,994
Soms zitten ze
tot in de ochtend, se�or...
63
00:06:53,126 --> 00:06:54,732
Ik hoop dat ze u niet
wakker houden.
64
00:06:54,833 --> 00:06:57,367
- Dat zal niet.
- Volg mij, se�or.
65
00:07:10,689 --> 00:07:12,151
Stil!
66
00:07:12,854 --> 00:07:14,194
Daar binnen!
67
00:07:20,402 --> 00:07:22,499
Kolonel, alsjeblieft wacht!
68
00:07:23,293 --> 00:07:24,906
Excuseer me!
69
00:07:28,760 --> 00:07:30,031
Kolonel!
70
00:07:32,639 --> 00:07:34,979
- Wie bent u?
- Een gast.
71
00:07:35,974 --> 00:07:39,132
Kolonel, alstublieft, ik wil geen
problemen in mijn zaak.
72
00:07:39,333 --> 00:07:42,255
Je heb meer problemen om hier nog
onderuit te komen mijn vriend.
73
00:07:42,627 --> 00:07:46,179
Revolutie zoekers
zijn verraders. - Ik?
74
00:07:46,371 --> 00:07:48,620
Laat zien dat u 'n gast bent, Se�or?
75
00:07:48,742 --> 00:07:50,406
Dat kan ik.
76
00:07:53,791 --> 00:07:56,048
Alstublieft!
Alstublieft, Kolonel!
77
00:07:58,603 --> 00:07:59,682
Open de deur!
78
00:08:15,790 --> 00:08:18,919
Ik arresteer u allemaal in naam
van de Mexicaanse republiek!
79
00:08:23,325 --> 00:08:25,505
Jim, begin niets hier!
80
00:08:35,324 --> 00:08:36,414
Kom help me!
81
00:08:37,659 --> 00:08:41,457
- Vlucht via het venster!
- Nee, dat lukt ons nooit!
82
00:08:41,584 --> 00:08:43,023
Opschieten!
83
00:08:44,638 --> 00:08:47,387
Naar buiten jullie twee, let op 't
raam, als ze niet stoppen schiet je!
84
00:08:47,488 --> 00:08:51,771
- Breek de deur open!
- 'Nee, alsjeblieft, niet de deur!
85
00:08:52,869 --> 00:08:54,188
Opzij jij!
86
00:09:04,272 --> 00:09:05,716
Alstublieft niet doen!
87
00:09:17,409 --> 00:09:22,642
Se�or Bowie als u zich verzet,
kost het u uw arm.
88
00:09:22,870 --> 00:09:26,043
Probeer het!
Alstublieft, probeer het!
89
00:09:28,780 --> 00:09:32,249
Pablo, Ga naar de keuken!
Opschieten!
90
00:09:32,586 --> 00:09:35,884
Nee, Jim!
Ik blijf bij jou.
91
00:09:37,617 --> 00:09:38,963
Blijf staan!
92
00:09:39,567 --> 00:09:42,568
Er hoeft geen bloed worden vergoten.
Waarom zou u dat doen.
93
00:09:42,769 --> 00:09:44,645
Kolonel, als u en uw mannen
uw wapens wegdoen...
94
00:09:44,846 --> 00:09:46,901
doen Mr Bowie en zijn vriend
hetzelfde.
95
00:09:49,195 --> 00:09:51,270
Ik waarschuwde u niets te doen.....
96
00:09:53,319 --> 00:09:56,041
Dat soldaten geweer
gaat gauw af.
97
00:09:57,434 --> 00:09:59,133
Oke, Pablo.
98
00:09:59,472 --> 00:10:02,568
Begrijp ik dat u die mannen
wilde arresteren?
99
00:10:03,374 --> 00:10:06,640
- Dat zei ik.
- Heb u 't recht dat te doen?
100
00:10:06,862 --> 00:10:09,350
Zelfs al heeft hij dat, hij heeft
niet de capaciteiten.
101
00:10:10,083 --> 00:10:14,836
- 'n Ogenblik! U vertegenwoordigd
de Republiek Mexico klopt dat, sir?
102
00:10:15,006 --> 00:10:16,817
- Dat klopt.
- Goed.
103
00:10:17,018 --> 00:10:21,398
Als ik uw woord krijgt als heer dat deze mannen
niets overkomt, mag u hen arresteren.
104
00:10:21,599 --> 00:10:23,335
- Luister, wat doet u...
- Geef u me uw woord?
105
00:10:23,536 --> 00:10:24,684
U krijgt het...
106
00:10:25,556 --> 00:10:28,658
- Houston als je denkt dat...
- Als uw advocaat adviseer ik u...
107
00:10:28,859 --> 00:10:31,094
...de rest van de nacht in
de cel door te brengen, Mr. Bowie.
108
00:10:31,395 --> 00:10:34,353
Ik kan u zeggen dat het meer
zal zijn dan ��n nacht, se�or.
109
00:10:34,454 --> 00:10:35,966
Ik vertrek morgen.
110
00:10:36,742 --> 00:10:38,961
Ik weet niet waarom,
ik je vertrouw, Houston.
111
00:10:39,402 --> 00:10:42,269
Maar ik doe dat.
Goed, laten we gaan.
112
00:10:43,115 --> 00:10:45,528
Ik zie je in de ochtend.
113
00:10:50,513 --> 00:10:54,935
U bent 'n dwaas, se�or.
maar ik bewonder uw moed.
114
00:10:55,036 --> 00:10:56,691
Het is nu aan u, Kolonel.
115
00:11:03,665 --> 00:11:07,349
Kamers te huur.
Voor meer informatie binnen.
116
00:11:10,955 --> 00:11:12,978
H. DELANEY Handelsman.
117
00:11:35,940 --> 00:11:37,845
Hallo, is hier iemand?
118
00:11:42,229 --> 00:11:43,792
Goedemorgen!
119
00:11:46,845 --> 00:11:48,458
Aangenaam?
120
00:11:49,987 --> 00:11:52,828
Op zoek 'n kamer om te huren.
121
00:11:53,651 --> 00:11:55,617
Ja, zeker, deze kant op
alstublieft.
122
00:12:07,088 --> 00:12:10,977
Ik heb het gezien, heel mooi,
Hoe snel kan ik intrekken?
123
00:12:12,771 --> 00:12:15,204
Mag ik u vragen waar u het
kantoor voor nodig heeft?
124
00:12:15,405 --> 00:12:18,056
Natuurlijk, ik ben advocaat en ik
wil 'n praktijk beginnen hier...
125
00:12:18,257 --> 00:12:19,778
Mijn naam is Houston,
Sam Houston.
126
00:12:20,214 --> 00:12:22,364
Welkom in San Antonio,
Mr Houston.
127
00:12:22,565 --> 00:12:24,701
Ik denk dat 't u zal bevallen hier,
Het is een fijne stad.
128
00:12:24,902 --> 00:12:27,944
- U bent de eerste Amerikaanse
advocaat. - Goed!
129
00:12:31,982 --> 00:12:34,125
Mr Delaney is er nog niet.
130
00:12:34,790 --> 00:12:38,378
Ik weet niet precies hoeveel huur
hij vraagt. Kunt u morgen terugkomen?
131
00:12:38,679 --> 00:12:41,213
Wil ik wel maar ik kan niet ik
wordt verwacht bij de rechtbank,
132
00:12:41,413 --> 00:12:44,040
- Maar bedankt, Mrs Delaney!
- Dat is in orde.
133
00:12:44,302 --> 00:12:46,170
Het is Miss, Delaney!
134
00:12:46,371 --> 00:12:49,708
- Mr Delaney is mijn oom.
- Dat is mooi.
135
00:12:53,715 --> 00:12:55,308
Katherine,
weet je wat er gebeurd is
136
00:12:55,409 --> 00:12:59,304
Jim Bowie en Pablo zaten in de cel,
ze zijn zojuist vrijgelaten.
137
00:12:59,405 --> 00:13:00,538
Dat is goed te horen.
138
00:13:00,639 --> 00:13:03,580
Oom Henry, dit is de Mr Houston,
Hij wil 'n kantoor begin...
139
00:13:03,781 --> 00:13:07,680
- Sam Houston uit Tennessee?
- Dat klopt. Fijn u te zien, sir.
140
00:13:07,812 --> 00:13:11,311
Nou, wat vind ik dat fijn.
Wat brengt u naar San Antonio?
141
00:13:11,512 --> 00:13:14,706
Ik zei net uw nichtje, ik hoop
Ik hoop 'n praktijk te beginnen hier.
142
00:13:14,907 --> 00:13:18,623
Ik moet nu naar de rechtbank
binnen 20 min. moet ik daar zijn.
143
00:13:18,852 --> 00:13:19,940
Ik zie u later!
144
00:13:21,393 --> 00:13:24,673
- Goedemorgen Miss Delaney!
- Goedemorgen Mr Houston.
145
00:13:27,170 --> 00:13:29,118
Wat zeg je me daarvan!
146
00:13:29,335 --> 00:13:32,272
Gouverneur Houston,
is hier in San Antonio.
147
00:13:32,505 --> 00:13:36,735
Wat moet hij bij de rechtbank?
Zeg... Ik durf te wedden dat...
148
00:13:36,883 --> 00:13:41,161
- Hij is geen gouverneur?
- Klopt, hij nam ontslag 'n paar maanden geleden.
149
00:13:42,111 --> 00:13:45,066
Je moet dat gelezen hebben.
- Ik dacht dat 't 'n schandaal was?
150
00:13:45,209 --> 00:13:46,910
Dat is waar,
hij en zijn vrouw.
151
00:13:47,477 --> 00:13:49,901
Ze waren net getrouwd toen
ze al gingen scheiden...
152
00:13:50,102 --> 00:13:52,502
niemand weet waarom.
Toen nam hij ontslag.
153
00:13:52,768 --> 00:13:55,689
Katherine als iemand mij zoekt,
vertel hem dat ik weg bent.
154
00:13:55,890 --> 00:13:57,724
Als je uit gaat, afsluiten,
alstublieft.
155
00:14:02,974 --> 00:14:06,114
En als burger van
de Republiek Mexico...
156
00:14:06,215 --> 00:14:09,052
heeft u zich te houden aan
de wetten van dit land.
157
00:14:09,661 --> 00:14:13,623
Ik spreek nu niet als rechter,
maar als uw vriend.
158
00:14:14,374 --> 00:14:16,815
En ik zal de waarheid zeggen.
159
00:14:17,898 --> 00:14:21,535
Dit proces gaat over 't bestaan
van de Republiek.
160
00:14:21,736 --> 00:14:25,271
Een vonnis zal gericht zijn op
de feiten... en rechtvaardigheid.
161
00:14:26,513 --> 00:14:32,174
Ieder persoon die tegen 't recht ingaat,
wordt gearresteerd en wordt vastgezet.
162
00:14:35,385 --> 00:14:37,690
De aanklager van de Republiek
kan beginnen.
163
00:14:52,711 --> 00:14:55,552
Edelachtbare vergeeft u
mijn inval, mijn naam is Houston...
164
00:14:55,753 --> 00:14:57,733
Advocaat van de aangeklaagde.
165
00:15:00,905 --> 00:15:04,794
- Se�or Bowie, is dat waar?
- Voor mij is het goed.
166
00:15:05,671 --> 00:15:07,695
U kunt beginnen Kolonel Cos!
167
00:15:08,522 --> 00:15:12,848
De Republiek Mexico klaagt
2 personen aan genaamd...
168
00:15:13,049 --> 00:15:16,226
Jim Bowie en Pablo Dominguez,
voor aanmoedigen voor revolutie.
169
00:15:16,604 --> 00:15:20,114
En dat is Edelachtbare,
hoogverraad tegen het land.
170
00:15:20,232 --> 00:15:24,001
- Dat is een zware beschuldiging
Kolonel Cos. - Maar ze zijn waar.
171
00:15:24,173 --> 00:15:28,036
Ondanks wat Mr. Bowie's advocaat
zal zeggen over de zaak...
172
00:15:28,237 --> 00:15:30,632
zal het vonnis en de
straf hetzelfde zijn.
173
00:15:30,934 --> 00:15:33,980
En laat me u herinneren
dat de straf... de doodstraf is.
174
00:15:36,816 --> 00:15:40,083
Kolonel, er is geen noodzaak om
het hof daar op te wijzen.
175
00:15:40,822 --> 00:15:44,382
U mag u aanklacht voorlezen.
- Goed.
176
00:15:44,583 --> 00:15:48,416
In de nacht van 12 December,
in 't jaar 18...
177
00:15:48,617 --> 00:15:49,944
Houd u bij de zaak...
178
00:15:53,552 --> 00:15:57,777
Edelachtbare, dit hof is
niet legaal voor deze zaak.
179
00:15:58,078 --> 00:16:01,433
Se�or Houston. Het hof, beslist
wat legaal is hier.
180
00:16:01,734 --> 00:16:05,224
Excuseer, maar ik blijf erbij
dat dit proces niet legaal is.
181
00:16:05,535 --> 00:16:08,440
Ik ken niet alle regelgevingen
van de Republiek Mexico.
182
00:16:08,541 --> 00:16:09,529
Maar dit is wat ik weet.
183
00:16:09,680 --> 00:16:14,713
Een rechter heeft geen jurisdictie
in 'n stad, waar de Marshal wet is.
184
00:16:14,899 --> 00:16:18,913
Se�or Houston, de stad San Antonio
valt niet onder de Marshal wet.
185
00:16:19,050 --> 00:16:22,747
Ik ben de Rechter van deze stad,
gekozen door het volk.
186
00:16:22,948 --> 00:16:26,480
Ach zo... neem mij niet kwalijk
dat ik het verkeerd begreep.
187
00:16:26,694 --> 00:16:33,398
Maar ik zeg dat 'n Militair Officier
geen legale aanklager is.
188
00:16:39,195 --> 00:16:43,225
Sinds wanneer maakt 'n burger uit
wat een Officier mag doen?
189
00:16:43,226 --> 00:16:48,580
Edelachtbare, de Kolonel ontkent
vrijheid voor 't volk van Mexico.
190
00:16:49,008 --> 00:16:54,751
Ik begrijpt niet dat deze rechtbank
aandacht besteed aan deze...
191
00:16:54,892 --> 00:16:59,174
aan deze vreemde, 'n buitenlander.
- Ik heb daar aandacht voor.
192
00:16:59,637 --> 00:17:04,817
Ik ben deze vreemdeling dankbaar
om niet in de fout te gaan.
193
00:17:06,515 --> 00:17:09,176
Ik vraag uw vergiffenis
mijn vrienden.
194
00:17:09,892 --> 00:17:16,113
Ik ben een oude man het valt niet
mee hier te werken in San Antonio.
195
00:17:17,413 --> 00:17:20,614
We moeten de littekens
nog kwijtraken...
196
00:17:20,815 --> 00:17:22,342
van de strijd bij Vera Cruz.
197
00:17:23,036 --> 00:17:26,238
Dat mag niet worden vergeten.
198
00:17:27,546 --> 00:17:32,345
Ik denk aan de dag dat soldaten van Spanje
huizen plunderden en mensen wegvoerden.
199
00:17:32,520 --> 00:17:37,093
Dat zal niet gebeuren in San Antonio.
Niet waar ik Magistraat bent.
200
00:17:37,233 --> 00:17:41,137
- Dit zou snel kunnen veranderen.
- U bent er voor de mensen.
201
00:17:41,546 --> 00:17:45,272
- Ik waarschuw u hier nu...
- Kolonel, u gaat buiten uw boekje...
202
00:17:45,273 --> 00:17:48,196
Als u zo doorgaat blijft u
tussen deze muren.
203
00:17:53,699 --> 00:17:58,140
Heeft de Kolonel nog iets te
zeggen voor we dit afsluiten.
204
00:17:58,495 --> 00:18:01,766
Slechts een ding...
Edelachtbare.
205
00:18:02,169 --> 00:18:05,770
Wat er vandaag is gebeurd
in San Antonio wordt niet vergeten...
206
00:18:05,971 --> 00:18:07,240
Noch door mij, of door de Generaal.
207
00:18:07,640 --> 00:18:10,563
De Generaal?
Oh... ja!
208
00:18:11,164 --> 00:18:14,278
U heeft het over uw zwager?
Generaal Santana.
209
00:18:14,659 --> 00:18:18,807
- Dat doe ik. Onthoud de naam.
- Ik zal 't proberen.
210
00:18:24,644 --> 00:18:27,608
Se�or Houston,
wilt u nog iets zeggen?
211
00:18:27,809 --> 00:18:29,976
Nee, Edelachtbare, de
verdediging is klaar.
212
00:18:31,107 --> 00:18:36,581
Door de autoriteit die mij is toevertrouwd
door San Antonio en de Republiek Mexico,
213
00:18:36,724 --> 00:18:39,283
Verklaar ik hierbij dat de zaak
is gesloten.
214
00:18:45,475 --> 00:18:46,859
Bedankt, sir.
215
00:18:47,290 --> 00:18:49,469
Je deed het goed, se�or Houston.
216
00:18:51,295 --> 00:18:52,865
Dat was een verrassing.
217
00:18:54,351 --> 00:18:56,977
Deze dag zal San Antonio
nog lang onthouden.
218
00:18:57,109 --> 00:19:00,458
U, se�ores, hier een wijn.
Proost!
219
00:19:01,629 --> 00:19:03,649
Kom, binnen.
We vieren het.
220
00:19:06,003 --> 00:19:12,004
Mr Houston! Ik heb nog nooit zo'n
indrukwekkende demonstratie gezien.
221
00:19:12,045 --> 00:19:13,236
Dank u, Mr Delaney.
222
00:19:13,637 --> 00:19:16,232
In deze zaak heb u de
vrijheid verduidelijkt.
223
00:19:16,234 --> 00:19:17,704
- En ik ben hier om...
- Henry.
224
00:19:17,905 --> 00:19:20,112
Als je even stil bent kan ik
de mannen voorstellen.
225
00:19:20,313 --> 00:19:22,596
Dit is Bill Travis.
- Aangenaam.
226
00:19:22,797 --> 00:19:24,684
- Jim Fannon.
- Mr Houston.
227
00:19:24,885 --> 00:19:28,647
- Mijn schoonvader, Juan Veramendi.
- Aangenaam, se�or.
228
00:19:28,864 --> 00:19:31,290
- Pablo Dominguez, kent u.
- Hallo.
229
00:19:31,712 --> 00:19:33,577
En... Stephen Austin.
230
00:19:33,758 --> 00:19:36,262
Oh, ik hoorde van u, sir.
Fijn u te ontmoeten.
231
00:19:36,463 --> 00:19:39,059
't Genoegen is aan mijn kant, sir.
En we zijn u dankbaar,
232
00:19:39,180 --> 00:19:41,823
Voor het verdedigen vandaag
van onze zaak.
233
00:19:42,024 --> 00:19:43,781
Waarschijnlijk hebben we ons leven
aan u te danken, sir...
234
00:19:43,982 --> 00:19:46,612
Zonder u hadden die soldaten
er een einde aan gemaakt.
235
00:19:46,813 --> 00:19:48,765
- Nou, ik...
- Waarom gaan we niet zitten?
236
00:19:48,870 --> 00:19:49,806
Dat is een goed idee!
237
00:19:54,936 --> 00:19:59,152
Mr Houston, we zijn trots u bij ons
te hebben. U zult geen spijt krijgen.
238
00:20:00,044 --> 00:20:02,548
Heren, zoals ik Mr Bowie al zei
gisteravond ik heb niet de intentie,
239
00:20:02,749 --> 00:20:04,948
mij aan te sluiten bij welke
beweging dan ook.
240
00:20:05,149 --> 00:20:06,776
Ik kwam hier om een advocaat
praktijk te openen hier.
241
00:20:06,977 --> 00:20:11,075
Als ik u kan helpen� fijn, maar
alleen voor legale zaken, dat is alles.
242
00:20:11,276 --> 00:20:15,694
Het is moeilijk voor een man als u
om geen mening te hebben Mr Houston.
243
00:20:15,895 --> 00:20:18,835
Vooral nadat u ons heeft verdedigd.
244
00:20:19,201 --> 00:20:21,050
Don Juan heeft gelijk, Mr Houston.
245
00:20:21,151 --> 00:20:24,337
Texas en de mensen hier, zullen
vrij zijn vroeg of laat en...
246
00:20:24,538 --> 00:20:26,959
niet alleen de Amerikanen
vinden dat.
247
00:20:27,060 --> 00:20:31,250
Texas is een land op zichzelf, zowel
geografisch als in architectuur,
248
00:20:31,434 --> 00:20:33,216
ook zoals de mensen leven hier.
249
00:20:33,317 --> 00:20:36,253
Mexicanen zoals ikzelf voelen
zich meer Amerikaan zoals u.
250
00:20:36,454 --> 00:20:40,349
En wil niet geregeerd worden door
Mexico city. We hebben goede redenen.
251
00:20:40,538 --> 00:20:45,860
De zelfde redenen dat uw land
had in uw onafhankelijkheid oorlog.
252
00:20:46,073 --> 00:20:47,237
Ik ben 't hier mee eens.
253
00:20:47,438 --> 00:20:52,724
We moeten vechten voor vrijheid,
ik weet 't, zonder vechten lukt 't niet.
254
00:20:52,894 --> 00:20:55,601
Texas kan vrij zijn zonder oorlog.
255
00:20:55,802 --> 00:20:59,082
Dat moet kunnen door 'n stemming.
256
00:20:59,332 --> 00:21:03,595
Als er 'n stemming komt zal ik
stemmen waar ik in gelooft,
257
00:21:03,796 --> 00:21:06,027
Maar ik zal niet worden betrokken
bij de politiek.
258
00:21:06,229 --> 00:21:07,506
Ik heb mijn redenen.
259
00:21:07,707 --> 00:21:10,671
Dat is uw zaak,
het spijt mij.
260
00:21:10,972 --> 00:21:12,642
Het spijt ons allemaal, se�or.
261
00:21:12,871 --> 00:21:17,681
Dat hoeft niet, u kunt er niet
buiten blijven. Ik weet dat.
262
00:21:28,252 --> 00:21:31,030
Goede morgen Miss Delaney.
U ziet er mooi uit vandaag.
263
00:21:31,231 --> 00:21:32,453
Dank u, Mr Houston.
264
00:21:32,654 --> 00:21:34,935
Hier de kranten er staat iets in
over Domingues Verdugo.
265
00:21:35,136 --> 00:21:36,218
Goed.
266
00:21:36,541 --> 00:21:40,967
Ik weet niet, hoe ik 't die maanden had moet-
en doen als u de baan niet geaccepteerd had.
267
00:21:41,205 --> 00:21:43,284
- Ik vind het leuk.
- En ik ook.
268
00:21:45,289 --> 00:21:48,550
Je hoeft je niet te bewijzen wat je deed
toen je voor 't eerst voor me werkte.
269
00:21:48,931 --> 00:21:50,578
Ik wilde me nooit bewijzen.
270
00:21:50,836 --> 00:21:52,679
Misschien kunnen we dan meer
dan vrienden zijn, Katherine.
271
00:21:54,320 --> 00:21:57,900
Ik prefereer dat het op
de zakelijke... manier blijft.
272
00:21:58,014 --> 00:21:58,925
Waarom?
273
00:21:59,701 --> 00:22:03,263
Alsjeblieft...
Ik wil er niet over praten.
274
00:22:04,963 --> 00:22:06,371
Goed.
275
00:22:16,630 --> 00:22:20,425
Is er... heeft u nog werk
voor mij vandaag?
276
00:22:21,456 --> 00:22:25,382
Ja, dat heb ik.
Ga zitten, Miss Delaney.
277
00:22:25,640 --> 00:22:28,621
Neem pen en papier, ik
dicteer je een brief.
278
00:22:36,050 --> 00:22:41,539
Adres Lord Bart Cornelius,
Nr 7 High Street, Tennessee.
279
00:22:43,319 --> 00:22:48,740
Mijnheer, ik heb geen nieuws, omdat
ik weet niet waar ik zal zijn.
280
00:22:56,041 --> 00:23:00,360
U kunt schrijven naar mijn adres
in San Antonio.. in Texas....
281
00:23:00,511 --> 00:23:02,431
Republiek Mexico.
282
00:23:06,679 --> 00:23:08,879
Dat adres blijft hopelijk permanent.
283
00:23:14,138 --> 00:23:19,287
Ik weet zeker dat op dit moment de
scheiding van mijn vrouw compleet is.
284
00:23:26,354 --> 00:23:29,904
Gelieve de nodige documenten
te sturen zo snel als mogelijk.
285
00:23:32,304 --> 00:23:34,808
Ik verwacht dat deze zaak snel
afgehandeld is.
286
00:23:40,116 --> 00:23:42,525
Het is heel belangrijk voor mij�
om weer vrij te zijn.
287
00:23:46,612 --> 00:23:51,117
Bedankt voor uw medewerking,
met groeten aan uw familie.
288
00:23:51,324 --> 00:23:53,098
En mijn welgemeende groeten.
289
00:24:04,303 --> 00:24:07,045
- Is dit alles?
- Is het niet genoeg?
290
00:24:07,957 --> 00:24:11,261
Ik... denk van wel...
ik hoop het.
291
00:24:12,339 --> 00:24:13,586
Ik ook.
292
00:24:17,319 --> 00:24:20,476
Katherine, ik...
- Ik moet gaan...
293
00:24:39,509 --> 00:24:40,199
Kom binnen!
294
00:24:41,383 --> 00:24:42,333
Sam.
295
00:24:42,534 --> 00:24:45,850
Katherine en ik zouden je graag
zien bij het eten vanavond. Kan je?
296
00:24:45,992 --> 00:24:50,391
- Oh, ja, heel graag.
- Goed, dan... kom zeven uur.
297
00:24:50,612 --> 00:24:55,504
Voor 'n man die snel denkt,
duurde 't lang om dit te bereiken.
298
00:25:27,446 --> 00:25:28,645
Rustig aan!
299
00:25:31,317 --> 00:25:32,645
Probeer niet te praten, Pablo.
300
00:25:34,307 --> 00:25:35,727
Henry, haal een dokter!
301
00:25:38,459 --> 00:25:39,841
Laten we hem binnen brengen.
302
00:25:41,357 --> 00:25:42,558
Voorzichtig.
303
00:25:51,245 --> 00:25:52,921
Ze wilden me arresteren.
304
00:25:53,713 --> 00:25:56,842
Ze wilden dat ik de naam...
van iedereen zei.
305
00:25:57,606 --> 00:25:58,953
Van Lopez...
306
00:26:00,336 --> 00:26:03,528
Ik ontsnapte...
Ze volgden me...
307
00:26:04,864 --> 00:26:06,536
Ik had 't bijna gehaald...
308
00:26:07,451 --> 00:26:13,384
- Pablo, ik zweer dat...
- Jim... ik vertelde ze niets.
309
00:26:13,585 --> 00:26:15,609
Ik weet 't jongen,
ik weet het...
310
00:26:16,519 --> 00:26:19,732
Moeder...
madre mia...
311
00:26:42,380 --> 00:26:43,713
Wat doen we?
312
00:26:47,246 --> 00:26:50,085
Neem je wapens...
Kom hierheen over een half uur.
313
00:26:54,931 --> 00:26:59,062
- Dat kunt u niet doen. - Bemoeit u
hier niet mee. Niemand vroeg u om advies.
314
00:26:59,409 --> 00:27:02,504
Luister naar mij, Jim. Als ik klaar
bent kan je door die deur gaan,
315
00:27:02,704 --> 00:27:05,061
maar eerst luister je naar me.
Oke?
316
00:27:06,667 --> 00:27:07,574
Goed.
317
00:27:08,438 --> 00:27:10,385
Twee minuten meer of minder
maakt niet uit.
318
00:27:10,827 --> 00:27:14,394
Omdat ik niet meedoet hiermee, wil
niet zeggen dat ik m'n ogen niet open heb.
319
00:27:14,400 --> 00:27:18,863
Ik weet dat Generaal Santana een excuus
zoekt om de Mexicaanse overheid over te nemen.
320
00:27:19,081 --> 00:27:21,712
En 'n gewapende opstand is de beste
excuus die hij kan vinden.
321
00:27:22,220 --> 00:27:25,361
Kolonel Cos is de zwager van
Generaal Santana.
322
00:27:25,562 --> 00:27:26,788
Ziet u de connectie niet?
323
00:27:26,989 --> 00:27:29,918
Santana wil oorlog, nu
en hij weet dat hij kan winnen.
324
00:27:30,119 --> 00:27:32,153
Misschien weet hij dat,
maar wij niet.
325
00:27:32,638 --> 00:27:36,922
Waar zijn uw legers, uw leiders uw
generaals, kapteins en sergeants?
326
00:27:37,645 --> 00:27:41,411
Waar zijn uw getrainde soldaten
en munitie, voorraad en artillerie?
327
00:27:42,026 --> 00:27:43,428
Misschien bent u op voet van oorlog.
328
00:27:43,629 --> 00:27:47,191
Oke! Maar vecht op uw voorwaarden
niet op die van de vijand als u wilt winnen.
329
00:27:47,599 --> 00:27:49,653
Als u revolutie wilt, doet het goed.
330
00:27:49,654 --> 00:27:53,485
Maak Compagnie�n, en bataljons,
Regimenten 10 regimenten...
331
00:27:53,684 --> 00:27:54,798
En train hen!
332
00:27:54,999 --> 00:27:57,753
Leer hen wapens te gebruiken
en marcheren 50 mijl dagelijks,
333
00:27:57,854 --> 00:27:59,054
En andere militaire dingen.
334
00:28:00,263 --> 00:28:04,160
Ik ben klaar nu. Schiet op die
soldaten als u wilt.
335
00:28:06,083 --> 00:28:07,309
Goed.
336
00:28:08,298 --> 00:28:09,543
We kunnen wachten.
337
00:28:12,126 --> 00:28:13,260
Bedankt Sam.
338
00:28:13,452 --> 00:28:15,221
Ik denk dat je gelijk heb, Sam.
339
00:28:27,480 --> 00:28:29,936
Ik wou dat je stopt met zorgen
maken� over je oom, Katherine.
340
00:28:30,137 --> 00:28:33,128
- Hij kan voor zichzelf zorgen.
- Nee, dat kan hij niet.
341
00:28:33,445 --> 00:28:36,551
Hij is als een kind.
Zij allemaal.
342
00:28:36,810 --> 00:28:39,206
Het is een samenzwering.
343
00:28:39,897 --> 00:28:43,236
Net als kleine jongens
die 'n spel spelen.
344
00:28:44,688 --> 00:28:47,963
Dit is geen spel,
en ze zijn geen jongentjes.
345
00:28:48,164 --> 00:28:50,489
Het �s de echte werkelijkheid.
346
00:28:51,045 --> 00:28:54,061
Katherine, het is 'n gevoelige
zaak waar ze mee bezig zijn.
347
00:28:54,262 --> 00:28:58,087
Neem nou Steve Austin, hij kan
'n vrij Texas onder controle houden
348
00:28:58,188 --> 00:28:59,588
zonder geweld
ik ben er zeker van.
349
00:29:00,374 --> 00:29:06,745
Ik hield van 2 mannen in mijn leven.
Mijn vader en oom Henry.
350
00:29:07,949 --> 00:29:10,335
Mijn vader stierf in de strijd om
onafhankelijkheid.
351
00:29:11,108 --> 00:29:12,789
Nu mijn oom...
352
00:29:14,357 --> 00:29:15,228
Katherine.
353
00:29:26,476 --> 00:29:29,134
- Katherine ik...
- Wat is het, Sam?
354
00:29:29,499 --> 00:29:31,998
Is het is nog te vroeg om
te praten over trouwen?
355
00:29:32,694 --> 00:29:35,877
Je bent lief, maar er is 'n probleem.
Je bent niet vrij.
356
00:29:35,978 --> 00:29:37,719
Geloof me, dat gebeurt,
op dit moment ik...
357
00:29:37,920 --> 00:29:39,585
Maar je zei geen woord over liefde.
358
00:29:39,771 --> 00:29:41,942
't Spijt me dat ik dat niet
gezegd heb.
359
00:29:49,118 --> 00:29:51,031
Ik hou van je Katherine.
360
00:29:51,659 --> 00:29:54,686
Door alles wat je zegt hou ik
nog meer van je.
361
00:29:55,375 --> 00:29:56,962
Ik hou van jou ook Sam.
362
00:29:57,833 --> 00:30:00,862
Ik kan geen betere manier vinden.
363
00:30:03,110 --> 00:30:06,874
Oh, Sam, je moet me iets beloven...
- Ja?
364
00:30:08,063 --> 00:30:12,847
- Allereerst ga nooit weg van mij.
- Goed ma'am.
365
00:30:14,573 --> 00:30:16,822
En dat je niet betrokken raak
in de oorlog.
366
00:30:18,687 --> 00:30:21,137
Er komt geen oorlog.
367
00:30:22,020 --> 00:30:25,294
God alleen weet dat de man
waarvan ik houd gedood kan worden,
368
00:30:25,295 --> 00:30:29,329
in een oorlog, of een revolutie,
of wat het ook wordt.
369
00:30:29,430 --> 00:30:32,897
Ik heb geen drang me bezighouden
met de vrije Texas beweging.
370
00:30:33,052 --> 00:30:35,088
Als oorlog komt gaan we weg
uit Texas?
371
00:30:35,289 --> 00:30:37,504
Oke, Katherine, we gaan
heen waar je maar wilt.
372
00:30:37,705 --> 00:30:40,009
En Californi� lijkt
me een goede plek.
373
00:30:40,707 --> 00:30:44,047
- Oh, kon ik 't maar geloven.
- Je zult dat.
374
00:30:48,744 --> 00:30:50,770
Sam er is 'n man hier die
jou wilt spreken.
375
00:30:50,971 --> 00:30:53,105
Hij heeft 'n belangrijke
boodschap voor je.
376
00:30:53,306 --> 00:30:55,475
- Sam, hoe is het?
- Davy, fijn je te zien.
377
00:30:55,676 --> 00:30:58,276
Voor mij ook, Sam. Je verblijf hier
heeft je spieren niet verslapt.
378
00:30:58,364 --> 00:31:00,040
Je brak bijna mijn hand, Sam.
379
00:31:00,275 --> 00:31:03,408
Katherine, dit is mijn oude
vriend, Davy Crockett.
380
00:31:03,609 --> 00:31:04,509
Miss, Katherine Delaney.
381
00:31:04,683 --> 00:31:06,723
- Fijn u te ontmoeten, Miss.
- Dat is het ook voor mij.
382
00:31:06,924 --> 00:31:08,371
Ga zitten,
maak het je gemakkelijk.
383
00:31:08,572 --> 00:31:11,160
Ik heb 'n week gezeten,
ik wil even niet zitten.
384
00:31:11,261 --> 00:31:14,062
Ik weet hoe je je voel, Davy.
Nou wat is de boodschap?
385
00:31:14,488 --> 00:31:17,983
- Het is niet een brief.
- Van wie komt het?
386
00:31:19,048 --> 00:31:21,608
- Oh, dat is ok�.
- Ik ben bang van niet, Sam.
387
00:31:21,809 --> 00:31:24,355
Sorry, mensen, ik wil niet uw
gevoelens kwetsen.
388
00:31:24,556 --> 00:31:27,388
Oh dat is ok� hoor.
Kom oom Henry.
389
00:31:35,602 --> 00:31:38,165
Nou, Davy wat is het geheim?
390
00:31:39,803 --> 00:31:42,275
Het is geen geheim, Sam,
alleen maar bevelen.
391
00:31:42,476 --> 00:31:44,952
- Van wie?
- Van President Jackson.
392
00:31:45,153 --> 00:31:48,275
- Oh! Wat is de boodschap?
- Hij wil je zien.
393
00:31:48,429 --> 00:31:51,140
- Waarover?
- Hij heeft me dat niet verteld, Sam.
394
00:31:51,772 --> 00:31:54,793
- Wanneer?
- Zo snel als je kunt.
395
00:31:54,994 --> 00:31:57,370
Is de oude man in orde, Davy
is hij niet ziek?
396
00:31:57,571 --> 00:32:00,322
Nee Sam, hij is in orde.
Hier is de naam...
397
00:32:00,523 --> 00:32:04,169
Neem afscheid van de mensen hier, er staan
paarden klaar om naar Washington te gaan.
398
00:32:05,862 --> 00:32:07,761
Het zou beter zijn dat niemand
weet waar je heen gaat.
399
00:32:08,252 --> 00:32:10,749
Goed, ik ga meteen op weg.
Vanavond.
400
00:32:11,238 --> 00:32:12,627
Hoe zit 't met jou?
401
00:32:13,329 --> 00:32:15,690
Oh, ik blijf hier tot jij
terug komt.
402
00:32:15,816 --> 00:32:18,027
Weet je zeker
dat je uit de problemen blijft?
403
00:32:18,228 --> 00:32:20,015
Sam, je kent me beter dan dat.
404
00:32:20,093 --> 00:32:22,563
Waarom zou ik niet buiten
de problemen kunnen blijven?
405
00:32:35,070 --> 00:32:37,954
Mr. President,
Mr Sam Houston is hier.
406
00:32:38,155 --> 00:32:39,455
Sam Kom binnen.
407
00:32:41,481 --> 00:32:44,049
Mr President,
Ik kwam hier zo snel als ik kon.
408
00:32:44,150 --> 00:32:47,435
Sam, het is goed je te zien,
Fijn dat je er bent. Ga zitten.
409
00:32:49,184 --> 00:32:51,730
Je ziet er goed uit.
Texas deed je goed.
410
00:32:51,931 --> 00:32:53,067
Ik voel me goed, sir.
411
00:32:53,168 --> 00:32:56,557
Ik begreep dat je 'n advocaat
praktijk heb in San Antonio.
412
00:32:56,958 --> 00:32:58,694
Het is niet slecht, sir.
413
00:32:59,573 --> 00:33:02,265
Hoe is het daar met de
onafhankelijkheid situatie, Sam.
414
00:33:02,366 --> 00:33:03,349
Wat gebeurt er?
415
00:33:03,484 --> 00:33:07,073
Ik hoor wat van vrienden
maar niet van mezelf.
416
00:33:07,651 --> 00:33:08,635
Ga verder.
417
00:33:09,528 --> 00:33:14,524
Nou, Texas wil een eigen Staat,
een democratie zoals wij hier.
418
00:33:14,732 --> 00:33:16,253
Ze willen dat heel graag.
419
00:33:16,438 --> 00:33:18,263
Het zijn goede mensen
Mr President.
420
00:33:18,500 --> 00:33:23,726
Veel van hen komen uit de U.S.
zoals u weet, de rest van uit Mexico.
421
00:33:23,995 --> 00:33:27,048
Maar wat de Amerikanen en
Mexicanen nodig hebben zijn Texanen.
422
00:33:27,349 --> 00:33:30,566
Ik begrijpt het.
Denk je dat er 'n revolutie komt?
423
00:33:32,783 --> 00:33:36,076
- Ik weet niet, ik hoop nu niet.
- Waarom?
424
00:33:36,590 --> 00:33:39,239
Ze zijn er niet klaar voor
nog niet in een jaar.
425
00:33:39,440 --> 00:33:41,100
Oke, geef ze dat jaar, Sam.
426
00:33:41,301 --> 00:33:43,165
- Mr President, ik...
- Luister naar mij, Sam.
427
00:33:43,366 --> 00:33:45,338
Ik heb een droom over Texas.
428
00:33:45,439 --> 00:33:48,819
Op de lange termijn gaat dat verder
dan onafhankelijkheid.
429
00:33:49,554 --> 00:33:51,805
Ik wil Texas bij de Unie.
430
00:33:52,606 --> 00:33:54,998
Het zou goed zijn voor Texas
en de Verenigde Staten.
431
00:33:55,199 --> 00:33:57,386
Ik weet dat het dat is, maar
het is noodzakelijk.
432
00:33:58,020 --> 00:33:59,648
Ze moeten eerst een republiek zijn.
433
00:34:00,249 --> 00:34:03,100
De bevolking moet beslissen
of ze bij de U.S. willen.
434
00:34:03,997 --> 00:34:05,982
Als de revolutie nu faalt,
435
00:34:06,384 --> 00:34:09,337
duurt 't 50 jaar voor ze sterk genoeg
zijn om het weer te proberen.
436
00:34:09,536 --> 00:34:10,614
Ja, sir.
437
00:34:10,815 --> 00:34:13,514
Ik weet dat ik me niet moet bemoeien
met Texas onafhankelijkheid...
438
00:34:13,715 --> 00:34:16,479
maar 't land zal wel materiele
hulp nodig hebben.
439
00:34:16,712 --> 00:34:18,334
Maar dat kan niet worden gedaan.
440
00:34:18,535 --> 00:34:22,856
Ik wil dat je hen verzekert van 'n
juiste leider, ik bedoel jou, Sam.
441
00:34:23,075 --> 00:34:25,639
- Sorry, sir, ik kan het niet doen.
- Nonsens.
442
00:34:25,840 --> 00:34:27,639
Ik ben klaar met politiek, Mr President
443
00:34:27,840 --> 00:34:29,907
Ik vertelde u dat ik ontslag nam,
bij 't gouvernement.
444
00:34:30,108 --> 00:34:32,305
Ik geloofde 't toen niet,
en nu niet, Sam.
445
00:34:32,506 --> 00:34:35,347
Je moet je persoonlijk leven
niet betrekken bij je plicht.
446
00:34:36,877 --> 00:34:40,262
Nou, elke man heeft recht op
minstens ��n fout.
447
00:34:40,518 --> 00:34:43,643
Kijk maar naar mij,
steeds weer opnieuw.
448
00:34:43,733 --> 00:34:48,949
Laat de fouten achter je, Sam.
Zorg dat je er niet meer maakt.
449
00:34:55,068 --> 00:34:59,346
Ik kan 't niet doen, sir.
Ik gaf mijn woord.
450
00:34:59,992 --> 00:35:01,707
Niet aan jezelf, wel dan?
451
00:35:05,264 --> 00:35:11,348
Sam, sommige mensen hebben
een lotsbepaling. Jij bent er een van.
452
00:35:11,549 --> 00:35:12,774
Je bent een geboren leider.
453
00:35:12,975 --> 00:35:15,506
Als je praat luisteren mensen,
omdat ze van je houden,
454
00:35:15,984 --> 00:35:19,241
Je vocht voor hen en indien nodig
sterf je voor hen, en dat weten ze.
455
00:35:20,226 --> 00:35:23,141
Er is niemand anders,
je moet het doen.
456
00:35:23,342 --> 00:35:26,002
Er zijn anderen Mr President,
Steve Austin, bijvoorbeeld.
457
00:35:26,203 --> 00:35:28,092
Hij is een goede man die
niets verkeerd doet.
458
00:35:28,219 --> 00:35:31,210
Maar ze moeten luisteren naar hem,
hij is te conversatie.
459
00:35:31,457 --> 00:35:34,182
Zijn gedachten zijn niet
allemaal goed.
460
00:35:35,003 --> 00:35:40,484
Sam, jij bent de man. Zonder jou
is Texas verloren voor ons.
461
00:35:53,879 --> 00:35:57,175
Dank u Mr President,
ik doe wat u zegt.
462
00:35:58,633 --> 00:36:00,212
God zegene je Sam.
463
00:36:02,101 --> 00:36:03,328
Wat is het?
464
00:36:04,895 --> 00:36:06,860
Mr President, lees dit!
465
00:36:08,809 --> 00:36:11,249
Ik zorg voor hulp zo snel
als kan, sir.
466
00:36:11,800 --> 00:36:15,814
't Is te laat, Sam, Texas is in staat
van beleg. - Waarom?
467
00:36:15,990 --> 00:36:19,689
Santana wierp de Mexicaanse regering
omver is met troepen op weg naar Texas.
468
00:36:20,337 --> 00:36:22,967
- We hebben geen leger sir, u moet
ons wat geven. - Nee, Sam.
469
00:36:23,168 --> 00:36:27,288
We hebben ��n regiment. Twee op zijn hoogst.
We hebben getrainde mannen nodig.
470
00:36:28,452 --> 00:36:30,352
Geen Amerikaanse soldaten.
471
00:36:30,553 --> 00:36:34,706
Vanavond spreek ik met het Congres,
over de staat van beleg in Mexico.
472
00:36:35,268 --> 00:36:38,919
Het land kan niet weer in een
oorlog Sam - Ik weet het.
473
00:36:39,577 --> 00:36:41,802
- En wat ga je doen?
- Vechten.
474
00:36:42,003 --> 00:36:44,265
- Met wat?
- Ik weet het niet.
475
00:36:44,566 --> 00:36:46,421
Met een leger
op een of andere manier.
476
00:36:47,121 --> 00:36:50,207
Een jaar een maand, ik weet
niet hoe, maar het moet.
477
00:36:50,408 --> 00:36:52,979
- Tot ziens, sir.
- Tot ziens.
478
00:36:54,803 --> 00:36:56,806
God zij met je, Sam.
479
00:37:24,790 --> 00:37:27,924
We deden het eens en we
zullen het opnieuw doen.
480
00:37:28,187 --> 00:37:31,822
We moeten niets van Santana's
soldaten en zijn priv� wet.
481
00:37:35,759 --> 00:37:40,169
We zijn allemaal soldaten
in het Texas leger nu. Elke man.
482
00:37:40,800 --> 00:37:42,600
Niet in getallen maar...
483
00:37:42,800 --> 00:37:45,131
wat we hebben wordt
gecompenseerd met moed.
484
00:37:47,035 --> 00:37:52,043
Elke soldaat stelt zich op in 5 minuten.
De officieren vormen een peloton.
485
00:37:52,272 --> 00:37:53,156
Opschieten!
486
00:38:01,293 --> 00:38:03,326
Sam? Sam Houston.
487
00:38:03,427 --> 00:38:06,012
- Hoe �s het, Bill?
- Hallo, Sam? Waar was je?
488
00:38:06,113 --> 00:38:07,847
In Washington.
Wat is hier aan de hand?
489
00:38:07,948 --> 00:38:11,871
Bijna miste je al de opwinding.
We hebben troepen voor heel Texas.
490
00:38:12,059 --> 00:38:13,676
Ja, we starten ze daar op.
491
00:38:13,877 --> 00:38:16,124
Niet voor 'n gevecht, we kunnen
slechts drie schoten afvuren.
492
00:38:16,325 --> 00:38:18,995
Wat doe je als Santana komt
met een sterk leger?
493
00:38:19,196 --> 00:38:20,979
We hebben een compagnie hier
Bill en ik runnen het.
494
00:38:21,119 --> 00:38:22,929
��n compagnie?
Dat is niet voldoende.
495
00:38:23,130 --> 00:38:25,830
Tuurlijk wel, we hebben
bij de Alamo zelfs nog meer...
496
00:38:25,989 --> 00:38:27,489
We hebben 'n leger daar.
497
00:38:27,867 --> 00:38:29,399
Sam, wat deed je in Washington?
498
00:38:29,600 --> 00:38:32,052
Ik sprak met President Jackson
over Texas onafhankelijkheid.
499
00:38:32,771 --> 00:38:34,010
Gaat hij ons helpen?
500
00:38:34,411 --> 00:38:36,270
Hij kan niets doen.
We zijn alleen.
501
00:38:36,571 --> 00:38:37,754
Zei je "we"
502
00:38:38,277 --> 00:38:41,557
- Ben je met ons?
- Ik ben met jullie.
503
00:38:42,120 --> 00:38:45,358
Ik wist het... ik wist het
al de tijd.
504
00:38:46,521 --> 00:38:47,798
Er komt een conventie,
505
00:38:47,999 --> 00:38:51,236
het word gehouden aan de Brazos,
1 maart, twee dagen na nu.
506
00:38:51,437 --> 00:38:53,223
Ze komen van overal van Texas.
507
00:38:53,524 --> 00:38:56,221
We gaan declareren de
onafhankelijkheid.
508
00:38:56,422 --> 00:38:58,843
En de grondwet van de
nieuwe Republiek van Texas.
509
00:38:59,511 --> 00:39:04,584
Onze eerste job is dat we zullen stemmen,
ik weet dat ik kies voor de man die we willen.
510
00:39:05,552 --> 00:39:06,476
Sam Houston
511
00:39:06,877 --> 00:39:09,627
- Ik ben trots de zaak te dienen.
- Kom mee naar binnen.
512
00:39:09,828 --> 00:39:12,386
Laat me heel even ik wil eerst
iemand even zien.
513
00:39:12,484 --> 00:39:15,701
Ze is in de winkel van haar oom.
Ik zie je later.
514
00:39:24,068 --> 00:39:28,420
- Kijk eens wie we daar hebben!
- Sam! Ik ben zo blij je te zien.
515
00:39:28,592 --> 00:39:32,726
- Hallo, Davy... hoe is 't Henry?
- Nou... je miste het bijna... je zou...
516
00:39:32,842 --> 00:39:37,042
- Ik hoorde het. Is de meeting
in de 'Inn' - Ja, kom je Sam?
517
00:39:38,786 --> 00:39:40,535
- Ja, ik kom daar heen.
- Goed.
518
00:39:40,736 --> 00:39:42,569
- Goede reis gehad?
- Goed.
519
00:39:42,770 --> 00:39:44,564
Ik wist dat je bij ons zou aansluiten.
520
00:39:44,765 --> 00:39:48,070
Iedereen wil je benoemen tot
leider van de het Texas leger.
521
00:39:48,271 --> 00:39:50,300
- En ik...
- Kom mee, Mr Delaney.
522
00:40:00,766 --> 00:40:04,592
- Je sluit je toch niet aan, Sam?
- Katherine, ik moet.
523
00:40:08,361 --> 00:40:10,329
Maar... je beloofde het.
524
00:40:10,530 --> 00:40:13,132
Misschien had ik dat niet mogen
beloven, begrijp je het niet?
525
00:40:13,333 --> 00:40:15,105
Nee, ik begrijp het niet.
526
00:40:15,306 --> 00:40:18,199
Maar we zitten er allemaal in nu,
jij, ik en iedereen in Texas.
527
00:40:18,400 --> 00:40:21,259
Ik hoeft dat niet, en jij ook niet.
528
00:40:21,460 --> 00:40:26,103
Ik had niet verwacht mijn belofte te breken
aan jou, maar ��n persoon kan ik niet weigeren...
529
00:40:26,388 --> 00:40:29,555
Mijn reis was naar Washington
naar President Jackson.
530
00:40:30,356 --> 00:40:32,700
Ik gaf hem mijn woord, dat ik
dit zal doorzetten.
531
00:40:32,901 --> 00:40:36,485
- Dat is nog geen reden.
- Ik wil mee doen.
532
00:40:39,988 --> 00:40:44,723
- Is dat je laatste woord, Sam?
- Ja, Katherine.
533
00:40:45,987 --> 00:40:47,737
Dan is het voorbij.
534
00:40:50,368 --> 00:40:53,550
Katherine... alsjeblieft...
535
00:40:55,153 --> 00:40:59,646
Nee, Sam... je hebt besloten om je
in deze oorlog te mengen.
536
00:40:59,900 --> 00:41:02,911
Je zal het zonder mij moeten doen.
537
00:41:04,854 --> 00:41:09,130
Het spijt me mijn lieverd,
het spijt me heel erg.
538
00:41:43,623 --> 00:41:46,280
Een ogenblikje jongeman...
je boodschap kan wachten.
539
00:41:46,481 --> 00:41:47,281
Generaal Houston...
540
00:41:50,840 --> 00:41:53,077
Het is de Alamo.
- Van de Alamo?
541
00:42:04,421 --> 00:42:07,203
Aan de mensen van Texas en al de
Amerikanen in de wereld,
542
00:42:07,732 --> 00:42:11,101
We zijn omsingeld door duizenden
soldaten gestuurd door Santana.
543
00:42:11,302 --> 00:42:16,099
En werden gebombardeerd 24 uur
zonder verlies van een enkele man,
544
00:42:16,200 --> 00:42:20,956
De vijand eiste de overgave anders zou
't garnizoen vernietigd worden,
545
00:42:21,174 --> 00:42:27,232
We antwoorden met 'n kanon schot.
En onze vlag wappert nog op de muur.
546
00:42:27,633 --> 00:42:30,111
Ik zal me nooit overgeven
of terugtrekken.
547
00:42:30,212 --> 00:42:33,567
Ik denk aan jullie in naam van de
vrijheid, patriottisme
548
00:42:33,768 --> 00:42:37,912
en aan de Amerikaanse geest.
549
00:42:38,159 --> 00:42:43,703
De vijand kreeg versterkingen
zeker 4000 man in 4 tot 5 dagen.
550
00:42:44,408 --> 00:42:49,182
Ik verzet me zolang als mogelijk is.
551
00:42:49,684 --> 00:42:51,944
Victory of dood!
552
00:42:53,103 --> 00:42:57,119
Getekend: William Barrett Travis.
De Commandant.
553
00:42:58,937 --> 00:43:01,499
Heren?
Ik moet weg direct.
554
00:43:04,051 --> 00:43:05,696
We gaan met u Generaal.
555
00:43:07,003 --> 00:43:10,730
Ik neem de troepen die ik
ontmoet in San Antonio.
556
00:43:10,931 --> 00:43:12,352
De rest van u heeft werk te doen.
557
00:43:12,553 --> 00:43:15,884
Texas heeft 'n grondwet nodig.
maak er een.
558
00:43:38,395 --> 00:43:43,486
- Wat wilt u?
- Is dit de Centry post?
559
00:43:43,687 --> 00:43:46,617
Ja natuurlijk wat dacht u dan?
560
00:43:46,989 --> 00:43:49,423
- Ga weg, laat me slapen.
- Wie is de commandant hier?
561
00:43:49,624 --> 00:43:53,272
Kolonel Hockley, hij is in zijn tent
daar, we zijn op de vlucht.
562
00:43:54,048 --> 00:43:56,520
Als u 'n boodschap heb,
kom dan overdag.
563
00:43:56,785 --> 00:43:58,334
Wat is je naam jongen?
564
00:44:01,267 --> 00:44:03,712
Wie bent u dat u dat vraagt?
565
00:44:04,864 --> 00:44:06,304
Sam Houston.
566
00:44:08,067 --> 00:44:11,160
Het spijt me, Generaal Houston,
ik kende u niet...
567
00:44:11,261 --> 00:44:13,610
- Hoe lang ben je in 't leger?
- Ongeveer drie weken.
568
00:44:13,811 --> 00:44:16,662
- Dan weet je hoe je moet staan�
bij superieuren? - Ja, sir!
569
00:44:18,821 --> 00:44:21,792
- Wat is je rang?
- Ik weet het niet, sir.
570
00:44:21,984 --> 00:44:26,487
Soldaat denk ik. - Je bent
Korporaal nu van de Centry post.
571
00:44:26,688 --> 00:44:27,186
Ja, sir.
572
00:44:27,852 --> 00:44:31,494
Zeg je vrienden dat er straf staat
op slapen tijdens wachttijd?
573
00:44:32,610 --> 00:44:35,194
Straf?...
Wat voor straf, sir?
574
00:44:35,419 --> 00:44:37,549
Het vuurpeloton, Korporaal.
575
00:44:46,452 --> 00:44:47,757
Wakker worden...
576
00:44:47,858 --> 00:44:50,207
- Wat is het?
- Generaal Houston is in 't kamp.
577
00:44:50,808 --> 00:44:51,723
Generaal Houston!
578
00:45:42,267 --> 00:45:44,935
- Ja, wat is er?
- Kolonel Hockley?
579
00:45:45,036 --> 00:45:47,820
Dat klopt... wat is er man?
Ben je een boodschapper?
580
00:45:48,021 --> 00:45:50,651
Ik breng slecht nieuws, maar ik
ben niet een boodschapper.
581
00:45:50,752 --> 00:45:52,301
Mijn naam is Sam Houston.
582
00:45:57,628 --> 00:46:01,677
Ik ben... Onder uw commando, sir.
583
00:46:04,636 --> 00:46:06,271
Ga zitten, heren.
584
00:46:07,780 --> 00:46:10,144
Generaal, dit is mijn
ondergeschikte, Kapitein Martin.
585
00:46:10,245 --> 00:46:11,570
- Generaal!
- Kapitein.
586
00:46:11,769 --> 00:46:14,447
De bewakers sliepen Kolonel
net zoals iedereen hier.
587
00:46:14,848 --> 00:46:15,730
Ja, sir.
588
00:46:15,931 --> 00:46:18,523
Is het zo moeilijk om militaire
discipline te tonen?
589
00:46:18,714 --> 00:46:21,383
Deze mannen zijn geen soldaten
Generaal, het is afval, ik weet niet...
590
00:46:21,584 --> 00:46:24,059
Ik wil de Kolonels antwoord,
als u 't niet erg vind Kapitein.
591
00:46:24,310 --> 00:46:28,714
Ja, Generaal 't is moeilijk discipline
te handhaven, 't lijkt onmogelijk, sir.
592
00:46:28,959 --> 00:46:32,512
- Ik hou niet van excuses als dat.
- Die heb ik niet, sir.
593
00:46:32,740 --> 00:46:35,510
Ik ben overtuigd dat deze mannen
willen vechten en goed vechten.
594
00:46:35,711 --> 00:46:37,260
Ik denk niet dat dat een probleem is.
595
00:46:37,461 --> 00:46:41,126
Ze kwamen om 'n oorlog te vechten
al 6 weken er gebeurd niets...
596
00:46:41,337 --> 00:46:43,805
Als we proberen discipline
te verhogen deserteren ze.
597
00:46:44,006 --> 00:46:45,306
Sommigen deden het.
598
00:46:45,515 --> 00:46:48,825
Maak ze klaar bij 't ochtendgloren
Zeg dat ze hun oorlog krijgen.
599
00:46:49,837 --> 00:46:51,320
Hoeveel mannen hebben we?
600
00:46:51,521 --> 00:46:54,789
- 230, de laatste telling, sir.
- Waar gaan we heen, Generaal?
601
00:46:54,990 --> 00:46:57,816
- De Alamo.
- Alamo? Heb ik nooit van gehoord.
602
00:46:58,017 --> 00:47:00,747
Het is 'n missiepost in San Antonio,
drie dagen marsen van hier.
603
00:47:01,722 --> 00:47:05,797
Mannen van Texas zijn omsingeld
door Santana, met duizenden mannen.
604
00:47:06,027 --> 00:47:09,496
- Hoeveel artillerie heeft u?
- Geen, sir.
605
00:47:10,152 --> 00:47:11,368
Goed.
606
00:47:16,223 --> 00:47:17,620
Met aanvang van de dag, heren.
607
00:47:57,471 --> 00:48:03,836
Morgenavond zijn we in Goliad waar
Kolonel Fannin op weg gaat naar de Alamo.
608
00:48:04,058 --> 00:48:08,958
- Hoeveel mannen heeft hij, sir?
- Laatste wat ik hoorde, 250.
609
00:48:12,145 --> 00:48:14,037
Hopelijk is het aangevuld.
610
00:48:14,168 --> 00:48:17,105
Ik zie dat het discipline probleem
is opgelost.
611
00:48:17,306 --> 00:48:18,566
We deden er niets aan Generaal.
612
00:48:18,767 --> 00:48:23,426
Sinds de mannen weten dat ze gaan vechten
weten ze alle dingen weer die wij ze leerden.
613
00:48:25,495 --> 00:48:31,066
Nou.. tot de dageraad, heren.
'n Goede nachtrust voor jullie allen.
614
00:48:31,304 --> 00:48:34,596
- Kolonel? Wie is officier van de dag?
- Ik, sir... elke dag.
615
00:48:34,797 --> 00:48:38,642
Hoeft niet, kapitein, van nu af
zal de Luitenant dat zijn.
616
00:48:38,843 --> 00:48:42,426
Neem me niet kwalijk, Generaal.
maar zij hebben geen ervaring...
617
00:48:42,745 --> 00:48:45,609
Dat leren ze snel genoeg,
dit zal een lange oorlog worden.
618
00:48:46,339 --> 00:48:48,395
- Goedenacht, heren.
- Goedenacht Sam.
619
00:48:51,504 --> 00:48:53,400
Halt!
620
00:49:18,646 --> 00:49:23,368
- Don Carlos?
- Se�or, Houston...
621
00:49:30,336 --> 00:49:31,855
Wat is er, mijn vriend?
622
00:49:32,154 --> 00:49:35,190
Ik reisde twee dagen om u
een boodschap te brengen...
623
00:49:35,191 --> 00:49:39,063
van Generaal Santana.
- Zeg wat er gebeurd is.
624
00:49:39,975 --> 00:49:45,297
De Alamo is gevallen, Mr. Huston.
Met alle verdedigers.
625
00:49:47,203 --> 00:49:48,373
Allemaal?
626
00:49:48,974 --> 00:49:53,135
Zij die niet in de strijd stierven,
werden ge�xecuteerd.
627
00:49:54,156 --> 00:49:58,285
Travis, Delaney, Crockett, Bowie...
628
00:49:58,486 --> 00:50:02,671
Zij wilde zich niet overgeven.
Zij zijn allen dood.
629
00:50:03,393 --> 00:50:07,356
De stad, se�or... San Antonio?
- Santana spaarde niemand.
630
00:50:07,350 --> 00:50:10,867
De vrouwen en kinderen en oude
mannen als ik, werden gespaard.
631
00:50:11,347 --> 00:50:13,753
U zei dat u een boodschap had
van Generaal Santana?
632
00:50:13,954 --> 00:50:15,588
Ik moest u vertellen
wat er gebeurde.
633
00:50:15,789 --> 00:50:19,545
Iedereen die samenzweert tegen hem
zal worden opgehangen.
634
00:50:19,784 --> 00:50:22,475
Hij verwacht zonder condities
een overgave.
635
00:50:24,235 --> 00:50:25,868
Of de dood.
636
00:50:29,856 --> 00:50:34,854
- Deaf Smith?
- Hier ben ik, Generaal Sam.
637
00:50:35,055 --> 00:50:37,177
- Weet je waar Goliad is?
- Ik weet het te vinden.
638
00:50:37,444 --> 00:50:42,189
Zeg de commandant genaamd Fannin,
om hier heen te komen met zijn mannen.
639
00:50:42,462 --> 00:50:46,193
Zoek dan naar 't Mexicaanse leger
zeg me waar ze zijn en met hoeveel.
640
00:50:46,294 --> 00:50:47,605
Goed!
641
00:50:49,667 --> 00:50:52,465
Se�or Huston...
Gaat u zich overgeven?
642
00:50:52,666 --> 00:50:55,480
- Nee!
- Ik ben blij dat te horen.
643
00:50:56,719 --> 00:51:00,141
Don Carlos... het was 'n lange
reis voor 'n man als u hierheen.
644
00:51:00,342 --> 00:51:04,784
Luitenant... maakt 't deze heer
zo comfortabel mogelijk.
645
00:51:04,985 --> 00:51:07,241
Tot hij uitgerust is om te reizen.
Zenden we 'm naar 'n veilige plek
646
00:51:07,442 --> 00:51:08,995
Ja, sir.
- Gracias, se�or.
647
00:51:56,255 --> 00:51:59,403
Goliad is gevallen Generaal Sam.
met elke man.
648
00:51:59,835 --> 00:52:02,954
- Waar is Santana?
- Hij komt hierheen, 20 mijl achter ons.
649
00:52:03,168 --> 00:52:06,259
Duizend Man infanterie
en zeker 50 kanonnen.
650
00:52:06,453 --> 00:52:07,203
Een snelle mars?
651
00:52:07,404 --> 00:52:09,655
Nee. het lijkt dat hij denkt
dat hij tijd genoeg heeft.
652
00:52:10,476 --> 00:52:12,872
Geef mars orders, Heren. Wees klaar
om te vertrekken in 10 minuten.
653
00:52:12,973 --> 00:52:14,404
- Ja, sir!
- In welke richting?
654
00:52:14,626 --> 00:52:17,151
- Die kant op, Kolonel.
- Dat lijkt op terugtrekken?
655
00:52:17,278 --> 00:52:18,965
Voer de orders uit, Heren.
656
00:52:23,182 --> 00:52:27,354
Je hoorde de Generaal opschieten.
Snel...... opschieten!
657
00:52:28,355 --> 00:52:30,255
Opschieten!
658
00:53:55,512 --> 00:53:57,362
- Goedenavond, Smith.
- Hallo Luitenant.
659
00:53:57,563 --> 00:53:59,660
Gaan we weer weglopen?
660
00:54:04,956 --> 00:54:06,976
Op 'n dag deserteren de soldaten.
661
00:54:07,177 --> 00:54:09,946
- Hij kan je niet horen, Kapitein.
- Hij hoort wat hij wilt horen.
662
00:54:13,277 --> 00:54:19,557
'n Mooi leger, scouts horen niets
en Generaals willen niet vechten.
663
00:54:23,132 --> 00:54:29,256
'n Andere kolonne komt vanuit
het zuiden. Met ongeveer 500 man.
664
00:54:30,822 --> 00:54:34,168
Dat maakt Santana op ongeveer
1400 � 1500 man.
665
00:54:35,157 --> 00:54:38,544
Wanneer maken ze contact
met elkaar?
666
00:54:38,745 --> 00:54:42,150
Anderhalve dag, misschien 2 dagen
misschien drie.
667
00:54:42,352 --> 00:54:45,877
Ze haasten zich niet, Generaal Sam.
geen van hen.
668
00:54:46,152 --> 00:54:49,879
Ze krijgen problemen als
ze sneller gaan.
669
00:54:51,414 --> 00:54:56,693
Eh... ik zag nog iets vanmorgen
een paar grote kanonnen.
670
00:54:56,825 --> 00:55:00,385
Versterkingen?
Waarom zei je dat niet meteen?
671
00:55:00,540 --> 00:55:02,714
Ik heb maar een mond,
Generaal Sam.
672
00:55:02,915 --> 00:55:04,464
Die komen van Vera Cruz.
673
00:55:04,665 --> 00:55:07,236
Ze rijden in dezelfde richting
als Santana.
674
00:55:07,437 --> 00:55:08,275
Ja...
675
00:55:08,410 --> 00:55:10,393
Ik wil dat je hen onderschept
en hierheen brengt.
676
00:55:10,594 --> 00:55:11,920
Ik geef directe orders.
677
00:55:12,328 --> 00:55:16,057
Artillerie he.
Het werd tijd.
678
00:55:16,374 --> 00:55:19,417
Als u die twee kleine kanonnen
artillerie noemt.
679
00:55:19,652 --> 00:55:23,835
Dan nemen we ze.
- Dat is 2 meer dan we nu hebben.
680
00:55:41,741 --> 00:55:45,802
Ho!
681
00:55:53,929 --> 00:55:56,842
Zie je die bomen daar, Kolonel?
We maken daar kamp voor de nacht.
682
00:55:57,043 --> 00:55:58,350
Ja, sir.
683
00:56:04,102 --> 00:56:06,921
Voorwaarts... mars!
684
00:56:22,032 --> 00:56:24,091
Ze zijn twee uur weg,
Generaal Sam.
685
00:56:24,796 --> 00:56:26,968
- Hoe zien ze eruit?
- Goed. Om te vechten.
686
00:56:27,160 --> 00:56:30,337
- Bereiken ze Santana vandaag?
- Ja.
687
00:56:30,544 --> 00:56:32,600
Ze maakten 'n kamp
een uur geleden.
688
00:56:32,801 --> 00:56:35,872
- Ze vertrekken vroeg.
- Bedankt, Deaf.
689
00:56:36,079 --> 00:56:38,488
Kom mee!
En neem wat rust.
690
00:56:46,350 --> 00:56:48,964
Wat is er?
Vergat je me iets te zeggen.
691
00:56:49,188 --> 00:56:54,631
Ik vergat niets, Generaal Sam,
ik dacht aan de beste manier om 't te doen.
692
00:56:54,810 --> 00:56:58,733
- Wat is er mis?
- Niet mis, niet echt.
693
00:56:59,084 --> 00:57:00,917
Het is vreemd.
694
00:57:02,350 --> 00:57:06,253
Er is 'n jonge lady die reist met
de Kolonel Sherman en zijn leger,
695
00:57:06,401 --> 00:57:08,701
Kolonel Sherman? Dat moet
Fannis Sherman zijn.
696
00:57:08,702 --> 00:57:10,902
Hij heeft 'n vrouw en
vijf kinderen.
697
00:57:11,403 --> 00:57:13,603
Dat hij haar meeneemt verbaasd me.
698
00:57:13,856 --> 00:57:16,204
U zult nog meer verbaasd zijn,
Generaal Sam.
699
00:57:16,350 --> 00:57:21,324
Die jonge vrouw kwam voor u.
- Voor mij? - Ja.
700
00:57:37,235 --> 00:57:39,965
- Generaal!
- Sam. Goed je te zien.
701
00:57:40,167 --> 00:57:42,367
Dank u, sir.
U kent Miss, Delaney.
702
00:57:42,842 --> 00:57:44,269
Dit zijn mijn officieren.
703
00:57:44,470 --> 00:57:47,570
Kapitein Neal, Luitenant Lopez
en Luitenant Taylor - Heren.
704
00:57:47,771 --> 00:57:50,471
Miss Delaney, komt met 'n petitie.
705
00:57:50,672 --> 00:57:54,672
Daar staat 'n tent voor u, Miss Delaney.
Alstublieft, maakt het u comfortabel.
706
00:57:54,953 --> 00:57:58,973
Ik zie u als u gegeten heeft.
- Dank u, Generaal.
707
00:58:08,120 --> 00:58:11,660
- Mijn mannen, Heren.
- Compagnie, ingerukt!
708
00:58:11,795 --> 00:58:17,225
Kolonel Hockley, Kaptein Martin,
Lt, McClain, Baker, en Hargraves.
709
00:58:17,788 --> 00:58:20,676
- Aangenaam Kolonel.
- Komt u naar binnen, heren.
710
00:58:32,227 --> 00:58:33,677
Ga zitten, Heren.
711
00:58:36,568 --> 00:58:38,568
Het zal niet lang duren.
712
00:58:39,369 --> 00:58:42,069
Kolonel weet u dat 't leger
van Texas terugtrekt?
713
00:58:42,270 --> 00:58:42,970
Ja, sir.
714
00:58:43,281 --> 00:58:45,071
Goed uw troepen zijn nu
onder mijn bevel.
715
00:58:45,372 --> 00:58:47,882
Bij dageraad voegt uw troep
zich bij, Kolonel Hockley.
716
00:58:48,017 --> 00:58:49,572
U rijd aan 't hoofd van de
kolonne met mij.
717
00:58:50,274 --> 00:58:52,174
Kolonne?
718
00:58:52,775 --> 00:58:55,675
Ik had nooit gedacht in een
kolonne te komen, Generaal?
719
00:58:55,876 --> 00:58:58,876
Ik zei niets over een aanval, Kolonel,
We trekken ons terug.
720
00:59:00,177 --> 00:59:04,377
Vergeef me, Generaal, maar mijn mannen
komen niet hier om terug te trekken.
721
00:59:04,678 --> 00:59:07,978
Dit is ons leger, sir.
Onder een commando.
722
00:59:07,979 --> 00:59:10,779
De orders zijn terugtrekken.
Is dat duidelijk?
723
00:59:14,480 --> 00:59:16,380
- Ja, sir.
- Goed.
724
00:59:17,082 --> 00:59:20,682
- Met de Generaals permissie mag
ik iets vragen? - Ga uw gang.
725
00:59:21,084 --> 00:59:23,784
Wanneer gaan we vechten
met het Mexicaanse leger?
726
00:59:24,785 --> 00:59:26,185
Als ik het u zegt.
727
00:59:28,486 --> 00:59:29,786
Dat is alles, Heren.
728
00:59:36,887 --> 00:59:38,887
Luitenant, Baker?
- Ja, sir?
729
00:59:39,830 --> 00:59:41,709
Breng Miss Delaney hier
als ze klaar �s.
730
00:59:42,044 --> 00:59:43,290
- Luitenant?
- Sir.
731
00:59:43,289 --> 00:59:47,209
Iemand moet haar begeleiden naar
de stad morgen, ik wil dat u 't doet.
732
00:59:47,390 --> 00:59:50,590
- Is dat een order, sir? Ik bedoel
't is beter voor 'n andere officier.
733
00:59:50,806 --> 00:59:54,897
Stuur iemand die u wilt Luitenant
blijkbaar wilt u niet weg bij de troep?
734
00:59:55,098 --> 00:59:57,707
Nee, sir, ik denk dat we niet veel
langer zullen terug trekken.
735
00:59:57,850 --> 01:00:00,450
Ik vraag me af waarheen
u ons brengt.
736
01:00:01,051 --> 01:00:03,391
- Doet u dat?
- Ja, sir.
737
01:00:03,674 --> 01:00:07,741
Het plan stuurt ons naar
de San Jacinto rivier.
738
01:00:08,429 --> 01:00:11,298
Je bent 'n slimme jongeman.
Een goede soldaat ook.
739
01:00:11,873 --> 01:00:14,421
- Dank u, sir.
- Zorg voor jezelf, Baker.
740
01:00:14,622 --> 01:00:15,470
Ja, sir!
741
01:00:21,307 --> 01:00:23,827
Ik keek naar de petitie met een
volmacht om te vechten.
742
01:00:24,028 --> 01:00:25,528
Ik ben onder de indruk.
743
01:00:26,083 --> 01:00:29,210
Ik ben blij dat je voor
Texas voelt zoals ik doe.
744
01:00:31,413 --> 01:00:33,606
Deze komt uit San Antonio.
745
01:00:34,871 --> 01:00:36,532
Al je vrienden ondertekende het.
746
01:00:37,313 --> 01:00:39,489
Voor de overleden van de Alamo.
747
01:00:41,135 --> 01:00:44,747
Riskeerde je de reis langs de vijand
om mij deze petitie te brengen?
748
01:00:44,948 --> 01:00:46,395
Nee, Sam...
749
01:00:46,740 --> 01:00:49,351
Ik kwam je vertellen dat ik me
realiseerde dat ik het fout had.
750
01:00:49,969 --> 01:00:51,508
In wat, Katherine?
751
01:00:53,801 --> 01:00:56,305
Over de revolutie en de
onafhankelijkheid...
752
01:00:57,447 --> 01:00:59,984
Al de dingen waar we 't over
hadden hiervoor.
753
01:01:00,897 --> 01:01:04,971
Te denken dat oom Henry
Jim Bowie en al die anderen...
754
01:01:05,886 --> 01:01:10,794
Wiens dood door de samenzwering
is veroorzaakt... Ik had het fout.
755
01:01:12,715 --> 01:01:17,067
Texas... het hele land...
maakt er deel van uit.
756
01:01:20,268 --> 01:01:22,068
Ik wilde er niet over nadenken.
757
01:01:22,435 --> 01:01:24,567
Ik ben blij de je het
zo voelt, Katherine.
758
01:01:24,768 --> 01:01:26,536
Het betekent veel voor mij.
759
01:01:27,195 --> 01:01:28,380
Sam...
760
01:01:29,374 --> 01:01:33,126
Je bent in 't leger voor bepaalde tijd
weg van de mensen van Texas.
761
01:01:33,327 --> 01:01:35,571
Je weet niet de gevoelens
over de oorlog.
762
01:01:38,177 --> 01:01:39,481
Ik denk dat ik het weet.
763
01:01:41,479 --> 01:01:43,449
Waarvoor trek je je dan terug?
764
01:01:43,772 --> 01:01:46,992
Waarom draai je niet om�
en vecht?
765
01:01:47,721 --> 01:01:51,957
Sam, iedereen is met je, ze doen
alles wat je ze vraagt.
766
01:01:52,976 --> 01:01:54,517
Ieder hun hoop
is op jou gericht, Sam.
767
01:01:54,718 --> 01:01:59,095
Als je wegloopt voor Santana,
zal Texas nooit onafhankelijk worden.
768
01:01:59,849 --> 01:02:03,178
Katherine, ik zal iets vertellen,
wat ik niemand anders vertelde.
769
01:02:03,345 --> 01:02:07,875
Je gaat naar de dichtsbijzijnde stad morgen.
Beloof dat je niets zegt tegen iemand.
770
01:02:08,085 --> 01:02:10,611
Natuurlijk, Sam!
wat is het?
771
01:02:11,138 --> 01:02:13,102
Ik wilde al de tijd al vechten.
772
01:02:15,410 --> 01:02:16,494
Wanneer?
773
01:02:17,987 --> 01:02:19,305
Ik kan je dat niet vertellen.
774
01:02:33,697 --> 01:02:36,796
Katherine... je huilt?
775
01:02:37,703 --> 01:02:39,651
Ik ben bang voor je, Sam.
776
01:03:07,764 --> 01:03:11,032
Generaal Cos is gearriveerd met
500 man Se�or President.
777
01:03:11,192 --> 01:03:13,295
Nou, waar bleef je.
778
01:03:13,496 --> 01:03:15,536
Het was 'n lange reis, Generaal.
779
01:03:15,926 --> 01:03:17,732
Denk je dat ik rust!
780
01:03:17,868 --> 01:03:19,382
U kunt gaan!
781
01:03:23,198 --> 01:03:25,718
Je paarden en mannen
zijn ze sterk?
782
01:03:25,919 --> 01:03:29,678
- Ze zijn sterk maar moe, Generaal.
- Al wat ze moeten doen is vechten.
783
01:03:29,930 --> 01:03:31,692
U bedoelt dat Houston stopt
met terugtrekken?
784
01:03:31,994 --> 01:03:33,053
Dat klopt.
785
01:03:33,154 --> 01:03:34,556
Dat is 'n verrassing, ik dacht...
786
01:03:34,762 --> 01:03:37,756
We volgen hem eventueel
tot de Amerikaanse grens.
787
01:03:37,857 --> 01:03:39,661
Dan krijgen we oorlog
met de Amerikanen!
788
01:03:40,012 --> 01:03:41,237
Natuurlijk!
789
01:03:41,427 --> 01:03:45,187
- Het is wat Houston wil.
- Maar kunnen we winnen zo'n oorlog.
790
01:03:45,802 --> 01:03:47,814
Er zal niet 'zo'n' oorlog komen.
791
01:03:48,387 --> 01:03:50,154
Als Houston de grens overgaat...
792
01:03:50,355 --> 01:03:53,854
Gaan wij terug naar ons werk...
de rebellie in Texas!
793
01:03:54,099 --> 01:03:55,911
Ik zou liever Houston dood hebben.
794
01:03:56,312 --> 01:03:58,674
Zolang hij levend is, vormt hij
een probleem voor ons.
795
01:04:00,768 --> 01:04:03,872
Wie gaan niet achter hem aan
als hij vlucht uit Texas.
796
01:04:05,113 --> 01:04:09,140
Ik doe met die rebellie,
zoals ik deed met de Alamo...
797
01:04:09,341 --> 01:04:13,168
En met Goliad... het zal eindigen
in twee maanden.
798
01:05:34,609 --> 01:05:35,972
Oke...
799
01:05:36,273 --> 01:05:38,953
'Als je de man wakker maakt
wek je al zijn vrienden.
800
01:05:39,642 --> 01:05:40,872
Ik weet het niet, Kapitein.
801
01:05:40,973 --> 01:05:43,921
Ik sprak met de helft van
de troepen hierover.
802
01:05:44,277 --> 01:05:46,576
Houston vecht nooit tegen
Generaal Santana.
803
01:05:46,642 --> 01:05:48,364
Als hij het ooit besluit.
804
01:05:49,940 --> 01:05:53,906
Hij wil niet vechten.
Dat wilde hij nooit.
805
01:05:54,915 --> 01:05:56,169
En Kolonel Sherman?
806
01:05:56,386 --> 01:06:01,722
Nee... Hij luistert naar� Houston orders.
Hij is te lang soldaat om andere dingen te doen.
807
01:06:01,971 --> 01:06:05,225
Maar de soldaten volgen hem...
waarschijnlijk tot de laatste man.
808
01:06:05,776 --> 01:06:09,279
Goed! We hebben minstens
driehonderd man.
809
01:06:09,800 --> 01:06:13,818
We maken alles klaar dan hebben
we een heel leger in drie weken.
810
01:06:16,153 --> 01:06:18,190
U verbaasd me,
Kapitein Martin...
811
01:06:18,351 --> 01:06:20,519
U voelt zich zeker dapper
om te deserteren.
812
01:06:24,585 --> 01:06:26,958
Generaal Houston is de
deserteur, Luitenant.
813
01:06:27,076 --> 01:06:29,759
Wij niet!
- Hoe leg u dat uit?
814
01:06:30,492 --> 01:06:32,026
Mijn mannen kwamen
om te vechten, Luitenant.
815
01:06:32,327 --> 01:06:36,127
Net zoals de meesten van ons,
maar Houston wil niet vechten.
816
01:06:36,329 --> 01:06:38,929
U dacht toch niet Santana aan
te vallen met driehonderd man?
817
01:06:39,130 --> 01:06:40,130
Natuurlijk, niet.
818
01:06:40,431 --> 01:06:43,031
We willen over de rivier
rekruten werven. Voor je 't...
819
01:06:43,302 --> 01:06:46,132
Stop ermee! ik dacht dat u
tegen verraad was.
820
01:06:47,434 --> 01:06:53,434
Oke, Baker, sluit je aan bij ons,
ga me anders uit de weg.
821
01:06:53,637 --> 01:06:57,137
Kapitein, u bent onder arrest
voor poging tot desertie.
822
01:06:57,350 --> 01:06:58,838
Jake, wekt Kolonel Sherman.
823
01:06:59,039 --> 01:07:01,539
- Hij weet wat te doen met
een verrader officier. - Oke.
824
01:07:03,840 --> 01:07:05,540
Jullie zijn nog laat op?
825
01:07:06,513 --> 01:07:09,942
Is uw wapen nodig, Luitenant?
- Sorry.
826
01:07:10,444 --> 01:07:12,544
Generaal, 't is mijn plicht om...
- Excuseer mij, Kapitein.
827
01:07:13,331 --> 01:07:14,780
We zijn hier, heren.
828
01:07:19,428 --> 01:07:22,329
Fijn dat jullie wakker zijn,
Ik wil met jullie praten.
829
01:07:22,490 --> 01:07:23,644
Ga zitten! Allemaal.
830
01:07:28,827 --> 01:07:32,241
Wek de soldaten in 'n uur
we doen een nacht mars.
831
01:07:32,488 --> 01:07:34,133
- Excuseer me, Generaal.
- Ja, Kolonel?
832
01:07:34,434 --> 01:07:38,644
Ik begreep dat San Jacinto oversteken moeilijk
is deze tijd van het jaar zelfs overdag.
833
01:07:38,817 --> 01:07:41,911
- We gaan naar de andere kant,
Kolonel. - Ik wist het!
834
01:07:43,012 --> 01:07:44,512
Ik geloof dat u dat deed,
Luitenant.
835
01:07:46,628 --> 01:07:48,066
We vallen aan bij de dageraad.
836
01:07:48,467 --> 01:07:52,797
Ik wil geen geluid tot onze mannen
de kanonnen horen schieten begrepen?
837
01:07:53,499 --> 01:07:55,299
Als u de troepen wakker maakt,
vertel hen dit:
838
01:07:55,300 --> 01:07:58,500
Ik wil geen geweer horen schieten,
tenzij het een doel is.
839
01:07:58,735 --> 01:08:00,701
Zo zal 't zijn, sir.
Ik ben daar zeker van,
840
01:08:00,901 --> 01:08:03,701
Ieder van ons was ooit 'n jager,
vroeger of later.
841
01:08:04,702 --> 01:08:09,502
Ik wil geen nodeloze moorden.
Ik wil gevangenen, al die we krijgen.
842
01:08:10,004 --> 01:08:13,404
Ik hoop speciaal op... Santana.
En ik wil hem Levend.
843
01:08:14,106 --> 01:08:16,406
Als iemand hem dood, moet hij
het uitleggen aan mij.
844
01:08:20,069 --> 01:08:22,507
Jullie vroegen je af waarom ik
wachtte op de aanval, zolang.
845
01:08:23,264 --> 01:08:26,808
Eerst wilde ik dat Santana dacht
dat wij vluchten naar de USA.
846
01:08:27,789 --> 01:08:32,809
Dan wilde ik het Mexicaanse leger in 'n
positie dat ze niet kunnen terugtrekken.
847
01:08:33,510 --> 01:08:34,910
Dat is waar hij nu is.
848
01:08:35,150 --> 01:08:37,511
De baai van San Jacinto,
is in hun rug.
849
01:08:39,212 --> 01:08:42,712
Goed, zijn er vragen, Heren?
850
01:08:47,098 --> 01:08:51,738
Veel geluk.
Gedenk de Alamo.
851
01:08:57,809 --> 01:09:02,069
Zeg het de mannen,
Zeg hen te gedenken de Alamo.
852
01:09:02,852 --> 01:09:05,242
Zeg het ze allemaal!
Laten we gaan.
853
01:09:38,050 --> 01:09:40,343
Ze hebben niets door, Sam.
854
01:09:40,672 --> 01:09:43,144
Noormaal doet hij 'n uur
over een ontbijt.
855
01:09:45,598 --> 01:09:46,845
Nou ze leven goed!
856
01:09:48,478 --> 01:09:50,246
Duurt niet lang meer
het eerste licht.
857
01:09:51,647 --> 01:09:53,347
Breng de troepen tot aan de rand.
858
01:09:53,948 --> 01:09:58,548
Ik wil ze delen ieder aan een kant,
en in het midden van het kamp.
859
01:09:58,750 --> 01:10:00,450
En waarschuw de officieren,
860
01:10:01,351 --> 01:10:05,451
ik wil niet doden, Santana,
Ik wil 'm voor Texas levend.
861
01:10:13,401 --> 01:10:18,476
Kapitein, u begint met 'n eigen leger.
U wordt 'n Generaal, niet dan?
862
01:10:18,779 --> 01:10:22,579
- Sorry dat 't niet werkt.
- Je vergeet je rang, Luitenant?
863
01:10:22,780 --> 01:10:25,780
Nee, dat vergeet ik niet, de
Generaal gaf me promotie,
864
01:10:26,481 --> 01:10:28,151
ik ben een Majoor nu.
865
01:10:28,702 --> 01:10:29,682
Klinkt goed!
866
01:10:33,243 --> 01:10:34,783
Je heb 'n gevoel voor humor.
867
01:10:56,077 --> 01:10:59,760
- Vertel Luitenant Taylor, meer
naar rechts te gaan. - Goed Generaal Sam.
868
01:11:00,604 --> 01:11:02,723
- Wacht op m'n signaal.
Wij vuren eerst - Ja, sir.
869
01:11:47,920 --> 01:11:51,313
- Kom en vuur!.
- Vuur!... Vuur!
870
01:13:01,301 --> 01:13:05,097
- Laten we hen pakken, jongens!
- Vergeet niet de Alamo.
871
01:13:10,198 --> 01:13:11,598
Voor de Alamo!
872
01:15:07,310 --> 01:15:09,779
- Neem ze gevangen.
- Oke, sir.
873
01:15:48,100 --> 01:15:50,365
- Waar bent u geraakt, sir?
- In mijn been.
874
01:15:50,566 --> 01:15:52,885
- Ik wil Santana?
- Hij is nog niet gevonden.
875
01:15:53,086 --> 01:15:55,909
Ik moet 'm vinden, voor het
erkennen van de Republiek.
876
01:15:57,964 --> 01:16:01,553
- We brengen hem in de tent.
- Ik neem hem. - Voorzichtig nu.
877
01:16:24,195 --> 01:16:26,144
Hij is buiten bewustzijn.
878
01:16:31,767 --> 01:16:35,498
- Hoe het met hem?
- Hij verloor veel bloed.
879
01:16:35,699 --> 01:16:38,316
En hij is in een schok.
880
01:16:38,960 --> 01:16:41,150
Maar hij is ongelooflijke
sterke man.
881
01:16:41,938 --> 01:16:44,172
Ik deed wat ik kon, se�or.
882
01:16:45,375 --> 01:16:49,180
Ik vraag permissie om te zorgen
voor mijn eigen gewonden.
883
01:16:49,307 --> 01:16:52,119
Goed!
En dank u, dokter.
884
01:16:54,905 --> 01:16:56,306
Het is in orde, soldaat.
885
01:16:57,119 --> 01:16:59,073
- Laat hem gaan.
- Ja, sir.
886
01:17:19,969 --> 01:17:25,865
- Ik hoor niet meer vechten?
Is het voorbij? - Ja, sir.
887
01:17:27,776 --> 01:17:29,120
Hoeveel verliezen hebben we?
888
01:17:29,921 --> 01:17:33,341
Zes doden en
24 gewonden en u, Generaal.
889
01:17:34,888 --> 01:17:36,116
En de vijand?
890
01:17:36,837 --> 01:17:42,858
We hebben geen offici�le uitslag,
maar wel een voorlopige.
891
01:17:45,356 --> 01:17:54,753
630 doden, 208 gewonden
en 730 gevangenen. Totaal 1568.
892
01:17:58,734 --> 01:18:00,521
Het was een grote overwinning.
893
01:18:02,681 --> 01:18:04,124
En Santana?
894
01:18:05,892 --> 01:18:07,403
Geen spoor van hem.
895
01:18:26,083 --> 01:18:29,175
- De Generaal slaap, sir.
- Hij wil wakker zijn voor dit.
896
01:18:36,003 --> 01:18:38,958
- Hallo, Baker!
- Generaal, ik heb iets voor u,
897
01:18:39,226 --> 01:18:42,736
We vingen deze man toen hij
probeerde te ontsnappen� in 'n kar.
898
01:18:42,971 --> 01:18:44,385
Zo? Wie is hij?
899
01:18:44,586 --> 01:18:47,560
Generaal, we dachten op wie
zou hij lijken. Een boer?
900
01:18:47,700 --> 01:18:52,145
Toen we 'm bij de gevangenen stopten,
begonnen ze te schreeuwen 'El Presidente'
901
01:18:52,346 --> 01:18:54,161
Daarom brengen we hem naar u.
902
01:18:55,099 --> 01:18:56,496
Santana!
903
01:18:58,916 --> 01:19:03,188
Dat klopt. Ik ben Generaal
Antonio Lopez Santana.
904
01:19:03,385 --> 01:19:07,568
President van Mexico.
Commandant van het leger.
905
01:19:09,048 --> 01:19:13,125
Ik geef mezelf over aan de
dappere Generaal Houston.
906
01:19:13,268 --> 01:19:14,527
Wat zeg je me daarvan.
907
01:19:14,729 --> 01:19:16,396
Ik ben blij u te zien, Generaal.
908
01:19:17,140 --> 01:19:22,315
Baker? Neem 'n pen en papier en schrijf
'n overgave die de Generaal ondertekent.
909
01:19:22,436 --> 01:19:23,233
Ja, sir.
910
01:19:24,016 --> 01:19:24,970
Ga zitten.
911
01:19:26,751 --> 01:19:29,051
Generaal?
Als ik iets mag zeggen...
912
01:19:29,882 --> 01:19:33,540
U bent een buitengewone man.
913
01:19:34,183 --> 01:19:36,650
U bent 'n veroveraar als
Napoleon van het Westen.
914
01:19:37,680 --> 01:19:40,933
U bent een Generaal
om trots op te zijn.
915
01:19:41,183 --> 01:19:45,232
U zou die filosofie in de Alamo
moeten zeggen, Generaal.
916
01:19:53,025 --> 01:19:55,326
Wat voor voorwaarden stelt
u voor Generaal?
917
01:19:55,597 --> 01:19:58,053
Ik stel geen voorwaarden,
ik dicteer het u!
918
01:19:58,454 --> 01:20:02,758
Allereerst al uw legers gaan weg
uit Texas en blijven weg.
919
01:20:04,196 --> 01:20:07,884
Wat gebeurt er met mij?
En mijn mannen blijven ze gevangen?
920
01:20:08,125 --> 01:20:11,472
Zij blijven hier tot mijn overheid
besluit wat te doen met hen.
921
01:20:11,622 --> 01:20:14,416
U gaat met mij naar 't Capitool van
de nieuwe Republiek van Texas.
922
01:20:14,602 --> 01:20:16,785
Om te hangen...
zonder twijfel.
923
01:20:16,986 --> 01:20:18,460
Dat is niet aan mij Generaal.
924
01:20:20,917 --> 01:20:24,897
- Wie beslist dat Generaal?
- De Republiek van Texas.
925
01:20:58,677 --> 01:21:00,227
Dank u.
926
01:21:02,377 --> 01:21:04,136
- Katherine!
- Ben je gewond, Sam?
927
01:21:04,280 --> 01:21:07,212
Ik ben in orde.
wat is dit 'n andere petitie?
928
01:21:14,982 --> 01:21:17,701
Generaal Sam,
wat zegt dat papier?
929
01:21:18,897 --> 01:21:22,119
Nou, het land is officieel nou.
930
01:21:22,746 --> 01:21:27,396
Texas is 'n onafhankelijke Republiek.
- Hoera!
931
01:21:28,106 --> 01:21:29,879
Wie wordt President?
932
01:21:32,146 --> 01:21:33,687
Sam Houston.
933
01:21:45,090 --> 01:21:53,100
Nederlands ondertiteld
Happyfeet
77803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.